Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,538
The following program
2
00:00:07,562 --> 00:00:11,108
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:34,389 --> 00:00:36,033
I want to know one thing.
4
00:00:36,057 --> 00:00:38,202
Everybody like lasagna? Eh?
Oh, yeah. Oh.
5
00:00:38,226 --> 00:00:41,205
I make, eh?
6
00:00:41,229 --> 00:00:44,375
Regina, how you say in English
"pasta"?
7
00:00:44,399 --> 00:00:46,977
Pasta fatta in case.
I make, eh?
8
00:00:47,001 --> 00:00:48,992
That's great.
9
00:00:53,608 --> 00:00:56,921
Please, I like to say something
about the water,
10
00:00:56,945 --> 00:01:00,558
because, uh,
nobody think that Giorgio Rossi,
11
00:01:00,582 --> 00:01:02,826
he can bring the water
down the hill.
12
00:01:02,850 --> 00:01:04,495
Fresca e para.
Si.
13
00:01:04,519 --> 00:01:06,830
But, please, Marie,
talk American, huh?
14
00:01:06,854 --> 00:01:08,499
Oh.
Fresca e para.
15
00:01:08,523 --> 00:01:10,167
That mean "fresh and pure."
Oh, thank you.
16
00:01:10,191 --> 00:01:12,069
Is no black alkali.
17
00:01:12,093 --> 00:01:15,539
Because Giorgio Rossi,
he learn how to filter the water
18
00:01:15,563 --> 00:01:17,241
in Italy, you see?
19
00:01:17,265 --> 00:01:19,343
If the water run
through the gypsum
20
00:01:19,367 --> 00:01:22,346
into the cistern,
and it come down like, uh...
21
00:01:22,370 --> 00:01:24,982
an bacio di un angefo.
22
00:01:25,006 --> 00:01:26,884
That's "kiss," Papa.
23
00:01:26,908 --> 00:01:28,285
Isn't that what I say?
24
00:01:28,309 --> 00:01:31,555
It's a kiss, a kiss from
an angel, no? Eh.
25
00:01:31,579 --> 00:01:33,057
Si.
26
00:01:33,081 --> 00:01:34,825
But Mr. Ben Cartwright
27
00:01:34,849 --> 00:01:36,994
is the only one have faith
28
00:01:37,018 --> 00:01:40,318
in Giorgio Rossi. I salute you,
Mr. Ben Cartwright.
29
00:01:41,623 --> 00:01:43,887
And I salute you,
Mr. Little Joe.
30
00:01:45,326 --> 00:01:48,352
And you, Mr. Hosses.
31
00:01:49,263 --> 00:01:51,308
Mr. Hosses.
32
00:01:51,332 --> 00:01:53,310
That's great.
33
00:01:53,334 --> 00:01:55,512
Boys.
34
00:01:55,536 --> 00:01:58,482
And now we'd like to salute
35
00:01:58,506 --> 00:02:01,118
our new neighbors,
the Rossi family.
36
00:02:01,142 --> 00:02:03,270
Grazie.
Grazie.
37
00:02:05,546 --> 00:02:08,726
Lorenzo, now is the time
to go up the hill now,
38
00:02:08,750 --> 00:02:10,060
make the water come down, no?
39
00:02:10,084 --> 00:02:11,395
Ah, Si, Papa.
40
00:02:11,419 --> 00:02:14,298
Now...
Mr. Rossi,
41
00:02:14,322 --> 00:02:16,800
you, uh, proved to me
that you're a man of your word
42
00:02:16,824 --> 00:02:18,268
and keep a promise.
43
00:02:18,292 --> 00:02:20,938
I'd like to prove to you
that I'm a man of my word,
44
00:02:20,962 --> 00:02:22,740
keep my promise.
45
00:02:22,764 --> 00:02:25,943
I have here in my hand
a grant deed,
46
00:02:25,967 --> 00:02:28,779
which means that you own
these 80 acres
47
00:02:28,803 --> 00:02:30,362
lock, stock, and barrel.
48
00:02:33,608 --> 00:02:38,922
It's a genuine United States
land grant.
49
00:02:38,946 --> 00:02:40,758
Oh. Oh.
50
00:02:40,782 --> 00:02:43,843
Bello, Papa.
It's beautiful.
51
00:02:46,921 --> 00:02:48,632
Look.
52
00:02:51,325 --> 00:02:53,953
Ah. Thank you.
Ah.
53
00:02:55,363 --> 00:02:57,241
I drink to you again.
54
00:03:00,101 --> 00:03:03,080
Now we eat, eh?
55
00:03:03,104 --> 00:03:06,301
I'm gonna show you now
the water gonna come down!
56
00:03:14,582 --> 00:03:17,161
How you like, huh?
Is beautiful, no?
57
00:03:17,185 --> 00:03:20,177
I get 'em
from the schoolteacher.
58
00:03:21,556 --> 00:03:23,718
Lorenzo!
59
00:03:28,830 --> 00:03:31,075
Come on, I'm gonna show you
the water. Come.
60
00:03:31,099 --> 00:03:33,677
Hey, everybody! Come over here!
61
00:03:33,701 --> 00:03:35,612
Come on! I'm gonna show you!
62
00:03:42,310 --> 00:03:45,289
Hey!
Yippee!
63
00:03:45,313 --> 00:03:49,760
Beautiful!
Yay!
64
00:04:53,948 --> 00:04:55,259
Hey.
65
00:04:55,283 --> 00:04:57,728
Comes all the way down here...
66
00:04:59,754 --> 00:05:01,265
W...
67
00:05:05,726 --> 00:05:07,717
Hey.
68
00:05:09,997 --> 00:05:11,726
Lorenzo!
69
00:05:15,703 --> 00:05:18,673
Hey!
70
00:05:20,842 --> 00:05:23,954
I tell that boy once,
I tell him a hundred times,
71
00:05:23,978 --> 00:05:26,290
let the water go
when I wave the flag!
72
00:05:26,314 --> 00:05:29,660
Hey, please, hold.
73
00:05:29,684 --> 00:05:31,328
Sure nothing coming down.
74
00:05:31,352 --> 00:05:33,343
Let's go have a look.
75
00:05:42,296 --> 00:05:44,208
Papa, I went down there.
76
00:05:44,232 --> 00:05:46,210
I turned on the water.
The water stopped.
77
00:05:46,234 --> 00:05:48,134
So I come up here
and I find them.
78
00:05:49,337 --> 00:05:50,981
Oh.
79
00:05:51,005 --> 00:05:54,585
You're trespassing
on my property, mister.
80
00:05:54,609 --> 00:05:56,687
You'd better get back
on that horse.
81
00:05:56,711 --> 00:06:00,705
Maybe is your property,
but what for you stop my water?
82
00:06:04,352 --> 00:06:05,410
Joseph.
83
00:06:07,922 --> 00:06:11,051
Now, the next one's just gonna
be about belt buckle-high.
84
00:06:13,561 --> 00:06:15,005
They shoot at me.
85
00:06:15,029 --> 00:06:16,519
I'm gonna kill them!
86
00:06:19,834 --> 00:06:24,414
All right, all right,
Mr. Cartwright. I calm, I calm.
87
00:06:25,973 --> 00:06:28,619
All right, Mr. Gurney,
what's-what's all this about?
88
00:06:28,643 --> 00:06:30,287
Just protecting what's mine.
89
00:06:30,311 --> 00:06:32,089
I'm within my rights.
90
00:06:32,113 --> 00:06:33,757
Rights? I know my rights.
91
00:06:33,781 --> 00:06:36,560
This is democracy, no?
I'm American citizen.
92
00:06:36,584 --> 00:06:38,416
You know what is a democracy?
93
00:06:39,654 --> 00:06:41,498
Démos. That's a Greek word
94
00:06:41,522 --> 00:06:43,200
what mean "people."
95
00:06:43,224 --> 00:06:45,102
Krétos.
That's also a Greek word.
96
00:06:45,126 --> 00:06:46,470
That means "rule."
97
00:06:46,494 --> 00:06:48,138
Democracy, rule of the people.
98
00:06:48,162 --> 00:06:50,007
A people is a crowd.
99
00:06:50,031 --> 00:06:52,743
Giorgio Rossi,
I'm one of the crowd.
100
00:06:52,767 --> 00:06:56,380
Well, Georgie, just what
are you, a Greek or an I-talian?
101
00:06:56,404 --> 00:06:59,635
I told you, American citizen.
102
00:07:00,875 --> 00:07:01,852
But who is this man
103
00:07:01,876 --> 00:07:03,587
what shoot at your neighbors?
104
00:07:03,611 --> 00:07:05,489
The name is Jim Blake.
105
00:07:05,513 --> 00:07:08,425
My cousin and my foreman.
106
00:07:08,449 --> 00:07:11,395
Let him have the water, Pa.
It's no good for us.
107
00:07:11,419 --> 00:07:13,964
It's full of alkali,
and the cattle won't touch it.
108
00:07:13,988 --> 00:07:15,565
How many times
have I told you, Sandy?
109
00:07:15,589 --> 00:07:18,001
Don't get free with what's mine.
110
00:07:18,025 --> 00:07:20,437
The boy's right.
You can't use all this water.
111
00:07:20,461 --> 00:07:22,873
The water flows
through my property.
112
00:07:22,897 --> 00:07:24,608
I can take what I need,
113
00:07:24,632 --> 00:07:26,862
and it happens I need it all.
114
00:07:28,536 --> 00:07:31,048
If Mr. Rossi, uh,
115
00:07:31,072 --> 00:07:33,583
wants to put some cash
on the line,
116
00:07:33,607 --> 00:07:36,153
I'd be willing
to lease him some.
117
00:07:36,177 --> 00:07:39,523
"Lease"? What is this "lease"?
118
00:07:39,547 --> 00:07:43,160
I'll rent you all the water
you need for $20 a month.
119
00:07:43,184 --> 00:07:45,829
God put the water here
for everybody.
120
00:07:45,853 --> 00:07:48,165
I'm not gonna talk to you
no more, Mr. Gurney.
121
00:07:48,189 --> 00:07:49,733
I'm gonna talk to God!
122
00:07:49,757 --> 00:07:51,802
You'd better get him out
of here, Mr. Cartwright.
123
00:07:51,826 --> 00:07:54,204
Maybe I don't want to go, huh?
124
00:07:54,228 --> 00:07:56,273
Maybe I'm gonna stay,
I'm gonna kill you
125
00:07:56,297 --> 00:07:57,908
and your cousin foreman.
126
00:07:57,932 --> 00:07:59,176
Want to shoot
at your neighbors, huh?!
127
00:07:59,200 --> 00:08:00,777
Come on, Giorgio. Come on.
128
00:08:00,801 --> 00:08:04,635
As soon as I find out
if it's illegal. Come on.
129
00:08:08,209 --> 00:08:10,020
Thank you very much, Mrs. Rossi.
130
00:08:10,044 --> 00:08:12,022
I must admit I like your wine
better than your coffee.
131
00:08:12,046 --> 00:08:14,358
Signor Cartwright,
132
00:08:14,382 --> 00:08:16,360
some more wine?
Yes.
133
00:08:16,384 --> 00:08:18,375
Thank you.
134
00:08:20,154 --> 00:08:22,145
Prego.
135
00:08:25,693 --> 00:08:28,338
Oh, it's a good wine.
136
00:08:28,362 --> 00:08:31,108
When this is gone,
there's no more.
137
00:08:31,132 --> 00:08:34,466
Unless I can get more water.
138
00:08:38,773 --> 00:08:40,417
You know, Ben,
139
00:08:40,441 --> 00:08:43,086
I no keep my promise to you.
140
00:08:43,110 --> 00:08:45,622
You no get water like I say.
141
00:08:45,646 --> 00:08:48,625
And... the vines,
142
00:08:48,649 --> 00:08:50,694
they gonna burn up in the sun.
143
00:08:50,718 --> 00:08:53,497
The grapes... eh.
144
00:08:55,790 --> 00:08:57,781
I sorry.
145
00:08:59,627 --> 00:09:02,472
Uh, look, George,
146
00:09:02,496 --> 00:09:06,009
you, uh...
you kept your bargain.
147
00:09:06,033 --> 00:09:08,612
You brought the pure water down,
just as you said you would.
148
00:09:08,636 --> 00:09:10,614
No. It's only drop in a bucket.
149
00:09:10,638 --> 00:09:12,015
This is no bargain.
150
00:09:12,039 --> 00:09:14,051
Please, Ben, you take it.
151
00:09:14,075 --> 00:09:15,852
Giorgio, will you please take
this and keep it.
152
00:09:15,876 --> 00:09:17,554
Now, you kept your bargain.
153
00:09:17,578 --> 00:09:19,156
Now, you're right,
without water,
154
00:09:19,180 --> 00:09:20,690
this land
is absolutely worthless.
155
00:09:20,714 --> 00:09:23,760
W-Worthless?
Why do you say "worthless"?
156
00:09:23,784 --> 00:09:27,764
I said "worthless." ♪ t's not
worth anything without water.
157
00:09:27,788 --> 00:09:30,000
My land is no worthless!
158
00:09:30,024 --> 00:09:31,334
That's right.
159
00:09:31,358 --> 00:09:33,703
Your land.
160
00:09:33,727 --> 00:09:35,572
Now let's not have
any more argument about it.
161
00:09:38,666 --> 00:09:41,178
You're pretty tricky, you know?
162
00:09:43,604 --> 00:09:46,416
Giorgio,
163
00:09:46,440 --> 00:09:49,286
I've been thinking.
Hmm.
164
00:09:50,978 --> 00:09:55,358
I believe that you should sign
that lease with Gurney
165
00:09:55,382 --> 00:09:58,361
and pay him the $20 a month
until...
166
00:09:58,385 --> 00:10:01,164
You want me to pay Gurney
for what he's steal from me?
167
00:10:01,188 --> 00:10:03,934
No. Is not the American way.
168
00:10:03,958 --> 00:10:06,937
I'm American citizen
and don't do things like that.
169
00:10:06,961 --> 00:10:08,472
I'll pay him the $20 a month.
170
00:10:08,496 --> 00:10:09,739
But you sign the lease,
because...
171
00:10:09,763 --> 00:10:11,074
Oh, you no pay.
172
00:10:11,098 --> 00:10:13,276
Y-You gonna give Giorgio Rossi
charity?
173
00:10:13,300 --> 00:10:15,612
Giorgio Rossi take charity
from nobody!
174
00:10:15,636 --> 00:10:19,049
But Giorgio Rossi don't-- will
not listen to anybody either!
175
00:10:19,073 --> 00:10:21,985
You know, you are
the most egocentric, obstinate,
176
00:10:22,009 --> 00:10:25,889
pigheaded mule
that I've ever known.
177
00:10:25,913 --> 00:10:28,492
Uh, I know what is a pig head
and a mule.
178
00:10:28,516 --> 00:10:29,826
What else you call me?
179
00:10:29,850 --> 00:10:31,828
Hey.
180
00:10:31,852 --> 00:10:34,498
Maria.
Please, Marie.
181
00:10:34,522 --> 00:10:36,666
You gonna defense me,
defense me in American.
182
00:10:36,690 --> 00:10:38,135
Now, what else you say?
183
00:10:38,159 --> 00:10:40,504
Giorgio, if you'll only be quiet
and listen to the whole...
184
00:10:40,528 --> 00:10:42,758
I listen no more!
185
00:10:43,898 --> 00:10:45,742
Eh! No the gun, please!
186
00:10:45,766 --> 00:10:47,410
Who's gonna shoot?!
187
00:10:47,434 --> 00:10:49,946
I'm just gonna get a dictionary!
I run out of American words!
188
00:10:52,306 --> 00:10:54,684
Well, then you might look up
the word "riparian."
189
00:10:54,708 --> 00:10:58,288
R-I-P-A-R-I-A-N,
190
00:10:58,312 --> 00:11:01,077
Mr. Rossi. "Riparian."
191
00:11:09,723 --> 00:11:12,302
Why are you doing it, Pa?
192
00:11:12,326 --> 00:11:16,573
I mean, why back up a lot
of water that we can't use?
193
00:11:16,597 --> 00:11:18,775
I mean,
why not open that headgate,
194
00:11:18,799 --> 00:11:20,577
let the Rossis have it?
195
00:11:20,601 --> 00:11:22,846
Your pa's gonna hold on
to what's his.
196
00:11:22,870 --> 00:11:25,482
Jim's right, Sandy.
You keep giving things away,
197
00:11:25,506 --> 00:11:27,684
pretty soon
you got nothing left.
198
00:11:27,708 --> 00:11:30,353
But, Pa, it's no good to us.
199
00:11:30,377 --> 00:11:33,356
Let it run through
Mr. Rossi's purifying system.
200
00:11:33,380 --> 00:11:35,625
He could use it
to grow his grapes.
201
00:11:35,649 --> 00:11:38,361
Oh, look, Pa, he sweat
for months building that system.
202
00:11:38,385 --> 00:11:40,764
Your pa sweat quite a bit, too.
I wasn't talking to you!
203
00:11:40,788 --> 00:11:42,098
I was talking to my pa!
204
00:11:42,122 --> 00:11:44,167
Yeah, and a lot louder
than you would if you were mine.
205
00:11:44,191 --> 00:11:46,236
He's right, Sandy.
There's no cause to yell.
206
00:11:46,260 --> 00:11:48,838
Eh, it's all right, Cass.
207
00:11:48,862 --> 00:11:51,841
He just hasn't lived long enough
to realize a man's got
208
00:11:51,865 --> 00:11:54,511
to make a dollar any way he can.
209
00:11:54,535 --> 00:11:56,680
Well, I'm heading for
the bunkhouse. Good night, Cass.
210
00:11:56,704 --> 00:11:58,035
Good night, Jim.
211
00:12:05,913 --> 00:12:08,058
Ever since he rode in here,
he's always right.
212
00:12:08,082 --> 00:12:09,392
I'm always wrong.
213
00:12:09,416 --> 00:12:12,395
Not always.
But he was right when he said
214
00:12:12,419 --> 00:12:15,065
that Rossi isn't the only one
who sweat.
215
00:12:15,089 --> 00:12:18,001
I worked long and hard
for this land.
216
00:12:18,025 --> 00:12:20,337
Whatever's on it,
the good and the bad, is mine.
217
00:12:20,361 --> 00:12:21,605
Someday it'll be yours.
218
00:12:21,629 --> 00:12:23,073
And you have to fight
for what you want,
219
00:12:23,097 --> 00:12:24,674
and you have to fight
to hang on to it.
220
00:12:24,698 --> 00:12:26,343
Isn't that the rest
of that speech, Pa?
221
00:12:26,367 --> 00:12:29,346
Yes. I'm beginning
to think Jim is right.
222
00:12:29,370 --> 00:12:31,147
I've been too easy on you.
223
00:12:31,171 --> 00:12:33,683
To get along in this world,
you've got to be tough.
224
00:12:33,707 --> 00:12:35,485
I do my work.
I do everything you tell me.
225
00:12:35,509 --> 00:12:37,420
What more do you want?
The only thing I ever wanted,
226
00:12:37,444 --> 00:12:38,955
for you to shape up into a man.
227
00:12:38,979 --> 00:12:40,757
No, Pa, not just a man.
228
00:12:40,781 --> 00:12:42,359
You want me to be like you!
229
00:12:42,383 --> 00:12:44,494
You want me to act like you,
think like you!
230
00:12:44,518 --> 00:12:45,895
If I did,
I've been disappointed.
231
00:12:45,919 --> 00:12:47,297
Now, tomorrow I want you
to go into town...
232
00:12:47,321 --> 00:12:49,232
Pa, you're not listening to me!
233
00:12:49,256 --> 00:12:51,568
I will
when you start making sense.
234
00:12:51,592 --> 00:12:54,571
No, Pa! You talk to Jim Blake,
but you don't talk to me!
235
00:12:54,595 --> 00:12:56,573
You don't hear anything I say!
236
00:12:56,597 --> 00:12:59,576
You just make speeches,
and I have to listen!
237
00:12:59,600 --> 00:13:01,591
Eh.
238
00:13:20,421 --> 00:13:22,232
Get out of my way.
239
00:13:22,256 --> 00:13:24,234
When I'm good and ready, boy.
240
00:13:24,258 --> 00:13:27,070
I don't take kindly
to brats yelling at me,
241
00:13:27,094 --> 00:13:29,539
so I'm telling you,
don't do it again.
242
00:13:29,563 --> 00:13:31,775
Well, then don't butt in
when I'm talking to my pa.
243
00:13:31,799 --> 00:13:33,109
You're the one
that's butting in,
244
00:13:33,133 --> 00:13:35,512
trying to tell your pa and me
how to run this ranch.
245
00:13:35,536 --> 00:13:39,149
Now, I'm foreman here--
you just do the chores.
246
00:13:39,173 --> 00:13:41,151
I've heard some of the things
247
00:13:41,175 --> 00:13:43,153
you've been saying
to your pa about me.
248
00:13:43,177 --> 00:13:45,322
So I'm telling you,
you just keep it up
249
00:13:45,346 --> 00:13:48,748
and you and me are gonna have a
little talk out behind the barn.
250
00:14:10,270 --> 00:14:12,615
What you come around here for,
to spy, ah?
251
00:14:12,639 --> 00:14:14,984
No, no, no, Mr. Rossi.
Honestly, I wasn't spying.
252
00:14:15,008 --> 00:14:18,288
Then what you come around for,
just to look around?
253
00:14:18,312 --> 00:14:20,990
No, I've just never been
down here before.
254
00:14:21,014 --> 00:14:22,892
I just thought I'd...
You just come see
255
00:14:22,916 --> 00:14:24,294
what you can find out.
256
00:14:24,318 --> 00:14:25,662
No, I just wanted to tell you
257
00:14:25,686 --> 00:14:27,230
that I was very sorry
about the water.
258
00:14:27,254 --> 00:14:29,466
Oh. You sorry.
259
00:14:29,490 --> 00:14:31,868
Then why you no tell your papa?
260
00:14:31,892 --> 00:14:35,886
I did, believe me, Mr. Rossi,
but... it didn't do any good.
261
00:14:37,164 --> 00:14:38,842
Maybe I'd better
just get back on home.
262
00:14:38,866 --> 00:14:41,511
No, J-just a minute. Wait.
263
00:14:41,535 --> 00:14:43,680
Just a minute.
You know, I like you.
264
00:14:43,704 --> 00:14:46,696
I think maybe
I believe you a little bit.
265
00:14:48,075 --> 00:14:50,687
Come on, you meet my family.
266
00:14:50,711 --> 00:14:52,589
Thank you, Mr. Rossi.
267
00:14:52,613 --> 00:14:53,656
Sure.
268
00:14:53,680 --> 00:14:55,239
Hey, Lorenzo!
269
00:14:57,050 --> 00:14:59,295
Come on, take care his horse.
270
00:14:59,319 --> 00:15:02,065
You never meet
any Italian Yankees before, ah?
271
00:15:02,089 --> 00:15:04,200
He's my son, Lorenzo.
Hi.
272
00:15:04,224 --> 00:15:06,269
Come.
273
00:15:06,293 --> 00:15:09,439
This my daughter
Regina, my wife Marie.
274
00:15:09,463 --> 00:15:11,541
How do you do?
Let me take you hat.
275
00:15:11,565 --> 00:15:13,276
Thank you.
Come on, take off your coat.
276
00:15:13,300 --> 00:15:14,944
Sit down
and make yourself homely.
277
00:15:14,968 --> 00:15:17,547
Oh, you skinny.
278
00:15:17,571 --> 00:15:19,916
Hey, you got to have
something to eat. Maria.
279
00:15:24,478 --> 00:15:27,023
My wife, she the best cook
in the whole world.
280
00:15:27,047 --> 00:15:29,926
Wait till you taste that.
Mmm, delicious!
281
00:15:29,950 --> 00:15:33,329
Hey, have some
of these peppers. Thank you.
282
00:15:33,353 --> 00:15:34,898
Hey, we give him some wine.
283
00:15:34,922 --> 00:15:36,900
There's no other cask.
Si. Oh, here.
284
00:15:36,924 --> 00:15:38,701
Wait till you taste my wine.
285
00:15:38,725 --> 00:15:41,905
Want some of this?
286
00:15:41,929 --> 00:15:43,807
Mmm!
287
00:15:43,831 --> 00:15:45,629
This is very good.
288
00:15:47,301 --> 00:15:49,446
What is it?
289
00:15:49,470 --> 00:15:50,914
Oh, is, uh...
290
00:15:53,106 --> 00:15:54,617
Um, eggplant.
291
00:15:54,641 --> 00:15:56,619
Si, eggplant.
292
00:15:56,643 --> 00:15:59,289
Oh. Do you have any, uh, seeds?
293
00:15:59,313 --> 00:16:02,125
Si, is plenty of seeds inside--
you eat together with the melan.
294
00:16:02,149 --> 00:16:04,627
Oh, no, no, I don't mean...
I mean seeds to plant.
295
00:16:04,651 --> 00:16:06,095
Oh, plant.
296
00:16:06,119 --> 00:16:08,832
Is nice you like, uh,
plant things, you know?
297
00:16:08,856 --> 00:16:11,301
Yes, I do.
But my pa thinks it's foolish
298
00:16:11,325 --> 00:16:13,837
to grow anything
that doesn't feed cattle.
299
00:16:13,861 --> 00:16:16,172
Ah, che stupido.
300
00:16:16,196 --> 00:16:17,674
Yes, that's what I think.
301
00:16:17,698 --> 00:16:19,242
No, not you.
302
00:16:19,266 --> 00:16:20,777
Is all right for me.
303
00:16:20,801 --> 00:16:22,479
I'm a stranger--
I no know him.
304
00:16:22,503 --> 00:16:26,633
But you, you the son--
you never call you papa stupido.
305
00:16:28,041 --> 00:16:30,453
Maybe is better...
because he don't understand you,
306
00:16:30,477 --> 00:16:31,988
you talk with him.
307
00:16:32,012 --> 00:16:34,257
You make, uh...
308
00:16:34,281 --> 00:16:36,359
Uh, communicate, you know?
309
00:16:36,383 --> 00:16:38,628
You talk with him,
explain yourself.
310
00:16:38,652 --> 00:16:40,129
You see...
311
00:16:40,153 --> 00:16:43,266
a farmer is close to the soil.
312
00:16:43,290 --> 00:16:45,602
He like turn the soil,
313
00:16:45,626 --> 00:16:49,706
make things grow, push them
inside the plant, water them.
314
00:16:49,730 --> 00:16:51,674
Then the plant grow.
315
00:16:51,698 --> 00:16:54,477
Then when the old man is old,
316
00:16:54,501 --> 00:16:56,446
he go back to the soil.
317
00:16:56,470 --> 00:16:58,648
Filosofia.
318
00:16:58,672 --> 00:17:00,868
Smart man, ah?
319
00:17:01,909 --> 00:17:03,720
Yes, he is.
320
00:17:03,744 --> 00:17:05,822
Oh, my George.
321
00:17:07,848 --> 00:17:11,494
Maybe if I told my pa like that,
he might understand.
322
00:17:11,518 --> 00:17:12,962
Si, that's what's important.
323
00:17:12,986 --> 00:17:14,564
You communicate.
324
00:17:14,588 --> 00:17:16,366
You got to remember that.
325
00:17:16,390 --> 00:17:18,234
Yes, I will.
326
00:17:24,031 --> 00:17:26,543
Hey, please, eat! Eat!
327
00:17:26,567 --> 00:17:29,679
I talk too much.
328
00:17:33,473 --> 00:17:36,653
We glad you come.
We hope you have a nice time.
329
00:17:36,677 --> 00:17:38,555
Oh, thank you, I will.
You come back.
330
00:17:38,579 --> 00:17:40,490
Very soon, eh?
I certainly will.
331
00:17:40,514 --> 00:17:42,559
Bye-bye. Arrivederci.
Arrivederci. Bye-bye, now.
332
00:17:42,583 --> 00:17:44,627
Arrivederci.
Hey, very good!
333
00:17:44,651 --> 00:17:46,963
You learn Italian!
334
00:17:46,987 --> 00:17:48,998
Bye-bye!
335
00:17:51,024 --> 00:17:52,669
He's a nice boy.
336
00:17:52,693 --> 00:17:55,505
Yeah, ma he has trouble
with his papa. Si.
337
00:17:55,529 --> 00:17:59,409
Maybe is not so easy to...
communicate, ah?
338
00:17:59,433 --> 00:18:01,844
Oh, is easy.
You just sit down, you talk
339
00:18:01,868 --> 00:18:03,546
and listen and talk and listen,
340
00:18:03,570 --> 00:18:05,548
and pretty soon
you understand each other.
341
00:18:05,572 --> 00:18:06,849
Oh, yeah?
Yeah.
342
00:18:06,873 --> 00:18:08,918
Then why you don't try, then?
Eh?
343
00:18:08,942 --> 00:18:11,588
If this is true,
why you don't try to communicate
344
00:18:11,612 --> 00:18:14,524
with Mr. Gurney and the man
who shoots bullets at you?
345
00:18:14,548 --> 00:18:16,793
Ah, Maria.
346
00:18:20,053 --> 00:18:23,032
You know, that's the way
I'm gonna get the water.
347
00:18:23,056 --> 00:18:25,034
I communicate with Mr. Gurney.
348
00:18:25,058 --> 00:18:28,004
Yeah? And what
if he don't listen?
349
00:18:28,028 --> 00:18:30,173
Then I break his head!
350
00:18:38,939 --> 00:18:40,930
♪♪
351
00:18:45,946 --> 00:18:47,924
Well, Mr. Rossi, how are you?
352
00:18:47,948 --> 00:18:50,326
Well, howdy, Mr. Cartwright.
Mr. Rossi, nice to see you.
353
00:18:50,350 --> 00:18:52,328
I have something
I want to show you.
354
00:18:57,424 --> 00:18:59,936
Uh, Maria, she just remind me
355
00:18:59,960 --> 00:19:02,138
that is no polite
to come lunchtime
356
00:19:02,162 --> 00:19:03,906
when people didn't expect you.
357
00:19:03,930 --> 00:19:06,709
Oh, no, don't be silly--
we have plenty of food here.
358
00:19:06,733 --> 00:19:08,444
Of course
we're glad to see you here.
359
00:19:08,468 --> 00:19:11,814
But we anyway bring enough lunch
for everybody.
360
00:19:11,838 --> 00:19:14,017
Is all right?
Well, yes, certainly!
361
00:19:14,041 --> 00:19:16,953
Come on down.
362
00:19:16,977 --> 00:19:19,222
Oh, excuse me, I no say
hello to you, Little Joe.
363
00:19:19,246 --> 00:19:20,323
How are you?
364
00:19:20,347 --> 00:19:23,426
Howdy there, Mr. Hosses!
Hi, Mr. Rossi.
365
00:19:23,450 --> 00:19:25,928
Nice to see you again.
Nice to see you. I'm sure glad
366
00:19:25,952 --> 00:19:28,498
to see you're not still sore
at Pa for calling you pigheaded.
367
00:19:28,522 --> 00:19:31,134
Uh, well, uh, let's-let's,
uh, go inside, Mr. Rossi.
368
00:19:35,162 --> 00:19:37,995
Let's go inside, Mr. Ambassador.
369
00:19:40,233 --> 00:19:44,080
Now, I gonna explain you
about the riparian rights.
370
00:19:44,104 --> 00:19:46,315
You see, has to do with water.
Mm.
371
00:19:46,339 --> 00:19:47,950
Riva. That's Italian.
372
00:19:47,974 --> 00:19:50,119
It means "shore."
Shore, yes.
373
00:19:50,143 --> 00:19:52,155
That's what I say, no, shore.
Mm-hmm.
374
00:19:52,179 --> 00:19:54,657
Ah. Well...
375
00:19:54,681 --> 00:19:57,727
there's one case here--
uh, Sweeney v. Baxter.
376
00:19:57,751 --> 00:19:59,729
That happened
in the state of Pennsylvania.
377
00:19:59,753 --> 00:20:02,665
Hey. Oh, this one
even more important.
378
00:20:02,689 --> 00:20:06,302
Ha! Pilsudski
v. the State of Massachusetts.
379
00:20:06,326 --> 00:20:09,605
In that one
he win from the state.
380
00:20:09,629 --> 00:20:12,275
That's what lawsuit for.
381
00:20:12,299 --> 00:20:14,277
Yes, but they take time.
382
00:20:14,301 --> 00:20:16,813
It may take weeks, maybe months
383
00:20:16,837 --> 00:20:18,681
before your case
could get scheduled.
384
00:20:18,705 --> 00:20:21,317
Ma I'm a citizen.
Gurney is a citizen.
385
00:20:21,341 --> 00:20:23,319
PHsudskL
he can beat Massachusetts.
386
00:20:23,343 --> 00:20:26,122
Why I no can beat Gurney?
Well, you could in time,
387
00:20:26,146 --> 00:20:28,291
but meanwhile,
your grapevines would die
388
00:20:28,315 --> 00:20:29,726
before your case
would get scheduled.
389
00:20:29,750 --> 00:20:31,561
That's why I tried
to suggest to you
390
00:20:31,585 --> 00:20:33,296
the other day that
you make a deal with Gurney...
391
00:20:33,320 --> 00:20:34,997
Oh, no deal, no deal! Hey.
There you go again.
392
00:20:35,021 --> 00:20:37,033
Massachusetts, he no make
a deal with Pilsudski!
393
00:20:37,057 --> 00:20:39,936
I don't know! But if you'd
just listen for a moment.
394
00:20:39,960 --> 00:20:42,505
Now, suppose
you make the deal with Gurney.
395
00:20:42,529 --> 00:20:44,474
Your grapevines would grow.
396
00:20:44,498 --> 00:20:46,509
Your case would get scheduled.
397
00:20:46,533 --> 00:20:48,010
You would win...
398
00:20:48,034 --> 00:20:50,747
For sure....the case,
and the judge would order Gurney
399
00:20:50,771 --> 00:20:52,415
to open up the headgates
400
00:20:52,439 --> 00:20:55,084
and pay you back any money
that you had paid him.
401
00:20:55,108 --> 00:20:56,686
He pay back the money?
Yes.
402
00:20:56,710 --> 00:20:58,755
Now, why you
no tell me this before?!
403
00:20:58,779 --> 00:21:02,024
I tried to, but you're
not a very good listener.
404
00:21:02,048 --> 00:21:05,279
Hey, I listen to you
all the time.
405
00:21:06,653 --> 00:21:08,765
Now, look, tomorrow morning,
we'll go over to Gurney,
406
00:21:08,789 --> 00:21:10,633
we'll make a deal...
No tomorrow! We go now.
407
00:21:10,657 --> 00:21:12,101
The grapes, the ground,
they thirsty now.
408
00:21:12,125 --> 00:21:14,403
We go right now!
You lend me a horse, we ride.
409
00:21:14,427 --> 00:21:16,606
W-Wait a minute, it would be
late by the time we get there.
410
00:21:16,630 --> 00:21:20,243
We got to strike
while the irons is hots.
411
00:21:20,267 --> 00:21:23,862
Yeah, we got to strike
while the irons is hots. Hmm.
412
00:21:29,576 --> 00:21:31,567
I'll saddle the horses.
413
00:21:33,180 --> 00:21:35,091
Maria...
414
00:21:35,115 --> 00:21:36,759
Is no time to eat now.
415
00:21:36,783 --> 00:21:38,427
I have to go see Mr. Gurney.
416
00:21:38,451 --> 00:21:39,929
Pack up everything.
417
00:21:39,953 --> 00:21:42,098
We have a big celebration
our place tonight.
418
00:21:42,122 --> 00:21:45,101
The food, the vino.
419
00:22:03,043 --> 00:22:04,854
Hello, Sandy.
420
00:22:04,878 --> 00:22:07,123
Mr. Cartwright. Mr. Rossi.
421
00:22:07,147 --> 00:22:10,059
Pa's in the house. Here,
let me, uh, take your horses.
422
00:22:10,083 --> 00:22:11,727
Oh, thank you.
Oh, I, uh,
423
00:22:11,751 --> 00:22:13,796
sent for some of those
eggplant seeds, Mr. Rossi.
424
00:22:13,820 --> 00:22:16,132
Oh, good, good.
425
00:22:16,156 --> 00:22:18,000
You just remember
what I told you, now.
426
00:22:18,024 --> 00:22:20,603
You push 'em a little bit
in sun,
427
00:22:20,627 --> 00:22:22,004
a little bit in shade,
428
00:22:22,028 --> 00:22:25,041
so you get, uh, you know,
even measurements.
429
00:22:25,065 --> 00:22:27,043
Uh, Sandy, Mr. Rossi tells me
430
00:22:27,067 --> 00:22:29,111
you've got the makings
of a real good farmer.
431
00:22:29,135 --> 00:22:31,380
Ooh, not so loud,
Mr. Cartwright.
432
00:22:31,404 --> 00:22:33,683
Pa, he don't hold with farming.
433
00:22:33,707 --> 00:22:35,351
Why don't you go right on in.
I've, uh...
434
00:22:35,375 --> 00:22:37,019
I've got some chores out
in the barn.
435
00:22:37,043 --> 00:22:39,555
Ah. Thank you, Sandy.
We see you later, huh?
436
00:22:39,579 --> 00:22:42,558
Uh, George.
Hmm?
437
00:22:42,582 --> 00:22:44,694
Don't lose your temper.
438
00:22:44,718 --> 00:22:46,896
Me?
439
00:22:46,920 --> 00:22:49,912
How can I lose
what I no got, huh?
440
00:22:52,993 --> 00:22:54,984
Come in.
441
00:22:58,031 --> 00:23:00,009
Mr. Cartwright.
Yes.
442
00:23:00,033 --> 00:23:01,677
I didn't expect you
till tomorrow.
443
00:23:01,701 --> 00:23:03,279
Oh, the sooner the better. I...
444
00:23:03,303 --> 00:23:06,282
Uh, I forgot to tell you
I bumped into Mr. Gurney, and...
445
00:23:06,306 --> 00:23:08,351
Sit down. Be comfortable.
446
00:23:08,375 --> 00:23:10,366
Thank you.
447
00:23:13,446 --> 00:23:15,758
Cass, uh,
448
00:23:15,782 --> 00:23:20,029
Mr. Rossi has come here
to tell you something.
449
00:23:20,053 --> 00:23:21,530
Oh?
450
00:23:21,554 --> 00:23:23,866
Giorgio.
Hmm?
451
00:23:23,890 --> 00:23:25,801
Oh. Mi scusi.
452
00:23:25,825 --> 00:23:29,405
Now, I-I just want you know
I come here
453
00:23:29,429 --> 00:23:31,340
to sign your lease,
454
00:23:31,364 --> 00:23:34,944
you know, for the water,
$20 a month.
455
00:23:34,968 --> 00:23:37,494
Oh.
456
00:23:38,605 --> 00:23:40,116
Well, Blake and I
457
00:23:40,140 --> 00:23:42,051
have been doing
a little talking.
458
00:23:42,075 --> 00:23:43,719
The way I see it now,
459
00:23:43,743 --> 00:23:45,768
a lease isn't the answer.
460
00:23:47,247 --> 00:23:49,225
And a $20 a month water lease
461
00:23:49,249 --> 00:23:51,260
just don't hardly seem enough.
462
00:23:51,284 --> 00:23:53,796
Now...
Oh, please.
463
00:23:53,820 --> 00:23:56,132
Please, you tell me
464
00:23:56,156 --> 00:23:59,387
how much you think is enough.
465
00:24:00,427 --> 00:24:03,072
Before I open that headgate,
466
00:24:03,096 --> 00:24:05,741
I want a signed contract saying
I get half
467
00:24:05,765 --> 00:24:08,978
of every dollar you get
from your grapes and your wine.
468
00:24:09,002 --> 00:24:11,480
Half? Half?
Half.
469
00:24:11,504 --> 00:24:13,816
What you bring me up here for,
them pick my pocket, huh?!
470
00:24:13,840 --> 00:24:16,252
They take the bread from
my family's mouth! Giorgio.
471
00:24:16,276 --> 00:24:18,267
Giorgio, Giorgio, remember,
don't lose your temper.
472
00:24:20,947 --> 00:24:22,591
Now, Mr. Gurney,
473
00:24:22,615 --> 00:24:26,062
you said that you were willing
to listen to reason.
474
00:24:26,086 --> 00:24:27,930
Half is reasonable.
475
00:24:27,954 --> 00:24:30,199
No!
476
00:24:30,223 --> 00:24:32,068
Pilsudski, he's no pay off.
477
00:24:32,092 --> 00:24:33,936
Sweeney, he's no pay off.
478
00:24:33,960 --> 00:24:35,905
You no know the law!
479
00:24:35,929 --> 00:24:37,974
The law says
you got shore rights.
480
00:24:37,998 --> 00:24:40,977
You no can stop the water.
You can use 'em! That's right.
481
00:24:41,001 --> 00:24:43,779
Who's this Pilsudski,
this Sweeney?
482
00:24:43,803 --> 00:24:46,582
You no know Pilsudski
and Sweeney? No.
483
00:24:46,606 --> 00:24:49,752
You no know the law! What kind
American citizen you are
484
00:24:49,776 --> 00:24:52,154
you no know Pilsudski
and Sweeney?!
485
00:24:52,178 --> 00:24:54,023
I gonna take you to court.
486
00:24:54,047 --> 00:24:56,225
I gonna take you
to circuit court.
487
00:24:56,249 --> 00:24:58,260
I take you appellate court.
488
00:24:58,284 --> 00:24:59,929
I gonna take you
to Supreme Court!
489
00:24:59,953 --> 00:25:02,198
Try that! Your grapes will die,
and you'll starve.
490
00:25:02,222 --> 00:25:05,267
Hold it just one moment. Please.
491
00:25:05,291 --> 00:25:07,269
Look, gentlemen, I thought
we were gonna get together
492
00:25:07,293 --> 00:25:09,605
and discuss this peacefully
and come to some kind
493
00:25:09,629 --> 00:25:12,074
of reasonable conclusion.
No. I no talk no more to you.
494
00:25:12,098 --> 00:25:13,542
I no talk no more to him.
495
00:25:13,566 --> 00:25:15,811
I talk to Pilsudski and Sweeney!
496
00:25:15,835 --> 00:25:19,081
Fine, you go right ahead and
talk to Pilsudski and Sweeney
497
00:25:19,105 --> 00:25:20,549
and anybody else
you want to talk to,
498
00:25:20,573 --> 00:25:22,752
in or out of court,
as far as I'm concerned.
499
00:25:22,776 --> 00:25:24,186
You finish?
500
00:25:24,210 --> 00:25:25,621
Yes, I'm finished!
I'm through!
501
00:25:25,645 --> 00:25:26,889
Good!
502
00:25:26,913 --> 00:25:30,726
Then, please, you take your nose
outside my business!
503
00:25:30,750 --> 00:25:34,330
Oh, one more thing.
504
00:25:34,354 --> 00:25:36,345
Thank you too much.
505
00:25:42,929 --> 00:25:44,507
Oh, excuse me.
506
00:25:44,531 --> 00:25:46,056
I forget you.
507
00:25:51,704 --> 00:25:53,649
This one's pretty good.
508
00:25:53,673 --> 00:25:55,151
Yeah? Yeah.
Drink that, Joe.
509
00:25:55,175 --> 00:25:58,120
Mmm! That smells great.
What is that stuff?
510
00:25:58,144 --> 00:26:00,656
..."stuff"?
511
00:26:02,115 --> 00:26:04,226
Joe, you're ignorant.
That's-That's ravioli.
512
00:26:04,250 --> 00:26:07,029
Aha, the Italian honrario.
513
00:26:07,053 --> 00:26:08,330
Yeah.
514
00:26:08,354 --> 00:26:10,199
Hey, I'm one of those,
too, whatever that is.
515
00:26:10,223 --> 00:26:13,035
Okay.
516
00:26:13,059 --> 00:26:14,203
Mmm, thank you.
517
00:26:17,464 --> 00:26:20,593
Papa...?
518
00:26:22,135 --> 00:26:24,126
Papa!
519
00:26:25,839 --> 00:26:29,718
Papa, we were
worried about you.
520
00:26:29,742 --> 00:26:31,733
Papa, what is it?
521
00:26:34,280 --> 00:26:35,724
Hi, Mr. Rossi.
522
00:26:35,748 --> 00:26:36,647
Where's our pa?
523
00:26:37,984 --> 00:26:39,975
He go home.
524
00:26:43,923 --> 00:26:45,968
You know what they
try to do to me?
525
00:26:45,992 --> 00:26:48,771
They try steal half
of everything we own.
526
00:26:53,867 --> 00:26:56,545
You papa, you know
what he tell me?
527
00:26:56,569 --> 00:26:57,546
"Make a deal."
528
00:26:57,570 --> 00:26:59,315
Sure! Mm-hmm.
529
00:26:59,339 --> 00:27:02,952
You papa tell me everything
gonna be all right. Sure.
530
00:27:02,976 --> 00:27:06,655
And then that Gurney try steal
half everything we got!
531
00:27:09,015 --> 00:27:10,793
Oh, it's all right.
532
00:27:10,817 --> 00:27:13,809
Eat, enjoy...
533
00:27:30,003 --> 00:27:32,047
Come on, I think we'd better go.
534
00:27:32,071 --> 00:27:34,517
Yeah.
Dad-burnit, I'm starving.
535
00:27:34,541 --> 00:27:36,385
We'll stop over in Virginia City
and get something.
536
00:27:36,409 --> 00:27:39,106
Yeah, but where are we gonna
get ravioli in Virginia City?
537
00:27:51,658 --> 00:27:54,170
That was not a very nice
thing to do, Papa.
538
00:27:54,194 --> 00:27:56,972
Is not your place
to tell me how to act.
539
00:27:56,996 --> 00:28:00,176
You talk always of the law,
of the American way,
540
00:28:00,200 --> 00:28:01,944
and that is good.
541
00:28:01,968 --> 00:28:05,614
But, Papa, America is also a
land where business is business.
542
00:28:05,638 --> 00:28:07,917
Now, Mr. Cartwright
is a success,
543
00:28:07,941 --> 00:28:09,485
and he is also your friend.
544
00:28:09,509 --> 00:28:11,253
Now, if he says make a deal,
545
00:28:11,277 --> 00:28:12,972
it's because he's
trying to help you.
546
00:28:16,649 --> 00:28:18,310
Giorgio, no!
547
00:28:51,050 --> 00:28:53,395
How many years I watch you
548
00:28:53,419 --> 00:28:55,410
brush your hair?
549
00:28:57,523 --> 00:28:59,514
25 years now, eh?
550
00:29:03,196 --> 00:29:06,108
It's a long time, eh?
551
00:29:06,132 --> 00:29:08,010
Si.
552
00:29:08,034 --> 00:29:10,025
It's a long time, Giorgio.
553
00:29:13,273 --> 00:29:16,140
I-I no like what I do tonight.
554
00:29:17,877 --> 00:29:21,156
I lose my temper again.
555
00:29:21,180 --> 00:29:24,081
I insult the Cartwright boys.
556
00:29:26,019 --> 00:29:28,163
I slap Lorenzo.
557
00:29:28,187 --> 00:29:30,399
Lorenzo loves you.
558
00:29:30,423 --> 00:29:32,401
He will forgive you.
559
00:29:32,425 --> 00:29:34,970
Why is he no come back?
560
00:29:34,994 --> 00:29:38,240
Why, he's a man now.
561
00:29:38,264 --> 00:29:40,276
Oh, Giorgio, you...
562
00:29:40,300 --> 00:29:43,746
you speak about America,
about freedom.
563
00:29:43,770 --> 00:29:47,116
In this country, when a young
boy becomes a man,
564
00:29:47,140 --> 00:29:49,618
he should have his own ideas.
565
00:29:49,642 --> 00:29:52,288
If he makes a mistake----
566
00:29:52,312 --> 00:29:54,690
how else can he learn?
567
00:29:59,519 --> 00:30:01,230
You know, I...
568
00:30:01,254 --> 00:30:04,099
I don't think
I tell you enough--
569
00:30:04,123 --> 00:30:06,114
I-I love you.
570
00:30:15,234 --> 00:30:17,669
I-I go wait for Lorenzo, huh?
571
00:30:44,897 --> 00:30:46,875
It wasn't ravioli,
but it was pretty good, eh?
572
00:30:46,899 --> 00:30:49,211
Sure was.
573
00:30:49,235 --> 00:30:51,226
What's going on in there?
574
00:30:52,772 --> 00:30:54,262
Lorenzo.
575
00:30:59,078 --> 00:31:00,723
That's all right, hold it.
I ki...
576
00:31:00,747 --> 00:31:02,558
I'll kill him.
Lorenzo, take it easy.
577
00:31:02,582 --> 00:31:03,859
Come on, take it easy.
578
00:31:03,883 --> 00:31:05,694
He say my father's a wild man.
579
00:31:05,718 --> 00:31:09,064
Well, if he's not, he's close to
it, and you're not far behind.
580
00:31:10,723 --> 00:31:12,201
You want to fight?
581
00:31:12,225 --> 00:31:14,236
I fight all of you.
All right, all right.
582
00:31:14,260 --> 00:31:16,888
Get him out of here, Joe.
Come on. Come on...
583
00:31:20,032 --> 00:31:23,379
Sit down there.
584
00:31:23,403 --> 00:31:26,382
All right, take
some deep breaths.
585
00:31:26,406 --> 00:31:27,916
That's it.
586
00:31:27,940 --> 00:31:31,086
Hey, do me a favor. Blow it out
the other way, will you?
587
00:31:31,110 --> 00:31:32,321
What have you been drinking?
588
00:31:32,345 --> 00:31:35,057
Wh... Whiskey.
589
00:31:35,081 --> 00:31:37,426
I get drunk.
590
00:31:37,450 --> 00:31:39,328
You want to know why?
591
00:31:39,352 --> 00:31:41,897
I got a funny feeling
you're gonna tell us.
592
00:31:41,921 --> 00:31:43,899
Because my...
593
00:31:43,923 --> 00:31:45,857
my father hit me.
594
00:31:49,228 --> 00:31:52,007
He don't hold his liquor
too good, does he? Mm-mm.
595
00:31:52,031 --> 00:31:53,675
Figure anybody that could
drink that Italian coffee
596
00:31:53,699 --> 00:31:55,144
could drink just about anything.
597
00:31:55,168 --> 00:31:56,545
Let's get him over
to our place.
598
00:31:56,569 --> 00:31:58,080
Yeah, he ain't
in no shape to go home
599
00:31:58,104 --> 00:31:59,367
like this, that's for sure.
600
00:32:18,791 --> 00:32:22,037
Kind of neglecting your chores
around here, ain't you, boy?
601
00:32:22,061 --> 00:32:24,006
You're sure picking up
their ways fast,
602
00:32:24,030 --> 00:32:25,808
singing their songs and all.
603
00:32:25,832 --> 00:32:27,743
Look, I don't care
what you think.
604
00:32:27,767 --> 00:32:29,244
Oh, those big black eyes
605
00:32:29,268 --> 00:32:31,380
are really getting to you,
aren't they?
606
00:32:31,404 --> 00:32:33,816
Huh. Hey, is that why
you came up here?
607
00:32:33,840 --> 00:32:36,018
Figure on maybe
you could open that gate
608
00:32:36,042 --> 00:32:37,686
and let some water down
and make that
609
00:32:37,710 --> 00:32:40,322
little Italian girl
mighty grateful?
610
00:32:40,346 --> 00:32:42,371
Why don't you just shut up, Jim?
611
00:33:02,301 --> 00:33:05,794
You little hothead, I think
I'll just cool you off a bit.
612
00:33:15,248 --> 00:33:17,239
Blake?
613
00:33:19,218 --> 00:33:21,209
Blake?
614
00:33:22,755 --> 00:33:24,746
Jim?
615
00:33:38,671 --> 00:33:41,106
Hey, Sandy, hey,
you see Lorenzo?
616
00:34:03,696 --> 00:34:05,687
Blake.
617
00:34:20,913 --> 00:34:23,425
Ah, sure, now, when
Lorenzo comes home
618
00:34:23,449 --> 00:34:26,395
I give him a nice bowl
of minestrone, some cheese
619
00:34:26,419 --> 00:34:28,897
and some wine,
and then I break his head.
620
00:34:28,921 --> 00:34:32,167
Oh, Mama. Oh, that son of
mine, out all night, all night.
621
00:34:47,373 --> 00:34:50,085
Bravo, bravo, Mr. Sheriff.
622
00:34:50,109 --> 00:34:52,554
We are very proud
you come to see us.
623
00:34:52,578 --> 00:34:54,856
I wish it was
a happy occasion, Mrs. Rossi.
624
00:34:54,880 --> 00:34:56,758
I'm afraid it isn't.
625
00:34:56,782 --> 00:34:59,361
I guess you know Mr. Gurney.
626
00:34:59,385 --> 00:35:00,862
Oh, yes.
627
00:35:00,886 --> 00:35:03,465
Yes, my husband tell me
all about you.
628
00:35:03,489 --> 00:35:05,218
You are no good.
629
00:35:06,892 --> 00:35:08,670
Maybe you change.
630
00:35:08,694 --> 00:35:11,139
Maybe you come to tell us
you turn on the water?
631
00:35:11,163 --> 00:35:14,009
Oh, well, that's not
quite it, Mrs. Rossi.
632
00:35:14,033 --> 00:35:15,944
We'd like to talk to Giorgio.
633
00:35:15,968 --> 00:35:17,579
Well, he-he's no here now.
634
00:35:17,603 --> 00:35:19,093
Yes, he is, Mama.
635
00:35:21,273 --> 00:35:22,784
Giorgio!
636
00:35:28,481 --> 00:35:29,925
Howdy, Sheriff.
637
00:35:29,949 --> 00:35:32,160
Howdy, Mr. Rossi.
638
00:35:32,184 --> 00:35:34,118
Uh, I no howdy you.
639
00:35:35,454 --> 00:35:38,200
Sheriff, uh, something's wrong?
640
00:35:38,224 --> 00:35:40,302
My son, Lorenzo,
he's no in trouble, eh?
641
00:35:40,326 --> 00:35:42,871
Well, I don't know, Mr. Rossi.
I do have some questions.
642
00:35:42,895 --> 00:35:44,973
Why are you catfooting
around it, Clem?
643
00:35:44,997 --> 00:35:47,509
My guess is he's the one
killed Blake.
644
00:35:51,937 --> 00:35:54,916
Cafma, oaf ma.
645
00:35:54,940 --> 00:35:58,137
Mr. Blake is dead?
Somebody kill him?
646
00:36:00,780 --> 00:36:02,024
Is no me.
647
00:36:02,048 --> 00:36:03,358
I no kill nobody.
648
00:36:03,382 --> 00:36:05,427
Where were you
early this morning?
649
00:36:05,451 --> 00:36:07,562
Right here, where he is
every morning, here.
650
00:36:07,586 --> 00:36:09,577
No, no, Maria.
651
00:36:11,490 --> 00:36:13,402
No, you see, last night
652
00:36:13,426 --> 00:36:16,304
I have argument
with my son, Lorenzo.
653
00:36:16,328 --> 00:36:18,763
I lose my temper.
I slap his face.
654
00:36:20,066 --> 00:36:22,344
No... I no can sleep.
655
00:36:22,368 --> 00:36:24,446
I'm ashamed.
656
00:36:24,470 --> 00:36:26,782
So I get up early
this morning
657
00:36:26,806 --> 00:36:29,351
and I... I ride.
658
00:36:29,375 --> 00:36:32,554
I just ride around--
no place special.
659
00:36:32,578 --> 00:36:34,890
But, Lorenzo, he's no come back,
660
00:36:34,914 --> 00:36:37,325
so I can tell him I'm sorry.
661
00:36:37,349 --> 00:36:39,027
So you ride around, huh?
662
00:36:39,051 --> 00:36:40,962
Up to the head gate, maybe?
663
00:36:40,986 --> 00:36:42,964
And just maybe you cracked open
664
00:36:42,988 --> 00:36:44,633
Blake's skull and killed him.
665
00:36:48,994 --> 00:36:52,574
No, Marie.
666
00:36:52,598 --> 00:36:53,775
No, Sheriff.
667
00:36:53,799 --> 00:36:55,277
Not me.
668
00:36:55,301 --> 00:36:56,812
Giorgio Rossi's never
killed nobody.
669
00:36:56,836 --> 00:36:57,813
Oh---!
670
00:36:57,837 --> 00:36:59,481
Mr. Rossi, I'm gonna have to
671
00:36:59,505 --> 00:37:01,817
take you in and hold you,
till we can clear this up.
672
00:37:01,841 --> 00:37:03,752
Ah, Si.
No, Papa.
673
00:37:03,776 --> 00:37:06,388
Papa, don't go.
You don't go. Please.
674
00:37:06,412 --> 00:37:07,756
Hey, what...
How many times
675
00:37:07,780 --> 00:37:10,425
I tell you about
American justice, eh?
676
00:37:10,449 --> 00:37:12,427
You hear what the sheriff say.
677
00:37:12,451 --> 00:37:15,664
He take me in only until
we get this cleared up.
678
00:37:15,688 --> 00:37:19,167
Mm. The sheriff elected
by the people, no?
679
00:37:19,191 --> 00:37:22,183
He is the voice of the people.
680
00:37:23,295 --> 00:37:25,674
All right, Sheriff.
681
00:37:25,698 --> 00:37:27,142
We go.
682
00:37:27,166 --> 00:37:29,191
I just get my horse, eh?
683
00:37:34,707 --> 00:37:36,418
Oh, Regina, quick, quick,
684
00:37:36,442 --> 00:37:37,919
you hitch up the wagon.
685
00:37:37,943 --> 00:37:40,355
Go tell the Cartwrights
that the sheriff arrest Papa.
686
00:37:40,379 --> 00:37:42,991
You come with me, Mama.
No, I stay with your father.
687
00:37:43,015 --> 00:37:44,126
Giorgio! Giorgio!
688
00:37:51,724 --> 00:37:53,034
Hello, Regina.
689
00:37:53,058 --> 00:37:56,705
Mr. Cartwright,
the sheriff take Papa to jail.
690
00:37:56,729 --> 00:37:58,240
What for?
691
00:37:58,264 --> 00:38:00,062
Mr. Gurney say Papa...
692
00:38:01,433 --> 00:38:03,424
Lorenzo!
693
00:38:05,271 --> 00:38:06,882
Why, you're here.
694
00:38:06,906 --> 00:38:08,517
Why you not come home
last night?
695
00:38:08,541 --> 00:38:10,452
Regina, last night,
uh, Hess and, uh, Little...
696
00:38:10,476 --> 00:38:12,220
If you had come home last night,
697
00:38:12,244 --> 00:38:14,456
Papa would not be
in trouble now.
698
00:38:14,480 --> 00:38:16,825
What kind of trouble?
699
00:38:16,849 --> 00:38:19,961
Mr. Gurney say
Papa kill his foreman.
700
00:38:19,985 --> 00:38:21,563
Kill? It's not possible.
701
00:38:21,587 --> 00:38:23,498
Of course, it's not possible.
Your father didn't kill anybody.
702
00:38:23,522 --> 00:38:25,834
It must be some kind
of a misunderstanding.
703
00:38:25,858 --> 00:38:28,418
Come on, I'll round up the boys,
and we'll all go into town.
704
00:38:42,608 --> 00:38:44,599
Whoa.
705
00:38:47,012 --> 00:38:49,057
I told you what would happen
706
00:38:49,081 --> 00:38:51,693
if you let them foreigners
settle on your land.
707
00:38:51,717 --> 00:38:53,261
Well, it happened.
708
00:38:53,285 --> 00:38:54,529
Blake is dead,
709
00:38:54,553 --> 00:38:56,298
and that foreigner killed him.
710
00:38:56,322 --> 00:38:58,500
Haggart, were you there?
711
00:38:58,524 --> 00:39:00,135
Did you see it happen?
712
00:39:00,159 --> 00:39:02,003
I didn't have to see it.
713
00:39:02,027 --> 00:39:04,962
Anybody with good sense knows
you can't trust that foreigner.
714
00:39:07,733 --> 00:39:10,345
What about you, boy?
715
00:39:10,369 --> 00:39:12,948
Are you a killer like your pa?
716
00:39:12,972 --> 00:39:14,783
My papa killed no one.
717
00:39:14,807 --> 00:39:16,785
Oh, you ain't getting...
leave her alone!
718
00:39:16,809 --> 00:39:18,820
You saw him come at me.
719
00:39:18,844 --> 00:39:21,223
I saw you trying
to start a fight.
720
00:39:21,247 --> 00:39:23,859
Now, Haggart,
if you'll get out of the way,
721
00:39:23,883 --> 00:39:25,908
we're going to see the sheriff.
722
00:39:33,158 --> 00:39:35,036
You'll have to sign
this deposition.
723
00:39:35,060 --> 00:39:37,051
Uh-huh.
724
00:39:39,064 --> 00:39:41,055
There.
725
00:39:42,301 --> 00:39:44,179
Now, what's all this about,
Mr. Gurney?
726
00:39:44,203 --> 00:39:45,547
Ask the sheriff.
727
00:39:48,173 --> 00:39:50,485
Clem, where's Mr. Rossi?
728
00:39:50,509 --> 00:39:52,420
In there,
talking with his wife.
729
00:39:52,444 --> 00:39:55,023
Now, you know
Mr. Rossi's excitable.
730
00:39:55,047 --> 00:39:57,292
He's an excitable man.
He-he exaggerates.
731
00:39:57,316 --> 00:40:00,095
He talks loud. He doesn't
go around killing people.
732
00:40:00,119 --> 00:40:02,430
You were right there
at my place, Cartwright,
733
00:40:02,454 --> 00:40:04,332
when he threatened
to kill Blake and me.
734
00:40:04,356 --> 00:40:07,002
That's right, I was there,
and I heard the whole thing.
735
00:40:07,026 --> 00:40:09,137
And I don't know
how many times I've said
736
00:40:09,161 --> 00:40:10,705
I'd love to kill whoever it is,
737
00:40:10,729 --> 00:40:12,641
but I don't go around
killing them.
738
00:40:12,665 --> 00:40:14,009
Papa didn't kill Blake.
739
00:40:14,033 --> 00:40:15,432
I did.
740
00:40:20,072 --> 00:40:22,083
Lorenzo,
what you're doing is...
741
00:40:22,107 --> 00:40:24,701
It's fine, it's-it's admirable.
742
00:40:26,412 --> 00:40:28,323
He didn't kill him.
743
00:40:28,347 --> 00:40:31,476
He was at the Ponderosa most
of the night and all day today.
744
00:40:33,519 --> 00:40:36,181
Yeah, that leaves Mr. Rossi
as our only suspect.
745
00:40:37,456 --> 00:40:38,934
I'll have to hold him.
746
00:40:38,958 --> 00:40:40,235
Anything else, Sheriff?
747
00:40:40,259 --> 00:40:42,237
No.
748
00:40:42,261 --> 00:40:44,539
That's it.
749
00:40:44,563 --> 00:40:47,042
Please, everything is going
to be all right.
750
00:40:47,066 --> 00:40:48,476
You go home now, huh?
751
00:40:48,500 --> 00:40:49,978
Are you sure, Giorgio?
But...
752
00:40:50,002 --> 00:40:51,279
You sure?
753
00:40:51,303 --> 00:40:53,748
How long do you know me?
I ever lie to you, hmm?
754
00:40:53,772 --> 00:40:57,519
Everything going to be fine
and dandy, huh?
755
00:40:57,543 --> 00:40:58,954
But I-I...
756
00:40:58,978 --> 00:41:00,488
You say good-bye
to Lorenzo, Regina...
757
00:41:00,512 --> 00:41:01,823
Oh, Si.
758
00:41:03,048 --> 00:41:04,826
Lorenzo, Regina?
759
00:41:06,452 --> 00:41:08,443
Papa.
760
00:41:13,692 --> 00:41:15,303
Oh, Giorgio, Giorgio!
761
00:41:17,796 --> 00:41:20,008
I'll see that the Rossis
get home all right.
762
00:41:20,032 --> 00:41:22,000
I'll get them started.
763
00:41:24,036 --> 00:41:26,514
All right, folks, let's go.
764
00:41:26,538 --> 00:41:28,973
Everybody go home.
765
00:41:35,381 --> 00:41:37,359
Please.
766
00:41:37,383 --> 00:41:39,027
You take her.
767
00:41:39,051 --> 00:41:40,929
Please, you have to go... Ma...
768
00:41:49,795 --> 00:41:51,840
Well, there you are, boys.
769
00:41:51,864 --> 00:41:53,908
You can see it for yourself.
770
00:41:53,932 --> 00:41:57,645
Mr. Cartwright escorting
them-them-them foreigners home.
771
00:41:57,669 --> 00:41:59,647
Well, maybe
we can help you escort 'em...
772
00:41:59,671 --> 00:42:01,649
out of town on a rail!
773
00:42:01,673 --> 00:42:03,318
There'll be none of that!
774
00:42:03,342 --> 00:42:05,387
You people get on
about your business.
775
00:42:05,411 --> 00:42:06,810
Let them do the same.
776
00:42:10,015 --> 00:42:13,495
Haggart, Mr. Rossi is in custody
on suspicion.
777
00:42:13,519 --> 00:42:14,996
He'll have a hearing
to determine
778
00:42:15,020 --> 00:42:17,198
whether there's enough evidence
to warrant a trial.
779
00:42:17,222 --> 00:42:18,400
We got a better idea.
780
00:42:18,424 --> 00:42:22,337
Like, uh, 18 feet of rope
and a tall tree.
781
00:42:22,361 --> 00:42:25,507
I can't stop you
from talking, Haggart.
782
00:42:25,531 --> 00:42:27,709
I can sure stop you from doing.
783
00:42:27,733 --> 00:42:29,744
There's a lot of us, Sheriff.
784
00:42:29,768 --> 00:42:32,703
That so? Take a look.
785
00:42:50,322 --> 00:42:52,367
All right, come in.
786
00:42:52,391 --> 00:42:54,382
Thank you, Sheriff.
787
00:42:57,930 --> 00:42:59,207
Hello, Sandy.
788
00:42:59,231 --> 00:43:01,222
Is nice you come see me.
789
00:43:02,601 --> 00:43:04,479
I wanted to stop by your place
790
00:43:04,503 --> 00:43:06,714
to see if I could,
you know, do something.
791
00:43:06,738 --> 00:43:08,049
That's nice.
792
00:43:08,073 --> 00:43:11,099
I feel very badly
about your being in here.
793
00:43:12,411 --> 00:43:13,922
Mr. Rossi,
maybe if I could get a gun,
794
00:43:13,946 --> 00:43:15,290
I could get a horse,
and we could...
795
00:43:15,314 --> 00:43:16,958
You want me break the law?
796
00:43:16,982 --> 00:43:19,360
The law won't mean a thing
if they hang you.
797
00:43:19,384 --> 00:43:21,996
They're not gonna hang me.
I am innocent.
798
00:43:22,020 --> 00:43:25,467
But what if I try to escape, um,
I look guilty.
799
00:43:25,491 --> 00:43:27,220
Maybe they shoot me.
800
00:43:28,727 --> 00:43:30,805
I-I know the law.
801
00:43:30,829 --> 00:43:33,908
They protect the innocent,
punish the guilty.
802
00:43:33,932 --> 00:43:35,310
But there's more.
803
00:43:35,334 --> 00:43:38,179
You see, the law also understand
804
00:43:38,203 --> 00:43:41,749
that sometime a man--
he make a mistake.
805
00:43:41,773 --> 00:43:43,104
Maybe have accident.
806
00:43:44,743 --> 00:43:46,721
Mr. Rossi,
807
00:43:46,745 --> 00:43:49,390
please, I have to do something
to help you.
808
00:43:49,414 --> 00:43:52,281
The truth got to help everybody.
809
00:43:53,785 --> 00:43:55,396
Sandy!
810
00:43:55,420 --> 00:43:57,320
You not gonna say good-bye?
811
00:44:06,198 --> 00:44:09,577
Now, Cass, something ugly is
beginning to develop in town,
812
00:44:09,601 --> 00:44:11,412
and you ought to know about it.
813
00:44:11,436 --> 00:44:12,981
People are talking.
814
00:44:13,005 --> 00:44:15,250
Now, first they talk,
then they drink.
815
00:44:15,274 --> 00:44:17,152
Then they talk some more.
816
00:44:17,176 --> 00:44:18,720
And then, they drink some more.
817
00:44:18,744 --> 00:44:21,222
And pretty soon,
they go and get a rope.
818
00:44:21,246 --> 00:44:23,558
Now, you don't want
to be a part of that!
819
00:44:23,582 --> 00:44:25,026
I'm not a part of it!
820
00:44:25,050 --> 00:44:27,028
And there's no doubt in my mind
that he's guilty!
821
00:44:27,052 --> 00:44:29,330
I don't see how you could
be so... Mr. Cartwright!
822
00:44:29,354 --> 00:44:32,551
Men like Rossi
are different than we are.
823
00:44:34,826 --> 00:44:36,905
Is it because, uh,
824
00:44:36,929 --> 00:44:40,808
Rossi is "different,"
as you put it,
825
00:44:40,832 --> 00:44:43,278
that there's no doubt
in your mind that he's guilty?
826
00:44:43,302 --> 00:44:45,771
I mean, he's different,
therefore, he is guilty?
827
00:44:47,239 --> 00:44:49,284
If I were to tell 'em
that Blake was drinking,
828
00:44:49,308 --> 00:44:51,252
and that, you know,
he could have taken a fall.
829
00:44:51,276 --> 00:44:52,835
I told you to keep out of this.
830
00:44:54,346 --> 00:44:56,824
He's been mooning
over that Rossi girl.
831
00:44:56,848 --> 00:44:59,761
He'd do or say anything
to save her father's hide.
832
00:44:59,785 --> 00:45:01,296
That's not true!
833
00:45:01,320 --> 00:45:02,879
What is true?
834
00:45:06,158 --> 00:45:09,788
Sandy? Sandy!
835
00:45:12,898 --> 00:45:14,676
What is true?
836
00:45:14,700 --> 00:45:17,478
I mean, could... could it have
happened the way you just said,
837
00:45:17,502 --> 00:45:20,915
that... that Blake was-was
drunk, and he... he fell?
838
00:45:20,939 --> 00:45:24,118
There's a mob ready
to lynch Rossi right now
839
00:45:24,142 --> 00:45:26,588
for killing Blake.
840
00:45:26,612 --> 00:45:28,590
He didn't fall.
841
00:45:28,614 --> 00:45:30,558
You see?
842
00:45:30,582 --> 00:45:34,018
He tripped, and he hit his head.
843
00:45:37,122 --> 00:45:39,334
He was drunk.
844
00:45:39,358 --> 00:45:42,337
He pulled me off my horse.
We were fighting.
845
00:45:42,361 --> 00:45:44,372
Tried to throw me into the lake.
846
00:45:44,396 --> 00:45:47,730
I fell down, and he tripped over
a rock, and he hit his head.
847
00:45:49,268 --> 00:45:52,013
That's it. That's all.
848
00:45:52,037 --> 00:45:53,948
Are you telling the truth?
849
00:45:53,972 --> 00:45:56,251
It's the truth.
That's how it happened.
850
00:45:56,275 --> 00:45:59,420
Why weren't you man enough
to come and tell me?!
851
00:45:59,444 --> 00:46:03,540
Because I haven't been able to
talk to you for a long time, Pa.
852
00:46:07,052 --> 00:46:09,464
If he can't face up
to something,
853
00:46:09,488 --> 00:46:11,980
he always blames me.
854
00:46:14,059 --> 00:46:17,996
No, I don't... I don't think
he's blaming you, Cass.
855
00:46:20,799 --> 00:46:23,444
Sandy...
856
00:46:23,468 --> 00:46:26,547
let's... let's go to...
go to town
857
00:46:26,571 --> 00:46:28,549
and tell the sheriff
about this, huh?
858
00:46:28,573 --> 00:46:31,201
Come on.
859
00:46:46,758 --> 00:46:49,489
I'm not alone now, Sheriff.
860
00:47:19,658 --> 00:47:21,703
Have an interesting story
to tell you.
861
00:47:21,727 --> 00:47:24,172
Just heard it tonight.
862
00:47:24,196 --> 00:47:26,824
Sandy Gurney told it to me.
863
00:47:28,600 --> 00:47:31,612
Jim Blake--
his death was accidental.
864
00:47:31,636 --> 00:47:33,481
Blake was giving Sandy
a beating,
865
00:47:33,505 --> 00:47:35,383
and Sandy was trying
to get away,
866
00:47:35,407 --> 00:47:37,285
and Blake ran after him
867
00:47:37,309 --> 00:47:40,438
and tripped
and hit his head against a rock.
868
00:47:41,713 --> 00:47:43,691
That the way it happened, Sandy?
869
00:47:43,715 --> 00:47:45,893
Yes, sir.
870
00:47:45,917 --> 00:47:48,062
I should have spoke up sooner,
871
00:47:48,086 --> 00:47:50,398
but I was scared.
872
00:47:50,422 --> 00:47:52,300
Mr. Rossi-- he saw me ride away.
873
00:47:52,324 --> 00:47:54,469
He could have told the sheriff.
874
00:47:54,493 --> 00:47:57,105
I don't know why he didn't.
875
00:47:57,129 --> 00:47:59,474
Well, maybe he wanted you
to tell the sheriff yourself.
876
00:47:59,498 --> 00:48:00,908
I don't believe that.
877
00:48:00,932 --> 00:48:02,377
I do.
878
00:48:02,401 --> 00:48:04,078
It doesn't make me proud
879
00:48:04,102 --> 00:48:07,382
that my son was afraid
to talk to me,
880
00:48:07,406 --> 00:48:09,317
but I know
he's telling the truth.
881
00:48:09,341 --> 00:48:11,953
So, you see,
Giorgio Rossi wasn't even there.
882
00:48:11,977 --> 00:48:14,188
And you were all quite ready
883
00:48:14,212 --> 00:48:16,203
to hang an innocent man,
weren't you?
884
00:48:19,117 --> 00:48:21,211
Why don't you go home?
885
00:48:36,968 --> 00:48:40,165
Now, let's get
Giorgio Rossi home.
886
00:48:45,877 --> 00:48:47,868
Lorenzo?
887
00:48:53,785 --> 00:48:55,776
Here she comes!
Oh! Oh!
888
00:49:03,995 --> 00:49:06,040
Papa!
889
00:49:06,064 --> 00:49:08,209
Ah! Hey!
890
00:49:09,901 --> 00:49:11,446
Oh!
891
00:49:13,171 --> 00:49:15,483
Hey, this is beautiful, eh?
892
00:49:17,642 --> 00:49:19,770
Look how clean!
893
00:49:24,249 --> 00:49:27,161
Hey, this is beautiful!
894
00:49:30,188 --> 00:49:32,700
Yee-ha!
895
00:49:38,396 --> 00:49:40,274
How you like?
896
00:49:40,298 --> 00:49:42,276
Just beautiful. Pardon me.
897
00:49:44,135 --> 00:49:45,546
Oh, that's great.
898
00:49:45,570 --> 00:49:47,561
Cheers!
899
00:50:31,917 --> 00:50:33,661
This has been
a color production
900
00:50:33,685 --> 00:50:35,676
of the NBC Television Network.
63842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.