All language subtitles for A Muppets Christmas Letters to Santa (2008).nld

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,521 --> 00:01:35,675 De dag van kerstavond en nog steeds geen sneeuw! 2 00:01:36,619 --> 00:01:39,294 Ik hoopte eigenlijk op een witte kerst. - Ik ook. 3 00:01:39,750 --> 00:01:42,397 Onhoud, mijn schat, we zullen een witte kerst hebben. 4 00:01:42,846 --> 00:01:45,417 Op de witte stranden van de caribbean. 5 00:01:46,047 --> 00:01:49,927 Als we eindelijk eens uit deze rij komen. - Straks missen we onze vlucht nog! 6 00:01:49,962 --> 00:01:52,965 Is het zo moeilijk om een brief te versturen? Stempel eens wat door! 7 00:01:53,397 --> 00:01:55,828 Piggy, we moeten geduldig zijn. Net zoals iedereen. 8 00:01:56,351 --> 00:01:59,236 Hierover moet ik eens met de burgemeester praten. 9 00:01:59,586 --> 00:02:01,628 Ja, miss Piggy. 10 00:02:01,883 --> 00:02:06,391 Oh, Burgemeester Plumberg. Breng mij naar het begin van deze rij. 11 00:02:06,981 --> 00:02:11,591 Miss Piggy, dat is onbeleefd. En het ene ding dat een New Yorker kenmerkt is beleefdheid. 12 00:02:14,501 --> 00:02:16,265 Wat heeft hij met deze stad gedaan. 13 00:02:16,649 --> 00:02:22,912 Nou, bekijk het zo. Nu zijn we wat langer bij onze vrienden. Dit is trouwens de eerste kerst die we apart spenderen. 14 00:02:23,187 --> 00:02:26,353 Ja, weet ik. Het was wel fijn geweest als we met de feesten samen konden zijn. 15 00:02:26,667 --> 00:02:31,027 Julie kunnen nog altijd met Cammilla en mij meekomen. We gaan skieën in Hawai. 16 00:02:31,272 --> 00:02:33,171 Is er sneeuw in Hawai? 17 00:02:33,451 --> 00:02:35,671 Nee, lava. Je skiet op een vulkaan. 18 00:02:35,706 --> 00:02:37,324 Oh, wees toch geen kip. 19 00:02:37,359 --> 00:02:40,885 Hé, misschien willen julie met mij mee op mijn grote Comedy Road Tour komen. 20 00:02:41,051 --> 00:02:44,042 Ik vertel er al mijn nieuwe kerst moppen. Zoals deze: 21 00:02:44,391 --> 00:02:46,891 Hoe maken beren hun kerst cadeau's open? 22 00:02:48,001 --> 00:02:50,052 Met hun Kerst klauwen. 23 00:02:53,210 --> 00:02:55,465 Ja, net zo grappig als die trui die je aan hebt. 24 00:02:55,630 --> 00:02:58,133 Je bent net een beer in een kerstverpakking. 25 00:03:00,612 --> 00:03:02,058 Is deze rij wel aan't bewegen? 26 00:03:02,123 --> 00:03:05,927 Oh, Piggy, dit is de beste tijd van het jaar. We moeten ervan genieten. 27 00:04:08,905 --> 00:04:10,810 Wat voor een postkantoor is dit? 28 00:04:19,626 --> 00:04:21,565 Hé, kom op, jongens, we gaan. 29 00:04:24,904 --> 00:04:28,040 Willen julie helpen? - Jazeker! 30 00:04:33,097 --> 00:04:35,249 Gonzo, geef hem de brief van Claire. 31 00:04:35,910 --> 00:04:37,353 Hier is een brief voor de kerstman 32 00:04:37,775 --> 00:04:43,161 Gonzo, laat me niet lachen. Je denk toch niet dat de kerstman al deze brieven leest! 33 00:04:43,402 --> 00:04:45,090 Pepe, geloof je niet in de kerstman? 34 00:04:45,275 --> 00:04:50,398 Als jij in de kerstman geloofd, geloof ik... - Dat je gek bent. 35 00:05:46,583 --> 00:05:50,495 Ik heb een kerstwens voor jullie. Stop met zingen en haal mij hier weg! 36 00:05:54,948 --> 00:06:02,620 Oh, hier is een manier om wat vaart te maken. Eens kijken hoe snel dit ding gaat. 37 00:06:05,704 --> 00:06:07,608 Raap het op, Fozzie, raap het op! 38 00:06:11,402 --> 00:06:13,234 Dit kantoor draait door. 39 00:06:21,173 --> 00:06:25,786 Oh nee, ik denk dat mijn sjaal aan de band vast zit. Hou mijn voeten vast! 40 00:06:27,440 --> 00:06:28,758 Ik zal je redden! 41 00:06:37,044 --> 00:06:38,717 Ik moet dit proberen. 42 00:07:06,937 --> 00:07:10,601 Dat was pas een kerst kick. 43 00:07:17,102 --> 00:07:22,625 Sorry daarvoor. Kunnen we helpen met opruimen? 44 00:07:22,660 --> 00:07:25,015 Ja, en ik weet precies waar jullie kunnen beginnen. 45 00:07:37,863 --> 00:07:42,721 Hé, kijk wat de postbode afgooit. - Terug naar de zender. 46 00:07:43,370 --> 00:07:45,738 Oh, alles is één grote mop. Erg grappig. 47 00:07:45,951 --> 00:07:49,575 Dat ging niet zo goed. 48 00:07:50,701 --> 00:07:52,178 Ja, niet alle daden blijven ongestraft. 49 00:07:52,633 --> 00:07:54,360 Deze stikkers zijn zijn echt plakkerig. 50 00:07:54,780 --> 00:07:57,207 Nou, ik hoop dat onze kerstkaarten op tijd met kerst worden geleverd. 51 00:07:57,558 --> 00:08:02,624 Zie je, dit is waarom je moet stoppen met brieven en moet beginnen met e-mail's. 52 00:08:02,938 --> 00:08:05,613 Binnekort zal niemand de slakkenpost nog gebruiken. 53 00:08:06,116 --> 00:08:16,641 Heb je dat gehoord? - We gaan onze baan verliezen. 54 00:08:21,122 --> 00:08:22,286 Heb je mijn brief gepost? 55 00:08:22,600 --> 00:08:23,587 Dat is allemaal in orde. 56 00:08:24,148 --> 00:08:25,873 Hé, Claire's moeder. 57 00:08:26,117 --> 00:08:27,947 Kijk wat ik gevonden heb. 58 00:08:28,262 --> 00:08:30,270 Wat is dat? - Oh, het is een opblaasbare kerstman. 59 00:08:30,305 --> 00:08:31,553 Kan iemand mij helpen het op te blazen? 60 00:08:31,758 --> 00:08:34,222 Zij er iemand "opblazen"? 61 00:08:35,364 --> 00:08:36,600 Oh, nee. 62 00:08:37,931 --> 00:08:40,535 En daarom moet je uitkijken wat je zegt in deze buurt. 63 00:08:40,708 --> 00:08:41,593 Ik haat het als hij dat doet 64 00:08:42,079 --> 00:08:46,340 Oh, Gonzo denk je dat jij en je vrienden langs kunnen komen voor een kerstdinee. 65 00:08:46,767 --> 00:08:49,304 Oh, we zouden graag willen... Maar we kunnen niet. 66 00:08:49,510 --> 00:08:51,341 We gaan allemaal op vakantie 67 00:08:53,344 --> 00:08:56,130 Het ziet er naar uit dat al mijn vrienden weg gaan met de feesten. 68 00:08:56,792 --> 00:08:58,623 Ja, het is de tijd van het jaar. 69 00:08:58,973 --> 00:09:03,020 Nou, als ik je dan toch niet zie, vrolijk Kerstmis 70 00:09:03,055 --> 00:09:05,775 Ja, jij ook, lucht kus. 71 00:09:07,030 --> 00:09:07,949 Dag, Gonzo 72 00:09:08,688 --> 00:09:11,825 Liefje, kerstmis zal fijn zijn. Wij zullen samen zijn. 73 00:09:12,100 --> 00:09:13,898 Kom, we gaan die kerstman opblazen. 74 00:09:20,011 --> 00:09:23,115 Hé, ik kan deze beter afzetten en alles eruit nemen. 75 00:09:24,092 --> 00:09:26,029 Hé, wat doen die er tussen? 76 00:09:28,383 --> 00:09:30,498 Gonzo ben je je brieven vergeten te posten? 77 00:09:32,394 --> 00:09:32,819 Deze zijn niet van mij. 78 00:09:33,520 --> 00:09:34,895 Voor de Kerstman op de noordpool. 79 00:09:35,349 --> 00:09:37,216 Deze zijn allemaal voor de Kerstman. 80 00:09:37,462 --> 00:09:39,749 Hoe zijn die daar tussen gekomen? 81 00:09:39,832 --> 00:09:40,968 Het moet zeker in het postkantoor gebeurd zijn. 82 00:09:41,452 --> 00:09:43,038 Waarom? Wat is daar gebeu... Oh, ja. 83 00:09:43,421 --> 00:09:47,543 Wacht is even. Deze is van Clair. 84 00:09:47,786 --> 00:09:49,478 Ik had gezegt dat ik die voor haar zou posten. 85 00:09:49,686 --> 00:09:53,209 Oh, dat geeft niet, breng ze gewoon terug naar de post en verzendt hem. 86 00:09:55,623 --> 00:09:56,824 Ik ga met je mee, Gonzo - Oké, we gaan. 87 00:09:57,626 --> 00:09:58,543 Oké, tot straks. 88 00:09:59,061 --> 00:09:59,727 Jij bent zo slim. 89 00:10:00,844 --> 00:10:02,121 Bedankt, Fozzie 90 00:10:02,962 --> 00:10:05,675 Vroeger gesloten op Kerstavond. 91 00:10:06,022 --> 00:10:08,837 Zijn ze al gesloten? 92 00:10:09,081 --> 00:10:10,421 We zijn te laat. 93 00:10:10,805 --> 00:10:14,393 Oh nee, nu komen die brieven er nooit. 94 00:10:14,672 --> 00:10:16,260 Ik vraag me af wat de kinderen gewenst hebben? 95 00:10:16,670 --> 00:10:19,876 Misschien moeten we ze openen om te zien wat erin staat. 96 00:10:20,151 --> 00:10:22,193 Ho, heren. 97 00:10:22,472 --> 00:10:24,022 Dat kunnen julie niet doen. 98 00:10:24,266 --> 00:10:28,101 Laat dit een geheugen steun zijn voor ons allen. 99 00:10:28,311 --> 00:10:33,202 Post openen dat niet van jou is, is een federale overtreding. 100 00:10:33,445 --> 00:10:36,226 Daarvoor kan je in het gevang belanden. 101 00:10:40,562 --> 00:10:41,871 Hij heeft gelijk. 102 00:10:42,427 --> 00:10:45,454 Wat nog erger is, is dat als de kerstman erachter komt dat wij zijn post lezen. 103 00:10:45,874 --> 00:10:48,583 Dan zet hij ons misschien op zijn zwarte lijst. 104 00:10:48,932 --> 00:10:50,798 Wat gaan we doen? 105 00:10:51,111 --> 00:10:52,486 Vanovond is het kerstavond. 106 00:10:57,518 --> 00:11:01,322 Luister. jongens. er is vast een andere manier om deze brieven op tijd bij de kerstman te krijgen. 107 00:11:01,702 --> 00:11:04,060 De kerstman? Brieven voor de kerstman? 108 00:11:04,338 --> 00:11:07,822 Weet je wat, ik zal je helpen, oké? 109 00:11:08,136 --> 00:11:09,264 Wat is de e-mail van de Kerstman. 110 00:11:09,649 --> 00:11:13,553 Oh, laat me raden! VrolijkVerzonnenDikkeman.com 111 00:11:13,869 --> 00:11:18,192 Luister, ik denk niet dat de kerstman het internet gebruikt. 112 00:11:18,648 --> 00:11:20,267 Oh, ik kan je verzekeren dat hij dat niet doet. 113 00:11:20,617 --> 00:11:23,844 Wat? - Ik zei dat ik je kan verzekeren dat hij dat niet doet. 114 00:11:24,119 --> 00:11:26,939 Met de magnetische tussenkomst van de aurorabollealisch... 115 00:11:27,319 --> 00:11:29,079 Ook gekend als het noorderlicht. 116 00:11:29,322 --> 00:11:32,628 Is het onmogelijk voor de Kerstman om een draadloos netwerk te installeren. 117 00:11:33,014 --> 00:11:36,391 Maar geen nood als het je niet lukt om de Kerstman je wens te laten uitkomen. 118 00:11:36,634 --> 00:11:38,112 Kunnen wij dat wel. 119 00:11:39,502 --> 00:11:40,986 Sta ons toe het te demonstreren. 120 00:11:43,121 --> 00:11:46,885 Beaker draagt onze wensvervuller 3000. 121 00:11:48,394 --> 00:11:51,282 Het enige hij moet doen is iets wensen wat hij heel graag wil. 122 00:11:51,595 --> 00:11:53,213 En het komt ommiddelijk uit. 123 00:11:54,928 --> 00:11:56,797 Maak je wens. 124 00:12:06,728 --> 00:12:08,774 Het werkt dus perfect. 125 00:12:09,084 --> 00:12:12,460 Dus, Beaker, maak nog maar een wens 126 00:12:12,773 --> 00:12:16,642 om deze jonge dame terug naar huis te sturen. 127 00:12:20,804 --> 00:12:23,234 Beaker, er is geen tijd voor afleidingen. Stuur haar naar huis. 128 00:12:29,228 --> 00:12:36,688 Het ziet er naar uit dat Beaker zich liet meeslepen en spijtig genoeg heeft hij de wensvervuller met zich mee gesleept. 129 00:12:39,465 --> 00:12:41,825 Dus ik denk dat het nu luch is voor mij. 130 00:12:48,469 --> 00:12:50,165 Kermit, wat moet ik nu doen? 131 00:12:51,003 --> 00:12:52,799 Ik wil niet tegen Clair zeggen dat ik het verpest heb. 132 00:12:53,079 --> 00:12:54,595 ze rekende op me. 133 00:12:54,943 --> 00:12:58,147 Geen zorgen, Gonzo, we gaan er alles aan doen om je te helpen. 134 00:12:58,462 --> 00:12:59,803 Jongens, enige ideeën? 135 00:13:00,191 --> 00:13:03,399 Hé, Kermit misschien moeten we iemand zoeken die ons kan helpen. 136 00:13:03,779 --> 00:13:06,807 Goed idee, en ik weet waar we moeten zoeken. 137 00:13:07,121 --> 00:13:09,163 In een luxe spa in de caribbean. 138 00:13:09,513 --> 00:13:10,817 Kom, Kermie, we gaan. 139 00:13:11,202 --> 00:13:12,369 Piggy, ik kan nu nog niet vertrekken. 140 00:13:12,645 --> 00:13:14,265 Natuurlijk kan dat, ik heb al voor een taxi gezorgt. 141 00:13:14,474 --> 00:13:16,765 Piggy, en Clair dan? 142 00:13:17,078 --> 00:13:19,790 En het helpen van die kinderen? 143 00:13:20,174 --> 00:13:22,076 En met het doen wat goed is? 144 00:13:22,391 --> 00:13:25,630 Ja, maar... 145 00:13:26,122 --> 00:13:28,692 En ik dan? 146 00:13:31,447 --> 00:13:32,122 Mannen. 147 00:13:34,181 --> 00:13:35,591 Piggy, wacht. 148 00:13:37,314 --> 00:13:40,241 We hebben een plicht, chef. Het is niet het moment om te plooien. 149 00:13:40,585 --> 00:13:42,242 Te Laat! 150 00:13:46,024 --> 00:13:48,953 Weet je zeker dat die jongen de brieven op tijd bij de Kerstman krijgt voor hij vanavond vertrekt? 151 00:13:49,262 --> 00:13:51,906 De andere koerier diensten kregen ze er niet op tijd. 152 00:13:52,747 --> 00:13:53,842 Deze jongens zeggen dat het ze op tijd lukt. 153 00:13:54,261 --> 00:13:55,004 Toch? 154 00:13:55,039 --> 00:13:56,840 Absoluut. Ik ben een koerierduif. 155 00:13:57,116 --> 00:13:59,217 Ik bezorg alles op elk moment op elke plek. 156 00:14:00,099 --> 00:14:02,149 Behalve tijdens het jacht seizoen. 157 00:14:02,632 --> 00:14:04,077 Ik laat je niet iemand's lunch worden. 158 00:14:04,356 --> 00:14:06,400 Stop nu eens met je ongerust te maken. 159 00:14:06,747 --> 00:14:08,615 Hiervoor moet je nooit met een duif trouwen 160 00:14:08,974 --> 00:14:11,515 Het enige wat ze doet is: pek pek pek pek pek. 161 00:14:11,931 --> 00:14:13,199 Oh, ik zal jou eens even een pek geven! 162 00:14:13,935 --> 00:14:15,945 Maar waar moeten die brieven heen? 163 00:14:16,258 --> 00:14:18,654 Naar de noordpool. - Ja, weet je hoe je er komt? 164 00:14:18,934 --> 00:14:23,300 Natuurlijk weet ik dat. - Wanneer ben jij ooit naar de noordpool gevlogen? 165 00:14:23,719 --> 00:14:26,255 Hoe moeilijk kan het zijn? Je vliegt gewoon naar het noorden. 166 00:14:26,574 --> 00:14:27,915 En het weer dan. 167 00:14:28,227 --> 00:14:32,030 Het vriest daar. Je kan er de vogelgriep krijgen. 168 00:14:32,414 --> 00:14:34,389 Willen julie wat stiller zijn? Ik hoor de show niet! 169 00:14:34,737 --> 00:14:36,711 Stop nou gewoon, en laat me leven! 170 00:14:36,989 --> 00:14:40,547 Ik probeer je te helpen. Je hebt me nodig. 171 00:14:40,896 --> 00:14:42,342 Je denkt er nooit tegoed over na. 172 00:14:42,657 --> 00:14:44,666 Ik probeer mijn show te zien! 173 00:14:45,016 --> 00:14:47,622 Stop, ik kan mezelf niet horen denken. 174 00:14:47,866 --> 00:14:49,909 Misschien was dit toch niet zo'n goed idee. 175 00:14:51,413 --> 00:14:53,322 Bedankt. 176 00:14:54,827 --> 00:14:57,011 Daar gaan ze, weer een klant minder. 177 00:14:58,064 --> 00:14:59,869 Ik probeer mijn show te zien! 178 00:14:59,904 --> 00:15:02,338 Sorry voor je veilg te willen houden. - Je bezorgt me een beroerte. 179 00:15:02,754 --> 00:15:04,761 Alsjeblieft! 180 00:15:05,951 --> 00:15:08,348 Vertel me nog eens waarom we dit doen. 181 00:15:08,624 --> 00:15:12,075 Omdat ik het probleem met de kerstbrieven zat ben. 182 00:15:12,352 --> 00:15:13,726 Ik wil dat het probleem opgelost wordt. 183 00:15:14,040 --> 00:15:16,154 En deze jongens lossen problemen op. 184 00:15:16,646 --> 00:15:19,424 Dus blijf hier. Ik praat wel met ze. 185 00:15:22,023 --> 00:15:23,012 Succes. - Bedankt. 186 00:15:24,503 --> 00:15:27,885 Dus de moeder draait zich om en zegt: Gebruik je hoed. 187 00:15:32,850 --> 00:15:35,178 Don Fradiavolo doet je de groeten. 188 00:15:36,510 --> 00:15:39,994 Oh nee, het is die vervelende garnaal die ons net gebeld heeft. 189 00:15:40,307 --> 00:15:44,390 Ze noemen mij de prown. 190 00:15:44,845 --> 00:15:47,697 Verbeter je mijn vriend? 191 00:15:48,267 --> 00:15:51,124 Want ik zweer als je te ver gaat 192 00:15:51,363 --> 00:15:55,693 dip ik je in Coctail saus en bijt ik je kleine kop eraf! 193 00:15:56,183 --> 00:15:59,703 Garnaal is goed, Garnaal is goed. 194 00:16:00,159 --> 00:16:01,538 Dat is al beter. 195 00:16:02,059 --> 00:16:03,221 Nou, vertel hem het goede nieuws. 196 00:16:03,501 --> 00:16:05,332 We hebben wat rond gebeld... 197 00:16:05,576 --> 00:16:13,111 Ik vond een man die een man kende waarvan de neef een man kende waarvan de neef een man kende die de brieven vanavond bij de Kerstman krijgt. 198 00:16:13,614 --> 00:16:15,522 Nemen julie me in de maling? 199 00:16:16,499 --> 00:16:18,717 Zou ik een grap maken over brieven aan de Kerstman? 200 00:16:19,032 --> 00:16:20,654 Ik wil niet op de zwarte lijst staan. 201 00:16:21,002 --> 00:16:26,142 We zullen dit oplossen, maar je kan maar beter zwijgen dat wij je geholpen hebben. Begrepen? 202 00:16:26,595 --> 00:16:28,534 Wij zullen niks vertellen. 203 00:16:28,883 --> 00:16:30,397 Een Rat! 204 00:16:30,608 --> 00:16:32,372 We praten niet met een rat! - Wat? 205 00:16:32,860 --> 00:16:35,817 Regel nummer 1: Vertrouw nooit een rat. 206 00:16:36,061 --> 00:16:37,435 Maak nu dat je wegkomt! 207 00:16:38,808 --> 00:16:42,263 Zorg dat ik julie hier nooit meer zie! Of je slaapt bij de vissen! 208 00:16:43,028 --> 00:16:44,967 Oh, dat doe ik al. 209 00:16:48,396 --> 00:16:52,165 Genoeg daarvan. Laat ons nu van het eten genieten. 210 00:16:54,656 --> 00:16:55,679 Wat voor een pizza is dit? 211 00:16:56,063 --> 00:16:58,319 Oh, dit is een Zweetse pizza. 212 00:16:59,090 --> 00:17:04,014 Hoeveel keer moet ik dit nog zeggen? Italiaans restaurant, Italiaans eten! 213 00:17:05,630 --> 00:17:07,744 Wacht eens even. 214 00:17:08,937 --> 00:17:10,100 Het is niet eens een italiaan! 215 00:17:11,891 --> 00:17:12,913 Maak dat je wegkomt! 216 00:17:16,699 --> 00:17:19,166 Het ziet er niet zo slecht uit. Misschien moeten we het toch eens proeven. 217 00:17:22,189 --> 00:17:24,767 Hé, jongens, ik heb een website ontworpen 218 00:17:25,004 --> 00:17:27,891 waar mensen ideeën en tips kunnen geven over hoe we die brieven bij de kerstman krijgen. 219 00:17:28,328 --> 00:17:28,826 Dat is geweldig. 220 00:17:29,137 --> 00:17:31,357 Heeft er al iemand iets gezegt? 221 00:17:31,528 --> 00:17:33,501 Ik heb nog geen enkele hit. 222 00:17:40,145 --> 00:17:42,047 Nou, dat was onze eerste hit. 223 00:17:44,058 --> 00:17:46,705 Weet je, jongens, we hebben niet veel geluk tot nu toe. 224 00:17:47,083 --> 00:17:48,211 Ik weet niet wat we nog kunnen doen om die kinderen te helpen. 225 00:17:48,841 --> 00:17:51,376 Nou, we hebben ons best gedaan, toch? 226 00:17:51,655 --> 00:17:53,804 Zullen we anders niet gaan eten? 227 00:17:54,223 --> 00:17:55,632 Kom, we gaan. 228 00:17:56,659 --> 00:17:57,862 Dat hiep ook al niet. 229 00:17:58,172 --> 00:18:00,285 Wacht even. Ik heb een idee. 230 00:18:00,492 --> 00:18:02,499 We kunnen die brieven zelf bezorgen. 231 00:18:03,130 --> 00:18:04,471 Ken jij de Kerstman? 232 00:18:04,750 --> 00:18:07,177 Nee. Maar We weten allemaal waar hij woont. 233 00:18:07,527 --> 00:18:09,464 Het enige wat we moeten doen is naar de noordpool gaan. 234 00:18:10,545 --> 00:18:13,891 Dat is een interesant idee, Gonzo Maar het is denk een beetje... 235 00:18:14,236 --> 00:18:14,626 Dom. 236 00:18:16,946 --> 00:18:18,072 Iemand? - Ik ook. 237 00:18:18,914 --> 00:18:20,500 Sorry, hier. 238 00:18:20,746 --> 00:18:25,424 Maar, Kermit, je zei dat je alles zou doen om die mensen te helpen. 239 00:18:25,703 --> 00:18:27,183 Dat heb je gezegt, Kermit. 240 00:18:27,428 --> 00:18:28,519 Maar daarvoor heeft hij gezegt 241 00:18:28,834 --> 00:18:32,634 dat "wij" op vakantie gingen naar de caribbean. 242 00:18:34,053 --> 00:18:36,031 Dat heb je ook gezegt, Kermit. 243 00:18:36,235 --> 00:18:37,046 Je helpt niet, Fozzie 244 00:18:37,394 --> 00:18:41,512 Als je echt denkt dat je naar de noordpool moet, 245 00:18:41,792 --> 00:18:43,553 dan wil ik dat je gaat. - Echt waar? 246 00:18:45,659 --> 00:18:48,547 En als je daar bent, moet je daar blijven! 247 00:18:50,384 --> 00:18:55,352 Piggy, het is niet zo dat ik de vakantie niet met jou wil doorbrengen. 248 00:18:57,508 --> 00:18:59,801 Dan weet je waar je mij kan vinden! 249 00:19:03,287 --> 00:19:05,404 Opgepast. Wild zwijn! 250 00:19:05,784 --> 00:19:12,997 Sorry, Kermit, wij volgen Piggy en gaan op vakantie. 251 00:19:13,487 --> 00:19:16,844 Ik ben er helemaal voor. Maar de pool is veel te koud! 252 00:19:17,144 --> 00:19:18,236 Zeer zeker. 253 00:19:21,645 --> 00:19:24,710 Oh, Gonzo, ik denk dat het niet zal lukken. 254 00:19:26,184 --> 00:19:30,059 Weet je, we zouden graag naar de noordpool willen vliegen 255 00:19:30,473 --> 00:19:31,635 en de kerstman een bezoekje brengen maar... 256 00:19:31,915 --> 00:19:34,028 Onze vliegende eenhoorns zijn nog bij de garagist 257 00:19:36,734 --> 00:19:39,795 Dat is een goeie! Heel gevoelig. 258 00:19:45,446 --> 00:19:47,845 Ik den niet dat het gaat, Gonzo. 259 00:19:52,981 --> 00:19:54,501 We hebben het geprobeert. 260 00:20:08,847 --> 00:20:13,349 Ik weet dat het een gek idee is. Maar julie willen toch zomaar niet opgeven, of wel? 261 00:20:14,547 --> 00:20:16,488 Kom op. 262 00:20:16,763 --> 00:20:17,963 Wat zit er in je hart 263 00:20:20,035 --> 00:20:21,444 Wat zit er in je hart 264 00:20:23,096 --> 00:20:28,900 Dat rustige plekje waar het goede heerst en de beste intensie start 265 00:20:33,136 --> 00:20:34,550 Wat zit er in je hart 266 00:20:35,347 --> 00:20:40,350 Weet je, Gonzo, ik denk niet dat ik van mijn vakantie kan genieten wetende dat ik die kinderen in de steek gelaten heb. 267 00:20:40,694 --> 00:20:41,611 Ik ook niet. 268 00:20:42,101 --> 00:20:43,618 Dus we gaan? 269 00:20:43,860 --> 00:20:45,445 We gaan naar de noordpool! 270 00:20:45,759 --> 00:20:48,998 Het zal niet gemakkelijk zijn, jongens, maar we moeten het proberen. 271 00:20:49,278 --> 00:20:51,605 Nou, als we er tegen vanavond moeten zijn zullen we moeten opschieten. 272 00:20:51,809 --> 00:20:52,798 Laat ons dan vertrekken. 273 00:21:21,385 --> 00:21:22,903 Die jongens zijn gek. 274 00:21:23,178 --> 00:21:26,557 Ja, weet ik. Maar we kunnen het niet missen, kom op. 275 00:22:05,293 --> 00:22:08,113 Nou, ik weet wat er in julie hart zit maar zeg nu eens wat er in julie portomonee zit want 276 00:22:08,493 --> 00:22:10,290 julie zijn mij $85,73 schuldig. 277 00:22:11,554 --> 00:22:13,740 Wat? Ben je gek? Praat met de kikker. - Heeft er iemand geld? 278 00:22:14,192 --> 00:22:15,638 Kijk in julie zakken. 279 00:22:17,252 --> 00:22:18,345 Wacht even, hoor. 280 00:22:29,040 --> 00:22:32,352 Oké, jongens, als we naar de noordpool willen moeten we een vlucht vinden. 281 00:22:33,787 --> 00:22:35,689 Ken jij een maatschapij die naar de noorpool vliegt. 282 00:22:36,004 --> 00:22:38,046 Want ik niet. - En die dan? 283 00:22:40,706 --> 00:22:42,435 Noordpool Airlines? 284 00:22:42,957 --> 00:22:45,314 Je neemt me in de maling. 285 00:22:47,246 --> 00:22:49,114 Hoe voordehand liggend 286 00:22:49,568 --> 00:22:51,436 voor mensen die naar de noordpool willen. 287 00:22:51,720 --> 00:22:53,521 Wie wil er nou naar de noordpool? 288 00:22:54,832 --> 00:22:58,426 Oh, ik kan niet wachten om zo ver mogelijk van de zuidpool te gaan. 289 00:22:58,596 --> 00:23:03,838 Als je dat maar weet, ik kan het landschap er niet uitstaan. Het is alleen maar sneeuw, sneeuw, sneeuw. 290 00:23:05,820 --> 00:23:06,742 Kom op, jongens. 291 00:23:08,212 --> 00:23:10,990 Eens zien of ze er ons kunnen helpen. Er is blijkbaar niemand. 292 00:23:11,697 --> 00:23:13,636 Halo, is er iemand? 293 00:23:15,939 --> 00:23:17,495 Welkom bij Noordpool Airlines. 294 00:23:17,873 --> 00:23:20,725 We hebben meer vluchten naar de noordpool dan welke airline dan ook. 295 00:23:21,108 --> 00:23:21,780 Één. 296 00:23:22,306 --> 00:23:24,769 Oh, goed, mogen wij met de volgende vlucht mee? 297 00:23:25,153 --> 00:23:27,794 Oh, maar julie zullen je moeten haasten. 298 00:23:28,143 --> 00:23:29,236 Zeker, absoluut. 299 00:23:29,379 --> 00:23:30,229 Mag ik u naam alstublieft? 300 00:23:30,344 --> 00:23:30,702 Ik ben Pepe. 301 00:23:30,978 --> 00:23:34,742 Nou, het is: Kermit de Kikker en zijn vrienden. 302 00:23:35,690 --> 00:23:39,109 Kermit de Kikker. 303 00:23:39,419 --> 00:23:41,778 Ik ben Joy de ticket agent. 304 00:23:42,082 --> 00:23:43,883 Hoi, Joy de ticket agent. Hoi, Joy. 305 00:23:47,090 --> 00:23:48,714 Zuurstokje? 306 00:23:49,095 --> 00:23:54,232 Nou, eigenlijk, Joy, zouden onze tickets willen. 307 00:23:54,546 --> 00:23:57,714 Je bent een zakenman, weet je. Dat heb ik graag in een kikker 308 00:24:00,535 --> 00:24:01,559 Een prettige vlucht. 309 00:24:02,046 --> 00:24:02,859 Hartelijk dank. 310 00:24:03,559 --> 00:24:04,475 Kom, jongens 311 00:24:06,513 --> 00:24:07,857 Gaat het? - Perfect. 312 00:24:08,446 --> 00:24:09,258 Kom mee. 313 00:24:09,405 --> 00:24:10,596 Dag. 314 00:24:21,797 --> 00:24:22,718 Pepe, kom op. 315 00:24:22,952 --> 00:24:23,450 Ik kom, ik kom. 316 00:24:25,707 --> 00:24:29,796 Hé, luister, er staat dat al je elektronische toestellen in de mand moeten. 317 00:24:30,174 --> 00:24:30,951 Allemaal? - Allemaal. 318 00:24:32,725 --> 00:24:42,046 Blackberry, Bluebarry, Rasberry, Hally Berry. - Oké, help me met dit ding. 319 00:24:44,577 --> 00:24:46,799 Hé, beer. - Ja, Frank? 320 00:24:47,459 --> 00:24:48,447 Eh, Chef Meany. 321 00:24:48,690 --> 00:24:51,152 Kijk eens naar die engerds om 2 uur. 322 00:24:52,568 --> 00:24:53,664 Ik weet niet wat het zijn maar 323 00:24:53,903 --> 00:24:56,474 ze masseren mij op de verkeerde manier. 324 00:24:58,123 --> 00:25:01,748 Nou, eens kijken wat we er aan kunnen doen. - Wat doe je? 325 00:25:02,205 --> 00:25:04,209 Ik masseer je op de juiste manier. 326 00:25:04,593 --> 00:25:06,051 je hent erg gespannen, Frank. - Stop er mee. 327 00:25:07,114 --> 00:25:10,287 Kom op. We moeten ze in het oog houden. 328 00:25:12,505 --> 00:25:13,460 Lachen. 329 00:25:18,730 --> 00:25:23,268 Sorry, maar ik ben al lang niet meer naar de dokter geweest. Is er iets abnormaals te zien? 330 00:25:28,258 --> 00:25:31,325 Er is iets ongewoons aan hun. 331 00:25:31,634 --> 00:25:34,204 Begrepen. 332 00:25:38,245 --> 00:25:39,516 Welke poort hebben we? - Ik denk dat het 3B is. 333 00:25:39,792 --> 00:25:44,094 Jongens, ik heb een grapje voor julie: Wie brengt er kerstcadeau's naar baby haaien? 334 00:25:44,393 --> 00:25:45,632 De Kersthaai. 335 00:25:50,256 --> 00:25:52,547 Oké, blijf daar maar staan. 336 00:25:52,050 --> 00:25:52,897 Wat is er gebeurd? 337 00:25:53,212 --> 00:26:01,091 Nou, meneer weet je dan niet dat het verboden is om een mop tevertellen in een luchthaven. En zeker zo van die slechte. 338 00:26:01,363 --> 00:26:04,147 Oh, als je die niet goed vond. Ik heb er nog een miljoen in mijn koffer. 339 00:26:04,389 --> 00:26:06,043 Hij heeft kaarten. Hij heeft kaarten! 340 00:26:11,660 --> 00:26:13,671 Beer. - Wacht even, jongens. 341 00:26:13,735 --> 00:26:16,304 Ja, meneer? - Breng ze naar de verhoorkamer. 342 00:26:17,141 --> 00:26:18,058 Eh, waar? 343 00:26:18,336 --> 00:26:20,765 De Verhoorkamer. 344 00:26:21,150 --> 00:26:24,984 Is dat waar we koffie... - Het was de koffiekamer, nu is het de verhoorkamer! 345 00:26:25,510 --> 00:26:27,130 Hoeveel keer heb ik je dat al gezegd? 346 00:26:27,445 --> 00:26:28,677 Ja, meneer, ik kom direct. 347 00:26:29,061 --> 00:26:30,682 Kom op, Yogy beer. 348 00:26:36,577 --> 00:26:38,907 Oh, dit is mijn favoriete kersttraditie. 349 00:26:39,110 --> 00:26:40,871 Naar kerstkoortjes luisteren? 350 00:26:41,114 --> 00:26:42,417 Nee, ze wegjagen. 351 00:26:44,152 --> 00:26:46,267 Hé, je zou stille nacht moeten zingen. 352 00:26:46,718 --> 00:26:49,604 Niet het liedje. Wees gewoon de hele nacht stil. 353 00:26:52,941 --> 00:26:55,300 Ja, Vinny, breng de stroomgroep in gereedheid. 354 00:26:56,321 --> 00:26:58,999 Je hoogste voltage - Begrepen. 355 00:27:00,291 --> 00:27:02,112 Zo, zeg eens? 356 00:27:02,462 --> 00:27:05,205 Wat waren julie vandaag van plan? 357 00:27:05,449 --> 00:27:09,952 Nou, meneer, we waren op weg naar de noordpool om brieven aan de Kerstman te overhandigen. 358 00:27:10,196 --> 00:27:14,381 Alsjeblieft, ik denk dat het een dekmantel is voor een andere operatie 359 00:27:14,696 --> 00:27:15,964 Oh, wat? Ik was niet aan't luisteren. 360 00:27:16,383 --> 00:27:17,862 Zeg, lijk ik dik in deze foto? 361 00:27:18,282 --> 00:27:19,162 Ja, heel dik. 362 00:27:19,477 --> 00:27:22,994 Maar, meneer, we hebben echt brieven voor de Kerstman. 363 00:27:23,519 --> 00:27:27,284 Kom op, je gelooft toch niet in die onozelheden, of wel? 364 00:27:27,667 --> 00:27:31,819 Kom op, meneer, weet u nog toen dat u een brief schreef aan de kerstman. 365 00:27:32,133 --> 00:27:33,540 Ik had je gezegt dat nooit te vertellen! 366 00:27:33,925 --> 00:27:35,334 Nooit! 367 00:27:36,648 --> 00:27:38,800 Agent, schreef u een brief naar de kerstman? 368 00:27:40,305 --> 00:27:43,377 Toen ik nog een kleine jongen was, oké? 369 00:27:46,000 --> 00:27:48,435 Ik vroeg de Kerstman naar het enige dat ik in de hele wereld wou. 370 00:27:48,744 --> 00:27:51,348 Een glanzende nieuwe driewieler. 371 00:27:51,944 --> 00:27:53,143 Een glanzende nieuwe driewieler. 372 00:27:53,561 --> 00:27:55,428 Met rode lintjes aan het stuur. 373 00:27:55,707 --> 00:27:58,325 En een klein zilver belletje 374 00:27:59,656 --> 00:28:00,788 dat ding ding ding deed. 375 00:28:01,520 --> 00:28:02,507 ding ding ding 376 00:28:02,926 --> 00:28:03,844 ding ding ding 377 00:28:05,037 --> 00:28:05,467 Stop daarmee! 378 00:28:08,377 --> 00:28:09,435 En toen was het kerstochtend. 379 00:28:10,804 --> 00:28:12,425 Ik rende naar beneden. 380 00:28:12,845 --> 00:28:15,765 En raad eens... Er was geen driewieler. Weet je waarom? 381 00:28:15,701 --> 00:28:17,605 We moeten er echt vandoor. 382 00:28:17,810 --> 00:28:18,586 Ik zal zeggen waarom! 383 00:28:18,795 --> 00:28:21,117 Omdat ik op de... 384 00:28:22,126 --> 00:28:24,178 Omdat ik op de zwarte lijst werd gezet. 385 00:28:26,103 --> 00:28:28,196 Omdat ik een bullebak was. 386 00:28:28,578 --> 00:28:30,268 Ik peste kleine garnalen zoals jij. 387 00:28:30,475 --> 00:28:32,130 Ik ben een gamba. 388 00:28:32,339 --> 00:28:33,292 Dat is hetzelfde. 389 00:28:36,713 --> 00:28:37,566 Zie je? 390 00:28:37,944 --> 00:28:39,107 Ik laat iedereen schrikken. 391 00:28:40,018 --> 00:28:41,989 Ik ben dezelfe bullebak als vroeger. 392 00:28:42,269 --> 00:28:44,381 Ik denk dat ik nooit zal veranderen. 393 00:28:45,406 --> 00:28:47,416 Er is altijd tijd om te veranderen. 394 00:28:48,079 --> 00:28:50,542 Ik bedoel, wat als je nu iets fijn zou doen? 395 00:28:50,893 --> 00:28:52,301 Wat? 396 00:28:52,651 --> 00:28:53,882 Zoals je laten gaan. 397 00:28:54,303 --> 00:28:55,606 Dat zou je kunnen. 398 00:28:55,920 --> 00:28:57,540 Zeg me niet wat ik moet doen, kikker. 399 00:28:57,818 --> 00:29:00,779 Ik geef hier de bevelen. - Absoluut. 400 00:29:00,607 --> 00:29:02,934 En ik zeg je, 401 00:29:03,385 --> 00:29:06,200 dat je het vliegtuig moet nemen 402 00:29:06,478 --> 00:29:08,345 en die brieven naar de Kerstman brengen. 403 00:29:08,659 --> 00:29:10,419 Niet treuzelen en maak dat je wegkomt. 404 00:29:13,982 --> 00:29:15,077 Vergeet deze niet. 405 00:29:15,389 --> 00:29:17,360 Ik wil julie allemaal op het vliegtuig zien. 406 00:29:17,639 --> 00:29:18,346 Pardon. 407 00:29:18,623 --> 00:29:20,279 Wacht even. Waar ga jij naartoe? 408 00:29:20,523 --> 00:29:23,024 Oh, je zei vooruit, vooruit, naar het vliegtuig, dus... 409 00:29:23,441 --> 00:29:24,640 Nee, jij niet. 410 00:29:24,892 --> 00:29:27,150 Oh, ik niet, dat is jammer. 411 00:29:27,775 --> 00:29:29,572 Dit is poort 5, maar er is hier niemand. 412 00:29:29,849 --> 00:29:32,244 Oh, fijn. Hier is ons ticket. 413 00:29:32,557 --> 00:29:34,917 Oh, het spijt me, Het vliegtuig heeft de poort verlaten. 414 00:29:35,160 --> 00:29:37,918 Oh nee, maar wij moeten dat vliegtuig halen. 415 00:29:40,746 --> 00:29:42,085 Ik heb een idee. 416 00:29:43,207 --> 00:29:44,372 Was dit haar idee? 417 00:29:44,792 --> 00:29:47,430 Wat zijn we aan't doen? - wij zijn aan't vleugelen. 418 00:29:47,710 --> 00:29:49,329 Dat is niet grappig. 419 00:30:09,048 --> 00:30:12,606 3 UUR LATER 420 00:30:14,158 --> 00:30:16,238 Ik weet niet of ik dit nog lang kan volhouden. 421 00:30:16,374 --> 00:30:18,519 Ik weet niet of ik nog langer kan schreeuwen. 422 00:30:18,694 --> 00:30:21,087 We zijn er, de noorpool. We moeten springen! 423 00:30:21,402 --> 00:30:23,724 Springen, ben je gek? 424 00:30:24,038 --> 00:30:28,542 Oké, 1, 2, nu. 425 00:30:43,783 --> 00:30:46,535 Gelukkig ben ik op jou gevallen. 426 00:30:47,091 --> 00:30:48,819 Waar is Gonzo? 427 00:30:55,876 --> 00:30:56,868 Ik haal je eruit. - Kom mee. 428 00:31:03,194 --> 00:31:04,502 Wat is Kemit aan 't doen? 429 00:31:04,778 --> 00:31:06,152 Hij probeert je uit te graven. 430 00:31:09,107 --> 00:31:10,938 Wat? - Goeie genade! 431 00:31:12,647 --> 00:31:14,059 Mijn neus is bevroren. 432 00:31:14,264 --> 00:31:15,183 Waar zijn we in vredesnaam? 433 00:31:15,433 --> 00:31:17,362 Ik zou zeggen op de noordpool. 434 00:31:19,175 --> 00:31:20,166 Oh, kijk. 435 00:31:20,651 --> 00:31:22,554 Dat moet de workshop van de Kerstman zijn! 436 00:31:23,009 --> 00:31:25,719 Oh, mijn god, ja. - Kom op. 437 00:31:27,775 --> 00:31:28,660 Waar is mijn hoed? 438 00:31:32,628 --> 00:31:33,722 Misschien heeft hij iets te eten. 439 00:31:33,770 --> 00:31:34,881 Wacht op mij! 440 00:31:37,130 --> 00:31:39,419 De Kerstman heeft wel een groot huis. 441 00:31:39,768 --> 00:31:41,074 Nou, het is ook een grote man. 442 00:31:41,315 --> 00:31:42,901 Oké, dit is het, jongens Kom op. 443 00:31:51,202 --> 00:31:52,645 Vrolijk kerstmis. 444 00:31:53,135 --> 00:31:53,876 Vrolijk kerstmis. 445 00:31:54,248 --> 00:31:55,167 Ben jij een van de elven van de Kerstman? 446 00:31:55,407 --> 00:31:56,994 Jij bent erg snel. 447 00:31:57,272 --> 00:31:57,943 Hij is erg snel. 448 00:31:58,188 --> 00:32:00,406 Ja, dat ben ik, ik ben de hoofd elf van de Kerstman. 449 00:32:00,685 --> 00:32:03,747 Meneer, kunt u ons helpen? We hebben brieven voor de Kerstman. 450 00:32:03,956 --> 00:32:08,319 Je had beter naar het postkantoor kunnen gaan, daar had je veel tijd mee gespaard. 451 00:32:08,562 --> 00:32:13,209 Ik weet dat het nogal ongewoonlijk is , maar zouden wij met de kerstman mogen spreken. 452 00:32:13,559 --> 00:32:16,447 Ja, dat kan. - Goed. 453 00:32:16,870 --> 00:32:17,931 Als hij hier was. 454 00:32:19,191 --> 00:32:21,128 Maar dat is hij niet. Hij is al vertrokken. 455 00:32:21,759 --> 00:32:23,028 Je bent te laat! 456 00:32:23,448 --> 00:32:24,894 Je bedoelt dat hij weg is? 457 00:32:25,138 --> 00:32:27,958 Sorry, ik wou dat ik julie kon helpen. 458 00:32:28,234 --> 00:32:29,363 Maar dat kan ik niet. 459 00:32:32,410 --> 00:32:40,404 Maar vrolijk kerstmis en een fijne avond en... Ach, je weet hoe het gaat, je hoort het elk jaar. 460 00:32:46,378 --> 00:32:51,241 Ik dacht echt dat als we hier naartoe gingen, de Kerstman ons kon helpen. 461 00:32:51,622 --> 00:32:53,208 Dat dacht ik ook. 462 00:32:53,720 --> 00:32:55,461 Ik niet. 463 00:32:57,110 --> 00:32:58,591 Ik voel me verschrikelijk. 464 00:32:59,011 --> 00:33:02,920 Weet je, Gonzo, je hebt alles gedaan wat je kon. 465 00:33:04,184 --> 00:33:06,157 Wat maakt het uit, Kermit? 466 00:33:06,401 --> 00:33:09,430 Claire vertrouwde me en ik moet haar teleurstellen. 467 00:33:10,407 --> 00:33:12,312 Ik kan er niks meer aan doen. 468 00:33:13,926 --> 00:33:15,443 Gonzo... - Het geeft niet, Kermit. 469 00:33:15,755 --> 00:33:18,396 ik denk dat ik gewoon even alleen wil zijn. 470 00:33:36,951 --> 00:33:39,951 Ik wou dat ik de Kerstman was. 471 00:33:41,314 --> 00:33:42,372 Alleen voor 1 dag. 472 00:33:43,988 --> 00:33:46,524 Ik vul een zak met goedheid. 473 00:33:46,804 --> 00:33:48,917 En ik geef het alemaal weg. 474 00:33:50,218 --> 00:33:53,034 Ik maakte van de wereld een betere plek. 475 00:33:53,349 --> 00:33:55,779 Dat deed ik als ik kon. 476 00:33:56,621 --> 00:34:00,073 Ik hou van hoe het voelt 477 00:34:00,527 --> 00:34:02,853 om iets goeds te doen. 478 00:34:04,855 --> 00:34:07,813 Ik wou dat ik de Kerstman was. 479 00:34:08,621 --> 00:34:10,276 Stel je dat eens voor. 480 00:34:11,790 --> 00:34:14,366 Ook al zijn zijn laarzen te groot. 481 00:34:14,708 --> 00:34:16,190 Maar zijn muts zou me toch goed staan. 482 00:34:17,383 --> 00:34:19,813 Ik hou van melk en koekjes 483 00:34:20,198 --> 00:34:23,087 en er is nog 1 ding dat ik zou doen. 484 00:34:23,894 --> 00:34:25,586 Ik zou proberen 485 00:34:25,792 --> 00:34:27,028 de kinderen te leren om 486 00:34:27,201 --> 00:34:30,125 wat meer te zijn als jou. 487 00:34:31,106 --> 00:34:33,853 We weten dat liefde 488 00:34:34,097 --> 00:34:36,035 het hart kan zegenen 489 00:34:36,243 --> 00:34:39,694 als tranen gaan vloeien. 490 00:34:41,171 --> 00:34:46,592 We weten dat liefde de boodschap is van dit seizoen. 491 00:34:46,868 --> 00:34:48,348 Het beste geschenk. 492 00:34:48,521 --> 00:34:50,036 En ja, 493 00:34:50,246 --> 00:34:52,745 1 maat voor alles. 494 00:34:53,588 --> 00:34:56,512 Ik wou dat we de Kerstman waren. 495 00:34:57,282 --> 00:34:58,624 Misschien kunnen we dat wel. 496 00:35:00,836 --> 00:35:02,846 Het draait om het geven. 497 00:35:03,195 --> 00:35:05,555 Niet het pak en niet de man. 498 00:35:06,045 --> 00:35:08,793 Het gaat er om, er voor elkaar te zijn 499 00:35:09,038 --> 00:35:11,820 en de rol die wij kunnen spelen 500 00:35:12,169 --> 00:35:14,493 in het geluk te versprijden 501 00:35:14,703 --> 00:35:16,044 en vrede op aarde. 502 00:35:16,321 --> 00:35:21,955 En de liefde op kerstdag. 503 00:35:32,510 --> 00:35:35,679 Ik wou dat ik de Kerstman kon zijn. 504 00:35:41,799 --> 00:35:43,994 Wat gebeurt er? 505 00:35:44,264 --> 00:35:45,074 Geen idee. - Je denk toch niet dat... 506 00:35:45,846 --> 00:35:47,995 de Kerstman ons gehoord heeft? 507 00:35:48,275 --> 00:35:50,495 Oh, kom op. 508 00:35:50,773 --> 00:35:55,773 Je denkt toch niet dat de Kerstman jullie lied heeft gehoord en 509 00:35:56,017 --> 00:36:00,807 dat hij op zijn magische slee naar beneden komt en zegt: 510 00:36:03,056 --> 00:36:07,423 De Kerstman! 511 00:36:07,738 --> 00:36:10,212 Vrolijk kerstmis. 512 00:36:10,560 --> 00:36:11,586 Uw kwam terug! 513 00:36:11,896 --> 00:36:15,735 Nou, je maakte een wens. Die moeten we toch vervullen. 514 00:36:15,976 --> 00:36:19,566 Is er nog tijd om ons met die brieven te helpen. 515 00:36:19,811 --> 00:36:20,975 Maar natuurlijk. 516 00:36:21,183 --> 00:36:25,124 Spring in de slee. Mijn assistent zal u helpen. 517 00:36:25,333 --> 00:36:26,710 Welkom aan boord. 518 00:36:30,117 --> 00:36:33,636 Kom op, kom op. Kom op, Kermit. 519 00:36:33,915 --> 00:36:36,907 Jij en je vrienden willen deze vlugt niet missen. 520 00:36:41,688 --> 00:36:42,606 Kom op, jongens 521 00:36:42,815 --> 00:36:44,013 Succes. - Tot ziens, Joy. 522 00:36:44,579 --> 00:36:46,139 Dank je. Je bent geweldig. 523 00:36:49,095 --> 00:36:51,776 Kom op, jongens. We moeten een aantal leveringen doen. 524 00:37:00,446 --> 00:37:01,755 Kijk hoe hoog we zijn. 525 00:37:09,525 --> 00:37:11,850 Hoe zit het met die brieven? Laten we ze openen. 526 00:37:12,093 --> 00:37:14,173 Oh nee, niet die. 527 00:37:14,618 --> 00:37:15,363 Waarom niet, Pepe? 528 00:37:17,680 --> 00:37:19,441 Is er iets dat je wil vertellen? 529 00:37:21,410 --> 00:37:23,101 Oké, ik beken. 530 00:37:23,345 --> 00:37:25,671 Het is mijn brief. 531 00:37:25,878 --> 00:37:27,747 Ik schreef die brief naar de Kerstman. 532 00:37:28,589 --> 00:37:30,844 Maar je zei dat je er niet in geloofde. 533 00:37:31,227 --> 00:37:34,713 Ik weet het. Maar ik gedraagde mij alleen maar wat macho. 534 00:37:35,028 --> 00:37:38,060 Diep van binnen ben ik een heel gevoelige gamba. 535 00:37:38,687 --> 00:37:41,222 Maar natuurlijk ben je dat, jongen. 536 00:37:41,431 --> 00:37:45,024 En daarvoor laat ik je wens in vervulling gaan. 537 00:37:45,337 --> 00:37:48,825 Je wil een geweldige opera zanger worden. 538 00:37:50,160 --> 00:37:51,780 Maar, Kerstman, ik kan niet zingen. 539 00:37:52,228 --> 00:37:53,149 Dat kan je wel. 540 00:37:59,230 --> 00:38:00,779 En nu deze brief. 541 00:38:01,122 --> 00:38:02,396 Wil jij hem lezen, Kermit. - Absoluut, meneer. 542 00:38:02,740 --> 00:38:04,963 Nou, er staat, eh, er staat... 543 00:38:05,132 --> 00:38:08,969 Beste Kerstman, kan u mij alstublieft van de zwarte lijst afhalen. 544 00:38:09,352 --> 00:38:11,255 Agent Frank Meanny. 545 00:38:11,570 --> 00:38:13,401 Wacht is even.. 546 00:38:13,644 --> 00:38:16,391 Dat is geen kind, het is de veiligheidsagent van op het vliegveld. 547 00:38:16,742 --> 00:38:18,432 Hij bleek uiteindelijk een aardige man te zijn. 548 00:38:21,048 --> 00:38:23,725 Nou, dan is het misschien tijd dat we hem van de zwarte lijst schrappen. 549 00:38:26,595 --> 00:38:29,545 Dank u, Kerstman, om mij van de lijst te schrappen. 550 00:38:29,845 --> 00:38:32,521 Ik zal vanaf nu een brave jongen zijn. Beloofd. 551 00:38:34,452 --> 00:38:35,755 Wat had ik je gezegd? 552 00:38:42,663 --> 00:38:43,761 Stop er nu maar mee. 553 00:38:45,311 --> 00:38:46,513 Dit is de laatste. 554 00:38:48,759 --> 00:38:51,152 Hé, nu kan je de brief van Claire lezen. 555 00:38:51,710 --> 00:38:54,772 Nou, eens kijken wat ze vraagt. Zullen we? 556 00:38:56,458 --> 00:39:03,563 Beste Kerstman, ik dacht dat kerstmis was om met al je geliefden door te brengen. 557 00:39:05,003 --> 00:39:06,728 Maar al mijn vrienden zijn weg voor de feesten. 558 00:39:09,362 --> 00:39:11,406 Als er een manier is om mij te helpen. 559 00:39:11,683 --> 00:39:15,765 Het zou veel voor mij betekenen. Uw vriend Claire. 560 00:39:17,977 --> 00:39:20,513 Ik denk niet dat je mijn hulp hier voor nodig hebt, of wel? 561 00:39:21,110 --> 00:39:22,420 U heeft gelijk, Kerstman. 562 00:39:22,621 --> 00:39:25,698 Ik denk dat we deze zelf kunnen vervullen, nietwaar, jongens? 563 00:39:25,774 --> 00:39:27,823 Zeg, Kerstman, kunt u ons naar huis brengen? 564 00:39:28,063 --> 00:39:30,913 Natuurlijk kan ik dat. Hou vast. 565 00:39:41,459 --> 00:39:43,339 Vrolijk Kerstmis. 566 00:39:43,671 --> 00:39:45,959 Ik dacht dat jullie weg gingen. 567 00:39:46,273 --> 00:39:50,003 Nou, we dachten dat je ons gezelschap wel kon gebruiken. 568 00:39:50,386 --> 00:39:52,604 Dat wil ik zeker. 569 00:39:52,810 --> 00:39:53,521 Mama? 570 00:39:53,653 --> 00:39:54,119 Wat? 571 00:39:54,426 --> 00:39:55,694 Vrolijk Kerstmis! 572 00:39:56,008 --> 00:39:57,000 Mogen mijn vrienden binnen komen? 573 00:39:59,807 --> 00:40:00,761 Alsjeblieft. 574 00:40:01,383 --> 00:40:03,182 Alsjeblieft. 575 00:40:03,528 --> 00:40:04,902 Natuurlijk. 576 00:40:05,463 --> 00:40:06,556 Kom er in. 577 00:40:06,871 --> 00:40:08,278 Laat me even wat krantenpapier op de grond leggen. 578 00:40:08,558 --> 00:40:10,811 Kom, jongens. 579 00:40:16,892 --> 00:40:17,814 Waar is het toilet? 580 00:40:18,017 --> 00:40:19,673 Daarzo. 581 00:40:20,198 --> 00:40:22,804 Koekjes. 582 00:40:28,049 --> 00:40:29,430 Zal ik de kalkoen aannemen? 583 00:40:39,593 --> 00:40:41,115 Er zit een pinguïn in mijn huis. 584 00:40:41,709 --> 00:40:45,235 Luister eens, Claire, als je nog eens gezelschap wil, zeg het me dan, 585 00:40:45,474 --> 00:40:47,626 het zou ons een heleboel moeite besparen. 586 00:40:47,866 --> 00:40:49,629 Geloof het maar 587 00:40:55,776 --> 00:40:57,613 Het spijt me, kom erin. 588 00:40:57,818 --> 00:41:00,919 Een vriend van Pepe is ook een vriend van mij. 589 00:41:01,407 --> 00:41:02,782 Ze is een beetje nerveus. - Een beetje? 590 00:41:03,062 --> 00:41:06,339 Geniet ervan. - Ola, mooie mama. 591 00:41:06,992 --> 00:41:09,637 Dat is geen kalkoen. Het is een tofoe kalkoen. 592 00:41:09,911 --> 00:41:12,274 Oh, een tofoe. 593 00:41:14,288 --> 00:41:15,174 Vrolijk kerstmis. 594 00:41:15,415 --> 00:41:18,656 Een kus? 595 00:41:21,078 --> 00:41:22,632 Oh, Kermit, daar ben je. 596 00:41:22,871 --> 00:41:25,090 Piggy, ik dacht dat je naar de caribbean was. 597 00:41:25,403 --> 00:41:30,648 Ja, maar toen dacht ik: Wie smeert mijn rug nu in met zonnecreme? 598 00:41:30,891 --> 00:41:31,950 Ik? 599 00:41:33,865 --> 00:41:35,140 Natuurlijk jij. 600 00:41:36,043 --> 00:41:38,369 Ik wacht op je onder de maretak. 601 00:41:40,899 --> 00:41:43,328 Hier is het, jongens. 602 00:41:43,574 --> 00:41:45,721 Floyd, julie hebben het allemaal gehaald. 603 00:42:06,133 --> 00:42:13,704 Vrolijk kerstmis. 604 00:42:14,119 --> 00:42:15,389 Hé, Kevin, je bent vroeg! 605 00:42:19,605 --> 00:42:22,782 Niemand gaat op vakantie. 606 00:42:23,018 --> 00:42:25,871 We kunnen de feesten allemaal samen doorbrengen. 607 00:42:26,044 --> 00:42:27,526 Met de mensen waar we het meest om geven. 608 00:42:27,698 --> 00:42:30,304 Zie je, Gonzo, op het einde komt het toch nog goed voor elkaar. 609 00:42:30,514 --> 00:42:31,958 Ja, blijkbaar wel. 610 00:43:12,211 --> 00:43:13,414 Ik zal je helpen. 611 00:43:16,725 --> 00:43:19,902 Ik had niet gedacht dat je Kerstmis vierde. 612 00:43:20,419 --> 00:43:21,337 Shalom. 613 00:43:22,285 --> 00:43:23,976 De lucht zit vannacht vol met wensen. 614 00:44:21,735 --> 00:44:23,786 Beaker, je kwam terug. 615 00:44:24,094 --> 00:44:25,960 Mag ik onderbreken? 616 00:45:13,574 --> 00:45:15,603 Kijk, iedereen, het sneeuwt! 617 00:45:22,069 --> 00:45:24,047 We krijgen blijkbaar toch nog een witte kerst. 618 00:45:25,975 --> 00:45:30,942 Hé, kan dat wat stiller? Ik weet niet wat jullie betreft, maar dit is mijn slechtste kerst ooit. 619 00:45:31,254 --> 00:45:33,649 Ik denk nog steeds dat de Kerstman geen wensen vervult. 620 00:45:33,894 --> 00:45:36,395 Waarom niet? - We wonen nog steeds naast hun. 621 00:45:38,042 --> 00:45:42,106 Zo, ik denk dat het nu tijd is dat ik julie allemaal een... 622 00:45:42,379 --> 00:45:44,400 Kermit, zeg het niet tegen ons. 623 00:45:44,609 --> 00:45:45,982 Zeg het tegen hun. 624 00:45:46,262 --> 00:45:49,253 Oh, fijne feestdagen, iedereen. 625 00:45:49,497 --> 00:45:51,541 Fijne feestdagen! 626 00:46:30,120 --> 00:46:31,607 Hoe gaat het? - Goed. En jij? 627 00:46:32,202 --> 00:46:34,315 Goed. We doen het zeker fout? 628 00:46:34,629 --> 00:46:36,531 Ja, dat dacht ik al. 629 00:46:36,854 --> 00:46:38,303 Dus doen we het gewoon op nieuw. 630 00:46:40,441 --> 00:46:41,323 Wat wil je doen? 631 00:46:41,530 --> 00:46:43,889 Springen. - Ik denk dat ik het haal. 632 00:46:44,555 --> 00:46:46,356 We gaan naar hawai... 633 00:46:47,016 --> 00:46:49,693 Oh, kom op, Piggy, dit is het fijnste moment van het jaar. 634 00:46:51,394 --> 00:46:53,970 Hoe doen beren hun kerstcadeau's open? 635 00:46:54,172 --> 00:46:56,636 Met hun sneeuwpoot. 636 00:46:57,756 --> 00:46:58,678 Succes. 637 00:47:03,715 --> 00:47:04,985 Het is een lange wandeling. 638 00:47:10,657 --> 00:47:14,250 Hoe was dat? - Geweldig, je was zo goed. 639 00:47:14,491 --> 00:47:18,115 Terug naar de zender. 640 00:47:24,732 --> 00:47:25,618 Cut. 641 00:47:26,245 --> 00:47:28,111 Terug naar de zender. 642 00:47:32,573 --> 00:47:33,421 Dom. 643 00:47:34,043 --> 00:47:38,489 Oké, ken je een maatschappij die naar de noordpool vliegt? Ik niet. 644 00:47:38,763 --> 00:47:40,314 En die daar dan? 645 00:47:41,439 --> 00:47:42,185 Daarzo? 646 00:47:45,131 --> 00:47:46,118 Erin? 647 00:47:48,847 --> 00:47:51,634 Luister, Pepe, ik weet niet zeker of de Kerstman het internet gebruikt. 648 00:47:52,293 --> 00:47:55,182 Nou, ik kan je verzekeren van niet. 649 00:47:55,670 --> 00:47:57,994 Nou, ik kan je verzekeren van niet. 650 00:47:58,537 --> 00:47:59,811 Sorry van mijn bril. 651 00:48:00,049 --> 00:48:01,445 Wat? 652 00:48:02,188 --> 00:48:03,848 Ik zei dat ik je kan verzekeren van niet. 653 00:48:05,145 --> 00:48:06,135 Je zit helemaal fout. 654 00:48:07,386 --> 00:48:09,363 Ik zei dat ik je kan verzekeren van... 655 00:48:10,200 --> 00:48:11,715 Brieven naar de Kerstman? 656 00:48:11,958 --> 00:48:13,366 De rest ben ik kwijt. Sorry. 47292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.