All language subtitles for 8.34 The Greedy Ones

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:28,383 --> 00:00:30,374 Howdy. 4 00:00:51,072 --> 00:00:53,632 You get a little rest now, Minnie. 5 00:00:53,775 --> 00:00:55,436 And I'll be right back. 6 00:01:03,518 --> 00:01:05,714 Poor Gus. 7 00:01:05,853 --> 00:01:07,218 For 30 years he's been bringing in 8 00:01:07,355 --> 00:01:09,722 worthless samples for assaying. 9 00:01:09,857 --> 00:01:11,723 Yeah, you'd think he'd give up. 10 00:01:11,859 --> 00:01:13,884 No, not Gus. 11 00:01:14,028 --> 00:01:16,725 You know, I've got an idea how we can have some fun. 12 00:01:16,864 --> 00:01:18,389 With Gus? 13 00:01:18,533 --> 00:01:19,898 What do you got in mind? 14 00:01:20,034 --> 00:01:21,399 Well, Gus always leaves his samples 15 00:01:21,536 --> 00:01:23,300 and heads straight for the saloon, right? 16 00:01:23,438 --> 00:01:24,564 Yeah. 17 00:01:24,706 --> 00:01:26,902 So why don't we fix it so the assayer hunts Gus 18 00:01:27,041 --> 00:01:29,908 to tell him that he's finally made that rich strike? 19 00:01:30,044 --> 00:01:32,570 Well, you think the assayer will go along with it? 20 00:01:32,714 --> 00:01:33,909 Sure, he will. 21 00:01:34,048 --> 00:01:36,574 Besides, we haven't played a good old trick on Gus 22 00:01:36,718 --> 00:01:38,243 for a long time. 23 00:01:38,386 --> 00:01:40,582 It just might work. 24 00:01:40,722 --> 00:01:43,589 When he comes out, you follow him over to the saloon. 25 00:01:43,725 --> 00:01:46,956 I can't wait till I see the look on the old coot's face. 26 00:01:49,664 --> 00:01:51,189 My throat's a little dry, Minnie. 27 00:01:51,332 --> 00:01:52,663 I'll be right back. 28 00:02:26,267 --> 00:02:27,792 Give me a glass of whiskey. 29 00:02:27,935 --> 00:02:29,130 Hey, Gus, how you doing? 30 00:02:29,270 --> 00:02:30,795 Howdy, Joe, Hoss. 31 00:02:30,938 --> 00:02:33,134 Hey, I said give me a whiskey! 32 00:02:33,274 --> 00:02:34,469 When'd you get in town, Gus? 33 00:02:34,609 --> 00:02:37,237 Oh, Minnie and I just rode in. 34 00:02:46,287 --> 00:02:47,482 Another one. 35 00:02:47,622 --> 00:02:49,147 And move a little faster next time. 36 00:02:49,290 --> 00:02:50,485 Then when I buy this place, 37 00:02:50,625 --> 00:02:52,491 I might decide to keep you on the payroll. 38 00:02:53,795 --> 00:02:55,854 Hey, what'd you do, hit it big, Gus? 39 00:02:55,997 --> 00:02:57,931 Eh, can't never tell. 40 00:02:58,066 --> 00:02:59,431 Hey, Gus, how come you ain't stopped by the house 41 00:02:59,567 --> 00:03:00,762 to say hello lately? 42 00:03:00,902 --> 00:03:05,066 Uh, ain't been out that way for a long time now. 43 00:03:05,206 --> 00:03:06,571 What do you mean you haven't been out that way? 44 00:03:06,708 --> 00:03:08,073 I saw you by the north fork of Little Beaver 45 00:03:08,209 --> 00:03:09,074 just the other day. 46 00:03:09,210 --> 00:03:11,577 No, Y-you need glasses, Joe. 47 00:03:11,713 --> 00:03:13,841 I don't know who you saw, but it wasn't me. 48 00:03:13,981 --> 00:03:16,609 Gus, I-I saw you day before yesterday. 49 00:03:16,751 --> 00:03:19,277 I was up on Sawtooth Ridge, and I saw you down in the meadow. 50 00:03:19,420 --> 00:03:21,787 You need glasses, too, Hoss. 51 00:03:21,923 --> 00:03:23,448 'Cause I wasn't there either. 52 00:03:23,591 --> 00:03:25,787 I told you I ain't been out that way. 53 00:03:25,927 --> 00:03:27,588 Gus! Gus! 54 00:03:27,729 --> 00:03:29,424 I got great news! 55 00:03:29,564 --> 00:03:31,760 That ore will run $3,400 a ton. 56 00:03:31,899 --> 00:03:33,594 You hear that, boys?! 57 00:03:33,735 --> 00:03:34,600 I finally hit it! 58 00:03:34,736 --> 00:03:35,760 Bartender, get me a drink! 59 00:03:35,903 --> 00:03:37,268 Get everybody a drink! 60 00:03:37,405 --> 00:03:39,897 And we all hope it's worth a million dollars to you, Gus. 61 00:03:46,347 --> 00:03:49,009 Hold on! Hold on! Hold on! 62 00:03:49,150 --> 00:03:51,676 Now, I know some of you people think this is a joke, 63 00:03:51,819 --> 00:03:54,015 but if it is, it's on you. 64 00:03:54,155 --> 00:03:55,623 Gus' ore is jewelry stuff. 65 00:03:55,757 --> 00:03:57,122 The richest I ever saw. 66 00:03:57,258 --> 00:03:59,022 Rich! I'm rich! 67 00:03:59,160 --> 00:04:00,025 Hey! 68 00:04:02,463 --> 00:04:03,658 Where did you find it, Gus? 69 00:04:03,798 --> 00:04:05,323 What are you saying, Slade? 70 00:04:05,466 --> 00:04:07,332 You heard me-- I never saw richer gold ore 71 00:04:07,468 --> 00:04:08,458 in my whole life. 72 00:04:08,603 --> 00:04:10,401 Where's the strike? 73 00:04:10,538 --> 00:04:13,030 I'm rich! What do you know about that? 74 00:04:15,243 --> 00:04:16,938 Where'd you find it, Gus? Oh, I ain't tellin'. 75 00:04:17,078 --> 00:04:18,603 Where's the strike? I ain't tellin'. 76 00:04:18,746 --> 00:04:20,271 Cartwrights said they saw you on the Ponderosa. 77 00:04:20,414 --> 00:04:21,939 Oh, no, I ain't... Gus, is that where it is? 78 00:04:22,083 --> 00:04:23,517 Is it on the Ponderosa? Oh...! 79 00:04:23,651 --> 00:04:25,847 You two saw him on the Ponderosa. 80 00:04:25,987 --> 00:04:27,512 Now, we all heard you say that. 81 00:04:27,655 --> 00:04:30,522 Everybody at the bar, let's have a drink! 82 00:04:30,658 --> 00:04:33,184 Hey...! 83 00:04:33,327 --> 00:04:34,852 Let's get out of here. 84 00:04:34,996 --> 00:04:37,192 Come on, boys, everybody up to the bar! 85 00:04:37,331 --> 00:04:38,196 Come on! 86 00:04:38,332 --> 00:04:39,197 Drinks are on 87 00:04:39,333 --> 00:04:41,233 Come on, drinks are on me! 88 00:05:49,170 --> 00:05:52,367 Hoss, how many people you figure heard you tell Gus 89 00:05:52,506 --> 00:05:54,497 you'd seen him on the Ponderosa? 90 00:05:56,844 --> 00:05:58,710 Everybody in the saloon, I reckon, Pa. 91 00:05:59,847 --> 00:06:00,712 Now, it wasn't Hoss' fault. 92 00:06:00,848 --> 00:06:02,338 I shot my mouth off, too. 93 00:06:02,483 --> 00:06:03,678 Oh, it isn't anybody's fault. 94 00:06:03,818 --> 00:06:05,343 Everybody'll hear about it sooner or later. 95 00:06:05,486 --> 00:06:08,353 San Francisco is probably buzzing with the news right now. 96 00:06:08,489 --> 00:06:10,355 Pa, you don't... you don't suppose 97 00:06:10,491 --> 00:06:13,017 old Gus really struck gold on the Ponderosa, do you? 98 00:06:13,160 --> 00:06:15,185 No, I do not. 99 00:06:15,329 --> 00:06:17,195 Never found any gold on this ranch. 100 00:06:17,331 --> 00:06:19,891 Virginia City, the other side of the city, not this side. 101 00:06:20,034 --> 00:06:22,230 Suppose he did make the strike on our property. 102 00:06:22,370 --> 00:06:23,701 What would we do, mine it? 103 00:06:23,838 --> 00:06:26,705 The only way you can make any real money in mining gold is 104 00:06:26,841 --> 00:06:29,367 by going into it in a big way. 105 00:06:29,510 --> 00:06:31,706 You bring in monitors, bring in hydraulics, 106 00:06:31,846 --> 00:06:34,907 wash down the mountains, get rid of all the trees, sink shafts 107 00:06:35,049 --> 00:06:36,915 until you've eked all the gold there is out of the ground, 108 00:06:37,051 --> 00:06:38,917 and then maybe you've made a lot of money, 109 00:06:39,053 --> 00:06:41,920 but you've also ruined a ranch called the Ponderosa. 110 00:06:42,056 --> 00:06:44,047 I happen to like the Ponderosa the way it is. 111 00:06:44,191 --> 00:06:45,886 When it comes to that, so do we. 112 00:06:46,027 --> 00:06:49,395 Gus didn't, uh, file any claim, did he? 113 00:06:49,530 --> 00:06:51,396 No, and the fact he didn't file a claim's gonna 114 00:06:51,532 --> 00:06:52,897 make a lot of people think his strike was 115 00:06:53,034 --> 00:06:54,729 on somebody else's land, namely ours. 116 00:06:54,869 --> 00:06:56,564 Exactly, that's what keeps worrying me. 117 00:06:56,704 --> 00:06:58,069 Once people get the gold fever, 118 00:06:58,205 --> 00:07:00,731 they lose all respect for other people's property rights. 119 00:07:00,875 --> 00:07:02,741 If they think that gold was found on the Ponderosa, 120 00:07:02,877 --> 00:07:05,403 they'll overrun this place like ants. 121 00:07:05,546 --> 00:07:07,071 I think we'd better get into town and talk to Gus 122 00:07:07,214 --> 00:07:08,409 and just put a stop to all this talk 123 00:07:08,549 --> 00:07:09,744 about gold being found on the Ponderosa. 124 00:07:09,884 --> 00:07:11,215 The whole thing's ridiculous. 125 00:07:17,825 --> 00:07:19,190 The way they're telling it around town, 126 00:07:19,327 --> 00:07:21,022 Jim Slade, the assayer, came in. 127 00:07:21,162 --> 00:07:23,688 He said Gus' samples were jewelry stuff. 128 00:07:23,831 --> 00:07:25,856 Yes, the richest gold ore he'd ever seen. 129 00:07:26,000 --> 00:07:27,365 Thank you, Perkins, that's all. 130 00:07:27,501 --> 00:07:28,798 I got here as soon as I could, 131 00:07:28,936 --> 00:07:30,233 but I see you already know about it. 132 00:07:30,371 --> 00:07:31,896 You think I got where I am 133 00:07:32,039 --> 00:07:34,201 by depending entirely on you for my information? 134 00:07:34,342 --> 00:07:35,707 No, sir, I-I'm sure you didn't. 135 00:07:35,843 --> 00:07:39,108 That's the first time you've been right in six months. 136 00:07:39,246 --> 00:07:41,578 The assayer report, did you get the details? 137 00:07:41,716 --> 00:07:44,515 Yes, sir-- the yield is $3,400 a ton. 138 00:07:44,652 --> 00:07:46,142 Nuggets, dust, or quartz? 139 00:07:46,287 --> 00:07:48,984 Gold-bearing quartz, sir. 140 00:07:49,123 --> 00:07:51,990 Very good. 141 00:07:52,126 --> 00:07:54,652 If it were nuggets or dust, it could be just a little pocket, 142 00:07:54,795 --> 00:07:56,490 worth only a few thousands, 143 00:07:56,630 --> 00:07:59,497 but if the samples are gold-bearing quartz, 144 00:07:59,633 --> 00:08:00,828 old Gus could have found himself 145 00:08:00,968 --> 00:08:02,993 a whole mountain of it worth millions. 146 00:08:03,137 --> 00:08:05,003 Rumor has the strike on the Cartwright property, 147 00:08:05,139 --> 00:08:06,163 the Ponderosa. 148 00:08:06,307 --> 00:08:08,002 If it is, it won't do us any good. 149 00:08:08,142 --> 00:08:10,008 Oh, stop acting like a woman. 150 00:08:10,144 --> 00:08:12,169 But, C.J., if it's on the Cartwright land, 151 00:08:12,313 --> 00:08:13,644 it belongs to the Cartwrights. 152 00:08:13,781 --> 00:08:15,806 Don't try to think, Henshaw. 153 00:08:15,950 --> 00:08:18,248 Now, go get that old prospector, and bring him over here. 154 00:08:18,386 --> 00:08:19,251 Go on. 155 00:08:19,387 --> 00:08:21,116 Yes, sir. 156 00:08:23,157 --> 00:08:25,148 Perkins. 157 00:08:28,996 --> 00:08:30,691 Sure is good to have you back 158 00:08:30,831 --> 00:08:32,356 in my store again, there. 159 00:08:32,500 --> 00:08:34,969 How come we don't see enough of you around town anymore, either? 160 00:08:35,102 --> 00:08:36,263 What's the matter with you? 161 00:08:36,404 --> 00:08:38,338 Why don't you come in once in a while, huh? 162 00:08:38,472 --> 00:08:39,837 Say, uh... 163 00:08:39,974 --> 00:08:41,840 Mr., uh, Mr., uh... 164 00:08:41,976 --> 00:08:43,842 say, Gus, I never did know your last name. 165 00:08:43,978 --> 00:08:45,503 Schultz, I think. 166 00:08:45,646 --> 00:08:47,011 Near as I can remember. 167 00:08:47,148 --> 00:08:50,015 Got a few more things wrote down here that I'm gonna need. 168 00:08:50,151 --> 00:08:52,381 Anything you say, Mr. Schultz, you just name it. 169 00:08:53,921 --> 00:08:55,855 You feelin' all right this morning, Wooley? 170 00:08:55,990 --> 00:08:58,186 Feel fine, sir. 171 00:08:58,325 --> 00:08:59,520 Feel fine. 172 00:08:59,660 --> 00:09:00,559 Yourself? 173 00:09:00,694 --> 00:09:01,889 Yeah. 174 00:09:02,029 --> 00:09:03,554 I'll need salt pork, 175 00:09:03,697 --> 00:09:06,860 bacon, tea, beans, 176 00:09:07,001 --> 00:09:08,867 and, uh, yeah, this shovel here. 177 00:09:09,003 --> 00:09:10,528 Eh, certainly can. 178 00:09:10,671 --> 00:09:11,866 Getting all this stuff together, 179 00:09:12,006 --> 00:09:14,031 you must be figuring to head out towards your mine. 180 00:09:14,175 --> 00:09:15,768 That's what you figure, is it? 181 00:09:15,910 --> 00:09:16,775 Now... 182 00:09:16,911 --> 00:09:18,777 Put your money away, sir. 183 00:09:18,913 --> 00:09:20,779 Your credit's good anywhere in town. 184 00:09:20,915 --> 00:09:22,076 More so in here. 185 00:09:22,216 --> 00:09:23,411 Yeah? 186 00:09:23,551 --> 00:09:24,746 Well, that's a change. 187 00:09:24,885 --> 00:09:26,410 Last time I came in here, 188 00:09:26,554 --> 00:09:28,955 you tried to sweep me out with the trash. 189 00:09:29,090 --> 00:09:31,957 Oh, now, let's not be like that, Mr. Schultz. 190 00:09:32,093 --> 00:09:33,788 You take people too serious. 191 00:09:33,928 --> 00:09:36,226 Why, uh, we're all friends around here. 192 00:09:36,363 --> 00:09:38,730 Is that so? 193 00:09:38,866 --> 00:09:40,891 Strange, ain't it? 194 00:09:41,035 --> 00:09:43,902 I've been in and around this town for years. 195 00:09:44,038 --> 00:09:47,906 Been elbowed away from every bar and eatin' place. 196 00:09:48,042 --> 00:09:50,909 Been the butt of every unkind joke 197 00:09:51,045 --> 00:09:53,571 anybody could dream up. 198 00:09:53,714 --> 00:09:55,239 Now, all of a sudden, 199 00:09:55,382 --> 00:09:59,444 everybody wants to buy me drinks, call me friend. 200 00:09:59,587 --> 00:10:01,749 Why do you reckon that is? 201 00:10:01,889 --> 00:10:05,655 Well, I'm sure people didn't mean you no harm, Gus. 202 00:10:05,793 --> 00:10:07,818 That's an easy thing to say if you ain't the one 203 00:10:07,962 --> 00:10:09,623 gettin' laughed at and shoved around. 204 00:10:09,763 --> 00:10:13,666 Uh, when are you figurin' on going out to the mine, Gus? 205 00:10:13,801 --> 00:10:14,996 Now, what's that to you? 206 00:10:15,136 --> 00:10:16,661 Unless you're figurin' on following me 207 00:10:16,804 --> 00:10:17,999 to find out where it is. 208 00:10:18,139 --> 00:10:19,504 We ain't, Gus, 209 00:10:19,640 --> 00:10:21,506 but you know there's a lot of people in this town 210 00:10:21,642 --> 00:10:23,007 just waiting to try it. 211 00:10:23,144 --> 00:10:24,543 Now, what you need is a bodyguard. 212 00:10:24,678 --> 00:10:26,646 Oh, you applyin' for the job? 213 00:10:26,780 --> 00:10:29,545 We figure we might keep you out of any trouble you might get in. 214 00:10:29,683 --> 00:10:32,550 In return for knowing where the mine is, I guess. 215 00:10:32,686 --> 00:10:34,120 Or a thousand a month, maybe? 216 00:10:34,255 --> 00:10:36,121 No, thank you. 217 00:10:36,257 --> 00:10:37,782 Wooley, I'll need one of them there picks. 218 00:10:37,925 --> 00:10:39,450 Yes, sir, yes, sir. 219 00:10:39,593 --> 00:10:42,426 Guess owning a mine ain't so easy as it sounds, eh, Gus? 220 00:10:42,563 --> 00:10:46,158 Takes a lot of sweat, costs a lot of money to work it right. 221 00:10:46,300 --> 00:10:48,166 Well, I didn't find that mine 222 00:10:48,302 --> 00:10:49,963 by sittin' in the shade and whittling. 223 00:10:50,104 --> 00:10:51,265 Need special equipment 224 00:10:51,405 --> 00:10:53,134 to get the gold out of there, won't you? 225 00:10:53,274 --> 00:10:54,332 'Course I will. 226 00:10:54,475 --> 00:10:56,671 Think I'm gonna dig it out with my teeth? 227 00:10:56,810 --> 00:10:59,006 A thousand dollars will go a long ways 228 00:10:59,146 --> 00:11:00,807 towards buyin' that equipment, won't it? 229 00:11:00,948 --> 00:11:03,246 A long way. 230 00:11:03,384 --> 00:11:04,783 What you gettin' at, Wooley? 231 00:11:04,919 --> 00:11:08,446 Well, I'm a plain-speakin' man, Gus. 232 00:11:08,589 --> 00:11:11,456 I reckon a thousand dollars would buy a good interest 233 00:11:11,592 --> 00:11:13,959 in that mine of yours. 234 00:11:14,094 --> 00:11:16,586 Maybe, uh, 20%? 235 00:11:16,730 --> 00:11:20,428 Like maybe half of one percent. 236 00:11:20,568 --> 00:11:22,058 Oh, come on now, Gus. 237 00:11:22,203 --> 00:11:23,398 I'm making you a serious offer. 238 00:11:23,537 --> 00:11:25,403 Uh-huh, and I'm makin' you one, too. 239 00:11:25,539 --> 00:11:26,563 Now, what do I owe you? 240 00:11:26,707 --> 00:11:27,902 No, no, uh... 241 00:11:28,042 --> 00:11:29,237 I'll just put it on your bill. 242 00:11:29,376 --> 00:11:32,835 Well, service is Iookin' up around here. 243 00:11:32,980 --> 00:11:34,846 Maybe I'll call back again. 244 00:11:34,982 --> 00:11:36,677 Oh, I'll pick up all this stuff later. 245 00:11:36,817 --> 00:11:38,080 Well, it'll be ready, Mr. Schultz. 246 00:11:38,219 --> 00:11:40,085 It'll be ready. 247 00:11:40,221 --> 00:11:42,883 Oh, Gus! Oh, Gus! 248 00:11:44,892 --> 00:11:46,087 Whoa. 249 00:11:46,227 --> 00:11:47,194 There you are, Gus. 250 00:11:47,328 --> 00:11:49,023 Mr. Schultz. 251 00:11:50,297 --> 00:11:51,594 Mr. Schultz? 252 00:11:51,732 --> 00:11:54,258 Uh, Mr. Schultz, I've been looking all over for you. 253 00:11:54,401 --> 00:11:55,994 Mr. Shasta would like to talk to you. 254 00:11:56,136 --> 00:11:57,661 You hear that, Wooley? 255 00:11:57,805 --> 00:12:00,502 Mr. Shasta's a big important man. 256 00:12:00,641 --> 00:12:03,941 Owns maybe a dozen of the richest mines in these parts. 257 00:12:04,078 --> 00:12:06,945 Big house, servants, fine horses. 258 00:12:07,081 --> 00:12:09,948 Way I hear it, he's got money he ain't even counted yet. 259 00:12:11,418 --> 00:12:13,443 Maybe you'd like to raise your offer 260 00:12:13,587 --> 00:12:15,214 and bid against Mr. Shasta. 261 00:12:16,890 --> 00:12:19,052 Nobody can do that. 262 00:12:19,193 --> 00:12:21,059 When does he want to see me? 263 00:12:21,195 --> 00:12:23,892 Uh, now, if it's convenient, uh, Mr. Schultz. 264 00:12:24,031 --> 00:12:26,261 Right now will be just fine. 265 00:12:26,400 --> 00:12:29,392 Come on, Minnie, we're gonna go a-callin' on Mr. Shasta. 266 00:12:32,740 --> 00:12:34,731 We're ready. 267 00:12:46,487 --> 00:12:48,455 Will this be satisfactory, sir? 268 00:12:48,589 --> 00:12:50,614 Not for me. 269 00:12:52,226 --> 00:12:53,591 But it should impress a man 270 00:12:53,727 --> 00:12:55,252 who has been used to a steady diet 271 00:12:55,396 --> 00:12:57,160 of sowbelly and jackrabbit stew. 272 00:12:57,298 --> 00:12:59,232 Yes, sir. 273 00:12:59,366 --> 00:13:01,357 Get that, will you, please? 274 00:13:05,873 --> 00:13:08,467 Oh, good afternoon, sir. Uh-huh. 275 00:13:10,644 --> 00:13:12,635 Oh. 276 00:13:13,981 --> 00:13:15,949 Mr. Schultz, this is Mr. Shasta. 277 00:13:16,083 --> 00:13:18,313 Howdy, Mr. Shasta. 278 00:13:18,452 --> 00:13:20,443 Mr. Schultz, good of you to come and see me. 279 00:13:20,587 --> 00:13:23,215 I was just about to have a little snack here. 280 00:13:23,357 --> 00:13:24,620 Care to join me? Oh, sure. 281 00:13:24,758 --> 00:13:25,953 Here, let me help you. 282 00:13:26,093 --> 00:13:27,288 You see anything else here... 283 00:13:27,428 --> 00:13:29,157 Oh, one of them there, that's good. All right. 284 00:13:29,296 --> 00:13:31,162 Now, would you care for a drink? Oh, sure. Yeah. 285 00:13:31,298 --> 00:13:34,563 You prefer brandy, bourbon or champagne? 286 00:13:34,702 --> 00:13:35,669 Whatever you're havin'. 287 00:13:35,803 --> 00:13:36,895 No, no, you name it. 288 00:13:37,037 --> 00:13:38,300 Well, I've seen champagne 289 00:13:38,439 --> 00:13:40,203 in them little buckets a few times, 290 00:13:40,341 --> 00:13:41,866 but I-I never tasted it. 291 00:13:42,009 --> 00:13:44,842 All right, then champagne it is. 292 00:13:44,978 --> 00:13:46,969 None finer anywhere. 293 00:13:48,982 --> 00:13:51,815 Tastes pretty, but don't have much jolt to it. 294 00:13:51,952 --> 00:13:53,010 No, it doesn't. 295 00:13:53,153 --> 00:13:56,088 Here, let me pour something else for you here. 296 00:13:56,223 --> 00:13:57,384 Napoleon brandy. 297 00:13:57,524 --> 00:13:59,720 I'm sure this will be much more to your taste. 298 00:13:59,860 --> 00:14:01,851 There, try that. 299 00:14:04,898 --> 00:14:06,559 That's good drinkin' liquor, yeah. 300 00:14:06,700 --> 00:14:08,634 Here, have some more. Oh, thank you. 301 00:14:08,769 --> 00:14:09,793 That's fine, that's fine. 302 00:14:09,937 --> 00:14:11,462 Let's sit down and have a little chat. 303 00:14:11,605 --> 00:14:13,198 All right, don't mind if I do. 304 00:14:13,340 --> 00:14:15,104 Oh, here, over here in my chair. 305 00:14:15,242 --> 00:14:16,937 Oh, oh, sure. 306 00:14:17,077 --> 00:14:19,102 Mr. Schultz, 307 00:14:19,246 --> 00:14:20,304 be comfortable. 308 00:14:20,447 --> 00:14:21,471 Yeah, yeah. 309 00:14:21,615 --> 00:14:23,105 You're a very lucky man, Mr. Schultz. 310 00:14:23,250 --> 00:14:24,740 Yeah, I guess I am at that. 311 00:14:24,885 --> 00:14:26,284 But I wish you'd call me Gus. 312 00:14:26,420 --> 00:14:28,184 Every time you say Mr. Schultz, 313 00:14:28,322 --> 00:14:29,881 I think you're talkin' to my father. 314 00:14:37,064 --> 00:14:39,556 All right then, Gus. 315 00:14:39,700 --> 00:14:41,930 Gus, it's a known fact 316 00:14:42,069 --> 00:14:44,231 that you've made a very rich gold strike. 317 00:14:44,371 --> 00:14:46,465 Now, you've been a miner long enough to know 318 00:14:46,607 --> 00:14:49,577 that it takes a lot of time, effort and money to get 319 00:14:49,710 --> 00:14:51,906 that gold out of the ground in commercial quantities. 320 00:14:52,045 --> 00:14:53,809 Been thinkin' about that. 321 00:14:53,947 --> 00:14:55,437 It's not a job for one man, 322 00:14:55,582 --> 00:14:58,210 or two or even ten. 323 00:14:58,352 --> 00:15:01,982 It's a job calling for manpower, machinery and know-how. 324 00:15:02,122 --> 00:15:05,057 Well, I wasn't figurin' on doin' it all by myself. 325 00:15:05,192 --> 00:15:07,627 Pretty good grub you got here. 326 00:15:07,761 --> 00:15:08,956 Thank you, Gus. 327 00:15:09,096 --> 00:15:11,793 Now, Gus, I operate a number of mines, 328 00:15:11,932 --> 00:15:13,127 big ones. 329 00:15:13,267 --> 00:15:15,634 I can set up an organization to handle your claim, 330 00:15:15,769 --> 00:15:17,362 bring in men, machines, 331 00:15:17,504 --> 00:15:20,337 drill shafts, build a stamping mill. 332 00:15:20,474 --> 00:15:22,772 I can process more ore in one week 333 00:15:22,910 --> 00:15:24,537 than you could in a whole year. 334 00:15:24,678 --> 00:15:27,147 Cost a passel of money, wouldn't it? 335 00:15:27,281 --> 00:15:28,680 Money's no problem, Gus. 336 00:15:28,816 --> 00:15:32,218 I'm offering you a partnership in Shasta & Company. 337 00:15:32,352 --> 00:15:33,342 Here. 338 00:15:33,487 --> 00:15:36,320 $5,000 earnest money 339 00:15:36,457 --> 00:15:37,925 to show you my good faith. 340 00:15:38,058 --> 00:15:39,355 Come on, take it, Gus. 341 00:15:39,493 --> 00:15:41,086 It's yours. You... 342 00:15:41,228 --> 00:15:43,128 You ain't givin' this to me, are you? 343 00:15:43,263 --> 00:15:45,630 It's an advance against your share of the profits. 344 00:15:45,766 --> 00:15:47,200 All you have to do 345 00:15:47,334 --> 00:15:49,860 is sign a simple agreement. 346 00:15:50,003 --> 00:15:51,300 Mr. Henshaw'll show you where. 347 00:15:51,438 --> 00:15:53,338 You just sign right here. 348 00:15:53,474 --> 00:15:56,102 Well, I don't know, Mr. Shasta. 349 00:15:56,243 --> 00:15:57,836 Just sign, sit back, 350 00:15:57,978 --> 00:15:59,446 without doing anything else, 351 00:15:59,580 --> 00:16:01,947 you collect 25% of all the gold 352 00:16:02,082 --> 00:16:03,311 we take out of your claim. 353 00:16:03,450 --> 00:16:06,442 Just sitting there, Gus, you're a wealthy man. 354 00:16:07,454 --> 00:16:09,013 Do you like this home? 355 00:16:09,156 --> 00:16:10,180 Oh, yeah. 356 00:16:10,324 --> 00:16:13,021 I never been in a home like this before. 357 00:16:13,160 --> 00:16:15,458 In six months you can have one just like it. 358 00:16:15,596 --> 00:16:17,758 You won't have to work another day of your life. 359 00:16:17,898 --> 00:16:19,423 Well, I, uh, 360 00:16:19,566 --> 00:16:21,295 I-I got to think about it. 361 00:16:22,669 --> 00:16:25,001 Gus, I'm offering you a fortune. 362 00:16:25,138 --> 00:16:27,402 There's not another company in the country 363 00:16:27,541 --> 00:16:29,441 that would make you a deal as good as this. 364 00:16:29,576 --> 00:16:30,441 But I-I can't sign no agreement. 365 00:16:30,577 --> 00:16:32,807 A d... I-I'll make it $10,000. 366 00:16:32,946 --> 00:16:33,913 No, no, here, here. 367 00:16:34,047 --> 00:16:34,946 I-I got to go. 368 00:16:35,082 --> 00:16:36,811 I got some things to take care of. 369 00:16:36,950 --> 00:16:38,111 Just a minute. 370 00:16:38,252 --> 00:16:39,845 Gus, I-I wish you'd make me a promise, 371 00:16:39,987 --> 00:16:43,287 that you'll give me a chance to meet or better 372 00:16:43,423 --> 00:16:44,686 any offer that might come your way. 373 00:16:44,825 --> 00:16:46,315 Oh, sure, sure, Mr. Shasta. 374 00:16:46,460 --> 00:16:49,452 And thanks for the grub and the liquor and, uh... 375 00:16:49,596 --> 00:16:50,859 That's all right, Gus. 376 00:16:50,998 --> 00:16:53,524 I'm sure we can work out something. 377 00:16:53,667 --> 00:16:56,193 Oh, yeah, yeah. 378 00:17:03,277 --> 00:17:05,143 He's dealing with somebody else. 379 00:17:05,279 --> 00:17:07,145 No, Henshaw. 380 00:17:07,281 --> 00:17:09,147 Well, why did he turn you down? 381 00:17:09,283 --> 00:17:13,015 If it was any plainer, it'd bite you right on the nose. 382 00:17:13,153 --> 00:17:15,053 He didn't want to turn me down. 383 00:17:15,188 --> 00:17:18,852 He wanted that money so bad, he was drooling. 384 00:17:18,992 --> 00:17:20,460 But he couldn't make a deal 385 00:17:20,594 --> 00:17:22,995 because he doesn't own the claim. 386 00:17:23,130 --> 00:17:26,566 Now it's obvious that the strike is on the Ponderosa. 387 00:17:26,700 --> 00:17:28,828 Well, that's the rumor, but I, well... 388 00:17:28,969 --> 00:17:32,166 The rumor has become fact. 389 00:17:32,306 --> 00:17:35,003 Now I know what I have to do. 390 00:18:02,469 --> 00:18:04,460 ♪♪ 391 00:18:13,614 --> 00:18:15,582 Yeah, just as we figured. 392 00:18:20,921 --> 00:18:22,650 They're gettin' the fever. 393 00:18:22,789 --> 00:18:25,258 As soon as Gus makes his move, they'll pile in on him. 394 00:18:32,499 --> 00:18:34,934 So, when I found the strike, I says to Minnie, 395 00:18:35,068 --> 00:18:37,799 "Minnie, you're gonna have the best oats there is 396 00:18:37,938 --> 00:18:39,269 the rest of your life." 397 00:18:40,874 --> 00:18:42,774 Hello, boys, hello, Gus. 398 00:18:42,909 --> 00:18:44,775 Oh, Mr. Cartwright. Well, congratulations. 399 00:18:44,911 --> 00:18:46,401 I hear you found yourself a gold mine. 400 00:18:46,546 --> 00:18:48,412 Well, I, uh, I've been lucky at last. 401 00:18:48,548 --> 00:18:49,515 You sure have. 402 00:18:49,650 --> 00:18:50,913 Like to join us for a moment, 403 00:18:51,051 --> 00:18:52,018 for a little bit of conversation? 404 00:18:52,152 --> 00:18:53,244 Won't take a minute. Excuse us, boys. 405 00:18:53,387 --> 00:18:55,446 Come on over, Gus. Sure, Mr. Cartwright. 406 00:18:55,589 --> 00:18:56,886 Here, sit yourself down. 407 00:18:57,024 --> 00:18:59,459 Howdy, Gus. 408 00:18:59,593 --> 00:19:01,152 Howdy, Joe, Hoss. 409 00:19:01,294 --> 00:19:04,730 Gus, you, uh, you sure stirred up a fuss in this town. 410 00:19:04,865 --> 00:19:07,061 Oh, yes, I did. 411 00:19:07,200 --> 00:19:08,531 Where'd you find it? 412 00:19:08,669 --> 00:19:12,401 Well, you-you got no right to ask a man 413 00:19:12,539 --> 00:19:14,337 where he found gold, Mr. Cartwright. 414 00:19:14,474 --> 00:19:17,842 'Tain't nobody's business where my strike's at. 415 00:19:17,978 --> 00:19:19,969 Well, you're absolutely right, Gus, of course. 416 00:19:20,113 --> 00:19:21,239 It isn't any of my business. 417 00:19:21,381 --> 00:19:23,509 Except if it's on the Ponderosa, 418 00:19:23,650 --> 00:19:24,981 it is my business. 419 00:19:25,118 --> 00:19:28,486 Well, I never said the strike was on your place. 420 00:19:28,622 --> 00:19:32,252 Yeah, but, Gus, you didn't say it wasn't, neither. 421 00:19:32,392 --> 00:19:34,087 Gus? 422 00:19:34,227 --> 00:19:36,594 Gus, how about you making 423 00:19:36,730 --> 00:19:38,789 a little sort of public announcement 424 00:19:38,932 --> 00:19:41,799 to the effect that it isn't on the Ponderosa? 425 00:19:41,935 --> 00:19:44,870 No, I ain't makin' no public announcement about nothin'. 426 00:19:45,005 --> 00:19:46,370 Now, Gus... And nobody can make me, either. 427 00:19:46,506 --> 00:19:47,905 Of course... Now, look, 428 00:19:48,041 --> 00:19:50,009 start tellin' folks where it ain't, 429 00:19:50,143 --> 00:19:53,113 and before long everybody's gonna know right where it's at. 430 00:19:53,246 --> 00:19:54,907 I got to go. You're not going to lose anything. 431 00:19:55,048 --> 00:19:57,039 You're not gonna lose any... 432 00:19:59,653 --> 00:20:01,781 Well, that sure didn't help very much, did it? 433 00:20:01,922 --> 00:20:04,220 Let's get on home 434 00:20:04,357 --> 00:20:06,621 before somebody stakes a claim on our living room. 435 00:20:28,048 --> 00:20:30,483 There you are, Minnie, real oats. 436 00:20:30,617 --> 00:20:33,245 You sure got 'em comin'. 437 00:20:39,092 --> 00:20:42,460 Hmm, looks like we got company comin', Minnie. 438 00:20:53,573 --> 00:20:55,337 Afternoon, Gus. 439 00:20:55,475 --> 00:20:57,443 Nice day for a ride. 440 00:21:00,347 --> 00:21:01,940 You're a shrewd one, Gus. 441 00:21:02,082 --> 00:21:04,312 I know now I underestimated 442 00:21:04,451 --> 00:21:06,385 your ability as a businessman. 443 00:21:06,520 --> 00:21:07,919 I'm ready to talk now. 444 00:21:08,054 --> 00:21:10,546 I don't reckon we got anything 445 00:21:10,690 --> 00:21:12,590 to talk about, Mr. Shasta. 446 00:21:12,726 --> 00:21:14,922 I'm going to sweeten the pot, Gus. 447 00:21:15,061 --> 00:21:16,859 $15,000 in cash 448 00:21:16,997 --> 00:21:19,398 and a 30% share of all the gold 449 00:21:19,533 --> 00:21:20,830 we take out of your mine. 450 00:21:20,967 --> 00:21:23,231 Now, that applies no matter where your strike is. 451 00:21:23,370 --> 00:21:25,930 All you have to do is show it to me, 452 00:21:26,072 --> 00:21:28,939 and I'll take care of the rest of it. 453 00:21:29,075 --> 00:21:30,770 There you are. 454 00:21:30,911 --> 00:21:33,039 $15,000, cash. 455 00:21:35,882 --> 00:21:37,281 I'm sure sorry. 456 00:21:37,417 --> 00:21:38,885 I just can't do it. 457 00:21:39,886 --> 00:21:41,479 Is that your last word? 458 00:21:45,992 --> 00:21:48,290 Yeah. That's it. 459 00:21:50,297 --> 00:21:53,289 Well, I'm sorry you feel that way about it, Gus, 460 00:21:53,433 --> 00:21:55,231 extremely sorry. 461 00:22:17,090 --> 00:22:18,615 Come on, giddyap! 462 00:22:18,758 --> 00:22:20,749 Giddyap! 463 00:22:28,702 --> 00:22:30,500 Gentlemen, 464 00:22:30,637 --> 00:22:34,005 our friend Mr. Schultz needs a little persuading. 465 00:22:46,820 --> 00:22:48,549 ♪ Yes, sir, Minnie ♪ 466 00:22:48,688 --> 00:22:51,749 ♪ You're gonna have a good life. ♪ 467 00:22:51,892 --> 00:22:53,485 Lot of oats. 468 00:22:53,627 --> 00:22:55,356 Yes, sir. 469 00:22:55,495 --> 00:22:58,556 ♪ Oh, Minnie ♪ 470 00:22:58,698 --> 00:23:02,464 ♪ You're gonna have a good life. ♪ 471 00:23:20,053 --> 00:23:21,851 Ain't, uh, 472 00:23:21,988 --> 00:23:25,253 ain't you fellows kind of a long way from town? 473 00:23:29,896 --> 00:23:33,127 You should've told Mr. Shasta what he wanted to know, Gus. 474 00:23:33,266 --> 00:23:34,756 Been a lot easier on you. 475 00:23:34,901 --> 00:23:36,300 And like I told you, 476 00:23:36,436 --> 00:23:38,495 you should have hired a couple of bodyguards, 477 00:23:38,638 --> 00:23:41,608 'cause now you're gonna need them. 478 00:23:58,558 --> 00:24:01,152 What do you mean he didn't tell you where his strike is? 479 00:24:01,294 --> 00:24:03,490 You were sent out there to get information for me. 480 00:24:03,630 --> 00:24:04,961 Now, why didn't you? 481 00:24:05,098 --> 00:24:07,226 Well, he kind of collapsed before he got to that, sir. 482 00:24:07,367 --> 00:24:08,857 If you'd let us handle it our way, 483 00:24:09,002 --> 00:24:10,094 we could have got your information. 484 00:24:10,236 --> 00:24:11,635 If I'd let you handle it your way, 485 00:24:11,771 --> 00:24:12,795 the man would be dead by now. 486 00:24:12,939 --> 00:24:14,429 And I never would get the information. 487 00:24:14,574 --> 00:24:16,372 We did the best we could, Mr. Shasta. 488 00:24:16,509 --> 00:24:17,977 And we did like you said. 489 00:24:18,111 --> 00:24:19,875 We never even touched his face. 490 00:24:21,681 --> 00:24:24,207 Well, do we get our money? 491 00:24:27,587 --> 00:24:29,817 This money is for keeping your mouth shut. 492 00:24:31,424 --> 00:24:32,914 Now get out of here. 493 00:24:41,501 --> 00:24:43,526 Well, what have you got to say for yourself? 494 00:24:43,670 --> 00:24:45,263 Strangers everywhere, 495 00:24:45,405 --> 00:24:46,668 and more coming every hour. 496 00:24:46,806 --> 00:24:48,296 The hotels are full. 497 00:24:48,441 --> 00:24:50,170 The only two words you hear on the street 498 00:24:50,310 --> 00:24:52,210 are "gold" and "Ponderosa." 499 00:24:52,345 --> 00:24:53,904 Ponderosa? Hmm. 500 00:24:54,047 --> 00:24:55,913 Well, the Ponderosa's very big. 501 00:24:56,049 --> 00:24:58,484 A man could waste a whole lifetime searching 502 00:24:58,618 --> 00:25:00,450 unless he knew just where to look. 503 00:25:02,122 --> 00:25:03,783 The rainbow Chasers know this, 504 00:25:03,923 --> 00:25:05,322 so they stay in Virginia City 505 00:25:05,458 --> 00:25:07,119 waiting for Gus to stake his claim. 506 00:25:07,260 --> 00:25:09,024 Yes, sir, but when he does stake his claim, 507 00:25:09,162 --> 00:25:10,493 then the rush will start, 508 00:25:10,630 --> 00:25:12,598 and the Cartwrights will move in to protect their property. 509 00:25:12,732 --> 00:25:13,995 You worry too much. 510 00:25:14,134 --> 00:25:15,659 In a situation like this, 511 00:25:15,802 --> 00:25:18,134 a man doesn't fight the inevitable. 512 00:25:18,271 --> 00:25:20,069 He makes it work for him. 513 00:25:21,808 --> 00:25:24,778 Henshaw, if you owned a ranch as lovely as the Ponderosa, 514 00:25:24,911 --> 00:25:27,209 and you saw complete destruction coming, 515 00:25:27,347 --> 00:25:29,611 wouldn't you be willing to talk terms with a man 516 00:25:29,749 --> 00:25:31,513 who could do something about it? 517 00:25:31,651 --> 00:25:34,018 Well, wouldn't you? 518 00:25:34,154 --> 00:25:36,521 Yes, sir, I... I certainly would. 519 00:25:36,656 --> 00:25:39,626 So will Ben Cartwright. 520 00:25:56,009 --> 00:25:58,068 Well, Mr. Shasta. Mr. Cartwright. 521 00:25:58,211 --> 00:25:59,906 Come in, come in. Thank you. 522 00:26:00,046 --> 00:26:01,707 Uh, you know Mr. Henshaw? Yes. 523 00:26:01,848 --> 00:26:02,940 Mr. Cartwright. Of course, of course. 524 00:26:03,083 --> 00:26:04,175 And may I have your hat? Yes, sir. 525 00:26:04,317 --> 00:26:06,547 Thank you. Well, this is an unexpected pleasure. 526 00:26:06,686 --> 00:26:08,211 Thank you. Why don't you come this way, please? 527 00:26:08,354 --> 00:26:10,516 It's quite a while since I've been out here. 528 00:26:10,657 --> 00:26:12,250 Yes, it has been quite a while. It's a long ride. 529 00:26:12,392 --> 00:26:15,089 I might add a very dusty one, too. 530 00:26:17,263 --> 00:26:20,028 Last time I was here I seem to recall your pouring me 531 00:26:20,166 --> 00:26:22,066 a glass of excellent brandy 532 00:26:22,202 --> 00:26:23,692 that did cut the dust from the throat. 533 00:26:23,837 --> 00:26:26,238 Well, let me refresh your taste. 534 00:26:26,372 --> 00:26:28,898 Thank you. Just a drop. 535 00:26:29,042 --> 00:26:31,170 I still think this is the most 536 00:26:31,311 --> 00:26:33,006 beautiful ranch house I've ever seen. 537 00:26:33,146 --> 00:26:35,638 Well, thank you very much. 538 00:26:35,782 --> 00:26:37,341 Lots of excitement in town. 539 00:26:37,484 --> 00:26:38,849 People pouring in from everywhere. 540 00:26:38,985 --> 00:26:40,783 So I understand. Thank you. 541 00:26:40,920 --> 00:26:44,515 I guess the, uh, the merchants are doing a landslide business. 542 00:26:44,657 --> 00:26:47,957 Yes, they wish they did that kind of business every day. 543 00:26:49,562 --> 00:26:51,621 Well, good luck... 544 00:26:51,764 --> 00:26:52,890 and good health. 545 00:26:53,032 --> 00:26:54,193 Thank you. 546 00:26:54,334 --> 00:26:55,893 To you. 547 00:26:56,035 --> 00:26:57,560 Mmm. 548 00:26:57,704 --> 00:26:58,899 Excellent brandy. 549 00:26:59,038 --> 00:27:00,062 Even better than I remembered! 550 00:27:00,206 --> 00:27:01,401 Yes, indeed. Very fine. 551 00:27:01,541 --> 00:27:02,633 Thank you. Won't you sit down? 552 00:27:02,775 --> 00:27:03,867 Uh, thank you. It's been a long ride. 553 00:27:04,010 --> 00:27:05,774 I'll stand. 554 00:27:05,912 --> 00:27:08,438 Cartwright? 555 00:27:08,581 --> 00:27:11,448 Are you aware that you are sitting on a powder keg? 556 00:27:11,584 --> 00:27:13,279 Oh, really? 557 00:27:13,419 --> 00:27:16,013 What are you getting at? 558 00:27:16,156 --> 00:27:17,351 You're a rancher. 559 00:27:17,490 --> 00:27:19,891 You deal in cattle, lumber and land. 560 00:27:20,026 --> 00:27:21,391 Now... 561 00:27:21,528 --> 00:27:23,690 gold has been discovered on the Ponderosa. 562 00:27:23,830 --> 00:27:25,924 Now, hold on just a moment there. 563 00:27:26,065 --> 00:27:28,557 There has been the report of a gold strike. 564 00:27:28,701 --> 00:27:31,193 But, uh, there's no proof that it was on the Ponderosa. 565 00:27:31,337 --> 00:27:33,396 Well, I have reason to believe that it is. 566 00:27:33,540 --> 00:27:35,304 And wherever gold is discovered, 567 00:27:35,441 --> 00:27:37,307 trouble usually follows. 568 00:27:37,443 --> 00:27:39,707 Well, even if it were, as a private ranch, 569 00:27:39,846 --> 00:27:42,076 it's closed to prospecting. 570 00:27:42,215 --> 00:27:44,513 Nobody can or ever will stake a claim on this property. 571 00:27:44,651 --> 00:27:46,915 That's a commendable attitude. 572 00:27:47,053 --> 00:27:48,487 A man should protect what's his own. 573 00:27:48,621 --> 00:27:50,419 But I'm a mining man. 574 00:27:50,557 --> 00:27:52,355 I've seen this happen before. 575 00:27:52,492 --> 00:27:54,290 And regardless of whether it's a private ranch 576 00:27:54,427 --> 00:27:56,191 or whether it's illegal to stake a claim on it, 577 00:27:56,329 --> 00:27:58,525 people will pour in by the thousands. 578 00:27:58,665 --> 00:28:01,191 They will trample you right into the dirt. 579 00:28:01,334 --> 00:28:03,496 You're in serious trouble, Cartwright. 580 00:28:07,373 --> 00:28:09,034 Well, if I'm in that kind of trouble, 581 00:28:09,175 --> 00:28:11,439 I guess I should get the law into this. 582 00:28:11,578 --> 00:28:14,172 I guess I could, uh, apply to the army for troop support. 583 00:28:14,314 --> 00:28:16,942 Well, it depends on how soon 584 00:28:17,083 --> 00:28:18,312 they get here and in what numbers. 585 00:28:18,451 --> 00:28:20,249 And besides, when they do, 586 00:28:20,386 --> 00:28:21,615 the soldiers will probably desert 587 00:28:21,754 --> 00:28:23,882 to hunt gold on their own. It's happened before. 588 00:28:24,023 --> 00:28:26,515 Mr. Shasta? 589 00:28:26,659 --> 00:28:29,629 I believe you have a plan. 590 00:28:29,762 --> 00:28:31,093 Yes. 591 00:28:31,231 --> 00:28:32,699 To get there first 592 00:28:32,832 --> 00:28:33,799 with the most. 593 00:28:33,933 --> 00:28:35,924 You need me, Cartwright. 594 00:28:36,069 --> 00:28:37,537 I think we should form a partnership 595 00:28:37,670 --> 00:28:39,399 for our mutual profit. 596 00:28:39,539 --> 00:28:42,531 Together we make a deal with Gus Schultz. 597 00:28:42,675 --> 00:28:44,700 You give me the exclusive mineral rights to all the land 598 00:28:44,844 --> 00:28:47,108 between Sawtooth and Little Beaver. 599 00:28:47,247 --> 00:28:49,477 Now, in return, I move in men 600 00:28:49,616 --> 00:28:50,913 and the most modern equipment. 601 00:28:51,050 --> 00:28:52,245 I do all the work. 602 00:28:52,385 --> 00:28:54,376 And we split every dollar 603 00:28:54,520 --> 00:28:56,545 of profit evenly. 604 00:29:11,638 --> 00:29:13,504 Well, this presupposes, of course, 605 00:29:13,640 --> 00:29:17,099 that the gold was discovered on this ranch. 606 00:29:17,243 --> 00:29:19,644 What about the, uh, 607 00:29:19,779 --> 00:29:22,749 the thousands of prospectors? 608 00:29:22,882 --> 00:29:23,974 What about them? 609 00:29:24,117 --> 00:29:25,881 Just a temporary nuisance. 610 00:29:26,019 --> 00:29:28,249 In the face of a big, well-organized operation, 611 00:29:28,388 --> 00:29:30,117 they won't stay long. 612 00:29:30,256 --> 00:29:33,191 But they would overrun the place. 613 00:29:33,326 --> 00:29:35,522 Probably, just like they did in California. 614 00:29:35,662 --> 00:29:38,256 And right here when the Comstock Lode was found. 615 00:29:39,866 --> 00:29:42,233 If the, if the gold were discovered here, 616 00:29:42,368 --> 00:29:44,234 Mr. Shasta, 617 00:29:44,370 --> 00:29:46,805 how would you go about mining it? 618 00:29:46,939 --> 00:29:48,634 By the most efficient methods. 619 00:29:48,775 --> 00:29:50,072 I see. 620 00:29:50,209 --> 00:29:52,644 Would that include the, the use of, uh, 621 00:29:52,779 --> 00:29:54,406 hydraulic machinery? 622 00:29:55,682 --> 00:29:58,049 Yes, if that's the most efficient method. 623 00:29:58,184 --> 00:30:01,677 Mm-hmm. Isn't that the machinery that you used, uh, 624 00:30:01,821 --> 00:30:05,280 at the Wentworth ranch when you took that over by Gold Hill? 625 00:30:05,425 --> 00:30:06,790 That's right. 626 00:30:06,926 --> 00:30:10,226 Yeah, Yes, that was very efficient. 627 00:30:10,363 --> 00:30:13,663 That machinery managed to turn a thousand acres 628 00:30:13,800 --> 00:30:16,963 of beautiful prime land into a sea of mud, 629 00:30:17,103 --> 00:30:19,094 boulders and rocks. 630 00:30:23,343 --> 00:30:26,005 Now, gentlemen, I'm afraid I... 631 00:30:26,145 --> 00:30:29,775 I don't intend to let you do that to the Ponderosa. 632 00:30:31,451 --> 00:30:33,613 Now, don't be hasty, Cartwright. 633 00:30:33,753 --> 00:30:35,619 Well, I've made you what I consider to be 634 00:30:35,755 --> 00:30:37,621 a very fair proposition 635 00:30:37,757 --> 00:30:40,055 from which you could profit tremendously. Mm-hmm. 636 00:30:40,193 --> 00:30:42,059 And if we work together, 637 00:30:42,195 --> 00:30:44,323 I'm sure we can even improve on that. 638 00:30:44,464 --> 00:30:46,330 Aha, well. 639 00:30:46,466 --> 00:30:47,831 How would you go about improving 640 00:30:47,967 --> 00:30:50,231 the Ponderosa, though, Mr. Shasta? 641 00:30:50,370 --> 00:30:52,896 Once you turned it into a wasteland. 642 00:30:53,039 --> 00:30:56,339 No, I'm afraid I can't let you do that. 643 00:30:56,476 --> 00:30:59,070 This is a beautiful ranch. 644 00:30:59,212 --> 00:31:02,045 It's the only legacy I have for my sons. 645 00:31:02,181 --> 00:31:04,912 I can see you've closed your mind. 646 00:31:05,051 --> 00:31:07,884 Well, I can understand your point of view. 647 00:31:08,020 --> 00:31:10,717 I need scarcely remind you, though, 648 00:31:10,857 --> 00:31:13,087 that I'm not easily discouraged. 649 00:31:17,063 --> 00:31:19,157 Thank you for the excellent brandy. 650 00:31:19,298 --> 00:31:20,390 Thank you, Mr. Cartwright. 651 00:31:20,533 --> 00:31:22,524 Henshaw. 652 00:31:27,173 --> 00:31:28,766 Gentlemen? 653 00:31:28,908 --> 00:31:30,103 Bye. Good day. 654 00:31:30,243 --> 00:31:32,234 Good day. 655 00:31:54,133 --> 00:31:55,430 Hey, I just saw Shasta leave. 656 00:31:55,568 --> 00:31:56,694 What did he want? 657 00:31:56,836 --> 00:31:59,066 Well, Mr. Shasta wants to go into the mining business 658 00:31:59,205 --> 00:32:00,969 with us as partners, right here on the Ponderosa. 659 00:32:01,107 --> 00:32:02,768 Isn't that nice? 660 00:32:02,909 --> 00:32:04,104 So, we'd better go find Gus. 661 00:32:04,243 --> 00:32:05,233 Bring him out here now. 662 00:32:05,378 --> 00:32:06,777 Why? He wouldn't talk to us before. 663 00:32:06,913 --> 00:32:07,903 Well, he has to talk to us now. 664 00:32:08,047 --> 00:32:09,310 He's no match for a man like Shasta. 665 00:32:09,449 --> 00:32:10,848 Go find him, hog-tie him, 666 00:32:10,983 --> 00:32:12,075 but bring him here. 667 00:32:12,218 --> 00:32:14,209 Yes, sir. 668 00:32:27,133 --> 00:32:29,124 Hey, Gus? 669 00:32:33,706 --> 00:32:35,697 Hey, Gus! 670 00:32:57,263 --> 00:33:00,255 ♪♪ 671 00:33:24,657 --> 00:33:26,921 Well, there's nothing we can do, boys. 672 00:33:27,059 --> 00:33:29,824 So, why don't you just go on about your business? 673 00:33:29,962 --> 00:33:31,327 Joe. 674 00:33:31,464 --> 00:33:32,989 What's this all about, Roy? 675 00:33:33,132 --> 00:33:36,397 Old Gus' mule come into town with Gus draped over her back. 676 00:33:36,536 --> 00:33:38,231 Been beat up pretty bad. 677 00:33:38,371 --> 00:33:40,362 He's inside. 678 00:33:44,043 --> 00:33:46,808 Well, go on... men! 679 00:33:52,218 --> 00:33:54,209 Oh, Joe. 680 00:33:56,956 --> 00:33:59,288 How's Gus? 681 00:33:59,425 --> 00:34:01,553 Not good. 682 00:34:01,694 --> 00:34:04,186 Is there any chance I can talk to him just for a minute? 683 00:34:04,330 --> 00:34:07,163 He won't make much sense until tomorrow, Joe. 684 00:34:07,300 --> 00:34:09,826 All he keeps mumbling is that he never meant 685 00:34:09,969 --> 00:34:12,233 to make the Cartwrights so much trouble. 686 00:34:12,371 --> 00:34:14,931 I told him three months ago that his heart 687 00:34:15,074 --> 00:34:15,973 wouldn't stand much more. 688 00:34:16,108 --> 00:34:19,373 And this beating just about did him in. 689 00:34:19,512 --> 00:34:21,640 Look, I'll go back to the ranch and tell Pa. 690 00:34:21,781 --> 00:34:23,749 We'll come in town tomorrow and stay at the hotel. 691 00:34:23,883 --> 00:34:25,282 Let us know as soon as he can talk. 692 00:34:25,418 --> 00:34:27,011 Iwill, Joe. 693 00:34:27,153 --> 00:34:28,416 Thanks, Doc. 694 00:34:38,164 --> 00:34:40,189 Well, Gus, you sure have 695 00:34:40,333 --> 00:34:42,324 this town stirred up. 696 00:34:45,638 --> 00:34:48,608 Sign up now and get a $50 grubstake! 697 00:34:48,741 --> 00:34:50,971 Shasta Mining Company will pay the man 698 00:34:51,110 --> 00:34:53,044 who locates Gus Schultz's strike 699 00:34:53,179 --> 00:34:56,342 a $5,000 finder's fee! 700 00:34:56,482 --> 00:34:59,110 And in addition... in addition, 701 00:34:59,251 --> 00:35:01,413 will give that man 25% of all profits 702 00:35:01,554 --> 00:35:03,852 taken from any mining done there. 703 00:35:03,990 --> 00:35:05,424 Now, in the interest of fair play, 704 00:35:05,558 --> 00:35:07,890 no one starts the hunt until Mr. Shasta gives the word. 705 00:35:08,027 --> 00:35:11,088 That way everyone has an even chance. 706 00:35:11,230 --> 00:35:12,755 How's it going, Henshaw? 707 00:35:12,898 --> 00:35:14,923 Uh, 212 men so far, Mr. Shasta. 708 00:35:15,067 --> 00:35:17,263 We should have 300 before the day is over. 709 00:35:17,403 --> 00:35:19,167 Very good, very good. 710 00:35:19,305 --> 00:35:20,795 I'll be at home. 711 00:35:20,940 --> 00:35:22,101 Yes, sir. 712 00:35:22,241 --> 00:35:23,367 Sign up now, 713 00:35:23,509 --> 00:35:25,307 and get your $50 grubstake, everybody! 714 00:35:25,444 --> 00:35:27,879 Shasta Mining Company will pay the man 715 00:35:28,014 --> 00:35:30,210 a $5,000 finder's fee. 716 00:35:30,349 --> 00:35:33,649 And in addition, will give that man 25% 717 00:35:33,786 --> 00:35:36,949 of all profits taken from any mining done there. 718 00:35:37,089 --> 00:35:39,854 Sign up now and get a $50 grubstake! 719 00:35:39,992 --> 00:35:41,619 All right, sign up everybody! Look at that. 720 00:35:41,761 --> 00:35:42,887 Get your grubstake! 721 00:35:43,029 --> 00:35:45,862 Shasta Mining Company will give that man 25% 722 00:35:45,998 --> 00:35:49,832 of all profits coming from any operational back plan! 723 00:35:49,969 --> 00:35:52,097 Sign up now and get a $50 grubstake! 724 00:35:52,238 --> 00:35:53,399 Excuse me, Mr. Henshaw. 725 00:35:53,539 --> 00:35:54,506 Where's Mr. Shasta? 726 00:35:54,640 --> 00:35:55,732 He's not here, Mr. Cartwright. 727 00:35:55,875 --> 00:35:56,842 He's at home. 728 00:35:56,976 --> 00:35:58,102 He is, is he? 729 00:35:58,244 --> 00:36:00,736 Sign up now and get a $50 grubstake! 730 00:36:00,880 --> 00:36:04,043 Shasta Mining Company will pay the man who locates 731 00:36:04,183 --> 00:36:05,582 Gus Schultz's strike a $5,000 finder's fee! 732 00:36:05,718 --> 00:36:07,117 All right. 733 00:36:07,253 --> 00:36:09,347 Now, you stay at the hotel and wait for word from the doctor. 734 00:36:09,488 --> 00:36:11,422 I'm gonna see Mr. Shasta at his house. 735 00:36:11,557 --> 00:36:13,548 Hyah! Hyah! 736 00:36:17,229 --> 00:36:19,027 I'm sorry, sir, I'll have to announce you. 737 00:36:19,165 --> 00:36:20,758 It's all right, I think he'll see me. 738 00:36:20,900 --> 00:36:21,992 Well, come in, Cartwright. 739 00:36:22,134 --> 00:36:23,533 Mr. Shasta, I'd like you to call your men off. 740 00:36:23,669 --> 00:36:24,761 Would you care for some brandy? 741 00:36:24,904 --> 00:36:26,303 I said I'd like you to call your men off. 742 00:36:26,439 --> 00:36:27,929 You gave me some very fine brandy when I visited... 743 00:36:28,074 --> 00:36:29,599 Mr. Shasta, I just came from your office where Mr. Henshaw 744 00:36:29,742 --> 00:36:30,937 is recruiting prospectors. 745 00:36:31,077 --> 00:36:33,341 Yes, I was agreeably surprised. 746 00:36:33,479 --> 00:36:36,972 Henshaw tells me we'll have over 300 men by nightfall. 747 00:36:37,116 --> 00:36:38,880 Where do you think they're going to be doing their prospecting? 748 00:36:39,018 --> 00:36:41,043 Between Sawtooth and Little Beaver. 749 00:36:41,187 --> 00:36:42,552 Any fool with half a brain in his head 750 00:36:42,688 --> 00:36:43,814 knows that's Ponderosa country. 751 00:36:43,956 --> 00:36:45,355 Now, wait a minute, Cartwright. 752 00:36:45,491 --> 00:36:47,482 You can't prove that. I don't have to prove it. 753 00:36:47,626 --> 00:36:49,754 Everybody knows it. I've been doing a little research here. 754 00:36:49,895 --> 00:36:51,260 This should interest you. I'm not interested in your research. 755 00:36:51,397 --> 00:36:53,365 Just tell Mr. Henshaw to stop recruiting those prospectors. 756 00:36:53,499 --> 00:36:55,160 Now, Sawtooth and Little Beaver, 757 00:36:55,301 --> 00:36:57,099 that's wild, rough country up there. 758 00:36:57,236 --> 00:36:59,728 Yes, it is. Now, these townships are yours. 759 00:36:59,872 --> 00:37:02,603 Descriptions and deeds are duly recorded. That's right. 760 00:37:02,742 --> 00:37:05,905 Now, on a map a boundary is a line drawn on paper. 761 00:37:06,045 --> 00:37:08,980 But on the ground out there in that tangle of forests 762 00:37:09,115 --> 00:37:12,380 and canyons and cliffs, where is the boundary? 763 00:37:12,518 --> 00:37:14,316 Right where it's always been, Mr. Shasta. 764 00:37:14,453 --> 00:37:16,683 The line runs from the tip of the lake over to Mount Blue. 765 00:37:16,822 --> 00:37:17,948 I own everything south of that. 766 00:37:18,090 --> 00:37:19,182 So the descriptions say. 767 00:37:19,325 --> 00:37:20,759 But where exactly is that line? 768 00:37:20,893 --> 00:37:23,055 I just told you, right where it's always been, right there. 769 00:37:23,195 --> 00:37:25,129 Now, if that boundary was ever completely surveyed-- 770 00:37:25,264 --> 00:37:27,426 Which I doubt-- it was a long time ago. 771 00:37:27,566 --> 00:37:29,830 There are no fences out there. 772 00:37:29,969 --> 00:37:32,404 Where are the witness trees, the cornerstones? 773 00:37:32,538 --> 00:37:36,031 Who can say exactly where the Ponderosa ends 774 00:37:36,175 --> 00:37:38,041 and the public lands begin? 775 00:37:38,177 --> 00:37:39,508 I can. 776 00:37:39,645 --> 00:37:41,306 Now, I take the negative view. 777 00:37:41,447 --> 00:37:44,417 You may own part of that land, Cartwright, but not all of it. 778 00:37:44,550 --> 00:37:46,780 Mr. Shasta, let's get one thing straight right now. 779 00:37:48,087 --> 00:37:49,816 The first man... sets foot 780 00:37:49,955 --> 00:37:52,424 on any part of that land, south of that line... 781 00:37:52,558 --> 00:37:54,549 I take you to court. 782 00:37:57,897 --> 00:37:59,365 Wait a minute, Cartwright. 783 00:37:59,498 --> 00:38:01,023 I expect you to. 784 00:38:01,167 --> 00:38:02,896 Mining and litigation go hand in hand, 785 00:38:03,035 --> 00:38:04,434 that's been the history of it. 786 00:38:04,570 --> 00:38:07,972 Every mine in the Virginia City area has been in litigation 787 00:38:08,107 --> 00:38:10,201 ever since the first shovel of earth was turned. 788 00:38:10,342 --> 00:38:12,106 It's always been that way. 789 00:38:12,244 --> 00:38:14,804 Same thing exists today. 790 00:38:14,947 --> 00:38:17,814 I have an excellent legal staff, Cartwright. 791 00:38:17,950 --> 00:38:20,647 You're going to have to fight this battle on my terms. 792 00:38:20,786 --> 00:38:23,255 Unless, of course, you want to reconsider 793 00:38:23,389 --> 00:38:25,983 the offer you turned down when I visited your ranch. 794 00:38:47,246 --> 00:38:48,509 Ben, you certainly have a right 795 00:38:48,647 --> 00:38:50,240 to expect the law to protect your property-- 796 00:38:50,382 --> 00:38:51,781 Providing, of course, it is your property. 797 00:38:51,917 --> 00:38:54,443 And from what you tell me, there could be some doubt about that. 798 00:38:54,587 --> 00:38:55,884 Now, Roy, I told you, 799 00:38:56,021 --> 00:38:58,217 Shasta is trying to tie the Ponderosa up in litigation 800 00:38:58,357 --> 00:38:59,381 while he plunders it. 801 00:38:59,525 --> 00:39:01,050 We know that, but the point is 802 00:39:01,193 --> 00:39:02,752 that the boundary is not marked, 803 00:39:02,895 --> 00:39:04,192 and running prospectors off 804 00:39:04,330 --> 00:39:05,991 of what they believe to be public land 805 00:39:06,131 --> 00:39:07,496 could lead to an all-out shootin' war. 806 00:39:07,633 --> 00:39:09,397 Well, how do I stop them from going on that land? 807 00:39:09,535 --> 00:39:11,025 Pa, we found Bill in the Recorder's Office. 808 00:39:11,170 --> 00:39:12,797 Oh, Bill. Hello, Ben. 809 00:39:12,938 --> 00:39:14,463 Glad to see you. Thank you for coming. 810 00:39:14,607 --> 00:39:16,371 Listen, I need a job done very quickly. 811 00:39:16,508 --> 00:39:17,737 How long do you think it'll take you 812 00:39:17,877 --> 00:39:19,868 to survey the north boundary of the Ponderosa? 813 00:39:20,012 --> 00:39:21,537 Well... 814 00:39:21,680 --> 00:39:24,206 if I can hire a full crew and don't run into bad weather... 815 00:39:24,350 --> 00:39:26,079 50, 60 days. 816 00:39:26,218 --> 00:39:27,879 That long? 817 00:39:28,020 --> 00:39:29,283 Oh, easy. 818 00:39:30,923 --> 00:39:31,890 Well, you'd better do it. 819 00:39:32,024 --> 00:39:33,116 And start work right now. 820 00:39:33,259 --> 00:39:34,385 You're hired as of this minute. 821 00:39:34,526 --> 00:39:35,516 Right, Ben. 822 00:39:38,030 --> 00:39:39,020 60 days. 823 00:39:41,300 --> 00:39:43,029 Well, how do I keep them off the Ponderosa 824 00:39:43,168 --> 00:39:44,158 for that length of time? 825 00:39:55,447 --> 00:39:56,346 Hey, Bob, Bob! 826 00:39:56,482 --> 00:39:57,472 What's all the rush about? 827 00:39:57,616 --> 00:39:58,674 Old Gus is gone. 828 00:40:05,691 --> 00:40:06,817 Oh, Doc... 829 00:40:06,959 --> 00:40:07,858 I was just going to the hotel, looking for you. 830 00:40:07,993 --> 00:40:08,926 Gus is gone. 831 00:40:09,061 --> 00:40:10,392 I know it. Do you know where he went? 832 00:40:10,529 --> 00:40:12,520 No, I was called out on an emergency, 833 00:40:12,665 --> 00:40:14,155 and when I came back, he was gone. 834 00:40:14,300 --> 00:40:15,324 Whole town seems to know it. 835 00:40:15,467 --> 00:40:17,094 They know it because I told 'em. 836 00:40:17,236 --> 00:40:18,704 I wanted all the help I could get. 837 00:40:18,837 --> 00:40:20,168 His heart's so weak, he could die, 838 00:40:20,306 --> 00:40:21,796 if I don't get him back into bed. 839 00:40:21,941 --> 00:40:23,375 Doc, those men don't care about Gus, 840 00:40:23,509 --> 00:40:25,170 they just want to find out where he staked his claim. 841 00:40:25,311 --> 00:40:27,336 Well, all I want is to try and save his life. 842 00:40:27,479 --> 00:40:29,072 Well, if he went back where I saw him, 843 00:40:29,214 --> 00:40:31,615 he'd be out at Sawtooth, by Little Beaver. 844 00:40:31,750 --> 00:40:33,946 Well, you boys go after him and find him, quick. 845 00:40:34,086 --> 00:40:35,053 I'm going to stay in town 846 00:40:35,187 --> 00:40:36,313 and see if I can get the army in on this, 847 00:40:36,455 --> 00:40:38,753 and talk some sense into those gold-hungry buzzards. 848 00:40:58,077 --> 00:41:01,138 We'd stand a better chance if we all split up. 849 00:41:01,280 --> 00:41:02,805 We might. 850 00:41:02,948 --> 00:41:05,679 Then again, you might know something we don't... 851 00:41:05,818 --> 00:41:07,308 try to get rid of us, 852 00:41:07,453 --> 00:41:11,390 and go after that $5,000 finder's fee all for yourself. 853 00:41:11,523 --> 00:41:14,049 Not to mention 25% of the mine. 854 00:41:14,193 --> 00:41:16,059 Now, look, we've been working together for months... 855 00:41:16,195 --> 00:41:18,357 and you think I'd do a thing like that? 856 00:41:18,497 --> 00:41:20,363 We worked together... 857 00:41:20,499 --> 00:41:22,627 for small change. 858 00:41:22,768 --> 00:41:24,133 This is big money. 859 00:41:37,082 --> 00:41:38,846 There's no sign of him on the flat. 860 00:41:38,984 --> 00:41:40,315 Leaves the meadow and Little Beaver. 861 00:41:40,452 --> 00:41:43,786 Too bad old Gus just didn't come right out and tell you 862 00:41:43,922 --> 00:41:46,186 that he'd found gold on the Ponderosa. 863 00:41:46,325 --> 00:41:48,020 Yeah, and it would've saved everybody a lot of trouble. 864 00:41:48,160 --> 00:41:49,685 I'll tell you what-- 865 00:41:49,828 --> 00:41:51,762 You two split off and I'll take the meadow. 866 00:41:51,897 --> 00:41:53,194 All right. If you don't find him, 867 00:41:53,332 --> 00:41:54,697 you'll know where we'll be at. 868 00:42:22,027 --> 00:42:25,258 ♪♪ 869 00:42:25,397 --> 00:42:28,924 Joe and the sheriff are hunting old Gus, too. 870 00:42:29,068 --> 00:42:31,662 Yeah, Joe saw him prospecting around here. 871 00:42:31,804 --> 00:42:34,774 He's got a better idea of where he is than we have. 872 00:42:36,075 --> 00:42:38,009 This'll make things easier for us. 873 00:42:57,729 --> 00:42:59,197 Roy, take a look. 874 00:43:01,900 --> 00:43:03,766 Yeah. 875 00:43:14,646 --> 00:43:18,173 ♪ Dreamed ♪ saw the biggest strike... ♪ 876 00:43:19,885 --> 00:43:22,320 ♪ That ever been found ♪ 877 00:43:22,454 --> 00:43:23,922 ♪ Dreamed... ♪ 878 00:43:37,202 --> 00:43:38,692 Howdy, Gus. 879 00:43:38,837 --> 00:43:40,464 You all right, Gus? 880 00:43:40,606 --> 00:43:42,802 No, I ain't all right... 881 00:43:42,941 --> 00:43:45,501 but I don't care. 882 00:43:45,644 --> 00:43:47,408 Look at me. 883 00:43:47,546 --> 00:43:50,208 Been nothin' all my life. 884 00:43:50,349 --> 00:43:52,750 Then, couple months ago... 885 00:43:52,885 --> 00:43:54,512 Doc says I'm gonna die, 886 00:43:54,653 --> 00:43:56,644 real soon. 887 00:43:59,892 --> 00:44:02,554 I lived like nothin'... 888 00:44:02,694 --> 00:44:06,358 and now I was gonna die like nothin'. 889 00:44:06,498 --> 00:44:08,899 I never thought you were nothing, Gus. 890 00:44:09,034 --> 00:44:11,833 Bless your heart, boy, I know that. 891 00:44:14,339 --> 00:44:15,807 But I wanted more. 892 00:44:18,043 --> 00:44:21,206 Just once, before I died... 893 00:44:21,346 --> 00:44:23,815 I wanted the respect of everybody. 894 00:44:25,050 --> 00:44:26,779 People to look up to me... 895 00:44:28,120 --> 00:44:30,782 ...think I was a man worth knowing. 896 00:44:32,824 --> 00:44:34,451 And I made it. 897 00:44:34,593 --> 00:44:36,687 Didn't I, Little Joe? 898 00:44:36,828 --> 00:44:38,455 Yeah, you made it, Gus. 899 00:44:38,597 --> 00:44:42,033 Been a big man since my strike. 900 00:44:42,167 --> 00:44:44,067 Everybody... 901 00:44:44,203 --> 00:44:46,535 talking about old Gus. 902 00:44:46,672 --> 00:44:48,197 Buying me drinks. 903 00:44:49,441 --> 00:44:50,931 Why... 904 00:44:51,076 --> 00:44:53,670 people even started calling me 905 00:44:53,812 --> 00:44:55,780 Mr. Schultz. 906 00:45:03,755 --> 00:45:06,224 So, this is where your strike is. 907 00:45:06,358 --> 00:45:09,157 Yes, sir, you found her. 908 00:45:09,294 --> 00:45:11,729 This is where she is, all right. 909 00:45:18,203 --> 00:45:19,796 Gus, what's the matter? 910 00:45:19,938 --> 00:45:20,837 My arm... 911 00:45:20,973 --> 00:45:21,906 it's gone dead. 912 00:45:22,040 --> 00:45:24,634 I can't feel anything. 913 00:45:26,712 --> 00:45:29,272 Hey, couple of you men help the sheriff get a travois made. 914 00:45:29,414 --> 00:45:30,848 We gotta get him to the doctor. 915 00:45:33,919 --> 00:45:34,977 Fallon! 916 00:45:38,690 --> 00:45:40,681 Hey! You come back here! 917 00:45:44,663 --> 00:45:47,655 Figured Pike and Fallon'd run. 918 00:45:49,167 --> 00:45:52,068 Them two beat me... bad... 919 00:45:52,204 --> 00:45:55,037 trying to find out where my strike was. 920 00:45:56,241 --> 00:45:58,972 And it's here... 921 00:45:59,111 --> 00:46:01,637 right here... 922 00:46:01,780 --> 00:46:04,044 behind that rock yonder. 923 00:46:08,553 --> 00:46:10,419 Gotta be... 924 00:46:10,555 --> 00:46:12,284 the biggest joke... 925 00:46:12,424 --> 00:46:13,391 that ever was... 926 00:46:15,727 --> 00:46:18,355 But I was a big man... 927 00:46:20,098 --> 00:46:22,931 Mr. Schultz. 928 00:46:33,779 --> 00:46:35,747 You were a big man, Gus. 929 00:46:41,119 --> 00:46:42,518 I found it! 930 00:46:42,654 --> 00:46:44,213 I found the mine! 931 00:46:44,356 --> 00:46:45,585 I found the gold! 932 00:46:47,693 --> 00:46:49,422 I found... I found Gus' mine! 933 00:46:49,561 --> 00:46:50,858 I want the $5,000! 934 00:46:50,996 --> 00:46:52,964 Now, you get me the money, I'll tell you where it is. 935 00:46:53,098 --> 00:46:54,224 No, I'll show you where it is. 936 00:46:54,366 --> 00:46:56,061 I want more than your word, I want proof. 937 00:46:56,201 --> 00:46:58,863 You give me the money, I'll give you plenty of proof. 938 00:46:59,004 --> 00:46:59,994 Stop! 939 00:47:04,810 --> 00:47:06,676 It ain't his money, it's mine. 940 00:47:06,812 --> 00:47:08,746 Now, I'm the one who found Gus' strike, not him. 941 00:47:08,880 --> 00:47:09,870 Was Fallon with you? 942 00:47:10,015 --> 00:47:12,006 I was there first, and I want that money. 943 00:47:12,150 --> 00:47:13,447 I'll tell you who gets the money-- 944 00:47:13,585 --> 00:47:15,144 The man who staked the claim. 945 00:47:15,287 --> 00:47:16,584 Now, which one of you is that? 946 00:47:16,722 --> 00:47:17,814 Come on, speak up. 947 00:47:17,956 --> 00:47:18,980 No, you don't! 948 00:47:19,124 --> 00:47:20,523 All right, that'll be enough! 949 00:47:20,659 --> 00:47:23,287 I think it's about time I had something to say about this! 950 00:47:23,428 --> 00:47:26,159 Now, that strike is on Ponderosa country-- 951 00:47:26,298 --> 00:47:28,232 Nobody stakes a claim, do you understand? 952 00:47:28,367 --> 00:47:29,266 Absolutely nobody! 953 00:47:29,401 --> 00:47:30,800 Don't listen to him! 954 00:47:30,936 --> 00:47:32,665 That is public land out there! 955 00:47:36,541 --> 00:47:38,373 I don't know all of you fellas. 956 00:47:38,510 --> 00:47:39,705 My name's Ben Cartwright. 957 00:47:39,845 --> 00:47:43,076 Those of you who do know, I'm a man of my word. 958 00:47:43,215 --> 00:47:46,116 And my word is that nobody sets foot on the Ponderosa. 959 00:47:46,251 --> 00:47:47,878 Nobody! 960 00:48:14,246 --> 00:48:17,773 Fallon, Pike, you two are under arrest. 961 00:48:17,916 --> 00:48:19,748 Old Gus made a dying statement 962 00:48:19,885 --> 00:48:21,546 that you're the ones that beat him up. 963 00:48:21,686 --> 00:48:23,677 Shasta paid us to do it. 964 00:48:23,822 --> 00:48:25,051 He wanted the gold mine. 965 00:48:30,228 --> 00:48:31,627 There's your gold mine, Shasta. 966 00:48:31,763 --> 00:48:34,198 All two sacks of it. 967 00:48:34,332 --> 00:48:35,390 Gus bought the ore. 968 00:48:35,534 --> 00:48:37,434 We found the receipt in his pocket. 969 00:48:46,611 --> 00:48:48,602 See, there never was a gold mine. 970 00:48:51,683 --> 00:48:54,209 Just a lonely old man who spent his whole life 971 00:48:54,352 --> 00:48:56,286 looking for the big strike that never happened. 972 00:48:57,656 --> 00:49:00,250 Now, you thought Gus was pretty funny, didn't you? 973 00:49:00,392 --> 00:49:03,327 You used to laugh at him, make him the butt of all your jokes. 974 00:49:04,996 --> 00:49:07,522 But one day, the doctor told Gus he was gonna die. 975 00:49:09,301 --> 00:49:12,327 But before he went, he wanted that one big moment of glory. 976 00:49:14,272 --> 00:49:15,671 Well, Gus got it. 977 00:49:17,242 --> 00:49:19,210 And this time, the laugh's on you. 978 00:49:28,420 --> 00:49:29,581 Come on, Shasta. 979 00:49:39,164 --> 00:49:40,757 The gold rush was over, 980 00:49:40,899 --> 00:49:43,266 gone like a soap bubble in the sun. 981 00:49:43,401 --> 00:49:45,893 The Ponderosa was just as it had always been, 982 00:49:46,037 --> 00:49:48,028 and we went home. 983 00:50:31,583 --> 00:50:32,914 This has been a color production 984 00:50:33,051 --> 00:50:35,042 of the NBC Television Network. 70793

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.