All language subtitles for 9-1-1.S08E18.Seismic.Shifts.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,181 --> 00:00:11,528 - There's no doorman. - It's L.A. 2 00:00:11,666 --> 00:00:14,359 - Doormen aren't really a thing. - Well, maybe they should be. 3 00:00:14,497 --> 00:00:15,946 Ma, you've taken two steps inside of the building. 4 00:00:16,085 --> 00:00:17,569 Let's give it time before you start criticizing it. 5 00:00:17,707 --> 00:00:19,122 I just want you to be safe. 6 00:00:19,260 --> 00:00:21,193 Mom, you have to give this a chance. 7 00:00:21,331 --> 00:00:22,229 For me. 8 00:00:22,367 --> 00:00:24,955 I'll try. Hmm? 9 00:00:25,094 --> 00:00:27,061 I'm sure I'll come to love it as much as you do. 10 00:00:29,891 --> 00:00:32,756 Sergeant, this is slander. 11 00:00:32,894 --> 00:00:34,724 I have never snatched a panty. 12 00:00:34,862 --> 00:00:36,381 I take it back. 13 00:00:37,382 --> 00:00:39,763 You are stuck, Graham. 14 00:00:39,901 --> 00:00:41,696 You need to let these things go. 15 00:00:41,834 --> 00:00:44,975 These little crusades of yours, they're a trap, all right? 16 00:00:45,114 --> 00:00:48,255 A vicious cycle that you've got to pull yourself out of. 17 00:00:49,566 --> 00:00:50,740 A trap. 18 00:00:50,878 --> 00:00:53,294 The thong is in the lint trap. 19 00:00:53,432 --> 00:00:54,640 It's got to be. 20 00:00:54,778 --> 00:00:56,297 Where are you going?! 21 00:00:56,435 --> 00:00:58,092 To clear my name! 22 00:01:00,405 --> 00:01:02,959 Lord, give me patience. 23 00:01:04,029 --> 00:01:08,551 So I know it's a little small, but here's the best part. 24 00:01:11,381 --> 00:01:13,245 I have an amazing view of downtown. 25 00:01:16,662 --> 00:01:18,250 How about I get started in the kitchen? 26 00:01:18,388 --> 00:01:19,838 Hmm? Start putting away your pots and pans. 27 00:01:22,461 --> 00:01:23,531 Hey! 28 00:01:23,669 --> 00:01:25,154 - I thought you got arrested. - Ma'am, 29 00:01:25,292 --> 00:01:26,707 I believe I know where to find your undies. 30 00:01:26,845 --> 00:01:27,949 Okay, this is getting weird. 31 00:01:28,088 --> 00:01:29,330 All right, Donnie, let's just go. 32 00:01:29,468 --> 00:01:32,713 No, I'm not leaving our laundry here with this freak. 33 00:01:32,851 --> 00:01:34,784 What are you doing? 34 00:01:34,922 --> 00:01:36,751 Um, if it's not in the lint trap, 35 00:01:36,889 --> 00:01:38,719 it's got to be the P trap. 36 00:01:38,857 --> 00:01:39,961 Or-or the drum. 37 00:01:40,100 --> 00:01:41,480 Hey, I paid for that. 38 00:01:47,797 --> 00:01:50,040 There's no stove. 39 00:01:50,179 --> 00:01:52,181 I have a hot plate. 40 00:01:52,319 --> 00:01:55,218 Jessa, I-I can't let you do this. 41 00:01:55,356 --> 00:01:56,495 It's breaking my heart. This place is 42 00:01:56,633 --> 00:01:58,221 more like a prison cell than an apartment. 43 00:01:58,359 --> 00:02:02,536 Maybe it's not perfect, but it is all mine. 44 00:02:02,674 --> 00:02:05,090 You have to remember how good that feels. 45 00:02:05,228 --> 00:02:07,127 All your stories about your first place. 46 00:02:07,265 --> 00:02:09,301 Baby, I don't want that for you. 47 00:02:09,439 --> 00:02:12,166 I have worked hard my entire life 48 00:02:12,304 --> 00:02:14,789 so you wouldn't have to live the same experience. 49 00:02:14,927 --> 00:02:16,481 Is that it? 50 00:02:16,619 --> 00:02:19,000 Or is it the fact that I'm moving out at all? 51 00:02:19,139 --> 00:02:21,969 I mean, would you really approve of any place 52 00:02:22,107 --> 00:02:24,316 that isn't at home with you? 53 00:02:24,454 --> 00:02:27,630 I-I just want what is best for you. 54 00:02:27,768 --> 00:02:29,770 Then let me go. 55 00:02:29,908 --> 00:02:33,463 You raised a smart and capable woman. 56 00:02:33,601 --> 00:02:35,948 You just have to trust that I know what I'm doing 57 00:02:36,086 --> 00:02:37,709 and-and I'm gonna be okay. 58 00:02:39,918 --> 00:02:41,851 Okay. Okay. 59 00:02:41,989 --> 00:02:43,715 Ugh. 60 00:02:43,853 --> 00:02:45,165 It may be in the filter. 61 00:02:45,303 --> 00:02:47,546 Get your arm out of my load! 62 00:02:47,684 --> 00:02:49,514 Okay, Donnie, let's just go. 63 00:02:49,652 --> 00:02:50,963 I didn't care about that thong anyway. 64 00:02:51,101 --> 00:02:53,380 - I promise it's in here. - I'm gonna shut that door 65 00:02:53,518 --> 00:02:55,451 whether your arm is still in there or not. 66 00:02:55,589 --> 00:02:58,730 I-I'm sure if we just wait until after the spin cycle... 67 00:02:58,868 --> 00:03:01,111 You should have left with that cop when you had the chance. 68 00:03:08,947 --> 00:03:10,293 What was that? 69 00:03:11,708 --> 00:03:12,744 Oh! 70 00:03:26,585 --> 00:03:28,794 I know I promised you the full-on backyard barbecue 71 00:03:28,932 --> 00:03:30,624 for the send-off, 72 00:03:30,762 --> 00:03:32,488 but I thought I would have a few extra days 73 00:03:32,626 --> 00:03:33,765 to get myself together. 74 00:03:33,903 --> 00:03:36,043 Simple is better at this point. 75 00:03:36,181 --> 00:03:38,252 Chris wanted to visit the firehouse one more time 76 00:03:38,390 --> 00:03:40,081 before we go back anyways. 77 00:03:40,220 --> 00:03:41,082 It's all good. 78 00:03:41,221 --> 00:03:42,498 Aw. 79 00:03:47,365 --> 00:03:49,263 So, when do you start? 80 00:03:49,401 --> 00:03:52,404 I report at 7:00 a.m. tomorrow morning. 81 00:03:53,750 --> 00:03:54,820 Dad's going back to school. 82 00:03:54,958 --> 00:03:56,408 I'll be doing training 83 00:03:56,546 --> 00:03:58,134 while this one gets to be hanging out 84 00:03:58,272 --> 00:03:59,342 by swimming pools all summer. 85 00:03:59,480 --> 00:04:01,793 You all packed? 86 00:04:02,932 --> 00:04:04,968 Didn't need to pack much this time. 87 00:04:05,106 --> 00:04:08,040 But you might need to make some room for some more items. 88 00:04:09,870 --> 00:04:10,905 Wait... 89 00:04:11,941 --> 00:04:13,253 What? 90 00:04:13,391 --> 00:04:14,978 Your turnouts. 91 00:04:15,116 --> 00:04:16,980 Normally, you'd get it at your retirement party, 92 00:04:17,118 --> 00:04:20,156 but since you're not sticking around for that, 93 00:04:20,294 --> 00:04:24,367 Captain Gerrard agreed to let us give them to you now. 94 00:04:24,505 --> 00:04:26,956 Wow, um... 95 00:04:27,094 --> 00:04:28,371 Thanks, uh... 96 00:04:28,509 --> 00:04:31,374 This is great. 97 00:04:31,512 --> 00:04:34,619 Thank you. I don't know how you talked him into it. 98 00:04:34,757 --> 00:04:36,034 Ah, he's in a good mood. 99 00:04:36,172 --> 00:04:37,725 Today's his last day. 100 00:04:37,863 --> 00:04:39,417 - What? - He told us this morning. 101 00:04:39,555 --> 00:04:41,384 Hotshots got picked up for another season. 102 00:04:41,522 --> 00:04:43,766 I'm pretty sure he thought that banner was for him. 103 00:04:45,664 --> 00:04:46,941 So, this means...? 104 00:04:49,185 --> 00:04:50,876 - What does this mean? - Means the 118 is finally 105 00:04:51,014 --> 00:04:52,775 gonna have a decent captain again. 106 00:04:54,121 --> 00:04:56,192 Yeah, I hope that's true. 107 00:04:57,849 --> 00:04:59,506 It's not gonna be me. 108 00:05:00,541 --> 00:05:01,818 Wait, what? 109 00:05:01,956 --> 00:05:04,200 The chief passed you over? 110 00:05:04,338 --> 00:05:05,546 No, he didn't. 111 00:05:06,996 --> 00:05:08,998 I-I turned it down. 112 00:05:10,033 --> 00:05:13,658 I'm sorry, guys, I just... 113 00:05:15,142 --> 00:05:17,662 I don't need that right now. 114 00:05:17,800 --> 00:05:20,216 You don't have to apologize. 115 00:05:22,011 --> 00:05:24,116 Just have to do what's best for you. 116 00:05:25,394 --> 00:05:27,016 You really okay with that? 117 00:05:28,466 --> 00:05:29,536 Yeah. 118 00:05:29,674 --> 00:05:32,021 Of course I am. 119 00:05:33,850 --> 00:05:36,715 Wait, are you throwing your helmet into the ring? 120 00:05:36,853 --> 00:05:39,235 For captain? 121 00:05:40,926 --> 00:05:42,169 No. 122 00:05:43,688 --> 00:05:45,690 I put in for transfer. 123 00:05:47,174 --> 00:05:49,003 Out of the 118? 124 00:05:51,040 --> 00:05:52,869 It's just a number now. 125 00:06:11,025 --> 00:06:13,234 727-L-30, come back? 126 00:06:13,373 --> 00:06:15,271 Dispatch, we have a-- 127 00:06:15,409 --> 00:06:17,618 Sergeant Grant, what was that? 128 00:06:18,723 --> 00:06:21,208 Sergeant Grant, you need us to send backup? 129 00:06:21,346 --> 00:06:22,554 Send everybody! 130 00:06:22,692 --> 00:06:24,591 Sergeant Grant, what do you need? 131 00:06:24,729 --> 00:06:25,799 50 officers! 132 00:06:25,937 --> 00:06:27,663 On a six-block perimeter. 133 00:06:27,801 --> 00:06:29,596 And a full FD response. 134 00:06:29,734 --> 00:06:32,702 Heavy rescue. The whole damn building just came down. 135 00:06:32,840 --> 00:06:34,324 Okay. 136 00:06:34,463 --> 00:06:36,292 Building collapse. I have units on the way. 137 00:06:36,430 --> 00:06:39,744 Athena, confirming that 8420 Newton is a high-rise? 138 00:06:40,814 --> 00:06:43,403 City records say 19 stories, is that right? 139 00:06:45,232 --> 00:06:47,096 Not anymore, it's not. 140 00:06:56,726 --> 00:06:58,556 Hey, this way. 141 00:06:59,488 --> 00:07:02,491 - Move as fast and safely as you can. - All right. 142 00:07:02,629 --> 00:07:05,252 - You okay? - I'm okay. 143 00:07:13,812 --> 00:07:17,989 LAPD. Can anyone hear me? 144 00:07:19,128 --> 00:07:20,647 Is anybody hurt? 145 00:07:20,785 --> 00:07:22,649 Okay, good. Keep moving. 146 00:07:22,787 --> 00:07:24,133 Go out the door and across the street. 147 00:07:24,271 --> 00:07:25,721 Help is on the way. 148 00:07:30,622 --> 00:07:32,279 Anyone in here? 149 00:07:40,114 --> 00:07:41,909 Graham?! 150 00:07:42,047 --> 00:07:44,291 Help us, please! We're in here. 151 00:07:46,258 --> 00:07:47,363 Coming. 152 00:07:47,501 --> 00:07:51,160 Donnie, it's okay, baby, we're coming, okay? 153 00:07:51,298 --> 00:07:52,886 Is that your boyfriend under there? 154 00:07:53,024 --> 00:07:55,026 Yes, I can't get to him. 155 00:07:55,164 --> 00:07:58,478 Sergeant, I think he's in bad shape. 156 00:07:59,789 --> 00:08:01,550 How about you? 157 00:08:01,688 --> 00:08:02,861 I'm stuck. 158 00:08:02,999 --> 00:08:05,036 The washers blew up 159 00:08:05,174 --> 00:08:07,694 and the entire room collapsed. 160 00:08:07,832 --> 00:08:09,212 The entire building. 161 00:08:09,350 --> 00:08:11,698 I think Donnie got the worst of it. 162 00:08:11,836 --> 00:08:13,113 Donnie, can you hear me? 163 00:08:13,251 --> 00:08:14,977 Can't breathe... 164 00:08:15,115 --> 00:08:17,393 Oh, my God, please, don't let him die! 165 00:08:17,531 --> 00:08:20,154 Donnie, I'm gonna try to get you a little more breathing room. 166 00:08:22,778 --> 00:08:23,779 Grab me that mop. 167 00:08:25,297 --> 00:08:27,817 All right. I'm gonna need you to find something to wedge 168 00:08:27,955 --> 00:08:30,682 - under here when I lift it up. - Okay. 169 00:08:32,891 --> 00:08:35,204 All right, here we go. 170 00:08:43,039 --> 00:08:44,247 Got it, got it? 171 00:08:45,904 --> 00:08:47,596 I got it! I got it! 172 00:08:47,734 --> 00:08:48,873 Great, great, great! 173 00:08:51,531 --> 00:08:53,394 Donnie, is that better? 174 00:08:53,533 --> 00:08:55,500 - A lot. - Okay. 175 00:08:55,638 --> 00:08:57,053 It's okay, baby, you're gonna be okay, okay? 176 00:09:00,505 --> 00:09:02,783 What? Wh-Wh-What is it? 177 00:09:06,062 --> 00:09:07,650 Oh, God! 178 00:09:37,749 --> 00:09:40,338 Dispatch, 118 on scene. 179 00:09:40,476 --> 00:09:42,582 We got any clues how this happened? 180 00:09:42,720 --> 00:09:44,169 Not exactly. 181 00:09:44,307 --> 00:09:45,688 We've received 28 calls reporting sounds of explosions 182 00:09:45,826 --> 00:09:46,931 on the lower level. 183 00:09:47,069 --> 00:09:48,622 Still working on the cause. 184 00:09:48,760 --> 00:09:50,106 I have a guess. 185 00:09:51,176 --> 00:09:52,592 Shut off the water. 186 00:09:52,730 --> 00:09:53,834 Kill the utilities. 187 00:09:53,972 --> 00:09:56,768 We could already be looking at gas pockets. 188 00:09:56,906 --> 00:09:59,115 Pretty boys, take Bravo. 189 00:09:59,253 --> 00:10:00,669 Run the ground ladders. 190 00:10:00,807 --> 00:10:03,464 - Start extrication. - Copy that. 191 00:10:03,603 --> 00:10:06,433 Cap, we're gonna need more than a ground ladder. 192 00:10:08,193 --> 00:10:10,644 Help! Up here! 193 00:10:10,782 --> 00:10:14,096 Ma'am, step back from the edge. We're coming! 194 00:10:14,234 --> 00:10:16,236 Hurry! My mom is hurt. 195 00:10:16,374 --> 00:10:17,927 She needs help! 196 00:10:18,065 --> 00:10:19,929 Hey! What are you waiting for? 197 00:10:20,067 --> 00:10:21,068 Run the aerial. 198 00:10:22,414 --> 00:10:24,106 Feel like taking a hike? 199 00:10:25,141 --> 00:10:26,591 Going up. 200 00:10:33,425 --> 00:10:35,635 Okay, everybody, this is what we know. 201 00:10:35,773 --> 00:10:38,154 There has been an explosion of unknown origin 202 00:10:38,292 --> 00:10:40,570 that has triggered a structural collapse. 203 00:10:40,709 --> 00:10:43,228 Police and fire rescue are on scene 204 00:10:43,366 --> 00:10:44,713 with more on the way. 205 00:10:44,851 --> 00:10:46,335 Maddie, what did we get from the management company? 206 00:10:46,473 --> 00:10:48,544 There's 255 apartments. 207 00:10:48,682 --> 00:10:50,546 They're sending over a tenant list now. 208 00:10:50,684 --> 00:10:51,996 Should be somewhere north of 300 people. 209 00:10:53,031 --> 00:10:54,861 And this is L.A., so we all know 210 00:10:54,999 --> 00:10:57,380 that we can't completely trust that list. 211 00:10:57,518 --> 00:10:59,210 A unit is not considered clear 212 00:10:59,348 --> 00:11:01,281 until we have spoken with the tenant, 213 00:11:01,419 --> 00:11:03,835 confirmed who was in their apartment this morning 214 00:11:03,973 --> 00:11:06,079 and what their status is. 215 00:11:06,217 --> 00:11:07,667 We've gotten more than two dozen calls 216 00:11:07,805 --> 00:11:09,220 from people stuck on upper floors, 217 00:11:09,358 --> 00:11:10,911 and a lot more from the neighboring buildings 218 00:11:11,049 --> 00:11:12,257 wondering if they should evacuate. 219 00:11:12,395 --> 00:11:13,811 Well, as of now, we are advising 220 00:11:13,949 --> 00:11:15,640 everyone to stay where they are. 221 00:11:15,778 --> 00:11:19,092 Help is coming. Let them do their jobs. 222 00:11:19,230 --> 00:11:21,991 Help, over here! Hurry! 223 00:11:22,129 --> 00:11:24,062 Hurry, my mom needs help. 224 00:11:24,200 --> 00:11:26,409 We're coming. 225 00:11:28,066 --> 00:11:29,171 Please help. 226 00:11:29,309 --> 00:11:30,448 Are you injured? 227 00:11:30,586 --> 00:11:32,415 No, no. Just my mom. She's-she's stuck. 228 00:11:33,658 --> 00:11:35,556 Mom, mom, help is here. 229 00:11:37,041 --> 00:11:38,836 I'm gonna check your vitals, okay? 230 00:11:41,873 --> 00:11:44,704 Pulse is elevated, BP's high, too. 135/90. 231 00:11:44,842 --> 00:11:46,188 Let's get a better look here. 232 00:11:46,326 --> 00:11:48,949 One, two, three. 233 00:11:51,193 --> 00:11:53,126 Mom. 234 00:11:55,266 --> 00:11:57,613 Broken cheek and orbital bones. 235 00:11:57,751 --> 00:11:59,477 I can feel crepitus, the bones are moving. 236 00:11:59,615 --> 00:12:02,445 Her skull is fractured, likely in more than one place. 237 00:12:02,583 --> 00:12:04,102 Let's get her on her back. 238 00:12:08,728 --> 00:12:10,108 Not what I was expecting. 239 00:12:12,214 --> 00:12:13,353 Dispatch. 240 00:12:13,491 --> 00:12:15,148 This is 727-L-30. 241 00:12:15,286 --> 00:12:16,528 I'm in the basement-level laundry. 242 00:12:17,909 --> 00:12:20,809 Dispatch, do you read? 243 00:12:23,190 --> 00:12:24,640 Donnie. 244 00:12:24,778 --> 00:12:25,986 You hanging in there? 245 00:12:26,124 --> 00:12:27,608 I'm so cold. 246 00:12:27,747 --> 00:12:29,231 He-he has low blood sugar. 247 00:12:29,369 --> 00:12:30,715 Okay, we need to get him, like, a cookie or something. 248 00:12:30,853 --> 00:12:33,269 What he needs is a medic, and I need you 249 00:12:33,407 --> 00:12:34,719 to go get help. 250 00:12:34,857 --> 00:12:36,963 Tell them Sergeant Grant sent you. 251 00:12:37,101 --> 00:12:39,586 No, no, no, no. Don't leave me, don't... 252 00:12:39,724 --> 00:12:42,140 Oh, my God! 253 00:12:43,348 --> 00:12:44,625 Listen, listen. 254 00:12:44,764 --> 00:12:47,180 Go now, get help. 255 00:12:47,318 --> 00:12:48,664 - Okay, okay. - Okay? Okay. 256 00:12:48,802 --> 00:12:49,803 I love you, baby. Okay. 257 00:12:49,941 --> 00:12:51,287 Okay. I love you, baby! 258 00:12:55,602 --> 00:12:57,707 I can't reach him. 259 00:12:59,157 --> 00:13:00,296 He tore an artery. 260 00:13:00,434 --> 00:13:02,471 I need to find something to put pressure on it. 261 00:13:05,577 --> 00:13:06,958 Okay. 262 00:13:09,581 --> 00:13:10,859 Like this? 263 00:13:10,997 --> 00:13:12,515 Yeah, yeah, yeah. Like that. 264 00:13:13,585 --> 00:13:15,139 Okay, Donnie, I know that hurts, 265 00:13:15,277 --> 00:13:16,588 but Graham is gonna keep you alive. 266 00:13:19,902 --> 00:13:22,042 Pupils are reacting normally. 267 00:13:22,180 --> 00:13:24,148 So no brain bleed or subdural hematoma. 268 00:13:24,286 --> 00:13:26,806 Okay, so wh-what's wrong? 269 00:13:28,152 --> 00:13:30,188 This isn't blood. 270 00:13:30,326 --> 00:13:31,500 It's air. 271 00:13:31,638 --> 00:13:33,053 Tension pneumocephalus? 272 00:13:33,191 --> 00:13:35,331 The air is leaking into her cranial cavity, 273 00:13:35,469 --> 00:13:36,850 through one of the cracks in her skull. 274 00:13:36,988 --> 00:13:38,403 It's putting pressure on her brain. 275 00:13:38,541 --> 00:13:41,544 Get me some lidocaine and a 14-gauge needle. 276 00:13:41,682 --> 00:13:44,340 - What are you gonna do? - If she doesn't let out some of the pressure, 277 00:13:44,478 --> 00:13:46,826 your mom could have brain damage. 278 00:13:49,138 --> 00:13:51,554 - Mom? Mom! - All right, Hen. 279 00:13:51,692 --> 00:13:52,935 We got to move. 280 00:13:53,073 --> 00:13:55,110 I'll hold her head steady. Just move slowly, Hen. 281 00:13:55,248 --> 00:13:56,732 If you go too deep-- 282 00:13:56,870 --> 00:13:58,251 I'm not gonna hit her brain, Chim. 283 00:13:58,389 --> 00:14:00,253 Of course you won't. 284 00:14:07,398 --> 00:14:08,848 I'm in. 285 00:14:16,752 --> 00:14:18,788 This will at least release some of the pressure. 286 00:14:18,927 --> 00:14:20,411 Until we can get her into surgery. 287 00:14:20,549 --> 00:14:23,172 She told me she thought this place was dangerous. 288 00:14:23,310 --> 00:14:24,898 I should have listened to her. 289 00:14:25,036 --> 00:14:27,590 I'll remind you of that... 290 00:14:27,728 --> 00:14:30,007 next time. 291 00:14:31,042 --> 00:14:34,425 Okay. Okay, Mom. 292 00:14:34,563 --> 00:14:36,427 Okay. 293 00:14:38,670 --> 00:14:40,293 Maddie. 294 00:14:40,431 --> 00:14:42,191 - Hey, need a hand? - Actually, your ears. 295 00:14:42,329 --> 00:14:43,813 I have a caller in distress, 296 00:14:43,952 --> 00:14:46,057 but all I can make out are whispers. 297 00:14:46,195 --> 00:14:47,714 Hi, my name's Maddie Han. 298 00:14:47,852 --> 00:14:49,785 Can you tell me what's going on? 299 00:14:49,923 --> 00:14:51,614 Help me. 300 00:14:51,752 --> 00:14:53,754 Sir, I-I can barely hear you. 301 00:14:53,893 --> 00:14:55,895 Are you calling from the Newton collapse? 302 00:14:56,033 --> 00:14:57,103 Yes, ninth floor. 303 00:14:57,241 --> 00:14:58,449 Ninth floor. Good. 304 00:14:58,587 --> 00:14:59,829 Can you tell me your name and apartment number? 305 00:14:59,968 --> 00:15:00,934 Help. 306 00:15:01,072 --> 00:15:02,591 Sir? 307 00:15:03,661 --> 00:15:06,008 Try calling back. 308 00:15:06,146 --> 00:15:07,596 You've reached Flint West. 309 00:15:07,734 --> 00:15:09,011 Go to hell. 310 00:15:09,149 --> 00:15:10,633 I don't think he's gonna pick up. 311 00:15:10,771 --> 00:15:12,808 No, but now we have his name. 312 00:15:13,809 --> 00:15:14,672 She gonna be all right? 313 00:15:14,810 --> 00:15:15,949 She's stable. 314 00:15:16,087 --> 00:15:17,433 She's lucky you flagged us down when you did. 315 00:15:17,571 --> 00:15:18,641 I'm the lucky one. 316 00:15:18,779 --> 00:15:21,058 They'll make you real comfortable, okay? 317 00:15:21,196 --> 00:15:22,783 You'll be on the first ride out of here. 318 00:15:22,922 --> 00:15:24,613 There's a lot of people out here waiting for an ambulance. 319 00:15:24,751 --> 00:15:27,064 You hear that, cutie? L.A. gridlock. 320 00:15:27,202 --> 00:15:29,445 I think she's feeling better. 321 00:15:29,583 --> 00:15:31,758 Help! Help me! Help! 322 00:15:31,896 --> 00:15:33,277 I got it. 323 00:15:34,278 --> 00:15:35,693 I got her. 324 00:15:35,831 --> 00:15:37,798 - Ma'am, did you hit your head at all? - No, no. 325 00:15:37,937 --> 00:15:39,800 Does your neck hurt? Any kind of pain at all? 326 00:15:39,939 --> 00:15:42,424 My boyfriend, he's in the laundry room. 327 00:15:42,562 --> 00:15:44,978 - The lady told me I-I should go and get, I get-- - Okay, okay. 328 00:15:45,116 --> 00:15:46,221 Just keep breathing. 329 00:15:46,359 --> 00:15:47,774 - Where is the laundry room? - The basement. 330 00:15:47,912 --> 00:15:49,051 There's so much blood. 331 00:15:49,189 --> 00:15:50,846 Basement? Okay. 332 00:15:50,984 --> 00:15:53,469 Let's get you a sear right here. Come on, keep breathing. 333 00:15:53,607 --> 00:15:55,471 So, you said there was a lady with him? 334 00:15:55,609 --> 00:15:56,472 Yes. 335 00:15:56,610 --> 00:15:59,475 The police lady... 336 00:15:59,613 --> 00:16:01,477 Sergeant Grant. 337 00:16:01,615 --> 00:16:03,065 Hen! 338 00:16:03,203 --> 00:16:05,654 Panic attack. Can you take over? 339 00:16:05,792 --> 00:16:07,035 You're okay. Where are you going? 340 00:16:07,173 --> 00:16:08,139 To the laundry room. 341 00:16:08,277 --> 00:16:09,658 Her boyfriend is hurt down there. 342 00:16:09,796 --> 00:16:11,142 Sounds like Athena needs a hand. 343 00:16:11,280 --> 00:16:14,145 Athena? You want me to go, Chim? 344 00:16:15,181 --> 00:16:16,630 I got it. 345 00:16:22,222 --> 00:16:23,292 Seven uncleared apartments on the ninth floor, 346 00:16:23,430 --> 00:16:25,191 and not one is listed to Flint West. 347 00:16:25,329 --> 00:16:27,469 So maybe that wasn't his name. 348 00:16:27,607 --> 00:16:29,195 Do we have numbers for any of the tenants? 349 00:16:29,333 --> 00:16:30,437 Yes. 350 00:16:30,575 --> 00:16:32,888 Hi, this is Maddie Han with emergency services. 351 00:16:33,026 --> 00:16:35,132 Do you live at 8420 Newton? 352 00:16:35,270 --> 00:16:36,961 Yeah, I'm out on the curb. 353 00:16:37,099 --> 00:16:38,100 What's up? 354 00:16:38,238 --> 00:16:39,826 Uh, do you know anyone named Flint? 355 00:16:39,964 --> 00:16:41,345 Like Michigan? No. 356 00:16:41,483 --> 00:16:43,174 Hi, this is Maddie Han-- 357 00:16:43,312 --> 00:16:44,934 The number you've dialed has been disconnected. 358 00:16:45,073 --> 00:16:47,247 Hi, this is Maddie Han with emergency services. 359 00:16:47,385 --> 00:16:49,077 Do you live at 8420 Newton? 360 00:16:49,215 --> 00:16:50,526 I used to. What's this about? 361 00:16:50,664 --> 00:16:52,735 Any chance you know a Flint West? 362 00:16:52,873 --> 00:16:55,566 Ugh, I wish I didn't. That bastard's my ex-husband. 363 00:16:55,704 --> 00:16:57,844 Can I confirm your apartment number was 912? 364 00:16:57,982 --> 00:16:59,880 Did something happened to Flint? 365 00:17:00,019 --> 00:17:02,297 The last time we spoke, I told him to drop dead. 366 00:17:02,435 --> 00:17:04,230 He's not gonna make good on that, is he? 367 00:17:04,368 --> 00:17:05,990 Watch your step. 368 00:17:06,128 --> 00:17:08,268 Engine 118, are you in the building? 369 00:17:08,406 --> 00:17:10,029 Uh, just bringing out two more yellow tags. 370 00:17:10,167 --> 00:17:11,444 I have another one for you. 371 00:17:11,582 --> 00:17:14,240 Flint West. His ex-wife confirmed he's in unit 912. 372 00:17:14,378 --> 00:17:16,104 - Okay, is this guy injured? - Likely. 373 00:17:16,242 --> 00:17:18,106 I've been trying to call, but no answer. 374 00:17:18,244 --> 00:17:20,211 We'll find out. Okay, Rav, let's gear up. 375 00:17:20,349 --> 00:17:21,350 Copy. 376 00:17:40,369 --> 00:17:41,267 Hang in there, Donnie. 377 00:17:41,405 --> 00:17:42,509 - You're doing great. - Athena. 378 00:17:44,856 --> 00:17:46,927 - Chimney? - You all right? 379 00:17:47,066 --> 00:17:48,274 I've got two trapped. 380 00:17:48,412 --> 00:17:50,276 - One bleeding out. - Copy that. 381 00:17:50,414 --> 00:17:52,381 This is Donnie. 382 00:17:52,519 --> 00:17:54,763 His girlfriend Crystal went up for help. 383 00:17:54,901 --> 00:17:56,109 Is this the cop cart guy? 384 00:17:56,247 --> 00:17:57,455 Retired. I'm a civilian now. 385 00:17:57,593 --> 00:17:58,629 This is Graham. 386 00:17:58,767 --> 00:17:59,768 He's been holding pressure on the wound 387 00:17:59,906 --> 00:18:01,804 but what we really need is a tourniquet. 388 00:18:01,942 --> 00:18:04,221 Hey, Graham, can you wiggle all your fingers and toes? 389 00:18:05,256 --> 00:18:06,499 - Yeah, yeah. - Good. 390 00:18:06,637 --> 00:18:08,017 Means no spinal. 391 00:18:08,156 --> 00:18:09,605 I'm gonna hand you a hemostatic pad. 392 00:18:09,743 --> 00:18:11,297 This is gonna add a clotting aspect. 393 00:18:11,435 --> 00:18:12,505 Help stem the bleed, okay? 394 00:18:12,643 --> 00:18:14,127 All right. 395 00:18:19,236 --> 00:18:20,513 - Got it. - Good man. 396 00:18:20,651 --> 00:18:21,824 Now, Donnie, 397 00:18:21,962 --> 00:18:23,205 we're gonna set up an IV, all right? 398 00:18:23,343 --> 00:18:24,448 Get some fluids in you 399 00:18:24,586 --> 00:18:27,175 - while we wait for heavy rescue. - An IV? 400 00:18:27,313 --> 00:18:29,798 - How? - Through your foot. 401 00:18:32,214 --> 00:18:34,596 Okay, uh, Maddie said 912. 402 00:18:34,734 --> 00:18:36,908 912. I see it! 403 00:18:37,909 --> 00:18:39,428 I got it. 404 00:18:41,120 --> 00:18:42,845 LAFD! 405 00:18:42,983 --> 00:18:44,640 - Flint! - Rav! 406 00:18:45,641 --> 00:18:47,505 Whoa. 407 00:18:47,643 --> 00:18:49,162 Thanks. 408 00:18:49,300 --> 00:18:51,613 Yeah. Don't mention it. 409 00:18:51,751 --> 00:18:54,029 Buck, did you find 912? 410 00:18:54,167 --> 00:18:56,756 Yeah, but I think 912 is now 712. 411 00:18:56,894 --> 00:18:58,896 - Okay, you ready? - Let's do it. 412 00:19:04,764 --> 00:19:06,731 LAFD! 413 00:19:06,869 --> 00:19:08,354 Anyone down here? 414 00:19:08,492 --> 00:19:10,908 Flint, we're coming down. 415 00:19:12,496 --> 00:19:13,704 LAFD. 416 00:19:13,842 --> 00:19:15,809 - Flint! - Flint! 417 00:19:21,505 --> 00:19:22,920 Flint! 418 00:19:23,058 --> 00:19:24,784 This is crushing me. 419 00:19:24,922 --> 00:19:26,026 We're gonna get you out, okay? 420 00:19:26,165 --> 00:19:27,580 I just need you to sit tight for a moment. 421 00:19:29,444 --> 00:19:31,963 Come on, Rav, lift. With all you got. 422 00:19:39,143 --> 00:19:41,387 You're gonna pull him out the back of the wardrobe? 423 00:19:41,525 --> 00:19:43,216 If we can make it to Narnia. 424 00:19:44,217 --> 00:19:45,494 Here. 425 00:19:47,151 --> 00:19:48,497 All right, just hang in there for me. 426 00:19:53,951 --> 00:19:55,884 Come on, Flint. 427 00:19:56,022 --> 00:19:57,023 Okay. Flint, we got you. 428 00:19:58,852 --> 00:19:59,922 - Okay, nice and easy. - Come on. 429 00:20:00,060 --> 00:20:01,200 I got you. Come on. 430 00:20:01,338 --> 00:20:02,925 Big step. 431 00:20:05,273 --> 00:20:07,344 There you go. Deep breath. 432 00:20:08,448 --> 00:20:10,761 Didn't think you bums would ever find me. 433 00:20:10,899 --> 00:20:12,625 Thank you. 434 00:20:12,763 --> 00:20:15,179 Well, actually, you can thank your ex-wife. 435 00:20:15,317 --> 00:20:18,217 Marge? She hasn't spoken to me in years. 436 00:20:18,355 --> 00:20:21,150 Luckily, she speaks to 911. 437 00:20:26,708 --> 00:20:27,743 Take cover! 438 00:20:30,090 --> 00:20:31,747 Oh! Chimney! 439 00:20:31,885 --> 00:20:33,473 Get down! 440 00:20:36,890 --> 00:20:39,341 - What just happened? - Damn gas pocket went up. 441 00:20:44,001 --> 00:20:45,278 Graham, you okay? 442 00:20:45,416 --> 00:20:47,315 Still holding on. 443 00:20:47,453 --> 00:20:49,040 Thanks, man. 444 00:20:53,942 --> 00:20:55,081 Chimney... 445 00:20:55,219 --> 00:20:56,910 Yeah? 446 00:20:57,048 --> 00:20:58,533 This used to be our way out. 447 00:21:02,399 --> 00:21:03,434 Great. 448 00:21:07,611 --> 00:21:11,097 Good luck getting that stuff into your duffle. 449 00:21:11,235 --> 00:21:13,617 Maybe I'll wear it on the plane. 450 00:21:13,755 --> 00:21:16,654 I mean, first, Ramon steals my mother, 451 00:21:16,792 --> 00:21:18,380 and then my two favorite nephews? 452 00:21:18,518 --> 00:21:21,107 Pepa, we're only a phone call away. 453 00:21:21,245 --> 00:21:22,729 A phone call and a plane ride. 454 00:21:22,867 --> 00:21:24,386 Well, speaking of which, 455 00:21:24,524 --> 00:21:26,526 we got to leave soon. 456 00:21:26,664 --> 00:21:29,184 Dad, Dad. Come here. 457 00:21:29,322 --> 00:21:30,634 What's up, buddy? 458 00:21:30,772 --> 00:21:32,808 - Everything okay? - Look. 459 00:21:36,156 --> 00:21:39,677 In downtown Los Angeles, it is a race against time 460 00:21:39,815 --> 00:21:41,127 to find survivors trapped in the rubble 461 00:21:41,265 --> 00:21:42,784 of a collapsed apartment building. 462 00:21:42,922 --> 00:21:44,786 - Those poor people. - Resources are stretched thin 463 00:21:44,924 --> 00:21:46,581 as crews work to save those trapped 464 00:21:46,719 --> 00:21:49,653 or buried in the debris of the multistory building. 465 00:21:49,791 --> 00:21:53,035 First responders from multiple firehouses are on scene 466 00:21:53,173 --> 00:21:54,968 with hopefully more on the way 467 00:21:55,106 --> 00:21:56,763 to help conduct search and rescue... 468 00:22:00,422 --> 00:22:01,527 Are you okay? 469 00:22:01,665 --> 00:22:02,838 - Uh-huh. - You sure? 470 00:22:02,976 --> 00:22:03,805 Buckley! 471 00:22:03,943 --> 00:22:05,531 Yeah? 472 00:22:05,669 --> 00:22:07,533 Do you have an exit? 473 00:22:13,539 --> 00:22:14,954 We'll make one. 474 00:22:15,092 --> 00:22:18,509 Captain Gerrard... I can't raise Chim. 475 00:22:18,647 --> 00:22:20,960 All right. Take Sanchez and Paulson with you. 476 00:22:21,098 --> 00:22:22,927 Now, if that building shifts again-- 477 00:22:23,065 --> 00:22:24,722 We evacuate. I got it. 478 00:22:28,864 --> 00:22:30,659 Just keep squeezing that, okay? 479 00:22:33,006 --> 00:22:34,042 - Chimney. - Yeah? 480 00:22:34,180 --> 00:22:35,595 Does anyone know we're here? 481 00:22:35,733 --> 00:22:37,597 Hen does. 482 00:22:37,735 --> 00:22:40,704 She actually offered to come down here instead of me. 483 00:22:42,568 --> 00:22:44,052 Oh. 484 00:22:48,574 --> 00:22:50,438 Hey, Donnie, 485 00:22:50,576 --> 00:22:52,647 you feel that saline cocktail kicking in yet? 486 00:22:52,785 --> 00:22:54,752 I, uh... 487 00:22:57,341 --> 00:22:59,585 Graham, can you shake him for me? 488 00:23:02,035 --> 00:23:03,520 Come on, stay awake, guy. 489 00:23:03,658 --> 00:23:05,798 Oh. I think he's out. 490 00:23:05,936 --> 00:23:07,558 - Damn it. - How can I help? 491 00:23:07,696 --> 00:23:08,801 Just keep bolusing. 492 00:23:08,939 --> 00:23:10,906 I'm gonna take his vitals. 493 00:23:11,044 --> 00:23:12,632 All right. 494 00:23:16,636 --> 00:23:20,260 - 54/30. - What do you think? 495 00:23:20,399 --> 00:23:21,917 I think he's about to arrest. 496 00:23:22,055 --> 00:23:24,920 Well, CPR is not an option. 497 00:23:25,956 --> 00:23:27,820 Maybe we can defib him. 498 00:23:28,890 --> 00:23:31,548 Graham, can you reach his chest? 499 00:23:32,549 --> 00:23:34,274 Yeah, I think so. 500 00:23:35,793 --> 00:23:37,795 Chimney, I've lost his pulse. 501 00:23:37,933 --> 00:23:39,590 Then we move quick. 502 00:23:39,728 --> 00:23:41,074 All right, Graham, 503 00:23:41,212 --> 00:23:43,283 I'm gonna give you these defibrillator pads. 504 00:23:43,422 --> 00:23:44,457 Is he gonna die? 505 00:23:44,595 --> 00:23:46,252 Not if you stay calm and help me. 506 00:23:46,390 --> 00:23:48,565 Now, you're gonna put one pad on his left side, 507 00:23:48,703 --> 00:23:51,291 the other pad goes on his right front. 508 00:23:51,430 --> 00:23:52,638 - Can you do that for me? - Uh... 509 00:23:53,604 --> 00:23:55,917 Left side, right front. Left side, right front. 510 00:23:58,920 --> 00:24:00,128 Right front. 511 00:24:02,958 --> 00:24:04,166 Almost. 512 00:24:04,304 --> 00:24:06,755 You can do it, Graham. You can do it. 513 00:24:09,102 --> 00:24:11,380 Okay. Okay, they're on. Go, go, go, go, go! 514 00:24:11,519 --> 00:24:13,106 Wait, wait, wait. This is very important. 515 00:24:13,244 --> 00:24:14,694 Do not touch him. 516 00:24:14,832 --> 00:24:17,179 When I say, "Clear," hands up. Got it, Graham? 517 00:24:18,767 --> 00:24:19,768 All right. 518 00:24:21,977 --> 00:24:25,774 Charging and clear. 519 00:24:27,017 --> 00:24:28,812 All right. Hand back on that wound! 520 00:24:35,922 --> 00:24:37,199 Yeah. 521 00:24:37,337 --> 00:24:38,442 We're back in sinus. 522 00:24:41,169 --> 00:24:42,515 Donnie, can you hear me? 523 00:24:43,585 --> 00:24:46,036 Mm-hmm. 524 00:24:46,174 --> 00:24:47,658 You did it. 525 00:24:47,796 --> 00:24:50,350 You did it, Graham. Good work, pal. 526 00:24:50,489 --> 00:24:53,353 Just doing my duty. 527 00:24:58,358 --> 00:24:59,877 Chimney... 528 00:25:00,015 --> 00:25:02,224 How much time did that buy him? 529 00:25:11,717 --> 00:25:13,235 Buckley. Panikkar. 530 00:25:13,373 --> 00:25:14,685 Where are you? 531 00:25:14,823 --> 00:25:15,686 Bravo wall. 532 00:25:15,824 --> 00:25:17,343 Look up. 533 00:25:21,450 --> 00:25:23,556 - You can't go back the way you came? - No. 534 00:25:23,694 --> 00:25:26,007 Ceiling came down. We lost our anchor point. 535 00:25:31,737 --> 00:25:33,117 - You okay? - Yeah. 536 00:25:33,255 --> 00:25:35,913 Cap, it's really unstable up here. 537 00:25:36,051 --> 00:25:37,777 Yeah, 538 00:25:37,915 --> 00:25:40,193 it's raining concrete down here, too. 539 00:25:40,331 --> 00:25:41,540 I'm calling for more USAR. 540 00:25:41,678 --> 00:25:43,334 There's no time for that. 541 00:25:45,544 --> 00:25:46,406 Diaz. 542 00:25:46,545 --> 00:25:47,546 What are you doing here? 543 00:25:47,684 --> 00:25:49,099 Thought I'd lend a hand. 544 00:25:49,237 --> 00:25:50,272 Well, then start lugging debris. 545 00:25:50,410 --> 00:25:51,964 We got to pull a ladder in here. 546 00:25:52,102 --> 00:25:53,379 With all due respect, sir, 547 00:25:53,517 --> 00:25:55,588 by the time we clear a path, we won't need a ladder. 548 00:25:55,726 --> 00:25:57,417 The building will be at our feet. 549 00:25:57,556 --> 00:25:59,178 We don't have a choice. 550 00:26:01,870 --> 00:26:03,941 If Bobby taught me anything... 551 00:26:06,288 --> 00:26:08,187 ...it's that we always have a choice. 552 00:26:08,325 --> 00:26:10,776 Come on, come on. 553 00:26:10,914 --> 00:26:12,260 Come on, come on, come on. Keep going. 554 00:26:12,398 --> 00:26:14,434 We're almost there. 555 00:26:16,920 --> 00:26:17,783 Laundry room. 556 00:26:17,921 --> 00:26:19,785 This is it! Come on. 557 00:26:19,923 --> 00:26:21,959 All right, let's get in here. 558 00:26:22,097 --> 00:26:25,445 Athena, Chimney! 559 00:26:26,481 --> 00:26:29,139 One, two, three. 560 00:26:31,555 --> 00:26:33,177 Again. Again. 561 00:26:37,181 --> 00:26:38,700 Again. Again. 562 00:26:38,838 --> 00:26:40,012 One, two, three. 563 00:26:40,150 --> 00:26:42,601 Easy, easy. 564 00:26:45,811 --> 00:26:48,089 Hey, Cap, any update down there? 565 00:26:48,227 --> 00:26:49,400 I don't know about down there, 566 00:26:49,538 --> 00:26:51,506 but I have an update up here. 567 00:26:51,644 --> 00:26:52,956 Eddie? 568 00:26:53,094 --> 00:26:55,648 Eh, I was watching the news. Had a bit of FOMO. 569 00:26:55,786 --> 00:26:57,236 Uh, where are you? 570 00:26:57,374 --> 00:26:58,513 Right in front of you. 571 00:26:58,651 --> 00:27:00,791 Parking garage across the street. 572 00:27:00,929 --> 00:27:03,000 It was gonna take too long to get the ladder up there, 573 00:27:03,138 --> 00:27:05,278 so I grabbed the line gun off the rig. 574 00:27:05,416 --> 00:27:06,694 - He's got a gun? - A line gun. 575 00:27:06,832 --> 00:27:08,419 Yeah, we, uh, we better get down. 576 00:27:09,420 --> 00:27:10,974 Okay, Eddie, fire away. 577 00:27:25,367 --> 00:27:26,645 All right. 578 00:27:26,783 --> 00:27:27,542 You're gonna put your leg through here, all right? 579 00:27:27,680 --> 00:27:28,819 Are you serious? 580 00:27:28,957 --> 00:27:29,717 Would it be better if we were joking? 581 00:27:29,855 --> 00:27:31,615 Fair point. 582 00:27:31,753 --> 00:27:33,582 Okay, Eddie, how are we doing over there? 583 00:27:34,963 --> 00:27:35,964 Ready when you are. 584 00:27:38,864 --> 00:27:40,003 Okay, we're set. 585 00:27:40,141 --> 00:27:42,212 On three. One... 586 00:27:49,806 --> 00:27:51,497 Uh... 587 00:27:51,635 --> 00:27:52,878 - Do you want to--? - No, no, no, no. 588 00:27:53,016 --> 00:27:54,465 J-Just go, Rav, come on. 589 00:27:56,847 --> 00:27:58,124 Go, go, go, go, go. 590 00:28:07,202 --> 00:28:08,203 Clear! 591 00:28:23,011 --> 00:28:24,944 Dude! 592 00:28:25,082 --> 00:28:26,808 That was genius, man. How'd you even think of that? 593 00:28:26,946 --> 00:28:30,260 Well, I thought if Bobby were here, 594 00:28:30,398 --> 00:28:31,571 what kind of crazy stunt 595 00:28:31,710 --> 00:28:33,332 would he be yelling at Buck for pulling? 596 00:28:33,470 --> 00:28:36,404 No. This one was all you. 597 00:28:46,379 --> 00:28:49,106 Again! One, two, three! 598 00:28:51,902 --> 00:28:53,145 Let's get the hammers up here. 599 00:28:53,283 --> 00:28:56,562 It's gonna take more time. And more hands. 600 00:28:58,357 --> 00:29:00,739 Where do you want us? 601 00:29:07,366 --> 00:29:10,576 Come on, let's go. 602 00:29:24,624 --> 00:29:26,005 We're in. 603 00:29:27,593 --> 00:29:29,802 Athena! Chim! 604 00:29:29,940 --> 00:29:31,459 You found us. 605 00:29:34,289 --> 00:29:35,497 And brought the whole gang. 606 00:29:36,775 --> 00:29:39,053 Well, we'll take all the hands we can get. 607 00:29:39,191 --> 00:29:40,295 All right. 608 00:29:40,433 --> 00:29:42,297 We got two patients ready for extrication. 609 00:29:42,435 --> 00:29:44,058 First one is Donnie. 610 00:29:44,196 --> 00:29:45,645 He's conscious but barely. 611 00:29:45,784 --> 00:29:47,302 We brought him back from V tach. He's got an auxiliary wound, 612 00:29:47,440 --> 00:29:49,408 so careful when you clear the debris. 613 00:29:49,546 --> 00:29:51,513 Second patient we got is Graham. 614 00:29:51,651 --> 00:29:52,860 Cart guy? 615 00:29:52,998 --> 00:29:53,964 That's the one. 616 00:29:54,102 --> 00:29:55,103 He's got minor burns. 617 00:29:55,241 --> 00:29:56,415 Other than that, he seems to be okay. 618 00:29:56,553 --> 00:29:58,520 Okay, let's clear some space and get him out. 619 00:30:07,564 --> 00:30:09,083 Get that board in here. 620 00:30:10,843 --> 00:30:12,983 Okay. Ready to move. 621 00:30:13,121 --> 00:30:15,468 One, two, three. 622 00:30:17,885 --> 00:30:19,369 He's gonna need a junctional tourniquet. 623 00:30:19,507 --> 00:30:21,716 - 500 CCs? - Perfect. 624 00:30:21,854 --> 00:30:24,201 Let's get him on the first RA to Presbyterian. 625 00:30:24,339 --> 00:30:26,479 Athena, you should go with them, too. 626 00:30:26,617 --> 00:30:27,964 I'm seeing this through. 627 00:30:28,999 --> 00:30:30,345 Graham, 628 00:30:30,483 --> 00:30:33,176 you are officially relieved of your laundry room duties. 629 00:30:33,314 --> 00:30:35,005 Copy that, Sergeant. 630 00:30:43,048 --> 00:30:44,187 - All right. - Ready? 631 00:30:44,325 --> 00:30:45,567 - Yep. - Okay, push. 632 00:30:49,157 --> 00:30:50,158 Whoa. 633 00:30:59,340 --> 00:31:00,928 Yeah. 634 00:31:01,066 --> 00:31:03,275 A-Are you in pain, Graham? 635 00:31:03,413 --> 00:31:04,690 Uh, a-a little. 636 00:31:05,691 --> 00:31:07,900 Um, not as bad as Donnie. 637 00:31:08,970 --> 00:31:10,247 That's his adrenaline talking. 638 00:31:10,385 --> 00:31:13,872 The rebar must have just missed his spinal cord. 639 00:31:14,010 --> 00:31:15,356 It must've. He can move all his extremities. 640 00:31:15,494 --> 00:31:19,153 Must have just nicked his abdominal aorta. 641 00:31:21,051 --> 00:31:23,122 His stomach is hot. 642 00:31:23,260 --> 00:31:25,814 He's been bleeding internally this whole time? 643 00:31:25,953 --> 00:31:28,438 Graham, why didn't you say anything? 644 00:31:29,473 --> 00:31:33,581 I knew I was dead, but Donnie needed help more than me. 645 00:31:33,719 --> 00:31:36,135 So, you just sacrificed yourself? 646 00:31:36,273 --> 00:31:38,897 It was the right thing to do. 647 00:31:50,391 --> 00:31:51,633 Not today, Graham. 648 00:31:51,771 --> 00:31:53,118 Buck, Ravi, cut him free. 649 00:31:53,256 --> 00:31:54,395 As close to the body as possible. 650 00:31:54,533 --> 00:31:56,984 Eddie, backboard. O2, all the fluids we got. 651 00:31:57,122 --> 00:31:58,261 Hen, you're with me on extrication. 652 00:31:58,399 --> 00:31:59,641 Okay. 653 00:32:02,092 --> 00:32:02,955 I'm feeling... 654 00:32:03,093 --> 00:32:06,510 kind of chilly, actually. 655 00:32:06,648 --> 00:32:08,409 Okay, he-he's losing consciousness. 656 00:32:08,547 --> 00:32:10,169 Graham. Graham, keep your eyes open. 657 00:32:10,307 --> 00:32:11,757 Come on, look at me, look at me. 658 00:32:11,895 --> 00:32:12,965 Keep your eyes open. 659 00:32:13,103 --> 00:32:15,588 Graham, Graham. Look at me. 660 00:32:16,451 --> 00:32:17,418 Look at me. 661 00:32:17,556 --> 00:32:18,798 He's free. 662 00:32:18,937 --> 00:32:20,421 Let's get a backboard. 663 00:32:20,559 --> 00:32:21,974 - Easy, Rav. - Okay, strap him in. 664 00:32:23,700 --> 00:32:25,460 Easy, easy, easy. 665 00:32:25,598 --> 00:32:29,706 ♪ Heal ♪ 666 00:32:29,844 --> 00:32:32,985 ♪ Heal, heal... ♪ 667 00:32:35,712 --> 00:32:37,576 BP is 51/39. 668 00:32:37,714 --> 00:32:39,819 Heart rate is 140. He's tachycardic. Eddie. 669 00:32:39,958 --> 00:32:41,545 Running one line wide open. 670 00:32:42,719 --> 00:32:44,376 - Ravi. - I got you. 671 00:32:45,929 --> 00:32:46,792 He's in asystole. 672 00:32:46,930 --> 00:32:48,000 Starting compressions. 673 00:32:48,138 --> 00:32:49,519 - I've got hands on the rebar. - Bagging. 674 00:32:49,657 --> 00:32:51,072 We're right here with you, Graham. 675 00:32:51,210 --> 00:32:52,453 We're right here with you! 676 00:32:52,591 --> 00:32:55,697 ♪ Heal ♪ 677 00:32:55,835 --> 00:32:58,597 ♪ Heal, heal... ♪ 678 00:32:58,735 --> 00:33:00,150 All right, pulse check. 679 00:33:00,288 --> 00:33:02,601 ♪ Take my heart... ♪ 680 00:33:02,739 --> 00:33:05,086 Continue compressions. 681 00:33:06,087 --> 00:33:07,640 Come on. 682 00:33:07,778 --> 00:33:10,678 Come, Graham. You're not allowed to give up, okay? 683 00:33:10,816 --> 00:33:13,267 You're not allowed to quit on us, Graham. 684 00:33:14,337 --> 00:33:16,718 - Come on, Graham. - All right, pulse check. 685 00:33:18,134 --> 00:33:19,618 Damn it! 686 00:33:19,756 --> 00:33:21,206 Keep going. 687 00:33:21,344 --> 00:33:23,001 Push a round of epi. 688 00:33:23,139 --> 00:33:25,486 Come on, Graham. 689 00:33:25,624 --> 00:33:27,729 Come on, come on, come on. 690 00:33:27,867 --> 00:33:29,283 Come on, come on, come on, come on, come on. 691 00:33:29,421 --> 00:33:31,354 Chim. 692 00:33:32,389 --> 00:33:34,012 I'm not calling it. Keep going. 693 00:33:34,150 --> 00:33:36,186 Come on, Graham. Come on, Graham. 694 00:33:36,324 --> 00:33:37,532 Come on, Graham. 695 00:33:38,568 --> 00:33:39,500 Come on, come on. 696 00:33:39,638 --> 00:33:41,674 - Come on, come on. - Pulse check. 697 00:33:42,675 --> 00:33:43,883 ♪ Heal ♪ 698 00:33:45,333 --> 00:33:46,748 ♪ Heal, heal... ♪ 699 00:33:51,201 --> 00:33:52,375 We got a pulse. 700 00:33:52,513 --> 00:33:54,066 We got a pulse. Good work, everyone. 701 00:33:54,204 --> 00:33:56,620 All right, let's get him out of here. 702 00:33:56,758 --> 00:33:58,381 Okay, Rav. 703 00:34:02,074 --> 00:34:05,836 ♪ Tell me some things... ♪ 704 00:34:05,974 --> 00:34:07,286 118 to Presbyterian. 705 00:34:07,424 --> 00:34:10,013 Patient's male, 20s. He's gonna need a trauma team 706 00:34:10,151 --> 00:34:13,292 and a vascular surgeon standing by. 707 00:34:13,430 --> 00:34:16,951 ♪ Some things last... ♪ 708 00:34:19,160 --> 00:34:21,956 Hey, he's gonna be okay. 709 00:34:23,233 --> 00:34:24,441 Thanks to you. 710 00:34:24,579 --> 00:34:26,409 You saved his life. 711 00:34:28,100 --> 00:34:31,207 It's a team effort. 712 00:34:32,484 --> 00:34:35,383 You know, that used to make him crazy. 713 00:34:35,521 --> 00:34:36,902 Bobby. 714 00:34:38,145 --> 00:34:41,079 He always said you never gave yourself enough credit. 715 00:34:42,149 --> 00:34:44,979 But he knew that you were a smart, 716 00:34:45,117 --> 00:34:48,672 talented, capable paramedic, 717 00:34:48,810 --> 00:34:51,019 and a great leader. 718 00:34:51,986 --> 00:34:54,161 He'd be so proud of you. 719 00:34:56,646 --> 00:34:58,475 So proud of you. 720 00:35:14,560 --> 00:35:16,079 118! 721 00:35:17,494 --> 00:35:19,013 I just heard from headquarters 722 00:35:19,151 --> 00:35:21,912 the number of fatalities from the collapse... 723 00:35:22,050 --> 00:35:23,535 zero. 724 00:35:23,673 --> 00:35:25,433 That's the hand of God. 725 00:35:25,571 --> 00:35:27,470 And your hands. 726 00:35:27,608 --> 00:35:30,818 Magnificent teamwork out there today. 727 00:35:31,819 --> 00:35:33,683 It's been my honor 728 00:35:33,821 --> 00:35:36,996 to take my last ride with men 729 00:35:37,135 --> 00:35:39,689 and women of your quality. 730 00:35:40,690 --> 00:35:41,967 Thank you. 731 00:35:50,665 --> 00:35:52,978 What are you doing? 732 00:35:54,013 --> 00:35:57,051 Just looking for flights for me and Chris for a redeye. 733 00:35:57,189 --> 00:35:58,846 I still got to be in El Paso at 7:00 a.m. 734 00:36:00,192 --> 00:36:01,331 Make that 6:00. 735 00:36:01,469 --> 00:36:03,471 They're an hour ahead. 736 00:36:05,059 --> 00:36:08,614 Eddie, wait. Ravi, hold up. Everybody, just stop. 737 00:36:09,719 --> 00:36:10,961 - Especially you. - Hey. 738 00:36:12,066 --> 00:36:13,585 You're not getting on any redeye. 739 00:36:13,723 --> 00:36:15,483 - He's not? - No. 740 00:36:15,621 --> 00:36:17,175 And nobody's transferring out. 741 00:36:17,313 --> 00:36:19,142 And nobody's staying in Texas. 742 00:36:22,628 --> 00:36:25,044 This is our firehouse. 743 00:36:26,529 --> 00:36:28,358 This is the 118. 744 00:36:29,359 --> 00:36:30,464 And it's not just a number. 745 00:36:30,602 --> 00:36:32,086 It's us. 746 00:36:33,467 --> 00:36:35,641 And you're right, Buck. 747 00:36:36,746 --> 00:36:38,126 Things are never gonna be the same again 748 00:36:38,265 --> 00:36:40,198 because Cap is gone. 749 00:36:42,683 --> 00:36:44,512 But leaving won't change that. 750 00:36:45,962 --> 00:36:48,206 It won't make you feel any less sad. 751 00:36:49,931 --> 00:36:52,727 It just means that you'll be sad all alone. 752 00:36:56,697 --> 00:36:59,320 Bobby died so that I could live. 753 00:36:59,458 --> 00:37:01,874 And it has screwed me up in ways that I cannot fully express, 754 00:37:02,012 --> 00:37:03,773 but the truth is... 755 00:37:05,430 --> 00:37:07,673 ...he would've done that for any one of us. 756 00:37:09,882 --> 00:37:10,987 You see, he knew 757 00:37:11,125 --> 00:37:13,092 that just coming in to work every day, 758 00:37:13,231 --> 00:37:14,611 there is a chance that one 759 00:37:14,749 --> 00:37:17,787 or more of us would not make it home. 760 00:37:17,925 --> 00:37:20,134 And his job above everything else was 761 00:37:20,272 --> 00:37:22,585 to make sure that we did. 762 00:37:26,244 --> 00:37:28,487 And we're all standing here right now 763 00:37:28,625 --> 00:37:29,971 because of him. 764 00:37:30,109 --> 00:37:34,113 This team, we are his legacy. 765 00:37:35,114 --> 00:37:37,013 So we can miss him. 766 00:37:37,151 --> 00:37:39,498 And we can mourn him. 767 00:37:41,949 --> 00:37:43,640 And we can even curse his name, 768 00:37:43,778 --> 00:37:47,195 but we are not going to disrespect him 769 00:37:47,334 --> 00:37:50,820 by throwing away what he built right here. 770 00:37:52,856 --> 00:37:54,893 So you hang up your turnouts, you hit the showers, 771 00:37:55,031 --> 00:37:57,482 you go home and you get some rest. 772 00:37:57,620 --> 00:37:59,449 'Cause we are all gonna see each other 773 00:37:59,587 --> 00:38:02,038 on our next shift right here. 774 00:38:02,176 --> 00:38:04,661 Together. Understood? 775 00:38:07,250 --> 00:38:08,320 Copy that, Cap. 776 00:38:08,458 --> 00:38:10,115 I mean, Chim. 777 00:38:18,123 --> 00:38:20,815 ♪ Disbelief ♪ 778 00:38:20,953 --> 00:38:24,681 ♪ When I first heard the news ♪ 779 00:38:28,271 --> 00:38:34,139 ♪ It left me angry and confused ♪ 780 00:38:36,003 --> 00:38:40,421 ♪ Knocked the wind out of my soul ♪ 781 00:38:40,559 --> 00:38:44,391 ♪ When we lost what made us whole ♪ 782 00:38:44,529 --> 00:38:49,637 ♪ And now there's a heat behind my eyes ♪ 783 00:38:49,775 --> 00:38:55,436 ♪ And I can't stop asking why, why, why ♪ 784 00:38:55,574 --> 00:38:57,542 ♪ They say it's gonna be okay...♪ 785 00:38:57,680 --> 00:38:59,785 So, uh, what do we think? 786 00:38:59,923 --> 00:39:01,960 It's an amazing property, 787 00:39:02,098 --> 00:39:03,962 and I think there's gonna be a bidding war. 788 00:39:04,100 --> 00:39:07,068 ♪ The pain ♪ 789 00:39:07,206 --> 00:39:11,866 ♪ We don't have to be afraid ♪ 790 00:39:12,004 --> 00:39:16,733 ♪ 'Cause I don't think it's an accident ♪ 791 00:39:16,871 --> 00:39:20,565 ♪ That tears are shaped like seeds ♪ 792 00:39:20,703 --> 00:39:24,569 ♪ So I'll bury all my fears ♪ 793 00:39:24,707 --> 00:39:29,919 ♪ And trust they're turning into trees ♪ 794 00:39:30,057 --> 00:39:34,372 ♪ Oh, I'm fighting to believe ♪ 795 00:39:35,994 --> 00:39:40,930 ♪ This is not the end of the story ♪ 796 00:39:43,070 --> 00:39:44,658 I thought you'd really like this place. 797 00:39:44,796 --> 00:39:47,212 You wanted light, you wanted airy. 798 00:39:48,247 --> 00:39:51,596 One thing I really liked about my old place was it... 799 00:39:51,734 --> 00:39:53,114 it didn't feel so new. 800 00:39:53,252 --> 00:39:54,771 It had character. 801 00:39:54,909 --> 00:39:57,118 I do have another listing a few blocks from here. 802 00:39:57,256 --> 00:39:59,466 How do you feel about Streamline Moderne? 803 00:39:59,604 --> 00:40:01,468 Uh, I guess the same way most people do. 804 00:40:01,606 --> 00:40:03,021 Well, we'll look at it anyway. 805 00:40:03,159 --> 00:40:06,990 So, why did you leave your last place? 806 00:40:07,128 --> 00:40:08,923 It wasn't really mine. 807 00:40:09,061 --> 00:40:10,856 I was subletting. 808 00:40:10,994 --> 00:40:14,412 ♪ When we all had a place... ♪ 809 00:40:14,550 --> 00:40:18,485 Okay. That is the last box. 810 00:40:18,623 --> 00:40:20,728 Phew. Hey, you want to grab some lunch with me 811 00:40:20,866 --> 00:40:22,661 before we start unpacking? 812 00:40:22,799 --> 00:40:25,112 Lewis is having a... party, 813 00:40:25,250 --> 00:40:27,217 and he wanted to know if I could come. 814 00:40:29,565 --> 00:40:31,256 ♪ But it doesn't take away... ♪ 815 00:40:31,394 --> 00:40:34,259 Okay. What time am I dropping you off? 816 00:40:34,397 --> 00:40:37,607 ♪ The pain, but we don't have to fear the rain...♪ 817 00:40:37,745 --> 00:40:39,160 And now we come 818 00:40:39,298 --> 00:40:41,197 to the best part of my day. 819 00:40:41,335 --> 00:40:44,994 The signing of your adoption agreement. 820 00:40:45,132 --> 00:40:48,480 I hereby declare you to be... 821 00:40:48,618 --> 00:40:50,793 the Wilson family. 822 00:40:50,931 --> 00:40:55,487 ♪ Oh, I'm fighting to believe ♪ 823 00:40:55,625 --> 00:40:57,558 Congratulations. 824 00:40:57,696 --> 00:41:00,147 ♪ This is not the end ♪ 825 00:41:00,285 --> 00:41:02,356 ♪ Of the story ♪ 826 00:41:06,187 --> 00:41:10,502 ♪ This is not the end of the story ♪ 827 00:41:27,312 --> 00:41:31,454 ♪ Our lives are a poem ♪ 828 00:41:31,592 --> 00:41:36,217 ♪ Our sorrow half the lines ♪ 829 00:41:36,355 --> 00:41:40,187 ♪ There will come a day ♪ 830 00:41:40,325 --> 00:41:44,467 ♪ When the good Lord makes it rhyme ♪ 831 00:41:48,713 --> 00:41:53,096 ♪ When the good Lord makes it rhyme ♪ 832 00:41:56,410 --> 00:41:58,792 ♪ Oh, when the good Lord ♪ 833 00:42:00,379 --> 00:42:02,347 ♪ Makes it right... ♪ 834 00:42:02,485 --> 00:42:04,729 Hello, baby. 835 00:42:04,867 --> 00:42:08,940 Athena, say hello to Robert Nash Han. 836 00:42:16,395 --> 00:42:21,849 ♪ This tragedy is not the end of the story.♪ 837 00:42:21,987 --> 00:42:24,438 Hello, Bobby. 57581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.