All language subtitles for A.Child.Is.Waiting.1963.1080p-720p.BluRay.x264-SiNNERS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,481 --> 00:00:24,816 Bun�, Reuben. 2 00:00:28,654 --> 00:00:31,823 Nu vrei s� cobori din ma�in�? 3 00:00:36,286 --> 00:00:39,206 N-o s�-�i fac� nimeni nici un r�u. 4 00:00:39,289 --> 00:00:42,709 �n�untru sunt mul�i b�ie�i cu care te po�i juca. 5 00:00:43,502 --> 00:00:46,672 Nu vrei s� te joci cu ceilal�i b�ie�i? 6 00:01:02,479 --> 00:01:04,690 Bun�, Reuben. 7 00:01:31,675 --> 00:01:34,178 Vrei s� faci o plimbare cu ma�inu�a? 8 00:02:05,417 --> 00:02:07,836 �ncearc-o. 9 00:03:08,230 --> 00:03:11,358 Tat�... tat�! 10 00:03:11,400 --> 00:03:14,444 Mam�... mam�! 11 00:03:14,486 --> 00:03:15,320 O s� fie bine. 12 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 Tat�! 13 00:03:35,757 --> 00:03:39,803 UN COPIL A�TEAPT� 14 00:06:43,904 --> 00:06:46,073 Bun�. 15 00:06:50,035 --> 00:06:52,996 Bun�. Cine e�ti tu? 16 00:06:53,038 --> 00:06:56,875 Bun�. M� numesc Jean Hansen. 17 00:07:02,923 --> 00:07:07,135 Ce fel de perle! Una, dou�... 18 00:07:07,177 --> 00:07:11,098 ��i plac perlele? C��i ani ave�i? 19 00:07:14,142 --> 00:07:16,603 De unde vii? 20 00:07:17,271 --> 00:07:18,397 Vin din ora�. 21 00:07:18,438 --> 00:07:19,982 Ai ma�in�? 22 00:07:20,023 --> 00:07:22,192 Nu, am venit cu taxiul. 23 00:07:22,234 --> 00:07:25,737 N-ai? Mami �i tati au ma�in�. 24 00:07:25,779 --> 00:07:29,116 �tiu un b�iat care are un Thunderbird. 25 00:07:29,157 --> 00:07:32,703 P�rin�ii lui au un Jaguar. 26 00:07:32,744 --> 00:07:35,247 Numele meu e Reuben Widdicombe. 27 00:07:35,289 --> 00:07:38,083 Numele meu e Reuben Widdicombe. 28 00:07:38,125 --> 00:07:40,711 Numele meu e Reuben Widdicombe. 29 00:07:40,752 --> 00:07:45,215 Numele meu e Reuben Widdicombe. Numele meu e Reuben Widdicombe. 30 00:07:51,722 --> 00:07:56,310 Pleca�i! Bun�, Jean, ce este? 31 00:07:57,227 --> 00:08:00,772 Trebuie s� te duci �n clas�. Du-te. 32 00:08:01,023 --> 00:08:03,442 Dn� Brown, condu-l pe Reuben �n clasa lui. 33 00:08:03,483 --> 00:08:06,236 Vino cu mine. Hai... 34 00:08:06,278 --> 00:08:10,157 V�d c� ai g�sit �coala. E aici de c�nd Dumnezeu �tie. 35 00:08:10,199 --> 00:08:12,868 Dr Clark vrea s� te vad�. Aici e biroul lui. 36 00:08:12,910 --> 00:08:18,582 Dr Clark e �ntr-o conferin�� acum. V� poate suna dumnealui? la revedere. 37 00:08:18,624 --> 00:08:21,668 Dumneaei este dra Hansen. Dr Clark vrea s-o �nt�lneasc�. 38 00:08:21,710 --> 00:08:24,213 Jean Hansen. 39 00:08:24,796 --> 00:08:25,672 Alo? 40 00:08:25,714 --> 00:08:28,383 Sunt la cap�tul culoarului, dac� ai nevoie de mine. 41 00:08:28,425 --> 00:08:31,970 Dl doctor voia s� v� vad� imediat ce ajunge�i. 42 00:08:33,430 --> 00:08:34,973 V-am spus c� nu vreau s� veni�i. 43 00:08:35,015 --> 00:08:37,309 Doctore, e fiul meu. 44 00:08:37,351 --> 00:08:40,229 V-am spus c� nu vreau s� veni�i, c� a�a de �nt�mpl�. 45 00:08:40,270 --> 00:08:43,482 Dr Clark vrea binele dumneavoastr� �i al fiului... 46 00:08:43,524 --> 00:08:46,443 -Jean Hansen. - Trandafirii! 47 00:08:46,485 --> 00:08:48,195 Dr� Hansen, veni�i cu mine, v� rog. 48 00:08:48,237 --> 00:08:51,532 Nu-i pot planta, dac� ei calc� pe ei. 49 00:08:51,573 --> 00:08:55,744 Trebuie s� a�tep�i vremea potrivit�. Nu vor cre�te, dac�i plantezi mai t�rziu. 50 00:08:55,786 --> 00:08:56,411 �tiu... 51 00:08:56,453 --> 00:08:58,330 Spune-le s� nu se aptopie de gr�din�. 52 00:08:58,372 --> 00:09:00,415 O s� le spun, John. 53 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Lua�i loc. 54 00:09:12,052 --> 00:09:15,013 Nu spune�i nimic despre experien�a din domeniul �ngrijirii medicale. 55 00:09:15,055 --> 00:09:16,765 Nu am. 56 00:09:16,807 --> 00:09:18,475 Experien�� de profesor? 57 00:09:18,517 --> 00:09:21,144 Nu, �mi pare r�u. 58 00:09:23,480 --> 00:09:26,275 Muzic�? Ave�i studii de muzic�. 59 00:09:26,316 --> 00:09:28,151 Am vrut s� devin pianist�. 60 00:09:28,193 --> 00:09:30,153 A�i predat vreodat� muzica? 61 00:09:30,195 --> 00:09:32,364 Nu. 62 00:09:33,782 --> 00:09:37,286 Spune�i-mi ceva despre dumneavoastr�. O �igar�? 63 00:09:37,327 --> 00:09:42,624 Nu, mul�umesc. Ce a�i vrea s� �ti�i? 64 00:09:42,833 --> 00:09:46,420 Lucruri importante care au determinat venirea dumneavoastr� aici. 65 00:09:47,713 --> 00:09:50,757 Nu �tiu de unde s� �ncep. 66 00:09:50,799 --> 00:09:54,136 Am venit la New York s� studiez la Julliard. 67 00:09:54,178 --> 00:09:58,515 Am vrut s�-mi construiesc o carier�... 68 00:09:58,557 --> 00:10:00,184 de pianist� de concert. 69 00:10:00,225 --> 00:10:05,856 N-am reu�it, a�a c� am avut tot felul de slujbe. 70 00:10:06,398 --> 00:10:09,985 Nu �n�eleg ce vre�i s� �ti�i. 71 00:10:10,986 --> 00:10:16,158 De ce a�i depus cererea de angajare? Ce v� face s� vre�i s� lucra�i aici? 72 00:10:16,325 --> 00:10:18,410 Ave�i nevoie de ajutor, nu? 73 00:10:18,452 --> 00:10:20,704 Vreau s� �tiu adev�ratul motiv. 74 00:10:20,787 --> 00:10:22,289 Nu cred c� v� pot r�spunde. 75 00:10:22,331 --> 00:10:24,458 �ncerca�i, v� rog. 76 00:10:24,500 --> 00:10:25,792 E foarte personal. 77 00:10:25,834 --> 00:10:29,463 Orice prive�te acest loc e personal. 78 00:10:30,255 --> 00:10:32,925 S� spunem c�... 79 00:10:32,966 --> 00:10:37,429 Toat� via�a am �ncercat s� g�sesc un sens... 80 00:10:37,471 --> 00:10:40,682 �i p�n� acum n-am avut succes. 81 00:10:40,766 --> 00:10:42,976 Crede�i c� ve�i g�si aici acel sens? 82 00:10:43,018 --> 00:10:45,729 Dr Clark, ave�i nevoie de ajutor, nu? 83 00:10:45,771 --> 00:10:49,274 Cineva trebuie s� lucreze cu copiii. 84 00:10:50,901 --> 00:10:52,945 �ti�i ceva despre oamenii de aici? 85 00:10:52,986 --> 00:10:54,238 Nimic medical, dar... 86 00:10:54,279 --> 00:10:58,200 S� lucrezi pentru ei nu e un gest caritabil. E o slujb� cu norm� �ntreag�, dificil�. 87 00:10:58,242 --> 00:11:01,453 Pu�ini sunt califica�i pentru ea. Referin�ele dumneavoastr� sunt �n regul�. 88 00:11:02,913 --> 00:11:07,084 Mattie are o p�rere foarte bun� despre dumneavoastr�. 89 00:11:07,209 --> 00:11:09,044 Copii r�spund la muzic�. 90 00:11:09,086 --> 00:11:13,966 dac� vre�i s� �ncerca�i, nu v� pot opri. �ti�i c�t este salariu? 91 00:11:14,007 --> 00:11:14,675 Nu conteaz�. 92 00:11:14,716 --> 00:11:16,635 50 de dolari pe s�pt�m�n�, plus mas� �i cazare. 93 00:11:16,677 --> 00:11:19,596 Ben, dl Reynolds a�teapt� �n sala de conferin�e. 94 00:11:19,638 --> 00:11:25,352 Vin imediat. Duce�i-v� la Mattie, o s� v� arate �coala �i v� va explica totul. 95 00:11:26,186 --> 00:11:27,729 Asta e tot? 96 00:11:27,771 --> 00:11:29,857 Deocamdat�, da. 97 00:11:39,449 --> 00:11:40,534 Dle Reynolds. 98 00:11:40,576 --> 00:11:43,036 Dr Clark. 99 00:11:43,620 --> 00:11:44,621 Unde este? 100 00:11:44,663 --> 00:11:47,249 �n ma�in�. 101 00:11:48,292 --> 00:11:51,503 I-am dat dnei Wilson hainele. 102 00:11:52,379 --> 00:11:56,550 I-am cusut ini�ialele �n buzunar, a�a cum a�i spus. 103 00:11:58,927 --> 00:12:02,222 Sper c� fac ceea ce trebuie. 104 00:12:02,973 --> 00:12:06,268 Simt c�-l dezam�gesc. 105 00:12:07,895 --> 00:12:12,232 Am oprit pe drum �ncoace �i i-am cump�rat �nghe�at�. 106 00:12:12,274 --> 00:12:16,653 Una dubl�. Era a�a de fericit... 107 00:12:16,695 --> 00:12:19,489 Nu �tia c�... 108 00:12:19,948 --> 00:12:22,117 Dle Reynolds. 109 00:12:22,701 --> 00:12:27,789 B�iatului dumneavoastr� nu-i place s� fie diferit. Aici nu va fi. 110 00:12:28,248 --> 00:12:30,959 S� mergem. 111 00:12:37,466 --> 00:12:43,388 Ce or� e c�nd limba mare e la �ase �i limba mare e la 12? 112 00:12:44,181 --> 00:12:47,142 - �ase. - Foarte bine. 113 00:12:47,184 --> 00:12:50,812 C�t e ceasul acum? Tommy? 114 00:12:50,938 --> 00:12:54,191 - �ase. - B�ie�i, �ti�i c� nu e bine. 115 00:12:54,233 --> 00:12:57,361 E 5:45, sau �ase f�r� un sfert? 116 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 Da, e �ase. 117 00:12:59,780 --> 00:13:03,909 - Willie? - �ase f�r� un sfert... 118 00:13:03,951 --> 00:13:07,287 Ora patru sau 4:15? 119 00:13:07,371 --> 00:13:10,249 Ora 5:30 sau �ase? 120 00:13:10,290 --> 00:13:13,794 Ora �apte sau 7:15? 121 00:13:14,378 --> 00:13:17,297 Ora opt sau 8:30? 122 00:13:17,339 --> 00:13:20,592 Ora nou� sau 9:15? 123 00:13:25,013 --> 00:13:28,517 Car, copil, carte... 124 00:13:28,559 --> 00:13:34,857 Asta e o carte. Car, copil, carte... 125 00:13:35,065 --> 00:13:39,027 Ridic�-te, Norman. Dup� mine, Norman. 126 00:13:40,195 --> 00:13:43,282 - Copil. - Bine. 127 00:13:43,490 --> 00:13:46,326 - Carte. - Foarte bine. 128 00:13:50,539 --> 00:13:53,959 - Dr� McDonald ea este dra Hansen. - �mi are bine. 129 00:13:54,001 --> 00:13:56,962 Dra Hansen e destul de nes�buit� s� ni se al�ture. 130 00:13:57,004 --> 00:14:00,257 B�ie�i, fetelor, dumneaei este dra Hansen. 131 00:14:00,299 --> 00:14:02,885 Bun� ziua, dr� Hansen. 132 00:14:02,926 --> 00:14:07,806 Acesta e atelierul nostru, unde facem tot felul de lucruri. Continu� David. 133 00:14:07,848 --> 00:14:12,728 Nu mai pune �ntreb�ri. Faci ce �i-am spus �i le faci singur. 134 00:14:12,769 --> 00:14:15,105 Bun�, Reuben. 135 00:14:15,272 --> 00:14:19,735 - El e James. - Eu sunt James, el e Kevin. 136 00:14:20,152 --> 00:14:22,362 Mai cu via��. b�ie�i! 137 00:14:25,324 --> 00:14:27,993 Facem deja obiecte pentru Ziua Recuno�tin�ei. 138 00:14:28,035 --> 00:14:30,245 - Ce e asta? - O p�pu�� indian�. 139 00:14:30,287 --> 00:14:33,999 O p�pu�� indian�? Foarte bine. 140 00:14:36,710 --> 00:14:39,838 Hai, Reuben, g�se�te-�i un sacun. 141 00:14:39,880 --> 00:14:42,341 Aici e clasa unde facem pictur�. 142 00:14:42,382 --> 00:14:45,052 Donny, Junius... 143 00:14:45,093 --> 00:14:49,598 Aici �mpletim co�uri. Crush e foarte bun la �mpletit co�uri. 144 00:14:49,640 --> 00:14:50,682 Da, Crush? 145 00:14:50,724 --> 00:14:54,269 Cel mai important lucru e s� le extindem puterea de concentrare. 146 00:14:54,311 --> 00:14:56,021 Nu lua�i loc? 147 00:14:56,063 --> 00:14:58,649 Trebuie s� le dai c�te ceva de f�cut. 148 00:14:58,690 --> 00:15:03,195 Crash, arat�-i drei Hansen co�ul t�u. Po�i s�-i ar��i cum se face. 149 00:15:03,237 --> 00:15:05,656 Dr� Hansen. 150 00:15:14,414 --> 00:15:17,918 V� dau dumneavoastr� acest co�. 151 00:15:19,253 --> 00:15:20,295 Mul�umesc. 152 00:15:20,337 --> 00:15:22,047 V� place? 153 00:15:22,089 --> 00:15:23,924 Da. 154 00:15:28,512 --> 00:15:29,721 - Bun� ziua, dr� McDoneld - Bun� ziua. 155 00:15:29,763 --> 00:15:34,142 - Bun�, doctore. - Bun� ziua. 156 00:15:36,103 --> 00:15:38,355 Nu v� opri�i. 157 00:15:39,982 --> 00:15:42,526 Felicit�ri, Junius, ai lucret foarte bine. 158 00:15:47,447 --> 00:15:49,867 Harold, e foarte frumos. 159 00:15:49,908 --> 00:15:52,035 - Da. - Cum ai f�cut cerul �n culoarea asta? 160 00:15:52,077 --> 00:15:53,036 Nu �tiu. 161 00:15:53,078 --> 00:15:56,832 Ba �tii. Harold, trebuie s� �ii minte cum ai f�cut culoarea asta. 162 00:15:56,915 --> 00:15:58,876 Nu �tiu. 163 00:15:58,917 --> 00:16:03,422 Trebuie s� �tii ca s� o po�i folosi din nou c�nd vrei. 164 00:16:08,218 --> 00:16:10,220 Ce culoare e? 165 00:16:10,262 --> 00:16:12,431 Mov. 166 00:16:12,723 --> 00:16:14,933 Cum ob�ii mov-ul? 167 00:16:17,144 --> 00:16:18,228 Nu �tiu. 168 00:16:18,270 --> 00:16:20,731 Copii, cum ob�inem mov-ul? 169 00:16:20,939 --> 00:16:22,357 Ro�u... 170 00:16:22,399 --> 00:16:24,860 Ro�u �i albastru. 171 00:16:24,902 --> 00:16:29,281 Harold, sunt numai trei culori. Care sunt? 172 00:16:29,531 --> 00:16:32,159 Care sunt cele trei culori? 173 00:16:32,201 --> 00:16:34,328 Albastru... 174 00:16:34,411 --> 00:16:37,247 Ro�u... �i mai care? 175 00:16:37,289 --> 00:16:40,250 Galben. Foarte bine. 176 00:16:48,217 --> 00:16:50,636 Foarte bine, Mike. 177 00:16:56,683 --> 00:16:59,144 Nu pictezi, Reuben? 178 00:17:00,729 --> 00:17:02,981 Nu vrei s� pictezi azi? 179 00:17:03,023 --> 00:17:05,359 Reuben, uit�-te la mine. 180 00:17:06,735 --> 00:17:09,530 N-ai niciodat� chef s� pictezi, nu? 181 00:17:14,535 --> 00:17:18,872 Reuben, vreau s� pictezi ceva pentru mine. A�a... 182 00:17:22,584 --> 00:17:25,003 Hai, �ncearc�. 183 00:17:25,504 --> 00:17:28,423 Hai, Reuben. Ia pensula �i picteaz� ceva. 184 00:17:32,469 --> 00:17:35,055 Hai, Reuben. 185 00:17:35,556 --> 00:17:38,851 Reuben, picteaz� ceva. 186 00:17:42,479 --> 00:17:45,315 Vreau s� pictezi ceva, Reuben. 187 00:17:49,403 --> 00:17:52,531 Reuben, �i-am spus c� vreau s� pictezi ceva. 188 00:18:02,124 --> 00:18:05,586 Bine... p�r�se�te clasa. 189 00:18:06,879 --> 00:18:07,796 P�r�se�te clasa, Reuben. 190 00:18:07,838 --> 00:18:13,427 - P�r�se�te clasa, Reuben... - P�r�se�te clasa, Reuben. 191 00:18:16,263 --> 00:18:17,890 Ie�i din clas�, Reuben. 192 00:18:17,931 --> 00:18:20,726 Ie�i din clas�, Reuben. 193 00:18:23,353 --> 00:18:24,688 Pa, Reuben. 194 00:18:24,730 --> 00:18:26,982 Pa, Reuben. 195 00:18:35,866 --> 00:18:37,910 Pa, Reuben. 196 00:18:37,951 --> 00:18:40,621 Lewis? Ce cuv�nt �ncerci s� scrii? 197 00:18:40,662 --> 00:18:42,122 Trage. 198 00:18:42,164 --> 00:18:43,207 Cum se scrie? 199 00:18:43,248 --> 00:18:44,583 T-l... 200 00:18:44,625 --> 00:18:46,752 ''T-l''? 201 00:18:46,793 --> 00:18:48,003 - T-l-a-g-e. - T-r-a-g-e. 202 00:18:48,045 --> 00:18:51,048 ''Trage''. Foarte bine 203 00:18:56,970 --> 00:19:01,975 Urm�torul cuv�nt este ''cas�''. Privi�i poza cu cas�. 204 00:19:06,313 --> 00:19:10,484 Urm�torul cuv�nt este ''scaun''. Privi�i poza cu scaun. 205 00:19:10,526 --> 00:19:14,363 Uita�i-v� la cuv�ntul ''scaun'' scris sun imagine. 206 00:19:20,702 --> 00:19:25,082 Uita�i-v� la cuv�ntul ''cas�'', scris sub imagine. 207 00:19:31,046 --> 00:19:34,216 Urm�torul cuv�nt este ''pat''. 208 00:19:40,097 --> 00:19:42,140 Dra Hansen. 209 00:19:43,308 --> 00:19:46,728 Mattie, vorbe�te-mi despre dra Hansen. �tie ceva despre muzic�? 210 00:19:46,770 --> 00:19:48,355 A studiat la Julliard. 211 00:19:48,397 --> 00:19:50,357 Ce a f�cut pe urm�? 212 00:19:50,399 --> 00:19:53,360 A �ntrerupt dup� vreo doi ani. A f�cut mai multe lucruri. 213 00:19:53,402 --> 00:19:55,195 De exemplu? 214 00:19:55,237 --> 00:19:59,324 A lucrat �ntr-un magazin de muzic�, a fost secretar�... 215 00:19:59,575 --> 00:20:02,536 Cred c� a �i c�ntat �ntr-un b�rule� din Brooklyn. 216 00:20:02,578 --> 00:20:04,997 Ce f�cea c�nd ai cunoscut-o? 217 00:20:05,038 --> 00:20:07,374 Era �n deriv�. 218 00:20:07,416 --> 00:20:09,710 Ce �nseamn� asta? 219 00:20:10,460 --> 00:20:15,340 O fat� de 30 de ani, �nc� singur�... 220 00:20:15,632 --> 00:20:18,010 Care �ncearc� s� se aga�e de ceva. 221 00:20:18,051 --> 00:20:21,597 De obicei caut� �n direc�ii nepotrivite. 222 00:20:21,638 --> 00:20:24,183 O s� vedem cum se descurc�. 223 00:20:24,975 --> 00:20:27,186 �n regul�. 224 00:20:33,400 --> 00:20:36,445 Ce s-a �nt�mplat cu ace�ti copii? 225 00:20:36,653 --> 00:20:41,825 Vrei s� �tii toate motivele? Sunt 265. 226 00:20:41,867 --> 00:20:44,703 Sammy, nu alerga! 227 00:20:44,745 --> 00:20:48,040 Cel mai des �nt�lnit este c� s-a �nt�mplat ceva la na�tere... 228 00:20:48,081 --> 00:20:53,086 Creier induficient oxigenat sau na�tere cu probleme... 229 00:20:53,128 --> 00:20:56,256 Hai, fugi la joac�! 230 00:20:57,299 --> 00:21:02,554 Sau, poate c� mama a avut pojar �n a treia lun� de sarcin�... 231 00:21:02,596 --> 00:21:05,182 Nu �tim toate cauzele. 232 00:21:07,309 --> 00:21:09,895 �i dr Clark... 233 00:21:09,937 --> 00:21:12,147 Ce-i cu el? 234 00:21:12,189 --> 00:21:13,982 De c�nd lucreaz� aici? 235 00:21:14,024 --> 00:21:19,446 Cu pu�in �naintea mea. De c��iva ani. De ce? 236 00:21:20,280 --> 00:21:24,743 M� �ntrebam ce preg�tire are. 237 00:21:25,452 --> 00:21:27,120 �i el m-a �ntrebat depre tine. 238 00:21:27,162 --> 00:21:29,665 Serios? Ce a �ntrebat despre mine? 239 00:21:29,706 --> 00:21:32,292 Nimic... nimic. 240 00:21:33,544 --> 00:21:35,212 Este medic? 241 00:21:35,254 --> 00:21:38,006 Nu, e psihiatru. 242 00:21:38,048 --> 00:21:40,467 Vezi cum te joci! 243 00:21:40,509 --> 00:21:42,886 Metodele lui au fost aprobate? 244 00:21:42,928 --> 00:21:46,890 Nu, nici o metod� n-a fost aprobat�. 245 00:21:46,932 --> 00:21:52,104 Tratamentul �i educa�ia pentru ace�ti copii sunt lucruri noi. 246 00:21:53,647 --> 00:21:56,775 Ei bine... 247 00:21:56,817 --> 00:21:59,236 tu crezi... 248 00:21:59,278 --> 00:22:01,947 c� a f�cut bine... 249 00:22:01,989 --> 00:22:06,368 c�nd i-a cerut lui Reuben s� ias� din clas�? 250 00:22:07,244 --> 00:22:13,083 Clark are ni�te idei controversate despre ace�ti copii �i cum s� te por�i cu ei. 251 00:22:13,125 --> 00:22:14,585 Dr� Levitt! 252 00:22:14,626 --> 00:22:16,795 Da? 253 00:22:53,582 --> 00:22:57,336 Vrei s� te ajut cu cuburile? 254 00:24:04,403 --> 00:24:08,532 Scrie!, Mami... tati... 255 00:24:31,930 --> 00:24:37,686 Este un Rambler, un Nash din 1962, model compact. 256 00:24:37,853 --> 00:24:43,483 Jimmy, fratele meu vine azi. E sergent. 257 00:24:43,525 --> 00:24:45,319 Mama mea �i tata vin. 258 00:24:45,360 --> 00:24:49,489 Un Lincoln Continental din 1958. 259 00:24:49,531 --> 00:24:51,408 Un Chevrolet �n dou� tonuri de albastru. 260 00:24:51,450 --> 00:24:56,538 Din 1956. E ma�ina mea. 261 00:25:02,920 --> 00:25:06,882 Ce chipe� e�ti azi! Vii afar�? 262 00:25:06,924 --> 00:25:09,218 S� mergem. 263 00:25:09,259 --> 00:25:10,886 Ce e? Ai uitat ceva? 264 00:25:10,928 --> 00:25:13,555 �apca, �apca mea! 265 00:25:22,189 --> 00:25:24,900 Vrei s� ne plimb�m? 266 00:25:26,818 --> 00:25:29,321 M� placi? 267 00:25:30,781 --> 00:25:32,908 Da... da. 268 00:25:32,950 --> 00:25:36,787 M� placi cu adev�rat? 269 00:25:39,373 --> 00:25:42,793 Sunt nebun� dup� tine. S� mergem. 270 00:25:53,095 --> 00:25:58,308 - Mam�, am f�cut co�ul �sta azi. - Foarte dr�gu�. 271 00:25:58,934 --> 00:26:01,603 Am vrea s�-l ducem �n ora�. 272 00:26:08,777 --> 00:26:09,987 Mul�umesc. 273 00:26:10,028 --> 00:26:14,408 - Hai, urc�. - Am f�cut asta azi, mam�. 274 00:26:31,758 --> 00:26:35,679 Junius, ce costum frumos ai! 275 00:26:35,721 --> 00:26:40,100 - �i-a lustruit �i pantofii. - Nu-l mai nec�ji�i. 276 00:26:41,059 --> 00:26:46,356 - Ce mai faci, Juius? - Te-ai �ngr�at. Ar��i c�t trei! 277 00:26:50,527 --> 00:26:54,531 Junius, ar��i mai bine dec�t fra�ii t�i! Ar trebui s�-i trimit pe to�i aici 278 00:26:55,699 --> 00:26:58,952 - Vreau un hot dog. - Hot dog? Ce altceva mai vrei? 279 00:26:58,994 --> 00:27:03,123 - Tarta de manzana. - E de ajuns, E tot ce o s� prime�ti. 280 00:27:07,294 --> 00:27:09,796 E fratele t�u, Eric. 281 00:27:10,255 --> 00:27:12,674 Salut, Eric. 282 00:27:13,509 --> 00:27:16,637 Ai fost b�iat cuminte? 283 00:27:17,804 --> 00:27:20,015 Da. 284 00:27:23,602 --> 00:27:28,482 Am vrut s� ajung mai devreme, dar n-am avut ocazia. 285 00:27:28,524 --> 00:27:32,110 �l pute�i duce pe paji�te, dac� dori�i. 286 00:27:34,112 --> 00:27:36,532 Vino, Eric. 287 00:28:10,524 --> 00:28:13,861 P�rin�ii pot veni toat� ziua, nu? 288 00:28:13,902 --> 00:28:16,113 Da, a�a e. 289 00:28:16,572 --> 00:28:19,908 Ai num�rul de telefon al mamei lui Reuben? 290 00:28:19,950 --> 00:28:23,162 Cred c� i s-a �nt�mplat ceva. N-a venit. 291 00:28:23,203 --> 00:28:28,417 Dr� Hansem, mama lui Reuben nu vine. Nu l-a mai v�zut de doi ani. 292 00:28:28,458 --> 00:28:31,795 El �nc� o a�teapt� �n fiecare miercuri dup�-amiaz�. 293 00:29:23,805 --> 00:29:25,015 Dr Clark. 294 00:29:25,057 --> 00:29:25,933 Da, dn� Flaharty. 295 00:29:25,974 --> 00:29:30,437 M-a�i sim�i mult mai bine, dac� l-a�i �nv��a pe Willy catehismul. 296 00:29:30,479 --> 00:29:31,813 Am �ncercat. 297 00:29:31,855 --> 00:29:35,400 Mul�umesc, sunt sigur�. Noapte bun�. 298 00:29:48,622 --> 00:29:49,915 Bun� seara, doctore. 299 00:29:49,957 --> 00:29:51,542 Bun� seara, dle Tizzelinni. 300 00:29:51,583 --> 00:29:55,796 L-am v�zut pe Raymond. 301 00:29:55,838 --> 00:29:58,173 Pare s� se simt� mai bine. 302 00:29:58,757 --> 00:30:00,342 Da. 303 00:30:00,384 --> 00:30:04,388 M� anun�a�i, dac� �ncepe s� vorbeasc�? 304 00:30:05,848 --> 00:30:08,475 Da, dle Tizzelinni. 305 00:30:09,518 --> 00:30:11,895 Mul�umesc. 306 00:30:37,880 --> 00:30:41,300 Obi�nuitele sugestii de miercuri. 307 00:30:44,928 --> 00:30:49,516 Uneori, cred c� ar trebui s�-i trat�m pe p�rin�i, nu pe copii. 308 00:30:53,228 --> 00:30:58,692 Dra Levinson �ncearc� s-o �nve�e pe Esther s� citeasc�. 309 00:30:58,734 --> 00:31:03,155 E convins� c� dac� o face s� citeasc� c�teva cuvinte, o va putea lua acas� cu ea. 310 00:31:06,033 --> 00:31:08,494 Dna Flaharty... 311 00:31:08,535 --> 00:31:12,247 E sup�rat� pentru c� Willy nu se poate duce la slujb�, duminica. 312 00:31:12,289 --> 00:31:13,749 Slujba... 313 00:31:13,790 --> 00:31:17,669 Willy n-ar �n�elege Ave Mar�a nici pe litere. 314 00:31:18,420 --> 00:31:20,714 Ce circ! 315 00:31:21,173 --> 00:31:23,759 Adev�rat bal mascat! 316 00:31:32,601 --> 00:31:35,395 E r�ndul t�u, hai. 317 00:31:35,437 --> 00:31:38,315 E u�or, nu? 318 00:31:43,904 --> 00:31:46,198 Bun�, Mattie. 319 00:31:48,867 --> 00:31:53,038 Poftim dosarul. N-avem voie s�-l scoatem din birou, a�a c� ai grij� cu el. 320 00:31:53,080 --> 00:31:55,123 O s� am grij�. 321 00:31:55,290 --> 00:31:57,543 Mul�umesc, Mattie. 322 00:31:59,086 --> 00:32:04,091 Trebuie s� m� duc jos. Raymond Tizzelinni are urticarie. 323 00:32:04,424 --> 00:32:08,220 To�i facem urticarie �n ziua de vizit�. 324 00:32:13,433 --> 00:32:15,811 ''Reuben Widdicombe, dosar social. 325 00:32:15,853 --> 00:32:20,899 Reuben a fost prima sarcin� a mamei sale. Sarcina a fost dus� la termen. 326 00:32:20,941 --> 00:32:22,860 Singurul lucru neobi�nuit a fost 327 00:32:22,901 --> 00:32:27,030 c� mama a luat, �n timpul sarcinii, medicamente pentru hipotiroidie. 328 00:32:27,072 --> 00:32:29,741 Reuben s-a n�scut la spitalul River Side. 329 00:32:29,783 --> 00:32:34,163 Dr. Kossov a fost obstetricianul. Na�terea a fost normal�. 330 00:32:34,204 --> 00:32:37,124 La na�terer, Reuben c�nt�rea 2,700 kg. 331 00:32:37,166 --> 00:32:40,544 Avea 52 cm. 332 00:32:40,586 --> 00:32:42,504 Rela�ii interfamiliale. 333 00:32:42,546 --> 00:32:45,841 Mama, Sophie, 32 de ani. Absolvent� de colegiu. 334 00:32:45,883 --> 00:32:49,678 Tat�k, Ted, 35 de ani. Absolvent de colegiu, arhitect.'' 335 00:32:49,720 --> 00:32:53,891 De data asta �mi place. Trebuie s�-l prezint unei comisii. 336 00:32:56,059 --> 00:33:00,480 Nu vor �n�elege. Arhitectur� func�ional�. 337 00:33:00,522 --> 00:33:03,108 Vor �n�elege. 338 00:33:03,525 --> 00:33:09,239 Crezi? Mai bine distrug tot, dec�t s� se amestece �n proiect. 339 00:33:11,867 --> 00:33:16,330 �tiu c� e un nimic, doar o prim�rie �ntr-un or�el de ��rani din Connecticut. 340 00:33:23,128 --> 00:33:26,673 ''Istoric medical. Bioli ale copil�riei 341 00:33:26,715 --> 00:33:31,595 V�rst de v�nt la 13 luni, �i pojar la 18.'' 342 00:33:32,137 --> 00:33:34,473 Ce face maestrul observa�iilor, azi? 343 00:33:34,515 --> 00:33:35,891 Sughite. 344 00:33:35,933 --> 00:33:40,145 Sughite? Hai voinicule, ridic�-te �i f� c�teva ture. 345 00:33:40,187 --> 00:33:43,899 Ce caut� zorn�itoarea �n patul lui? E prea mare s� se joace cu ea. 346 00:33:43,941 --> 00:33:46,193 Ted. 347 00:33:46,735 --> 00:33:48,445 De ce nu se ridic�? 348 00:33:48,487 --> 00:33:50,405 Ce vrei s� spui? 349 00:33:50,447 --> 00:33:53,742 B�iatul dnei Degasta merge deja �i e cu trei luni mai mic dec�t Reuben. 350 00:33:53,784 --> 00:33:59,289 E�ti mam� care-�i face griji c�nd dintele copilului apare cu c�teva minute mai t�rziu? 351 00:33:59,331 --> 00:34:01,542 Fratele meu n-a mers p�n� la doi ani... 352 00:34:01,583 --> 00:34:05,337 Azi e pre�edintele Camerei de Comer� din Gallion, Ohio. 353 00:34:05,379 --> 00:34:08,298 Nu c� asta ar fi o mare realizare. 354 00:34:12,427 --> 00:34:16,431 A�a b�iete, vino �ncoace. 355 00:34:18,642 --> 00:34:21,270 Nu a�a de sus, Ted. 356 00:34:21,311 --> 00:34:26,149 De ce? Iat�-l pe viitorul funda� de la Princetown. 357 00:34:26,191 --> 00:34:28,861 Da, domnule. 358 00:34:46,128 --> 00:34:48,589 M� duc s� preg�tesc cina. 359 00:35:01,143 --> 00:35:06,523 Sophie, �nstaleaz�-i scaunul, vreau s� ne �in� companie la cin�. 360 00:35:06,565 --> 00:35:08,734 Da. 361 00:35:32,799 --> 00:35:34,760 Dr Maizer? Da, este, a�tepta�i, v� rog. 362 00:35:39,389 --> 00:35:43,602 Dr Alcon? O clip�, v� rog. 363 00:35:44,311 --> 00:35:46,438 Reuben Widdicombe, pentru dr Maizer. 364 00:35:46,480 --> 00:35:49,233 - Lua�i loc, v� rog. - Mul�umesc. 365 00:35:52,319 --> 00:35:58,283 - Bomboan�! - Nu, David, ai m�ncat deja dou�. 366 00:36:11,129 --> 00:36:13,966 Dle Widdicombe, dl doctor v� poate primi. 367 00:36:14,007 --> 00:36:16,176 Mul�umesc. 368 00:36:21,682 --> 00:36:25,686 A� vrea s� r�m�n� doar b�iatul. dac� nu v� sup�ra�i. V� rog. 369 00:36:25,727 --> 00:36:27,521 Bun�, Reuben. 370 00:36:27,563 --> 00:36:30,274 Vino, b�iatule. 371 00:36:30,315 --> 00:36:34,528 Hai s� g�sim un scaun. Stai aici. 372 00:36:50,127 --> 00:36:53,130 -Ce scrie aici? - Ma�in�. 373 00:36:53,172 --> 00:36:56,967 - �i aici? - M�n�. 374 00:36:57,509 --> 00:37:00,637 C�te picioare are un c�ine? 375 00:37:01,054 --> 00:37:03,932 - Patru. - Bine. 376 00:37:05,058 --> 00:37:07,060 Acum... 377 00:37:07,102 --> 00:37:10,647 Vrei s� pui asta la locul ei, te rog? 378 00:37:12,774 --> 00:37:16,028 ''Reuben a dat testul interna�ional de inteligen�� Leiter 379 00:37:16,069 --> 00:37:18,947 la Flower Avenue Hospital, cu dr. Maizer... 380 00:37:18,989 --> 00:37:22,284 pe 6 martie 1959.'' 381 00:37:35,839 --> 00:37:38,842 Du-te �n curte, Reuben. 382 00:38:22,386 --> 00:38:24,847 Ce a spus? 383 00:38:25,097 --> 00:38:27,850 Ce �tie el? E doar un medic. 384 00:38:29,560 --> 00:38:31,937 Ce a spus? 385 00:38:42,322 --> 00:38:44,700 A spus... 386 00:38:47,452 --> 00:38:50,038 c� e retardat. 387 00:38:50,539 --> 00:38:53,834 Ce �tie el? O s� mergem la medici mai buni, Sophie. 388 00:38:53,876 --> 00:38:55,669 O s� �nvingem asta! 389 00:38:55,711 --> 00:38:58,005 O s-o invingem! 390 00:39:01,425 --> 00:39:04,553 ''Diagnosticul de retardat a fost confirmat de dr Forbes 391 00:39:04,595 --> 00:39:07,764 pe 25 martie 1959... 392 00:39:07,806 --> 00:39:12,436 de dr Hargrove, pe 12 aprilie, �i de dr Yeats pe 4 mai. 393 00:39:19,568 --> 00:39:22,488 �n toate cazurile s-a recomandat internarea lui Reuben �ntr-o institu�ie 394 00:39:22,529 --> 00:39:26,116 pentru retarda�i mintali. 395 00:39:27,701 --> 00:39:30,704 Pe 6 septembrie 1959, Reuben Widdicombe a fost internat 396 00:39:30,746 --> 00:39:34,791 la �coala ajut�toare Crowthorn de tat�l s�u. 397 00:39:35,042 --> 00:39:37,252 So�ii Widdicombe au divor�at �n toamna aceluia�i an. 398 00:39:37,294 --> 00:39:41,715 iar dna Widdicombe a primit custodia surorii lui Reuben, Jennie. 399 00:39:41,924 --> 00:39:46,303 S-a rec�s�torit cu Douglas Benham, avocat �n Nueva York.'' 400 00:40:42,192 --> 00:40:44,444 E�ti un buc�tar bun. 401 00:40:59,459 --> 00:41:00,627 Cine a f�cut pr�jitura? 402 00:41:00,669 --> 00:41:02,087 Eu. 403 00:41:02,129 --> 00:41:03,755 Adev�rat? C�nd? 404 00:41:03,797 --> 00:41:05,549 Azi diminea��. 405 00:41:05,591 --> 00:41:08,177 Cred c� te-ai trezit �n toiul nop�ii ca s� o faci. 406 00:41:08,218 --> 00:41:11,054 E singura mea specialitate. 407 00:41:12,598 --> 00:41:14,766 E bun�. 408 00:41:15,058 --> 00:41:16,643 Helen, doi hot dogi. 409 00:41:16,685 --> 00:41:20,230 Dr� Hansen, s� lu�m dou� sucuri 410 00:41:20,272 --> 00:41:22,649 �i mergem s� m�nc�m l�ng� lac. 411 00:41:28,030 --> 00:41:32,326 Dac� nu ne atac� �in�arii �i nu d�m peste un cuib de viespi, o s� fie perfect. 412 00:41:39,166 --> 00:41:42,961 Reuben, du-te �i ia pr�jitur�, p�n� nu se termin�. 413 00:41:45,464 --> 00:41:47,716 Fugi, Reuben. 414 00:41:57,392 --> 00:42:00,229 Rouben s-a ata�at de dumneavoastr�. 415 00:42:00,771 --> 00:42:04,399 El ocup� un rol special �n institu�ia noastr�. 416 00:42:04,441 --> 00:42:08,153 Reprezint� un spectaculos e�ec al nostru. 417 00:42:08,403 --> 00:42:10,739 Cum merg orele? 418 00:42:10,781 --> 00:42:16,370 �nc� n-am �nceput. �nc� �ncerc s� aflu cea mai bun� metod� de lucru. 419 00:42:16,411 --> 00:42:19,331 Lucrezi cu ei ca �i cu al�i copii. 420 00:42:19,373 --> 00:42:23,669 Poate forma�i un grup �i face�i o forma�ie de percu�ie. 421 00:42:23,710 --> 00:42:26,171 C��iva copii au �i voci bune. 422 00:42:26,213 --> 00:42:30,717 Poate-i �nv��a�i s� c�nte vocal �i la un instrument pentru o serbare. 423 00:42:31,009 --> 00:42:33,679 Nu vrei s� �ncerci? 424 00:42:33,720 --> 00:42:35,389 Nu �tiu, pot s� �ncerc. 425 00:42:35,430 --> 00:42:41,395 Sunt c�ntece pentru copii grozave. Precum c�ntecelul din ''Hansel �i Gretel''? 426 00:42:52,447 --> 00:42:55,075 ''C�ntecul de leag�n al copiilor''. 427 00:42:55,117 --> 00:42:57,452 Da, mai sunt c�teva melodii frumoase compuse de Prokofiev. 428 00:42:57,494 --> 00:42:59,496 �ti�i multe despre muzic�. 429 00:42:59,538 --> 00:43:02,916 Nimic. So�ia mea a studiat muzica. 430 00:43:04,042 --> 00:43:07,212 �i so�ia dumneavoastr� lucreaz� �n institu�ie? 431 00:43:07,254 --> 00:43:09,840 Ne-am desp�r�it. 432 00:43:10,757 --> 00:43:13,260 Eram incompatibili. 433 00:43:13,302 --> 00:43:16,471 Cum a�i ajuns s� lucra�i �ntr-un asemenea loc? 434 00:43:16,513 --> 00:43:17,973 Am fost angajat de stat. 435 00:43:18,015 --> 00:43:20,851 Nu, cum de v� intereseaz� ace�ti copii? 436 00:43:20,893 --> 00:43:24,813 E o poveste lung� �i complicat�. Vre�i suc? 437 00:43:24,855 --> 00:43:27,274 Da, v� rog. 438 00:43:32,321 --> 00:43:34,573 Ajunge... 439 00:43:39,786 --> 00:43:44,917 A� vrea s� vorbesc ceva cu dumneavoastr� despre Reuben. 440 00:43:45,792 --> 00:43:46,960 Ce-i cu Reuben? 441 00:43:47,002 --> 00:43:50,464 A� vrea s�-mi da�i voie s�-i scriu mamei lui Reuben. 442 00:43:50,506 --> 00:43:52,216 Nu v� pot l�sa s� face�i asta. 443 00:43:52,257 --> 00:43:54,885 �tiu c� n-ar trebui s� m� amestec... 444 00:43:54,927 --> 00:43:58,347 dar, dac� cineva ar comunica cu ei... dac� le-ar spune... 445 00:43:58,388 --> 00:44:02,851 P�n� la urm�... oamenii cu educa�ia p�rin�ilor lui Reuben... 446 00:44:02,893 --> 00:44:06,730 Dr� Hansen, ce v� face s� crede�i c� o diplom� de colegiu �i un venit bun 447 00:44:06,772 --> 00:44:10,234 te ajut� s� �n�elegi cum e s� ai un astfel de copil? 448 00:44:10,275 --> 00:44:14,738 Dna Phillips, femeia de culoare cu cei �ase copii ai s�i care vine pentru Junius. 449 00:44:14,780 --> 00:44:17,658 Tr�ie�te din ajutor social �i nu cred c� �tie s� scrie �i s� citeasc�. 450 00:44:17,699 --> 00:44:20,403 Dar �i �n�elege b�iatul mai bine dec�t orice alt p�rinte 451 00:44:20,404 --> 00:44:23,247 cu un copil �n institu�ia asta. 452 00:44:23,497 --> 00:44:26,500 Am petrecut toat� ziua de miercuri cu Reuben... 453 00:44:26,542 --> 00:44:31,255 �tiu c�t de mult ar �nsemna pentru el s�-�i revad� p�rin�ii. 454 00:44:31,296 --> 00:44:34,925 C�nd o asemenea vizit� mi se va p�rea rezonabil� �i util�... 455 00:44:34,967 --> 00:44:37,427 o voi aranja eu. 456 00:44:50,440 --> 00:44:53,944 Copii, la joac�! 457 00:44:55,571 --> 00:44:57,739 S� mergem! 458 00:45:03,162 --> 00:45:05,539 A�tepta�i p�n� v� auzi�i numele. 459 00:45:05,581 --> 00:45:09,543 Harold Arden, Abe Earl. 460 00:45:09,710 --> 00:45:13,881 Raymond Tizzelinni, Willy Flaharty. 461 00:45:13,922 --> 00:45:16,633 Junius Phillips. 462 00:45:19,887 --> 00:45:22,472 Restul veni�i �n jurul meu. 463 00:45:22,514 --> 00:45:24,683 Unde e Reuben Widdicombe? 464 00:45:26,685 --> 00:45:28,896 Reuben Widdicombe! 465 00:46:19,404 --> 00:46:21,740 Toat� lumea jos! 466 00:47:07,619 --> 00:47:12,583 Clarence, trebuia s�-�i pui pijamaua. O s� r�ce�ti. 467 00:47:14,084 --> 00:47:18,922 Donald, stai pu�in. Po�i �i mai bine de at�t. 468 00:47:18,964 --> 00:47:20,799 Da, dr� Fogarty. 469 00:47:20,841 --> 00:47:26,305 Dr Clark m-a rugat s� v� spun c� v-a transferat la pavilionul D. 470 00:47:27,306 --> 00:47:29,349 A spus �i de ce? 471 00:47:29,391 --> 00:47:33,562 Nu. V� cere s� v� muta�i acolo, azi. 472 00:47:38,025 --> 00:47:39,359 - Bun� ziua, dna McDonald. - Bun� ziua. 473 00:47:39,401 --> 00:47:43,947 Dumnealor sunt dl Holland �i dr Lombardi. Sunt din capital�. 474 00:47:44,114 --> 00:47:47,493 Aici este ora noastr� de lucru manual, domnilor. 475 00:47:47,534 --> 00:47:50,078 Copii fac tot felul de lucruri aici. 476 00:47:50,120 --> 00:47:53,373 - Eu am f�cut �sta. - Chiar tu? 477 00:47:55,667 --> 00:47:58,128 17 co�uri. 478 00:47:58,295 --> 00:48:01,006 A f�cut 17 co�uri. 479 00:48:01,381 --> 00:48:03,425 Dle Holland... 480 00:48:03,467 --> 00:48:09,598 E un exemplu de �mpletitur�! Am expus pe hol c�teva obiecte f�cute de ei. 481 00:48:11,892 --> 00:48:16,271 - Cum te cheam�, b�iete? - �l cheam� Reuben Widdicombe. 482 00:48:18,857 --> 00:48:21,318 De ce nu lucrezi? 483 00:48:22,110 --> 00:48:24,404 Reuben nu lucreaz� niciodat�. 484 00:48:24,738 --> 00:48:27,950 Nu crede �n metodele noastre. Poate c� are dreptate. 485 00:48:27,991 --> 00:48:29,952 Care e coeficientul lui de inteligen��? 486 00:48:29,993 --> 00:48:32,079 Nu ne ghid�m dup� coeficientul de inteligen�� aici. 487 00:48:32,120 --> 00:48:33,205 De de? 488 00:48:33,247 --> 00:48:36,041 Nu cred c� este relevant. 489 00:48:40,879 --> 00:48:44,299 Dr Lombardi, nu v-am ar�tat asta. 490 00:48:44,341 --> 00:48:46,760 Copii fac... 491 00:48:46,802 --> 00:48:51,890 Copii fac coliere de scoici... Uneori chiar le vindem �n ora�. 492 00:48:51,932 --> 00:48:55,769 Adun�m scoici pe plaja din Cape May. 493 00:48:55,811 --> 00:48:59,064 Am mers cu to�ii acolo dumnica trecut�. Ne-am distrat copios. 494 00:49:02,818 --> 00:49:05,612 - Cine e�ti tu? - Nu a�a se vorbe�te, Junius. 495 00:49:06,363 --> 00:49:07,656 Numele meu e Holland. 496 00:49:07,698 --> 00:49:10,909 - Ai ma�in�? - Da. 497 00:49:10,951 --> 00:49:15,122 - Ce culoare? - Neagr�. 498 00:49:16,498 --> 00:49:19,710 Gata, b�ie�i, dl Holland trebuie s� vad� �i alte clase. 499 00:49:19,751 --> 00:49:23,005 - Ce model e? - Ce marc� e? 500 00:49:24,006 --> 00:49:25,966 La revedere, b�ie�i. 501 00:49:26,008 --> 00:49:28,969 Dle Holland, doctore. 502 00:49:36,894 --> 00:49:40,564 Dr Clark, ne-a�i putea spune c��i dintre ace�ti copii 503 00:49:40,606 --> 00:49:42,649 vor putea duce o via�� normal�? 504 00:49:42,691 --> 00:49:46,278 Copii de aici sunt de trei categorii. 505 00:49:46,320 --> 00:49:49,490 Educabili, instruibili �i dependen�i. 506 00:49:49,531 --> 00:49:51,283 Dar majoritatea lor fac parte din a doua categorie... 507 00:49:51,325 --> 00:49:55,871 C�t la sut� dintre ei vor putea duce o via�� normal�? 508 00:49:55,913 --> 00:49:58,957 - Dle Holland, ce �nseamn� normal? - Dr Clark, nu... 509 00:49:58,999 --> 00:50:01,710 Normalitatea e relativ�. 510 00:50:01,960 --> 00:50:04,037 S� zicem c� noi am tr�i �ntr-o lume de genii. 511 00:50:04,038 --> 00:50:06,882 C�t de de�tep�i crede�i c� am p�rea? 512 00:50:06,924 --> 00:50:11,929 Cu ce unitate de m�sur� a�i vrea s� v� fie decis� soarta? De inteligen�� sau de nevoi. 513 00:50:11,970 --> 00:50:13,263 Nu are leg�tur�. 514 00:50:13,305 --> 00:50:14,848 Ba are o mare importan��. 515 00:50:14,890 --> 00:50:18,185 �ti�i c� este o alt� administra�ie. 516 00:50:18,227 --> 00:50:20,437 Ne place s� credem c� suntem deschi�i. 517 00:50:20,479 --> 00:50:24,399 �i c� vom face tot ce putem pentru ace�ti copii. 518 00:50:24,441 --> 00:50:27,402 - O veste bun�, dle Holland... - Dar mul�i oameni cer ajutor. 519 00:50:27,444 --> 00:50:32,407 Dr Clark �tie asta. �tie c� suntem asalta�i cu cereri de ajutor. 520 00:50:32,449 --> 00:50:35,869 Ajutor pentru copii nev�z�tori, pentru hipoacuzici, �tie asta. 521 00:50:35,911 --> 00:50:40,332 Acei copii ar trebui ajuta�i, dar �i copii de aici au nevoie de ajutor. 522 00:50:40,374 --> 00:50:44,920 Putem face asta �n func�ie de rezultatele acestor institu�ii. 523 00:50:45,003 --> 00:50:48,048 �n acele institu�ii ne putem a�tepta la rezultate tangibile. 524 00:50:48,090 --> 00:50:50,884 Dar dr Clark lucreaz� aici de doar �ase luni. Nu e corect... 525 00:50:50,926 --> 00:50:56,014 Dle Holland, ce v� cer eu cu adev�rat? 526 00:50:56,056 --> 00:51:00,310 Cer bani pentru personal calificat, pentru un spa�iu mai mare. 527 00:51:00,352 --> 00:51:04,148 Sunt peste 500 de copii pe listele de a�teptare. 528 00:51:04,189 --> 00:51:08,861 �n cur�nd, or s� locuiasc� pe acoperi�. Ateliere, ca b�ie�ii s� nu lucreze afar�. 529 00:51:08,902 --> 00:51:12,322 Dl Holland cred c� solicit�rirl dlui Clark sunt pertinente. 530 00:51:12,364 --> 00:51:15,868 C��i dintre ace�ti copii vor putea fi realmente ajuta�i 531 00:51:15,909 --> 00:51:21,874 �i c��i vor ajunge legume vii, ca acel b�iat Reuben? 532 00:51:22,040 --> 00:51:25,335 Dr Lombardi, nu cred c� exist� ''legume vii''. 533 00:51:25,377 --> 00:51:27,880 �i nu voi minimaliza demnitatea acestor copii, 534 00:51:27,921 --> 00:51:30,465 spun�ndu-v� c��i dintre ei vor reu�i �n societatea noastr�. 535 00:51:30,507 --> 00:51:33,177 Dar au dreptul s� fie ajuta�i, chiar dac� nu vor reu�i. 536 00:51:33,218 --> 00:51:35,095 Dle doctore... 537 00:51:35,137 --> 00:51:38,765 Cred c� nu �ti�i c��i bani cheltuie�te statul pentru ace�ti copii. 538 00:51:38,807 --> 00:51:40,184 27.000 de dolari. 539 00:51:40,225 --> 00:51:40,934 Pe pacient. 540 00:51:40,976 --> 00:51:44,813 E o sum� impresionant�, dar care p�le�te c�nd vezi c�t cheltuim pe autostr�zi 541 00:51:44,855 --> 00:51:47,149 monumente, unit��i de agrement... 542 00:51:47,191 --> 00:51:49,902 La naiba, asta e o boal� ca defectul de vedere sau poliomielita. 543 00:51:49,903 --> 00:51:52,321 �i nu e boal� izolat�! 544 00:51:52,362 --> 00:51:56,450 �ti�i c� peste 5 milioane de americani sufer� de ea? 545 00:51:56,492 --> 00:52:00,370 I se poate �nt�mpla oricui, chiar �i surorii pre�edintelui SUA. 546 00:52:00,412 --> 00:52:04,958 Vrem s�-i ajut�m pe ace�ti copii. Pe to�i ace�ti copii! 547 00:52:05,000 --> 00:52:06,502 Nu avem prejudec��i �n privin�a lor. 548 00:52:06,543 --> 00:52:09,379 Sunte�i sigur, dle Lombardi? 549 00:52:10,589 --> 00:52:13,884 Inspectorul �tie p�rerea mea. 550 00:52:13,926 --> 00:52:17,846 Acum ne lupt�m pentru supravie�uire. 551 00:52:17,888 --> 00:52:20,474 A� vrea s� d�m fiecare b�nu� cheltuit pe ace�ti copii 552 00:52:20,516 --> 00:52:23,852 pentru educarea copiilor excep�ionali din afara institu�iilor. 553 00:52:23,894 --> 00:52:27,648 Copii care ar putea deveni oameni de �tiin��, constructori ai viitorului. 554 00:52:27,689 --> 00:52:33,821 �tiu c� par f�r� suflet, dar asta cred eu. 555 00:52:33,904 --> 00:52:38,700 E evident c� dumneavoastr� crede�i tot ce se scrie prin ziare. 556 00:52:42,204 --> 00:52:45,332 Trebuie s� ne �ntoarcem la Capitoliu, Lenny. 557 00:52:45,749 --> 00:52:49,795 Dl Goodman, �mi trimite�i c�t de multe copii ale bugetului pute�i, v� rog? 558 00:52:49,837 --> 00:52:52,798 - Cu pl�cere. - Mul�umesc. 559 00:52:53,715 --> 00:52:58,095 Dr Clark, vom decide mai t�rziu. 560 00:52:58,929 --> 00:53:03,559 Trebuie �ns� s� spun c� devotamentul dumneavoastr� pentru ace�ti copii e minunat. 561 00:53:03,600 --> 00:53:08,355 Nu e minunat, dle Holland. �mi place s� lucrez aici, de aceea nu am plecat. 562 00:53:08,397 --> 00:53:11,733 �n zilele acestea, �ns�, pare neobi�nuit. 563 00:53:11,775 --> 00:53:15,320 �mi place meseria mea. V� mul�umesc pentru vizit�. 564 00:53:17,447 --> 00:53:20,701 Dle Goodman, a� vrea s� mai fac un tur al institu�iei. 565 00:53:20,742 --> 00:53:23,287 V� acompaniez. 566 00:53:27,833 --> 00:53:31,879 Mul�umesc dr Clark. Mi-a f�cut pl�cere. 567 00:53:31,920 --> 00:53:33,922 La fel. 568 00:53:40,220 --> 00:53:44,766 A� vrea s� v� ar�t atelierul nostru de utilaje, unde lucrez� b�ie�ii mai mari. 569 00:53:45,851 --> 00:53:48,312 - Dr� Hamilton... - Da. 570 00:53:53,358 --> 00:53:56,570 Eu o s� plec. Dra Hansen... 571 00:53:56,612 --> 00:53:59,239 Bine, dr� Hamilton. 572 00:54:04,161 --> 00:54:07,956 M-am mutat azi �n pavilionul D. 573 00:54:07,998 --> 00:54:10,918 A� vrea s� �tiu de ce mi-a�i cerut asta. 574 00:54:22,387 --> 00:54:25,682 Lua�i loc, dr� Hansen. Oriunde. 575 00:54:27,809 --> 00:54:30,771 Po�i c�dea �ntr-o capcan� aici. 576 00:54:33,398 --> 00:54:36,235 Te po�i ata�a prea tare de un copil. 577 00:54:36,276 --> 00:54:40,322 Ceilal�i copii v�d asta �i se simt respin�i. 578 00:54:43,534 --> 00:54:47,162 Exist� un pericol �i mai mare pentru Reuben. 579 00:54:47,204 --> 00:54:51,291 Vezi, dr� Hansen, m-am g�ndit.. 580 00:54:51,333 --> 00:54:54,169 c� dac� e s� am un copil retardat... 581 00:54:54,211 --> 00:54:58,340 prefer s� aib� un retard grav, dec�t s� fie ca Reuben. 582 00:54:58,549 --> 00:55:02,135 Copii ca Reuben cazuri aflate la limit�, copii care arat� ca �i ceilal�i copii... 583 00:55:02,177 --> 00:55:06,265 constituie cea mai mare problem� a nostr�... 584 00:55:06,306 --> 00:55:09,518 Pentru c� ei con�tientizeaz� c� sunt respin�i. 585 00:55:10,143 --> 00:55:14,982 P�rin�ii lui n-au acceptat c� e retardat dec�t foarte t�rziu. 586 00:55:15,023 --> 00:55:19,444 L-au l�sat s� se joace cu ceilal�i copii. L-au trimis la gr�dini��. 587 00:55:19,486 --> 00:55:23,073 �magineaz��i ce a sim�it Reuben... 588 00:55:23,115 --> 00:55:25,742 c�nd s-a dus la gr�dini��. 589 00:55:26,618 --> 00:55:30,330 Apoi au decis c� trebuie s�-l ascund�. De orice. 590 00:55:30,372 --> 00:55:36,128 S�-l protejeze de lume, de el �nsu�i. 591 00:55:36,795 --> 00:55:41,008 O perpetuare a acelui tip de rela�ie aici 592 00:55:41,049 --> 00:55:43,260 l-ar face pe Reuben s� se �ntoarc�... 593 00:55:43,302 --> 00:55:45,220 Scuze, n-am �tiut c� sunte�i ocupat. 594 00:55:45,262 --> 00:55:47,431 Nu face nimic. Ce este, dr� Fogarty? 595 00:55:47,472 --> 00:55:50,309 Avem probleme cu Reuben. 596 00:55:50,767 --> 00:55:51,894 Ce este? 597 00:55:51,935 --> 00:55:57,107 �i-a rupt fonograful �i c�teva juc�rii. �i a stricat �i juc�riile altora. 598 00:55:57,149 --> 00:56:01,528 Nu a m�ncat nimic ast�zi. Nu vrea s� vorbeasc� cu nimeni. 599 00:56:03,697 --> 00:56:05,157 E pe hol acum? 600 00:56:05,199 --> 00:56:06,074 Da. 601 00:56:06,116 --> 00:56:08,535 Aduce�i-l aici. 602 00:56:09,536 --> 00:56:12,039 Se poart� a�a pentru c� m-am mutat la alt pavilion. 603 00:56:12,080 --> 00:56:14,875 �tiu de ce se poart� a�a. 604 00:56:16,376 --> 00:56:17,377 V� rog... 605 00:56:17,419 --> 00:56:20,255 Dr� Hansen, p�r�si�i biroul, v� rog. 606 00:56:21,256 --> 00:56:24,009 V� rog, p�r�si�i biroul. 607 00:56:48,325 --> 00:56:50,619 Stai jos, Reuben. 608 00:56:54,289 --> 00:56:58,126 Hai, Reuben, stai jos. 609 00:57:14,351 --> 00:57:18,689 De ce ai rupt juc�riile? Noi nu stric�m juc�riile aici. 610 00:57:21,608 --> 00:57:24,361 �i de ce nu m�n�nci? 611 00:57:24,903 --> 00:57:28,740 �tiu c� m�ncarea nu e grozav�, dar �i eu o m�n�nc. 612 00:57:34,913 --> 00:57:37,583 �tiu c� nu m� placi, Reuben... 613 00:57:38,041 --> 00:57:40,919 Dar o s�-�i spun un secret. 614 00:57:42,004 --> 00:57:44,173 Eu te plac. 615 00:57:44,214 --> 00:57:48,802 �tiu prin ce treci. Tu crezi c� eu nu �tiu, dar eu �tiu. 616 00:57:49,678 --> 00:57:54,433 �tiu c� ceilal�i b�ie�i te nec�jesc, dar nu te pot ajuta �n privin�a asta... 617 00:57:54,641 --> 00:57:57,936 Trebuie s� te aju�i singur. 618 00:57:58,729 --> 00:58:01,690 Tu te po�i ajuta. 619 00:58:08,947 --> 00:58:11,492 Vorbe�te cu mine, Reuben. 620 00:58:11,783 --> 00:58:14,369 Te rog, vorbe�te. 621 00:58:48,987 --> 00:58:51,532 Dr� Fogarty, vreau s�-l duci pe Reuben la mas�. 622 00:58:51,573 --> 00:58:54,493 Vreau s� stea cu ceilal�i b�ie�i, fie c� m�n�nc� sau nu. 623 00:58:54,535 --> 00:58:58,038 Dup� cin�, se va duce direct la culcare. 624 00:58:58,080 --> 00:59:01,667 Dac� nu-�i schimb� comportamentul p�n� m�ine, o s� proced�m altfel. 625 00:59:18,517 --> 00:59:22,813 Sunte�i sigur c� e bine s�-l pedepsi�i? 626 00:59:24,189 --> 00:59:26,775 Ce sugera�i, dr� Hansen? 627 00:59:26,817 --> 00:59:29,903 De c�te ori o s�-� trimite�i �n camer�? 628 00:59:29,945 --> 00:59:32,114 Sau la culcare, f�r� joac�? 629 00:59:32,156 --> 00:59:33,740 P�n� c�nd se poart� frumos. 630 00:59:33,782 --> 00:59:35,450 Sunt reguli simple aici... 631 00:59:35,492 --> 00:59:36,910 Nu �tie nimic despre asta... 632 00:59:36,952 --> 00:59:38,078 Trebuie s�-l fac s� �n�eleag�. 633 00:59:38,120 --> 00:59:38,871 De ce? 634 00:59:38,912 --> 00:59:41,039 Pentru c� disciplina face parte din via��. 635 00:59:41,081 --> 00:59:43,417 Chiar �i pentru ace�ti copii? 636 00:59:43,458 --> 00:59:46,295 Mai ales pentru ei. 637 00:59:46,336 --> 00:59:50,340 Reuben a pierdut o parte din privilegii. Poate c� le va pierde pentru totdeauna. 638 00:59:50,382 --> 00:59:53,802 Nu i se poate da nici o compensa�ie p�n� nu �nva�� regulile... 639 00:59:53,844 --> 00:59:57,431 P�n� nu va �nv��a s� tr�iasc� al�turi de ceilal�i. 640 00:59:57,472 --> 01:00:00,142 Va fi mul�umit c� va face parte din grup, chiar dac� nu vrea s� fac� parte? 641 01:00:00,184 --> 01:00:02,603 Inclusiv c� nu va fi fericit nici aici? 642 01:00:02,644 --> 01:00:05,230 Da, inclusiv. 643 01:00:08,275 --> 01:00:11,737 A� vrea s�-l ajut pe Reuben. 644 01:00:11,778 --> 01:00:14,239 Sunt convins. 645 01:00:15,532 --> 01:00:18,410 Pot s�-i scriu mamei lui? 646 01:00:18,869 --> 01:00:19,369 Nu, dr� Hansen. 647 01:00:19,411 --> 01:00:20,704 - De ce? - Categoric nu. 648 01:00:20,746 --> 01:00:25,918 E at�t de greu s� v� recunoa�te�i gre�eala, chiar �i fa�� de dumneavoastr� �n�iv�? 649 01:00:25,959 --> 01:00:28,837 Sunte�i liber�, dr� Hansen. 650 01:00:37,346 --> 01:00:39,681 Dle Widdicombe! 651 01:00:40,182 --> 01:00:42,643 La telefon. 652 01:00:47,815 --> 01:00:49,650 Alo? 653 01:00:49,691 --> 01:00:53,654 Bun�, Sophie, ce mai faci? De unde suni? 654 01:00:53,946 --> 01:00:56,657 Credeam c� e�ti �n Westhampton. 655 01:01:01,203 --> 01:01:03,539 Da, te aud... 656 01:01:03,705 --> 01:01:06,625 Reuben, da... Ce e cu el? 657 01:01:08,919 --> 01:01:11,922 Construim aici, de abia am �nceput. 658 01:01:14,633 --> 01:01:17,094 Nu, nu vin. 659 01:01:17,386 --> 01:01:20,180 Nu vin �i gata. 660 01:01:21,473 --> 01:01:24,476 Bine, dac� asta vrei s� crezi. Nu-mi pas� de el. 661 01:01:24,518 --> 01:01:26,854 Da, asta e tot. 662 01:01:28,272 --> 01:01:30,440 La revedere. 663 01:01:44,371 --> 01:01:48,667 M� scuza�i. �mi pute�i spune unde o g�sesc pe dra Hansen? 664 01:01:48,709 --> 01:01:51,336 Da. Dr� Hansen! 665 01:01:51,378 --> 01:01:53,630 Dna Benham? 666 01:01:53,881 --> 01:01:56,133 Pute�i veni cu mine, v� rog? 667 01:02:15,194 --> 01:02:16,737 Unde e? 668 01:02:16,778 --> 01:02:19,740 �n c�su�a lui. 669 01:02:20,073 --> 01:02:21,909 Cum se simte? 670 01:02:21,950 --> 01:02:24,369 Bine. 671 01:02:25,245 --> 01:02:27,080 Eu sunt dl Benham �i ea e Jenny. 672 01:02:27,122 --> 01:02:28,415 �mi pare bine. 673 01:02:28,457 --> 01:02:32,461 Sophie, noi doi v� a�tept�m afar�. 674 01:02:40,135 --> 01:02:42,471 E bine? 675 01:02:42,971 --> 01:02:45,098 Da. 676 01:02:45,307 --> 01:02:48,477 De ce nu m-a sunat dr Clark? 677 01:02:49,269 --> 01:02:52,147 De ce nu vre�i s� vorbesc cu el? 678 01:02:53,357 --> 01:02:57,194 Dn� Benham, Reuben nu e bolnav. 679 01:02:57,236 --> 01:03:00,697 Partea asta din scrisoarea mea a fost o minciun�. 680 01:03:02,032 --> 01:03:07,371 Ierta�i-m�, dar numai a�a puteam fi sigur� c� veni�i aici. 681 01:03:18,882 --> 01:03:21,051 Doug... 682 01:03:21,677 --> 01:03:26,014 Caut�-l pe dr Clark �i roag�-l s� vin� aici, te rog. 683 01:03:42,489 --> 01:03:45,742 De ce nu l-a�i mai vizitat? 684 01:03:46,160 --> 01:03:49,830 �ti�i c� v� a�teapt�... 685 01:03:49,872 --> 01:03:52,416 �n fiecate miercuri p�n� t�rziu? 686 01:03:52,457 --> 01:03:56,253 Se �mbrac� frumos �i a�teapt� �n sal�. 687 01:03:56,295 --> 01:03:59,381 Dr� Hansen, o s� ies pe hol. 688 01:03:59,423 --> 01:04:03,385 Am avut grij� de Reuben. �tiu ce simte. 689 01:04:03,427 --> 01:04:07,264 Mami, uite, l-am desenat pe dl Ma�in�. 690 01:04:07,472 --> 01:04:10,017 Foarte bine, scumpo. 691 01:04:10,058 --> 01:04:12,561 Mai deseneaz� �i altceva. 692 01:04:13,604 --> 01:04:14,980 Cum �l pute�i abandona a�a? 693 01:04:15,022 --> 01:04:17,441 Dr� Hansen, �nceta�i. 694 01:04:19,359 --> 01:04:22,404 Nu �ti�i ce e �n sufletul meu. 695 01:04:22,571 --> 01:04:25,282 Nu m� respecta�i deloc. 696 01:04:25,324 --> 01:04:28,535 �mi pare r�u, dar lupt pentru Reuben. 697 01:04:28,577 --> 01:04:31,455 Nu poate lupta singur. 698 01:04:33,373 --> 01:04:36,460 Dumneavoastr� lupta�i pentru Reuben? 699 01:04:39,004 --> 01:04:42,966 M-am luptat pentru el de c�nd s-a n�scut, 700 01:04:43,926 --> 01:04:47,471 De c�nd l-am dus la medici.. 701 01:04:47,638 --> 01:04:52,059 Au spus, ''Renun�a�i, n-are rost. Nu-l pute�i ajuta.'' 702 01:04:52,935 --> 01:04:56,188 M-am luptat cu so�ul meu pentru el. 703 01:04:57,105 --> 01:05:00,108 Cu medicii. 704 01:05:01,318 --> 01:05:03,987 M-am luptat cu toat� lumea. 705 01:05:05,447 --> 01:05:08,575 Atunci, cum pute�i renun�a la el acum? 706 01:05:09,743 --> 01:05:12,704 �ti�i ce �nseamn�... 707 01:05:12,871 --> 01:05:16,041 pentru Reuben �i pentru mine s� fim �mpreun�? 708 01:05:17,751 --> 01:05:20,546 �ti�i cum e s�-�i vin� copilul pl�ng�nd 709 01:05:20,587 --> 01:05:24,258 pentru c� se r�de de el �i e nec�jit? 710 01:05:24,466 --> 01:05:27,427 �ti�i cum e... 711 01:05:27,636 --> 01:05:30,305 s�-l ascunzi... 712 01:05:31,056 --> 01:05:33,642 c�nd ai musafiri? 713 01:05:37,229 --> 01:05:42,276 �tii cum e s� stai singur� cu el �n aceia�i camer�... 714 01:05:43,026 --> 01:05:47,906 �i s� �tii c� dac� ai sta numai cu el toat� via�a... 715 01:05:48,699 --> 01:05:53,662 �ntr-o zi, ai muri, �i el ar ajunge �ntr-o institu�ie... 716 01:05:53,704 --> 01:05:56,748 Numai c� atunci va fi prea t�rziu... 717 01:05:57,374 --> 01:06:00,627 ca el s� se adapteze? 718 01:06:07,467 --> 01:06:12,848 A�a c� pentru Reuben e mai bine s� fie cu copii ca el. 719 01:06:14,224 --> 01:06:16,560 M-am obligat... 720 01:06:17,394 --> 01:06:19,396 s� cred asta. 721 01:06:46,673 --> 01:06:50,427 Spune�i-i dr Clark... 722 01:06:50,469 --> 01:06:52,763 Spune�i-i... 723 01:06:53,931 --> 01:06:57,351 c�t de mult are nevoie Reuben s� o vad�. 724 01:06:57,392 --> 01:06:58,352 E la fel ca to�i copii... 725 01:06:58,393 --> 01:07:00,103 Nu vreau s�-l vad�! 726 01:07:00,145 --> 01:07:02,940 Nu pot s�-l rev�d! 727 01:07:03,232 --> 01:07:07,402 Crede�i c� nu vin s�.l v�d pentru c� nu-l iubesc? 728 01:07:07,486 --> 01:07:10,531 Nu vin pentru c�-l iubesc prea mult! 729 01:07:11,323 --> 01:07:13,492 Reuben. 730 01:07:15,452 --> 01:07:19,414 Mam�, e Reuben. Se joac�. 731 01:07:23,001 --> 01:07:25,337 Vino, Jenny. 732 01:08:27,983 --> 01:08:30,527 Mami! 733 01:11:04,348 --> 01:11:08,519 Pune�i limba �n cerul gurii. A�a... 734 01:11:08,560 --> 01:11:11,647 Nu, �n cerul gurii. 735 01:11:11,688 --> 01:11:14,691 Sus, scumpo. Nu, bag� limba la loc. 736 01:11:14,733 --> 01:11:17,402 Deschide gura mai mult. Deschide gura. 737 01:11:17,444 --> 01:11:20,656 S� �ncerc�m. Spune "zi". Bravo! 738 01:11:22,783 --> 01:11:26,537 Foarte bine. Acum, mai tare. 739 01:11:26,578 --> 01:11:27,996 Zi. 740 01:11:28,038 --> 01:11:30,791 Foarte bine. Mai tare. 741 01:11:30,833 --> 01:11:33,001 Foarte bine. 742 01:11:34,419 --> 01:11:38,799 Morty, ar trebui s� fie u�or pentru tine. Las� m�na jos, Morty. 743 01:11:38,841 --> 01:11:41,093 Uit�-te la cartina�. 744 01:11:41,176 --> 01:11:43,595 Repet� dup� mine. 745 01:11:45,264 --> 01:11:48,308 Pune�i degetul pe nasul meu. Aici. 746 01:11:48,350 --> 01:11:50,352 Sim�i? 747 01:11:50,936 --> 01:11:54,064 Acum, pune-l pe nasul t�u. E bine. 748 01:11:54,106 --> 01:11:56,984 - Acum zi ''maus''. - Maus. 749 01:11:57,025 --> 01:11:59,945 Excelent, excelent. 750 01:12:01,655 --> 01:12:04,158 Acum tu, Willy. Uit�-te la mine. 751 01:12:04,199 --> 01:12:06,577 Uit�-te la mine. 752 01:12:07,161 --> 01:12:10,038 Repet� dup� mine. 753 01:12:11,623 --> 01:12:14,418 Bine. Pu�in mai tare. 754 01:12:14,877 --> 01:12:18,463 Acum zi ''sat''. 755 01:12:18,547 --> 01:12:20,340 Sat. 756 01:12:20,382 --> 01:12:22,342 Foarte bine. 757 01:12:24,553 --> 01:12:29,308 Ar trebui s� fie u�or pentru tine, Chris. Spune... 758 01:12:30,267 --> 01:12:31,518 - Dr Ckark... - O clip�. 759 01:12:31,560 --> 01:12:33,937 Dr Clark, v� rog. 760 01:12:40,360 --> 01:12:42,738 Continua�i ora. 761 01:12:51,997 --> 01:12:54,333 Suna�i la poli�ie. 762 01:13:15,521 --> 01:13:17,356 Nu are rost s� te �nvinov��e�ti. 763 01:13:17,397 --> 01:13:21,777 A fugit. M-au sunat azi diminea��. 764 01:13:21,819 --> 01:13:22,903 O s�-l g�seasc�. 765 01:13:22,945 --> 01:13:25,155 Dac� p��e�te ceva... 766 01:13:25,197 --> 01:13:29,743 Nu o s� p��easc� nimic. O s� facem ceva. 767 01:13:30,369 --> 01:13:33,247 O s�-l transfer�m �n cel�lalt loc. Cum �i spune? Devereux. 768 01:13:33,288 --> 01:13:35,165 E prea scump, Ted. 769 01:13:35,207 --> 01:13:37,501 O s� m� descurc. 770 01:13:37,751 --> 01:13:40,337 De ce nu te duci s�-l vezi? 771 01:13:43,382 --> 01:13:46,176 Nu-�i pas� de el? 772 01:13:46,301 --> 01:13:49,263 N-ar trebui s�-�i fie greu s� te duci. 773 01:13:52,015 --> 01:13:54,977 Trebuie s� termin�m cl�dirile p�n� �n septembrie. 774 01:13:55,018 --> 01:13:58,897 Ted, a fugit! Acum �l caut�. 775 01:13:58,939 --> 01:14:02,025 Nu te intereseaz� soarta lui? 776 01:14:03,485 --> 01:14:06,572 Nu sim�i nimic pentru el? 777 01:14:06,864 --> 01:14:10,784 Nu ai nici un sentiment pentru el? 778 01:14:11,368 --> 01:14:14,288 Ba da, simz ceva pentru el. 779 01:14:18,333 --> 01:14:21,545 A� fi vrut s� moar�. 780 01:14:23,255 --> 01:14:28,427 Mi-a trecut prin cap g�ndul �sta, �n ziua �n care l-am dus �n acel loc. 781 01:14:28,677 --> 01:14:31,680 Am vrut s� scoz ma�ina de pe �osea. 782 01:14:32,931 --> 01:14:35,476 A� fi vrut s� fac asta. 783 01:14:37,686 --> 01:14:40,314 Nu mi-e u�or s� uit... 784 01:14:42,149 --> 01:14:45,694 toate planurile pe care le f�cusem pentru el. 785 01:14:46,111 --> 01:14:49,781 Nu e u�or s� ui�i to�i medicii... 786 01:14:50,616 --> 01:14:52,784 la care l-am dus. 787 01:14:52,826 --> 01:14:55,162 �i faptul c� nu i-am crezut... 788 01:14:55,787 --> 01:15:00,751 Nu e u�or s� uit to�i banii cheltui�i ca s� g�sesc o solu�ie pentru el, o minune. 789 01:15:01,585 --> 01:15:06,924 Nu mi-e u�or s� uit c� am fost cel care a f�cut ce trebuia f�cut. 790 01:15:07,591 --> 01:15:10,302 C� eu l-am l�sat �n acel loc. 791 01:15:15,474 --> 01:15:18,936 De atunci, via�a mea a fost mizerabil�. 792 01:15:27,444 --> 01:15:31,240 O s� aranjez s�-l transfer. 793 01:15:31,281 --> 01:15:34,243 O s� m� duc acolo, dac� e necesar. 794 01:16:02,437 --> 01:16:08,026 F�ce�i-mi leg�tura cu �coala ajut�toare Crowthorn, New Jersey. 795 01:16:30,257 --> 01:16:33,260 S�-l ducem acolo, �n siguran��. O s� fie bine, e pu�in sup�rat. 796 01:16:36,096 --> 01:16:39,766 Uite un b�iat. S� juc�m cu el. 797 01:16:40,058 --> 01:16:43,228 Joci fotbal? Po�i s�-i iei locul. 798 01:16:45,063 --> 01:16:47,232 Vino. 799 01:17:10,339 --> 01:17:14,551 - �l l�s�m pe el s� alerge, e bun. - Da, p�n� la sf�r�it. 800 01:17:41,745 --> 01:17:45,457 Las�-l s� centreze. Tu o prinzi ca s� putem alerga. 801 01:17:52,840 --> 01:17:56,385 Centreaz�! Hai! 802 01:17:58,345 --> 01:18:03,308 - Red, e�ti gata? - Da, hai s�-l ridic�m. 803 01:18:15,487 --> 01:18:18,302 L-am g�sit �n fa�a unei case pe Bradock Avenue. 804 01:18:18,303 --> 01:18:21,410 Doamna a f�cut pl�ngere. 805 01:18:21,451 --> 01:18:23,954 Semna�i aici, v� rog. 806 01:18:23,996 --> 01:18:27,124 Cred c� e greu cu copii �tia. 807 01:18:27,207 --> 01:18:30,669 Cumnata mea are un copil de care nu suntem prea siguri... 808 01:18:30,711 --> 01:18:35,632 E foarte sensibil�. Am rugat-o s�-l duc� la spitalul �sta. 809 01:20:31,748 --> 01:20:34,459 Nu e nevoie... 810 01:20:34,668 --> 01:20:38,130 Nu v� face�i griji pentru mine. 811 01:20:38,338 --> 01:20:40,799 Plec. 812 01:20:40,883 --> 01:20:44,845 Am crezut c�-l pot ajuta pe Reuben. 813 01:20:46,388 --> 01:20:48,891 N-am putut s� fac nici m�car at�t. 814 01:20:51,935 --> 01:20:54,271 Trebuie doar... 815 01:20:56,023 --> 01:20:58,192 s� te �mpaci cu ideea... 816 01:20:58,233 --> 01:21:01,153 c� ace�ti copii... 817 01:21:01,612 --> 01:21:04,448 nu au nici o �ans�. 818 01:21:04,490 --> 01:21:05,991 Nici una. 819 01:21:06,033 --> 01:21:08,744 Pentru ce ai venit aici, dr� Hansen? 820 01:21:09,119 --> 01:21:12,831 C�utam un loc... 821 01:21:13,624 --> 01:21:17,961 unde s� fiu util�. 822 01:21:18,212 --> 01:21:20,380 A�a c� am venit s� ajut copiii. 823 01:21:20,422 --> 01:21:23,926 Atunci de ce nu-i ajuta�i? De ce nu-i ajuta�i din sala de muzic�? 824 01:21:23,967 --> 01:21:26,136 Sala de muzic�? 825 01:21:26,470 --> 01:21:27,763 Nu e suficient. 826 01:21:27,805 --> 01:21:30,265 Ce este suficient? 827 01:21:32,643 --> 01:21:38,524 Nu cred c� �ti�i ce simt ei. 828 01:21:38,565 --> 01:21:42,945 �n fiecare miercuri dup� amiaz� ei a�teapt�... 829 01:21:44,613 --> 01:21:47,449 Ei sper�. 830 01:21:47,491 --> 01:21:50,077 Crede�i c� nu �tiu ce simt? 831 01:21:50,494 --> 01:21:55,040 Crede�i c� angaja�ii acestei institu�ii nu �tiu ce simt? 832 01:21:55,082 --> 01:21:59,586 Ace�ti oameni au sp�lat scutecele unor copii de 17 ani... 833 01:21:59,628 --> 01:22:02,881 Le-au �ters saliva c�nd nimeni nu voia s� se uite la ei. 834 01:22:02,923 --> 01:22:06,260 Au a�teptat al�turi de ei 20 de ani �i nu a venit nimeni. 835 01:22:06,301 --> 01:22:09,012 Ei nu �tiu ce simt ace�ti copii, dar dumneavoastr� �ti�i. 836 01:22:09,054 --> 01:22:11,682 Dimneavoastr� �i mama lui Reuben. 837 01:22:11,723 --> 01:22:13,058 Vre�i s�-i cocolo�i�i... 838 01:22:13,100 --> 01:22:16,270 S� lua�i asupra voastr� gre�elile lor, s�-i al�pta�i... 839 01:22:16,311 --> 01:22:19,773 Vre�i s� le d�rui�i iubirea voastr�. Iubirea voastr� nu e de ajuns! 840 01:22:19,815 --> 01:22:23,068 Au nevoie de mai mult. De mai mult! 841 01:22:23,110 --> 01:22:27,906 Eu n-am cu ce s�-i ajut. Nu am! 842 01:22:28,240 --> 01:22:33,996 Atunci, fugi�i! Renun�a�i! Pleca�i naibii de aici! G�si�i-v� scuze! 843 01:22:34,163 --> 01:22:35,706 G�si�i-v� orice scuze vre�i! 844 01:22:35,747 --> 01:22:39,668 N-am putut s� fac nimic pentru Reuben. 845 01:22:39,710 --> 01:22:42,129 Poate c� n-o s� pot face niciodat� nimic pentru Reuben. 846 01:22:42,171 --> 01:22:45,924 Poate c� nu va fi niciodat� fericit aici, cum a�i spus dumneavoastr�... 847 01:22:46,008 --> 01:22:48,802 Dar prefer s� dau gre� lupt�nd pentru orice f�r�m� de demnitate... 848 01:22:48,844 --> 01:22:52,181 dac�t s�-l las denaturat de iubirea dumneavoastr� pentru el. 849 01:23:16,580 --> 01:23:20,584 Veni�i cu mine, dr� Hansen. Veno�i. 850 01:23:22,503 --> 01:23:25,088 Bun� ziua, dle doctor. 851 01:24:14,555 --> 01:24:18,517 A�a va ajunge �i Reuben Widdicombe peste 20 de ani, dac� nu suntem aten�i. 852 01:24:21,520 --> 01:24:23,397 �i pe ei i-au iubit oamenii. 853 01:24:23,438 --> 01:24:27,109 Unii au fost proteja�i de orice, p�n� c�nd au venit aici. 854 01:24:27,151 --> 01:24:30,028 Al�ii i-au tratat cu emo�iile lor. 855 01:24:30,070 --> 01:24:32,030 Al�ii i-au incuiat �n debarale. 856 01:24:32,072 --> 01:24:37,578 Unii au fost steriliza�i de stat a�a cum sterilizezi vitele. 857 01:24:54,011 --> 01:24:58,182 Nimeni n-a anut o mare nevoie s� reu�easc�, oric�t de pu�in, dec�t ei. 858 01:25:04,021 --> 01:25:07,357 Cred c� pute�i g�si aici ce c�uta�i, dr� Hansen. 859 01:25:07,399 --> 01:25:10,360 Fiindc� nu e important ce pute�i face dumneavoastr� pentru ei... 860 01:25:10,402 --> 01:25:13,447 ci ceea ce pot face ei pentru dumneavoastr�. 861 01:25:30,881 --> 01:25:35,844 Gata, potoli�i-v�. Willy, stai jos. 862 01:25:35,886 --> 01:25:38,305 Lini�te, v� rog. 863 01:25:40,015 --> 01:25:41,308 Stai jos, Reuben. 864 01:25:41,350 --> 01:25:43,352 Asculta�i... 865 01:25:44,394 --> 01:25:48,774 O s� facem o pies� despre Ziua Recuno�tin�ei. 866 01:25:52,361 --> 01:25:56,073 - Stai jos, Reuben. - Stai jos, Reuben. 867 01:25:57,658 --> 01:26:02,412 E povestea primilor coloni�ti care au venit �n �ara asta. 868 01:26:02,454 --> 01:26:05,999 Nu erau ora�e, case... 869 01:26:06,041 --> 01:26:10,128 Le-a fost greu pentru c� erau indieni aici. 870 01:26:10,671 --> 01:26:13,757 Unii dintre voi or s� fie indieni... 871 01:26:13,799 --> 01:26:16,301 al�ii or sp fie coloni�ti. 872 01:26:16,343 --> 01:26:18,720 Crush, vrei s� fii indian? 873 01:26:18,762 --> 01:26:22,182 - da, o s� fiu indian. - �i eu vreau s� fiu indian. 874 01:26:22,224 --> 01:26:27,729 Bine. Donald �i tu o s� fii indian. Junius, tu o s� fii colonist. 875 01:26:27,771 --> 01:26:31,733 - Da, o s� fiu colonist. - �i eu vreau s� fiu. 876 01:26:31,775 --> 01:26:34,069 Bine, acum veni�i �ncoace. 877 01:26:34,111 --> 01:26:39,241 O s� �nv���m primul c�ntec, care deschide piesa. 878 01:26:42,578 --> 01:26:45,497 Sunte�i to�i? Bine. 879 01:26:45,539 --> 01:26:47,666 O s� c�nt... 880 01:26:47,708 --> 01:26:50,669 prima parte singur�. 881 01:26:50,711 --> 01:26:53,672 Pe urm�... 882 01:26:53,714 --> 01:26:57,092 o repet�m �mpreun� vers cu vers. 883 01:26:57,134 --> 01:26:59,303 Gata? �ncepem. 884 01:26:59,344 --> 01:27:03,223 De sus din cer... 885 01:27:03,265 --> 01:27:07,060 Cer, cer... 886 01:27:07,102 --> 01:27:10,939 P�n� jos pe p�m�nt 887 01:27:10,981 --> 01:27:15,402 P�m�nt, p�m�nt... 888 01:27:15,444 --> 01:27:19,323 Z�pada plute�te... 889 01:27:19,364 --> 01:27:23,035 Plute�te, plute�te... 890 01:27:23,076 --> 01:27:27,372 Plute�te �nceti�or... 891 01:27:27,414 --> 01:27:31,376 �nceti�or, �nceti�or... 892 01:27:31,418 --> 01:27:35,756 Acum o s� c�nt primul vers, iar voi repeta�i. 893 01:27:35,798 --> 01:27:37,341 Haide�i. 894 01:27:37,382 --> 01:27:40,886 De sus din cer... 895 01:27:40,928 --> 01:27:43,972 Cer, cer... 896 01:27:44,014 --> 01:27:45,349 Cu to�ii. 897 01:27:45,390 --> 01:27:49,728 De sus din cer... 898 01:27:49,770 --> 01:27:53,732 Cer, cer... 899 01:27:53,774 --> 01:27:56,777 P�n� jos pe p�m�nt... 900 01:27:56,819 --> 01:28:00,489 P�m�nt, p�m�nt... 901 01:28:00,531 --> 01:28:04,368 Z�pada plute�te... 902 01:28:04,409 --> 01:28:07,830 Plute�te, plute�te... 903 01:28:07,871 --> 01:28:11,583 Plute�te �nceti�or... 904 01:28:11,625 --> 01:28:14,753 �nceti�or, �nceti�or... 905 01:28:14,795 --> 01:28:17,005 Foarte bine... 906 01:28:19,967 --> 01:28:22,970 Reuben, Reuben, Reuben! 907 01:28:24,680 --> 01:28:28,559 Dac� vrei s� r�m�i la ora de muzic�... 908 01:28:28,600 --> 01:28:32,396 trebuie s� te por�i frumos �i s� fii atent. 909 01:28:32,855 --> 01:28:34,731 Stai jos. 910 01:28:34,773 --> 01:28:37,943 Stai jos, a�a... 911 01:28:39,903 --> 01:28:42,447 S� mai �ncerc�m odat�. Gata? 912 01:28:42,489 --> 01:28:46,285 De sus din cer... 913 01:28:46,326 --> 01:28:49,705 Cer, cer... 914 01:28:49,746 --> 01:28:53,000 P�n� jos pe p�m�nt... 915 01:28:53,041 --> 01:28:56,128 P�m�nt, p�m�nt... 916 01:28:56,170 --> 01:28:59,548 Z�pada plute�te... 917 01:28:59,590 --> 01:29:02,843 Plute�te, plute�te... 918 01:29:02,885 --> 01:29:06,597 Plute�te �nceti�or... 919 01:29:06,638 --> 01:29:09,308 �nceti�or... 920 01:29:18,275 --> 01:29:20,194 Sunt Goodman, de la �coala ajut�toare Crowthorn. 921 01:29:20,235 --> 01:29:22,529 �mi pare bine. 922 01:29:25,282 --> 01:29:27,576 Pe aici, v� rog. 923 01:29:27,618 --> 01:29:30,662 Mul�umesc c� a�i venit. O clip�... 924 01:29:30,704 --> 01:29:34,082 Las�-ne singuri o clip�. 925 01:29:39,046 --> 01:29:43,008 Clark a luat leg�tura cu mine �i cu so�ia mea �n leg�tur� cu b�ie�elul nostru. 926 01:29:43,050 --> 01:29:44,760 Vreau s� aib� cineva grij� de el. 927 01:29:44,802 --> 01:29:50,307 Nu m� intereseaz� c�t m� cost�. 928 01:29:50,349 --> 01:29:52,684 Trebuie s� pl�ti�i doar c��iva dolari pe lun�... 929 01:29:52,726 --> 01:29:56,146 Vreau pe cineva care s� aib� grij� numai de el. 930 01:29:56,188 --> 01:29:58,440 O s� pl�tesc oric�t. 931 01:29:58,482 --> 01:30:01,902 M� tem c� dr Clark n-ar permite asta. 932 01:30:01,944 --> 01:30:03,278 De ce? 933 01:30:03,320 --> 01:30:06,782 Dr Clark crede c� ace�ti copii se pot ajuta singuri. 934 01:30:06,824 --> 01:30:09,827 Asta e baza programului s�u. 935 01:30:11,161 --> 01:30:13,872 Atunci, �l vom lua de acolo. 936 01:30:13,997 --> 01:30:17,292 Oricum, �nscrierea lui la �coala aceea nu a fost o idee bun�. 937 01:30:17,668 --> 01:30:21,088 Ar trebui s� aib� oeice �i dore�te. S� aib� pe cineva... 938 01:30:21,130 --> 01:30:23,048 care s� se ocupe numai de el. 939 01:30:23,090 --> 01:30:26,677 S� primeasc� tot ceea ce vrea... 940 01:30:26,718 --> 01:30:30,430 �i s� nu fac� nimic din ce nu vrea. 941 01:30:30,472 --> 01:30:32,516 Crede�i c� asta ar fi �n avantajul lui, dle Widdicombe? 942 01:30:32,558 --> 01:30:35,435 Ce ar fi �n avantajul lui? 943 01:30:36,687 --> 01:30:41,608 Poate s�-�i tr�iasc� via�a c�t de bine poate, ca �i noi to�i. 944 01:30:41,650 --> 01:30:45,696 C�t de bine poate? Are creierul unui b�iat de cinci ani. 945 01:30:46,613 --> 01:30:50,617 O fiin�� uman� nu �nseamn� numai creier, dle Widdicombe. 946 01:30:51,326 --> 01:30:53,704 E u�or s� dai sfaturi p�rin�ilor, nu? 947 01:30:53,745 --> 01:30:56,915 Nu, nu este. 948 01:30:56,957 --> 01:30:59,209 �i eu sunt p�rinte. 949 01:31:00,669 --> 01:31:01,545 C��i ani are? 950 01:31:01,587 --> 01:31:04,673 Fiica mea are 28 de ani. 951 01:31:07,468 --> 01:31:11,472 Crede�i �n metodele lui Clark? C� trebuie... 952 01:31:11,513 --> 01:31:15,476 ''S�-i accept�m pe ace�ti copii a�a cum sunt. 953 01:31:15,517 --> 01:31:18,145 C� via�a lor are un sens.'' 954 01:31:18,187 --> 01:31:18,770 Da. 955 01:31:18,812 --> 01:31:22,149 Ce sens are, dle Goodman? 956 01:31:24,067 --> 01:31:26,361 C�nd... 957 01:31:26,904 --> 01:31:32,201 C�nd s-a n�scut Rose, am crezut c� e cea mai mare tragedie din via�a unui om. 958 01:31:32,242 --> 01:31:35,120 Ne f�cusem at�tea planuri pentru ea. 959 01:31:35,370 --> 01:31:39,791 Dar avea un copil la care toat� lumea se uita fix, c�nd ie�eam cu el pe strad�. 960 01:31:39,833 --> 01:31:42,753 Dar Rose nu �tia c� ea e o tragedie. 961 01:31:42,794 --> 01:31:48,050 A�a c� tragedia e �n noi �n�ine, �n faptul c� trebuie s� accept�m. 962 01:31:48,091 --> 01:31:50,427 Ce sens are, dle Goodman? 963 01:31:50,469 --> 01:31:52,638 B�iatul dumneavoastr�... 964 01:31:52,679 --> 01:31:56,850 ar putea s� �nve�e s� spele vase sau s� leghe pachete cu sfoar�. 965 01:31:56,892 --> 01:32:00,145 Asta va fi maximul realiz�rilor sale? 966 01:32:00,771 --> 01:32:04,441 M� �ntreb adesea c�t de multe realiz�m noi, restul. 967 01:32:09,571 --> 01:32:14,743 �mi pare r�u c� nu v� pot ajuta. 968 01:32:14,785 --> 01:32:17,871 Nu face nimic. V� mul�umesc c� a�i venit. 969 01:32:17,913 --> 01:32:20,207 Cu pl�cere. 970 01:32:55,826 --> 01:32:57,995 Mi-e foame... 971 01:32:58,495 --> 01:33:00,831 Mi-e foame... 972 01:33:01,748 --> 01:33:04,710 - Mi-e foame... - �i mie mi-e foame. 973 01:33:04,751 --> 01:33:08,130 �eful Bradford a spus... 974 01:33:08,172 --> 01:33:12,050 c� va fi mult� m�ncare de Ziua Recuno�tin�ei. 975 01:33:13,552 --> 01:33:18,182 - Tot ce am m�ncat azi... - Azi... 976 01:33:18,223 --> 01:33:20,767 Azi... 977 01:33:23,812 --> 01:33:25,772 Este o buc��ic� de curcan. 978 01:33:25,814 --> 01:33:28,942 Este o buc��ic� de curcan. 979 01:33:40,579 --> 01:33:46,251 M� bucur c� ai m�ncat curcan Noi n-am m�ncat curcan. 980 01:33:46,627 --> 01:33:50,297 Am m�ncat p�ine de m�lai. 981 01:33:50,339 --> 01:33:53,050 A� fi vrut s�... 982 01:33:53,592 --> 01:33:56,386 �tiu... 983 01:33:56,970 --> 01:34:00,474 A� fi vrut s� m�m�nc... 984 01:34:00,974 --> 01:34:03,143 E�ti atent�? 985 01:34:03,185 --> 01:34:04,853 Sunt atent. 986 01:34:04,895 --> 01:34:08,190 - A� fi vrut s� m�n�nc ceva... - Gr�be�te-te... 987 01:34:08,232 --> 01:34:12,486 A� fi vrut... 988 01:34:12,736 --> 01:34:16,490 A� fi vrut s� m�n�nc... 989 01:34:16,532 --> 01:34:19,660 Un pic de ra��. 990 01:34:20,035 --> 01:34:21,620 A� fi vrut s� m�n�nc ra��... 991 01:34:21,662 --> 01:34:25,582 g�sc�... 992 01:34:25,624 --> 01:34:28,627 sau �ipar de Ziua asta a Recuno�tin�ei. 993 01:34:28,669 --> 01:34:33,048 Trebuie s� avem �ncredere �n �eful Bradford. 994 01:34:33,090 --> 01:34:36,635 Ne-a condus de la �nceput... E responsabil c� ne-a dus 995 01:34:36,677 --> 01:34:39,555 �n mijlocul... 996 01:34:40,222 --> 01:34:42,891 Dr� Brown, aduce�i indienii pe scen�. 997 01:34:42,933 --> 01:34:47,187 Haide�i, b�ie�i! Abe, ��i aminte�ti replicile? 998 01:34:50,899 --> 01:34:52,401 De ce r�de�i? 999 01:34:52,442 --> 01:34:57,489 Ace�ti oameni de treab� ne vor ajuta la festinul de Ziua Recuno�tin�ei. 1000 01:34:57,531 --> 01:35:00,075 C�petenia Quanto... 1001 01:35:00,617 --> 01:35:02,703 Massosoit... 1002 01:35:02,744 --> 01:35:05,747 �i restul acestor oameni de treab�. 1003 01:35:19,470 --> 01:35:23,223 Scuz�-m�, mami, trebuie s� merg la toalet�. 1004 01:35:23,265 --> 01:35:27,394 Mai stai pu�in. Acum e r�ndul lui Junius. 1005 01:35:27,436 --> 01:35:29,813 Uite-l pe Junius. E fratele t�u, scumpo. 1006 01:35:29,855 --> 01:35:32,524 Dar, sefule, nu e nimic de m�ncare. 1007 01:35:32,566 --> 01:35:34,401 Uite ce au adus. 1008 01:35:34,443 --> 01:35:36,612 Pe�te... 1009 01:35:37,070 --> 01:35:38,322 V�nat... 1010 01:35:38,363 --> 01:35:39,948 Porumb... 1011 01:35:39,990 --> 01:35:42,618 �i porumb. 1012 01:35:42,659 --> 01:35:43,619 �i g�sc�. 1013 01:35:43,660 --> 01:35:47,706 - Ce festin mare de Ziua Recuno�tin�ei. - Arat�-le ce ai f�cut. 1014 01:35:47,748 --> 01:35:50,667 Am f�cut o cutie pentru pantofi. 1015 01:35:51,668 --> 01:35:54,713 Am f�cut aceste m�rgele. 1016 01:35:55,964 --> 01:35:58,926 Am f�cut acest pre�. 1017 01:36:06,016 --> 01:36:08,477 Am f�cut acest co�. 1018 01:36:12,272 --> 01:36:16,026 Am f�cut aceast� tav�. 1019 01:36:20,030 --> 01:36:23,867 Am f�cut decora�iile pentru mas�. 1020 01:36:25,369 --> 01:36:27,496 Bun� ziua. 1021 01:36:28,038 --> 01:36:31,124 Le mul�umim prietenilor no�tri indieni... 1022 01:36:31,166 --> 01:36:35,587 c� ne-au dat dat darul porumbului... 1023 01:36:35,629 --> 01:36:39,466 a�a c� to�i �i spunem porumb indian. 1024 01:36:39,508 --> 01:36:42,553 Ne-au �nv��at s� cultiv�m gr�ne... 1025 01:36:42,594 --> 01:36:45,222 care vor �ine foametea departe de u�ile noastre. 1026 01:36:45,264 --> 01:36:50,727 Am venit s� discut�m despre Reuben. Despre transferarea lui. 1027 01:36:52,479 --> 01:36:55,023 E dreptul dumneavoastr�. 1028 01:36:57,943 --> 01:37:00,112 Unde este? 1029 01:37:02,447 --> 01:37:06,160 Pe scen�. E unul dintre indieni. 1030 01:37:23,969 --> 01:37:27,514 - �mi place toamna... - �mi place toamna... 1031 01:37:27,556 --> 01:37:32,478 Cea�a �i toate cele... 1032 01:37:37,983 --> 01:37:42,988 �mi place �ip�tul bufni�ei... 1033 01:37:43,780 --> 01:37:47,868 �ip�tul ei singuratic �n noapte. 1034 01:37:47,910 --> 01:37:52,706 �mi plac zile gri... 1035 01:37:52,748 --> 01:37:56,710 Zilele gri de noiembrie. 1036 01:37:56,752 --> 01:37:59,797 �i mor�ii... 1037 01:37:59,838 --> 01:38:03,675 au adus... 1038 01:38:03,717 --> 01:38:06,136 au adus... 1039 01:38:06,178 --> 01:38:09,973 briza r�coroas� �n geam... 1040 01:38:10,015 --> 01:38:13,852 �mi place... 1041 01:38:13,894 --> 01:38:18,398 �mi place... 1042 01:38:26,156 --> 01:38:27,950 Briza... 1043 01:38:27,991 --> 01:38:31,245 Briza... 1044 01:38:32,663 --> 01:38:35,249 �n geam... 1045 01:38:35,290 --> 01:38:38,627 �mi place... 1046 01:38:39,503 --> 01:38:42,673 ploaia. 1047 01:39:04,862 --> 01:39:08,740 De sus din cer... 1048 01:39:08,782 --> 01:39:11,869 Cer, cer... 1049 01:39:11,910 --> 01:39:15,372 P�n� jos pe p�m�nt... 1050 01:39:15,414 --> 01:39:18,834 P�m�nt, p�m�nt... 1051 01:39:18,876 --> 01:39:22,254 Z�pade plute�te... 1052 01:39:22,296 --> 01:39:25,215 Plute�te, plute�te... 1053 01:39:25,257 --> 01:39:28,927 Plute�te �nceti�or... 1054 01:39:28,969 --> 01:39:32,848 �nceti�or, �nceti�or... 1055 01:40:53,637 --> 01:40:57,349 - A fost foarte bine, Rose. - Bun�, tati. 1056 01:41:35,679 --> 01:41:38,765 ��i iese fulgul din p�l�rie. 1057 01:41:56,241 --> 01:41:58,911 - Dr Clark... - V� a�teptam. 1058 01:41:58,952 --> 01:42:04,750 Dr Clark, l-am adus, e �n ma�in�. Nu vrea s� ias�. 1059 01:42:08,629 --> 01:42:12,841 Dr� Hansen. Vre�i s� veni�i o clip�, v� rog? 1060 01:42:15,093 --> 01:42:17,221 D�n�ii sunt dl �i dna Spencer. 1061 01:42:17,262 --> 01:42:18,222 �mi pare bine. 1062 01:42:18,263 --> 01:42:21,475 L-au adus pe fiul lor. E �n ma�in�. 1063 01:42:21,517 --> 01:42:25,270 Pe duci, te rog, la el? �l cheam� Earl. 1064 01:42:25,312 --> 01:42:27,272 Da. 1065 01:42:27,314 --> 01:42:28,941 Veni�i. 1066 01:42:28,982 --> 01:42:33,695 Dr Clark, v� rog... 1067 01:42:33,737 --> 01:42:39,952 - Vrem s�-l ducem pe Abe �n ora�. - S�-l aduce�i �napoi la timp. 1068 01:42:58,929 --> 01:43:00,013 Bun�, Earl. 1069 01:43:00,055 --> 01:43:02,307 Bun�. 1070 01:43:02,850 --> 01:43:05,060 Vrei s� vii cu mine? 1071 01:43:05,102 --> 01:43:07,688 Am spus c� nu. 1072 01:43:07,729 --> 01:43:09,773 Nu? 1073 01:43:09,815 --> 01:43:12,234 Eu nu! 1074 01:43:12,276 --> 01:43:15,529 N-ai de ce s� te temi. Po�i s� vii cu mine, dac� vreio. 1075 01:43:15,571 --> 01:43:16,947 C��i ani ai? 1076 01:43:16,989 --> 01:43:18,490 Unsprezece. 1077 01:43:18,532 --> 01:43:20,909 C�nd e ziua ta? 1078 01:43:20,951 --> 01:43:25,330 �n februarie, anul viitor. 1079 01:43:25,372 --> 01:43:27,833 Sunt multe lucruri dr�gu�e aici. 1080 01:43:27,875 --> 01:43:29,668 O s�-�i plac�. 1081 01:43:29,710 --> 01:43:32,004 - Vrei s� vii cu mine acum? - A� vrea... 1082 01:43:32,045 --> 01:43:35,924 Hai... o s� fie bine... Vino, dragul meu. 1083 01:43:35,966 --> 01:43:36,884 Numai... 1084 01:43:36,925 --> 01:43:39,178 Da, numai pu�in... 1085 01:43:39,219 --> 01:43:43,223 Hai... E�ti prea mare ca s� fii dus �n bra�e.83876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.