Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,181 --> 00:00:11,528
- There's no doorman.
- It's L.A.
2
00:00:11,666 --> 00:00:14,359
- Doormen aren't really a thing.
- Well, maybe they should be.
3
00:00:14,497 --> 00:00:15,946
Ma, you've taken two steps
inside of the building.
4
00:00:16,085 --> 00:00:17,569
Let's give it time
before you start criticizing it.
5
00:00:17,707 --> 00:00:19,122
I just want you to be safe.
6
00:00:19,260 --> 00:00:21,193
Mom, you have
to give this a chance.
7
00:00:21,331 --> 00:00:22,229
For me.
8
00:00:22,367 --> 00:00:24,955
I'll try. Hmm?
9
00:00:25,094 --> 00:00:27,061
I'm sure I'll come to love it
as much as you do.
10
00:00:29,891 --> 00:00:32,756
Sergeant, this is slander.
11
00:00:32,894 --> 00:00:34,724
I have never snatched a panty.
12
00:00:34,862 --> 00:00:36,381
I take it back.
13
00:00:37,382 --> 00:00:39,763
You are stuck, Graham.
14
00:00:39,901 --> 00:00:41,696
You need to let these things go.
15
00:00:41,834 --> 00:00:44,975
These little crusades of yours,
they're a trap, all right?
16
00:00:45,114 --> 00:00:48,255
A vicious cycle that you've got
to pull yourself out of.
17
00:00:49,566 --> 00:00:50,740
A trap.
18
00:00:50,878 --> 00:00:53,294
The thong is in the lint trap.
19
00:00:53,432 --> 00:00:54,640
It's got to be.
20
00:00:54,778 --> 00:00:56,297
Where are you going?!
21
00:00:56,435 --> 00:00:58,092
To clear my name!
22
00:01:00,405 --> 00:01:02,959
Lord, give me patience.
23
00:01:04,029 --> 00:01:08,551
So I know it's a little small,
but here's the best part.
24
00:01:11,381 --> 00:01:13,245
I have an amazing view
of downtown.
25
00:01:16,662 --> 00:01:18,250
How about I get started
in the kitchen?
26
00:01:18,388 --> 00:01:19,838
Hmm? Start putting away
your pots and pans.
27
00:01:22,461 --> 00:01:23,531
Hey!
28
00:01:23,669 --> 00:01:25,154
- I thought you got arrested.
- Ma'am,
29
00:01:25,292 --> 00:01:26,707
I believe I know
where to find your undies.
30
00:01:26,845 --> 00:01:27,949
Okay, this is getting weird.
31
00:01:28,088 --> 00:01:29,330
All right, Donnie,
let's just go.
32
00:01:29,468 --> 00:01:32,713
No, I'm not leaving our laundry
here with this freak.
33
00:01:32,851 --> 00:01:34,784
What are you doing?
34
00:01:34,922 --> 00:01:36,751
Um, if it's not
in the lint trap,
35
00:01:36,889 --> 00:01:38,719
it's got to be the P trap.
36
00:01:38,857 --> 00:01:39,961
Or-or the drum.
37
00:01:40,100 --> 00:01:41,480
Hey, I paid for that.
38
00:01:47,797 --> 00:01:50,040
There's no stove.
39
00:01:50,179 --> 00:01:52,181
I have a hot plate.
40
00:01:52,319 --> 00:01:55,218
Jessa,
I-I can't let you do this.
41
00:01:55,356 --> 00:01:56,495
It's breaking my heart.
This place is
42
00:01:56,633 --> 00:01:58,221
more like a prison cell
than an apartment.
43
00:01:58,359 --> 00:02:02,536
Maybe it's not perfect,
but it is all mine.
44
00:02:02,674 --> 00:02:05,090
You have to remember
how good that feels.
45
00:02:05,228 --> 00:02:07,127
All your stories
about your first place.
46
00:02:07,265 --> 00:02:09,301
Baby, I don't want that for you.
47
00:02:09,439 --> 00:02:12,166
I have worked hard
my entire life
48
00:02:12,304 --> 00:02:14,789
so you wouldn't have
to live the same experience.
49
00:02:14,927 --> 00:02:16,481
Is that it?
50
00:02:16,619 --> 00:02:19,000
Or is it the fact
that I'm moving out at all?
51
00:02:19,139 --> 00:02:21,969
I mean, would you really
approve of any place
52
00:02:22,107 --> 00:02:24,316
that isn't at home with you?
53
00:02:24,454 --> 00:02:27,630
I-I just want
what is best for you.
54
00:02:27,768 --> 00:02:29,770
Then let me go.
55
00:02:29,908 --> 00:02:33,463
You raised a smart
and capable woman.
56
00:02:33,601 --> 00:02:35,948
You just have to trust
that I know what I'm doing
57
00:02:36,086 --> 00:02:37,709
and-and I'm gonna be okay.
58
00:02:39,918 --> 00:02:41,851
Okay. Okay.
59
00:02:41,989 --> 00:02:43,715
Ugh.
60
00:02:43,853 --> 00:02:45,165
It may be in the filter.
61
00:02:45,303 --> 00:02:47,546
Get your arm out of my load!
62
00:02:47,684 --> 00:02:49,514
Okay, Donnie, let's just go.
63
00:02:49,652 --> 00:02:50,963
I didn't care about
that thong anyway.
64
00:02:51,101 --> 00:02:53,380
- I promise it's in here.
- I'm gonna
shut that door
65
00:02:53,518 --> 00:02:55,451
whether your arm is
still in there or not.
66
00:02:55,589 --> 00:02:58,730
I-I'm sure if we just wait
until after the spin cycle...
67
00:02:58,868 --> 00:03:01,111
You should have left with that
cop when you had the chance.
68
00:03:08,947 --> 00:03:10,293
What was that?
69
00:03:11,708 --> 00:03:12,744
Oh!
70
00:03:26,585 --> 00:03:28,794
I know I promised you
the full-on backyard barbecue
71
00:03:28,932 --> 00:03:30,624
for the send-off,
72
00:03:30,762 --> 00:03:32,488
but I thought I would have
a few extra days
73
00:03:32,626 --> 00:03:33,765
to get myself together.
74
00:03:33,903 --> 00:03:36,043
Simple is better at this point.
75
00:03:36,181 --> 00:03:38,252
Chris wanted to visit
the firehouse one more time
76
00:03:38,390 --> 00:03:40,081
before we go back anyways.
77
00:03:40,220 --> 00:03:41,082
It's all good.
78
00:03:41,221 --> 00:03:42,498
Aw.
79
00:03:47,365 --> 00:03:49,263
So, when do you start?
80
00:03:49,401 --> 00:03:52,404
I report at 7:00 a.m.
tomorrow morning.
81
00:03:53,750 --> 00:03:54,820
Dad's going back to school.
82
00:03:54,958 --> 00:03:56,408
I'll be doing training
83
00:03:56,546 --> 00:03:58,134
while this one gets
to be hanging out
84
00:03:58,272 --> 00:03:59,342
by swimming pools all summer.
85
00:03:59,480 --> 00:04:01,793
You all packed?
86
00:04:02,932 --> 00:04:04,968
Didn't need to pack much
this time.
87
00:04:05,106 --> 00:04:08,040
But you might need to make
some room for some more items.
88
00:04:09,870 --> 00:04:10,905
Wait...
89
00:04:11,941 --> 00:04:13,253
What?
90
00:04:13,391 --> 00:04:14,978
Your turnouts.
91
00:04:15,116 --> 00:04:16,980
Normally, you'd get it
at your retirement party,
92
00:04:17,118 --> 00:04:20,156
but since you're not
sticking around for that,
93
00:04:20,294 --> 00:04:24,367
Captain Gerrard agreed
to let us give them to you now.
94
00:04:24,505 --> 00:04:26,956
Wow, um...
95
00:04:27,094 --> 00:04:28,371
Thanks, uh...
96
00:04:28,509 --> 00:04:31,374
This is great.
97
00:04:31,512 --> 00:04:34,619
Thank you. I don't know how
you talked him into it.
98
00:04:34,757 --> 00:04:36,034
Ah, he's in a good mood.
99
00:04:36,172 --> 00:04:37,725
Today's his last day.
100
00:04:37,863 --> 00:04:39,417
- What?
- He told us
this morning.
101
00:04:39,555 --> 00:04:41,384
Hotshots got picked up
for another season.
102
00:04:41,522 --> 00:04:43,766
I'm pretty sure he thought
that banner was for him.
103
00:04:45,664 --> 00:04:46,941
So, this means...?
104
00:04:49,185 --> 00:04:50,876
- What does this mean?
- Means the 118 is finally
105
00:04:51,014 --> 00:04:52,775
gonna have
a decent captain again.
106
00:04:54,121 --> 00:04:56,192
Yeah, I hope that's true.
107
00:04:57,849 --> 00:04:59,506
It's not gonna be me.
108
00:05:00,541 --> 00:05:01,818
Wait, what?
109
00:05:01,956 --> 00:05:04,200
The chief passed you over?
110
00:05:04,338 --> 00:05:05,546
No, he didn't.
111
00:05:06,996 --> 00:05:08,998
I-I turned it down.
112
00:05:10,033 --> 00:05:13,658
I'm sorry, guys, I just...
113
00:05:15,142 --> 00:05:17,662
I don't need that right now.
114
00:05:17,800 --> 00:05:20,216
You don't have to apologize.
115
00:05:22,011 --> 00:05:24,116
Just have to do
what's best for you.
116
00:05:25,394 --> 00:05:27,016
You really okay with that?
117
00:05:28,466 --> 00:05:29,536
Yeah.
118
00:05:29,674 --> 00:05:32,021
Of course I am.
119
00:05:33,850 --> 00:05:36,715
Wait, are you throwing
your helmet into the ring?
120
00:05:36,853 --> 00:05:39,235
For captain?
121
00:05:40,926 --> 00:05:42,169
No.
122
00:05:43,688 --> 00:05:45,690
I put in for transfer.
123
00:05:47,174 --> 00:05:49,003
Out of the 118?
124
00:05:51,040 --> 00:05:52,869
It's just a number now.
125
00:06:11,025 --> 00:06:13,234
727-L-30, come back?
126
00:06:13,373 --> 00:06:15,271
Dispatch, we have a--
127
00:06:15,409 --> 00:06:17,618
Sergeant Grant, what was that?
128
00:06:18,723 --> 00:06:21,208
Sergeant Grant,
you need us to send backup?
129
00:06:21,346 --> 00:06:22,554
Send everybody!
130
00:06:22,692 --> 00:06:24,591
Sergeant Grant,
what do you need?
131
00:06:24,729 --> 00:06:25,799
50 officers!
132
00:06:25,937 --> 00:06:27,663
On a six-block perimeter.
133
00:06:27,801 --> 00:06:29,596
And a full FD response.
134
00:06:29,734 --> 00:06:32,702
Heavy rescue. The whole
damn building just came down.
135
00:06:32,840 --> 00:06:34,324
Okay.
136
00:06:34,463 --> 00:06:36,292
Building collapse.
I have units on the way.
137
00:06:36,430 --> 00:06:39,744
Athena, confirming
that 8420 Newton is a high-rise?
138
00:06:40,814 --> 00:06:43,403
City records say 19 stories,
is that right?
139
00:06:45,232 --> 00:06:47,096
Not anymore, it's not.
140
00:06:56,726 --> 00:06:58,556
Hey, this way.
141
00:06:59,488 --> 00:07:02,491
- Move as fast
and safely as you can.
- All right.
142
00:07:02,629 --> 00:07:05,252
- You okay?
- I'm okay.
143
00:07:13,812 --> 00:07:17,989
LAPD. Can anyone hear me?
144
00:07:19,128 --> 00:07:20,647
Is anybody hurt?
145
00:07:20,785 --> 00:07:22,649
Okay, good. Keep moving.
146
00:07:22,787 --> 00:07:24,133
Go out the door
and across the street.
147
00:07:24,271 --> 00:07:25,721
Help is on the way.
148
00:07:30,622 --> 00:07:32,279
Anyone in here?
149
00:07:40,114 --> 00:07:41,909
Graham?!
150
00:07:42,047 --> 00:07:44,291
Help us, please! We're in here.
151
00:07:46,258 --> 00:07:47,363
Coming.
152
00:07:47,501 --> 00:07:51,160
Donnie, it's okay, baby,
we're coming, okay?
153
00:07:51,298 --> 00:07:52,886
Is that your boyfriend
under there?
154
00:07:53,024 --> 00:07:55,026
Yes, I can't get to him.
155
00:07:55,164 --> 00:07:58,478
Sergeant,
I think he's in bad shape.
156
00:07:59,789 --> 00:08:01,550
How about you?
157
00:08:01,688 --> 00:08:02,861
I'm stuck.
158
00:08:02,999 --> 00:08:05,036
The washers blew up
159
00:08:05,174 --> 00:08:07,694
and the entire room collapsed.
160
00:08:07,832 --> 00:08:09,212
The entire building.
161
00:08:09,350 --> 00:08:11,698
I think Donnie got
the worst of it.
162
00:08:11,836 --> 00:08:13,113
Donnie, can you hear me?
163
00:08:13,251 --> 00:08:14,977
Can't breathe...
164
00:08:15,115 --> 00:08:17,393
Oh, my God,
please, don't let him die!
165
00:08:17,531 --> 00:08:20,154
Donnie, I'm gonna try to get you
a little more breathing room.
166
00:08:22,778 --> 00:08:23,779
Grab me that mop.
167
00:08:25,297 --> 00:08:27,817
All right. I'm gonna need you
to find something to wedge
168
00:08:27,955 --> 00:08:30,682
- under here when I lift it up.
- Okay.
169
00:08:32,891 --> 00:08:35,204
All right, here we go.
170
00:08:43,039 --> 00:08:44,247
Got it, got it?
171
00:08:45,904 --> 00:08:47,596
I got it! I got it!
172
00:08:47,734 --> 00:08:48,873
Great, great, great!
173
00:08:51,531 --> 00:08:53,394
Donnie, is that better?
174
00:08:53,533 --> 00:08:55,500
- A lot.
- Okay.
175
00:08:55,638 --> 00:08:57,053
It's okay, baby,
you're gonna be okay, okay?
176
00:09:00,505 --> 00:09:02,783
What? Wh-Wh-What is it?
177
00:09:06,062 --> 00:09:07,650
Oh, God!
178
00:09:37,749 --> 00:09:40,338
Dispatch, 118 on scene.
179
00:09:40,476 --> 00:09:42,582
We got any clues
how this happened?
180
00:09:42,720 --> 00:09:44,169
Not exactly.
181
00:09:44,307 --> 00:09:45,688
We've received 28 calls
reporting sounds of explosions
182
00:09:45,826 --> 00:09:46,931
on the lower level.
183
00:09:47,069 --> 00:09:48,622
Still working on the cause.
184
00:09:48,760 --> 00:09:50,106
I have a guess.
185
00:09:51,176 --> 00:09:52,592
Shut off the water.
186
00:09:52,730 --> 00:09:53,834
Kill the utilities.
187
00:09:53,972 --> 00:09:56,768
We could already be
looking at gas pockets.
188
00:09:56,906 --> 00:09:59,115
Pretty boys, take Bravo.
189
00:09:59,253 --> 00:10:00,669
Run the ground ladders.
190
00:10:00,807 --> 00:10:03,464
- Start extrication.
- Copy that.
191
00:10:03,603 --> 00:10:06,433
Cap, we're gonna need
more than a ground ladder.
192
00:10:08,193 --> 00:10:10,644
Help! Up here!
193
00:10:10,782 --> 00:10:14,096
Ma'am, step back from the edge.
We're coming!
194
00:10:14,234 --> 00:10:16,236
Hurry! My mom is hurt.
195
00:10:16,374 --> 00:10:17,927
She needs help!
196
00:10:18,065 --> 00:10:19,929
Hey! What are you waiting for?
197
00:10:20,067 --> 00:10:21,068
Run the aerial.
198
00:10:22,414 --> 00:10:24,106
Feel like taking a hike?
199
00:10:25,141 --> 00:10:26,591
Going up.
200
00:10:33,425 --> 00:10:35,635
Okay, everybody,
this is what we know.
201
00:10:35,773 --> 00:10:38,154
There has been
an explosion of unknown origin
202
00:10:38,292 --> 00:10:40,570
that has triggered
a structural collapse.
203
00:10:40,709 --> 00:10:43,228
Police
and fire rescue are on scene
204
00:10:43,366 --> 00:10:44,713
with more on the way.
205
00:10:44,851 --> 00:10:46,335
Maddie, what did we get
from the management company?
206
00:10:46,473 --> 00:10:48,544
There's 255 apartments.
207
00:10:48,682 --> 00:10:50,546
They're sending over
a tenant list now.
208
00:10:50,684 --> 00:10:51,996
Should be somewhere
north of 300 people.
209
00:10:53,031 --> 00:10:54,861
And this is L.A., so we all know
210
00:10:54,999 --> 00:10:57,380
that we can't
completely trust that list.
211
00:10:57,518 --> 00:10:59,210
A unit is not considered clear
212
00:10:59,348 --> 00:11:01,281
until we have spoken
with the tenant,
213
00:11:01,419 --> 00:11:03,835
confirmed who was in their
apartment this morning
214
00:11:03,973 --> 00:11:06,079
and what their status is.
215
00:11:06,217 --> 00:11:07,667
We've gotten
more than two dozen calls
216
00:11:07,805 --> 00:11:09,220
from people stuck
on upper floors,
217
00:11:09,358 --> 00:11:10,911
and a lot more
from the neighboring buildings
218
00:11:11,049 --> 00:11:12,257
wondering
if they should evacuate.
219
00:11:12,395 --> 00:11:13,811
Well, as of now, we are advising
220
00:11:13,949 --> 00:11:15,640
everyone to stay where they are.
221
00:11:15,778 --> 00:11:19,092
Help is coming.
Let them do their jobs.
222
00:11:19,230 --> 00:11:21,991
Help, over here! Hurry!
223
00:11:22,129 --> 00:11:24,062
Hurry, my mom needs help.
224
00:11:24,200 --> 00:11:26,409
We're coming.
225
00:11:28,066 --> 00:11:29,171
Please help.
226
00:11:29,309 --> 00:11:30,448
Are you injured?
227
00:11:30,586 --> 00:11:32,415
No, no. Just my mom.
She's-she's stuck.
228
00:11:33,658 --> 00:11:35,556
Mom, mom, help is here.
229
00:11:37,041 --> 00:11:38,836
I'm gonna check
your vitals, okay?
230
00:11:41,873 --> 00:11:44,704
Pulse is elevated,
BP's high, too. 135/90.
231
00:11:44,842 --> 00:11:46,188
Let's get a better look here.
232
00:11:46,326 --> 00:11:48,949
One, two, three.
233
00:11:51,193 --> 00:11:53,126
Mom.
234
00:11:55,266 --> 00:11:57,613
Broken cheek and orbital bones.
235
00:11:57,751 --> 00:11:59,477
I can feel crepitus,
the bones are moving.
236
00:11:59,615 --> 00:12:02,445
Her skull is fractured,
likely in more than one place.
237
00:12:02,583 --> 00:12:04,102
Let's get her on her back.
238
00:12:08,728 --> 00:12:10,108
Not what I was expecting.
239
00:12:12,214 --> 00:12:13,353
Dispatch.
240
00:12:13,491 --> 00:12:15,148
This is 727-L-30.
241
00:12:15,286 --> 00:12:16,528
I'm in the basement-level
laundry.
242
00:12:17,909 --> 00:12:20,809
Dispatch, do you read?
243
00:12:23,190 --> 00:12:24,640
Donnie.
244
00:12:24,778 --> 00:12:25,986
You hanging in there?
245
00:12:26,124 --> 00:12:27,608
I'm so cold.
246
00:12:27,747 --> 00:12:29,231
He-he has low blood sugar.
247
00:12:29,369 --> 00:12:30,715
Okay, we need to get him,
like, a cookie or something.
248
00:12:30,853 --> 00:12:33,269
What he needs is a medic,
and I need you
249
00:12:33,407 --> 00:12:34,719
to go get help.
250
00:12:34,857 --> 00:12:36,963
Tell them
Sergeant Grant sent you.
251
00:12:37,101 --> 00:12:39,586
No, no, no, no.
Don't leave me, don't...
252
00:12:39,724 --> 00:12:42,140
Oh, my God!
253
00:12:43,348 --> 00:12:44,625
Listen, listen.
254
00:12:44,764 --> 00:12:47,180
Go now, get help.
255
00:12:47,318 --> 00:12:48,664
- Okay, okay.
- Okay? Okay.
256
00:12:48,802 --> 00:12:49,803
I love you, baby. Okay.
257
00:12:49,941 --> 00:12:51,287
Okay. I love you, baby!
258
00:12:55,602 --> 00:12:57,707
I can't reach him.
259
00:12:59,157 --> 00:13:00,296
He tore an artery.
260
00:13:00,434 --> 00:13:02,471
I need to find something
to put pressure on it.
261
00:13:05,577 --> 00:13:06,958
Okay.
262
00:13:09,581 --> 00:13:10,859
Like this?
263
00:13:10,997 --> 00:13:12,515
Yeah, yeah, yeah. Like that.
264
00:13:13,585 --> 00:13:15,139
Okay, Donnie, I know that hurts,
265
00:13:15,277 --> 00:13:16,588
but Graham is gonna
keep you alive.
266
00:13:19,902 --> 00:13:22,042
Pupils are reacting normally.
267
00:13:22,180 --> 00:13:24,148
So no brain bleed
or subdural hematoma.
268
00:13:24,286 --> 00:13:26,806
Okay, so wh-what's wrong?
269
00:13:28,152 --> 00:13:30,188
This isn't blood.
270
00:13:30,326 --> 00:13:31,500
It's air.
271
00:13:31,638 --> 00:13:33,053
Tension pneumocephalus?
272
00:13:33,191 --> 00:13:35,331
The air is leaking
into her cranial cavity,
273
00:13:35,469 --> 00:13:36,850
through one
of the cracks in her skull.
274
00:13:36,988 --> 00:13:38,403
It's putting pressure
on her brain.
275
00:13:38,541 --> 00:13:41,544
Get me some lidocaine
and a 14-gauge needle.
276
00:13:41,682 --> 00:13:44,340
- What are you gonna do?
- If she doesn't let out
some of the pressure,
277
00:13:44,478 --> 00:13:46,826
your mom could have
brain damage.
278
00:13:49,138 --> 00:13:51,554
- Mom? Mom!
- All right, Hen.
279
00:13:51,692 --> 00:13:52,935
We got to move.
280
00:13:53,073 --> 00:13:55,110
I'll hold her head steady.
Just move slowly, Hen.
281
00:13:55,248 --> 00:13:56,732
If you go too deep--
282
00:13:56,870 --> 00:13:58,251
I'm not gonna
hit her brain, Chim.
283
00:13:58,389 --> 00:14:00,253
Of course you won't.
284
00:14:07,398 --> 00:14:08,848
I'm in.
285
00:14:16,752 --> 00:14:18,788
This will at least release
some of the pressure.
286
00:14:18,927 --> 00:14:20,411
Until we can get her
into surgery.
287
00:14:20,549 --> 00:14:23,172
She told me she thought
this place was dangerous.
288
00:14:23,310 --> 00:14:24,898
I should have listened to her.
289
00:14:25,036 --> 00:14:27,590
I'll remind you of that...
290
00:14:27,728 --> 00:14:30,007
next time.
291
00:14:31,042 --> 00:14:34,425
Okay. Okay, Mom.
292
00:14:34,563 --> 00:14:36,427
Okay.
293
00:14:38,670 --> 00:14:40,293
Maddie.
294
00:14:40,431 --> 00:14:42,191
- Hey, need a hand?
- Actually, your ears.
295
00:14:42,329 --> 00:14:43,813
I have a caller in distress,
296
00:14:43,952 --> 00:14:46,057
but all I can
make out are whispers.
297
00:14:46,195 --> 00:14:47,714
Hi, my name's Maddie Han.
298
00:14:47,852 --> 00:14:49,785
Can you tell me what's going on?
299
00:14:49,923 --> 00:14:51,614
Help me.
300
00:14:51,752 --> 00:14:53,754
Sir, I-I can barely hear you.
301
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
Are you calling
from the Newton collapse?
302
00:14:56,033 --> 00:14:57,103
Yes, ninth floor.
303
00:14:57,241 --> 00:14:58,449
Ninth floor. Good.
304
00:14:58,587 --> 00:14:59,829
Can you tell me your name
and apartment number?
305
00:14:59,968 --> 00:15:00,934
Help.
306
00:15:01,072 --> 00:15:02,591
Sir?
307
00:15:03,661 --> 00:15:06,008
Try calling back.
308
00:15:06,146 --> 00:15:07,596
You've reached Flint West.
309
00:15:07,734 --> 00:15:09,011
Go to hell.
310
00:15:09,149 --> 00:15:10,633
I don't think
he's gonna pick up.
311
00:15:10,771 --> 00:15:12,808
No, but now we have his name.
312
00:15:13,809 --> 00:15:14,672
She gonna be all right?
313
00:15:14,810 --> 00:15:15,949
She's stable.
314
00:15:16,087 --> 00:15:17,433
She's lucky you flagged us down
when you did.
315
00:15:17,571 --> 00:15:18,641
I'm the lucky one.
316
00:15:18,779 --> 00:15:21,058
They'll make you
real comfortable, okay?
317
00:15:21,196 --> 00:15:22,783
You'll be
on the first ride out of here.
318
00:15:22,922 --> 00:15:24,613
There's a lot of people out here
waiting for an ambulance.
319
00:15:24,751 --> 00:15:27,064
You hear that, cutie?
L.A. gridlock.
320
00:15:27,202 --> 00:15:29,445
I think she's feeling better.
321
00:15:29,583 --> 00:15:31,758
Help! Help me! Help!
322
00:15:31,896 --> 00:15:33,277
I got it.
323
00:15:34,278 --> 00:15:35,693
I got her.
324
00:15:35,831 --> 00:15:37,798
- Ma'am, did you hit
your head at all?
- No, no.
325
00:15:37,937 --> 00:15:39,800
Does your neck hurt?
Any kind of pain at all?
326
00:15:39,939 --> 00:15:42,424
My boyfriend,
he's in the laundry room.
327
00:15:42,562 --> 00:15:44,978
- The lady told me I-I should go
and get, I get--
- Okay, okay.
328
00:15:45,116 --> 00:15:46,221
Just keep breathing.
329
00:15:46,359 --> 00:15:47,774
- Where is the laundry room?
- The basement.
330
00:15:47,912 --> 00:15:49,051
There's so much blood.
331
00:15:49,189 --> 00:15:50,846
Basement? Okay.
332
00:15:50,984 --> 00:15:53,469
Let's get you a sear right here.
Come on, keep breathing.
333
00:15:53,607 --> 00:15:55,471
So, you said
there was a lady with him?
334
00:15:55,609 --> 00:15:56,472
Yes.
335
00:15:56,610 --> 00:15:59,475
The police lady...
336
00:15:59,613 --> 00:16:01,477
Sergeant Grant.
337
00:16:01,615 --> 00:16:03,065
Hen!
338
00:16:03,203 --> 00:16:05,654
Panic attack. Can you take over?
339
00:16:05,792 --> 00:16:07,035
You're okay.
Where are you going?
340
00:16:07,173 --> 00:16:08,139
To the laundry room.
341
00:16:08,277 --> 00:16:09,658
Her boyfriend is hurt
down there.
342
00:16:09,796 --> 00:16:11,142
Sounds like Athena needs a hand.
343
00:16:11,280 --> 00:16:14,145
Athena? You want me to go, Chim?
344
00:16:15,181 --> 00:16:16,630
I got it.
345
00:16:22,222 --> 00:16:23,292
Seven uncleared apartments
on the ninth floor,
346
00:16:23,430 --> 00:16:25,191
and not one is listed
to Flint West.
347
00:16:25,329 --> 00:16:27,469
So maybe that wasn't his name.
348
00:16:27,607 --> 00:16:29,195
Do we have numbers
for any of the tenants?
349
00:16:29,333 --> 00:16:30,437
Yes.
350
00:16:30,575 --> 00:16:32,888
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
351
00:16:33,026 --> 00:16:35,132
Do you live at 8420 Newton?
352
00:16:35,270 --> 00:16:36,961
Yeah, I'm out on the curb.
353
00:16:37,099 --> 00:16:38,100
What's up?
354
00:16:38,238 --> 00:16:39,826
Uh, do you know
anyone named Flint?
355
00:16:39,964 --> 00:16:41,345
Like Michigan? No.
356
00:16:41,483 --> 00:16:43,174
Hi, this is Maddie Han--
357
00:16:43,312 --> 00:16:44,934
The number you've dialed
has been disconnected.
358
00:16:45,073 --> 00:16:47,247
Hi, this is Maddie Han
with emergency services.
359
00:16:47,385 --> 00:16:49,077
Do you live at 8420 Newton?
360
00:16:49,215 --> 00:16:50,526
I used to. What's this about?
361
00:16:50,664 --> 00:16:52,735
Any chance you know
a Flint West?
362
00:16:52,873 --> 00:16:55,566
Ugh, I wish I didn't.
That bastard's my ex-husband.
363
00:16:55,704 --> 00:16:57,844
Can I confirm
your apartment number was 912?
364
00:16:57,982 --> 00:16:59,880
Did something happened to Flint?
365
00:17:00,019 --> 00:17:02,297
The last time we spoke,
I told him to drop dead.
366
00:17:02,435 --> 00:17:04,230
He's not gonna
make good on that, is he?
367
00:17:04,368 --> 00:17:05,990
Watch your step.
368
00:17:06,128 --> 00:17:08,268
Engine 118, are you
in the building?
369
00:17:08,406 --> 00:17:10,029
Uh, just bringing out
two more yellow tags.
370
00:17:10,167 --> 00:17:11,444
I have another one for you.
371
00:17:11,582 --> 00:17:14,240
Flint West. His ex-wife
confirmed he's in unit 912.
372
00:17:14,378 --> 00:17:16,104
- Okay, is this guy injured?
- Likely.
373
00:17:16,242 --> 00:17:18,106
I've been trying to call,
but no answer.
374
00:17:18,244 --> 00:17:20,211
We'll find out.
Okay, Rav, let's gear up.
375
00:17:20,349 --> 00:17:21,350
Copy.
376
00:17:40,369 --> 00:17:41,267
Hang in there, Donnie.
377
00:17:41,405 --> 00:17:42,509
- You're doing great.
- Athena.
378
00:17:44,856 --> 00:17:46,927
- Chimney?
- You all right?
379
00:17:47,066 --> 00:17:48,274
I've got two trapped.
380
00:17:48,412 --> 00:17:50,276
- One bleeding out.
- Copy that.
381
00:17:50,414 --> 00:17:52,381
This is Donnie.
382
00:17:52,519 --> 00:17:54,763
His girlfriend Crystal
went up for help.
383
00:17:54,901 --> 00:17:56,109
Is this the cop cart guy?
384
00:17:56,247 --> 00:17:57,455
Retired. I'm a civilian now.
385
00:17:57,593 --> 00:17:58,629
This is Graham.
386
00:17:58,767 --> 00:17:59,768
He's been holding pressure
on the wound
387
00:17:59,906 --> 00:18:01,804
but what we really need
is a tourniquet.
388
00:18:01,942 --> 00:18:04,221
Hey, Graham, can you wiggle
all your fingers and toes?
389
00:18:05,256 --> 00:18:06,499
- Yeah, yeah.
- Good.
390
00:18:06,637 --> 00:18:08,017
Means no spinal.
391
00:18:08,156 --> 00:18:09,605
I'm gonna hand you
a hemostatic pad.
392
00:18:09,743 --> 00:18:11,297
This is gonna add
a clotting aspect.
393
00:18:11,435 --> 00:18:12,505
Help stem the bleed, okay?
394
00:18:12,643 --> 00:18:14,127
All right.
395
00:18:19,236 --> 00:18:20,513
- Got it.
- Good man.
396
00:18:20,651 --> 00:18:21,824
Now, Donnie,
397
00:18:21,962 --> 00:18:23,205
we're gonna set up
an IV, all right?
398
00:18:23,343 --> 00:18:24,448
Get some fluids in you
399
00:18:24,586 --> 00:18:27,175
- while we wait for heavy rescue.
- An IV?
400
00:18:27,313 --> 00:18:29,798
- How?
- Through your foot.
401
00:18:32,214 --> 00:18:34,596
Okay, uh, Maddie said 912.
402
00:18:34,734 --> 00:18:36,908
912. I see it!
403
00:18:37,909 --> 00:18:39,428
I got it.
404
00:18:41,120 --> 00:18:42,845
LAFD!
405
00:18:42,983 --> 00:18:44,640
- Flint!
- Rav!
406
00:18:45,641 --> 00:18:47,505
Whoa.
407
00:18:47,643 --> 00:18:49,162
Thanks.
408
00:18:49,300 --> 00:18:51,613
Yeah. Don't mention it.
409
00:18:51,751 --> 00:18:54,029
Buck, did you find 912?
410
00:18:54,167 --> 00:18:56,756
Yeah, but I think
912 is now 712.
411
00:18:56,894 --> 00:18:58,896
- Okay, you ready?
- Let's do it.
412
00:19:04,764 --> 00:19:06,731
LAFD!
413
00:19:06,869 --> 00:19:08,354
Anyone down here?
414
00:19:08,492 --> 00:19:10,908
Flint, we're coming down.
415
00:19:12,496 --> 00:19:13,704
LAFD.
416
00:19:13,842 --> 00:19:15,809
- Flint!
- Flint!
417
00:19:21,505 --> 00:19:22,920
Flint!
418
00:19:23,058 --> 00:19:24,784
This is crushing me.
419
00:19:24,922 --> 00:19:26,026
We're gonna get you out, okay?
420
00:19:26,165 --> 00:19:27,580
I just need you
to sit tight for a moment.
421
00:19:29,444 --> 00:19:31,963
Come on, Rav, lift.
With all you got.
422
00:19:39,143 --> 00:19:41,387
You're gonna pull him out
the back of the wardrobe?
423
00:19:41,525 --> 00:19:43,216
If we can make it to Narnia.
424
00:19:44,217 --> 00:19:45,494
Here.
425
00:19:47,151 --> 00:19:48,497
All right,
just hang in there for me.
426
00:19:53,951 --> 00:19:55,884
Come on, Flint.
427
00:19:56,022 --> 00:19:57,023
Okay. Flint, we got you.
428
00:19:58,852 --> 00:19:59,922
- Okay, nice and easy.
- Come on.
429
00:20:00,060 --> 00:20:01,200
I got you. Come on.
430
00:20:01,338 --> 00:20:02,925
Big step.
431
00:20:05,273 --> 00:20:07,344
There you go. Deep breath.
432
00:20:08,448 --> 00:20:10,761
Didn't think
you bums would ever find me.
433
00:20:10,899 --> 00:20:12,625
Thank you.
434
00:20:12,763 --> 00:20:15,179
Well, actually,
you can thank your ex-wife.
435
00:20:15,317 --> 00:20:18,217
Marge? She hasn't
spoken to me in years.
436
00:20:18,355 --> 00:20:21,150
Luckily, she speaks to 911.
437
00:20:26,708 --> 00:20:27,743
Take cover!
438
00:20:30,090 --> 00:20:31,747
Oh! Chimney!
439
00:20:31,885 --> 00:20:33,473
Get down!
440
00:20:36,890 --> 00:20:39,341
- What just happened?
- Damn gas pocket went up.
441
00:20:44,001 --> 00:20:45,278
Graham, you okay?
442
00:20:45,416 --> 00:20:47,315
Still holding on.
443
00:20:47,453 --> 00:20:49,040
Thanks, man.
444
00:20:53,942 --> 00:20:55,081
Chimney...
445
00:20:55,219 --> 00:20:56,910
Yeah?
446
00:20:57,048 --> 00:20:58,533
This used to be our way out.
447
00:21:02,399 --> 00:21:03,434
Great.
448
00:21:07,611 --> 00:21:11,097
Good luck getting
that stuff into your duffle.
449
00:21:11,235 --> 00:21:13,617
Maybe I'll wear it on the plane.
450
00:21:13,755 --> 00:21:16,654
I mean, first,
Ramon steals my mother,
451
00:21:16,792 --> 00:21:18,380
and then
my two favorite nephews?
452
00:21:18,518 --> 00:21:21,107
Pepa, we're only
a phone call away.
453
00:21:21,245 --> 00:21:22,729
A phone call and a plane ride.
454
00:21:22,867 --> 00:21:24,386
Well, speaking of which,
455
00:21:24,524 --> 00:21:26,526
we got to leave soon.
456
00:21:26,664 --> 00:21:29,184
Dad, Dad. Come here.
457
00:21:29,322 --> 00:21:30,634
What's up, buddy?
458
00:21:30,772 --> 00:21:32,808
- Everything okay?
- Look.
459
00:21:36,156 --> 00:21:39,677
In downtown Los Angeles,
it is a race against time
460
00:21:39,815 --> 00:21:41,127
to find survivors trapped
in the rubble
461
00:21:41,265 --> 00:21:42,784
of a collapsed
apartment building.
462
00:21:42,922 --> 00:21:44,786
- Those poor people.
- Resources are stretched thin
463
00:21:44,924 --> 00:21:46,581
as crews work
to save those trapped
464
00:21:46,719 --> 00:21:49,653
or buried in the debris
of the multistory building.
465
00:21:49,791 --> 00:21:53,035
First responders from multiple
firehouses are on scene
466
00:21:53,173 --> 00:21:54,968
with hopefully more on the way
467
00:21:55,106 --> 00:21:56,763
to help conduct
search and rescue...
468
00:22:00,422 --> 00:22:01,527
Are you okay?
469
00:22:01,665 --> 00:22:02,838
- Uh-huh.
- You sure?
470
00:22:02,976 --> 00:22:03,805
Buckley!
471
00:22:03,943 --> 00:22:05,531
Yeah?
472
00:22:05,669 --> 00:22:07,533
Do you have an exit?
473
00:22:13,539 --> 00:22:14,954
We'll make one.
474
00:22:15,092 --> 00:22:18,509
Captain Gerrard...
I can't raise Chim.
475
00:22:18,647 --> 00:22:20,960
All right. Take Sanchez
and Paulson with you.
476
00:22:21,098 --> 00:22:22,927
Now, if that building
shifts again--
477
00:22:23,065 --> 00:22:24,722
We evacuate. I got it.
478
00:22:28,864 --> 00:22:30,659
Just keep squeezing that, okay?
479
00:22:33,006 --> 00:22:34,042
- Chimney.
- Yeah?
480
00:22:34,180 --> 00:22:35,595
Does anyone know we're here?
481
00:22:35,733 --> 00:22:37,597
Hen does.
482
00:22:37,735 --> 00:22:40,704
She actually offered to come
down here instead of me.
483
00:22:42,568 --> 00:22:44,052
Oh.
484
00:22:48,574 --> 00:22:50,438
Hey, Donnie,
485
00:22:50,576 --> 00:22:52,647
you feel that saline cocktail
kicking in yet?
486
00:22:52,785 --> 00:22:54,752
I, uh...
487
00:22:57,341 --> 00:22:59,585
Graham,
can you shake him for me?
488
00:23:02,035 --> 00:23:03,520
Come on, stay awake, guy.
489
00:23:03,658 --> 00:23:05,798
Oh. I think he's out.
490
00:23:05,936 --> 00:23:07,558
- Damn it.
- How can I help?
491
00:23:07,696 --> 00:23:08,801
Just keep bolusing.
492
00:23:08,939 --> 00:23:10,906
I'm gonna take his vitals.
493
00:23:11,044 --> 00:23:12,632
All right.
494
00:23:16,636 --> 00:23:20,260
- 54/30.
- What do you think?
495
00:23:20,399 --> 00:23:21,917
I think he's about to arrest.
496
00:23:22,055 --> 00:23:24,920
Well, CPR is not an option.
497
00:23:25,956 --> 00:23:27,820
Maybe we can defib him.
498
00:23:28,890 --> 00:23:31,548
Graham, can you reach his chest?
499
00:23:32,549 --> 00:23:34,274
Yeah, I think so.
500
00:23:35,793 --> 00:23:37,795
Chimney, I've lost his pulse.
501
00:23:37,933 --> 00:23:39,590
Then we move quick.
502
00:23:39,728 --> 00:23:41,074
All right, Graham,
503
00:23:41,212 --> 00:23:43,283
I'm gonna give you
these defibrillator pads.
504
00:23:43,422 --> 00:23:44,457
Is he gonna die?
505
00:23:44,595 --> 00:23:46,252
Not if you stay calm
and help me.
506
00:23:46,390 --> 00:23:48,565
Now, you're gonna put
one pad on his left side,
507
00:23:48,703 --> 00:23:51,291
the other pad goes
on his right front.
508
00:23:51,430 --> 00:23:52,638
- Can you do that for me?
- Uh...
509
00:23:53,604 --> 00:23:55,917
Left side, right front.
Left side, right front.
510
00:23:58,920 --> 00:24:00,128
Right front.
511
00:24:02,958 --> 00:24:04,166
Almost.
512
00:24:04,304 --> 00:24:06,755
You can do it, Graham.
You can do it.
513
00:24:09,102 --> 00:24:11,380
Okay. Okay, they're on.
Go, go, go, go, go!
514
00:24:11,519 --> 00:24:13,106
Wait, wait, wait.
This is very important.
515
00:24:13,244 --> 00:24:14,694
Do not touch him.
516
00:24:14,832 --> 00:24:17,179
When I say, "Clear," hands up.
Got it, Graham?
517
00:24:18,767 --> 00:24:19,768
All right.
518
00:24:21,977 --> 00:24:25,774
Charging and clear.
519
00:24:27,017 --> 00:24:28,812
All right.
Hand back on that wound!
520
00:24:35,922 --> 00:24:37,199
Yeah.
521
00:24:37,337 --> 00:24:38,442
We're back in sinus.
522
00:24:41,169 --> 00:24:42,515
Donnie, can you hear me?
523
00:24:43,585 --> 00:24:46,036
Mm-hmm.
524
00:24:46,174 --> 00:24:47,658
You did it.
525
00:24:47,796 --> 00:24:50,350
You did it, Graham.
Good work, pal.
526
00:24:50,489 --> 00:24:53,353
Just doing my duty.
527
00:24:58,358 --> 00:24:59,877
Chimney...
528
00:25:00,015 --> 00:25:02,224
How much time did that buy him?
529
00:25:11,717 --> 00:25:13,235
Buckley. Panikkar.
530
00:25:13,373 --> 00:25:14,685
Where are you?
531
00:25:14,823 --> 00:25:15,686
Bravo wall.
532
00:25:15,824 --> 00:25:17,343
Look up.
533
00:25:21,450 --> 00:25:23,556
- You can't go back
the way you came?
- No.
534
00:25:23,694 --> 00:25:26,007
Ceiling came down.
We lost our anchor point.
535
00:25:31,737 --> 00:25:33,117
- You okay?
- Yeah.
536
00:25:33,255 --> 00:25:35,913
Cap, it's really
unstable up here.
537
00:25:36,051 --> 00:25:37,777
Yeah,
538
00:25:37,915 --> 00:25:40,193
it's raining concrete
down here, too.
539
00:25:40,331 --> 00:25:41,540
I'm calling for more USAR.
540
00:25:41,678 --> 00:25:43,334
There's no time for that.
541
00:25:45,544 --> 00:25:46,406
Diaz.
542
00:25:46,545 --> 00:25:47,546
What are you doing here?
543
00:25:47,684 --> 00:25:49,099
Thought I'd lend a hand.
544
00:25:49,237 --> 00:25:50,272
Well, then start lugging debris.
545
00:25:50,410 --> 00:25:51,964
We got to pull a ladder in here.
546
00:25:52,102 --> 00:25:53,379
With all due respect, sir,
547
00:25:53,517 --> 00:25:55,588
by the time we clear a path,
we won't need a ladder.
548
00:25:55,726 --> 00:25:57,417
The building will be
at our feet.
549
00:25:57,556 --> 00:25:59,178
We don't have a choice.
550
00:26:01,870 --> 00:26:03,941
If Bobby taught me anything...
551
00:26:06,288 --> 00:26:08,187
...it's that we always
have a choice.
552
00:26:08,325 --> 00:26:10,776
Come on, come on.
553
00:26:10,914 --> 00:26:12,260
Come on, come on, come on.
Keep going.
554
00:26:12,398 --> 00:26:14,434
We're almost there.
555
00:26:16,920 --> 00:26:17,783
Laundry room.
556
00:26:17,921 --> 00:26:19,785
This is it! Come on.
557
00:26:19,923 --> 00:26:21,959
All right, let's get in here.
558
00:26:22,097 --> 00:26:25,445
Athena, Chimney!
559
00:26:26,481 --> 00:26:29,139
One, two, three.
560
00:26:31,555 --> 00:26:33,177
Again. Again.
561
00:26:37,181 --> 00:26:38,700
Again. Again.
562
00:26:38,838 --> 00:26:40,012
One, two, three.
563
00:26:40,150 --> 00:26:42,601
Easy, easy.
564
00:26:45,811 --> 00:26:48,089
Hey, Cap, any update down there?
565
00:26:48,227 --> 00:26:49,400
I don't know about down there,
566
00:26:49,538 --> 00:26:51,506
but I have an update up here.
567
00:26:51,644 --> 00:26:52,956
Eddie?
568
00:26:53,094 --> 00:26:55,648
Eh, I was watching the news.
Had a bit of FOMO.
569
00:26:55,786 --> 00:26:57,236
Uh, where are you?
570
00:26:57,374 --> 00:26:58,513
Right in front of you.
571
00:26:58,651 --> 00:27:00,791
Parking garage
across the street.
572
00:27:00,929 --> 00:27:03,000
It was gonna take too long
to get the ladder up there,
573
00:27:03,138 --> 00:27:05,278
so I grabbed
the line gun off the rig.
574
00:27:05,416 --> 00:27:06,694
- He's got a gun?
- A line gun.
575
00:27:06,832 --> 00:27:08,419
Yeah, we, uh,
we better get down.
576
00:27:09,420 --> 00:27:10,974
Okay, Eddie, fire away.
577
00:27:25,367 --> 00:27:26,645
All right.
578
00:27:26,783 --> 00:27:27,542
You're gonna put your leg
through here, all right?
579
00:27:27,680 --> 00:27:28,819
Are you serious?
580
00:27:28,957 --> 00:27:29,717
Would it be better
if we were joking?
581
00:27:29,855 --> 00:27:31,615
Fair point.
582
00:27:31,753 --> 00:27:33,582
Okay, Eddie,
how are we doing over there?
583
00:27:34,963 --> 00:27:35,964
Ready when you are.
584
00:27:38,864 --> 00:27:40,003
Okay, we're set.
585
00:27:40,141 --> 00:27:42,212
On three. One...
586
00:27:49,806 --> 00:27:51,497
Uh...
587
00:27:51,635 --> 00:27:52,878
- Do you want to--?
- No, no, no, no.
588
00:27:53,016 --> 00:27:54,465
J-Just go, Rav, come on.
589
00:27:56,847 --> 00:27:58,124
Go, go, go, go, go.
590
00:28:07,202 --> 00:28:08,203
Clear!
591
00:28:23,011 --> 00:28:24,944
Dude!
592
00:28:25,082 --> 00:28:26,808
That was genius, man.
How'd you even think of that?
593
00:28:26,946 --> 00:28:30,260
Well, I thought
if Bobby were here,
594
00:28:30,398 --> 00:28:31,571
what kind of crazy stunt
595
00:28:31,710 --> 00:28:33,332
would he be yelling at Buck
for pulling?
596
00:28:33,470 --> 00:28:36,404
No. This one was all you.
597
00:28:46,379 --> 00:28:49,106
Again! One, two, three!
598
00:28:51,902 --> 00:28:53,145
Let's get the hammers up here.
599
00:28:53,283 --> 00:28:56,562
It's gonna take more time.
And more hands.
600
00:28:58,357 --> 00:29:00,739
Where do you want us?
601
00:29:07,366 --> 00:29:10,576
Come on, let's go.
602
00:29:24,624 --> 00:29:26,005
We're in.
603
00:29:27,593 --> 00:29:29,802
Athena! Chim!
604
00:29:29,940 --> 00:29:31,459
You found us.
605
00:29:34,289 --> 00:29:35,497
And brought the whole gang.
606
00:29:36,775 --> 00:29:39,053
Well, we'll take
all the hands we can get.
607
00:29:39,191 --> 00:29:40,295
All right.
608
00:29:40,433 --> 00:29:42,297
We got two patients
ready for extrication.
609
00:29:42,435 --> 00:29:44,058
First one is Donnie.
610
00:29:44,196 --> 00:29:45,645
He's conscious but barely.
611
00:29:45,784 --> 00:29:47,302
We brought him back from V tach.
He's got an auxiliary wound,
612
00:29:47,440 --> 00:29:49,408
so careful
when you clear the debris.
613
00:29:49,546 --> 00:29:51,513
Second patient we got is Graham.
614
00:29:51,651 --> 00:29:52,860
Cart guy?
615
00:29:52,998 --> 00:29:53,964
That's the one.
616
00:29:54,102 --> 00:29:55,103
He's got minor burns.
617
00:29:55,241 --> 00:29:56,415
Other than that,
he seems to be okay.
618
00:29:56,553 --> 00:29:58,520
Okay, let's clear
some space and get him out.
619
00:30:07,564 --> 00:30:09,083
Get that board in here.
620
00:30:10,843 --> 00:30:12,983
Okay. Ready to move.
621
00:30:13,121 --> 00:30:15,468
One, two, three.
622
00:30:17,885 --> 00:30:19,369
He's gonna need
a junctional tourniquet.
623
00:30:19,507 --> 00:30:21,716
- 500 CCs?
- Perfect.
624
00:30:21,854 --> 00:30:24,201
Let's get him on the first RA
to Presbyterian.
625
00:30:24,339 --> 00:30:26,479
Athena, you should
go with them, too.
626
00:30:26,617 --> 00:30:27,964
I'm seeing this through.
627
00:30:28,999 --> 00:30:30,345
Graham,
628
00:30:30,483 --> 00:30:33,176
you are officially relieved
of your laundry room duties.
629
00:30:33,314 --> 00:30:35,005
Copy that, Sergeant.
630
00:30:43,048 --> 00:30:44,187
- All right.
- Ready?
631
00:30:44,325 --> 00:30:45,567
- Yep.
- Okay, push.
632
00:30:49,157 --> 00:30:50,158
Whoa.
633
00:30:59,340 --> 00:31:00,928
Yeah.
634
00:31:01,066 --> 00:31:03,275
A-Are you in pain, Graham?
635
00:31:03,413 --> 00:31:04,690
Uh, a-a little.
636
00:31:05,691 --> 00:31:07,900
Um, not as bad as Donnie.
637
00:31:08,970 --> 00:31:10,247
That's his adrenaline talking.
638
00:31:10,385 --> 00:31:13,872
The rebar must have
just missed his spinal cord.
639
00:31:14,010 --> 00:31:15,356
It must've. He can move
all his extremities.
640
00:31:15,494 --> 00:31:19,153
Must have just nicked
his abdominal aorta.
641
00:31:21,051 --> 00:31:23,122
His stomach is hot.
642
00:31:23,260 --> 00:31:25,814
He's been bleeding internally
this whole time?
643
00:31:25,953 --> 00:31:28,438
Graham, why didn't you
say anything?
644
00:31:29,473 --> 00:31:33,581
I knew I was dead, but Donnie
needed help more than me.
645
00:31:33,719 --> 00:31:36,135
So, you just
sacrificed yourself?
646
00:31:36,273 --> 00:31:38,897
It was the right thing to do.
647
00:31:50,391 --> 00:31:51,633
Not today, Graham.
648
00:31:51,771 --> 00:31:53,118
Buck, Ravi, cut him free.
649
00:31:53,256 --> 00:31:54,395
As close to the body
as possible.
650
00:31:54,533 --> 00:31:56,984
Eddie, backboard.
O2, all the fluids we got.
651
00:31:57,122 --> 00:31:58,261
Hen, you're with me
on extrication.
652
00:31:58,399 --> 00:31:59,641
Okay.
653
00:32:02,092 --> 00:32:02,955
I'm feeling...
654
00:32:03,093 --> 00:32:06,510
kind of chilly, actually.
655
00:32:06,648 --> 00:32:08,409
Okay, he-he's
losing consciousness.
656
00:32:08,547 --> 00:32:10,169
Graham.
Graham, keep your eyes open.
657
00:32:10,307 --> 00:32:11,757
Come on, look at me, look at me.
658
00:32:11,895 --> 00:32:12,965
Keep your eyes open.
659
00:32:13,103 --> 00:32:15,588
Graham, Graham. Look at me.
660
00:32:16,451 --> 00:32:17,418
Look at me.
661
00:32:17,556 --> 00:32:18,798
He's free.
662
00:32:18,937 --> 00:32:20,421
Let's get a backboard.
663
00:32:20,559 --> 00:32:21,974
- Easy, Rav.
- Okay, strap him in.
664
00:32:23,700 --> 00:32:25,460
Easy, easy, easy.
665
00:32:25,598 --> 00:32:29,706
♪ Heal ♪
666
00:32:29,844 --> 00:32:32,985
♪ Heal, heal... ♪
667
00:32:35,712 --> 00:32:37,576
BP is 51/39.
668
00:32:37,714 --> 00:32:39,819
Heart rate is 140.
He's tachycardic. Eddie.
669
00:32:39,958 --> 00:32:41,545
Running one line wide open.
670
00:32:42,719 --> 00:32:44,376
- Ravi.
- I got you.
671
00:32:45,929 --> 00:32:46,792
He's in asystole.
672
00:32:46,930 --> 00:32:48,000
Starting compressions.
673
00:32:48,138 --> 00:32:49,519
- I've got hands on the rebar.
- Bagging.
674
00:32:49,657 --> 00:32:51,072
We're right here
with you, Graham.
675
00:32:51,210 --> 00:32:52,453
We're right here with you!
676
00:32:52,591 --> 00:32:55,697
♪ Heal ♪
677
00:32:55,835 --> 00:32:58,597
♪ Heal, heal... ♪
678
00:32:58,735 --> 00:33:00,150
All right, pulse check.
679
00:33:00,288 --> 00:33:02,601
♪ Take my heart... ♪
680
00:33:02,739 --> 00:33:05,086
Continue compressions.
681
00:33:06,087 --> 00:33:07,640
Come on.
682
00:33:07,778 --> 00:33:10,678
Come, Graham. You're
not allowed to give up, okay?
683
00:33:10,816 --> 00:33:13,267
You're not allowed
to quit on us, Graham.
684
00:33:14,337 --> 00:33:16,718
- Come on, Graham.
- All right, pulse check.
685
00:33:18,134 --> 00:33:19,618
Damn it!
686
00:33:19,756 --> 00:33:21,206
Keep going.
687
00:33:21,344 --> 00:33:23,001
Push a round of epi.
688
00:33:23,139 --> 00:33:25,486
Come on, Graham.
689
00:33:25,624 --> 00:33:27,729
Come on, come on, come on.
690
00:33:27,867 --> 00:33:29,283
Come on, come on,
come on, come on, come on.
691
00:33:29,421 --> 00:33:31,354
Chim.
692
00:33:32,389 --> 00:33:34,012
I'm not calling it. Keep going.
693
00:33:34,150 --> 00:33:36,186
Come on, Graham.
Come on, Graham.
694
00:33:36,324 --> 00:33:37,532
Come on, Graham.
695
00:33:38,568 --> 00:33:39,500
Come on, come on.
696
00:33:39,638 --> 00:33:41,674
- Come on, come on.
- Pulse check.
697
00:33:42,675 --> 00:33:43,883
♪ Heal ♪
698
00:33:45,333 --> 00:33:46,748
♪ Heal, heal... ♪
699
00:33:51,201 --> 00:33:52,375
We got a pulse.
700
00:33:52,513 --> 00:33:54,066
We got a pulse.
Good work, everyone.
701
00:33:54,204 --> 00:33:56,620
All right,
let's get him out of here.
702
00:33:56,758 --> 00:33:58,381
Okay, Rav.
703
00:34:02,074 --> 00:34:05,836
♪ Tell me some things... ♪
704
00:34:05,974 --> 00:34:07,286
118 to Presbyterian.
705
00:34:07,424 --> 00:34:10,013
Patient's male, 20s.
He's gonna need a trauma team
706
00:34:10,151 --> 00:34:13,292
and a vascular surgeon
standing by.
707
00:34:13,430 --> 00:34:16,951
♪ Some things last... ♪
708
00:34:19,160 --> 00:34:21,956
Hey, he's gonna be okay.
709
00:34:23,233 --> 00:34:24,441
Thanks to you.
710
00:34:24,579 --> 00:34:26,409
You saved his life.
711
00:34:28,100 --> 00:34:31,207
It's a team effort.
712
00:34:32,484 --> 00:34:35,383
You know,
that used to make him crazy.
713
00:34:35,521 --> 00:34:36,902
Bobby.
714
00:34:38,145 --> 00:34:41,079
He always said you never
gave yourself enough credit.
715
00:34:42,149 --> 00:34:44,979
But he knew
that you were a smart,
716
00:34:45,117 --> 00:34:48,672
talented, capable paramedic,
717
00:34:48,810 --> 00:34:51,019
and a great leader.
718
00:34:51,986 --> 00:34:54,161
He'd be so proud of you.
719
00:34:56,646 --> 00:34:58,475
So proud of you.
720
00:35:14,560 --> 00:35:16,079
118!
721
00:35:17,494 --> 00:35:19,013
I just heard from headquarters
722
00:35:19,151 --> 00:35:21,912
the number of fatalities
from the collapse...
723
00:35:22,050 --> 00:35:23,535
zero.
724
00:35:23,673 --> 00:35:25,433
That's the hand of God.
725
00:35:25,571 --> 00:35:27,470
And your hands.
726
00:35:27,608 --> 00:35:30,818
Magnificent teamwork
out there today.
727
00:35:31,819 --> 00:35:33,683
It's been my honor
728
00:35:33,821 --> 00:35:36,996
to take my last ride with men
729
00:35:37,135 --> 00:35:39,689
and women of your quality.
730
00:35:40,690 --> 00:35:41,967
Thank you.
731
00:35:50,665 --> 00:35:52,978
What are you doing?
732
00:35:54,013 --> 00:35:57,051
Just looking for flights
for me and Chris for a redeye.
733
00:35:57,189 --> 00:35:58,846
I still got to be
in El Paso at 7:00 a.m.
734
00:36:00,192 --> 00:36:01,331
Make that 6:00.
735
00:36:01,469 --> 00:36:03,471
They're an hour ahead.
736
00:36:05,059 --> 00:36:08,614
Eddie, wait. Ravi, hold up.
Everybody, just stop.
737
00:36:09,719 --> 00:36:10,961
- Especially you.
- Hey.
738
00:36:12,066 --> 00:36:13,585
You're not getting
on any redeye.
739
00:36:13,723 --> 00:36:15,483
- He's not?
- No.
740
00:36:15,621 --> 00:36:17,175
And nobody's transferring out.
741
00:36:17,313 --> 00:36:19,142
And nobody's staying in Texas.
742
00:36:22,628 --> 00:36:25,044
This is our firehouse.
743
00:36:26,529 --> 00:36:28,358
This is the 118.
744
00:36:29,359 --> 00:36:30,464
And it's not just a number.
745
00:36:30,602 --> 00:36:32,086
It's us.
746
00:36:33,467 --> 00:36:35,641
And you're right, Buck.
747
00:36:36,746 --> 00:36:38,126
Things are never
gonna be the same again
748
00:36:38,265 --> 00:36:40,198
because Cap is gone.
749
00:36:42,683 --> 00:36:44,512
But leaving won't change that.
750
00:36:45,962 --> 00:36:48,206
It won't make you feel
any less sad.
751
00:36:49,931 --> 00:36:52,727
It just means
that you'll be sad all alone.
752
00:36:56,697 --> 00:36:59,320
Bobby died so that I could live.
753
00:36:59,458 --> 00:37:01,874
And it has screwed me up in ways
that I cannot fully express,
754
00:37:02,012 --> 00:37:03,773
but the truth is...
755
00:37:05,430 --> 00:37:07,673
...he would've done that
for any one of us.
756
00:37:09,882 --> 00:37:10,987
You see, he knew
757
00:37:11,125 --> 00:37:13,092
that just coming in
to work every day,
758
00:37:13,231 --> 00:37:14,611
there is a chance that one
759
00:37:14,749 --> 00:37:17,787
or more of us would not
make it home.
760
00:37:17,925 --> 00:37:20,134
And his job
above everything else was
761
00:37:20,272 --> 00:37:22,585
to make sure that we did.
762
00:37:26,244 --> 00:37:28,487
And we're all
standing here right now
763
00:37:28,625 --> 00:37:29,971
because of him.
764
00:37:30,109 --> 00:37:34,113
This team, we are his legacy.
765
00:37:35,114 --> 00:37:37,013
So we can miss him.
766
00:37:37,151 --> 00:37:39,498
And we can mourn him.
767
00:37:41,949 --> 00:37:43,640
And we can even curse his name,
768
00:37:43,778 --> 00:37:47,195
but we are not going
to disrespect him
769
00:37:47,334 --> 00:37:50,820
by throwing away
what he built right here.
770
00:37:52,856 --> 00:37:54,893
So you hang up your turnouts,
you hit the showers,
771
00:37:55,031 --> 00:37:57,482
you go home
and you get some rest.
772
00:37:57,620 --> 00:37:59,449
'Cause we are all gonna
see each other
773
00:37:59,587 --> 00:38:02,038
on our next shift right here.
774
00:38:02,176 --> 00:38:04,661
Together. Understood?
775
00:38:07,250 --> 00:38:08,320
Copy that, Cap.
776
00:38:08,458 --> 00:38:10,115
I mean, Chim.
777
00:38:18,123 --> 00:38:20,815
♪ Disbelief ♪
778
00:38:20,953 --> 00:38:24,681
♪ When I first heard the news ♪
779
00:38:28,271 --> 00:38:34,139
♪ It left me
angry and confused ♪
780
00:38:36,003 --> 00:38:40,421
♪ Knocked the wind out
of my soul ♪
781
00:38:40,559 --> 00:38:44,391
♪ When we lost
what made us whole ♪
782
00:38:44,529 --> 00:38:49,637
♪ And now there's a heat
behind my eyes ♪
783
00:38:49,775 --> 00:38:55,436
♪ And I can't stop asking
why, why, why ♪
784
00:38:55,574 --> 00:38:57,542
♪ They say
it's gonna be okay...♪
785
00:38:57,680 --> 00:38:59,785
So, uh, what do we think?
786
00:38:59,923 --> 00:39:01,960
It's an amazing property,
787
00:39:02,098 --> 00:39:03,962
and I think
there's gonna be a bidding war.
788
00:39:04,100 --> 00:39:07,068
♪ The pain ♪
789
00:39:07,206 --> 00:39:11,866
♪ We don't have to be afraid ♪
790
00:39:12,004 --> 00:39:16,733
♪ 'Cause I don't think
it's an accident ♪
791
00:39:16,871 --> 00:39:20,565
♪ That tears are shaped
like seeds ♪
792
00:39:20,703 --> 00:39:24,569
♪ So I'll bury all my fears ♪
793
00:39:24,707 --> 00:39:29,919
♪ And trust
they're turning into trees ♪
794
00:39:30,057 --> 00:39:34,372
♪ Oh, I'm fighting to believe ♪
795
00:39:35,994 --> 00:39:40,930
♪ This is not the end
of the story ♪
796
00:39:43,070 --> 00:39:44,658
I thought
you'd really like this place.
797
00:39:44,796 --> 00:39:47,212
You wanted light,
you wanted airy.
798
00:39:48,247 --> 00:39:51,596
One thing I really liked
about my old place was it...
799
00:39:51,734 --> 00:39:53,114
it didn't feel so new.
800
00:39:53,252 --> 00:39:54,771
It had character.
801
00:39:54,909 --> 00:39:57,118
I do have another listing
a few blocks from here.
802
00:39:57,256 --> 00:39:59,466
How do you feel
about Streamline Moderne?
803
00:39:59,604 --> 00:40:01,468
Uh, I guess
the same way most people do.
804
00:40:01,606 --> 00:40:03,021
Well, we'll look at it anyway.
805
00:40:03,159 --> 00:40:06,990
So, why did you leave
your last place?
806
00:40:07,128 --> 00:40:08,923
It wasn't really mine.
807
00:40:09,061 --> 00:40:10,856
I was subletting.
808
00:40:10,994 --> 00:40:14,412
♪ When we all had a place... ♪
809
00:40:14,550 --> 00:40:18,485
Okay. That is the last box.
810
00:40:18,623 --> 00:40:20,728
Phew. Hey, you want
to grab some lunch with me
811
00:40:20,866 --> 00:40:22,661
before we start unpacking?
812
00:40:22,799 --> 00:40:25,112
Lewis is having a... party,
813
00:40:25,250 --> 00:40:27,217
and he wanted to know
if I could come.
814
00:40:29,565 --> 00:40:31,256
♪ But it doesn't take away... ♪
815
00:40:31,394 --> 00:40:34,259
Okay. What time
am I dropping you off?
816
00:40:34,397 --> 00:40:37,607
♪ The pain, but we don't have
to fear the rain...♪
817
00:40:37,745 --> 00:40:39,160
And now we come
818
00:40:39,298 --> 00:40:41,197
to the best part of my day.
819
00:40:41,335 --> 00:40:44,994
The signing
of your adoption agreement.
820
00:40:45,132 --> 00:40:48,480
I hereby declare you to be...
821
00:40:48,618 --> 00:40:50,793
the Wilson family.
822
00:40:50,931 --> 00:40:55,487
♪ Oh, I'm fighting to believe ♪
823
00:40:55,625 --> 00:40:57,558
Congratulations.
824
00:40:57,696 --> 00:41:00,147
♪ This is not the end ♪
825
00:41:00,285 --> 00:41:02,356
♪ Of the story ♪
826
00:41:06,187 --> 00:41:10,502
♪ This is not the end
of the story ♪
827
00:41:27,312 --> 00:41:31,454
♪ Our lives are a poem ♪
828
00:41:31,592 --> 00:41:36,217
♪ Our sorrow half the lines ♪
829
00:41:36,355 --> 00:41:40,187
♪ There will come a day ♪
830
00:41:40,325 --> 00:41:44,467
♪ When the good Lord
makes it rhyme ♪
831
00:41:48,713 --> 00:41:53,096
♪ When the good Lord
makes it rhyme ♪
832
00:41:56,410 --> 00:41:58,792
♪ Oh, when the good Lord ♪
833
00:42:00,379 --> 00:42:02,347
♪ Makes it right... ♪
834
00:42:02,485 --> 00:42:04,729
Hello, baby.
835
00:42:04,867 --> 00:42:08,940
Athena, say hello
to Robert Nash Han.
836
00:42:16,395 --> 00:42:21,849
♪ This tragedy is not
the end of the story.♪
837
00:42:21,987 --> 00:42:24,438
Hello, Bobby.
57581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.