All language subtitles for 8.28 The Prince

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,538 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:11,108 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:31,185 --> 00:00:33,176 Detail, halt. 4 00:00:38,960 --> 00:00:41,572 There's a wagon in the ditch up ahead, Mr. Dixon. 5 00:00:41,596 --> 00:00:43,574 You better have a look at it. 6 00:00:43,598 --> 00:00:45,209 I agree with you, Sergeant. 7 00:00:45,233 --> 00:00:46,777 Better take a man with you. 8 00:00:46,801 --> 00:00:49,780 Check the wagon and the area on both sides of the road. 9 00:00:49,804 --> 00:00:51,795 Corporal. 10 00:01:06,421 --> 00:01:09,233 Oh. Thank you. 11 00:01:09,257 --> 00:01:11,302 After riding for so many hours, 12 00:01:11,326 --> 00:01:14,405 it's just nice to be able to stand up for a little while. 13 00:01:14,429 --> 00:01:16,073 Yes, I know how you feel, Countess, 14 00:01:16,097 --> 00:01:19,243 but I must ask you and your brother to stay in the coach. 15 00:01:19,267 --> 00:01:23,681 Why? Because some silly old wagon went off into the ditch? 16 00:01:23,705 --> 00:01:25,883 You worry too much, Mr. Dixon. 17 00:01:25,907 --> 00:01:27,885 Elena, that is his job. 18 00:01:27,909 --> 00:01:31,589 I know, and he takes it very seriously. 19 00:01:31,613 --> 00:01:33,357 Looks like you got trouble. 20 00:01:33,381 --> 00:01:37,661 Nothing me, a blacksmith and ten dollars couldn't fix. 21 00:01:37,685 --> 00:01:41,098 All I'm short of is the blacksmith and the ten dollars. 22 00:01:41,122 --> 00:01:43,300 Sorry we can't give you a hand with that, 23 00:01:43,324 --> 00:01:44,735 but we can't spare the time. 24 00:01:44,759 --> 00:01:46,853 Good luck. Thank you. 25 00:01:49,831 --> 00:01:52,109 You see? They're coming back. 26 00:01:52,133 --> 00:01:54,111 All that worry for nothing. 27 00:01:54,135 --> 00:01:56,080 When do we get to the Ponderosa? 28 00:01:56,104 --> 00:01:58,849 Noon or a little after that. 29 00:02:00,875 --> 00:02:02,553 Just what it looks like-- 30 00:02:02,577 --> 00:02:05,222 Wagon with a busted wheel, one man trying to fix it. 31 00:02:05,246 --> 00:02:07,057 Both sides of the road are clean. 32 00:02:07,081 --> 00:02:08,926 Good. All right, let's move out. 33 00:02:08,950 --> 00:02:10,941 Yes, sir. 34 00:02:13,588 --> 00:02:15,750 Move out. 35 00:02:27,168 --> 00:02:30,347 It worked very well. 36 00:02:30,371 --> 00:02:33,363 You stopped the coach where you said you would, I give you that. 37 00:02:45,887 --> 00:02:50,367 You saw the jewels the countess was wearing. 38 00:02:50,391 --> 00:02:52,369 Geegaws. 39 00:02:52,393 --> 00:02:54,238 Could have been beer-bottle glass. 40 00:02:54,262 --> 00:02:56,607 Diamonds and rubies. 41 00:02:56,631 --> 00:02:59,977 Worth more money than you ever saw. 42 00:03:00,001 --> 00:03:01,979 Now wait a minute, Peters. 43 00:03:02,003 --> 00:03:04,415 No matter what the count and countess have with them 44 00:03:04,439 --> 00:03:06,250 or how much it's worth, 45 00:03:06,274 --> 00:03:08,252 you ain't never gonna get close to it, 46 00:03:08,276 --> 00:03:09,553 not with those troopers 47 00:03:09,577 --> 00:03:11,488 and the Ponderosa ranch hands in your way. 48 00:03:11,512 --> 00:03:14,458 So that's the end of that idea. 49 00:03:14,482 --> 00:03:16,473 You're wrong, Hardesty. 50 00:03:18,553 --> 00:03:20,544 It's only the beginning. 51 00:04:30,291 --> 00:04:32,269 Pa, they're coming. Oh, good. 52 00:04:32,293 --> 00:04:35,139 Good. All right, now everybody, you all know what to do. 53 00:04:35,163 --> 00:04:36,540 Now when they come in here, 54 00:04:36,564 --> 00:04:38,809 Hop Sing is going to show them to the guest rooms. 55 00:04:38,833 --> 00:04:40,277 The guest rooms are ready, aren't they? 56 00:04:40,301 --> 00:04:41,645 All ready, four, five day now. 57 00:04:41,669 --> 00:04:43,398 Yeah, good, good. Hey, here they come. 58 00:04:50,144 --> 00:04:52,203 Detail, halt. 59 00:04:55,883 --> 00:04:58,495 Count Alexis. 60 00:04:58,519 --> 00:05:00,631 I'm Ben Cartwright. How do you do? 61 00:05:00,655 --> 00:05:02,499 It's an honor to have you here, sir. 62 00:05:02,523 --> 00:05:04,301 Thank you. 63 00:05:04,325 --> 00:05:07,004 And this is my sister, Countess Elena. 64 00:05:07,028 --> 00:05:09,173 Countess Elena. 65 00:05:09,197 --> 00:05:11,208 Oh, please, not so formal. 66 00:05:11,232 --> 00:05:13,677 I am Elena, and this is Alexis. 67 00:05:13,701 --> 00:05:15,412 Thank you. 68 00:05:15,436 --> 00:05:17,080 Thank you very much. 69 00:05:17,104 --> 00:05:19,116 Uh, these are my-my sons. 70 00:05:19,140 --> 00:05:20,517 Hoss. Howdy, ma'am. 71 00:05:20,541 --> 00:05:22,152 How do you do? And, uh, Joseph. 72 00:05:22,176 --> 00:05:23,921 How are you? How do you do? 73 00:05:23,945 --> 00:05:26,223 How do you do? Nice to see you. Howdy. 74 00:05:26,247 --> 00:05:30,661 Oh, and this is Mr. Dixon, the United States Secret Service. 75 00:05:30,685 --> 00:05:32,329 Mr. Cartwright. 76 00:05:32,353 --> 00:05:34,731 Mr. Dixon. Nice for you to be here. 77 00:05:34,755 --> 00:05:38,316 Um, Hoss, would you look after the horses and the troopers? 78 00:05:41,062 --> 00:05:43,963 Uh... this way, please. 79 00:05:46,033 --> 00:05:48,312 Well, the house is so right. 80 00:05:48,336 --> 00:05:50,714 It belongs here as if it grew like the trees. 81 00:05:50,738 --> 00:05:52,850 Well, as a matter of fact, it did, somewhat. 82 00:05:52,874 --> 00:05:54,251 When your father was foreman here, 83 00:05:54,275 --> 00:05:56,353 it was about half the size it is now. 84 00:05:56,377 --> 00:05:58,055 We've added considerably to it since then. 85 00:05:58,079 --> 00:06:00,891 Speaking of my father, Stub Jones sends his best regards. 86 00:06:00,915 --> 00:06:02,626 Stub Jones. 87 00:06:02,650 --> 00:06:04,962 Does your father still think of himself as Stub Jones? 88 00:06:04,986 --> 00:06:06,530 He-he does. 89 00:06:06,554 --> 00:06:08,298 He still calls himself a cowboy. 90 00:06:08,322 --> 00:06:09,700 Oh, gosh, there's so many things 91 00:06:09,724 --> 00:06:11,568 I'd like to ask you about your father, 92 00:06:11,592 --> 00:06:13,871 but all that will have to wait until you've changed. 93 00:06:13,895 --> 00:06:16,240 Uh, Hop Sing, will you show our guests to their rooms? 94 00:06:16,264 --> 00:06:18,308 This most happy occasion for Hop Sing. 95 00:06:18,332 --> 00:06:20,323 This way, please. 96 00:06:21,502 --> 00:06:23,213 San Francisco was a headache. 97 00:06:23,237 --> 00:06:25,549 The countess decided that she wanted to see Chinatown. 98 00:06:25,573 --> 00:06:27,384 What she didn't realize was 99 00:06:27,408 --> 00:06:29,553 that everyone in Chinatown wanted to see her. 100 00:06:29,577 --> 00:06:31,722 We very nearly had a... had a riot. 101 00:06:32,947 --> 00:06:34,191 We got the troopers all quartered, 102 00:06:34,215 --> 00:06:35,926 and everything's taken care of, Pa. Good. 103 00:06:35,950 --> 00:06:37,794 Yeah, Mr. Dixon was just telling us what it's like 104 00:06:37,818 --> 00:06:39,229 to travel with nobility. 105 00:06:39,253 --> 00:06:41,031 Yes, I've been waiting for a chance to, uh, 106 00:06:41,055 --> 00:06:42,332 discuss the problems here. 107 00:06:42,356 --> 00:06:45,369 Hmm. I think this is as good a time as any. 108 00:06:45,393 --> 00:06:48,939 What, uh... what kind of problems do you mean? 109 00:06:48,963 --> 00:06:51,875 Well, the count and countess are in this country 110 00:06:51,899 --> 00:06:53,944 as guests of the president. 111 00:06:53,968 --> 00:06:56,446 Their personal safety is of great concern to Washington, 112 00:06:56,470 --> 00:06:58,916 and it's also my responsibility. 113 00:06:58,940 --> 00:07:01,151 If anything, anything, gentlemen, 114 00:07:01,175 --> 00:07:02,986 should happen to either of them, 115 00:07:03,010 --> 00:07:05,589 it could cause an international uproar. 116 00:07:05,613 --> 00:07:09,259 Hmm. Yes, I could understand that, I think, 117 00:07:09,283 --> 00:07:11,428 but, uh, surely you're not expecting anything to happen. 118 00:07:13,454 --> 00:07:18,235 The countess has brought her, um, jewels. 119 00:07:18,259 --> 00:07:21,772 A collection valued more than a quarter of a million dollars. 120 00:07:21,796 --> 00:07:24,231 Hmm. Phew. 121 00:07:25,700 --> 00:07:28,812 It's been reported in every paper in the country. 122 00:07:28,836 --> 00:07:31,448 Fat target for every thief who can read. 123 00:07:31,472 --> 00:07:35,085 Well, uh... let's see, now. 124 00:07:35,109 --> 00:07:37,510 We, uh... we have a small safe here. 125 00:07:38,546 --> 00:07:40,991 That will help some. 126 00:07:41,015 --> 00:07:43,527 But we'll also need, um, round-the-clock guards. 127 00:07:43,551 --> 00:07:46,263 And, uh, with your permission, Mr. Cartwright, 128 00:07:46,287 --> 00:07:48,899 I'd like to check out every entrance in the house, 129 00:07:48,923 --> 00:07:52,154 take a look at the outbuildings, everything. 130 00:07:53,427 --> 00:07:55,405 Oh, fine, certainly. 131 00:07:55,429 --> 00:07:58,041 Hess and Little Joe will show you around. 132 00:07:58,065 --> 00:08:00,110 You bet, any time you're ready. 133 00:08:00,134 --> 00:08:02,279 Good. If you, uh, 134 00:08:02,303 --> 00:08:04,715 would be good enough to put this in the safe? 135 00:08:04,739 --> 00:08:06,867 Certainly. We can do it now. 136 00:08:28,295 --> 00:08:30,974 Whoa. 137 00:08:30,998 --> 00:08:34,311 You'll make camp halfway up that slope 138 00:08:34,335 --> 00:08:37,047 in the cluster of trees and rocks. 139 00:08:37,071 --> 00:08:40,217 I want one of you standing guard watch every minute. 140 00:08:40,241 --> 00:08:44,521 Keep the horses out of sight and stay off the skyline. 141 00:08:44,545 --> 00:08:47,991 And no campfire till it's too dark to see the smoke. 142 00:08:48,015 --> 00:08:50,994 Now, listen, with the count and countess at the Ponderosa, 143 00:08:51,018 --> 00:08:52,629 this whole country's gonna be swarming 144 00:08:52,653 --> 00:08:54,064 with troopers and lawmen. 145 00:08:54,088 --> 00:08:55,999 Yes. They'll question everyone they see. 146 00:08:56,023 --> 00:08:58,335 That's why I want you to stay out of sight. 147 00:08:58,359 --> 00:08:59,936 What are you gonna be doing 148 00:08:59,960 --> 00:09:01,872 while we're holed up like prairie dogs? 149 00:09:01,896 --> 00:09:04,107 Riding into Virginia City 150 00:09:04,131 --> 00:09:06,877 to get what I need to make you all rich. 151 00:09:06,901 --> 00:09:09,179 I'll be back tomorrow night. 152 00:09:09,203 --> 00:09:11,865 Now, come on, up the hill. 153 00:09:23,284 --> 00:09:24,895 Yes, sir, when your father was foreman 154 00:09:24,919 --> 00:09:26,096 here at the Ponderosa, 155 00:09:26,120 --> 00:09:28,065 he knew every inch of this territory. 156 00:09:29,290 --> 00:09:32,135 And he knew every steer and every heifer, too. 157 00:09:32,159 --> 00:09:34,571 Superb cattle, Mr. Cartwright. 158 00:09:38,599 --> 00:09:40,377 Now I understand 159 00:09:40,401 --> 00:09:42,913 why my father wanted me to visit the Ponderosa. 160 00:09:42,937 --> 00:09:45,215 Yeah, well, if you're gonna take over his job 161 00:09:45,239 --> 00:09:47,350 as adviser to the Russian cattle industry, 162 00:09:47,374 --> 00:09:49,486 he had a good idea sending you over here 163 00:09:49,510 --> 00:09:52,189 to see what cattle-raising is like in this part of the world. 164 00:09:52,213 --> 00:09:54,791 It's just beautiful. 165 00:09:54,815 --> 00:09:56,893 Well, we think so. 166 00:09:56,917 --> 00:09:58,908 There's a lot more to see, too. 167 00:10:07,495 --> 00:10:09,706 One dollar. 168 00:10:09,730 --> 00:10:11,508 I wonder what's keeping Peters. 169 00:10:11,532 --> 00:10:13,310 I've been thinking about that, too. 170 00:10:13,334 --> 00:10:15,312 He said he'd be here tonight. 171 00:10:15,336 --> 00:10:17,247 The night ain't over yet. 172 00:10:17,271 --> 00:10:18,582 He'll be here. 173 00:10:18,606 --> 00:10:21,218 He's a foreigner, and I don't trust him. 174 00:10:21,242 --> 00:10:23,520 There's no reason not to trust him. 175 00:10:23,544 --> 00:10:26,156 We've done pretty good since he's been running things. 176 00:10:26,180 --> 00:10:28,358 Why don't you shut up and bet? 177 00:10:28,382 --> 00:10:30,494 Two dollars. 178 00:10:30,518 --> 00:10:33,230 I fold. 179 00:10:33,254 --> 00:10:34,631 Could be a sell-out. 180 00:10:34,655 --> 00:10:36,967 He could be telling the sheriff where we are. 181 00:10:36,991 --> 00:10:38,335 Why would he? 182 00:10:38,359 --> 00:10:40,670 For the reward money. 183 00:10:40,694 --> 00:10:42,873 Makes a deal. 184 00:10:42,897 --> 00:10:44,574 Sheriff gets the four of us, 185 00:10:44,598 --> 00:10:47,811 and he gets a pocketful of money and walks away free. 186 00:10:47,835 --> 00:10:49,479 All those jewels waiting for us, 187 00:10:49,503 --> 00:10:51,915 you think he's gonna settle for $3,000 or $4,000? 188 00:10:51,939 --> 00:10:54,601 Two thousand. 189 00:10:57,945 --> 00:10:59,956 I looked at the wanted posters 190 00:10:59,980 --> 00:11:02,292 in front of the sheriff's office. 191 00:11:02,316 --> 00:11:04,327 That's all you're worth-- 192 00:11:04,351 --> 00:11:06,979 $500 a piece, dead or alive. 193 00:11:12,226 --> 00:11:15,821 You know, there's one thing I can depend on, Hardesty. 194 00:11:17,665 --> 00:11:20,726 As soon as I'm out of sight, you try to take over. 195 00:11:22,469 --> 00:11:25,549 I can use some of that food, Slim. Fix me a plate. 196 00:11:25,573 --> 00:11:27,951 Yes, sir. 197 00:11:27,975 --> 00:11:30,687 A man's got a right to think of his own neck. 198 00:11:30,711 --> 00:11:33,557 There were ten of us when I joined up. 199 00:11:33,581 --> 00:11:35,358 Only five left. 200 00:11:35,382 --> 00:11:38,495 Three of the men we lost were good friends of mine. 201 00:11:38,519 --> 00:11:41,198 Violent death is one of the risks of our trade. 202 00:11:41,222 --> 00:11:43,200 Look, risks I don't mind. 203 00:11:43,224 --> 00:11:46,836 Banks and stages are fine. 204 00:11:46,860 --> 00:11:49,172 But this Ponderosa thing-- 205 00:11:49,196 --> 00:11:51,164 You want to get us all killed. 206 00:11:52,199 --> 00:11:54,827 Nobody asked you to join us. 207 00:11:57,238 --> 00:12:00,264 Saddle right out any time you like. 208 00:12:02,109 --> 00:12:04,120 Here you go, boss. 209 00:12:04,144 --> 00:12:06,122 Yeah. 210 00:12:09,783 --> 00:12:10,961 We rustle our own grub. 211 00:12:10,985 --> 00:12:12,862 Why do you wait on him like that? 212 00:12:12,886 --> 00:12:15,253 Because I told him to. 213 00:12:17,258 --> 00:12:20,228 Long as he rides with me, he takes orders from me. 214 00:12:23,797 --> 00:12:26,443 High and mighty, aren't you? 215 00:12:26,467 --> 00:12:29,346 You think you're better than we are. 216 00:12:29,370 --> 00:12:31,514 Well, I'll tell you something, mister. 217 00:12:31,538 --> 00:12:33,250 You ain't. 218 00:12:33,274 --> 00:12:36,286 Sit down, Hardesty. Shut up. 219 00:12:36,310 --> 00:12:38,455 Don't you tell me what to do. 220 00:12:38,479 --> 00:12:40,470 From now on... Shut up! 221 00:12:46,587 --> 00:12:49,232 You try that again, Hardesty, 222 00:12:49,256 --> 00:12:51,088 I'll kill you. 223 00:13:16,483 --> 00:13:19,195 I picked up something interesting in Virginia City. 224 00:13:19,219 --> 00:13:21,210 Read that. 225 00:13:25,559 --> 00:13:27,537 Listen to this. 226 00:13:27,561 --> 00:13:31,374 "The jewel collection is said by experts who have seen it 227 00:13:31,398 --> 00:13:34,010 to be worth more than a quarter of a million dollars." 228 00:13:34,034 --> 00:13:36,479 A quarter of a million dollars? 229 00:13:36,503 --> 00:13:39,482 That's rig ht, Hard esty. 230 00:13:39,506 --> 00:13:41,851 You'll ride with us now or not? 231 00:13:43,544 --> 00:13:45,322 I'm in. 232 00:13:45,346 --> 00:13:48,525 For a share of that kind of money, I'll ride even with you. 233 00:13:50,484 --> 00:13:54,097 Well, tomorrow I ride to the Ponderosa. 234 00:13:54,121 --> 00:13:56,032 The Ponderosa? 235 00:13:56,056 --> 00:13:58,115 That's right. 236 00:14:02,229 --> 00:14:04,708 Pete, 237 00:14:04,732 --> 00:14:07,210 I don't know what you have in mind, 238 00:14:07,234 --> 00:14:09,713 but I'm riding with you. Mm. 239 00:14:09,737 --> 00:14:13,717 No, I ride alone. 240 00:14:13,741 --> 00:14:16,119 There isn't that much money in the whole world to r... 241 00:14:16,143 --> 00:14:18,339 Not just the money, Slim. 242 00:14:20,013 --> 00:14:23,540 I've got an old score to settle. 243 00:14:24,551 --> 00:14:27,543 I'm not gonna miss the chance. 244 00:14:44,037 --> 00:14:46,616 Howdy, stranger. Something we can do for you? 245 00:14:46,640 --> 00:14:48,952 If this is the Ponderosa, yes. 246 00:14:48,976 --> 00:14:50,420 You got the right place. 247 00:14:50,444 --> 00:14:52,255 I've come a long way to see my old friends 248 00:14:52,279 --> 00:14:54,424 Countess Elena and Count Alexis. 249 00:14:54,448 --> 00:14:56,626 Your old friends? 250 00:14:56,650 --> 00:14:58,161 And who are you? 251 00:14:58,185 --> 00:15:02,332 Prince Vladimir Pavelovitch Presnov, 252 00:15:02,356 --> 00:15:04,017 at your service. 253 00:15:14,968 --> 00:15:17,528 The fellow here says he's a prince. 254 00:15:23,877 --> 00:15:26,189 Vladi. Oh! 255 00:15:26,213 --> 00:15:28,658 How good it is to see you. 256 00:15:28,682 --> 00:15:31,049 You don't know how good it is to see you again. 257 00:15:38,358 --> 00:15:41,004 Oh, what a wonderful meal. 258 00:15:41,028 --> 00:15:43,873 And how wonderful it is to see you here. 259 00:15:43,897 --> 00:15:46,876 Your father said you were someplace in America, 260 00:15:46,900 --> 00:15:49,212 but we'd given up all hope of seeing you. 261 00:15:49,236 --> 00:15:51,414 When I read you were coming to the Ponderosa, 262 00:15:51,438 --> 00:15:54,250 I rode day and night. 263 00:15:54,274 --> 00:15:58,087 And you'll stay as long as we do? Mm. 264 00:15:58,111 --> 00:16:00,603 Well, of course he will. We have plenty of room here. 265 00:16:01,648 --> 00:16:04,227 I'm in your debt, sir. 266 00:16:04,251 --> 00:16:06,549 Not at all. It's our pleasure. 267 00:16:07,721 --> 00:16:10,533 Oh, I think we're being urged to, uh, 268 00:16:10,557 --> 00:16:13,036 move into the living room and have our brandy. 269 00:16:13,060 --> 00:16:16,239 More better. Everybody more comfortable. 270 00:16:28,809 --> 00:16:31,721 That prince moves pretty quick, don't he, little brother? 271 00:16:31,745 --> 00:16:33,990 The countess ain't had eyes for nobody else but him. 272 00:16:34,014 --> 00:16:36,540 You can say that again. 273 00:16:37,551 --> 00:16:40,530 A toast to our reunion, 274 00:16:40,554 --> 00:16:43,600 your warm welcome, 275 00:16:43,624 --> 00:16:45,435 and to beauty. 276 00:16:45,459 --> 00:16:47,450 Hear, hear. 277 00:16:50,264 --> 00:16:53,743 Mr. Cartwright, your brandy is as superb as your hospitality. 278 00:16:53,767 --> 00:16:55,712 Thank you, Your Highness. 279 00:16:55,736 --> 00:16:57,881 No, call me Vladi, please. 280 00:16:57,905 --> 00:17:00,216 In all America, you and your sons 281 00:17:00,240 --> 00:17:03,186 are the only people who know I was born a prince. 282 00:17:03,210 --> 00:17:05,555 I should like to keep it that way. 283 00:17:05,579 --> 00:17:08,057 But you are still a prince, aren't you? 284 00:17:08,081 --> 00:17:10,159 Well, of course he is. 285 00:17:10,183 --> 00:17:11,828 No, not here, Elena. 286 00:17:11,852 --> 00:17:15,498 All that was... long ago and far away. 287 00:17:15,522 --> 00:17:18,902 Vladi was the youngest colonel in the czar's army. 288 00:17:18,926 --> 00:17:22,205 He won the Medal for Valor in the Crimea. 289 00:17:22,229 --> 00:17:25,221 Purely accidental, I assure you. 290 00:17:27,200 --> 00:17:32,297 Vladi was also known as one of the finest horsemen in Russia. 291 00:17:33,840 --> 00:17:35,351 Yes, you remember when you won 292 00:17:35,375 --> 00:17:38,087 the Cossack's Cup in St. Petersburg? 293 00:17:38,111 --> 00:17:42,191 Oh, barely, Elena. All that happened in a different world. 294 00:17:42,215 --> 00:17:44,861 The Winter Festival, 295 00:17:44,885 --> 00:17:47,263 the czar's palace, 296 00:17:47,287 --> 00:17:49,465 the birthday ball. 297 00:17:49,489 --> 00:17:50,733 Remember, Vladi, 298 00:17:50,757 --> 00:17:53,158 that's the first time you ever danced with me. 299 00:17:54,194 --> 00:17:57,340 Yes, I remember. 300 00:17:57,364 --> 00:18:00,777 Magnificent uniforms, glittering decorations, 301 00:18:00,801 --> 00:18:02,792 beautiful women. 302 00:18:03,804 --> 00:18:06,933 And you outshone them all. 303 00:18:10,611 --> 00:18:13,189 Mind if I join you? 304 00:18:13,213 --> 00:18:15,204 Not at all. 305 00:18:16,917 --> 00:18:21,631 You seem, uh, rather interested in the prince. 306 00:18:21,655 --> 00:18:23,533 Any special reason? 307 00:18:23,557 --> 00:18:25,935 He's what he says he is. 308 00:18:25,959 --> 00:18:28,771 Alexis tells me he and Elena have, uh, known him 309 00:18:28,795 --> 00:18:30,106 since they were children. 310 00:18:30,130 --> 00:18:34,067 But he is an unexpected visitor. 311 00:18:35,402 --> 00:18:38,748 You'd do well in the Secret Service, Mr. Cartwright. 312 00:18:38,772 --> 00:18:42,085 Pa, I'm gonna go out and see if the troopers need anything. 313 00:18:42,109 --> 00:18:43,886 Fine. 314 00:18:43,910 --> 00:18:47,223 If you'll excuse me, I think I'll join him. 315 00:18:49,182 --> 00:18:50,960 Countess, would you care for some more? 316 00:18:50,984 --> 00:18:52,562 No, thank you. 317 00:18:52,586 --> 00:18:54,497 Please. 318 00:18:54,521 --> 00:18:56,566 Vladi, it sounds like you've been over in this country 319 00:18:56,590 --> 00:18:59,902 quite a while. I thought a prince had to stay around home 320 00:18:59,926 --> 00:19:02,105 and keep acting like a prince all the time. 321 00:19:02,129 --> 00:19:04,974 Only if you are a firstborn son. 322 00:19:04,998 --> 00:19:06,976 Under the law of primogeniture, 323 00:19:07,000 --> 00:19:09,512 the first son inherits the estates 324 00:19:09,536 --> 00:19:12,315 and the responsibilities. 325 00:19:12,339 --> 00:19:14,283 But I'm a second son, 326 00:19:14,307 --> 00:19:17,654 so I was not burdened with that. 327 00:19:17,678 --> 00:19:20,123 I was free to seek a career in the military 328 00:19:20,147 --> 00:19:22,592 or to roam the world. 329 00:19:22,616 --> 00:19:24,193 And you picked the military? 330 00:19:24,217 --> 00:19:26,863 Until the fighting was over. 331 00:19:26,887 --> 00:19:30,667 Then I decided to seek Dame Fortune in other lands. 332 00:19:30,691 --> 00:19:36,139 Thus far she has been a fickle and elusive jade. 333 00:19:36,163 --> 00:19:38,359 Don't you miss your home? 334 00:19:39,399 --> 00:19:42,378 Home? 335 00:19:42,402 --> 00:19:45,548 I'd forgotten how good that word could sound. 336 00:19:45,572 --> 00:19:48,371 You seem to have forgotten an awful lot. 337 00:19:49,409 --> 00:19:53,523 But not everything. 338 00:19:53,547 --> 00:19:56,693 I've something in my saddlebag I'd like to show you. 339 00:19:56,717 --> 00:19:59,516 If you'll excuse me. Certainly. 340 00:20:33,987 --> 00:20:35,965 Alexis. 341 00:20:35,989 --> 00:20:37,633 Time we had a little talk. 342 00:20:37,657 --> 00:20:39,035 Of course. Come in. 343 00:20:39,059 --> 00:20:41,571 Come in. Thank you. 344 00:20:41,595 --> 00:20:46,260 You know, Vladi, I really wasn't surprised to find you here. 345 00:20:47,534 --> 00:20:50,012 I knew you'd catch up with us sooner or later. 346 00:20:51,571 --> 00:20:54,016 And this brief encounter can be most pleasant, 347 00:20:54,040 --> 00:20:57,086 as long as you remember it must be brief. 348 00:20:57,110 --> 00:20:59,422 I would have it no other way. 349 00:21:01,481 --> 00:21:04,060 Oh, you still have great charm. 350 00:21:04,084 --> 00:21:06,195 You're a liar and a rogue, 351 00:21:06,219 --> 00:21:08,231 but you have great charm. 352 00:21:08,255 --> 00:21:11,100 That performance downstairs. 353 00:21:11,124 --> 00:21:15,204 Prince Vladi, second son. 354 00:21:15,228 --> 00:21:17,473 Too proud to live on his brother's charity. 355 00:21:17,497 --> 00:21:20,476 Too much the dashing hussar to remain in uniform 356 00:21:20,500 --> 00:21:22,145 once there was no more war to fight, 357 00:21:22,169 --> 00:21:24,413 no headlong charge to lead. 358 00:21:24,437 --> 00:21:26,682 You did it very well. 359 00:21:26,706 --> 00:21:28,697 You flatter me. 360 00:21:30,644 --> 00:21:34,724 We both know that a second son does not inherit wealth, 361 00:21:34,748 --> 00:21:37,945 but he can marry it. 362 00:21:38,985 --> 00:21:40,817 My sister is a wealthy woman. 363 00:21:41,855 --> 00:21:44,847 She's also a romantic. 364 00:21:46,259 --> 00:21:49,126 She was once very fond of you. 365 00:21:50,163 --> 00:21:53,609 And you're afraid she still is? 366 00:21:53,633 --> 00:21:55,611 Don't worry. 367 00:21:55,635 --> 00:21:59,162 All that is long since dead. 368 00:22:01,875 --> 00:22:05,054 Yes, well, she doesn't know about the gambling debts, 369 00:22:05,078 --> 00:22:07,638 the looted mess fund... 370 00:22:09,850 --> 00:22:12,161 ...the hushed up court-martial which very nearly ended 371 00:22:12,185 --> 00:22:13,963 with you facing a firing squad. 372 00:22:13,987 --> 00:22:16,833 20 crimes you were charged with. 373 00:22:16,857 --> 00:22:19,836 Twenty...? No. 374 00:22:19,860 --> 00:22:21,938 Twenty-one. 375 00:22:23,964 --> 00:22:26,209 Twenty-one. 376 00:22:26,233 --> 00:22:28,177 Well, she doesn't know about that. 377 00:22:28,201 --> 00:22:29,635 But you will tell her. 378 00:22:30,670 --> 00:22:32,365 Only if I must. 379 00:22:33,406 --> 00:22:36,808 With great delight, I'm sure. 380 00:22:37,844 --> 00:22:40,156 No, Vladi, 381 00:22:40,180 --> 00:22:43,159 with great regret. 382 00:22:43,183 --> 00:22:45,795 Because, you see, it would hurt her deeply, 383 00:22:45,819 --> 00:22:48,481 and I'd like to spare her that if I can. 384 00:22:54,261 --> 00:22:57,573 Shall we say three days? 385 00:22:57,597 --> 00:23:01,465 Then you'll remember urgent business elsewhere. 386 00:23:03,169 --> 00:23:05,815 Alexis, 387 00:23:05,839 --> 00:23:08,317 has it occurred to you I might have changed? 388 00:23:08,341 --> 00:23:11,254 You have? 389 00:23:11,278 --> 00:23:12,588 Yes. 390 00:23:12,612 --> 00:23:15,658 In the years since you last saw me, I have changed. 391 00:23:15,682 --> 00:23:18,194 I'm now a cowboy. 392 00:23:18,218 --> 00:23:21,397 I work with my hands. 393 00:23:21,421 --> 00:23:23,733 I'm as penniless as I was in St. Petersburg, 394 00:23:23,757 --> 00:23:27,904 but now I'm free to come and go as I please. 395 00:23:27,928 --> 00:23:31,240 And I take orders from no one. 396 00:23:31,264 --> 00:23:34,410 Well, Vladi, if it's money that you need, I certainly can... 397 00:23:34,434 --> 00:23:36,078 No. 398 00:23:36,102 --> 00:23:37,900 I don't want your money. 399 00:23:38,939 --> 00:23:41,751 Now, that's interesting. 400 00:23:41,775 --> 00:23:44,039 Perhaps you have changed. 401 00:23:48,148 --> 00:23:51,948 That's Elena's locket you have there, isn't it? 402 00:23:55,755 --> 00:23:57,600 You were going to show it to her 403 00:23:57,624 --> 00:23:59,468 to prove how much you've loved her 404 00:23:59,492 --> 00:24:01,586 all through the years of your exile. 405 00:24:06,933 --> 00:24:08,924 Three days. 406 00:24:19,079 --> 00:24:21,791 Winter is the time to be in St. Petersburg. 407 00:24:21,815 --> 00:24:25,127 There are snow palaces and the tinkling of sleigh bells. 408 00:24:25,151 --> 00:24:29,131 And slush and wind and frostbite. 409 00:24:29,155 --> 00:24:31,000 The water in the basin freezes 410 00:24:31,024 --> 00:24:33,002 before you have a chance to shave. 411 00:24:33,026 --> 00:24:34,804 That's one of the reasons that, uh, 412 00:24:34,828 --> 00:24:36,672 so many of my countrymen wear beards. 413 00:24:36,696 --> 00:24:40,743 Don't tell all these nice people such big fat fibs. 414 00:24:40,767 --> 00:24:43,346 I'll tell them about the day the ladies of the court 415 00:24:43,370 --> 00:24:46,015 came to the ranch to visit you. Oh, don't you dare. 416 00:24:46,039 --> 00:24:48,751 She was being considered as a lady-in-waiting. 417 00:24:48,775 --> 00:24:51,687 These two bristling dowagers came to the ranch 418 00:24:51,711 --> 00:24:54,223 to give their final approval. Yes, my darling brother 419 00:24:54,247 --> 00:24:56,625 sent them down to the branding corral. 420 00:24:56,649 --> 00:24:59,829 They arrived just in time to see Elena rope, tie, 421 00:24:59,853 --> 00:25:01,364 and brand a calf. 422 00:25:01,388 --> 00:25:04,367 A superb performance but hardly the thing to qualify her 423 00:25:04,391 --> 00:25:06,860 as one of the delicate ladies of the court. 424 00:25:10,230 --> 00:25:12,375 What'd the two dowagers say? 425 00:25:12,399 --> 00:25:15,277 Oh, nothing. They fainted. 426 00:25:20,673 --> 00:25:22,664 Excuse me. 427 00:25:28,348 --> 00:25:30,339 ♪♪ 428 00:25:56,142 --> 00:26:01,057 You went upstairs to get something you wanted to show me. 429 00:26:01,081 --> 00:26:04,493 A trinket. I couldn't find it. 430 00:26:04,517 --> 00:26:08,351 And so you walked right past me and come out here? 431 00:26:16,162 --> 00:26:18,374 Hm. I remember a time 432 00:26:18,398 --> 00:26:21,877 that you used to like to show me the stars... 433 00:26:21,901 --> 00:26:24,393 tell me the names of them. 434 00:26:25,405 --> 00:26:27,737 Look. There's Andromeda. 435 00:26:30,410 --> 00:26:32,621 No. 436 00:26:32,645 --> 00:26:35,114 Andromeda's behind you. 437 00:26:36,516 --> 00:26:39,417 You were so happy a few moments ago. 438 00:26:40,687 --> 00:26:43,265 And now you've turned to ice. 439 00:26:43,289 --> 00:26:45,417 What happened, Vladi? 440 00:26:46,459 --> 00:26:48,791 I was remembering, too. 441 00:26:50,763 --> 00:26:54,597 The night we looked at the stars from your father's garden. 442 00:26:55,768 --> 00:26:57,913 I asked you to marry me. 443 00:26:57,937 --> 00:27:00,149 And I said I would. 444 00:27:00,173 --> 00:27:04,386 And the next day you were on your way to Paris. 445 00:27:04,410 --> 00:27:07,089 Well, you know why. 446 00:27:07,113 --> 00:27:10,126 You talked it over with your parents 447 00:27:10,150 --> 00:27:14,330 and decided you could do better than... a penniless prince, hm? 448 00:27:14,354 --> 00:27:17,566 Oh, Vladi, that's not true! 449 00:27:17,590 --> 00:27:20,102 You swore to love me forever, 450 00:27:20,126 --> 00:27:23,005 no matter what your parents said or did. 451 00:27:23,029 --> 00:27:25,441 Brave words; I remember them well. 452 00:27:28,134 --> 00:27:33,573 "Forever" turned out to be a little less than 12 hours. 453 00:27:34,941 --> 00:27:38,287 My... mother and dad had heard things. 454 00:27:38,311 --> 00:27:40,656 Gossip. 455 00:27:40,680 --> 00:27:43,492 They wanted me to be very sure, and they... 456 00:27:43,516 --> 00:27:46,349 they asked me to wait for three months without seeing you. 457 00:27:48,221 --> 00:27:50,232 Then if we hadn't changed our minds, 458 00:27:50,256 --> 00:27:51,781 they wouldn't have objected. 459 00:27:59,899 --> 00:28:01,628 Halt! 460 00:28:04,904 --> 00:28:07,134 Elena, get down! 461 00:28:48,548 --> 00:28:50,993 Joe! You all right? Yeah, I'm fine. 462 00:28:52,585 --> 00:28:55,231 Search the grounds-- see if there's anybody else. 463 00:28:55,255 --> 00:28:56,732 Yes, sir. 464 00:29:13,039 --> 00:29:14,666 He's dead. 465 00:29:40,233 --> 00:29:43,245 Well, if it ain't the big man himself. 466 00:29:43,269 --> 00:29:45,614 Get down and pour yourself a drink. 467 00:29:45,638 --> 00:29:47,902 Slim Rivers is dead. 468 00:29:48,941 --> 00:29:50,786 Oh. 469 00:29:50,810 --> 00:29:52,801 Sorry to hear that. 470 00:29:59,285 --> 00:30:01,630 What was he doing at the Ponderosa? 471 00:30:01,654 --> 00:30:06,135 Oh, I... sent him in to see if you needed any help. 472 00:30:06,159 --> 00:30:09,493 We were wondering what you were doing about the jewels. 473 00:30:11,731 --> 00:30:14,610 The jewel chest is kept locked away in a safe 474 00:30:14,634 --> 00:30:16,779 24 hours a day. 475 00:30:16,803 --> 00:30:19,815 You make it sound so tough... 476 00:30:19,839 --> 00:30:21,170 Your Highness. 477 00:30:23,643 --> 00:30:27,656 You see, I was at the Ponderosa, too. 478 00:30:27,680 --> 00:30:29,858 Andy Peters... 479 00:30:29,882 --> 00:30:32,943 a real genuine 14-karat prince. 480 00:30:34,454 --> 00:30:37,766 The countess and you were gonna get married one day. 481 00:30:37,790 --> 00:30:40,502 She still seemed pretty fond of you. 482 00:30:40,526 --> 00:30:44,173 So I'll tell you, we won't worry about that safe... 483 00:30:44,197 --> 00:30:47,098 not when you got the countess there in your pocket. 484 00:32:20,760 --> 00:32:24,373 VIadi-- still the wild man. 485 00:32:24,397 --> 00:32:28,544 That horse of his puts his foot in a hole, he'll be a sorry one. 486 00:32:28,568 --> 00:32:30,546 Ah, Alexis. 487 00:32:30,570 --> 00:32:32,748 What a wonderful day for riding. 488 00:32:32,772 --> 00:32:35,083 We wondered what had become of you. 489 00:32:35,107 --> 00:32:36,351 I awakened early. 490 00:32:36,375 --> 00:32:38,887 I thought if that man in the barnyard last night 491 00:32:38,911 --> 00:32:41,190 was truly an outlaw, he would have friends. 492 00:32:41,214 --> 00:32:43,258 I rode out, looking for tracks. 493 00:32:43,282 --> 00:32:44,560 By yourself?! 494 00:32:44,584 --> 00:32:46,462 That's a good way to get killed. 495 00:32:46,486 --> 00:32:48,664 That wouldn't occur to VIadi-- 496 00:32:48,688 --> 00:32:52,625 He used to lead chargers into the jaws of enemy artillery. 497 00:32:54,427 --> 00:32:56,872 But the little man in the barnyard was alone. 498 00:32:56,896 --> 00:32:58,540 I searched, uh... 499 00:32:58,564 --> 00:33:00,909 from this grove to those hills. 500 00:33:00,933 --> 00:33:02,411 Nothing. 501 00:33:02,435 --> 00:33:04,413 Saves us the trouble. 502 00:33:04,437 --> 00:33:06,482 You ready to go back, sir? 503 00:33:06,506 --> 00:33:09,418 On a day like this, when I came out to ride? 504 00:33:09,442 --> 00:33:11,253 No. What about you, Vladi? 505 00:33:11,277 --> 00:33:13,678 We'll ride, of course. 506 00:33:20,386 --> 00:33:24,721 You know, there is at least one advantage to being a second son. 507 00:33:26,359 --> 00:33:29,872 I'm not burdened with an escort. 508 00:33:29,896 --> 00:33:31,573 I envy you that. 509 00:33:31,597 --> 00:33:34,409 Everywhere I go, it seems the view is... 510 00:33:34,433 --> 00:33:36,311 flooded with soldiers. 511 00:33:36,335 --> 00:33:38,680 Suppose we shake them up a little, huh? 512 00:33:38,704 --> 00:33:41,550 Show them how Cossacks ride. 513 00:33:41,574 --> 00:33:43,552 As we used to do at home? 514 00:33:43,576 --> 00:33:46,522 Fox and hounds! Hyah! Hyah! 515 00:33:46,546 --> 00:33:48,537 ♪♪ 516 00:33:52,418 --> 00:33:53,613 Hyah! 517 00:34:08,301 --> 00:34:10,112 Hyah, hyah! 518 00:34:10,136 --> 00:34:12,127 ♪♪ 519 00:34:20,012 --> 00:34:22,257 Ah, confusion to the troopers. 520 00:34:22,281 --> 00:34:24,459 Not very nice, perhaps, 521 00:34:24,483 --> 00:34:28,530 but I can't remember when I've enjoyed myself more. 522 00:34:28,554 --> 00:34:30,632 Well, we'd better start back. 523 00:34:30,656 --> 00:34:32,488 Not just yet. 524 00:34:36,762 --> 00:34:40,027 I have some friends I want you to meet. 525 00:34:53,045 --> 00:34:55,791 What do you hope to gain by this? 526 00:34:55,815 --> 00:34:58,327 Elena's jewels. 527 00:34:58,351 --> 00:35:01,116 And a great deal of personal satisfaction. 528 00:35:03,422 --> 00:35:07,636 You know, Vladi, I really hoped that you had changed. 529 00:35:07,660 --> 00:35:11,106 But I suppose once a thief, always a thief. 530 00:35:11,130 --> 00:35:14,109 Spoken like a true first son. 531 00:35:15,468 --> 00:35:19,098 All I want back from you is a little of what I lost. 532 00:35:21,273 --> 00:35:23,552 You know what this will do to Elena. 533 00:35:23,576 --> 00:35:26,355 She's one of the few-- perhaps the only one-- 534 00:35:26,379 --> 00:35:28,123 Who still believes in you. 535 00:35:28,147 --> 00:35:31,827 For what she did to me... 536 00:35:31,851 --> 00:35:34,252 I want to see her hurt. 537 00:35:45,998 --> 00:35:47,976 Your Royal Highness... 538 00:35:48,000 --> 00:35:49,297 let's go. 539 00:36:01,714 --> 00:36:05,548 It was like the glorious days of our youth again. 540 00:36:06,719 --> 00:36:09,498 Alexis and I were the fox, 541 00:36:09,522 --> 00:36:12,734 and the troopers were the confused hounds. 542 00:36:12,758 --> 00:36:15,804 Alexis and I separated-- which is part of the game-- 543 00:36:15,828 --> 00:36:17,172 And I lost him. 544 00:36:17,196 --> 00:36:19,041 But there's no need to be concerned. 545 00:36:19,065 --> 00:36:20,575 I'm sure he'll find his way back soon. 546 00:36:20,599 --> 00:36:22,778 Oh, sure, but you've been back for more than an hour already. 547 00:36:22,802 --> 00:36:24,846 He could have had an accident, his horse could've thrown him, 548 00:36:24,870 --> 00:36:25,981 Mr. Cartwright... he could be lying somewhere 549 00:36:26,005 --> 00:36:27,149 with a broken leg... 550 00:36:27,173 --> 00:36:28,784 Mr. Cartwright, Alexis is a superb horseman. 551 00:36:28,808 --> 00:36:31,153 Well, he doesn't know this country. 552 00:36:31,177 --> 00:36:32,954 It's very easy for a horse to step into a gopher hole... 553 00:36:32,978 --> 00:36:34,523 All right, since you're so worried, 554 00:36:34,547 --> 00:36:37,092 I'll join you on a search-- we'll look where I last saw him. 555 00:36:37,116 --> 00:36:39,061 I think we should. Wait a minute. 556 00:36:39,085 --> 00:36:41,763 Mr. Cartwright, that area's being covered by my men. 557 00:36:41,787 --> 00:36:45,133 Did you happen to see anyone else while you were out riding? 558 00:36:45,157 --> 00:36:46,468 No. No, I didn't. 559 00:36:46,492 --> 00:36:48,103 Well, that's at least some comfort. 560 00:36:54,533 --> 00:36:56,511 Well? No luck. 561 00:36:56,535 --> 00:36:58,547 We're gonna try again as soon as the troopers 562 00:36:58,571 --> 00:37:00,816 can saddle some fresh mounts. You saddle up my horse. 563 00:37:00,840 --> 00:37:02,317 I'm going along with you. Yes, sir. 564 00:37:02,341 --> 00:37:04,019 Uh, no, Mr. Cartwright, I'd... 565 00:37:04,043 --> 00:37:06,512 rather you stay here with the countess. 566 00:37:24,497 --> 00:37:26,308 Let's get back to the ranch. 567 00:37:26,332 --> 00:37:28,323 They got Alexis. 568 00:37:31,904 --> 00:37:34,716 French carriage pistols. 569 00:37:34,740 --> 00:37:38,220 You know, I once owned a pair like this. 570 00:37:38,244 --> 00:37:41,223 They were very popular with friends who were challenged 571 00:37:41,247 --> 00:37:43,725 to a duel and had a choice of weapons. 572 00:37:43,749 --> 00:37:46,128 Mm. That's because they're so inaccurate. 573 00:37:46,152 --> 00:37:49,064 Yeah. You know, even at 20 paces, 574 00:37:49,088 --> 00:37:52,067 you couldn't hit a barn, let alone a man. 575 00:37:52,091 --> 00:37:54,736 But both parties could fire, 576 00:37:54,760 --> 00:37:56,371 honor satisfied, 577 00:37:56,395 --> 00:37:58,591 no blood drawn. 578 00:38:00,766 --> 00:38:02,744 Still no word of Alexis? 579 00:38:02,768 --> 00:38:04,746 Not yet. 580 00:38:04,770 --> 00:38:08,583 But... he used to get lost often, you remember? 581 00:38:08,607 --> 00:38:10,701 Sooner or later, he came home. 582 00:38:15,781 --> 00:38:17,759 This is strange country. 583 00:38:17,783 --> 00:38:19,060 Why, yes, but 584 00:38:19,084 --> 00:38:21,363 the North Star is still in the same place. 585 00:38:21,387 --> 00:38:23,932 He always used that to guide himself. 586 00:38:25,391 --> 00:38:28,403 Well, I suppose you're right. 587 00:38:28,427 --> 00:38:30,806 I'd like to lock these in the chest, if I may. 588 00:38:30,830 --> 00:38:32,821 Yes, certainly. 589 00:38:34,066 --> 00:38:37,579 Guns. Why do they fascinate men so much? 590 00:38:37,603 --> 00:38:40,549 I suppose because they make such... 591 00:38:40,573 --> 00:38:43,474 nice, loud noises. 592 00:38:46,712 --> 00:38:49,291 Ah, thank you. Mm-hmm. 593 00:38:49,315 --> 00:38:51,860 Uh, you won't mind if I keep this for a minute. 594 00:38:51,884 --> 00:38:53,995 I want to show Vladi something that's in it. 595 00:38:54,019 --> 00:38:56,010 Oh, sure. 596 00:38:57,223 --> 00:38:59,214 Oh, excuse me. 597 00:39:09,902 --> 00:39:11,880 It's my, uh, 598 00:39:11,904 --> 00:39:14,430 most prized possession. 599 00:39:16,242 --> 00:39:18,472 You remember? 600 00:39:20,079 --> 00:39:21,189 Yes, I remember. 601 00:39:21,213 --> 00:39:23,525 It's your medal for valor, 602 00:39:23,549 --> 00:39:27,429 given to you by the tsar himself. 603 00:39:27,453 --> 00:39:30,479 And you gave it to me in place of an engagement ring. 604 00:39:32,391 --> 00:39:34,636 And you kept it all this time. 605 00:39:34,660 --> 00:39:37,005 Yes. 606 00:39:37,029 --> 00:39:39,241 Because it was given to me by the only man 607 00:39:39,265 --> 00:39:41,063 I've ever loved or ever will. 608 00:39:45,437 --> 00:39:47,415 I told you that in a letter I wrote 609 00:39:47,439 --> 00:39:49,032 the morning I left for Paris. 610 00:39:51,143 --> 00:39:53,688 Letter? 611 00:39:53,712 --> 00:39:55,190 I had no letter. 612 00:39:55,214 --> 00:39:58,293 I know that now. 613 00:39:58,317 --> 00:40:01,463 It's why you've been so remote. 614 00:40:01,487 --> 00:40:04,855 You thought I turned my back on you and ran away. 615 00:40:07,526 --> 00:40:10,405 There was a letter, Vladi, I swear it, 616 00:40:10,429 --> 00:40:12,474 I gave it to Alexis and he promised me, 617 00:40:12,498 --> 00:40:14,592 faithfully, he'd mail it. 618 00:40:16,035 --> 00:40:18,026 And he didn't. 619 00:40:22,741 --> 00:40:26,087 Yes, that could be. 620 00:40:26,111 --> 00:40:28,089 Alexis never liked me much. 621 00:40:28,113 --> 00:40:31,426 Oh, he liked you. Oh, I, uh... 622 00:40:31,450 --> 00:40:35,196 I was not the man for his sister. 623 00:40:35,220 --> 00:40:36,865 When I came back, 624 00:40:36,889 --> 00:40:39,334 you were gone and I-I couldn't 625 00:40:39,358 --> 00:40:41,937 find out why or where. 626 00:40:41,961 --> 00:40:45,522 I just knew that you had gotten into some kind of trouble. 627 00:40:48,600 --> 00:40:50,612 Come home with me, Vladi. 628 00:40:50,636 --> 00:40:52,627 No, I can't. 629 00:40:55,174 --> 00:40:57,919 No matter how much I want to, I can't go home. 630 00:40:57,943 --> 00:40:59,654 But why? 631 00:40:59,678 --> 00:41:03,114 Whatever you did has long ago been forgotten and forgiven. 632 00:41:04,817 --> 00:41:07,047 Elena, it is not that simple. 633 00:41:08,988 --> 00:41:10,565 Well, then... 634 00:41:10,589 --> 00:41:11,933 I'll stay here. 635 00:41:11,957 --> 00:41:15,437 I'll stay here or anywhere. 636 00:41:15,461 --> 00:41:19,074 We can start a new life together in a new country. 637 00:41:19,098 --> 00:41:22,610 You would give up your family, 638 00:41:22,634 --> 00:41:24,813 your rank, for me? 639 00:41:24,837 --> 00:41:27,015 Of course. 640 00:41:27,039 --> 00:41:29,117 A penniless man? 641 00:41:29,141 --> 00:41:30,719 No. 642 00:41:30,743 --> 00:41:32,954 You don't know what you're saying, Elena. 643 00:41:32,978 --> 00:41:35,123 But you're not penniless. 644 00:41:35,147 --> 00:41:37,625 You have these. They're my gift to you. 645 00:41:37,649 --> 00:41:39,127 That's enough. 646 00:41:39,151 --> 00:41:41,629 It's more than enough for a new start anywhere. 647 00:41:41,653 --> 00:41:43,644 It's too late, Elena. 648 00:41:47,326 --> 00:41:49,304 No matter how much I want, 649 00:41:49,328 --> 00:41:51,573 it cannot be. 650 00:41:51,597 --> 00:41:54,692 Not here, not anywhere. 651 00:41:58,070 --> 00:41:59,514 But you do love me. 652 00:41:59,538 --> 00:42:03,118 Yes. 653 00:42:03,142 --> 00:42:05,474 In spite of what I thought you did. 654 00:42:09,882 --> 00:42:12,146 I guess I've always loved you. 655 00:42:14,053 --> 00:42:16,965 Well, then it can be. 656 00:42:21,293 --> 00:42:23,138 You have news of Alexis? 657 00:42:23,162 --> 00:42:25,673 Yes, Countess. Bad news. 658 00:42:25,697 --> 00:42:28,009 The, uh, 659 00:42:28,033 --> 00:42:31,546 the man that we-we found here last night, he... 660 00:42:31,570 --> 00:42:34,315 apparently, he was part of a gang. 661 00:42:34,339 --> 00:42:37,552 They have Alexis and... 662 00:42:37,576 --> 00:42:39,554 they want your jewels or... 663 00:42:39,578 --> 00:42:41,923 Or they'll-they'll kill him? 664 00:42:41,947 --> 00:42:44,726 Yes, Your Highness. 665 00:42:44,750 --> 00:42:47,695 Well, give them the jewels. 666 00:42:47,719 --> 00:42:49,697 How are they to be delivered? 667 00:42:49,721 --> 00:42:52,267 One man rides out alone at moonrise. 668 00:42:52,291 --> 00:42:55,070 He rides straight east, until he's stopped. 669 00:42:55,094 --> 00:42:57,688 If he's followed, the count will be killed. 670 00:43:01,433 --> 00:43:03,445 I am your messenger. 671 00:43:03,469 --> 00:43:06,014 I'm afraid not. 672 00:43:06,038 --> 00:43:08,349 The count's safety is my responsibility. 673 00:43:08,373 --> 00:43:10,652 But it is my fault. If it hadn't been 674 00:43:10,676 --> 00:43:13,054 for that foolish game of fox and hounds... 675 00:43:13,078 --> 00:43:16,173 Sorry. It's my job. 676 00:43:19,685 --> 00:43:23,598 You gave me the jewels, Elena, tell them that. 677 00:43:23,622 --> 00:43:26,901 With all my heart and all my love, 678 00:43:26,925 --> 00:43:30,384 I ask that I be the messenger. 679 00:43:35,667 --> 00:43:38,113 It's Vladi's wish... 680 00:43:38,137 --> 00:43:40,128 and it's mine. 681 00:43:55,420 --> 00:43:57,411 Moonrise in an hour. 682 00:43:59,391 --> 00:44:01,382 I shall be ready. 683 00:44:12,471 --> 00:44:14,449 Good luck. 684 00:44:14,473 --> 00:44:16,464 Thank you. 685 00:44:22,548 --> 00:44:24,812 Hurry back, Vladi, please. 686 00:44:27,419 --> 00:44:29,397 Until I see you next, 687 00:44:29,421 --> 00:44:31,412 remember that I love you. 688 00:44:48,006 --> 00:44:49,984 They say they'll release the count 689 00:44:50,008 --> 00:44:51,920 when they get the jewels. 690 00:44:51,944 --> 00:44:53,922 Outlaw's promise. 691 00:44:53,946 --> 00:44:55,937 Hardly to be counted on. 692 00:44:57,749 --> 00:44:59,727 My sons and I know this country 693 00:44:59,751 --> 00:45:01,763 probably better than anyone else. 694 00:45:01,787 --> 00:45:03,932 I think we could track Prince Vladi 695 00:45:03,956 --> 00:45:06,534 without being seen. 696 00:45:06,558 --> 00:45:08,536 I suggest you do it, then. 697 00:45:08,560 --> 00:45:10,538 Mm. 698 00:45:10,562 --> 00:45:12,553 Hoss is saddling the horses now. 699 00:45:33,418 --> 00:45:35,396 The moon's been up an hour. 700 00:45:35,420 --> 00:45:36,397 Where is he? 701 00:45:36,421 --> 00:45:38,800 You don't hear too good. 702 00:45:38,824 --> 00:45:40,268 He's ridin' in now. 703 00:45:40,292 --> 00:45:41,418 All right, scatter. 704 00:45:57,476 --> 00:45:59,740 You're late, Prince. 705 00:46:10,122 --> 00:46:13,114 Put the chest on the ground and step back. 706 00:46:15,427 --> 00:46:17,418 Not till you cut him loose. 707 00:46:22,501 --> 00:46:25,480 No. 708 00:46:25,504 --> 00:46:28,283 He stays tied. 709 00:46:28,307 --> 00:46:31,786 Three guns say he stays tied. 710 00:46:31,810 --> 00:46:33,788 Three guns? 711 00:46:44,723 --> 00:46:48,469 So you finally talked them around to your side, hm? 712 00:46:48,493 --> 00:46:51,155 We decided we could use your share. 713 00:46:56,368 --> 00:46:59,314 Now, Prince... 714 00:46:59,338 --> 00:47:02,399 put the chest on the ground and step back. 715 00:47:16,455 --> 00:47:17,432 Get rid of him. 716 00:47:17,456 --> 00:47:18,446 Let's get out of here. 717 00:47:21,226 --> 00:47:22,352 All right, hold it! 718 00:47:55,560 --> 00:47:57,038 Vladi. 719 00:48:06,671 --> 00:48:10,107 She asked me to come home. 720 00:48:13,044 --> 00:48:15,035 It would have been nice. 721 00:48:20,385 --> 00:48:22,363 I wish... 722 00:48:22,387 --> 00:48:24,365 Elena... 723 00:48:24,389 --> 00:48:26,414 would not have known. 724 00:48:27,559 --> 00:48:29,550 She won't. 725 00:48:47,212 --> 00:48:48,489 Mr. Dixon. 726 00:48:48,513 --> 00:48:50,208 Mr. Cartwright, thank you very much. 727 00:48:55,220 --> 00:48:57,746 Ben, thank you for everything. 728 00:49:00,058 --> 00:49:02,470 It was good to have you here. 729 00:49:02,494 --> 00:49:05,807 I, uh, hope you have a safe journey back. 730 00:49:05,831 --> 00:49:08,709 And give your father my very best regards. 731 00:49:08,733 --> 00:49:10,724 Tell him I'd like to see him. 732 00:49:12,671 --> 00:49:15,140 Elena, I'm... 733 00:49:20,312 --> 00:49:23,057 I find it hard to tell you 734 00:49:23,081 --> 00:49:25,072 how we feel about what happened. 735 00:49:26,985 --> 00:49:28,475 Thank you. 736 00:49:30,922 --> 00:49:32,900 Bye. 737 00:49:32,924 --> 00:49:34,915 Move out! 738 00:50:29,548 --> 00:50:31,859 This has been a color production 739 00:50:31,883 --> 00:50:34,648 of the NBC Television Network. 52741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.