All language subtitles for 8.32 Clarissa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:27,582 --> 00:00:31,041 Are you sure you haven't bit off more than you can chew, Ben? 4 00:00:31,185 --> 00:00:34,416 No, George, I don't think I've bitten off more than I can chew. 5 00:00:34,556 --> 00:00:36,149 Timber cutting's right on schedule. 6 00:00:36,291 --> 00:00:37,656 As a matter of fact, I'm a little ahead. 7 00:00:37,792 --> 00:00:40,887 You see, it just doesn't make good business sense 8 00:00:41,029 --> 00:00:43,896 to haul that timber all the way to the sawmill 9 00:00:44,032 --> 00:00:46,763 and then haul it all the way back again. 10 00:00:46,901 --> 00:00:48,892 That's gonna cost a lot of money. 11 00:00:49,037 --> 00:00:51,438 Yes, it is. But don't forget that Army contract 12 00:00:51,573 --> 00:00:54,508 includes a stiff penalty clause if I don't deliver on time. 13 00:00:54,642 --> 00:00:56,940 And that is a lot of money, and it's lost money. It just makes 14 00:00:57,078 --> 00:01:00,537 a whole lot better business sense to build a new mill 15 00:01:00,682 --> 00:01:02,480 right where I'm cutting the timber. 16 00:01:02,617 --> 00:01:05,746 Well, I'll have to take it up with the other directors. 17 00:01:05,887 --> 00:01:07,753 And with a loan this size, 18 00:01:07,889 --> 00:01:10,756 we'll have to deal direct with the San Francisco bank. 19 00:01:11,793 --> 00:01:13,818 All right, George. Thanks. 20 00:01:13,962 --> 00:01:17,159 Please, do your best to speed things up. 21 00:01:17,298 --> 00:01:18,823 I need that machinery in two weeks. 22 00:01:18,967 --> 00:01:20,332 I understand, Ben. 23 00:01:22,003 --> 00:01:23,698 That the stage? 24 00:01:23,838 --> 00:01:25,169 You know, it's the first time in months 25 00:01:25,306 --> 00:01:26,330 that stage has been on time. 26 00:01:26,474 --> 00:01:27,600 Yeah, well, you better get out there. 27 00:01:27,742 --> 00:01:29,141 You don't want your cousin Clarissa waiting 28 00:01:29,277 --> 00:01:30,608 in that hot sun. No, I don't. 29 00:01:30,745 --> 00:01:32,679 Now, remember, Ben, you promised me I could meet her. 30 00:01:32,814 --> 00:01:33,838 You'll meet her. 31 00:01:33,982 --> 00:01:35,973 All right. 32 00:01:46,094 --> 00:01:49,086 Whoa. Whoa. 33 00:01:50,098 --> 00:01:51,566 Oh. 34 00:01:51,699 --> 00:01:52,825 Benjamin. 35 00:01:52,967 --> 00:01:55,231 I can see why you're happy here. 36 00:01:55,370 --> 00:02:00,365 This is one vast, peaceful sanctuary. 37 00:02:00,508 --> 00:02:02,442 Uh-huh. That's exactly what it is. 38 00:02:02,577 --> 00:02:05,444 It's your sanctuary while you're visiting here with us. 39 00:02:05,580 --> 00:02:07,309 I'll bet you can use the rest, huh? 40 00:02:07,448 --> 00:02:08,973 You've done a lot of traveling, 41 00:02:09,117 --> 00:02:10,710 the Franklins in Ohio, 42 00:02:10,852 --> 00:02:12,320 John and his family in Virginia, 43 00:02:12,453 --> 00:02:13,648 the Wilsons in Oregon. 44 00:02:13,788 --> 00:02:16,849 You make me sound like a wandering waif. 45 00:02:19,360 --> 00:02:21,761 Hey, Cousin Clarissa. 46 00:02:25,033 --> 00:02:26,558 Welcome to the Ponderosa. 47 00:02:26,701 --> 00:02:27,964 You must be Joseph. 48 00:02:28,102 --> 00:02:30,571 Your father said in his letters that you were the impetuous one. 49 00:02:30,705 --> 00:02:33,037 I just hope that's all he said. 50 00:02:33,174 --> 00:02:35,233 Hey, you two trying to keep her all to yourself? 51 00:02:35,376 --> 00:02:37,174 Howdy, Cousin Clarissa. How are you? You're Hoss. 52 00:02:37,311 --> 00:02:38,779 Yes'm. Hope you can stay a while. 53 00:02:38,913 --> 00:02:41,644 What is this, a calculated plot to acquire a housekeeper? 54 00:02:41,783 --> 00:02:43,649 Now, now, now, you're gonna be a welcome guest. 55 00:02:43,785 --> 00:02:46,117 I won't be an idle guest. You wait and see. 56 00:02:46,254 --> 00:02:48,780 Come on, Ben. Show me the house. 57 00:02:58,332 --> 00:03:00,357 Oh. 58 00:03:00,501 --> 00:03:02,970 Absolutely charming place. 59 00:03:05,606 --> 00:03:07,404 But it could use a little redecorating. 60 00:03:07,542 --> 00:03:10,011 You know, I redecorated for the Lewises in Illinois. 61 00:03:10,144 --> 00:03:12,476 Oh. Oh, yes, yes, yes. Certainly. I remember. 62 00:03:12,613 --> 00:03:13,944 Where is it? 63 00:03:14,082 --> 00:03:15,550 Where's what? The kitchen. 64 00:03:15,683 --> 00:03:18,015 After all, a cook can't rest till she sees the kitchen. 65 00:03:18,152 --> 00:03:20,416 Well... Oh, Benjamin, I'm gonna have such a wonderful time 66 00:03:20,555 --> 00:03:22,080 cooking for you. After all, 67 00:03:22,223 --> 00:03:26,160 most women have only one man to care for. Now I'll have three. 68 00:03:26,294 --> 00:03:31,596 Oh. Welcome to Ponderosa, Cousin Clarissa. 69 00:03:31,733 --> 00:03:33,428 Oh. 70 00:03:33,568 --> 00:03:36,265 My name is Hop Sing, number one cook. 71 00:03:36,404 --> 00:03:39,897 Hop Sing is almost a member of the family. 72 00:03:40,041 --> 00:03:43,636 Pretty soon I change name to Hop Sing Cartwright. 73 00:03:46,047 --> 00:03:48,641 Everybody very happy you come here. 74 00:03:48,783 --> 00:03:52,742 See? It's not often we have lady from East to visit. 75 00:03:52,887 --> 00:03:55,982 Oh, you must be hungry from trip. 76 00:03:56,124 --> 00:03:59,116 Oh, don't go to any trouble. Just something simple. 77 00:03:59,260 --> 00:04:00,523 Oh, no trouble. 78 00:04:00,661 --> 00:04:03,562 We have liver pété, dandelion soup, 79 00:04:03,698 --> 00:04:06,190 marinated lamb, roast chicken, 80 00:04:06,334 --> 00:04:07,529 nice green salad. 81 00:04:07,668 --> 00:04:09,932 Ready in one hour. 82 00:04:10,071 --> 00:04:12,301 Well. 83 00:04:12,440 --> 00:04:13,464 Now, you're probably a little tired. 84 00:04:13,608 --> 00:04:14,632 Would you like to rest before dinner? 85 00:04:14,776 --> 00:04:16,505 Well, I am just a little tired. Good. 86 00:04:16,644 --> 00:04:18,442 Uh, Joseph, would you show Clarissa to her room? 87 00:04:18,579 --> 00:04:20,570 Sure thing. This way. 88 00:05:26,280 --> 00:05:29,147 Oh, what a pity my stay can't be longer. 89 00:05:29,283 --> 00:05:31,217 You're welcome to stay with us as long as you like. 90 00:05:31,352 --> 00:05:34,117 Oh, I've got a ticket for Sacramento tomorrow. 91 00:05:34,255 --> 00:05:38,453 Oh, Joseph, what a lovely room. 92 00:05:38,593 --> 00:05:40,652 I'm glad you like it. 93 00:05:41,696 --> 00:05:43,687 All those horses. 94 00:05:43,831 --> 00:05:45,765 Reminds me of Cousin John's. 95 00:05:45,900 --> 00:05:47,698 They live in Virginia. 96 00:05:47,835 --> 00:05:48,859 I love Virginia. 97 00:05:49,003 --> 00:05:53,565 The people there are so genteel and civilized. 98 00:05:53,708 --> 00:05:56,439 I hope after all those fancy places you don't... 99 00:05:56,577 --> 00:05:59,046 you don't find us a little too rough and ready for you. 100 00:05:59,180 --> 00:06:02,707 No. You have a lovely home, 101 00:06:02,850 --> 00:06:04,215 a cook, 102 00:06:04,352 --> 00:06:06,047 a family. 103 00:06:06,187 --> 00:06:08,417 Kind of warmth and... 104 00:06:08,556 --> 00:06:12,015 security that a casual visitor 105 00:06:12,159 --> 00:06:15,026 that blows in like a leaf on the wind 106 00:06:15,162 --> 00:06:17,324 can't change. 107 00:06:20,534 --> 00:06:21,729 Well, I'll, uh... 108 00:06:21,869 --> 00:06:23,735 I'll get some water for you for your bath, okay? 109 00:06:23,871 --> 00:06:25,862 Thank you, Joseph. 110 00:06:57,772 --> 00:06:59,763 You no like dinner? 111 00:06:59,907 --> 00:07:01,898 Oh. It was very good, Hop Sing. 112 00:07:02,043 --> 00:07:04,307 I-I guess I was just too tired to be hungry. 113 00:07:04,445 --> 00:07:07,312 Oh. Hop Sing, 114 00:07:07,448 --> 00:07:09,246 the next time you make roast lamb, 115 00:07:09,383 --> 00:07:12,910 put some basil in it or rosemary. 116 00:07:14,055 --> 00:07:15,580 I-It makes it taste better. 117 00:07:15,723 --> 00:07:18,249 Oh, sure, Missy Clarissa. 118 00:07:18,392 --> 00:07:21,123 Basil. Rosemary. 119 00:07:24,699 --> 00:07:27,134 You bet. 120 00:07:30,638 --> 00:07:33,972 I declare, Cousin Clarissa, you, uh... 121 00:07:34,108 --> 00:07:36,133 you eat like a hummingbird. 122 00:07:36,277 --> 00:07:39,679 Well, I guess I just don't believe in living to eat. 123 00:07:42,616 --> 00:07:45,142 Uh, would you, uh, like a little more wine? 124 00:07:45,286 --> 00:07:46,685 No. No, thanks. 125 00:07:46,821 --> 00:07:49,415 It's very good for a domestic product. 126 00:07:50,624 --> 00:07:52,023 I bet you could get some French wine 127 00:07:52,159 --> 00:07:53,718 in San Francisco, hmm? 128 00:07:55,129 --> 00:07:58,155 Giorgio Rossi's wine always tasted pretty good to me. 129 00:07:59,834 --> 00:08:02,701 It's chilly in this altitude in the evenings. 130 00:08:02,837 --> 00:08:04,236 Excuse me. I'll get my shawl. 131 00:08:04,372 --> 00:08:05,840 Oh, Joseph will get it for you. Sure. 132 00:08:05,973 --> 00:08:09,432 Oh, no. He wouldn't know where it is. 133 00:08:18,519 --> 00:08:21,045 I, uh... I must say I enjoyed the meal. 134 00:08:21,188 --> 00:08:23,520 I thought Hop Sing outdid himself. 135 00:08:23,657 --> 00:08:26,319 So did I, Pa, but... 136 00:08:26,460 --> 00:08:30,363 I got a feeling that Clarissa didn't enjoy it much. 137 00:08:30,498 --> 00:08:32,023 I think you're right. 138 00:08:32,166 --> 00:08:34,260 Hoss, take your foot off the table. 139 00:08:34,402 --> 00:08:38,669 Yeah. Yeah, with all them fancy Eastern relatives, 140 00:08:38,806 --> 00:08:41,741 I reckon she figures we're a little backwoodsy or something. 141 00:08:41,876 --> 00:08:43,401 I bet you Hop Sing's out in the kitchen now 142 00:08:43,544 --> 00:08:46,206 trying to figure out who Basil and Rosemary are. 143 00:08:50,017 --> 00:08:52,384 I feel sorry for her though. 144 00:08:52,520 --> 00:08:54,579 Kind of sad. 145 00:08:54,722 --> 00:08:57,123 Ever since her father died, she's been traveling around, 146 00:08:57,258 --> 00:08:59,556 visiting with one relative after another. 147 00:08:59,693 --> 00:09:03,220 Well, how come she never did stay no place permanent, Pa? 148 00:09:03,364 --> 00:09:05,230 Don't know. 149 00:09:05,366 --> 00:09:08,563 Yeah, she was saying something about a ticket to Sacramento. 150 00:09:08,702 --> 00:09:10,500 She got relatives in Sacramento? 151 00:09:10,638 --> 00:09:11,969 No. No. 152 00:09:12,106 --> 00:09:14,973 She told me about that when I picked her up in Virginia City 153 00:09:15,109 --> 00:09:16,235 and brought her in. 154 00:09:16,377 --> 00:09:19,142 She's gonna settle down in Sacramento 155 00:09:19,280 --> 00:09:21,715 at a place called Shady Rest. 156 00:09:21,849 --> 00:09:23,317 Now, I know what-what that is. 157 00:09:23,451 --> 00:09:24,646 It's where people go 158 00:09:24,785 --> 00:09:27,152 when they have no place of their own to live. 159 00:09:28,722 --> 00:09:30,520 She's kind of a young gal to be spending her life 160 00:09:30,658 --> 00:09:32,057 in a place like that, isn't she? 161 00:09:32,193 --> 00:09:34,252 Of course she is. She's too young to shut herself off 162 00:09:34,395 --> 00:09:35,920 from the world like that. Listen, 163 00:09:36,063 --> 00:09:37,656 maybe she ought to stay around here for a while. 164 00:09:37,798 --> 00:09:39,323 She might learn to like it. 165 00:09:39,467 --> 00:09:41,435 Lot of eligible bachelors in Virginia City. 166 00:09:41,569 --> 00:09:43,765 Well, I thought maybe, 167 00:09:43,904 --> 00:09:45,736 if it's all right with you two, 168 00:09:45,873 --> 00:09:49,104 we could talk to her. Be nice to have her around. 169 00:09:49,243 --> 00:09:50,733 Maybe she would stay for a while. 170 00:09:50,878 --> 00:09:53,074 That's fine with me. 171 00:09:53,214 --> 00:09:54,704 Fine by me. 172 00:09:54,849 --> 00:09:56,715 I'll talk to her. 173 00:10:13,501 --> 00:10:15,492 Oh. 174 00:10:18,172 --> 00:10:20,834 Joseph? 175 00:10:20,975 --> 00:10:22,101 Hey, Clarissa, you're all dressed up. 176 00:10:22,243 --> 00:10:23,438 You going someplace? Yes, shopping. 177 00:10:23,577 --> 00:10:24,874 That is, if you'll hitch up the horse for me. 178 00:10:25,012 --> 00:10:26,741 I'll do you one better. I'll drive you in town myself. 179 00:10:26,881 --> 00:10:29,009 Oh, no need for that, Joseph. I'm very good with horses. 180 00:10:29,150 --> 00:10:31,881 Besides, I wouldn't dream of taking you away from your work. 181 00:10:32,019 --> 00:10:33,748 Okay, if that's what you want. 182 00:10:36,690 --> 00:10:38,658 Do I have to do everything myself? 183 00:10:38,792 --> 00:10:40,260 Where are them men you promised me? 184 00:10:40,394 --> 00:10:43,887 Clarissa, this is Harry Baker, our foreman. 185 00:10:45,166 --> 00:10:46,031 He's been with us so long 186 00:10:46,167 --> 00:10:47,134 he thinks he owns the place. 187 00:10:47,268 --> 00:10:48,394 Well, if I did, I'd have me 188 00:10:48,536 --> 00:10:50,868 enough hired hands to finish building that sawmill. 189 00:10:51,005 --> 00:10:52,530 Well, I hired the men yesterday, Harry, 190 00:10:52,673 --> 00:10:54,038 and they're gonna be here this afternoon. 191 00:10:54,175 --> 00:10:56,371 Well, they'd better be. I ain't the boss' son. 192 00:10:56,510 --> 00:10:59,343 I can't sit on my hands the way you do. 193 00:10:59,480 --> 00:11:00,879 Sit on my hands. Why, you old coot, 194 00:11:01,015 --> 00:11:02,414 you haven't done a lick of work in 20 years 195 00:11:02,550 --> 00:11:03,881 that hasn't been from the back of a horse. 196 00:11:04,018 --> 00:11:06,578 Well, you hold up your end, I'll hold up mine. 197 00:11:06,720 --> 00:11:07,983 Yeah. Well, go get your end held up. 198 00:11:08,122 --> 00:11:09,317 I got to hitch up a buggy. 199 00:11:10,357 --> 00:11:12,985 Mr. Baker, just a minute, please. 200 00:11:13,127 --> 00:11:15,186 You're an employee here, Mr. Baker. 201 00:11:16,564 --> 00:11:18,760 If I ever hear you speaking to Joseph like that again, 202 00:11:18,899 --> 00:11:21,027 I shall have no choice but to tell Mr. Cartwright 203 00:11:21,168 --> 00:11:22,693 to have you discharged. 204 00:11:22,836 --> 00:11:26,363 Well, I see there's a new boss at the Ponderosa. 205 00:11:26,507 --> 00:11:28,168 Ma'am. 206 00:11:28,309 --> 00:11:30,676 That will be all, Mr. Baker. 207 00:11:38,586 --> 00:11:41,317 Clarissa, I thought you'd be halfway to Virginia City by now. 208 00:11:41,455 --> 00:11:43,389 I would have been if I hadn't run into your foreman. 209 00:11:43,524 --> 00:11:45,083 Baker? What'd he do? 210 00:11:45,226 --> 00:11:47,820 He was yelling at Joseph out there. 211 00:11:49,330 --> 00:11:52,265 As the older son, you should've been there to cope with him. 212 00:11:52,399 --> 00:11:54,925 Baker don't need no coping with. He yells at us, we yell at him. 213 00:11:55,069 --> 00:11:57,629 I just yell a little louder, he yells faster. That's all. 214 00:11:57,771 --> 00:11:59,170 That's just my point. 215 00:11:59,306 --> 00:12:02,367 A hired man should not yell at a Cartwright. 216 00:12:14,288 --> 00:12:15,813 May I help you, ma'am? 217 00:12:15,956 --> 00:12:17,151 Would you tell the manager 218 00:12:17,291 --> 00:12:18,816 that Miss Clarissa Cartwright is here? 219 00:12:18,959 --> 00:12:22,554 Yes. Oh, Miss Cartwright. 220 00:12:22,696 --> 00:12:25,358 Well, this is a great pleasure. 221 00:12:26,934 --> 00:12:28,129 I'm George Bristol. 222 00:12:28,269 --> 00:12:30,601 Ben told me you were gonna visit for a few days. 223 00:12:30,738 --> 00:12:34,333 Benjamin has asked me to stay on indefinitely. 224 00:12:34,475 --> 00:12:36,637 Well, that's great news. 225 00:12:36,777 --> 00:12:38,768 I hope we see a lot of you. 226 00:12:40,114 --> 00:12:41,673 Would you please come into my office? 227 00:12:41,815 --> 00:12:43,340 Why, thank you. 228 00:12:49,156 --> 00:12:50,521 Miss Cartwright, 229 00:12:50,658 --> 00:12:51,750 will you have a seat, please? 230 00:12:51,892 --> 00:12:53,724 Why, thank you. 231 00:12:53,861 --> 00:12:55,693 Ben has told me quite a lot about you. 232 00:12:55,829 --> 00:12:57,763 Oh? But after we've met, 233 00:12:57,898 --> 00:13:00,060 I realize he hasn't told me half enough. 234 00:13:00,200 --> 00:13:01,759 Oh, well, thank you, Mr. Bristol. 235 00:13:01,902 --> 00:13:03,768 Now, Miss Cartwright, 236 00:13:03,904 --> 00:13:05,929 what can I do for you? 237 00:13:06,073 --> 00:13:08,405 I came in 238 00:13:08,542 --> 00:13:10,408 to open my account. 239 00:13:10,544 --> 00:13:12,239 I feel that a depositor 240 00:13:12,379 --> 00:13:14,108 should have complete faith in his bank, 241 00:13:14,248 --> 00:13:16,342 don't you, Mr. Bristol? Oh, you certainly should. 242 00:13:16,483 --> 00:13:19,475 Therefore I don't believe I'll put all my funds in at once. 243 00:13:19,620 --> 00:13:22,317 Rather, I'd like to make a token deposit 244 00:13:22,456 --> 00:13:25,187 of $30. 245 00:13:25,326 --> 00:13:27,317 All right. 246 00:13:29,363 --> 00:13:32,731 Here's your deposit slip. 247 00:13:32,866 --> 00:13:35,426 And if you'll just sign this card. 248 00:13:37,805 --> 00:13:39,899 Your money is quite safe, Miss Cartwright. 249 00:13:40,040 --> 00:13:42,975 As you know, we handle Ben's account. 250 00:13:44,712 --> 00:13:47,477 Oh, incidentally, would you mind telling him 251 00:13:47,614 --> 00:13:49,309 that I have heard from San Francisco and 252 00:13:49,450 --> 00:13:52,647 there will be a short delay in our transaction. 253 00:13:53,887 --> 00:13:55,946 I'll give him that message. 254 00:13:57,358 --> 00:13:58,826 I'm very surprised Benjamin 255 00:13:58,959 --> 00:14:01,394 isn't doing business directly with San Francisco. 256 00:14:01,528 --> 00:14:03,963 Well, I've always handled Ben's account. 257 00:14:04,998 --> 00:14:07,330 Benjamin is such a kind man. 258 00:14:07,468 --> 00:14:08,697 Yes. 259 00:14:08,836 --> 00:14:10,770 I'm sure he tries to do business 260 00:14:10,904 --> 00:14:13,202 with the local people as much as possible. 261 00:14:16,777 --> 00:14:17,869 Good day, Mr. Bristol. 262 00:14:18,011 --> 00:14:20,002 Yes, good day. 263 00:14:47,207 --> 00:14:48,971 Oh, uh, good afternoon, ma'am. 264 00:14:49,109 --> 00:14:50,770 What can I do for you? 265 00:14:50,911 --> 00:14:52,777 I'm Clarissa Cartwright. 266 00:14:52,913 --> 00:14:54,438 Are you the proprietor? 267 00:14:54,581 --> 00:14:55,776 I sure am. 268 00:14:55,916 --> 00:14:58,647 Proprietor, owner, clerk, all rolled up in one. 269 00:14:58,786 --> 00:15:00,880 In that case, you may help me. 270 00:15:01,021 --> 00:15:03,251 I'll be glad to. 271 00:15:03,390 --> 00:15:05,154 Clarissa Cartwright, huh? 272 00:15:05,292 --> 00:15:07,659 You must be Ben's cousin from back East. 273 00:15:07,795 --> 00:15:08,990 It's a pleasure to meet you. 274 00:15:09,129 --> 00:15:11,598 Thank you. I'm looking for 275 00:15:11,732 --> 00:15:13,325 some curtain material. 276 00:15:13,467 --> 00:15:15,094 These are very nice, but they're 277 00:15:15,235 --> 00:15:17,033 not exactly what I'm looking for. 278 00:15:18,806 --> 00:15:20,774 Well, you may order anything you like 279 00:15:20,908 --> 00:15:22,967 right from San Francisco. 280 00:15:23,110 --> 00:15:25,044 Here are the samples. Well. 281 00:15:25,179 --> 00:15:28,809 Uh, while I'm looking at these, have you any slippers? 282 00:15:28,949 --> 00:15:31,316 Yeah, uh, what is your size, ma'am? 283 00:15:31,452 --> 00:15:33,420 Oh, they're not for me. 284 00:15:33,554 --> 00:15:36,182 Gentleman's slippers. 285 00:15:36,323 --> 00:15:37,722 Yes, ma'am. 286 00:15:40,027 --> 00:15:42,052 Howdy, George. You busy? 287 00:15:42,196 --> 00:15:45,427 Not for you, Roy. Come in, come in. 288 00:15:45,566 --> 00:15:47,864 I got it all ready for you, before you even ask. 289 00:15:48,001 --> 00:15:51,494 Here's a campaign contribution from the Virginia City Bank. 290 00:15:51,638 --> 00:15:53,504 Oh, gee, thanks very much. 291 00:15:53,640 --> 00:15:55,005 Oh, don't thank me. 292 00:15:55,142 --> 00:15:57,167 It's a privilege to help you get reelected. 293 00:15:57,311 --> 00:15:59,973 Ben Cartwright has promised to run my election campaign 294 00:16:00,113 --> 00:16:01,638 for me again, same as usual. 295 00:16:01,782 --> 00:16:04,774 Well, is he gonna have time, entertaining his cousin and all? 296 00:16:04,918 --> 00:16:06,852 I heard that she's here. 297 00:16:06,987 --> 00:16:08,113 Have you met her? 298 00:16:08,255 --> 00:16:10,189 Yes, I have. 299 00:16:10,324 --> 00:16:12,884 Is she planning on, uh, staying a while? 300 00:16:13,026 --> 00:16:14,994 Well, that's what I heard. 301 00:16:15,128 --> 00:16:16,527 Huh. Uh, 302 00:16:16,663 --> 00:16:18,222 I got a couple of posters here. 303 00:16:18,365 --> 00:16:20,561 I'd like to leave 'em with you if you'd see your way clear, 304 00:16:20,701 --> 00:16:22,328 you could put 'em in the window. 305 00:16:22,469 --> 00:16:24,995 Thanks very much for this. All right. 306 00:16:27,441 --> 00:16:30,467 Well, you sure know good merchandise, ma'am. 307 00:16:30,611 --> 00:16:33,979 With the curtain material you ordered, that comes to $268. 308 00:16:34,114 --> 00:16:35,479 Well, you just put that 309 00:16:35,616 --> 00:16:37,084 on Mr. Cartwright's account, will you? 310 00:16:37,217 --> 00:16:39,879 Well, you sure this'll be all right with Ben? 311 00:16:40,020 --> 00:16:42,580 Well, I told you I'm a Cartwright, didn't I? 312 00:16:42,723 --> 00:16:44,248 Yes, ma'am. 313 00:16:44,391 --> 00:16:45,881 I'll just wrap these things up for you. 314 00:16:46,026 --> 00:16:47,391 And put this with it. 315 00:16:47,528 --> 00:16:49,587 Uh, don't forget the French Burgundy I ordered, will you? 316 00:16:49,730 --> 00:16:51,721 You bet. I'll remember. 317 00:16:53,734 --> 00:16:55,600 Howdy, Seth. 318 00:16:55,736 --> 00:16:56,897 Oh, hi, Roy. 319 00:16:57,037 --> 00:16:58,801 Oh, Miss Cartwright, this is Roy Coffee, 320 00:16:58,939 --> 00:17:01,340 the sheriff of Virginia City. This is Ben's cousin. 321 00:17:01,475 --> 00:17:03,876 Howdy, ma'am. I heard you was paying us a visit. 322 00:17:04,011 --> 00:17:05,740 Certainly is a pleasure to meet you. 323 00:17:05,879 --> 00:17:08,780 Thank you. I'll pick those up in about an hour. 324 00:17:08,916 --> 00:17:11,544 Hope to see a lot of you. 325 00:17:11,685 --> 00:17:13,653 I doubt if I'll have any dealings 326 00:17:13,787 --> 00:17:15,983 with the law, constable. 327 00:17:16,123 --> 00:17:18,114 Good afternoon, gentlemen. 328 00:17:19,159 --> 00:17:21,218 What was that she called you? 329 00:17:21,361 --> 00:17:23,796 Constable. 330 00:17:23,931 --> 00:17:25,797 That means sheriff in the East, 331 00:17:25,933 --> 00:17:27,094 I guess. 332 00:17:27,234 --> 00:17:29,100 Well, different places, different ways. 333 00:17:29,236 --> 00:17:30,601 She sure is a fine lady. 334 00:17:30,737 --> 00:17:32,466 Ordered real French wine. 335 00:17:32,606 --> 00:17:34,597 Biggest order I've had in months. 336 00:17:34,741 --> 00:17:37,972 Say, this is my lucky day. 337 00:17:38,111 --> 00:17:39,977 Now you'll be able to make a nice contribution 338 00:17:40,113 --> 00:17:41,979 to Roy Coffee's election campaign. 339 00:17:43,684 --> 00:17:45,675 I'll leave a couple of these posters here, 340 00:17:45,819 --> 00:17:48,447 you can put 'em in the window if you're a mind to. 341 00:17:48,589 --> 00:17:50,887 Thank you, Seth. 342 00:17:59,433 --> 00:18:01,424 ♪♪ 343 00:18:17,718 --> 00:18:19,982 Hop Sing, I'd like to speak to you for a moment. 344 00:18:20,120 --> 00:18:22,817 Supper ready half hour, Cousin Clarissa. 345 00:18:22,956 --> 00:18:25,618 Oh, Hop Sing, lam not your cousin. 346 00:18:25,759 --> 00:18:28,922 Oh, sorry. Hop Sing all time forget. 347 00:18:29,062 --> 00:18:30,655 I bought some new pots and pans. 348 00:18:30,797 --> 00:18:33,994 Those old ones should have been thrown away a long time ago. 349 00:18:34,134 --> 00:18:36,865 Is Hop Sing job to buy everything for kitchen. 350 00:18:37,004 --> 00:18:39,029 Nobody else touch kitchen. 351 00:18:39,172 --> 00:18:41,163 You have more than enough to do, Hop Sing, 352 00:18:41,308 --> 00:18:43,936 I'm glad to be of help. 353 00:18:44,077 --> 00:18:46,171 Fry pan is too small. 354 00:18:46,313 --> 00:18:49,010 Mr. Hoss eat more eggs than I can cook in this 355 00:18:49,149 --> 00:18:50,844 all by himself. 356 00:18:50,984 --> 00:18:53,078 Perhaps Hoss eats too much. 357 00:18:53,220 --> 00:18:55,552 Dinner in 45 minutes, Hop Sing. 358 00:18:55,689 --> 00:18:59,148 Supper in half hour. Same time as usual. 359 00:19:08,001 --> 00:19:10,299 Oh, your boots, Hoss. 360 00:19:10,437 --> 00:19:11,802 Yes'm, what about them? 361 00:19:11,938 --> 00:19:14,498 They're dirty. 362 00:19:14,641 --> 00:19:16,769 Oh, yes'm, they... they generally get that way 363 00:19:16,910 --> 00:19:18,400 working around a ranch all the time. 364 00:19:18,545 --> 00:19:20,513 Yes, that's why I bought the house slippers for you 365 00:19:20,647 --> 00:19:22,274 to put on when you come indoors. 366 00:19:23,550 --> 00:19:25,279 I've had Hop Sing on his hands and knees 367 00:19:25,419 --> 00:19:26,682 all day washing and 368 00:19:26,820 --> 00:19:29,687 waxing and polishing these floors. 369 00:19:30,824 --> 00:19:32,849 Yeah, it looks real nice. 370 00:19:32,993 --> 00:19:34,893 Much too nice for muddy boots. 371 00:19:35,028 --> 00:19:36,154 Yeah. 372 00:19:36,296 --> 00:19:38,993 Remove your boots, Hoss, please. 373 00:19:39,132 --> 00:19:41,123 Please. 374 00:19:48,975 --> 00:19:51,376 Just hold it right where you are, Joseph. 375 00:19:51,511 --> 00:19:53,946 Your boots. 376 00:19:54,081 --> 00:19:55,947 Yeah, my boots. What about 'em? 377 00:19:56,083 --> 00:19:58,245 They're dusty. 378 00:19:58,385 --> 00:19:59,750 They're dus... They generally do get dusty 379 00:19:59,886 --> 00:20:01,251 when you work around a ranch all... 380 00:20:01,388 --> 00:20:03,686 Joseph, they're entirely too dusty to walk on this floor. 381 00:20:03,824 --> 00:20:06,191 Look at it. Hop Sing's been in here on his hands and knees 382 00:20:06,326 --> 00:20:09,489 scrubbing, waxing, polishing, all day. 383 00:20:09,629 --> 00:20:12,121 Well, what are you gonna do, carry me upstairs? 384 00:20:12,265 --> 00:20:13,755 Slippers, Joseph. 385 00:20:13,900 --> 00:20:16,301 There's yours. 386 00:20:16,436 --> 00:20:18,962 Slippers. 387 00:20:19,106 --> 00:20:20,596 Cousin Clarissa. 388 00:20:20,741 --> 00:20:22,835 That's right. 389 00:20:22,976 --> 00:20:24,808 Next thing you know she's gonna have us 390 00:20:24,945 --> 00:20:27,539 wearing ties to the dinner table. 391 00:20:27,681 --> 00:20:31,140 Not me, she ain't. 392 00:20:31,284 --> 00:20:33,275 Slippers. 393 00:20:46,767 --> 00:20:48,735 ♪♪ 394 00:21:08,455 --> 00:21:11,914 Well, aren't you gonna tell me how nice the room looks? 395 00:21:13,827 --> 00:21:15,488 I... 396 00:21:15,629 --> 00:21:18,030 I, uh, I reckon this is what Pa meant 397 00:21:18,165 --> 00:21:19,530 by a woman's touch, huh? 398 00:21:19,666 --> 00:21:21,794 It is. 399 00:21:21,935 --> 00:21:23,460 The room certainly needed it. 400 00:21:23,603 --> 00:21:25,196 Yeah. 401 00:21:43,924 --> 00:21:46,120 You... 402 00:21:46,259 --> 00:21:48,455 You been kind of busy, Clarissa. 403 00:21:48,595 --> 00:21:50,723 Well, if it makes you happy, 404 00:21:50,864 --> 00:21:52,628 it's been a labor of love. 405 00:21:59,206 --> 00:22:01,675 Now we got those extra men, let's see if we can 406 00:22:01,808 --> 00:22:03,572 speed things up a little bit, huh? Yeah. 407 00:22:03,710 --> 00:22:05,644 I'd first like to ride into Virginia City or over 408 00:22:05,779 --> 00:22:07,770 to the next ranch and get some breakfast. 409 00:22:07,914 --> 00:22:09,973 Breakfast? You just had three portions. 410 00:22:10,116 --> 00:22:11,845 Yeah, of porridge. 411 00:22:11,985 --> 00:22:13,919 Pa, I ain't had porridge since I was a kid. 412 00:22:14,054 --> 00:22:16,614 Whatever happened to steak and eggs, anyhow? 413 00:22:16,756 --> 00:22:19,225 Well, Clarissa's just trying to vary the menu. 414 00:22:19,359 --> 00:22:20,952 Well, good, but... 415 00:22:21,094 --> 00:22:23,461 she's starving me to death while she's doing it. 416 00:22:32,572 --> 00:22:33,698 Hop Sing? 417 00:22:33,840 --> 00:22:36,036 Yes, Cousin... 418 00:22:36,176 --> 00:22:38,167 Missy Cartwright. 419 00:22:38,311 --> 00:22:41,076 I found this absolutely beautiful 420 00:22:41,214 --> 00:22:43,444 sterling silver tea service 421 00:22:43,583 --> 00:22:44,778 in the back room. 422 00:22:44,918 --> 00:22:46,852 Seems like such a shame to hide it. 423 00:22:46,987 --> 00:22:48,853 Everybody here drink coffee. 424 00:22:48,989 --> 00:22:50,388 Nobody drink tea. 425 00:22:50,523 --> 00:22:52,184 So I leave in back room. 426 00:22:52,325 --> 00:22:54,089 Well, I drink tea, 427 00:22:54,227 --> 00:22:56,195 and at the traditional half past three. 428 00:22:56,329 --> 00:22:58,798 Sure. I fix tea. 429 00:22:58,932 --> 00:23:01,367 Now, you be sure the water's boiling 430 00:23:01,501 --> 00:23:03,902 and don't fail to preheat the pot 431 00:23:04,037 --> 00:23:05,903 and let it steep. 432 00:23:06,039 --> 00:23:07,473 You have some small cookies? 433 00:23:07,607 --> 00:23:11,305 Got plenty cookie left over from Little Joe birthday party. 434 00:23:11,444 --> 00:23:13,208 Marvelous. 435 00:23:15,415 --> 00:23:18,146 Heat pot, boil water. 436 00:23:25,091 --> 00:23:27,150 Hop Sing. 437 00:23:28,795 --> 00:23:31,230 Hop Sing. 438 00:23:41,374 --> 00:23:44,344 Oh, howdy, Miss Cartwright, is, uh, is Ben around? 439 00:23:44,477 --> 00:23:47,674 Benjamin and the boys have been out all daylong. 440 00:23:47,814 --> 00:23:49,612 Well, is there anything I can do for you? 441 00:23:49,749 --> 00:23:51,148 Well, no'm, I don't think so. 442 00:23:51,284 --> 00:23:53,252 I, uh, I told Ben that I'd bring 443 00:23:53,386 --> 00:23:54,751 some of these election posters by. 444 00:23:54,888 --> 00:23:57,050 He always handles my election campaign, you know. 445 00:23:57,190 --> 00:23:59,158 No, I didn't know that. 446 00:23:59,292 --> 00:24:01,522 Won't you come in and have some tea? 447 00:24:01,661 --> 00:24:03,254 Well, thank you. 448 00:24:03,396 --> 00:24:06,855 Say, those flowers are beautiful, aren't they? 449 00:24:07,000 --> 00:24:08,399 You sure fixed this place up. 450 00:24:08,535 --> 00:24:11,004 Hop Sing. Sit down, won't you? 451 00:24:11,137 --> 00:24:14,596 Thank you, ma'am. 452 00:24:14,741 --> 00:24:16,971 Constable Coffee will have some tea. 453 00:24:17,110 --> 00:24:18,874 Coffee will have tea. 454 00:24:20,213 --> 00:24:22,204 Is very funny. 455 00:24:23,917 --> 00:24:26,909 "Reelect Roy Coffee for Sheriff." 456 00:24:39,499 --> 00:24:41,524 It's not a very good likeness, is it? 457 00:24:41,668 --> 00:24:43,363 Well, most of the folks know me. 458 00:24:43,503 --> 00:24:44,527 Uh, they'll recognize it. 459 00:24:44,671 --> 00:24:47,436 Tea right on time. Half past three. 460 00:24:47,574 --> 00:24:51,010 I do think tea is so civilized, don't you? 461 00:24:51,144 --> 00:24:54,205 Cream or sugar? 462 00:24:54,347 --> 00:24:56,645 Well, I don't know, I-I don't drink much tea. 463 00:24:56,783 --> 00:24:59,878 Oh, I see Hop Sing hasn't brought the lemon. 464 00:25:00,020 --> 00:25:02,853 Oh, the domestic help out in the West is deplorable, 465 00:25:02,989 --> 00:25:04,150 don't you think? 466 00:25:04,290 --> 00:25:05,621 Miss, I just want to... 467 00:25:05,759 --> 00:25:07,727 Don't want to cause you no bother, uh... 468 00:25:07,861 --> 00:25:09,295 I am in a bit of a hurry, 469 00:25:09,429 --> 00:25:11,056 and if it's all the same with you, I'll... 470 00:25:11,197 --> 00:25:12,824 I'll just be running along. 471 00:25:12,966 --> 00:25:16,163 And you will tell Ben that I left the posters, please? 472 00:25:16,302 --> 00:25:18,236 Well, surely you don't expect Benjamin 473 00:25:18,371 --> 00:25:20,738 to tack up these posters, do you? 474 00:25:20,874 --> 00:25:22,740 Well, I wouldn't be too sure about that. 475 00:25:22,876 --> 00:25:24,366 Generally... I can understand him 476 00:25:24,511 --> 00:25:28,709 getting deeply involved in state or national politics, 477 00:25:28,848 --> 00:25:31,442 but not on a local level. 478 00:25:31,584 --> 00:25:34,519 But when we talked about it the last time, he said distinctly 479 00:25:34,654 --> 00:25:37,089 that he wanted to handle my election campaign. 480 00:25:37,223 --> 00:25:41,217 Oh, I'm sure he would, if he could spare the time. 481 00:25:41,361 --> 00:25:42,954 But he said... 482 00:25:43,096 --> 00:25:46,589 I'll tell you, I'll talk to him when he returns, hmm? 483 00:25:46,733 --> 00:25:49,498 You know, sometimes I think Benjamin 484 00:25:49,636 --> 00:25:52,537 is much too generous with his time. 485 00:25:52,672 --> 00:25:54,731 Maybe I better just hang on to these posters 486 00:25:54,874 --> 00:25:56,239 until after you've had a chance 487 00:25:56,376 --> 00:25:58,936 to discuss the matter with... Benjamin. 488 00:25:59,079 --> 00:26:02,071 I think that would be an excellent idea. 489 00:26:02,215 --> 00:26:04,183 Good-bye, miss. 490 00:26:04,317 --> 00:26:05,978 Good-bye. 491 00:26:11,424 --> 00:26:13,415 Thank you, Jay. 492 00:26:34,280 --> 00:26:37,215 Is that you, Benjamin? 493 00:26:37,350 --> 00:26:39,284 Yes, it's me. 494 00:26:39,419 --> 00:26:42,047 Too bad you weren't here a half an hour earlier. 495 00:26:42,188 --> 00:26:43,713 You missed Constable Coffee. 496 00:26:43,857 --> 00:26:45,120 Oh. 497 00:26:45,258 --> 00:26:47,522 Oh, you mean Sheriff Coffee. Yes. 498 00:26:47,660 --> 00:26:50,391 I'm sorry I missed him. Oh, did he leave anything for me? 499 00:26:50,530 --> 00:26:51,964 No. I offered him some tea, 500 00:26:52,098 --> 00:26:54,226 and we discussed his campaign for reelection. Mm. 501 00:26:54,367 --> 00:26:56,267 He seems like a very nice man. 502 00:26:56,402 --> 00:26:58,769 Oh, he's a... oh, he's one of the best. 503 00:26:58,905 --> 00:27:00,896 I'm sorry I missed him. 504 00:27:19,626 --> 00:27:23,119 Is something troubling you? 505 00:27:23,263 --> 00:27:25,595 Well, as a matter of fact, yes. 506 00:27:27,267 --> 00:27:30,168 That lumber contract with the Army. 507 00:27:32,005 --> 00:27:34,303 I can't fulfill it until I get the new machinery, 508 00:27:34,440 --> 00:27:36,704 I can't get the machinery until the loan comes through, 509 00:27:36,843 --> 00:27:39,335 it hasn't come through, and time is running out on me. 510 00:27:39,479 --> 00:27:41,948 I'll just have to go in and... 511 00:27:42,081 --> 00:27:44,345 see George Bristol again. 512 00:27:44,484 --> 00:27:47,818 Would you like to ride in with me tomorrow morning? 513 00:27:47,954 --> 00:27:50,082 Yes. And I can do some more shopping. 514 00:27:53,693 --> 00:27:57,129 That is, unless you think I've run up too many bills. 515 00:27:59,499 --> 00:28:01,331 Well, everything looks... 516 00:28:01,467 --> 00:28:02,901 lovely. 517 00:28:03,036 --> 00:28:04,026 Yes. 518 00:28:04,170 --> 00:28:06,002 We'll ride in right after breakfast. 519 00:28:06,139 --> 00:28:07,436 All right. 520 00:28:13,713 --> 00:28:16,114 ♪♪ 521 00:28:28,928 --> 00:28:30,555 Uh, Clarissa, uh, you finish your shopping, 522 00:28:30,697 --> 00:28:33,098 and then we'll meet you at the hotel for lunch. 523 00:28:33,233 --> 00:28:34,894 I'd like that very much. 524 00:28:35,034 --> 00:28:36,627 See you later, Joe. 525 00:28:36,769 --> 00:28:39,136 Yeah, see you later, Pa. 526 00:28:40,173 --> 00:28:41,470 Hello. Hi, Ben. 527 00:28:41,608 --> 00:28:42,905 I'm expecting a wire from Sacramento. 528 00:28:43,042 --> 00:28:44,942 Would you look to see if one came in? 529 00:28:45,078 --> 00:28:47,206 I think one came in last night for you, Ben. 530 00:28:47,347 --> 00:28:49,975 I'll take a look for it right now. Good. 531 00:28:50,116 --> 00:28:52,778 I simply had to come and see you, Mr. Bristol. 532 00:28:52,919 --> 00:28:54,512 Benjamin tells me he's deeply concerned 533 00:28:54,654 --> 00:28:56,816 about the delay, and so am I. 534 00:28:56,956 --> 00:28:58,947 Well, I'm doing my best. 535 00:28:59,092 --> 00:29:01,186 Well, it's just not enough. 536 00:29:02,562 --> 00:29:04,155 Benjamin is losing valuable time 537 00:29:04,297 --> 00:29:07,062 by dealing with such a small, local bank. 538 00:29:07,200 --> 00:29:09,999 Are you suggesting that he could do better without me? 539 00:29:10,136 --> 00:29:12,798 Mr. Bristol... 540 00:29:12,939 --> 00:29:14,338 Benjamin is dealing with you 541 00:29:14,474 --> 00:29:17,603 because you're such an old friend. 542 00:29:17,744 --> 00:29:20,236 But I think you'll agree he's paying a great price 543 00:29:20,380 --> 00:29:21,870 for that friendship. 544 00:29:24,117 --> 00:29:25,346 Friendship? 545 00:29:30,990 --> 00:29:32,981 Oh, Clarissa. 546 00:29:34,327 --> 00:29:35,692 Well, I... 547 00:29:35,828 --> 00:29:37,353 didn't, uh, didn't know you were here. 548 00:29:37,497 --> 00:29:38,623 I thought you were out shopping. 549 00:29:38,765 --> 00:29:40,563 Well, I had a little business with Mr. Bristol, 550 00:29:40,700 --> 00:29:43,135 but I'll just be leaving now. Oh, no, no, no, don't move. 551 00:29:43,269 --> 00:29:45,636 I'll-I'll just be a moment. 552 00:29:45,772 --> 00:29:47,069 Uh, George. Good morning, Ben. 553 00:29:47,206 --> 00:29:49,174 Uh, I just got a wire from Sacramento. 554 00:29:49,309 --> 00:29:50,902 They have the mill machinery ready to ship, 555 00:29:51,044 --> 00:29:53,672 and I was wondering what you'd heard from San Francisco. 556 00:29:55,114 --> 00:29:56,809 George? 557 00:30:00,019 --> 00:30:03,353 George, I said, what did you hear from San Francisco? 558 00:30:03,489 --> 00:30:05,457 The loan has not been approved yet. 559 00:30:06,592 --> 00:30:08,424 I told you it would take time, 560 00:30:08,561 --> 00:30:11,622 and after all, this is only a small town bank. 561 00:30:11,764 --> 00:30:13,391 George, you know about my Army contract, 562 00:30:13,533 --> 00:30:16,594 the-the stiff penalty clauses, and-and the cancellation clause. 563 00:30:16,736 --> 00:30:18,226 I can't wait much longer. 564 00:30:18,371 --> 00:30:19,736 I understand your problem. 565 00:30:19,872 --> 00:30:21,499 However, perhaps it would be better 566 00:30:21,641 --> 00:30:23,109 if you handled it yourself. 567 00:30:26,946 --> 00:30:28,505 Um... 568 00:30:29,982 --> 00:30:31,507 Clarissa, perhaps it might be better 569 00:30:31,651 --> 00:30:33,016 if you finished your shopping now, 570 00:30:33,152 --> 00:30:35,052 and I'll meet you back at the hotel. 571 00:30:35,188 --> 00:30:37,680 I want to talk to George a moment. 'Course. 572 00:30:37,824 --> 00:30:38,985 Uh... 573 00:30:39,125 --> 00:30:40,854 that won't be necessary. 574 00:30:40,993 --> 00:30:42,927 There's nothing more to be said. 575 00:30:43,062 --> 00:30:46,327 George, I don't know why you've got your back up like this. 576 00:30:46,466 --> 00:30:48,992 If you don't mind, I have work to do. 577 00:31:05,585 --> 00:31:08,020 I just don't understand that... George. 578 00:31:08,154 --> 00:31:10,020 Sometimes he gets so danged uppity, 579 00:31:10,156 --> 00:31:12,488 can't even reason with him. "Get my own loan"! 580 00:31:12,625 --> 00:31:16,425 Oh, I'll just finish my shopping. 581 00:31:22,602 --> 00:31:24,366 Oh, Ray? 582 00:31:31,344 --> 00:31:32,869 Hello, Seth. Ben, hi. 583 00:31:33,012 --> 00:31:35,208 Roy, Clarissa told me you came by yesterday. 584 00:31:35,348 --> 00:31:37,908 I thought you were gonna leave some of those posters for me. 585 00:31:38,050 --> 00:31:39,313 What with the mill you're building, 586 00:31:39,452 --> 00:31:41,511 I figured that, uh, you'd be much too busy 587 00:31:41,654 --> 00:31:43,486 to get mixed up in local politics. 588 00:31:43,623 --> 00:31:46,285 Well, I don't even know if I'm gonna be building a mill, 589 00:31:46,426 --> 00:31:47,757 but I've been running your campaigns before-- 590 00:31:47,894 --> 00:31:49,453 Don't you want me to run this one? 591 00:31:49,595 --> 00:31:51,393 Thanks just the same, but I just couldn't take 592 00:31:51,531 --> 00:31:52,965 your valuable time. 593 00:31:53,099 --> 00:31:54,931 My time's valuable, too. 594 00:31:56,569 --> 00:31:58,333 Well, what can I do to help? 595 00:31:58,471 --> 00:32:00,166 Roy? 596 00:32:01,474 --> 00:32:04,000 What's the matter with you? 597 00:32:04,143 --> 00:32:05,736 You know, you're-you're as... 598 00:32:05,878 --> 00:32:09,007 you're as grumpy as a grizzly with a sore paw. 599 00:32:09,148 --> 00:32:11,446 Now, I told you I was gonna run your campaign, I'm gonna. 600 00:32:11,584 --> 00:32:14,110 Well, I thought you were all tied up with the mill. 601 00:32:14,253 --> 00:32:16,551 I am tied up with the mill, but I've built mills before 602 00:32:16,689 --> 00:32:18,157 and I'll build them again-- that doesn't mean 603 00:32:18,291 --> 00:32:21,352 I'm so tied up I can't help you. 604 00:32:22,395 --> 00:32:23,794 Ben's right. 605 00:32:25,431 --> 00:32:27,729 Yeah. I guess he is. 606 00:32:29,235 --> 00:32:31,636 A little plain talk usually straightens things out. 607 00:32:31,771 --> 00:32:33,705 Pity more people don't know that. 608 00:32:38,077 --> 00:32:40,842 You... son of a gun. 609 00:32:48,120 --> 00:32:50,145 Hey. What are you fellas doing here? 610 00:32:50,289 --> 00:32:52,314 I thought you were working up the north range. 611 00:32:52,458 --> 00:32:54,586 Well, you thought wrong, Mr. Cartwright. 612 00:32:54,727 --> 00:32:57,219 Me and the boys decided to come into town, 613 00:32:57,363 --> 00:32:59,297 have ourselves a drink. Oh, really? 614 00:32:59,432 --> 00:33:01,867 Yeah, well, that's fine with me, but if Pa finds out about it, 615 00:33:02,001 --> 00:33:03,435 you're liable to find yourself without a job. 616 00:33:03,569 --> 00:33:05,059 Well, he's gonna be a mite late, 617 00:33:05,204 --> 00:33:07,400 'cause, in case you didn't hear, we quit. 618 00:33:07,540 --> 00:33:09,702 Hey, wait a minute, what do you mean you quit? 619 00:33:09,842 --> 00:33:11,469 Quit! 620 00:33:11,611 --> 00:33:15,946 When some female comes into the men's bunkhouse, 621 00:33:16,082 --> 00:33:19,143 hangs up curtains, pours out all our whiskey, 622 00:33:19,285 --> 00:33:23,654 and then starts ordering my men around, I am through. 623 00:33:23,789 --> 00:33:25,917 Through! 624 00:33:26,058 --> 00:33:28,049 ♪♪ 625 00:33:36,002 --> 00:33:38,164 Roy Coffee was no problem-- I just talked to him 626 00:33:38,304 --> 00:33:39,601 and straightened things out with him. 627 00:33:39,739 --> 00:33:41,537 And Baker, well, you know how many times 628 00:33:41,674 --> 00:33:44,405 he's blown up and quit-- I can talk to him. But... 629 00:33:44,544 --> 00:33:47,707 Mr. George Bristol, well, that's a horse of another color. 630 00:33:47,847 --> 00:33:49,713 He just froze up completely. 631 00:33:49,849 --> 00:33:51,180 Did you ask him why? 632 00:33:51,317 --> 00:33:53,376 When Mr. George Bristol freezes up, 633 00:33:53,519 --> 00:33:56,955 he's harder to get to than the... gold in the Denver Mint. 634 00:33:57,089 --> 00:33:59,956 Well, how come he turned against you all of a sudden, Pa? 635 00:34:00,092 --> 00:34:01,218 It must have been Clarissa. 636 00:34:01,360 --> 00:34:03,658 She was sitting in the office when I walked in. 637 00:34:03,796 --> 00:34:06,163 She sure has a knack of saying the wrong thing 638 00:34:06,299 --> 00:34:07,528 at the right time. 639 00:34:07,667 --> 00:34:09,567 She sure does. 640 00:34:09,702 --> 00:34:11,363 She sure gets under my skin. 641 00:34:11,504 --> 00:34:13,233 Hop Sing ain't been the same, neither. 642 00:34:13,372 --> 00:34:16,706 Oh, she... she doesn't do it deliberately, she just does it. 643 00:34:16,842 --> 00:34:18,640 Well, Pa, in that case, 644 00:34:18,778 --> 00:34:20,268 how come the relatives keep asking her 645 00:34:20,413 --> 00:34:22,404 to come and stay with them all the time? 646 00:34:22,548 --> 00:34:24,744 Because they need her, they use her-- anytime they need 647 00:34:24,884 --> 00:34:27,114 somebody to take care of the baby, take care of the house, 648 00:34:27,253 --> 00:34:28,220 do the housecleaning, the cooking, 649 00:34:28,354 --> 00:34:29,378 and there's no help in the house, 650 00:34:29,522 --> 00:34:30,717 they send for good ol' Clarissa, 651 00:34:30,856 --> 00:34:32,824 and she goes, because she has to. 652 00:34:32,959 --> 00:34:35,758 The only way she can pay for her keep. 653 00:34:35,895 --> 00:34:37,260 Has nothing but her pride. 654 00:34:37,396 --> 00:34:40,661 Took care of her father long enough until the day he died 655 00:34:40,800 --> 00:34:43,167 and left her with nothing, an old maid. 656 00:34:43,302 --> 00:34:46,328 Why do you think the relatives are really using Clarissa? 657 00:34:46,472 --> 00:34:47,667 What's that supposed to mean? 658 00:34:47,807 --> 00:34:49,434 Just like when she came here. 659 00:34:49,575 --> 00:34:51,475 We didn't ask her to be the maid, the housekeeper, 660 00:34:51,611 --> 00:34:53,511 the cook-- that was all her idea. 661 00:34:53,646 --> 00:34:55,171 Maybe she's done exactly the same thing 662 00:34:55,314 --> 00:34:56,679 with the rest of the relatives. 663 00:34:56,816 --> 00:34:58,409 That's right. 664 00:34:58,551 --> 00:35:02,579 Well, you... may have something there. 665 00:35:02,722 --> 00:35:05,589 Well, she just likes to keep busy. 666 00:35:10,496 --> 00:35:14,865 I'll tell her to... stop running our lives. 667 00:35:15,001 --> 00:35:16,162 When? 668 00:35:16,302 --> 00:35:17,531 Hmm? 669 00:35:17,670 --> 00:35:19,866 When will you talk to her? 670 00:35:20,006 --> 00:35:22,168 Oh, soon. I'll talk to her tomorrow. 671 00:35:22,308 --> 00:35:23,639 How about now? 672 00:35:25,811 --> 00:35:27,643 It's still early. 673 00:35:33,252 --> 00:35:35,243 Uh, think I will. 674 00:35:53,706 --> 00:35:55,401 Yes? 675 00:35:55,541 --> 00:35:57,635 It's Ben, Clarissa. 676 00:35:57,777 --> 00:36:00,747 May I come in? Of course, Benjamin. 677 00:36:10,589 --> 00:36:12,079 You know... 678 00:36:12,224 --> 00:36:14,454 I've been lying here thinking... 679 00:36:14,593 --> 00:36:16,220 about this house. 680 00:36:16,362 --> 00:36:19,093 Everybody's so good to me. 681 00:36:20,466 --> 00:36:22,992 The warmth, Benjamin. 682 00:36:23,135 --> 00:36:24,660 The love. 683 00:36:31,243 --> 00:36:34,110 I envy you the way you love each other. 684 00:36:34,246 --> 00:36:36,237 Uh, well, we... 685 00:36:36,382 --> 00:36:39,909 We manage to stick together, we always have. 686 00:36:40,052 --> 00:36:41,679 I can see it. I know. 687 00:36:41,821 --> 00:36:43,346 Three against the world. 688 00:36:43,489 --> 00:36:46,948 Oh, well, no, no, not-not-not exactly, uh, Clarissa. 689 00:36:47,093 --> 00:36:49,255 It's not, uh, not three against the world. 690 00:36:49,395 --> 00:36:52,387 It's... you see, we have many good friends and... 691 00:36:52,531 --> 00:36:57,401 neighbors and people who help us along the way all the time. 692 00:36:57,536 --> 00:37:00,028 It's... really what, uh... 693 00:37:00,172 --> 00:37:03,142 wanted to disc... well, to talk to you about. 694 00:37:03,275 --> 00:37:04,709 Yes, Benjamin. 695 00:37:04,844 --> 00:37:07,939 I know that you have, uh, you've traveled a great deal, 696 00:37:08,080 --> 00:37:09,878 met many people, but I'll bet you 697 00:37:10,015 --> 00:37:12,985 that people out here are much more... 698 00:37:13,119 --> 00:37:14,951 sensitive than the people in the East. 699 00:37:15,087 --> 00:37:16,885 Now, I know they look hard and-and... 700 00:37:17,022 --> 00:37:19,719 their hands are all gnarled from hard work, 701 00:37:19,859 --> 00:37:21,759 but their feelings are-are... 702 00:37:21,894 --> 00:37:25,956 very close to the surface; they're very easily hurt. 703 00:37:26,098 --> 00:37:28,829 Are you scolding me? 704 00:37:28,968 --> 00:37:30,902 Oh, no, no, of course not. 705 00:37:31,036 --> 00:37:32,731 It's-it's not what... 706 00:37:32,872 --> 00:37:35,432 I-I was really just wondering whether... 707 00:37:35,574 --> 00:37:38,600 whether you had said anything to, uh, uh, George Bristol 708 00:37:38,744 --> 00:37:41,645 that-that, uh, well, that he might have misunderstood. 709 00:37:41,781 --> 00:37:43,840 Oh, Benjamin, 710 00:37:43,983 --> 00:37:46,975 you worry about the most unimportant things. 711 00:37:47,119 --> 00:37:49,281 Well, he's just the local banker. 712 00:37:49,421 --> 00:37:50,980 And besides, you yourself said 713 00:37:51,123 --> 00:37:52,818 he had a closed mind, now, didn't you? 714 00:37:52,958 --> 00:37:54,892 Well, yes, yes, I-I... I did, 715 00:37:55,027 --> 00:37:57,155 uh, but, uh, but now... 716 00:37:57,296 --> 00:37:59,162 ...my-my foreman Harry and-and... 717 00:37:59,298 --> 00:38:02,165 and the...the-the two hands have just walked off with him. 718 00:38:02,301 --> 00:38:05,635 Those three. That's not such a loss. 719 00:38:05,771 --> 00:38:06,932 You see these-these people-- 720 00:38:07,072 --> 00:38:09,598 They-they don't understand that, uh... 721 00:38:11,310 --> 00:38:13,176 Are you trying to tell me that I've... 722 00:38:13,312 --> 00:38:15,713 worn out my welcome? 723 00:38:15,848 --> 00:38:19,614 No, Clarissa, we... we all want you to be very happy here. 724 00:38:19,752 --> 00:38:20,947 Oh, I am happy. 725 00:38:21,086 --> 00:38:23,111 Everything's absolutely marvelous. 726 00:38:23,255 --> 00:38:24,780 Good. 727 00:38:24,924 --> 00:38:27,052 But you can't expect me to just 728 00:38:27,193 --> 00:38:30,185 sit around like a piece of furniture and 729 00:38:30,329 --> 00:38:32,457 not have an opinion. 730 00:38:32,598 --> 00:38:34,430 Well, of course not, Clarissa. 731 00:38:34,567 --> 00:38:37,195 No one would ever expect that. You can't be denied that. 732 00:38:37,336 --> 00:38:40,067 But I've offended your friends. 733 00:38:40,206 --> 00:38:41,469 It's-it's just... Oh, Benjamin, if I'm coming 734 00:38:41,607 --> 00:38:42,631 between you and your friends, 735 00:38:42,775 --> 00:38:44,265 then I shall simply have to leave here. 736 00:38:44,410 --> 00:38:45,468 Now, wait a minute, Clarissa. 737 00:38:45,611 --> 00:38:47,045 Now, uh, uh, please, Clarissa. 738 00:38:47,179 --> 00:38:50,774 No... I-I didn't come in here for any reason like that. 739 00:38:50,916 --> 00:38:52,213 No. You-you... 740 00:38:52,351 --> 00:38:55,878 I had no intention of even suggesting such a thing. 741 00:38:56,021 --> 00:38:58,922 Well, if I stay, 742 00:38:59,058 --> 00:39:01,026 I've got to be useful. 743 00:39:01,160 --> 00:39:02,457 Well, of course you do, Clarissa. 744 00:39:02,595 --> 00:39:04,120 A woman needs to be needed, Benjamin. 745 00:39:04,263 --> 00:39:05,594 Certainly. 746 00:39:05,731 --> 00:39:07,756 That's the most important thing in her life. 747 00:39:07,900 --> 00:39:09,493 Oh, Clarissa, of course it is. 748 00:39:09,635 --> 00:39:11,228 Of course it is. 749 00:39:11,370 --> 00:39:13,862 Now, Clarissa, you-you must promise me something. 750 00:39:14,006 --> 00:39:15,838 Now, you-you must put out of your mind 751 00:39:15,975 --> 00:39:17,909 any thought of leaving here. 752 00:39:18,043 --> 00:39:19,909 Now, you-you must do that now. 753 00:39:20,045 --> 00:39:22,139 Yes, I will, Benjamin. 754 00:39:22,281 --> 00:39:23,840 I'm sorry. Thank you. Thank you. 755 00:39:23,983 --> 00:39:27,044 Now, I-I know you... you-you must be tired, and... 756 00:39:27,186 --> 00:39:28,950 Well, I'll, uh... I'll leave you, and we'll 757 00:39:29,088 --> 00:39:30,419 we'll see you in the morning. 758 00:39:30,556 --> 00:39:31,682 Yes. Good night. 759 00:39:31,824 --> 00:39:33,690 Good night. 760 00:39:37,830 --> 00:39:39,889 Oh. 761 00:39:59,351 --> 00:40:01,649 How'd you make out? 762 00:40:01,787 --> 00:40:04,552 Uh, well, she, uh... 763 00:40:04,690 --> 00:40:06,818 she wanted to leave. 764 00:40:06,959 --> 00:40:08,290 Phew. 765 00:40:08,427 --> 00:40:09,622 Is she going to? 766 00:40:09,762 --> 00:40:12,788 Uh, no. Uh... 767 00:40:12,932 --> 00:40:15,833 I-I talked her out of it. 768 00:40:22,775 --> 00:40:25,039 It's your move. 769 00:40:34,453 --> 00:40:36,547 So good of you to come, Mr. Coffee. 770 00:40:36,689 --> 00:40:38,623 Well, how do you do, Miss Cartwright? 771 00:40:38,757 --> 00:40:40,589 Miss Cartwright. Mr. Peterson. 772 00:40:40,726 --> 00:40:42,717 Hello, Miss Cartwright. You haven't met my wife, Elvira. 773 00:40:42,861 --> 00:40:44,192 How do you do? 774 00:40:44,330 --> 00:40:46,355 My, you must be happy to be settled down 775 00:40:46,498 --> 00:40:48,626 after all your wanderings. 776 00:40:48,767 --> 00:40:51,498 Did Benjamin tell you I was a gypsy? 777 00:40:51,637 --> 00:40:54,163 No. It was Emily Durker. 778 00:40:54,306 --> 00:40:55,774 Emily Durker? 779 00:40:55,908 --> 00:40:57,637 She works in the post office. 780 00:40:59,111 --> 00:41:01,637 She mentioned how your letters to Ben always had a lot 781 00:41:01,780 --> 00:41:03,680 of different return addresses. 782 00:41:03,816 --> 00:41:07,775 Well, I have a very large family, Mrs. Peterson. 783 00:41:07,920 --> 00:41:09,513 I love them very dearly. 784 00:41:09,655 --> 00:41:10,781 Well, come along, Elvira. 785 00:41:10,923 --> 00:41:11,947 Uh, let's, uh, sample Hop Sing's punch. 786 00:41:12,091 --> 00:41:13,957 What did I say? 787 00:41:14,093 --> 00:41:16,494 Some punch, Sheriff? Thank you, ma'am. 788 00:41:21,166 --> 00:41:23,897 What's going on here? 789 00:41:25,504 --> 00:41:28,496 Maybe Roy's having a campaign party or something. 790 00:41:28,640 --> 00:41:31,337 We'll soon find out. Take care of the horses. 791 00:41:34,346 --> 00:41:36,212 Roy. Ben. 792 00:41:36,348 --> 00:41:37,907 Clarissa... 793 00:41:38,050 --> 00:41:40,348 Benjamin, surprise, surprise. 794 00:41:40,486 --> 00:41:42,079 Are you surprised? 795 00:41:42,221 --> 00:41:45,156 Well, yes, as a matter of fact, I am just a little surprised. 796 00:41:45,290 --> 00:41:46,689 Now, what is all this about? 797 00:41:46,825 --> 00:41:49,157 Well, last night, you said I'd made trouble with your friends, 798 00:41:49,294 --> 00:41:50,887 and I didn't want that. 799 00:41:51,030 --> 00:41:53,055 So I went into town, and I talked to them, and 800 00:41:53,198 --> 00:41:54,688 now they're all here. 801 00:41:54,833 --> 00:41:56,494 All your friends are here. 802 00:41:58,003 --> 00:41:59,767 Well, are you pleased? 803 00:41:59,905 --> 00:42:02,340 Well, uh... 804 00:42:02,474 --> 00:42:04,340 Yes, Clarissa, I'm, uh... 805 00:42:04,476 --> 00:42:06,069 It's-it's very nice. It's... 806 00:42:06,211 --> 00:42:08,612 It was very nice of you, Clarissa. I, uh... 807 00:42:08,747 --> 00:42:10,613 Everything looks lovely. 808 00:42:10,749 --> 00:42:13,218 I, uh, better get cleaned up. All right. 809 00:42:13,352 --> 00:42:15,514 Good evening, Miss Cartwright. 810 00:42:18,257 --> 00:42:20,521 Good evening, Mr. Bristol. 811 00:42:20,659 --> 00:42:23,993 Well, George. 812 00:42:24,129 --> 00:42:26,598 Well... nice to see you here. 813 00:42:26,732 --> 00:42:28,029 Ah, thank you. 814 00:42:28,167 --> 00:42:29,396 However, I'm here 815 00:42:29,535 --> 00:42:32,436 because Miss Cartwright extended a personal invitation. 816 00:42:32,571 --> 00:42:35,131 Oh, well, no matter what the reason, 817 00:42:35,274 --> 00:42:37,868 I'm still very happy that you're here, George. 818 00:42:38,010 --> 00:42:40,479 Why don't you get Mr. Bristol some punch, Benjamin? 819 00:42:40,612 --> 00:42:42,740 Uh, yeah, certainly. George, come along, get some punch. 820 00:42:42,881 --> 00:42:44,440 No, no, no, you get it. 821 00:42:44,583 --> 00:42:46,574 Uh, I'll-I'll be right back. 822 00:42:49,555 --> 00:42:51,421 Mmm, cookies are good. 823 00:42:51,557 --> 00:42:53,252 What's the occasion? 824 00:42:53,392 --> 00:42:55,793 Clarissa's idea for patching things up. 825 00:42:55,928 --> 00:42:57,521 I got to get this punch to George. 826 00:42:57,663 --> 00:42:58,960 What's the big hurry? 827 00:42:59,098 --> 00:43:00,361 I don't want Clarissa to have a chance 828 00:43:00,499 --> 00:43:01,660 to say anything more to him. 829 00:43:01,800 --> 00:43:03,290 Oh, stop worrying. You've got nothing to lose. 830 00:43:03,435 --> 00:43:06,166 Some of these people don't talk to you anymore anyway. 831 00:43:09,041 --> 00:43:12,136 Oh, Ben, hey, that Pete Jenkins that's running against me-- 832 00:43:12,277 --> 00:43:16,009 He could get an awful lot more votes than we first figured. 833 00:43:16,148 --> 00:43:18,446 Uh, uh, what-what... what'd you say, Roy? 834 00:43:18,584 --> 00:43:20,552 Well, Pete Jenkins is going around the county, 835 00:43:20,686 --> 00:43:22,154 and making speeches, and, 836 00:43:22,287 --> 00:43:24,949 uh, talking to folks, and from what I've been hearing... 837 00:43:25,090 --> 00:43:27,024 It's a very nice party, Miss Cartwright, 838 00:43:27,159 --> 00:43:29,218 but I'm wondering why you invited me. 839 00:43:29,361 --> 00:43:32,820 Well, I was hoping you'd make it up with Benjamin. 840 00:43:32,965 --> 00:43:34,160 Make it up? 841 00:43:34,299 --> 00:43:36,893 A man has to be generous, don't you think? 842 00:43:38,403 --> 00:43:40,701 So, I thought maybe you could set up some meetings 843 00:43:40,839 --> 00:43:42,898 like here in Virginia City at the town hall 844 00:43:43,041 --> 00:43:44,634 and some other towns in the county. 845 00:43:44,776 --> 00:43:47,677 My cousin Benjamin's been very good to you. 846 00:43:47,813 --> 00:43:49,804 Yes, that's quite true. 847 00:43:49,948 --> 00:43:52,781 And I know you're grateful to be of service to him. 848 00:43:52,918 --> 00:43:54,443 Grateful to be of service? 849 00:43:54,586 --> 00:43:56,918 There! I knew you weren't too proud 850 00:43:57,055 --> 00:43:59,217 to recognize the obvious! 851 00:43:59,358 --> 00:44:02,726 I thank you for setting me straight, Miss Cartwright. 852 00:44:04,930 --> 00:44:06,364 Well, I'll-I'll... I'll talk to you about that 853 00:44:06,498 --> 00:44:07,556 first thing in the morning, Roy. 854 00:44:07,699 --> 00:44:09,690 All right, fine. Uh, excuse... G-George? 855 00:44:11,069 --> 00:44:12,537 Well, here-here's that punch. 856 00:44:12,671 --> 00:44:13,934 Not now, Ben. I'm going home. 857 00:44:14,072 --> 00:44:15,437 Oh, uh, George, wait a minute now. 858 00:44:15,574 --> 00:44:17,872 What do you mean, going home? The party just started. 859 00:44:18,010 --> 00:44:20,707 Well, it's over as far as I'm concerned. 860 00:44:27,986 --> 00:44:29,215 Roy. Oh. 861 00:44:29,354 --> 00:44:31,152 Have some more punch. I'm going in to get cleaned up. 862 00:44:31,290 --> 00:44:32,314 Oh, thanks. 863 00:44:32,457 --> 00:44:33,583 Hey, Harry. 864 00:44:33,725 --> 00:44:34,954 Harry, I'm glad you could make it. 865 00:44:35,093 --> 00:44:36,720 I want my money. Hey, now, come on, come on. 866 00:44:36,862 --> 00:44:37,954 Now, forget that money talk. 867 00:44:38,096 --> 00:44:39,257 You've been with us too long for that. 868 00:44:39,398 --> 00:44:40,832 I ain't working for no female. 869 00:44:40,966 --> 00:44:42,627 All right, you don't have to work for any female. 870 00:44:42,768 --> 00:44:44,202 We got that all straightened out. 871 00:44:44,336 --> 00:44:45,963 You can take the curtains down in the bunkhouse, 872 00:44:46,104 --> 00:44:48,368 and you can even keep a little whiskey in there if you want to. 873 00:44:48,507 --> 00:44:50,134 How does that sound? That's fine. 874 00:44:50,275 --> 00:44:51,674 All right, then, forget about it. 875 00:44:51,810 --> 00:44:53,608 Go on and get some punch. 876 00:44:58,784 --> 00:45:00,775 Howdy, ma'am. 877 00:45:00,919 --> 00:45:04,685 I thought I told you no drinking for the help of the Ponderosa. 878 00:45:09,394 --> 00:45:11,920 Hey, Harry, where you going? What about that punch? 879 00:45:15,334 --> 00:45:18,429 Hey. Hey, Harry, what the heck's this all a...? 880 00:45:23,075 --> 00:45:24,941 Harry! 881 00:45:25,077 --> 00:45:26,977 Harry, what the...? Harry, will you...? 882 00:45:31,550 --> 00:45:32,984 Look, I'm-I'm sorry about that, Harry. 883 00:45:33,118 --> 00:45:35,143 I didn't want to hit you. 884 00:45:35,287 --> 00:45:36,846 Joseph, what's going on here? 885 00:45:36,989 --> 00:45:38,889 Beats the heck out of me, Pa. 886 00:45:39,024 --> 00:45:41,618 Harry, you better get on back to town and sober up. 887 00:45:41,760 --> 00:45:44,786 Sober up? Heck, I can't even get a drink of punch around here. 888 00:45:44,930 --> 00:45:46,796 I want my money, if it's all right 889 00:45:46,932 --> 00:45:49,594 with that female who's running the Ponderosa. 890 00:45:51,737 --> 00:45:53,205 Oh... 891 00:45:58,543 --> 00:46:01,535 Uh, Joe, get him his money. 892 00:46:04,383 --> 00:46:09,014 Oh, no. Please, don't go. 893 00:46:09,154 --> 00:46:10,918 Please, everyone, stay. 894 00:46:11,056 --> 00:46:13,457 Oh, I didn't want to cause any trouble. 895 00:46:13,592 --> 00:46:15,788 I just wanted to help. 896 00:46:15,927 --> 00:46:19,022 Ben, they're your friends. 897 00:46:20,432 --> 00:46:22,662 That's the most precious thing in the world, 898 00:46:22,801 --> 00:46:24,997 and I came between you. 899 00:46:25,137 --> 00:46:27,765 Please? 900 00:46:29,174 --> 00:46:31,040 Clarissa, it-it... it's all right. 901 00:46:31,176 --> 00:46:34,146 No. No, it's not all right. 902 00:46:34,279 --> 00:46:37,943 It's not all right until you're-you're friends again. 903 00:46:38,083 --> 00:46:40,051 Then it will be all right. 904 00:46:44,256 --> 00:46:47,692 Why, I've always been a doggone hothead, 905 00:46:47,826 --> 00:46:49,760 Mr. Cartwright, you know that. 906 00:46:49,895 --> 00:46:52,296 You've always been a good foreman, Harry. 907 00:46:52,431 --> 00:46:54,559 Joe, what were we fighting about anyway? 908 00:46:54,700 --> 00:46:56,327 Ah. I can't remember, Harry. 909 00:46:56,468 --> 00:46:58,300 I'm sorry, Ben. 910 00:46:59,638 --> 00:47:02,039 I think that I could have been more tolerant. 911 00:47:04,042 --> 00:47:08,377 Well, H-Hop Sing has made some cookies. 912 00:47:08,513 --> 00:47:10,379 I'll-I'll get them. 913 00:47:10,515 --> 00:47:12,506 ♪♪ 914 00:47:17,823 --> 00:47:21,191 George. 915 00:47:21,326 --> 00:47:24,057 You know, fellas, I think we could, uh, stand some punch. 916 00:47:26,465 --> 00:47:29,332 Mr. Cartwright, I leaving. 917 00:47:29,468 --> 00:47:31,436 I going back to San Francisco. 918 00:47:35,841 --> 00:47:38,173 Son of a gun. 919 00:47:38,310 --> 00:47:39,539 She done it again. 920 00:47:41,446 --> 00:47:43,107 I'll go get him, Pa. 921 00:47:43,248 --> 00:47:45,376 You know, Ben, 922 00:47:45,517 --> 00:47:49,351 I think I'm beginning to understand that lady. 923 00:47:49,488 --> 00:47:51,183 Really? 924 00:47:51,323 --> 00:47:53,087 Yes. 925 00:47:53,225 --> 00:47:54,818 Really? 926 00:47:54,960 --> 00:47:58,123 George, could I talk to you about something? 927 00:48:15,781 --> 00:48:17,374 Oh, thank you. 928 00:48:17,516 --> 00:48:19,177 Benjamin, it's a beautiful room. 929 00:48:19,317 --> 00:48:21,513 It's so generous of you to give it to me. 930 00:48:21,653 --> 00:48:22,882 Oh, you like it. I'm glad. 931 00:48:23,021 --> 00:48:24,614 Oh, like it? I just love it! 932 00:48:24,756 --> 00:48:26,246 Oh, good, good. 933 00:48:26,391 --> 00:48:27,586 But, Benjamin... 934 00:48:27,726 --> 00:48:29,091 Oh, now, Clarissa, come on, now. 935 00:48:29,227 --> 00:48:31,161 You got to stop worrying. Now, sit down. 936 00:48:31,296 --> 00:48:33,765 You're an excellent bookkeeper, you know that. Well... 937 00:48:33,899 --> 00:48:36,334 You'll have your own office, it'll be peaceful and quiet. 938 00:48:36,468 --> 00:48:37,560 You'll be able to do all the work you want, 939 00:48:37,702 --> 00:48:38,897 nobody to disturb you. 940 00:48:39,037 --> 00:48:42,098 Oh, I do appreciate what you're doing... but... 941 00:48:42,240 --> 00:48:44,208 Hold on. It's... it's all settled. 942 00:48:44,342 --> 00:48:45,639 I've already talked to George Bristol. 943 00:48:45,777 --> 00:48:47,176 He's delighted at the prospect. 944 00:48:47,312 --> 00:48:48,905 He is? 945 00:48:49,047 --> 00:48:52,574 Clarissa, George Bristol needs your help. 946 00:48:52,717 --> 00:48:55,778 He... 947 00:48:55,921 --> 00:48:57,753 He really needs me? 948 00:48:57,889 --> 00:48:59,448 Of course he does. 949 00:48:59,591 --> 00:49:01,286 Oh. 950 00:49:01,426 --> 00:49:04,521 You know, George Bristol is a very nice man, isn't he? 951 00:49:04,663 --> 00:49:06,859 Yes, he is. He's, uh... 952 00:49:06,998 --> 00:49:08,659 he's one of the best. 953 00:49:08,800 --> 00:49:12,634 It would be nice to be independent, wouldn't it? 954 00:49:12,771 --> 00:49:14,330 Now, wait a minute, Clarissa. 955 00:49:14,473 --> 00:49:16,202 You're not going to get so danged independent 956 00:49:16,341 --> 00:49:18,435 you're not going to come out to visit with us? 957 00:49:18,577 --> 00:49:21,171 Oh, thank you, Benjamin. 958 00:49:21,313 --> 00:49:23,281 But it'll have to be just for a visit. 959 00:49:23,415 --> 00:49:25,008 I'm going to be very busy. 960 00:49:25,150 --> 00:49:26,709 Good. Well, I better be getting along. 961 00:49:26,852 --> 00:49:28,843 See you soon. Yes, Benjamin, at the bank. 962 00:49:28,987 --> 00:49:31,319 Yes. You know, I'm beginning to have all kinds 963 00:49:31,456 --> 00:49:33,185 of new ideas about banking. 964 00:49:33,325 --> 00:49:35,419 I can't wait to tell George about them. 965 00:49:35,560 --> 00:49:37,551 Yeah, well... 966 00:50:31,149 --> 00:50:33,675 This has been a color production 967 00:50:33,818 --> 00:50:36,412 of the NBC Television Network. 70710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.