Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,428
The following program
2
00:00:07,562 --> 00:00:10,998
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:28,383 --> 00:00:30,374
Howdy.
4
00:00:51,072 --> 00:00:53,632
You get a little rest now,
Minnie.
5
00:00:53,775 --> 00:00:55,436
And I'll be right back.
6
00:01:03,518 --> 00:01:05,714
Poor Gus.
7
00:01:05,853 --> 00:01:07,218
For 30 years
he's been bringing in
8
00:01:07,355 --> 00:01:09,722
worthless samples for assaying.
9
00:01:09,857 --> 00:01:11,723
Yeah, you'd think he'd give up.
10
00:01:11,859 --> 00:01:13,884
No, not Gus.
11
00:01:14,028 --> 00:01:16,725
You know, I've got an idea
how we can have some fun.
12
00:01:16,864 --> 00:01:18,389
With Gus?
13
00:01:18,533 --> 00:01:19,898
What do you got in mind?
14
00:01:20,034 --> 00:01:21,399
Well, Gus always leaves
his samples
15
00:01:21,536 --> 00:01:23,300
and heads straight
for the saloon, right?
16
00:01:23,438 --> 00:01:24,564
Yeah.
17
00:01:24,706 --> 00:01:26,902
So why don't we fix it
so the assayer hunts Gus
18
00:01:27,041 --> 00:01:29,908
to tell him that he's finally
made that rich strike?
19
00:01:30,044 --> 00:01:32,570
Well, you think the assayer
will go along with it?
20
00:01:32,714 --> 00:01:33,909
Sure, he will.
21
00:01:34,048 --> 00:01:36,574
Besides, we haven't played
a good old trick on Gus
22
00:01:36,718 --> 00:01:38,243
for a long time.
23
00:01:38,386 --> 00:01:40,582
It just might work.
24
00:01:40,722 --> 00:01:43,589
When he comes out, you follow
him over to the saloon.
25
00:01:43,725 --> 00:01:46,956
I can't wait till I see
the look on the old coot's face.
26
00:01:49,664 --> 00:01:51,189
My throat's a little dry,
Minnie.
27
00:01:51,332 --> 00:01:52,663
I'll be right back.
28
00:02:26,267 --> 00:02:27,792
Give me a glass of whiskey.
29
00:02:27,935 --> 00:02:29,130
Hey, Gus, how you doing?
30
00:02:29,270 --> 00:02:30,795
Howdy, Joe, Hoss.
31
00:02:30,938 --> 00:02:33,134
Hey, I said give me a whiskey!
32
00:02:33,274 --> 00:02:34,469
When'd you get in town, Gus?
33
00:02:34,609 --> 00:02:37,237
Oh, Minnie and I just rode in.
34
00:02:46,287 --> 00:02:47,482
Another one.
35
00:02:47,622 --> 00:02:49,147
And move a little faster
next time.
36
00:02:49,290 --> 00:02:50,485
Then when I buy this place,
37
00:02:50,625 --> 00:02:52,491
I might decide to keep you
on the payroll.
38
00:02:53,795 --> 00:02:55,854
Hey, what'd you do,
hit it big, Gus?
39
00:02:55,997 --> 00:02:57,931
Eh, can't never tell.
40
00:02:58,066 --> 00:02:59,431
Hey, Gus, how come you ain't
stopped by the house
41
00:02:59,567 --> 00:03:00,762
to say hello lately?
42
00:03:00,902 --> 00:03:05,066
Uh, ain't been out that way
for a long time now.
43
00:03:05,206 --> 00:03:06,571
What do you mean you haven't
been out that way?
44
00:03:06,708 --> 00:03:08,073
I saw you by the north fork
of Little Beaver
45
00:03:08,209 --> 00:03:09,074
just the other day.
46
00:03:09,210 --> 00:03:11,577
No, Y-you need glasses, Joe.
47
00:03:11,713 --> 00:03:13,841
I don't know who you saw,
but it wasn't me.
48
00:03:13,981 --> 00:03:16,609
Gus, I-I saw you day
before yesterday.
49
00:03:16,751 --> 00:03:19,277
I was up on Sawtooth Ridge, and
I saw you down in the meadow.
50
00:03:19,420 --> 00:03:21,787
You need glasses, too, Hoss.
51
00:03:21,923 --> 00:03:23,448
'Cause I wasn't there either.
52
00:03:23,591 --> 00:03:25,787
I told you I ain't been
out that way.
53
00:03:25,927 --> 00:03:27,588
Gus! Gus!
54
00:03:27,729 --> 00:03:29,424
I got great news!
55
00:03:29,564 --> 00:03:31,760
That ore will run $3,400 a ton.
56
00:03:31,899 --> 00:03:33,594
You hear that, boys?!
57
00:03:33,735 --> 00:03:34,600
I finally hit it!
58
00:03:34,736 --> 00:03:35,760
Bartender, get me a drink!
59
00:03:35,903 --> 00:03:37,268
Get everybody a drink!
60
00:03:37,405 --> 00:03:39,897
And we all hope it's worth
a million dollars to you, Gus.
61
00:03:46,347 --> 00:03:49,009
Hold on! Hold on! Hold on!
62
00:03:49,150 --> 00:03:51,676
Now, I know some of you people
think this is a joke,
63
00:03:51,819 --> 00:03:54,015
but if it is, it's on you.
64
00:03:54,155 --> 00:03:55,623
Gus' ore is jewelry stuff.
65
00:03:55,757 --> 00:03:57,122
The richest I ever saw.
66
00:03:57,258 --> 00:03:59,022
Rich! I'm rich!
67
00:03:59,160 --> 00:04:00,025
Hey!
68
00:04:02,463 --> 00:04:03,658
Where did you find it, Gus?
69
00:04:03,798 --> 00:04:05,323
What are you saying, Slade?
70
00:04:05,466 --> 00:04:07,332
You heard me--
I never saw richer gold ore
71
00:04:07,468 --> 00:04:08,458
in my whole life.
72
00:04:08,603 --> 00:04:10,401
Where's the strike?
73
00:04:10,538 --> 00:04:13,030
I'm rich!
What do you know about that?
74
00:04:15,243 --> 00:04:16,938
Where'd you find it, Gus?
Oh, I ain't tellin'.
75
00:04:17,078 --> 00:04:18,603
Where's the strike?
I ain't tellin'.
76
00:04:18,746 --> 00:04:20,271
Cartwrights said they saw you
on the Ponderosa.
77
00:04:20,414 --> 00:04:21,939
Oh, no, I ain't...
Gus, is that where it is?
78
00:04:22,083 --> 00:04:23,517
Is it on the Ponderosa?
Oh...!
79
00:04:23,651 --> 00:04:25,847
You two saw him
on the Ponderosa.
80
00:04:25,987 --> 00:04:27,512
Now, we all heard you say that.
81
00:04:27,655 --> 00:04:30,522
Everybody at the bar,
let's have a drink!
82
00:04:30,658 --> 00:04:33,184
Hey...!
83
00:04:33,327 --> 00:04:34,852
Let's get out of here.
84
00:04:34,996 --> 00:04:37,192
Come on, boys,
everybody up to the bar!
85
00:04:37,331 --> 00:04:38,196
Come on!
86
00:04:38,332 --> 00:04:39,197
Drinks are on
87
00:04:39,333 --> 00:04:41,233
Come on, drinks are on me!
88
00:05:49,170 --> 00:05:52,367
Hoss, how many people you figure
heard you tell Gus
89
00:05:52,506 --> 00:05:54,497
you'd seen him on the Ponderosa?
90
00:05:56,844 --> 00:05:58,710
Everybody in the saloon,
I reckon, Pa.
91
00:05:59,847 --> 00:06:00,712
Now, it wasn't Hoss' fault.
92
00:06:00,848 --> 00:06:02,338
I shot my mouth off, too.
93
00:06:02,483 --> 00:06:03,678
Oh, it isn't anybody's fault.
94
00:06:03,818 --> 00:06:05,343
Everybody'll hear about it
sooner or later.
95
00:06:05,486 --> 00:06:08,353
San Francisco is probably
buzzing with the news right now.
96
00:06:08,489 --> 00:06:10,355
Pa, you don't...
you don't suppose
97
00:06:10,491 --> 00:06:13,017
old Gus really struck gold
on the Ponderosa, do you?
98
00:06:13,160 --> 00:06:15,185
No, I do not.
99
00:06:15,329 --> 00:06:17,195
Never found any gold
on this ranch.
100
00:06:17,331 --> 00:06:19,891
Virginia City, the other side
of the city, not this side.
101
00:06:20,034 --> 00:06:22,230
Suppose he did make the strike
on our property.
102
00:06:22,370 --> 00:06:23,701
What would we do, mine it?
103
00:06:23,838 --> 00:06:26,705
The only way you can make
any real money in mining gold is
104
00:06:26,841 --> 00:06:29,367
by going into it in a big way.
105
00:06:29,510 --> 00:06:31,706
You bring in monitors,
bring in hydraulics,
106
00:06:31,846 --> 00:06:34,907
wash down the mountains, get rid
of all the trees, sink shafts
107
00:06:35,049 --> 00:06:36,915
until you've eked all the gold
there is out of the ground,
108
00:06:37,051 --> 00:06:38,917
and then maybe you've made
a lot of money,
109
00:06:39,053 --> 00:06:41,920
but you've also ruined a ranch
called the Ponderosa.
110
00:06:42,056 --> 00:06:44,047
I happen to like the Ponderosa
the way it is.
111
00:06:44,191 --> 00:06:45,886
When it comes to that, so do we.
112
00:06:46,027 --> 00:06:49,395
Gus didn't, uh, file
any claim, did he?
113
00:06:49,530 --> 00:06:51,396
No, and the fact he didn't
file a claim's gonna
114
00:06:51,532 --> 00:06:52,897
make a lot of people think
his strike was
115
00:06:53,034 --> 00:06:54,729
on somebody else's land,
namely ours.
116
00:06:54,869 --> 00:06:56,564
Exactly, that's what keeps
worrying me.
117
00:06:56,704 --> 00:06:58,069
Once people get the gold fever,
118
00:06:58,205 --> 00:07:00,731
they lose all respect for other
people's property rights.
119
00:07:00,875 --> 00:07:02,741
If they think that gold was
found on the Ponderosa,
120
00:07:02,877 --> 00:07:05,403
they'll overrun this place
like ants.
121
00:07:05,546 --> 00:07:07,071
I think we'd better get
into town and talk to Gus
122
00:07:07,214 --> 00:07:08,409
and just put a stop
to all this talk
123
00:07:08,549 --> 00:07:09,744
about gold being found
on the Ponderosa.
124
00:07:09,884 --> 00:07:11,215
The whole thing's ridiculous.
125
00:07:17,825 --> 00:07:19,190
The way they're telling it
around town,
126
00:07:19,327 --> 00:07:21,022
Jim Slade, the assayer, came in.
127
00:07:21,162 --> 00:07:23,688
He said Gus' samples
were jewelry stuff.
128
00:07:23,831 --> 00:07:25,856
Yes, the richest gold ore
he'd ever seen.
129
00:07:26,000 --> 00:07:27,365
Thank you, Perkins, that's all.
130
00:07:27,501 --> 00:07:28,798
I got here as soon as I could,
131
00:07:28,936 --> 00:07:30,233
but I see
you already know about it.
132
00:07:30,371 --> 00:07:31,896
You think I got where I am
133
00:07:32,039 --> 00:07:34,201
by depending entirely
on you for my information?
134
00:07:34,342 --> 00:07:35,707
No, sir, I-I'm sure you didn't.
135
00:07:35,843 --> 00:07:39,108
That's the first time
you've been right in six months.
136
00:07:39,246 --> 00:07:41,578
The assayer report,
did you get the details?
137
00:07:41,716 --> 00:07:44,515
Yes, sir-- the yield is
$3,400 a ton.
138
00:07:44,652 --> 00:07:46,142
Nuggets, dust, or quartz?
139
00:07:46,287 --> 00:07:48,984
Gold-bearing quartz, sir.
140
00:07:49,123 --> 00:07:51,990
Very good.
141
00:07:52,126 --> 00:07:54,652
If it were nuggets or dust, it
could be just a little pocket,
142
00:07:54,795 --> 00:07:56,490
worth only a few thousands,
143
00:07:56,630 --> 00:07:59,497
but if the samples are
gold-bearing quartz,
144
00:07:59,633 --> 00:08:00,828
old Gus could have found himself
145
00:08:00,968 --> 00:08:02,993
a whole mountain of it
worth millions.
146
00:08:03,137 --> 00:08:05,003
Rumor has the strike
on the Cartwright property,
147
00:08:05,139 --> 00:08:06,163
the Ponderosa.
148
00:08:06,307 --> 00:08:08,002
If it is,
it won't do us any good.
149
00:08:08,142 --> 00:08:10,008
Oh, stop acting like a woman.
150
00:08:10,144 --> 00:08:12,169
But, C.J., if it's
on the Cartwright land,
151
00:08:12,313 --> 00:08:13,644
it belongs to the Cartwrights.
152
00:08:13,781 --> 00:08:15,806
Don't try to think, Henshaw.
153
00:08:15,950 --> 00:08:18,248
Now, go get that old prospector,
and bring him over here.
154
00:08:18,386 --> 00:08:19,251
Go on.
155
00:08:19,387 --> 00:08:21,116
Yes, sir.
156
00:08:23,157 --> 00:08:25,148
Perkins.
157
00:08:28,996 --> 00:08:30,691
Sure is good to have you back
158
00:08:30,831 --> 00:08:32,356
in my store again, there.
159
00:08:32,500 --> 00:08:34,969
How come we don't see enough of
you around town anymore, either?
160
00:08:35,102 --> 00:08:36,263
What's the matter with you?
161
00:08:36,404 --> 00:08:38,338
Why don't you come in
once in a while, huh?
162
00:08:38,472 --> 00:08:39,837
Say, uh...
163
00:08:39,974 --> 00:08:41,840
Mr., uh, Mr., uh...
164
00:08:41,976 --> 00:08:43,842
say, Gus, I never did
know your last name.
165
00:08:43,978 --> 00:08:45,503
Schultz, I think.
166
00:08:45,646 --> 00:08:47,011
Near as I can remember.
167
00:08:47,148 --> 00:08:50,015
Got a few more things wrote down
here that I'm gonna need.
168
00:08:50,151 --> 00:08:52,381
Anything you say, Mr. Schultz,
you just name it.
169
00:08:53,921 --> 00:08:55,855
You feelin' all right
this morning, Wooley?
170
00:08:55,990 --> 00:08:58,186
Feel fine, sir.
171
00:08:58,325 --> 00:08:59,520
Feel fine.
172
00:08:59,660 --> 00:09:00,559
Yourself?
173
00:09:00,694 --> 00:09:01,889
Yeah.
174
00:09:02,029 --> 00:09:03,554
I'll need salt pork,
175
00:09:03,697 --> 00:09:06,860
bacon, tea, beans,
176
00:09:07,001 --> 00:09:08,867
and, uh, yeah, this shovel here.
177
00:09:09,003 --> 00:09:10,528
Eh, certainly can.
178
00:09:10,671 --> 00:09:11,866
Getting all this stuff together,
179
00:09:12,006 --> 00:09:14,031
you must be figuring
to head out towards your mine.
180
00:09:14,175 --> 00:09:15,768
That's what you figure, is it?
181
00:09:15,910 --> 00:09:16,775
Now...
182
00:09:16,911 --> 00:09:18,777
Put your money away, sir.
183
00:09:18,913 --> 00:09:20,779
Your credit's good
anywhere in town.
184
00:09:20,915 --> 00:09:22,076
More so in here.
185
00:09:22,216 --> 00:09:23,411
Yeah?
186
00:09:23,551 --> 00:09:24,746
Well, that's a change.
187
00:09:24,885 --> 00:09:26,410
Last time I came in here,
188
00:09:26,554 --> 00:09:28,955
you tried to sweep me out
with the trash.
189
00:09:29,090 --> 00:09:31,957
Oh, now, let's not be like that,
Mr. Schultz.
190
00:09:32,093 --> 00:09:33,788
You take people too serious.
191
00:09:33,928 --> 00:09:36,226
Why, uh, we're all friends
around here.
192
00:09:36,363 --> 00:09:38,730
Is that so?
193
00:09:38,866 --> 00:09:40,891
Strange, ain't it?
194
00:09:41,035 --> 00:09:43,902
I've been in and around
this town for years.
195
00:09:44,038 --> 00:09:47,906
Been elbowed away from every bar
and eatin' place.
196
00:09:48,042 --> 00:09:50,909
Been the butt
of every unkind joke
197
00:09:51,045 --> 00:09:53,571
anybody could dream up.
198
00:09:53,714 --> 00:09:55,239
Now, all of a sudden,
199
00:09:55,382 --> 00:09:59,444
everybody wants to buy
me drinks, call me friend.
200
00:09:59,587 --> 00:10:01,749
Why do you reckon that is?
201
00:10:01,889 --> 00:10:05,655
Well, I'm sure people didn't
mean you no harm, Gus.
202
00:10:05,793 --> 00:10:07,818
That's an easy thing to say
if you ain't the one
203
00:10:07,962 --> 00:10:09,623
gettin' laughed at
and shoved around.
204
00:10:09,763 --> 00:10:13,666
Uh, when are you figurin' on
going out to the mine, Gus?
205
00:10:13,801 --> 00:10:14,996
Now, what's that to you?
206
00:10:15,136 --> 00:10:16,661
Unless you're figurin' on
following me
207
00:10:16,804 --> 00:10:17,999
to find out where it is.
208
00:10:18,139 --> 00:10:19,504
We ain't, Gus,
209
00:10:19,640 --> 00:10:21,506
but you know there's
a lot of people in this town
210
00:10:21,642 --> 00:10:23,007
just waiting to try it.
211
00:10:23,144 --> 00:10:24,543
Now, what you need
is a bodyguard.
212
00:10:24,678 --> 00:10:26,646
Oh, you applyin' for the job?
213
00:10:26,780 --> 00:10:29,545
We figure we might keep you out
of any trouble you might get in.
214
00:10:29,683 --> 00:10:32,550
In return for knowing
where the mine is, I guess.
215
00:10:32,686 --> 00:10:34,120
Or a thousand a month, maybe?
216
00:10:34,255 --> 00:10:36,121
No, thank you.
217
00:10:36,257 --> 00:10:37,782
Wooley, I'll need one
of them there picks.
218
00:10:37,925 --> 00:10:39,450
Yes, sir, yes, sir.
219
00:10:39,593 --> 00:10:42,426
Guess owning a mine ain't
so easy as it sounds, eh, Gus?
220
00:10:42,563 --> 00:10:46,158
Takes a lot of sweat, costs
a lot of money to work it right.
221
00:10:46,300 --> 00:10:48,166
Well, I didn't find that mine
222
00:10:48,302 --> 00:10:49,963
by sittin' in the shade
and whittling.
223
00:10:50,104 --> 00:10:51,265
Need special equipment
224
00:10:51,405 --> 00:10:53,134
to get the gold out of there,
won't you?
225
00:10:53,274 --> 00:10:54,332
'Course I will.
226
00:10:54,475 --> 00:10:56,671
Think I'm gonna dig it out
with my teeth?
227
00:10:56,810 --> 00:10:59,006
A thousand dollars will go
a long ways
228
00:10:59,146 --> 00:11:00,807
towards buyin' that equipment,
won't it?
229
00:11:00,948 --> 00:11:03,246
A long way.
230
00:11:03,384 --> 00:11:04,783
What you gettin' at, Wooley?
231
00:11:04,919 --> 00:11:08,446
Well, I'm
a plain-speakin' man, Gus.
232
00:11:08,589 --> 00:11:11,456
I reckon a thousand dollars
would buy a good interest
233
00:11:11,592 --> 00:11:13,959
in that mine of yours.
234
00:11:14,094 --> 00:11:16,586
Maybe, uh, 20%?
235
00:11:16,730 --> 00:11:20,428
Like maybe half of one percent.
236
00:11:20,568 --> 00:11:22,058
Oh, come on now, Gus.
237
00:11:22,203 --> 00:11:23,398
I'm making you a serious offer.
238
00:11:23,537 --> 00:11:25,403
Uh-huh,
and I'm makin' you one, too.
239
00:11:25,539 --> 00:11:26,563
Now, what do I owe you?
240
00:11:26,707 --> 00:11:27,902
No, no, uh...
241
00:11:28,042 --> 00:11:29,237
I'll just put it on your bill.
242
00:11:29,376 --> 00:11:32,835
Well, service is Iookin' up
around here.
243
00:11:32,980 --> 00:11:34,846
Maybe I'll call back again.
244
00:11:34,982 --> 00:11:36,677
Oh, I'll pick up
all this stuff later.
245
00:11:36,817 --> 00:11:38,080
Well, it'll be ready,
Mr. Schultz.
246
00:11:38,219 --> 00:11:40,085
It'll be ready.
247
00:11:40,221 --> 00:11:42,883
Oh, Gus! Oh, Gus!
248
00:11:44,892 --> 00:11:46,087
Whoa.
249
00:11:46,227 --> 00:11:47,194
There you are, Gus.
250
00:11:47,328 --> 00:11:49,023
Mr. Schultz.
251
00:11:50,297 --> 00:11:51,594
Mr. Schultz?
252
00:11:51,732 --> 00:11:54,258
Uh, Mr. Schultz, I've been
looking all over for you.
253
00:11:54,401 --> 00:11:55,994
Mr. Shasta would like
to talk to you.
254
00:11:56,136 --> 00:11:57,661
You hear that, Wooley?
255
00:11:57,805 --> 00:12:00,502
Mr. Shasta's
a big important man.
256
00:12:00,641 --> 00:12:03,941
Owns maybe a dozen of the
richest mines in these parts.
257
00:12:04,078 --> 00:12:06,945
Big house, servants,
fine horses.
258
00:12:07,081 --> 00:12:09,948
Way I hear it, he's got money
he ain't even counted yet.
259
00:12:11,418 --> 00:12:13,443
Maybe you'd like
to raise your offer
260
00:12:13,587 --> 00:12:15,214
and bid against Mr. Shasta.
261
00:12:16,890 --> 00:12:19,052
Nobody can do that.
262
00:12:19,193 --> 00:12:21,059
When does he want to see me?
263
00:12:21,195 --> 00:12:23,892
Uh, now, if it's convenient,
uh, Mr. Schultz.
264
00:12:24,031 --> 00:12:26,261
Right now will be just fine.
265
00:12:26,400 --> 00:12:29,392
Come on, Minnie, we're gonna
go a-callin' on Mr. Shasta.
266
00:12:32,740 --> 00:12:34,731
We're ready.
267
00:12:46,487 --> 00:12:48,455
Will this be satisfactory, sir?
268
00:12:48,589 --> 00:12:50,614
Not for me.
269
00:12:52,226 --> 00:12:53,591
But it should impress a man
270
00:12:53,727 --> 00:12:55,252
who has been used
to a steady diet
271
00:12:55,396 --> 00:12:57,160
of sowbelly and jackrabbit stew.
272
00:12:57,298 --> 00:12:59,232
Yes, sir.
273
00:12:59,366 --> 00:13:01,357
Get that, will you, please?
274
00:13:05,873 --> 00:13:08,467
Oh, good afternoon, sir.
Uh-huh.
275
00:13:10,644 --> 00:13:12,635
Oh.
276
00:13:13,981 --> 00:13:15,949
Mr. Schultz, this is Mr. Shasta.
277
00:13:16,083 --> 00:13:18,313
Howdy, Mr. Shasta.
278
00:13:18,452 --> 00:13:20,443
Mr. Schultz, good of you
to come and see me.
279
00:13:20,587 --> 00:13:23,215
I was just about to have
a little snack here.
280
00:13:23,357 --> 00:13:24,620
Care to join me?
Oh, sure.
281
00:13:24,758 --> 00:13:25,953
Here, let me help you.
282
00:13:26,093 --> 00:13:27,288
You see anything else here...
283
00:13:27,428 --> 00:13:29,157
Oh, one of them there,
that's good. All right.
284
00:13:29,296 --> 00:13:31,162
Now, would you care
for a drink? Oh, sure. Yeah.
285
00:13:31,298 --> 00:13:34,563
You prefer brandy,
bourbon or champagne?
286
00:13:34,702 --> 00:13:35,669
Whatever you're havin'.
287
00:13:35,803 --> 00:13:36,895
No, no, you name it.
288
00:13:37,037 --> 00:13:38,300
Well, I've seen champagne
289
00:13:38,439 --> 00:13:40,203
in them little buckets
a few times,
290
00:13:40,341 --> 00:13:41,866
but I-I never tasted it.
291
00:13:42,009 --> 00:13:44,842
All right, then champagne it is.
292
00:13:44,978 --> 00:13:46,969
None finer anywhere.
293
00:13:48,982 --> 00:13:51,815
Tastes pretty,
but don't have much jolt to it.
294
00:13:51,952 --> 00:13:53,010
No, it doesn't.
295
00:13:53,153 --> 00:13:56,088
Here, let me pour something else
for you here.
296
00:13:56,223 --> 00:13:57,384
Napoleon brandy.
297
00:13:57,524 --> 00:13:59,720
I'm sure this will be much more
to your taste.
298
00:13:59,860 --> 00:14:01,851
There, try that.
299
00:14:04,898 --> 00:14:06,559
That's good drinkin' liquor,
yeah.
300
00:14:06,700 --> 00:14:08,634
Here, have some more.
Oh, thank you.
301
00:14:08,769 --> 00:14:09,793
That's fine, that's fine.
302
00:14:09,937 --> 00:14:11,462
Let's sit down
and have a little chat.
303
00:14:11,605 --> 00:14:13,198
All right, don't mind if I do.
304
00:14:13,340 --> 00:14:15,104
Oh, here, over here in my chair.
305
00:14:15,242 --> 00:14:16,937
Oh, oh, sure.
306
00:14:17,077 --> 00:14:19,102
Mr. Schultz,
307
00:14:19,246 --> 00:14:20,304
be comfortable.
308
00:14:20,447 --> 00:14:21,471
Yeah, yeah.
309
00:14:21,615 --> 00:14:23,105
You're a very lucky man,
Mr. Schultz.
310
00:14:23,250 --> 00:14:24,740
Yeah, I guess I am at that.
311
00:14:24,885 --> 00:14:26,284
But I wish you'd call me Gus.
312
00:14:26,420 --> 00:14:28,184
Every time you say Mr. Schultz,
313
00:14:28,322 --> 00:14:29,881
I think you're talkin'
to my father.
314
00:14:37,064 --> 00:14:39,556
All right then, Gus.
315
00:14:39,700 --> 00:14:41,930
Gus, it's a known fact
316
00:14:42,069 --> 00:14:44,231
that you've made
a very rich gold strike.
317
00:14:44,371 --> 00:14:46,465
Now, you've been a miner long
enough to know
318
00:14:46,607 --> 00:14:49,577
that it takes a lot of time,
effort and money to get
319
00:14:49,710 --> 00:14:51,906
that gold out of the ground
in commercial quantities.
320
00:14:52,045 --> 00:14:53,809
Been thinkin' about that.
321
00:14:53,947 --> 00:14:55,437
It's not a job for one man,
322
00:14:55,582 --> 00:14:58,210
or two or even ten.
323
00:14:58,352 --> 00:15:01,982
It's a job calling for manpower,
machinery and know-how.
324
00:15:02,122 --> 00:15:05,057
Well, I wasn't figurin'
on doin' it all by myself.
325
00:15:05,192 --> 00:15:07,627
Pretty good grub you got here.
326
00:15:07,761 --> 00:15:08,956
Thank you, Gus.
327
00:15:09,096 --> 00:15:11,793
Now, Gus,
I operate a number of mines,
328
00:15:11,932 --> 00:15:13,127
big ones.
329
00:15:13,267 --> 00:15:15,634
I can set up an organization
to handle your claim,
330
00:15:15,769 --> 00:15:17,362
bring in men, machines,
331
00:15:17,504 --> 00:15:20,337
drill shafts,
build a stamping mill.
332
00:15:20,474 --> 00:15:22,772
I can process more ore
in one week
333
00:15:22,910 --> 00:15:24,537
than you could in a whole year.
334
00:15:24,678 --> 00:15:27,147
Cost a passel of money,
wouldn't it?
335
00:15:27,281 --> 00:15:28,680
Money's no problem, Gus.
336
00:15:28,816 --> 00:15:32,218
I'm offering you a partnership
in Shasta & Company.
337
00:15:32,352 --> 00:15:33,342
Here.
338
00:15:33,487 --> 00:15:36,320
$5,000 earnest money
339
00:15:36,457 --> 00:15:37,925
to show you my good faith.
340
00:15:38,058 --> 00:15:39,355
Come on, take it, Gus.
341
00:15:39,493 --> 00:15:41,086
It's yours.
You...
342
00:15:41,228 --> 00:15:43,128
You ain't givin' this to me,
are you?
343
00:15:43,263 --> 00:15:45,630
It's an advance against
your share of the profits.
344
00:15:45,766 --> 00:15:47,200
All you have to do
345
00:15:47,334 --> 00:15:49,860
is sign a simple agreement.
346
00:15:50,003 --> 00:15:51,300
Mr. Henshaw'll show you where.
347
00:15:51,438 --> 00:15:53,338
You just sign right here.
348
00:15:53,474 --> 00:15:56,102
Well, I don't know, Mr. Shasta.
349
00:15:56,243 --> 00:15:57,836
Just sign, sit back,
350
00:15:57,978 --> 00:15:59,446
without doing anything else,
351
00:15:59,580 --> 00:16:01,947
you collect 25% of all the gold
352
00:16:02,082 --> 00:16:03,311
we take out of your claim.
353
00:16:03,450 --> 00:16:06,442
Just sitting there, Gus,
you're a wealthy man.
354
00:16:07,454 --> 00:16:09,013
Do you like this home?
355
00:16:09,156 --> 00:16:10,180
Oh, yeah.
356
00:16:10,324 --> 00:16:13,021
I never been in a home
like this before.
357
00:16:13,160 --> 00:16:15,458
In six months
you can have one just like it.
358
00:16:15,596 --> 00:16:17,758
You won't have to work
another day of your life.
359
00:16:17,898 --> 00:16:19,423
Well, I, uh,
360
00:16:19,566 --> 00:16:21,295
I-I got to think about it.
361
00:16:22,669 --> 00:16:25,001
Gus, I'm offering you a fortune.
362
00:16:25,138 --> 00:16:27,402
There's not another company
in the country
363
00:16:27,541 --> 00:16:29,441
that would make you
a deal as good as this.
364
00:16:29,576 --> 00:16:30,441
But I-I can't sign no agreement.
365
00:16:30,577 --> 00:16:32,807
A d... I-I'll make it $10,000.
366
00:16:32,946 --> 00:16:33,913
No, no, here, here.
367
00:16:34,047 --> 00:16:34,946
I-I got to go.
368
00:16:35,082 --> 00:16:36,811
I got some things
to take care of.
369
00:16:36,950 --> 00:16:38,111
Just a minute.
370
00:16:38,252 --> 00:16:39,845
Gus, I-I wish you'd make me
a promise,
371
00:16:39,987 --> 00:16:43,287
that you'll give me a chance
to meet or better
372
00:16:43,423 --> 00:16:44,686
any offer that might come
your way.
373
00:16:44,825 --> 00:16:46,315
Oh, sure, sure, Mr. Shasta.
374
00:16:46,460 --> 00:16:49,452
And thanks for the grub
and the liquor and, uh...
375
00:16:49,596 --> 00:16:50,859
That's all right, Gus.
376
00:16:50,998 --> 00:16:53,524
I'm sure
we can work out something.
377
00:16:53,667 --> 00:16:56,193
Oh, yeah, yeah.
378
00:17:03,277 --> 00:17:05,143
He's dealing with somebody else.
379
00:17:05,279 --> 00:17:07,145
No, Henshaw.
380
00:17:07,281 --> 00:17:09,147
Well, why did he turn you down?
381
00:17:09,283 --> 00:17:13,015
If it was any plainer,
it'd bite you right on the nose.
382
00:17:13,153 --> 00:17:15,053
He didn't want to turn me down.
383
00:17:15,188 --> 00:17:18,852
He wanted that money so bad,
he was drooling.
384
00:17:18,992 --> 00:17:20,460
But he couldn't make a deal
385
00:17:20,594 --> 00:17:22,995
because he doesn't own
the claim.
386
00:17:23,130 --> 00:17:26,566
Now it's obvious that the strike
is on the Ponderosa.
387
00:17:26,700 --> 00:17:28,828
Well, that's the rumor,
but I, well...
388
00:17:28,969 --> 00:17:32,166
The rumor has become fact.
389
00:17:32,306 --> 00:17:35,003
Now I know what I have to do.
390
00:18:02,469 --> 00:18:04,460
♪♪
391
00:18:13,614 --> 00:18:15,582
Yeah, just as we figured.
392
00:18:20,921 --> 00:18:22,650
They're gettin' the fever.
393
00:18:22,789 --> 00:18:25,258
As soon as Gus makes his move,
they'll pile in on him.
394
00:18:32,499 --> 00:18:34,934
So, when I found the strike,
I says to Minnie,
395
00:18:35,068 --> 00:18:37,799
"Minnie, you're gonna have
the best oats there is
396
00:18:37,938 --> 00:18:39,269
the rest of your life."
397
00:18:40,874 --> 00:18:42,774
Hello, boys, hello, Gus.
398
00:18:42,909 --> 00:18:44,775
Oh, Mr. Cartwright.
Well, congratulations.
399
00:18:44,911 --> 00:18:46,401
I hear you found yourself
a gold mine.
400
00:18:46,546 --> 00:18:48,412
Well, I, uh,
I've been lucky at last.
401
00:18:48,548 --> 00:18:49,515
You sure have.
402
00:18:49,650 --> 00:18:50,913
Like to join us for a moment,
403
00:18:51,051 --> 00:18:52,018
for a little bit
of conversation?
404
00:18:52,152 --> 00:18:53,244
Won't take a minute.
Excuse us, boys.
405
00:18:53,387 --> 00:18:55,446
Come on over, Gus.
Sure, Mr. Cartwright.
406
00:18:55,589 --> 00:18:56,886
Here, sit yourself down.
407
00:18:57,024 --> 00:18:59,459
Howdy, Gus.
408
00:18:59,593 --> 00:19:01,152
Howdy, Joe, Hoss.
409
00:19:01,294 --> 00:19:04,730
Gus, you, uh, you sure
stirred up a fuss in this town.
410
00:19:04,865 --> 00:19:07,061
Oh, yes, I did.
411
00:19:07,200 --> 00:19:08,531
Where'd you find it?
412
00:19:08,669 --> 00:19:12,401
Well, you-you got no right
to ask a man
413
00:19:12,539 --> 00:19:14,337
where he found gold,
Mr. Cartwright.
414
00:19:14,474 --> 00:19:17,842
'Tain't nobody's business
where my strike's at.
415
00:19:17,978 --> 00:19:19,969
Well, you're absolutely right,
Gus, of course.
416
00:19:20,113 --> 00:19:21,239
It isn't any of my business.
417
00:19:21,381 --> 00:19:23,509
Except if it's on the Ponderosa,
418
00:19:23,650 --> 00:19:24,981
it is my business.
419
00:19:25,118 --> 00:19:28,486
Well, I never said the strike
was on your place.
420
00:19:28,622 --> 00:19:32,252
Yeah, but, Gus, you didn't say
it wasn't, neither.
421
00:19:32,392 --> 00:19:34,087
Gus?
422
00:19:34,227 --> 00:19:36,594
Gus, how about you making
423
00:19:36,730 --> 00:19:38,789
a little sort
of public announcement
424
00:19:38,932 --> 00:19:41,799
to the effect that
it isn't on the Ponderosa?
425
00:19:41,935 --> 00:19:44,870
No, I ain't makin' no public
announcement about nothin'.
426
00:19:45,005 --> 00:19:46,370
Now, Gus...
And nobody can make me, either.
427
00:19:46,506 --> 00:19:47,905
Of course...
Now, look,
428
00:19:48,041 --> 00:19:50,009
start tellin' folks
where it ain't,
429
00:19:50,143 --> 00:19:53,113
and before long everybody's
gonna know right where it's at.
430
00:19:53,246 --> 00:19:54,907
I got to go. You're not
going to lose anything.
431
00:19:55,048 --> 00:19:57,039
You're not gonna lose any...
432
00:19:59,653 --> 00:20:01,781
Well, that sure
didn't help very much, did it?
433
00:20:01,922 --> 00:20:04,220
Let's get on home
434
00:20:04,357 --> 00:20:06,621
before somebody stakes a claim
on our living room.
435
00:20:28,048 --> 00:20:30,483
There you are, Minnie,
real oats.
436
00:20:30,617 --> 00:20:33,245
You sure got 'em comin'.
437
00:20:39,092 --> 00:20:42,460
Hmm, looks like
we got company comin', Minnie.
438
00:20:53,573 --> 00:20:55,337
Afternoon, Gus.
439
00:20:55,475 --> 00:20:57,443
Nice day for a ride.
440
00:21:00,347 --> 00:21:01,940
You're a shrewd one, Gus.
441
00:21:02,082 --> 00:21:04,312
I know now I underestimated
442
00:21:04,451 --> 00:21:06,385
your ability as a businessman.
443
00:21:06,520 --> 00:21:07,919
I'm ready to talk now.
444
00:21:08,054 --> 00:21:10,546
I don't reckon we got anything
445
00:21:10,690 --> 00:21:12,590
to talk about, Mr. Shasta.
446
00:21:12,726 --> 00:21:14,922
I'm going to sweeten
the pot, Gus.
447
00:21:15,061 --> 00:21:16,859
$15,000 in cash
448
00:21:16,997 --> 00:21:19,398
and a 30% share of all the gold
449
00:21:19,533 --> 00:21:20,830
we take out of your mine.
450
00:21:20,967 --> 00:21:23,231
Now, that applies no matter
where your strike is.
451
00:21:23,370 --> 00:21:25,930
All you have to do
is show it to me,
452
00:21:26,072 --> 00:21:28,939
and I'll take care
of the rest of it.
453
00:21:29,075 --> 00:21:30,770
There you are.
454
00:21:30,911 --> 00:21:33,039
$15,000, cash.
455
00:21:35,882 --> 00:21:37,281
I'm sure sorry.
456
00:21:37,417 --> 00:21:38,885
I just can't do it.
457
00:21:39,886 --> 00:21:41,479
Is that your last word?
458
00:21:45,992 --> 00:21:48,290
Yeah. That's it.
459
00:21:50,297 --> 00:21:53,289
Well, I'm sorry you feel
that way about it, Gus,
460
00:21:53,433 --> 00:21:55,231
extremely sorry.
461
00:22:17,090 --> 00:22:18,615
Come on, giddyap!
462
00:22:18,758 --> 00:22:20,749
Giddyap!
463
00:22:28,702 --> 00:22:30,500
Gentlemen,
464
00:22:30,637 --> 00:22:34,005
our friend Mr. Schultz
needs a little persuading.
465
00:22:46,820 --> 00:22:48,549
♪ Yes, sir, Minnie ♪
466
00:22:48,688 --> 00:22:51,749
♪ You're gonna have
a good life. ♪
467
00:22:51,892 --> 00:22:53,485
Lot of oats.
468
00:22:53,627 --> 00:22:55,356
Yes, sir.
469
00:22:55,495 --> 00:22:58,556
♪ Oh, Minnie ♪
470
00:22:58,698 --> 00:23:02,464
♪ You're gonna have
a good life. ♪
471
00:23:20,053 --> 00:23:21,851
Ain't, uh,
472
00:23:21,988 --> 00:23:25,253
ain't you fellows kind of
a long way from town?
473
00:23:29,896 --> 00:23:33,127
You should've told Mr. Shasta
what he wanted to know, Gus.
474
00:23:33,266 --> 00:23:34,756
Been a lot easier on you.
475
00:23:34,901 --> 00:23:36,300
And like I told you,
476
00:23:36,436 --> 00:23:38,495
you should have hired
a couple of bodyguards,
477
00:23:38,638 --> 00:23:41,608
'cause now
you're gonna need them.
478
00:23:58,558 --> 00:24:01,152
What do you mean he didn't
tell you where his strike is?
479
00:24:01,294 --> 00:24:03,490
You were sent out there
to get information for me.
480
00:24:03,630 --> 00:24:04,961
Now, why didn't you?
481
00:24:05,098 --> 00:24:07,226
Well, he kind of collapsed
before he got to that, sir.
482
00:24:07,367 --> 00:24:08,857
If you'd let us handle it
our way,
483
00:24:09,002 --> 00:24:10,094
we could have got
your information.
484
00:24:10,236 --> 00:24:11,635
If I'd let you handle it
your way,
485
00:24:11,771 --> 00:24:12,795
the man would be dead by now.
486
00:24:12,939 --> 00:24:14,429
And I never would get
the information.
487
00:24:14,574 --> 00:24:16,372
We did the best we could,
Mr. Shasta.
488
00:24:16,509 --> 00:24:17,977
And we did like you said.
489
00:24:18,111 --> 00:24:19,875
We never even touched his face.
490
00:24:21,681 --> 00:24:24,207
Well, do we get our money?
491
00:24:27,587 --> 00:24:29,817
This money is for keeping
your mouth shut.
492
00:24:31,424 --> 00:24:32,914
Now get out of here.
493
00:24:41,501 --> 00:24:43,526
Well, what have you got
to say for yourself?
494
00:24:43,670 --> 00:24:45,263
Strangers everywhere,
495
00:24:45,405 --> 00:24:46,668
and more coming every hour.
496
00:24:46,806 --> 00:24:48,296
The hotels are full.
497
00:24:48,441 --> 00:24:50,170
The only two words
you hear on the street
498
00:24:50,310 --> 00:24:52,210
are "gold" and "Ponderosa."
499
00:24:52,345 --> 00:24:53,904
Ponderosa?
Hmm.
500
00:24:54,047 --> 00:24:55,913
Well, the Ponderosa's very big.
501
00:24:56,049 --> 00:24:58,484
A man could waste
a whole lifetime searching
502
00:24:58,618 --> 00:25:00,450
unless he knew
just where to look.
503
00:25:02,122 --> 00:25:03,783
The rainbow Chasers know this,
504
00:25:03,923 --> 00:25:05,322
so they stay in Virginia City
505
00:25:05,458 --> 00:25:07,119
waiting for Gus
to stake his claim.
506
00:25:07,260 --> 00:25:09,024
Yes, sir, but when he does
stake his claim,
507
00:25:09,162 --> 00:25:10,493
then the rush will start,
508
00:25:10,630 --> 00:25:12,598
and the Cartwrights will move in
to protect their property.
509
00:25:12,732 --> 00:25:13,995
You worry too much.
510
00:25:14,134 --> 00:25:15,659
In a situation like this,
511
00:25:15,802 --> 00:25:18,134
a man doesn't fight
the inevitable.
512
00:25:18,271 --> 00:25:20,069
He makes it work for him.
513
00:25:21,808 --> 00:25:24,778
Henshaw, if you owned a ranch
as lovely as the Ponderosa,
514
00:25:24,911 --> 00:25:27,209
and you saw complete
destruction coming,
515
00:25:27,347 --> 00:25:29,611
wouldn't you be willing
to talk terms with a man
516
00:25:29,749 --> 00:25:31,513
who could do something about it?
517
00:25:31,651 --> 00:25:34,018
Well, wouldn't you?
518
00:25:34,154 --> 00:25:36,521
Yes, sir, I...
I certainly would.
519
00:25:36,656 --> 00:25:39,626
So will Ben Cartwright.
520
00:25:56,009 --> 00:25:58,068
Well, Mr. Shasta.
Mr. Cartwright.
521
00:25:58,211 --> 00:25:59,906
Come in, come in.
Thank you.
522
00:26:00,046 --> 00:26:01,707
Uh, you know Mr. Henshaw?
Yes.
523
00:26:01,848 --> 00:26:02,940
Mr. Cartwright.
Of course, of course.
524
00:26:03,083 --> 00:26:04,175
And may I have your hat?
Yes, sir.
525
00:26:04,317 --> 00:26:06,547
Thank you. Well, this is
an unexpected pleasure.
526
00:26:06,686 --> 00:26:08,211
Thank you. Why don't you
come this way, please?
527
00:26:08,354 --> 00:26:10,516
It's quite a while
since I've been out here.
528
00:26:10,657 --> 00:26:12,250
Yes, it has been quite a while.
It's a long ride.
529
00:26:12,392 --> 00:26:15,089
I might add
a very dusty one, too.
530
00:26:17,263 --> 00:26:20,028
Last time I was here I seem
to recall your pouring me
531
00:26:20,166 --> 00:26:22,066
a glass of excellent brandy
532
00:26:22,202 --> 00:26:23,692
that did cut the dust
from the throat.
533
00:26:23,837 --> 00:26:26,238
Well, let me refresh your taste.
534
00:26:26,372 --> 00:26:28,898
Thank you. Just a drop.
535
00:26:29,042 --> 00:26:31,170
I still think this is the most
536
00:26:31,311 --> 00:26:33,006
beautiful ranch house
I've ever seen.
537
00:26:33,146 --> 00:26:35,638
Well, thank you very much.
538
00:26:35,782 --> 00:26:37,341
Lots of excitement in town.
539
00:26:37,484 --> 00:26:38,849
People pouring in
from everywhere.
540
00:26:38,985 --> 00:26:40,783
So I understand.
Thank you.
541
00:26:40,920 --> 00:26:44,515
I guess the, uh, the merchants
are doing a landslide business.
542
00:26:44,657 --> 00:26:47,957
Yes, they wish they did that
kind of business every day.
543
00:26:49,562 --> 00:26:51,621
Well, good luck...
544
00:26:51,764 --> 00:26:52,890
and good health.
545
00:26:53,032 --> 00:26:54,193
Thank you.
546
00:26:54,334 --> 00:26:55,893
To you.
547
00:26:56,035 --> 00:26:57,560
Mmm.
548
00:26:57,704 --> 00:26:58,899
Excellent brandy.
549
00:26:59,038 --> 00:27:00,062
Even better than I remembered!
550
00:27:00,206 --> 00:27:01,401
Yes, indeed. Very fine.
551
00:27:01,541 --> 00:27:02,633
Thank you.
Won't you sit down?
552
00:27:02,775 --> 00:27:03,867
Uh, thank you.
It's been a long ride.
553
00:27:04,010 --> 00:27:05,774
I'll stand.
554
00:27:05,912 --> 00:27:08,438
Cartwright?
555
00:27:08,581 --> 00:27:11,448
Are you aware that you are
sitting on a powder keg?
556
00:27:11,584 --> 00:27:13,279
Oh, really?
557
00:27:13,419 --> 00:27:16,013
What are you getting at?
558
00:27:16,156 --> 00:27:17,351
You're a rancher.
559
00:27:17,490 --> 00:27:19,891
You deal in cattle,
lumber and land.
560
00:27:20,026 --> 00:27:21,391
Now...
561
00:27:21,528 --> 00:27:23,690
gold has been discovered
on the Ponderosa.
562
00:27:23,830 --> 00:27:25,924
Now, hold on
just a moment there.
563
00:27:26,065 --> 00:27:28,557
There has been the report
of a gold strike.
564
00:27:28,701 --> 00:27:31,193
But, uh, there's no proof
that it was on the Ponderosa.
565
00:27:31,337 --> 00:27:33,396
Well, I have reason
to believe that it is.
566
00:27:33,540 --> 00:27:35,304
And wherever gold is discovered,
567
00:27:35,441 --> 00:27:37,307
trouble usually follows.
568
00:27:37,443 --> 00:27:39,707
Well, even if it were,
as a private ranch,
569
00:27:39,846 --> 00:27:42,076
it's closed to prospecting.
570
00:27:42,215 --> 00:27:44,513
Nobody can or ever will stake
a claim on this property.
571
00:27:44,651 --> 00:27:46,915
That's a commendable attitude.
572
00:27:47,053 --> 00:27:48,487
A man should protect
what's his own.
573
00:27:48,621 --> 00:27:50,419
But I'm a mining man.
574
00:27:50,557 --> 00:27:52,355
I've seen this happen before.
575
00:27:52,492 --> 00:27:54,290
And regardless of whether
it's a private ranch
576
00:27:54,427 --> 00:27:56,191
or whether it's illegal
to stake a claim on it,
577
00:27:56,329 --> 00:27:58,525
people will pour in
by the thousands.
578
00:27:58,665 --> 00:28:01,191
They will trample you
right into the dirt.
579
00:28:01,334 --> 00:28:03,496
You're in serious trouble,
Cartwright.
580
00:28:07,373 --> 00:28:09,034
Well, if I'm
in that kind of trouble,
581
00:28:09,175 --> 00:28:11,439
I guess I should get
the law into this.
582
00:28:11,578 --> 00:28:14,172
I guess I could, uh, apply
to the army for troop support.
583
00:28:14,314 --> 00:28:16,942
Well, it depends on how soon
584
00:28:17,083 --> 00:28:18,312
they get here
and in what numbers.
585
00:28:18,451 --> 00:28:20,249
And besides, when they do,
586
00:28:20,386 --> 00:28:21,615
the soldiers
will probably desert
587
00:28:21,754 --> 00:28:23,882
to hunt gold on their own.
It's happened before.
588
00:28:24,023 --> 00:28:26,515
Mr. Shasta?
589
00:28:26,659 --> 00:28:29,629
I believe you have a plan.
590
00:28:29,762 --> 00:28:31,093
Yes.
591
00:28:31,231 --> 00:28:32,699
To get there first
592
00:28:32,832 --> 00:28:33,799
with the most.
593
00:28:33,933 --> 00:28:35,924
You need me, Cartwright.
594
00:28:36,069 --> 00:28:37,537
I think we should form
a partnership
595
00:28:37,670 --> 00:28:39,399
for our mutual profit.
596
00:28:39,539 --> 00:28:42,531
Together we make a deal
with Gus Schultz.
597
00:28:42,675 --> 00:28:44,700
You give me the exclusive
mineral rights to all the land
598
00:28:44,844 --> 00:28:47,108
between Sawtooth
and Little Beaver.
599
00:28:47,247 --> 00:28:49,477
Now, in return, I move in men
600
00:28:49,616 --> 00:28:50,913
and the most modern equipment.
601
00:28:51,050 --> 00:28:52,245
I do all the work.
602
00:28:52,385 --> 00:28:54,376
And we split every dollar
603
00:28:54,520 --> 00:28:56,545
of profit evenly.
604
00:29:11,638 --> 00:29:13,504
Well, this presupposes,
of course,
605
00:29:13,640 --> 00:29:17,099
that the gold was discovered
on this ranch.
606
00:29:17,243 --> 00:29:19,644
What about the, uh,
607
00:29:19,779 --> 00:29:22,749
the thousands of prospectors?
608
00:29:22,882 --> 00:29:23,974
What about them?
609
00:29:24,117 --> 00:29:25,881
Just a temporary nuisance.
610
00:29:26,019 --> 00:29:28,249
In the face of a big,
well-organized operation,
611
00:29:28,388 --> 00:29:30,117
they won't stay long.
612
00:29:30,256 --> 00:29:33,191
But they would
overrun the place.
613
00:29:33,326 --> 00:29:35,522
Probably, just like
they did in California.
614
00:29:35,662 --> 00:29:38,256
And right here when
the Comstock Lode was found.
615
00:29:39,866 --> 00:29:42,233
If the, if the gold
were discovered here,
616
00:29:42,368 --> 00:29:44,234
Mr. Shasta,
617
00:29:44,370 --> 00:29:46,805
how would you go
about mining it?
618
00:29:46,939 --> 00:29:48,634
By the most efficient methods.
619
00:29:48,775 --> 00:29:50,072
I see.
620
00:29:50,209 --> 00:29:52,644
Would that include the,
the use of, uh,
621
00:29:52,779 --> 00:29:54,406
hydraulic machinery?
622
00:29:55,682 --> 00:29:58,049
Yes, if that's
the most efficient method.
623
00:29:58,184 --> 00:30:01,677
Mm-hmm. Isn't that the machinery
that you used, uh,
624
00:30:01,821 --> 00:30:05,280
at the Wentworth ranch when
you took that over by Gold Hill?
625
00:30:05,425 --> 00:30:06,790
That's right.
626
00:30:06,926 --> 00:30:10,226
Yeah, Yes, that was
very efficient.
627
00:30:10,363 --> 00:30:13,663
That machinery managed
to turn a thousand acres
628
00:30:13,800 --> 00:30:16,963
of beautiful prime land
into a sea of mud,
629
00:30:17,103 --> 00:30:19,094
boulders and rocks.
630
00:30:23,343 --> 00:30:26,005
Now, gentlemen, I'm afraid I...
631
00:30:26,145 --> 00:30:29,775
I don't intend to let you
do that to the Ponderosa.
632
00:30:31,451 --> 00:30:33,613
Now, don't be hasty, Cartwright.
633
00:30:33,753 --> 00:30:35,619
Well, I've made you
what I consider to be
634
00:30:35,755 --> 00:30:37,621
a very fair proposition
635
00:30:37,757 --> 00:30:40,055
from which you could profit
tremendously. Mm-hmm.
636
00:30:40,193 --> 00:30:42,059
And if we work together,
637
00:30:42,195 --> 00:30:44,323
I'm sure we can
even improve on that.
638
00:30:44,464 --> 00:30:46,330
Aha, well.
639
00:30:46,466 --> 00:30:47,831
How would you go about improving
640
00:30:47,967 --> 00:30:50,231
the Ponderosa, though,
Mr. Shasta?
641
00:30:50,370 --> 00:30:52,896
Once you turned it
into a wasteland.
642
00:30:53,039 --> 00:30:56,339
No, I'm afraid
I can't let you do that.
643
00:30:56,476 --> 00:30:59,070
This is a beautiful ranch.
644
00:30:59,212 --> 00:31:02,045
It's the only legacy
I have for my sons.
645
00:31:02,181 --> 00:31:04,912
I can see you've closed
your mind.
646
00:31:05,051 --> 00:31:07,884
Well, I can understand
your point of view.
647
00:31:08,020 --> 00:31:10,717
I need scarcely
remind you, though,
648
00:31:10,857 --> 00:31:13,087
that I'm not easily discouraged.
649
00:31:17,063 --> 00:31:19,157
Thank you
for the excellent brandy.
650
00:31:19,298 --> 00:31:20,390
Thank you, Mr. Cartwright.
651
00:31:20,533 --> 00:31:22,524
Henshaw.
652
00:31:27,173 --> 00:31:28,766
Gentlemen?
653
00:31:28,908 --> 00:31:30,103
Bye.
Good day.
654
00:31:30,243 --> 00:31:32,234
Good day.
655
00:31:54,133 --> 00:31:55,430
Hey, I just saw Shasta leave.
656
00:31:55,568 --> 00:31:56,694
What did he want?
657
00:31:56,836 --> 00:31:59,066
Well, Mr. Shasta wants to go
into the mining business
658
00:31:59,205 --> 00:32:00,969
with us as partners,
right here on the Ponderosa.
659
00:32:01,107 --> 00:32:02,768
Isn't that nice?
660
00:32:02,909 --> 00:32:04,104
So, we'd better go find Gus.
661
00:32:04,243 --> 00:32:05,233
Bring him out here now.
662
00:32:05,378 --> 00:32:06,777
Why? He wouldn't
talk to us before.
663
00:32:06,913 --> 00:32:07,903
Well, he has to talk to us now.
664
00:32:08,047 --> 00:32:09,310
He's no match
for a man like Shasta.
665
00:32:09,449 --> 00:32:10,848
Go find him, hog-tie him,
666
00:32:10,983 --> 00:32:12,075
but bring him here.
667
00:32:12,218 --> 00:32:14,209
Yes, sir.
668
00:32:27,133 --> 00:32:29,124
Hey, Gus?
669
00:32:33,706 --> 00:32:35,697
Hey, Gus!
670
00:32:57,263 --> 00:33:00,255
♪♪
671
00:33:24,657 --> 00:33:26,921
Well, there's nothing
we can do, boys.
672
00:33:27,059 --> 00:33:29,824
So, why don't you just
go on about your business?
673
00:33:29,962 --> 00:33:31,327
Joe.
674
00:33:31,464 --> 00:33:32,989
What's this all about, Roy?
675
00:33:33,132 --> 00:33:36,397
Old Gus' mule come into town
with Gus draped over her back.
676
00:33:36,536 --> 00:33:38,231
Been beat up pretty bad.
677
00:33:38,371 --> 00:33:40,362
He's inside.
678
00:33:44,043 --> 00:33:46,808
Well, go on... men!
679
00:33:52,218 --> 00:33:54,209
Oh, Joe.
680
00:33:56,956 --> 00:33:59,288
How's Gus?
681
00:33:59,425 --> 00:34:01,553
Not good.
682
00:34:01,694 --> 00:34:04,186
Is there any chance I can talk
to him just for a minute?
683
00:34:04,330 --> 00:34:07,163
He won't make much sense
until tomorrow, Joe.
684
00:34:07,300 --> 00:34:09,826
All he keeps mumbling
is that he never meant
685
00:34:09,969 --> 00:34:12,233
to make the Cartwrights
so much trouble.
686
00:34:12,371 --> 00:34:14,931
I told him three months ago
that his heart
687
00:34:15,074 --> 00:34:15,973
wouldn't stand much more.
688
00:34:16,108 --> 00:34:19,373
And this beating
just about did him in.
689
00:34:19,512 --> 00:34:21,640
Look, I'll go back
to the ranch and tell Pa.
690
00:34:21,781 --> 00:34:23,749
We'll come in town tomorrow
and stay at the hotel.
691
00:34:23,883 --> 00:34:25,282
Let us know as soon
as he can talk.
692
00:34:25,418 --> 00:34:27,011
Iwill, Joe.
693
00:34:27,153 --> 00:34:28,416
Thanks, Doc.
694
00:34:38,164 --> 00:34:40,189
Well, Gus, you sure have
695
00:34:40,333 --> 00:34:42,324
this town stirred up.
696
00:34:45,638 --> 00:34:48,608
Sign up now and get
a $50 grubstake!
697
00:34:48,741 --> 00:34:50,971
Shasta Mining Company
will pay the man
698
00:34:51,110 --> 00:34:53,044
who locates Gus Schultz's strike
699
00:34:53,179 --> 00:34:56,342
a $5,000 finder's fee!
700
00:34:56,482 --> 00:34:59,110
And in addition... in addition,
701
00:34:59,251 --> 00:35:01,413
will give that man 25%
of all profits
702
00:35:01,554 --> 00:35:03,852
taken from any mining
done there.
703
00:35:03,990 --> 00:35:05,424
Now, in the interest
of fair play,
704
00:35:05,558 --> 00:35:07,890
no one starts the hunt
until Mr. Shasta gives the word.
705
00:35:08,027 --> 00:35:11,088
That way everyone has
an even chance.
706
00:35:11,230 --> 00:35:12,755
How's it going, Henshaw?
707
00:35:12,898 --> 00:35:14,923
Uh, 212 men so far, Mr. Shasta.
708
00:35:15,067 --> 00:35:17,263
We should have 300
before the day is over.
709
00:35:17,403 --> 00:35:19,167
Very good, very good.
710
00:35:19,305 --> 00:35:20,795
I'll be at home.
711
00:35:20,940 --> 00:35:22,101
Yes, sir.
712
00:35:22,241 --> 00:35:23,367
Sign up now,
713
00:35:23,509 --> 00:35:25,307
and get your $50 grubstake,
everybody!
714
00:35:25,444 --> 00:35:27,879
Shasta Mining Company
will pay the man
715
00:35:28,014 --> 00:35:30,210
a $5,000 finder's fee.
716
00:35:30,349 --> 00:35:33,649
And in addition,
will give that man 25%
717
00:35:33,786 --> 00:35:36,949
of all profits taken
from any mining done there.
718
00:35:37,089 --> 00:35:39,854
Sign up now and get
a $50 grubstake!
719
00:35:39,992 --> 00:35:41,619
All right, sign up everybody!
Look at that.
720
00:35:41,761 --> 00:35:42,887
Get your grubstake!
721
00:35:43,029 --> 00:35:45,862
Shasta Mining Company
will give that man 25%
722
00:35:45,998 --> 00:35:49,832
of all profits coming
from any operational back plan!
723
00:35:49,969 --> 00:35:52,097
Sign up now and get
a $50 grubstake!
724
00:35:52,238 --> 00:35:53,399
Excuse me, Mr. Henshaw.
725
00:35:53,539 --> 00:35:54,506
Where's Mr. Shasta?
726
00:35:54,640 --> 00:35:55,732
He's not here, Mr. Cartwright.
727
00:35:55,875 --> 00:35:56,842
He's at home.
728
00:35:56,976 --> 00:35:58,102
He is, is he?
729
00:35:58,244 --> 00:36:00,736
Sign up now and get
a $50 grubstake!
730
00:36:00,880 --> 00:36:04,043
Shasta Mining Company will pay
the man who locates
731
00:36:04,183 --> 00:36:05,582
Gus Schultz's strike
a $5,000 finder's fee!
732
00:36:05,718 --> 00:36:07,117
All right.
733
00:36:07,253 --> 00:36:09,347
Now, you stay at the hotel and
wait for word from the doctor.
734
00:36:09,488 --> 00:36:11,422
I'm gonna see
Mr. Shasta at his house.
735
00:36:11,557 --> 00:36:13,548
Hyah! Hyah!
736
00:36:17,229 --> 00:36:19,027
I'm sorry, sir,
I'll have to announce you.
737
00:36:19,165 --> 00:36:20,758
It's all right,
I think he'll see me.
738
00:36:20,900 --> 00:36:21,992
Well, come in, Cartwright.
739
00:36:22,134 --> 00:36:23,533
Mr. Shasta, I'd like you
to call your men off.
740
00:36:23,669 --> 00:36:24,761
Would you care for some brandy?
741
00:36:24,904 --> 00:36:26,303
I said I'd like you
to call your men off.
742
00:36:26,439 --> 00:36:27,929
You gave me some very fine
brandy when I visited...
743
00:36:28,074 --> 00:36:29,599
Mr. Shasta, I just came from
your office where Mr. Henshaw
744
00:36:29,742 --> 00:36:30,937
is recruiting prospectors.
745
00:36:31,077 --> 00:36:33,341
Yes, I was agreeably surprised.
746
00:36:33,479 --> 00:36:36,972
Henshaw tells me we'll have
over 300 men by nightfall.
747
00:36:37,116 --> 00:36:38,880
Where do you think they're going
to be doing their prospecting?
748
00:36:39,018 --> 00:36:41,043
Between Sawtooth
and Little Beaver.
749
00:36:41,187 --> 00:36:42,552
Any fool with half a brain
in his head
750
00:36:42,688 --> 00:36:43,814
knows that's Ponderosa country.
751
00:36:43,956 --> 00:36:45,355
Now, wait a minute, Cartwright.
752
00:36:45,491 --> 00:36:47,482
You can't prove that.
I don't have to prove it.
753
00:36:47,626 --> 00:36:49,754
Everybody knows it. I've been
doing a little research here.
754
00:36:49,895 --> 00:36:51,260
This should interest you. I'm
not interested in your research.
755
00:36:51,397 --> 00:36:53,365
Just tell Mr. Henshaw to stop
recruiting those prospectors.
756
00:36:53,499 --> 00:36:55,160
Now, Sawtooth and Little Beaver,
757
00:36:55,301 --> 00:36:57,099
that's wild,
rough country up there.
758
00:36:57,236 --> 00:36:59,728
Yes, it is.
Now, these townships are yours.
759
00:36:59,872 --> 00:37:02,603
Descriptions and deeds are
duly recorded. That's right.
760
00:37:02,742 --> 00:37:05,905
Now, on a map a boundary is
a line drawn on paper.
761
00:37:06,045 --> 00:37:08,980
But on the ground out there
in that tangle of forests
762
00:37:09,115 --> 00:37:12,380
and canyons and cliffs,
where is the boundary?
763
00:37:12,518 --> 00:37:14,316
Right where it's
always been, Mr. Shasta.
764
00:37:14,453 --> 00:37:16,683
The line runs from the tip
of the lake over to Mount Blue.
765
00:37:16,822 --> 00:37:17,948
I own everything south of that.
766
00:37:18,090 --> 00:37:19,182
So the descriptions say.
767
00:37:19,325 --> 00:37:20,759
But where exactly is that line?
768
00:37:20,893 --> 00:37:23,055
I just told you, right where
it's always been, right there.
769
00:37:23,195 --> 00:37:25,129
Now, if that boundary was
ever completely surveyed--
770
00:37:25,264 --> 00:37:27,426
Which I doubt--
it was a long time ago.
771
00:37:27,566 --> 00:37:29,830
There are no fences out there.
772
00:37:29,969 --> 00:37:32,404
Where are the witness trees,
the cornerstones?
773
00:37:32,538 --> 00:37:36,031
Who can say exactly
where the Ponderosa ends
774
00:37:36,175 --> 00:37:38,041
and the public lands begin?
775
00:37:38,177 --> 00:37:39,508
I can.
776
00:37:39,645 --> 00:37:41,306
Now, I take the negative view.
777
00:37:41,447 --> 00:37:44,417
You may own part of that land,
Cartwright, but not all of it.
778
00:37:44,550 --> 00:37:46,780
Mr. Shasta, let's get one thing
straight right now.
779
00:37:48,087 --> 00:37:49,816
The first man... sets foot
780
00:37:49,955 --> 00:37:52,424
on any part of that land,
south of that line...
781
00:37:52,558 --> 00:37:54,549
I take you to court.
782
00:37:57,897 --> 00:37:59,365
Wait a minute, Cartwright.
783
00:37:59,498 --> 00:38:01,023
I expect you to.
784
00:38:01,167 --> 00:38:02,896
Mining and litigation
go hand in hand,
785
00:38:03,035 --> 00:38:04,434
that's been the history of it.
786
00:38:04,570 --> 00:38:07,972
Every mine in the Virginia City
area has been in litigation
787
00:38:08,107 --> 00:38:10,201
ever since the first shovel
of earth was turned.
788
00:38:10,342 --> 00:38:12,106
It's always been that way.
789
00:38:12,244 --> 00:38:14,804
Same thing exists today.
790
00:38:14,947 --> 00:38:17,814
I have an excellent
legal staff, Cartwright.
791
00:38:17,950 --> 00:38:20,647
You're going to have to fight
this battle on my terms.
792
00:38:20,786 --> 00:38:23,255
Unless, of course,
you want to reconsider
793
00:38:23,389 --> 00:38:25,983
the offer you turned down
when I visited your ranch.
794
00:38:47,246 --> 00:38:48,509
Ben, you certainly have a right
795
00:38:48,647 --> 00:38:50,240
to expect the law
to protect your property--
796
00:38:50,382 --> 00:38:51,781
Providing, of course,
it is your property.
797
00:38:51,917 --> 00:38:54,443
And from what you tell me, there
could be some doubt about that.
798
00:38:54,587 --> 00:38:55,884
Now, Roy, I told you,
799
00:38:56,021 --> 00:38:58,217
Shasta is trying to tie the
Ponderosa up in litigation
800
00:38:58,357 --> 00:38:59,381
while he plunders it.
801
00:38:59,525 --> 00:39:01,050
We know that, but the point is
802
00:39:01,193 --> 00:39:02,752
that the boundary is not marked,
803
00:39:02,895 --> 00:39:04,192
and running prospectors off
804
00:39:04,330 --> 00:39:05,991
of what they believe
to be public land
805
00:39:06,131 --> 00:39:07,496
could lead to an all-out
shootin' war.
806
00:39:07,633 --> 00:39:09,397
Well, how do I stop them
from going on that land?
807
00:39:09,535 --> 00:39:11,025
Pa, we found Bill
in the Recorder's Office.
808
00:39:11,170 --> 00:39:12,797
Oh, Bill.
Hello, Ben.
809
00:39:12,938 --> 00:39:14,463
Glad to see you.
Thank you for coming.
810
00:39:14,607 --> 00:39:16,371
Listen, I need
a job done very quickly.
811
00:39:16,508 --> 00:39:17,737
How long do you think
it'll take you
812
00:39:17,877 --> 00:39:19,868
to survey the north boundary
of the Ponderosa?
813
00:39:20,012 --> 00:39:21,537
Well...
814
00:39:21,680 --> 00:39:24,206
if I can hire a full crew and
don't run into bad weather...
815
00:39:24,350 --> 00:39:26,079
50, 60 days.
816
00:39:26,218 --> 00:39:27,879
That long?
817
00:39:28,020 --> 00:39:29,283
Oh, easy.
818
00:39:30,923 --> 00:39:31,890
Well, you'd better do it.
819
00:39:32,024 --> 00:39:33,116
And start work right now.
820
00:39:33,259 --> 00:39:34,385
You're hired as of this minute.
821
00:39:34,526 --> 00:39:35,516
Right, Ben.
822
00:39:38,030 --> 00:39:39,020
60 days.
823
00:39:41,300 --> 00:39:43,029
Well, how do I keep them
off the Ponderosa
824
00:39:43,168 --> 00:39:44,158
for that length of time?
825
00:39:55,447 --> 00:39:56,346
Hey, Bob, Bob!
826
00:39:56,482 --> 00:39:57,472
What's all the rush about?
827
00:39:57,616 --> 00:39:58,674
Old Gus is gone.
828
00:40:05,691 --> 00:40:06,817
Oh, Doc...
829
00:40:06,959 --> 00:40:07,858
I was just going to the hotel,
looking for you.
830
00:40:07,993 --> 00:40:08,926
Gus is gone.
831
00:40:09,061 --> 00:40:10,392
I know it.
Do you know where he went?
832
00:40:10,529 --> 00:40:12,520
No, I was called out
on an emergency,
833
00:40:12,665 --> 00:40:14,155
and when I came back,
he was gone.
834
00:40:14,300 --> 00:40:15,324
Whole town seems to know it.
835
00:40:15,467 --> 00:40:17,094
They know it because I told 'em.
836
00:40:17,236 --> 00:40:18,704
I wanted all the help
I could get.
837
00:40:18,837 --> 00:40:20,168
His heart's so weak,
he could die,
838
00:40:20,306 --> 00:40:21,796
if I don't get him
back into bed.
839
00:40:21,941 --> 00:40:23,375
Doc, those men
don't care about Gus,
840
00:40:23,509 --> 00:40:25,170
they just want to find out
where he staked his claim.
841
00:40:25,311 --> 00:40:27,336
Well, all I want is
to try and save his life.
842
00:40:27,479 --> 00:40:29,072
Well, if he went back
where I saw him,
843
00:40:29,214 --> 00:40:31,615
he'd be out at Sawtooth,
by Little Beaver.
844
00:40:31,750 --> 00:40:33,946
Well, you boys go after him
and find him, quick.
845
00:40:34,086 --> 00:40:35,053
I'm going to stay in town
846
00:40:35,187 --> 00:40:36,313
and see if I can
get the army in on this,
847
00:40:36,455 --> 00:40:38,753
and talk some sense into
those gold-hungry buzzards.
848
00:40:58,077 --> 00:41:01,138
We'd stand a better chance
if we all split up.
849
00:41:01,280 --> 00:41:02,805
We might.
850
00:41:02,948 --> 00:41:05,679
Then again, you might know
something we don't...
851
00:41:05,818 --> 00:41:07,308
try to get rid of us,
852
00:41:07,453 --> 00:41:11,390
and go after that $5,000
finder's fee all for yourself.
853
00:41:11,523 --> 00:41:14,049
Not to mention 25% of the mine.
854
00:41:14,193 --> 00:41:16,059
Now, look, we've been working
together for months...
855
00:41:16,195 --> 00:41:18,357
and you think I'd do
a thing like that?
856
00:41:18,497 --> 00:41:20,363
We worked together...
857
00:41:20,499 --> 00:41:22,627
for small change.
858
00:41:22,768 --> 00:41:24,133
This is big money.
859
00:41:37,082 --> 00:41:38,846
There's no sign of him
on the flat.
860
00:41:38,984 --> 00:41:40,315
Leaves the meadow
and Little Beaver.
861
00:41:40,452 --> 00:41:43,786
Too bad old Gus just didn't
come right out and tell you
862
00:41:43,922 --> 00:41:46,186
that he'd found gold
on the Ponderosa.
863
00:41:46,325 --> 00:41:48,020
Yeah, and it would've saved
everybody a lot of trouble.
864
00:41:48,160 --> 00:41:49,685
I'll tell you what--
865
00:41:49,828 --> 00:41:51,762
You two split off
and I'll take the meadow.
866
00:41:51,897 --> 00:41:53,194
All right.
If you don't find him,
867
00:41:53,332 --> 00:41:54,697
you'll know where we'll be at.
868
00:42:22,027 --> 00:42:25,258
♪♪
869
00:42:25,397 --> 00:42:28,924
Joe and the sheriff
are hunting old Gus, too.
870
00:42:29,068 --> 00:42:31,662
Yeah, Joe saw him
prospecting around here.
871
00:42:31,804 --> 00:42:34,774
He's got a better idea
of where he is than we have.
872
00:42:36,075 --> 00:42:38,009
This'll make things
easier for us.
873
00:42:57,729 --> 00:42:59,197
Roy, take a look.
874
00:43:01,900 --> 00:43:03,766
Yeah.
875
00:43:14,646 --> 00:43:18,173
♪ Dreamed ♪ saw
the biggest strike... ♪
876
00:43:19,885 --> 00:43:22,320
♪ That ever been found ♪
877
00:43:22,454 --> 00:43:23,922
♪ Dreamed... ♪
878
00:43:37,202 --> 00:43:38,692
Howdy, Gus.
879
00:43:38,837 --> 00:43:40,464
You all right, Gus?
880
00:43:40,606 --> 00:43:42,802
No, I ain't all right...
881
00:43:42,941 --> 00:43:45,501
but I don't care.
882
00:43:45,644 --> 00:43:47,408
Look at me.
883
00:43:47,546 --> 00:43:50,208
Been nothin' all my life.
884
00:43:50,349 --> 00:43:52,750
Then, couple months ago...
885
00:43:52,885 --> 00:43:54,512
Doc says I'm gonna die,
886
00:43:54,653 --> 00:43:56,644
real soon.
887
00:43:59,892 --> 00:44:02,554
I lived like nothin'...
888
00:44:02,694 --> 00:44:06,358
and now I was gonna die
like nothin'.
889
00:44:06,498 --> 00:44:08,899
I never thought
you were nothing, Gus.
890
00:44:09,034 --> 00:44:11,833
Bless your heart, boy,
I know that.
891
00:44:14,339 --> 00:44:15,807
But I wanted more.
892
00:44:18,043 --> 00:44:21,206
Just once, before I died...
893
00:44:21,346 --> 00:44:23,815
I wanted the respect
of everybody.
894
00:44:25,050 --> 00:44:26,779
People to look up to me...
895
00:44:28,120 --> 00:44:30,782
...think I was a man
worth knowing.
896
00:44:32,824 --> 00:44:34,451
And I made it.
897
00:44:34,593 --> 00:44:36,687
Didn't I, Little Joe?
898
00:44:36,828 --> 00:44:38,455
Yeah, you made it, Gus.
899
00:44:38,597 --> 00:44:42,033
Been a big man since my strike.
900
00:44:42,167 --> 00:44:44,067
Everybody...
901
00:44:44,203 --> 00:44:46,535
talking about old Gus.
902
00:44:46,672 --> 00:44:48,197
Buying me drinks.
903
00:44:49,441 --> 00:44:50,931
Why...
904
00:44:51,076 --> 00:44:53,670
people even started calling me
905
00:44:53,812 --> 00:44:55,780
Mr. Schultz.
906
00:45:03,755 --> 00:45:06,224
So, this is where
your strike is.
907
00:45:06,358 --> 00:45:09,157
Yes, sir, you found her.
908
00:45:09,294 --> 00:45:11,729
This is where she is, all right.
909
00:45:18,203 --> 00:45:19,796
Gus, what's the matter?
910
00:45:19,938 --> 00:45:20,837
My arm...
911
00:45:20,973 --> 00:45:21,906
it's gone dead.
912
00:45:22,040 --> 00:45:24,634
I can't feel anything.
913
00:45:26,712 --> 00:45:29,272
Hey, couple of you men help
the sheriff get a travois made.
914
00:45:29,414 --> 00:45:30,848
We gotta get him
to the doctor.
915
00:45:33,919 --> 00:45:34,977
Fallon!
916
00:45:38,690 --> 00:45:40,681
Hey! You come back here!
917
00:45:44,663 --> 00:45:47,655
Figured Pike and Fallon'd run.
918
00:45:49,167 --> 00:45:52,068
Them two beat me... bad...
919
00:45:52,204 --> 00:45:55,037
trying to find out
where my strike was.
920
00:45:56,241 --> 00:45:58,972
And it's here...
921
00:45:59,111 --> 00:46:01,637
right here...
922
00:46:01,780 --> 00:46:04,044
behind that rock yonder.
923
00:46:08,553 --> 00:46:10,419
Gotta be...
924
00:46:10,555 --> 00:46:12,284
the biggest joke...
925
00:46:12,424 --> 00:46:13,391
that ever was...
926
00:46:15,727 --> 00:46:18,355
But I was a big man...
927
00:46:20,098 --> 00:46:22,931
Mr. Schultz.
928
00:46:33,779 --> 00:46:35,747
You were a big man, Gus.
929
00:46:41,119 --> 00:46:42,518
I found it!
930
00:46:42,654 --> 00:46:44,213
I found the mine!
931
00:46:44,356 --> 00:46:45,585
I found the gold!
932
00:46:47,693 --> 00:46:49,422
I found... I found Gus' mine!
933
00:46:49,561 --> 00:46:50,858
I want the $5,000!
934
00:46:50,996 --> 00:46:52,964
Now, you get me the money,
I'll tell you where it is.
935
00:46:53,098 --> 00:46:54,224
No, I'll show you where it is.
936
00:46:54,366 --> 00:46:56,061
I want more than
your word, I want proof.
937
00:46:56,201 --> 00:46:58,863
You give me the money,
I'll give you plenty of proof.
938
00:46:59,004 --> 00:46:59,994
Stop!
939
00:47:04,810 --> 00:47:06,676
It ain't his money, it's mine.
940
00:47:06,812 --> 00:47:08,746
Now, I'm the one who found
Gus' strike, not him.
941
00:47:08,880 --> 00:47:09,870
Was Fallon with you?
942
00:47:10,015 --> 00:47:12,006
I was there first,
and I want that money.
943
00:47:12,150 --> 00:47:13,447
I'll tell you
who gets the money--
944
00:47:13,585 --> 00:47:15,144
The man who staked the claim.
945
00:47:15,287 --> 00:47:16,584
Now, which one of you is that?
946
00:47:16,722 --> 00:47:17,814
Come on, speak up.
947
00:47:17,956 --> 00:47:18,980
No, you don't!
948
00:47:19,124 --> 00:47:20,523
All right, that'll be enough!
949
00:47:20,659 --> 00:47:23,287
I think it's about time I had
something to say about this!
950
00:47:23,428 --> 00:47:26,159
Now, that strike
is on Ponderosa country--
951
00:47:26,298 --> 00:47:28,232
Nobody stakes a claim,
do you understand?
952
00:47:28,367 --> 00:47:29,266
Absolutely nobody!
953
00:47:29,401 --> 00:47:30,800
Don't listen to him!
954
00:47:30,936 --> 00:47:32,665
That is public land out there!
955
00:47:36,541 --> 00:47:38,373
I don't know all of you fellas.
956
00:47:38,510 --> 00:47:39,705
My name's Ben Cartwright.
957
00:47:39,845 --> 00:47:43,076
Those of you who do know,
I'm a man of my word.
958
00:47:43,215 --> 00:47:46,116
And my word is that nobody
sets foot on the Ponderosa.
959
00:47:46,251 --> 00:47:47,878
Nobody!
960
00:48:14,246 --> 00:48:17,773
Fallon, Pike,
you two are under arrest.
961
00:48:17,916 --> 00:48:19,748
Old Gus made a dying statement
962
00:48:19,885 --> 00:48:21,546
that you're the ones
that beat him up.
963
00:48:21,686 --> 00:48:23,677
Shasta paid us to do it.
964
00:48:23,822 --> 00:48:25,051
He wanted the gold mine.
965
00:48:30,228 --> 00:48:31,627
There's your gold mine, Shasta.
966
00:48:31,763 --> 00:48:34,198
All two sacks of it.
967
00:48:34,332 --> 00:48:35,390
Gus bought the ore.
968
00:48:35,534 --> 00:48:37,434
We found the receipt
in his pocket.
969
00:48:46,611 --> 00:48:48,602
See, there never was
a gold mine.
970
00:48:51,683 --> 00:48:54,209
Just a lonely old man
who spent his whole life
971
00:48:54,352 --> 00:48:56,286
looking for the big strike
that never happened.
972
00:48:57,656 --> 00:49:00,250
Now, you thought Gus
was pretty funny, didn't you?
973
00:49:00,392 --> 00:49:03,327
You used to laugh at him, make
him the butt of all your jokes.
974
00:49:04,996 --> 00:49:07,522
But one day, the doctor told Gus
he was gonna die.
975
00:49:09,301 --> 00:49:12,327
But before he went, he wanted
that one big moment of glory.
976
00:49:14,272 --> 00:49:15,671
Well, Gus got it.
977
00:49:17,242 --> 00:49:19,210
And this time,
the laugh's on you.
978
00:49:28,420 --> 00:49:29,581
Come on, Shasta.
979
00:49:39,164 --> 00:49:40,757
The gold rush was over,
980
00:49:40,899 --> 00:49:43,266
gone like a soap bubble
in the sun.
981
00:49:43,401 --> 00:49:45,893
The Ponderosa was
just as it had always been,
982
00:49:46,037 --> 00:49:48,028
and we went home.
983
00:50:31,583 --> 00:50:32,914
This has been
a color production
984
00:50:33,051 --> 00:50:35,042
of the NBC Television Network.
70793
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.