All language subtitles for 8.27 The Deed and the Dilemma

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,538 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:11,108 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:34,389 --> 00:00:36,033 I want to know one thing. 4 00:00:36,057 --> 00:00:38,202 Everybody like lasagna? Eh? Oh, yeah. Oh. 5 00:00:38,226 --> 00:00:41,205 I make, eh? 6 00:00:41,229 --> 00:00:44,375 Regina, how you say in English "pasta"? 7 00:00:44,399 --> 00:00:46,977 Pasta fatta in case. I make, eh? 8 00:00:47,001 --> 00:00:48,992 That's great. 9 00:00:53,608 --> 00:00:56,921 Please, I like to say something about the water, 10 00:00:56,945 --> 00:01:00,558 because, uh, nobody think that Giorgio Rossi, 11 00:01:00,582 --> 00:01:02,826 he can bring the water down the hill. 12 00:01:02,850 --> 00:01:04,495 Fresca e para. Si. 13 00:01:04,519 --> 00:01:06,830 But, please, Marie, talk American, huh? 14 00:01:06,854 --> 00:01:08,499 Oh. Fresca e para. 15 00:01:08,523 --> 00:01:10,167 That mean "fresh and pure." Oh, thank you. 16 00:01:10,191 --> 00:01:12,069 Is no black alkali. 17 00:01:12,093 --> 00:01:15,539 Because Giorgio Rossi, he learn how to filter the water 18 00:01:15,563 --> 00:01:17,241 in Italy, you see? 19 00:01:17,265 --> 00:01:19,343 If the water run through the gypsum 20 00:01:19,367 --> 00:01:22,346 into the cistern, and it come down like, uh... 21 00:01:22,370 --> 00:01:24,982 an bacio di un angefo. 22 00:01:25,006 --> 00:01:26,884 That's "kiss," Papa. 23 00:01:26,908 --> 00:01:28,285 Isn't that what I say? 24 00:01:28,309 --> 00:01:31,555 It's a kiss, a kiss from an angel, no? Eh. 25 00:01:31,579 --> 00:01:33,057 Si. 26 00:01:33,081 --> 00:01:34,825 But Mr. Ben Cartwright 27 00:01:34,849 --> 00:01:36,994 is the only one have faith 28 00:01:37,018 --> 00:01:40,318 in Giorgio Rossi. I salute you, Mr. Ben Cartwright. 29 00:01:41,623 --> 00:01:43,887 And I salute you, Mr. Little Joe. 30 00:01:45,326 --> 00:01:48,352 And you, Mr. Hosses. 31 00:01:49,263 --> 00:01:51,308 Mr. Hosses. 32 00:01:51,332 --> 00:01:53,310 That's great. 33 00:01:53,334 --> 00:01:55,512 Boys. 34 00:01:55,536 --> 00:01:58,482 And now we'd like to salute 35 00:01:58,506 --> 00:02:01,118 our new neighbors, the Rossi family. 36 00:02:01,142 --> 00:02:03,270 Grazie. Grazie. 37 00:02:05,546 --> 00:02:08,726 Lorenzo, now is the time to go up the hill now, 38 00:02:08,750 --> 00:02:10,060 make the water come down, no? 39 00:02:10,084 --> 00:02:11,395 Ah, Si, Papa. 40 00:02:11,419 --> 00:02:14,298 Now... Mr. Rossi, 41 00:02:14,322 --> 00:02:16,800 you, uh, proved to me that you're a man of your word 42 00:02:16,824 --> 00:02:18,268 and keep a promise. 43 00:02:18,292 --> 00:02:20,938 I'd like to prove to you that I'm a man of my word, 44 00:02:20,962 --> 00:02:22,740 keep my promise. 45 00:02:22,764 --> 00:02:25,943 I have here in my hand a grant deed, 46 00:02:25,967 --> 00:02:28,779 which means that you own these 80 acres 47 00:02:28,803 --> 00:02:30,362 lock, stock, and barrel. 48 00:02:33,608 --> 00:02:38,922 It's a genuine United States land grant. 49 00:02:38,946 --> 00:02:40,758 Oh. Oh. 50 00:02:40,782 --> 00:02:43,843 Bello, Papa. It's beautiful. 51 00:02:46,921 --> 00:02:48,632 Look. 52 00:02:51,325 --> 00:02:53,953 Ah. Thank you. Ah. 53 00:02:55,363 --> 00:02:57,241 I drink to you again. 54 00:03:00,101 --> 00:03:03,080 Now we eat, eh? 55 00:03:03,104 --> 00:03:06,301 I'm gonna show you now the water gonna come down! 56 00:03:14,582 --> 00:03:17,161 How you like, huh? Is beautiful, no? 57 00:03:17,185 --> 00:03:20,177 I get 'em from the schoolteacher. 58 00:03:21,556 --> 00:03:23,718 Lorenzo! 59 00:03:28,830 --> 00:03:31,075 Come on, I'm gonna show you the water. Come. 60 00:03:31,099 --> 00:03:33,677 Hey, everybody! Come over here! 61 00:03:33,701 --> 00:03:35,612 Come on! I'm gonna show you! 62 00:03:42,310 --> 00:03:45,289 Hey! Yippee! 63 00:03:45,313 --> 00:03:49,760 Beautiful! Yay! 64 00:04:53,948 --> 00:04:55,259 Hey. 65 00:04:55,283 --> 00:04:57,728 Comes all the way down here... 66 00:04:59,754 --> 00:05:01,265 W... 67 00:05:05,726 --> 00:05:07,717 Hey. 68 00:05:09,997 --> 00:05:11,726 Lorenzo! 69 00:05:15,703 --> 00:05:18,673 Hey! 70 00:05:20,842 --> 00:05:23,954 I tell that boy once, I tell him a hundred times, 71 00:05:23,978 --> 00:05:26,290 let the water go when I wave the flag! 72 00:05:26,314 --> 00:05:29,660 Hey, please, hold. 73 00:05:29,684 --> 00:05:31,328 Sure nothing coming down. 74 00:05:31,352 --> 00:05:33,343 Let's go have a look. 75 00:05:42,296 --> 00:05:44,208 Papa, I went down there. 76 00:05:44,232 --> 00:05:46,210 I turned on the water. The water stopped. 77 00:05:46,234 --> 00:05:48,134 So I come up here and I find them. 78 00:05:49,337 --> 00:05:50,981 Oh. 79 00:05:51,005 --> 00:05:54,585 You're trespassing on my property, mister. 80 00:05:54,609 --> 00:05:56,687 You'd better get back on that horse. 81 00:05:56,711 --> 00:06:00,705 Maybe is your property, but what for you stop my water? 82 00:06:04,352 --> 00:06:05,410 Joseph. 83 00:06:07,922 --> 00:06:11,051 Now, the next one's just gonna be about belt buckle-high. 84 00:06:13,561 --> 00:06:15,005 They shoot at me. 85 00:06:15,029 --> 00:06:16,519 I'm gonna kill them! 86 00:06:19,834 --> 00:06:24,414 All right, all right, Mr. Cartwright. I calm, I calm. 87 00:06:25,973 --> 00:06:28,619 All right, Mr. Gurney, what's-what's all this about? 88 00:06:28,643 --> 00:06:30,287 Just protecting what's mine. 89 00:06:30,311 --> 00:06:32,089 I'm within my rights. 90 00:06:32,113 --> 00:06:33,757 Rights? I know my rights. 91 00:06:33,781 --> 00:06:36,560 This is democracy, no? I'm American citizen. 92 00:06:36,584 --> 00:06:38,416 You know what is a democracy? 93 00:06:39,654 --> 00:06:41,498 Démos. That's a Greek word 94 00:06:41,522 --> 00:06:43,200 what mean "people." 95 00:06:43,224 --> 00:06:45,102 Krétos. That's also a Greek word. 96 00:06:45,126 --> 00:06:46,470 That means "rule." 97 00:06:46,494 --> 00:06:48,138 Democracy, rule of the people. 98 00:06:48,162 --> 00:06:50,007 A people is a crowd. 99 00:06:50,031 --> 00:06:52,743 Giorgio Rossi, I'm one of the crowd. 100 00:06:52,767 --> 00:06:56,380 Well, Georgie, just what are you, a Greek or an I-talian? 101 00:06:56,404 --> 00:06:59,635 I told you, American citizen. 102 00:07:00,875 --> 00:07:01,852 But who is this man 103 00:07:01,876 --> 00:07:03,587 what shoot at your neighbors? 104 00:07:03,611 --> 00:07:05,489 The name is Jim Blake. 105 00:07:05,513 --> 00:07:08,425 My cousin and my foreman. 106 00:07:08,449 --> 00:07:11,395 Let him have the water, Pa. It's no good for us. 107 00:07:11,419 --> 00:07:13,964 It's full of alkali, and the cattle won't touch it. 108 00:07:13,988 --> 00:07:15,565 How many times have I told you, Sandy? 109 00:07:15,589 --> 00:07:18,001 Don't get free with what's mine. 110 00:07:18,025 --> 00:07:20,437 The boy's right. You can't use all this water. 111 00:07:20,461 --> 00:07:22,873 The water flows through my property. 112 00:07:22,897 --> 00:07:24,608 I can take what I need, 113 00:07:24,632 --> 00:07:26,862 and it happens I need it all. 114 00:07:28,536 --> 00:07:31,048 If Mr. Rossi, uh, 115 00:07:31,072 --> 00:07:33,583 wants to put some cash on the line, 116 00:07:33,607 --> 00:07:36,153 I'd be willing to lease him some. 117 00:07:36,177 --> 00:07:39,523 "Lease"? What is this "lease"? 118 00:07:39,547 --> 00:07:43,160 I'll rent you all the water you need for $20 a month. 119 00:07:43,184 --> 00:07:45,829 God put the water here for everybody. 120 00:07:45,853 --> 00:07:48,165 I'm not gonna talk to you no more, Mr. Gurney. 121 00:07:48,189 --> 00:07:49,733 I'm gonna talk to God! 122 00:07:49,757 --> 00:07:51,802 You'd better get him out of here, Mr. Cartwright. 123 00:07:51,826 --> 00:07:54,204 Maybe I don't want to go, huh? 124 00:07:54,228 --> 00:07:56,273 Maybe I'm gonna stay, I'm gonna kill you 125 00:07:56,297 --> 00:07:57,908 and your cousin foreman. 126 00:07:57,932 --> 00:07:59,176 Want to shoot at your neighbors, huh?! 127 00:07:59,200 --> 00:08:00,777 Come on, Giorgio. Come on. 128 00:08:00,801 --> 00:08:04,635 As soon as I find out if it's illegal. Come on. 129 00:08:08,209 --> 00:08:10,020 Thank you very much, Mrs. Rossi. 130 00:08:10,044 --> 00:08:12,022 I must admit I like your wine better than your coffee. 131 00:08:12,046 --> 00:08:14,358 Signor Cartwright, 132 00:08:14,382 --> 00:08:16,360 some more wine? Yes. 133 00:08:16,384 --> 00:08:18,375 Thank you. 134 00:08:20,154 --> 00:08:22,145 Prego. 135 00:08:25,693 --> 00:08:28,338 Oh, it's a good wine. 136 00:08:28,362 --> 00:08:31,108 When this is gone, there's no more. 137 00:08:31,132 --> 00:08:34,466 Unless I can get more water. 138 00:08:38,773 --> 00:08:40,417 You know, Ben, 139 00:08:40,441 --> 00:08:43,086 I no keep my promise to you. 140 00:08:43,110 --> 00:08:45,622 You no get water like I say. 141 00:08:45,646 --> 00:08:48,625 And... the vines, 142 00:08:48,649 --> 00:08:50,694 they gonna burn up in the sun. 143 00:08:50,718 --> 00:08:53,497 The grapes... eh. 144 00:08:55,790 --> 00:08:57,781 I sorry. 145 00:08:59,627 --> 00:09:02,472 Uh, look, George, 146 00:09:02,496 --> 00:09:06,009 you, uh... you kept your bargain. 147 00:09:06,033 --> 00:09:08,612 You brought the pure water down, just as you said you would. 148 00:09:08,636 --> 00:09:10,614 No. It's only drop in a bucket. 149 00:09:10,638 --> 00:09:12,015 This is no bargain. 150 00:09:12,039 --> 00:09:14,051 Please, Ben, you take it. 151 00:09:14,075 --> 00:09:15,852 Giorgio, will you please take this and keep it. 152 00:09:15,876 --> 00:09:17,554 Now, you kept your bargain. 153 00:09:17,578 --> 00:09:19,156 Now, you're right, without water, 154 00:09:19,180 --> 00:09:20,690 this land is absolutely worthless. 155 00:09:20,714 --> 00:09:23,760 W-Worthless? Why do you say "worthless"? 156 00:09:23,784 --> 00:09:27,764 I said "worthless." ♪ t's not worth anything without water. 157 00:09:27,788 --> 00:09:30,000 My land is no worthless! 158 00:09:30,024 --> 00:09:31,334 That's right. 159 00:09:31,358 --> 00:09:33,703 Your land. 160 00:09:33,727 --> 00:09:35,572 Now let's not have any more argument about it. 161 00:09:38,666 --> 00:09:41,178 You're pretty tricky, you know? 162 00:09:43,604 --> 00:09:46,416 Giorgio, 163 00:09:46,440 --> 00:09:49,286 I've been thinking. Hmm. 164 00:09:50,978 --> 00:09:55,358 I believe that you should sign that lease with Gurney 165 00:09:55,382 --> 00:09:58,361 and pay him the $20 a month until... 166 00:09:58,385 --> 00:10:01,164 You want me to pay Gurney for what he's steal from me? 167 00:10:01,188 --> 00:10:03,934 No. Is not the American way. 168 00:10:03,958 --> 00:10:06,937 I'm American citizen and don't do things like that. 169 00:10:06,961 --> 00:10:08,472 I'll pay him the $20 a month. 170 00:10:08,496 --> 00:10:09,739 But you sign the lease, because... 171 00:10:09,763 --> 00:10:11,074 Oh, you no pay. 172 00:10:11,098 --> 00:10:13,276 Y-You gonna give Giorgio Rossi charity? 173 00:10:13,300 --> 00:10:15,612 Giorgio Rossi take charity from nobody! 174 00:10:15,636 --> 00:10:19,049 But Giorgio Rossi don't-- will not listen to anybody either! 175 00:10:19,073 --> 00:10:21,985 You know, you are the most egocentric, obstinate, 176 00:10:22,009 --> 00:10:25,889 pigheaded mule that I've ever known. 177 00:10:25,913 --> 00:10:28,492 Uh, I know what is a pig head and a mule. 178 00:10:28,516 --> 00:10:29,826 What else you call me? 179 00:10:29,850 --> 00:10:31,828 Hey. 180 00:10:31,852 --> 00:10:34,498 Maria. Please, Marie. 181 00:10:34,522 --> 00:10:36,666 You gonna defense me, defense me in American. 182 00:10:36,690 --> 00:10:38,135 Now, what else you say? 183 00:10:38,159 --> 00:10:40,504 Giorgio, if you'll only be quiet and listen to the whole... 184 00:10:40,528 --> 00:10:42,758 I listen no more! 185 00:10:43,898 --> 00:10:45,742 Eh! No the gun, please! 186 00:10:45,766 --> 00:10:47,410 Who's gonna shoot?! 187 00:10:47,434 --> 00:10:49,946 I'm just gonna get a dictionary! I run out of American words! 188 00:10:52,306 --> 00:10:54,684 Well, then you might look up the word "riparian." 189 00:10:54,708 --> 00:10:58,288 R-I-P-A-R-I-A-N, 190 00:10:58,312 --> 00:11:01,077 Mr. Rossi. "Riparian." 191 00:11:09,723 --> 00:11:12,302 Why are you doing it, Pa? 192 00:11:12,326 --> 00:11:16,573 I mean, why back up a lot of water that we can't use? 193 00:11:16,597 --> 00:11:18,775 I mean, why not open that headgate, 194 00:11:18,799 --> 00:11:20,577 let the Rossis have it? 195 00:11:20,601 --> 00:11:22,846 Your pa's gonna hold on to what's his. 196 00:11:22,870 --> 00:11:25,482 Jim's right, Sandy. You keep giving things away, 197 00:11:25,506 --> 00:11:27,684 pretty soon you got nothing left. 198 00:11:27,708 --> 00:11:30,353 But, Pa, it's no good to us. 199 00:11:30,377 --> 00:11:33,356 Let it run through Mr. Rossi's purifying system. 200 00:11:33,380 --> 00:11:35,625 He could use it to grow his grapes. 201 00:11:35,649 --> 00:11:38,361 Oh, look, Pa, he sweat for months building that system. 202 00:11:38,385 --> 00:11:40,764 Your pa sweat quite a bit, too. I wasn't talking to you! 203 00:11:40,788 --> 00:11:42,098 I was talking to my pa! 204 00:11:42,122 --> 00:11:44,167 Yeah, and a lot louder than you would if you were mine. 205 00:11:44,191 --> 00:11:46,236 He's right, Sandy. There's no cause to yell. 206 00:11:46,260 --> 00:11:48,838 Eh, it's all right, Cass. 207 00:11:48,862 --> 00:11:51,841 He just hasn't lived long enough to realize a man's got 208 00:11:51,865 --> 00:11:54,511 to make a dollar any way he can. 209 00:11:54,535 --> 00:11:56,680 Well, I'm heading for the bunkhouse. Good night, Cass. 210 00:11:56,704 --> 00:11:58,035 Good night, Jim. 211 00:12:05,913 --> 00:12:08,058 Ever since he rode in here, he's always right. 212 00:12:08,082 --> 00:12:09,392 I'm always wrong. 213 00:12:09,416 --> 00:12:12,395 Not always. But he was right when he said 214 00:12:12,419 --> 00:12:15,065 that Rossi isn't the only one who sweat. 215 00:12:15,089 --> 00:12:18,001 I worked long and hard for this land. 216 00:12:18,025 --> 00:12:20,337 Whatever's on it, the good and the bad, is mine. 217 00:12:20,361 --> 00:12:21,605 Someday it'll be yours. 218 00:12:21,629 --> 00:12:23,073 And you have to fight for what you want, 219 00:12:23,097 --> 00:12:24,674 and you have to fight to hang on to it. 220 00:12:24,698 --> 00:12:26,343 Isn't that the rest of that speech, Pa? 221 00:12:26,367 --> 00:12:29,346 Yes. I'm beginning to think Jim is right. 222 00:12:29,370 --> 00:12:31,147 I've been too easy on you. 223 00:12:31,171 --> 00:12:33,683 To get along in this world, you've got to be tough. 224 00:12:33,707 --> 00:12:35,485 I do my work. I do everything you tell me. 225 00:12:35,509 --> 00:12:37,420 What more do you want? The only thing I ever wanted, 226 00:12:37,444 --> 00:12:38,955 for you to shape up into a man. 227 00:12:38,979 --> 00:12:40,757 No, Pa, not just a man. 228 00:12:40,781 --> 00:12:42,359 You want me to be like you! 229 00:12:42,383 --> 00:12:44,494 You want me to act like you, think like you! 230 00:12:44,518 --> 00:12:45,895 If I did, I've been disappointed. 231 00:12:45,919 --> 00:12:47,297 Now, tomorrow I want you to go into town... 232 00:12:47,321 --> 00:12:49,232 Pa, you're not listening to me! 233 00:12:49,256 --> 00:12:51,568 I will when you start making sense. 234 00:12:51,592 --> 00:12:54,571 No, Pa! You talk to Jim Blake, but you don't talk to me! 235 00:12:54,595 --> 00:12:56,573 You don't hear anything I say! 236 00:12:56,597 --> 00:12:59,576 You just make speeches, and I have to listen! 237 00:12:59,600 --> 00:13:01,591 Eh. 238 00:13:20,421 --> 00:13:22,232 Get out of my way. 239 00:13:22,256 --> 00:13:24,234 When I'm good and ready, boy. 240 00:13:24,258 --> 00:13:27,070 I don't take kindly to brats yelling at me, 241 00:13:27,094 --> 00:13:29,539 so I'm telling you, don't do it again. 242 00:13:29,563 --> 00:13:31,775 Well, then don't butt in when I'm talking to my pa. 243 00:13:31,799 --> 00:13:33,109 You're the one that's butting in, 244 00:13:33,133 --> 00:13:35,512 trying to tell your pa and me how to run this ranch. 245 00:13:35,536 --> 00:13:39,149 Now, I'm foreman here-- you just do the chores. 246 00:13:39,173 --> 00:13:41,151 I've heard some of the things 247 00:13:41,175 --> 00:13:43,153 you've been saying to your pa about me. 248 00:13:43,177 --> 00:13:45,322 So I'm telling you, you just keep it up 249 00:13:45,346 --> 00:13:48,748 and you and me are gonna have a little talk out behind the barn. 250 00:14:10,270 --> 00:14:12,615 What you come around here for, to spy, ah? 251 00:14:12,639 --> 00:14:14,984 No, no, no, Mr. Rossi. Honestly, I wasn't spying. 252 00:14:15,008 --> 00:14:18,288 Then what you come around for, just to look around? 253 00:14:18,312 --> 00:14:20,990 No, I've just never been down here before. 254 00:14:21,014 --> 00:14:22,892 I just thought I'd... You just come see 255 00:14:22,916 --> 00:14:24,294 what you can find out. 256 00:14:24,318 --> 00:14:25,662 No, I just wanted to tell you 257 00:14:25,686 --> 00:14:27,230 that I was very sorry about the water. 258 00:14:27,254 --> 00:14:29,466 Oh. You sorry. 259 00:14:29,490 --> 00:14:31,868 Then why you no tell your papa? 260 00:14:31,892 --> 00:14:35,886 I did, believe me, Mr. Rossi, but... it didn't do any good. 261 00:14:37,164 --> 00:14:38,842 Maybe I'd better just get back on home. 262 00:14:38,866 --> 00:14:41,511 No, J-just a minute. Wait. 263 00:14:41,535 --> 00:14:43,680 Just a minute. You know, I like you. 264 00:14:43,704 --> 00:14:46,696 I think maybe I believe you a little bit. 265 00:14:48,075 --> 00:14:50,687 Come on, you meet my family. 266 00:14:50,711 --> 00:14:52,589 Thank you, Mr. Rossi. 267 00:14:52,613 --> 00:14:53,656 Sure. 268 00:14:53,680 --> 00:14:55,239 Hey, Lorenzo! 269 00:14:57,050 --> 00:14:59,295 Come on, take care his horse. 270 00:14:59,319 --> 00:15:02,065 You never meet any Italian Yankees before, ah? 271 00:15:02,089 --> 00:15:04,200 He's my son, Lorenzo. Hi. 272 00:15:04,224 --> 00:15:06,269 Come. 273 00:15:06,293 --> 00:15:09,439 This my daughter Regina, my wife Marie. 274 00:15:09,463 --> 00:15:11,541 How do you do? Let me take you hat. 275 00:15:11,565 --> 00:15:13,276 Thank you. Come on, take off your coat. 276 00:15:13,300 --> 00:15:14,944 Sit down and make yourself homely. 277 00:15:14,968 --> 00:15:17,547 Oh, you skinny. 278 00:15:17,571 --> 00:15:19,916 Hey, you got to have something to eat. Maria. 279 00:15:24,478 --> 00:15:27,023 My wife, she the best cook in the whole world. 280 00:15:27,047 --> 00:15:29,926 Wait till you taste that. Mmm, delicious! 281 00:15:29,950 --> 00:15:33,329 Hey, have some of these peppers. Thank you. 282 00:15:33,353 --> 00:15:34,898 Hey, we give him some wine. 283 00:15:34,922 --> 00:15:36,900 There's no other cask. Si. Oh, here. 284 00:15:36,924 --> 00:15:38,701 Wait till you taste my wine. 285 00:15:38,725 --> 00:15:41,905 Want some of this? 286 00:15:41,929 --> 00:15:43,807 Mmm! 287 00:15:43,831 --> 00:15:45,629 This is very good. 288 00:15:47,301 --> 00:15:49,446 What is it? 289 00:15:49,470 --> 00:15:50,914 Oh, is, uh... 290 00:15:53,106 --> 00:15:54,617 Um, eggplant. 291 00:15:54,641 --> 00:15:56,619 Si, eggplant. 292 00:15:56,643 --> 00:15:59,289 Oh. Do you have any, uh, seeds? 293 00:15:59,313 --> 00:16:02,125 Si, is plenty of seeds inside-- you eat together with the melan. 294 00:16:02,149 --> 00:16:04,627 Oh, no, no, I don't mean... I mean seeds to plant. 295 00:16:04,651 --> 00:16:06,095 Oh, plant. 296 00:16:06,119 --> 00:16:08,832 Is nice you like, uh, plant things, you know? 297 00:16:08,856 --> 00:16:11,301 Yes, I do. But my pa thinks it's foolish 298 00:16:11,325 --> 00:16:13,837 to grow anything that doesn't feed cattle. 299 00:16:13,861 --> 00:16:16,172 Ah, che stupido. 300 00:16:16,196 --> 00:16:17,674 Yes, that's what I think. 301 00:16:17,698 --> 00:16:19,242 No, not you. 302 00:16:19,266 --> 00:16:20,777 Is all right for me. 303 00:16:20,801 --> 00:16:22,479 I'm a stranger-- I no know him. 304 00:16:22,503 --> 00:16:26,633 But you, you the son-- you never call you papa stupido. 305 00:16:28,041 --> 00:16:30,453 Maybe is better... because he don't understand you, 306 00:16:30,477 --> 00:16:31,988 you talk with him. 307 00:16:32,012 --> 00:16:34,257 You make, uh... 308 00:16:34,281 --> 00:16:36,359 Uh, communicate, you know? 309 00:16:36,383 --> 00:16:38,628 You talk with him, explain yourself. 310 00:16:38,652 --> 00:16:40,129 You see... 311 00:16:40,153 --> 00:16:43,266 a farmer is close to the soil. 312 00:16:43,290 --> 00:16:45,602 He like turn the soil, 313 00:16:45,626 --> 00:16:49,706 make things grow, push them inside the plant, water them. 314 00:16:49,730 --> 00:16:51,674 Then the plant grow. 315 00:16:51,698 --> 00:16:54,477 Then when the old man is old, 316 00:16:54,501 --> 00:16:56,446 he go back to the soil. 317 00:16:56,470 --> 00:16:58,648 Filosofia. 318 00:16:58,672 --> 00:17:00,868 Smart man, ah? 319 00:17:01,909 --> 00:17:03,720 Yes, he is. 320 00:17:03,744 --> 00:17:05,822 Oh, my George. 321 00:17:07,848 --> 00:17:11,494 Maybe if I told my pa like that, he might understand. 322 00:17:11,518 --> 00:17:12,962 Si, that's what's important. 323 00:17:12,986 --> 00:17:14,564 You communicate. 324 00:17:14,588 --> 00:17:16,366 You got to remember that. 325 00:17:16,390 --> 00:17:18,234 Yes, I will. 326 00:17:24,031 --> 00:17:26,543 Hey, please, eat! Eat! 327 00:17:26,567 --> 00:17:29,679 I talk too much. 328 00:17:33,473 --> 00:17:36,653 We glad you come. We hope you have a nice time. 329 00:17:36,677 --> 00:17:38,555 Oh, thank you, I will. You come back. 330 00:17:38,579 --> 00:17:40,490 Very soon, eh? I certainly will. 331 00:17:40,514 --> 00:17:42,559 Bye-bye. Arrivederci. Arrivederci. Bye-bye, now. 332 00:17:42,583 --> 00:17:44,627 Arrivederci. Hey, very good! 333 00:17:44,651 --> 00:17:46,963 You learn Italian! 334 00:17:46,987 --> 00:17:48,998 Bye-bye! 335 00:17:51,024 --> 00:17:52,669 He's a nice boy. 336 00:17:52,693 --> 00:17:55,505 Yeah, ma he has trouble with his papa. Si. 337 00:17:55,529 --> 00:17:59,409 Maybe is not so easy to... communicate, ah? 338 00:17:59,433 --> 00:18:01,844 Oh, is easy. You just sit down, you talk 339 00:18:01,868 --> 00:18:03,546 and listen and talk and listen, 340 00:18:03,570 --> 00:18:05,548 and pretty soon you understand each other. 341 00:18:05,572 --> 00:18:06,849 Oh, yeah? Yeah. 342 00:18:06,873 --> 00:18:08,918 Then why you don't try, then? Eh? 343 00:18:08,942 --> 00:18:11,588 If this is true, why you don't try to communicate 344 00:18:11,612 --> 00:18:14,524 with Mr. Gurney and the man who shoots bullets at you? 345 00:18:14,548 --> 00:18:16,793 Ah, Maria. 346 00:18:20,053 --> 00:18:23,032 You know, that's the way I'm gonna get the water. 347 00:18:23,056 --> 00:18:25,034 I communicate with Mr. Gurney. 348 00:18:25,058 --> 00:18:28,004 Yeah? And what if he don't listen? 349 00:18:28,028 --> 00:18:30,173 Then I break his head! 350 00:18:38,939 --> 00:18:40,930 ♪♪ 351 00:18:45,946 --> 00:18:47,924 Well, Mr. Rossi, how are you? 352 00:18:47,948 --> 00:18:50,326 Well, howdy, Mr. Cartwright. Mr. Rossi, nice to see you. 353 00:18:50,350 --> 00:18:52,328 I have something I want to show you. 354 00:18:57,424 --> 00:18:59,936 Uh, Maria, she just remind me 355 00:18:59,960 --> 00:19:02,138 that is no polite to come lunchtime 356 00:19:02,162 --> 00:19:03,906 when people didn't expect you. 357 00:19:03,930 --> 00:19:06,709 Oh, no, don't be silly-- we have plenty of food here. 358 00:19:06,733 --> 00:19:08,444 Of course we're glad to see you here. 359 00:19:08,468 --> 00:19:11,814 But we anyway bring enough lunch for everybody. 360 00:19:11,838 --> 00:19:14,017 Is all right? Well, yes, certainly! 361 00:19:14,041 --> 00:19:16,953 Come on down. 362 00:19:16,977 --> 00:19:19,222 Oh, excuse me, I no say hello to you, Little Joe. 363 00:19:19,246 --> 00:19:20,323 How are you? 364 00:19:20,347 --> 00:19:23,426 Howdy there, Mr. Hosses! Hi, Mr. Rossi. 365 00:19:23,450 --> 00:19:25,928 Nice to see you again. Nice to see you. I'm sure glad 366 00:19:25,952 --> 00:19:28,498 to see you're not still sore at Pa for calling you pigheaded. 367 00:19:28,522 --> 00:19:31,134 Uh, well, uh, let's-let's, uh, go inside, Mr. Rossi. 368 00:19:35,162 --> 00:19:37,995 Let's go inside, Mr. Ambassador. 369 00:19:40,233 --> 00:19:44,080 Now, I gonna explain you about the riparian rights. 370 00:19:44,104 --> 00:19:46,315 You see, has to do with water. Mm. 371 00:19:46,339 --> 00:19:47,950 Riva. That's Italian. 372 00:19:47,974 --> 00:19:50,119 It means "shore." Shore, yes. 373 00:19:50,143 --> 00:19:52,155 That's what I say, no, shore. Mm-hmm. 374 00:19:52,179 --> 00:19:54,657 Ah. Well... 375 00:19:54,681 --> 00:19:57,727 there's one case here-- uh, Sweeney v. Baxter. 376 00:19:57,751 --> 00:19:59,729 That happened in the state of Pennsylvania. 377 00:19:59,753 --> 00:20:02,665 Hey. Oh, this one even more important. 378 00:20:02,689 --> 00:20:06,302 Ha! Pilsudski v. the State of Massachusetts. 379 00:20:06,326 --> 00:20:09,605 In that one he win from the state. 380 00:20:09,629 --> 00:20:12,275 That's what lawsuit for. 381 00:20:12,299 --> 00:20:14,277 Yes, but they take time. 382 00:20:14,301 --> 00:20:16,813 It may take weeks, maybe months 383 00:20:16,837 --> 00:20:18,681 before your case could get scheduled. 384 00:20:18,705 --> 00:20:21,317 Ma I'm a citizen. Gurney is a citizen. 385 00:20:21,341 --> 00:20:23,319 PHsudskL he can beat Massachusetts. 386 00:20:23,343 --> 00:20:26,122 Why I no can beat Gurney? Well, you could in time, 387 00:20:26,146 --> 00:20:28,291 but meanwhile, your grapevines would die 388 00:20:28,315 --> 00:20:29,726 before your case would get scheduled. 389 00:20:29,750 --> 00:20:31,561 That's why I tried to suggest to you 390 00:20:31,585 --> 00:20:33,296 the other day that you make a deal with Gurney... 391 00:20:33,320 --> 00:20:34,997 Oh, no deal, no deal! Hey. There you go again. 392 00:20:35,021 --> 00:20:37,033 Massachusetts, he no make a deal with Pilsudski! 393 00:20:37,057 --> 00:20:39,936 I don't know! But if you'd just listen for a moment. 394 00:20:39,960 --> 00:20:42,505 Now, suppose you make the deal with Gurney. 395 00:20:42,529 --> 00:20:44,474 Your grapevines would grow. 396 00:20:44,498 --> 00:20:46,509 Your case would get scheduled. 397 00:20:46,533 --> 00:20:48,010 You would win... 398 00:20:48,034 --> 00:20:50,747 For sure....the case, and the judge would order Gurney 399 00:20:50,771 --> 00:20:52,415 to open up the headgates 400 00:20:52,439 --> 00:20:55,084 and pay you back any money that you had paid him. 401 00:20:55,108 --> 00:20:56,686 He pay back the money? Yes. 402 00:20:56,710 --> 00:20:58,755 Now, why you no tell me this before?! 403 00:20:58,779 --> 00:21:02,024 I tried to, but you're not a very good listener. 404 00:21:02,048 --> 00:21:05,279 Hey, I listen to you all the time. 405 00:21:06,653 --> 00:21:08,765 Now, look, tomorrow morning, we'll go over to Gurney, 406 00:21:08,789 --> 00:21:10,633 we'll make a deal... No tomorrow! We go now. 407 00:21:10,657 --> 00:21:12,101 The grapes, the ground, they thirsty now. 408 00:21:12,125 --> 00:21:14,403 We go right now! You lend me a horse, we ride. 409 00:21:14,427 --> 00:21:16,606 W-Wait a minute, it would be late by the time we get there. 410 00:21:16,630 --> 00:21:20,243 We got to strike while the irons is hots. 411 00:21:20,267 --> 00:21:23,862 Yeah, we got to strike while the irons is hots. Hmm. 412 00:21:29,576 --> 00:21:31,567 I'll saddle the horses. 413 00:21:33,180 --> 00:21:35,091 Maria... 414 00:21:35,115 --> 00:21:36,759 Is no time to eat now. 415 00:21:36,783 --> 00:21:38,427 I have to go see Mr. Gurney. 416 00:21:38,451 --> 00:21:39,929 Pack up everything. 417 00:21:39,953 --> 00:21:42,098 We have a big celebration our place tonight. 418 00:21:42,122 --> 00:21:45,101 The food, the vino. 419 00:22:03,043 --> 00:22:04,854 Hello, Sandy. 420 00:22:04,878 --> 00:22:07,123 Mr. Cartwright. Mr. Rossi. 421 00:22:07,147 --> 00:22:10,059 Pa's in the house. Here, let me, uh, take your horses. 422 00:22:10,083 --> 00:22:11,727 Oh, thank you. Oh, I, uh, 423 00:22:11,751 --> 00:22:13,796 sent for some of those eggplant seeds, Mr. Rossi. 424 00:22:13,820 --> 00:22:16,132 Oh, good, good. 425 00:22:16,156 --> 00:22:18,000 You just remember what I told you, now. 426 00:22:18,024 --> 00:22:20,603 You push 'em a little bit in sun, 427 00:22:20,627 --> 00:22:22,004 a little bit in shade, 428 00:22:22,028 --> 00:22:25,041 so you get, uh, you know, even measurements. 429 00:22:25,065 --> 00:22:27,043 Uh, Sandy, Mr. Rossi tells me 430 00:22:27,067 --> 00:22:29,111 you've got the makings of a real good farmer. 431 00:22:29,135 --> 00:22:31,380 Ooh, not so loud, Mr. Cartwright. 432 00:22:31,404 --> 00:22:33,683 Pa, he don't hold with farming. 433 00:22:33,707 --> 00:22:35,351 Why don't you go right on in. I've, uh... 434 00:22:35,375 --> 00:22:37,019 I've got some chores out in the barn. 435 00:22:37,043 --> 00:22:39,555 Ah. Thank you, Sandy. We see you later, huh? 436 00:22:39,579 --> 00:22:42,558 Uh, George. Hmm? 437 00:22:42,582 --> 00:22:44,694 Don't lose your temper. 438 00:22:44,718 --> 00:22:46,896 Me? 439 00:22:46,920 --> 00:22:49,912 How can I lose what I no got, huh? 440 00:22:52,993 --> 00:22:54,984 Come in. 441 00:22:58,031 --> 00:23:00,009 Mr. Cartwright. Yes. 442 00:23:00,033 --> 00:23:01,677 I didn't expect you till tomorrow. 443 00:23:01,701 --> 00:23:03,279 Oh, the sooner the better. I... 444 00:23:03,303 --> 00:23:06,282 Uh, I forgot to tell you I bumped into Mr. Gurney, and... 445 00:23:06,306 --> 00:23:08,351 Sit down. Be comfortable. 446 00:23:08,375 --> 00:23:10,366 Thank you. 447 00:23:13,446 --> 00:23:15,758 Cass, uh, 448 00:23:15,782 --> 00:23:20,029 Mr. Rossi has come here to tell you something. 449 00:23:20,053 --> 00:23:21,530 Oh? 450 00:23:21,554 --> 00:23:23,866 Giorgio. Hmm? 451 00:23:23,890 --> 00:23:25,801 Oh. Mi scusi. 452 00:23:25,825 --> 00:23:29,405 Now, I-I just want you know I come here 453 00:23:29,429 --> 00:23:31,340 to sign your lease, 454 00:23:31,364 --> 00:23:34,944 you know, for the water, $20 a month. 455 00:23:34,968 --> 00:23:37,494 Oh. 456 00:23:38,605 --> 00:23:40,116 Well, Blake and I 457 00:23:40,140 --> 00:23:42,051 have been doing a little talking. 458 00:23:42,075 --> 00:23:43,719 The way I see it now, 459 00:23:43,743 --> 00:23:45,768 a lease isn't the answer. 460 00:23:47,247 --> 00:23:49,225 And a $20 a month water lease 461 00:23:49,249 --> 00:23:51,260 just don't hardly seem enough. 462 00:23:51,284 --> 00:23:53,796 Now... Oh, please. 463 00:23:53,820 --> 00:23:56,132 Please, you tell me 464 00:23:56,156 --> 00:23:59,387 how much you think is enough. 465 00:24:00,427 --> 00:24:03,072 Before I open that headgate, 466 00:24:03,096 --> 00:24:05,741 I want a signed contract saying I get half 467 00:24:05,765 --> 00:24:08,978 of every dollar you get from your grapes and your wine. 468 00:24:09,002 --> 00:24:11,480 Half? Half? Half. 469 00:24:11,504 --> 00:24:13,816 What you bring me up here for, them pick my pocket, huh?! 470 00:24:13,840 --> 00:24:16,252 They take the bread from my family's mouth! Giorgio. 471 00:24:16,276 --> 00:24:18,267 Giorgio, Giorgio, remember, don't lose your temper. 472 00:24:20,947 --> 00:24:22,591 Now, Mr. Gurney, 473 00:24:22,615 --> 00:24:26,062 you said that you were willing to listen to reason. 474 00:24:26,086 --> 00:24:27,930 Half is reasonable. 475 00:24:27,954 --> 00:24:30,199 No! 476 00:24:30,223 --> 00:24:32,068 Pilsudski, he's no pay off. 477 00:24:32,092 --> 00:24:33,936 Sweeney, he's no pay off. 478 00:24:33,960 --> 00:24:35,905 You no know the law! 479 00:24:35,929 --> 00:24:37,974 The law says you got shore rights. 480 00:24:37,998 --> 00:24:40,977 You no can stop the water. You can use 'em! That's right. 481 00:24:41,001 --> 00:24:43,779 Who's this Pilsudski, this Sweeney? 482 00:24:43,803 --> 00:24:46,582 You no know Pilsudski and Sweeney? No. 483 00:24:46,606 --> 00:24:49,752 You no know the law! What kind American citizen you are 484 00:24:49,776 --> 00:24:52,154 you no know Pilsudski and Sweeney?! 485 00:24:52,178 --> 00:24:54,023 I gonna take you to court. 486 00:24:54,047 --> 00:24:56,225 I gonna take you to circuit court. 487 00:24:56,249 --> 00:24:58,260 I take you appellate court. 488 00:24:58,284 --> 00:24:59,929 I gonna take you to Supreme Court! 489 00:24:59,953 --> 00:25:02,198 Try that! Your grapes will die, and you'll starve. 490 00:25:02,222 --> 00:25:05,267 Hold it just one moment. Please. 491 00:25:05,291 --> 00:25:07,269 Look, gentlemen, I thought we were gonna get together 492 00:25:07,293 --> 00:25:09,605 and discuss this peacefully and come to some kind 493 00:25:09,629 --> 00:25:12,074 of reasonable conclusion. No. I no talk no more to you. 494 00:25:12,098 --> 00:25:13,542 I no talk no more to him. 495 00:25:13,566 --> 00:25:15,811 I talk to Pilsudski and Sweeney! 496 00:25:15,835 --> 00:25:19,081 Fine, you go right ahead and talk to Pilsudski and Sweeney 497 00:25:19,105 --> 00:25:20,549 and anybody else you want to talk to, 498 00:25:20,573 --> 00:25:22,752 in or out of court, as far as I'm concerned. 499 00:25:22,776 --> 00:25:24,186 You finish? 500 00:25:24,210 --> 00:25:25,621 Yes, I'm finished! I'm through! 501 00:25:25,645 --> 00:25:26,889 Good! 502 00:25:26,913 --> 00:25:30,726 Then, please, you take your nose outside my business! 503 00:25:30,750 --> 00:25:34,330 Oh, one more thing. 504 00:25:34,354 --> 00:25:36,345 Thank you too much. 505 00:25:42,929 --> 00:25:44,507 Oh, excuse me. 506 00:25:44,531 --> 00:25:46,056 I forget you. 507 00:25:51,704 --> 00:25:53,649 This one's pretty good. 508 00:25:53,673 --> 00:25:55,151 Yeah? Yeah. Drink that, Joe. 509 00:25:55,175 --> 00:25:58,120 Mmm! That smells great. What is that stuff? 510 00:25:58,144 --> 00:26:00,656 ..."stuff"? 511 00:26:02,115 --> 00:26:04,226 Joe, you're ignorant. That's-That's ravioli. 512 00:26:04,250 --> 00:26:07,029 Aha, the Italian honrario. 513 00:26:07,053 --> 00:26:08,330 Yeah. 514 00:26:08,354 --> 00:26:10,199 Hey, I'm one of those, too, whatever that is. 515 00:26:10,223 --> 00:26:13,035 Okay. 516 00:26:13,059 --> 00:26:14,203 Mmm, thank you. 517 00:26:17,464 --> 00:26:20,593 Papa...? 518 00:26:22,135 --> 00:26:24,126 Papa! 519 00:26:25,839 --> 00:26:29,718 Papa, we were worried about you. 520 00:26:29,742 --> 00:26:31,733 Papa, what is it? 521 00:26:34,280 --> 00:26:35,724 Hi, Mr. Rossi. 522 00:26:35,748 --> 00:26:36,647 Where's our pa? 523 00:26:37,984 --> 00:26:39,975 He go home. 524 00:26:43,923 --> 00:26:45,968 You know what they try to do to me? 525 00:26:45,992 --> 00:26:48,771 They try steal half of everything we own. 526 00:26:53,867 --> 00:26:56,545 You papa, you know what he tell me? 527 00:26:56,569 --> 00:26:57,546 "Make a deal." 528 00:26:57,570 --> 00:26:59,315 Sure! Mm-hmm. 529 00:26:59,339 --> 00:27:02,952 You papa tell me everything gonna be all right. Sure. 530 00:27:02,976 --> 00:27:06,655 And then that Gurney try steal half everything we got! 531 00:27:09,015 --> 00:27:10,793 Oh, it's all right. 532 00:27:10,817 --> 00:27:13,809 Eat, enjoy... 533 00:27:30,003 --> 00:27:32,047 Come on, I think we'd better go. 534 00:27:32,071 --> 00:27:34,517 Yeah. Dad-burnit, I'm starving. 535 00:27:34,541 --> 00:27:36,385 We'll stop over in Virginia City and get something. 536 00:27:36,409 --> 00:27:39,106 Yeah, but where are we gonna get ravioli in Virginia City? 537 00:27:51,658 --> 00:27:54,170 That was not a very nice thing to do, Papa. 538 00:27:54,194 --> 00:27:56,972 Is not your place to tell me how to act. 539 00:27:56,996 --> 00:28:00,176 You talk always of the law, of the American way, 540 00:28:00,200 --> 00:28:01,944 and that is good. 541 00:28:01,968 --> 00:28:05,614 But, Papa, America is also a land where business is business. 542 00:28:05,638 --> 00:28:07,917 Now, Mr. Cartwright is a success, 543 00:28:07,941 --> 00:28:09,485 and he is also your friend. 544 00:28:09,509 --> 00:28:11,253 Now, if he says make a deal, 545 00:28:11,277 --> 00:28:12,972 it's because he's trying to help you. 546 00:28:16,649 --> 00:28:18,310 Giorgio, no! 547 00:28:51,050 --> 00:28:53,395 How many years I watch you 548 00:28:53,419 --> 00:28:55,410 brush your hair? 549 00:28:57,523 --> 00:28:59,514 25 years now, eh? 550 00:29:03,196 --> 00:29:06,108 It's a long time, eh? 551 00:29:06,132 --> 00:29:08,010 Si. 552 00:29:08,034 --> 00:29:10,025 It's a long time, Giorgio. 553 00:29:13,273 --> 00:29:16,140 I-I no like what I do tonight. 554 00:29:17,877 --> 00:29:21,156 I lose my temper again. 555 00:29:21,180 --> 00:29:24,081 I insult the Cartwright boys. 556 00:29:26,019 --> 00:29:28,163 I slap Lorenzo. 557 00:29:28,187 --> 00:29:30,399 Lorenzo loves you. 558 00:29:30,423 --> 00:29:32,401 He will forgive you. 559 00:29:32,425 --> 00:29:34,970 Why is he no come back? 560 00:29:34,994 --> 00:29:38,240 Why, he's a man now. 561 00:29:38,264 --> 00:29:40,276 Oh, Giorgio, you... 562 00:29:40,300 --> 00:29:43,746 you speak about America, about freedom. 563 00:29:43,770 --> 00:29:47,116 In this country, when a young boy becomes a man, 564 00:29:47,140 --> 00:29:49,618 he should have his own ideas. 565 00:29:49,642 --> 00:29:52,288 If he makes a mistake---- 566 00:29:52,312 --> 00:29:54,690 how else can he learn? 567 00:29:59,519 --> 00:30:01,230 You know, I... 568 00:30:01,254 --> 00:30:04,099 I don't think I tell you enough-- 569 00:30:04,123 --> 00:30:06,114 I-I love you. 570 00:30:15,234 --> 00:30:17,669 I-I go wait for Lorenzo, huh? 571 00:30:44,897 --> 00:30:46,875 It wasn't ravioli, but it was pretty good, eh? 572 00:30:46,899 --> 00:30:49,211 Sure was. 573 00:30:49,235 --> 00:30:51,226 What's going on in there? 574 00:30:52,772 --> 00:30:54,262 Lorenzo. 575 00:30:59,078 --> 00:31:00,723 That's all right, hold it. I ki... 576 00:31:00,747 --> 00:31:02,558 I'll kill him. Lorenzo, take it easy. 577 00:31:02,582 --> 00:31:03,859 Come on, take it easy. 578 00:31:03,883 --> 00:31:05,694 He say my father's a wild man. 579 00:31:05,718 --> 00:31:09,064 Well, if he's not, he's close to it, and you're not far behind. 580 00:31:10,723 --> 00:31:12,201 You want to fight? 581 00:31:12,225 --> 00:31:14,236 I fight all of you. All right, all right. 582 00:31:14,260 --> 00:31:16,888 Get him out of here, Joe. Come on. Come on... 583 00:31:20,032 --> 00:31:23,379 Sit down there. 584 00:31:23,403 --> 00:31:26,382 All right, take some deep breaths. 585 00:31:26,406 --> 00:31:27,916 That's it. 586 00:31:27,940 --> 00:31:31,086 Hey, do me a favor. Blow it out the other way, will you? 587 00:31:31,110 --> 00:31:32,321 What have you been drinking? 588 00:31:32,345 --> 00:31:35,057 Wh... Whiskey. 589 00:31:35,081 --> 00:31:37,426 I get drunk. 590 00:31:37,450 --> 00:31:39,328 You want to know why? 591 00:31:39,352 --> 00:31:41,897 I got a funny feeling you're gonna tell us. 592 00:31:41,921 --> 00:31:43,899 Because my... 593 00:31:43,923 --> 00:31:45,857 my father hit me. 594 00:31:49,228 --> 00:31:52,007 He don't hold his liquor too good, does he? Mm-mm. 595 00:31:52,031 --> 00:31:53,675 Figure anybody that could drink that Italian coffee 596 00:31:53,699 --> 00:31:55,144 could drink just about anything. 597 00:31:55,168 --> 00:31:56,545 Let's get him over to our place. 598 00:31:56,569 --> 00:31:58,080 Yeah, he ain't in no shape to go home 599 00:31:58,104 --> 00:31:59,367 like this, that's for sure. 600 00:32:18,791 --> 00:32:22,037 Kind of neglecting your chores around here, ain't you, boy? 601 00:32:22,061 --> 00:32:24,006 You're sure picking up their ways fast, 602 00:32:24,030 --> 00:32:25,808 singing their songs and all. 603 00:32:25,832 --> 00:32:27,743 Look, I don't care what you think. 604 00:32:27,767 --> 00:32:29,244 Oh, those big black eyes 605 00:32:29,268 --> 00:32:31,380 are really getting to you, aren't they? 606 00:32:31,404 --> 00:32:33,816 Huh. Hey, is that why you came up here? 607 00:32:33,840 --> 00:32:36,018 Figure on maybe you could open that gate 608 00:32:36,042 --> 00:32:37,686 and let some water down and make that 609 00:32:37,710 --> 00:32:40,322 little Italian girl mighty grateful? 610 00:32:40,346 --> 00:32:42,371 Why don't you just shut up, Jim? 611 00:33:02,301 --> 00:33:05,794 You little hothead, I think I'll just cool you off a bit. 612 00:33:15,248 --> 00:33:17,239 Blake? 613 00:33:19,218 --> 00:33:21,209 Blake? 614 00:33:22,755 --> 00:33:24,746 Jim? 615 00:33:38,671 --> 00:33:41,106 Hey, Sandy, hey, you see Lorenzo? 616 00:34:03,696 --> 00:34:05,687 Blake. 617 00:34:20,913 --> 00:34:23,425 Ah, sure, now, when Lorenzo comes home 618 00:34:23,449 --> 00:34:26,395 I give him a nice bowl of minestrone, some cheese 619 00:34:26,419 --> 00:34:28,897 and some wine, and then I break his head. 620 00:34:28,921 --> 00:34:32,167 Oh, Mama. Oh, that son of mine, out all night, all night. 621 00:34:47,373 --> 00:34:50,085 Bravo, bravo, Mr. Sheriff. 622 00:34:50,109 --> 00:34:52,554 We are very proud you come to see us. 623 00:34:52,578 --> 00:34:54,856 I wish it was a happy occasion, Mrs. Rossi. 624 00:34:54,880 --> 00:34:56,758 I'm afraid it isn't. 625 00:34:56,782 --> 00:34:59,361 I guess you know Mr. Gurney. 626 00:34:59,385 --> 00:35:00,862 Oh, yes. 627 00:35:00,886 --> 00:35:03,465 Yes, my husband tell me all about you. 628 00:35:03,489 --> 00:35:05,218 You are no good. 629 00:35:06,892 --> 00:35:08,670 Maybe you change. 630 00:35:08,694 --> 00:35:11,139 Maybe you come to tell us you turn on the water? 631 00:35:11,163 --> 00:35:14,009 Oh, well, that's not quite it, Mrs. Rossi. 632 00:35:14,033 --> 00:35:15,944 We'd like to talk to Giorgio. 633 00:35:15,968 --> 00:35:17,579 Well, he-he's no here now. 634 00:35:17,603 --> 00:35:19,093 Yes, he is, Mama. 635 00:35:21,273 --> 00:35:22,784 Giorgio! 636 00:35:28,481 --> 00:35:29,925 Howdy, Sheriff. 637 00:35:29,949 --> 00:35:32,160 Howdy, Mr. Rossi. 638 00:35:32,184 --> 00:35:34,118 Uh, I no howdy you. 639 00:35:35,454 --> 00:35:38,200 Sheriff, uh, something's wrong? 640 00:35:38,224 --> 00:35:40,302 My son, Lorenzo, he's no in trouble, eh? 641 00:35:40,326 --> 00:35:42,871 Well, I don't know, Mr. Rossi. I do have some questions. 642 00:35:42,895 --> 00:35:44,973 Why are you catfooting around it, Clem? 643 00:35:44,997 --> 00:35:47,509 My guess is he's the one killed Blake. 644 00:35:51,937 --> 00:35:54,916 Cafma, oaf ma. 645 00:35:54,940 --> 00:35:58,137 Mr. Blake is dead? Somebody kill him? 646 00:36:00,780 --> 00:36:02,024 Is no me. 647 00:36:02,048 --> 00:36:03,358 I no kill nobody. 648 00:36:03,382 --> 00:36:05,427 Where were you early this morning? 649 00:36:05,451 --> 00:36:07,562 Right here, where he is every morning, here. 650 00:36:07,586 --> 00:36:09,577 No, no, Maria. 651 00:36:11,490 --> 00:36:13,402 No, you see, last night 652 00:36:13,426 --> 00:36:16,304 I have argument with my son, Lorenzo. 653 00:36:16,328 --> 00:36:18,763 I lose my temper. I slap his face. 654 00:36:20,066 --> 00:36:22,344 No... I no can sleep. 655 00:36:22,368 --> 00:36:24,446 I'm ashamed. 656 00:36:24,470 --> 00:36:26,782 So I get up early this morning 657 00:36:26,806 --> 00:36:29,351 and I... I ride. 658 00:36:29,375 --> 00:36:32,554 I just ride around-- no place special. 659 00:36:32,578 --> 00:36:34,890 But, Lorenzo, he's no come back, 660 00:36:34,914 --> 00:36:37,325 so I can tell him I'm sorry. 661 00:36:37,349 --> 00:36:39,027 So you ride around, huh? 662 00:36:39,051 --> 00:36:40,962 Up to the head gate, maybe? 663 00:36:40,986 --> 00:36:42,964 And just maybe you cracked open 664 00:36:42,988 --> 00:36:44,633 Blake's skull and killed him. 665 00:36:48,994 --> 00:36:52,574 No, Marie. 666 00:36:52,598 --> 00:36:53,775 No, Sheriff. 667 00:36:53,799 --> 00:36:55,277 Not me. 668 00:36:55,301 --> 00:36:56,812 Giorgio Rossi's never killed nobody. 669 00:36:56,836 --> 00:36:57,813 Oh---! 670 00:36:57,837 --> 00:36:59,481 Mr. Rossi, I'm gonna have to 671 00:36:59,505 --> 00:37:01,817 take you in and hold you, till we can clear this up. 672 00:37:01,841 --> 00:37:03,752 Ah, Si. No, Papa. 673 00:37:03,776 --> 00:37:06,388 Papa, don't go. You don't go. Please. 674 00:37:06,412 --> 00:37:07,756 Hey, what... How many times 675 00:37:07,780 --> 00:37:10,425 I tell you about American justice, eh? 676 00:37:10,449 --> 00:37:12,427 You hear what the sheriff say. 677 00:37:12,451 --> 00:37:15,664 He take me in only until we get this cleared up. 678 00:37:15,688 --> 00:37:19,167 Mm. The sheriff elected by the people, no? 679 00:37:19,191 --> 00:37:22,183 He is the voice of the people. 680 00:37:23,295 --> 00:37:25,674 All right, Sheriff. 681 00:37:25,698 --> 00:37:27,142 We go. 682 00:37:27,166 --> 00:37:29,191 I just get my horse, eh? 683 00:37:34,707 --> 00:37:36,418 Oh, Regina, quick, quick, 684 00:37:36,442 --> 00:37:37,919 you hitch up the wagon. 685 00:37:37,943 --> 00:37:40,355 Go tell the Cartwrights that the sheriff arrest Papa. 686 00:37:40,379 --> 00:37:42,991 You come with me, Mama. No, I stay with your father. 687 00:37:43,015 --> 00:37:44,126 Giorgio! Giorgio! 688 00:37:51,724 --> 00:37:53,034 Hello, Regina. 689 00:37:53,058 --> 00:37:56,705 Mr. Cartwright, the sheriff take Papa to jail. 690 00:37:56,729 --> 00:37:58,240 What for? 691 00:37:58,264 --> 00:38:00,062 Mr. Gurney say Papa... 692 00:38:01,433 --> 00:38:03,424 Lorenzo! 693 00:38:05,271 --> 00:38:06,882 Why, you're here. 694 00:38:06,906 --> 00:38:08,517 Why you not come home last night? 695 00:38:08,541 --> 00:38:10,452 Regina, last night, uh, Hess and, uh, Little... 696 00:38:10,476 --> 00:38:12,220 If you had come home last night, 697 00:38:12,244 --> 00:38:14,456 Papa would not be in trouble now. 698 00:38:14,480 --> 00:38:16,825 What kind of trouble? 699 00:38:16,849 --> 00:38:19,961 Mr. Gurney say Papa kill his foreman. 700 00:38:19,985 --> 00:38:21,563 Kill? It's not possible. 701 00:38:21,587 --> 00:38:23,498 Of course, it's not possible. Your father didn't kill anybody. 702 00:38:23,522 --> 00:38:25,834 It must be some kind of a misunderstanding. 703 00:38:25,858 --> 00:38:28,418 Come on, I'll round up the boys, and we'll all go into town. 704 00:38:42,608 --> 00:38:44,599 Whoa. 705 00:38:47,012 --> 00:38:49,057 I told you what would happen 706 00:38:49,081 --> 00:38:51,693 if you let them foreigners settle on your land. 707 00:38:51,717 --> 00:38:53,261 Well, it happened. 708 00:38:53,285 --> 00:38:54,529 Blake is dead, 709 00:38:54,553 --> 00:38:56,298 and that foreigner killed him. 710 00:38:56,322 --> 00:38:58,500 Haggart, were you there? 711 00:38:58,524 --> 00:39:00,135 Did you see it happen? 712 00:39:00,159 --> 00:39:02,003 I didn't have to see it. 713 00:39:02,027 --> 00:39:04,962 Anybody with good sense knows you can't trust that foreigner. 714 00:39:07,733 --> 00:39:10,345 What about you, boy? 715 00:39:10,369 --> 00:39:12,948 Are you a killer like your pa? 716 00:39:12,972 --> 00:39:14,783 My papa killed no one. 717 00:39:14,807 --> 00:39:16,785 Oh, you ain't getting... leave her alone! 718 00:39:16,809 --> 00:39:18,820 You saw him come at me. 719 00:39:18,844 --> 00:39:21,223 I saw you trying to start a fight. 720 00:39:21,247 --> 00:39:23,859 Now, Haggart, if you'll get out of the way, 721 00:39:23,883 --> 00:39:25,908 we're going to see the sheriff. 722 00:39:33,158 --> 00:39:35,036 You'll have to sign this deposition. 723 00:39:35,060 --> 00:39:37,051 Uh-huh. 724 00:39:39,064 --> 00:39:41,055 There. 725 00:39:42,301 --> 00:39:44,179 Now, what's all this about, Mr. Gurney? 726 00:39:44,203 --> 00:39:45,547 Ask the sheriff. 727 00:39:48,173 --> 00:39:50,485 Clem, where's Mr. Rossi? 728 00:39:50,509 --> 00:39:52,420 In there, talking with his wife. 729 00:39:52,444 --> 00:39:55,023 Now, you know Mr. Rossi's excitable. 730 00:39:55,047 --> 00:39:57,292 He's an excitable man. He-he exaggerates. 731 00:39:57,316 --> 00:40:00,095 He talks loud. He doesn't go around killing people. 732 00:40:00,119 --> 00:40:02,430 You were right there at my place, Cartwright, 733 00:40:02,454 --> 00:40:04,332 when he threatened to kill Blake and me. 734 00:40:04,356 --> 00:40:07,002 That's right, I was there, and I heard the whole thing. 735 00:40:07,026 --> 00:40:09,137 And I don't know how many times I've said 736 00:40:09,161 --> 00:40:10,705 I'd love to kill whoever it is, 737 00:40:10,729 --> 00:40:12,641 but I don't go around killing them. 738 00:40:12,665 --> 00:40:14,009 Papa didn't kill Blake. 739 00:40:14,033 --> 00:40:15,432 I did. 740 00:40:20,072 --> 00:40:22,083 Lorenzo, what you're doing is... 741 00:40:22,107 --> 00:40:24,701 It's fine, it's-it's admirable. 742 00:40:26,412 --> 00:40:28,323 He didn't kill him. 743 00:40:28,347 --> 00:40:31,476 He was at the Ponderosa most of the night and all day today. 744 00:40:33,519 --> 00:40:36,181 Yeah, that leaves Mr. Rossi as our only suspect. 745 00:40:37,456 --> 00:40:38,934 I'll have to hold him. 746 00:40:38,958 --> 00:40:40,235 Anything else, Sheriff? 747 00:40:40,259 --> 00:40:42,237 No. 748 00:40:42,261 --> 00:40:44,539 That's it. 749 00:40:44,563 --> 00:40:47,042 Please, everything is going to be all right. 750 00:40:47,066 --> 00:40:48,476 You go home now, huh? 751 00:40:48,500 --> 00:40:49,978 Are you sure, Giorgio? But... 752 00:40:50,002 --> 00:40:51,279 You sure? 753 00:40:51,303 --> 00:40:53,748 How long do you know me? I ever lie to you, hmm? 754 00:40:53,772 --> 00:40:57,519 Everything going to be fine and dandy, huh? 755 00:40:57,543 --> 00:40:58,954 But I-I... 756 00:40:58,978 --> 00:41:00,488 You say good-bye to Lorenzo, Regina... 757 00:41:00,512 --> 00:41:01,823 Oh, Si. 758 00:41:03,048 --> 00:41:04,826 Lorenzo, Regina? 759 00:41:06,452 --> 00:41:08,443 Papa. 760 00:41:13,692 --> 00:41:15,303 Oh, Giorgio, Giorgio! 761 00:41:17,796 --> 00:41:20,008 I'll see that the Rossis get home all right. 762 00:41:20,032 --> 00:41:22,000 I'll get them started. 763 00:41:24,036 --> 00:41:26,514 All right, folks, let's go. 764 00:41:26,538 --> 00:41:28,973 Everybody go home. 765 00:41:35,381 --> 00:41:37,359 Please. 766 00:41:37,383 --> 00:41:39,027 You take her. 767 00:41:39,051 --> 00:41:40,929 Please, you have to go... Ma... 768 00:41:49,795 --> 00:41:51,840 Well, there you are, boys. 769 00:41:51,864 --> 00:41:53,908 You can see it for yourself. 770 00:41:53,932 --> 00:41:57,645 Mr. Cartwright escorting them-them-them foreigners home. 771 00:41:57,669 --> 00:41:59,647 Well, maybe we can help you escort 'em... 772 00:41:59,671 --> 00:42:01,649 out of town on a rail! 773 00:42:01,673 --> 00:42:03,318 There'll be none of that! 774 00:42:03,342 --> 00:42:05,387 You people get on about your business. 775 00:42:05,411 --> 00:42:06,810 Let them do the same. 776 00:42:10,015 --> 00:42:13,495 Haggart, Mr. Rossi is in custody on suspicion. 777 00:42:13,519 --> 00:42:14,996 He'll have a hearing to determine 778 00:42:15,020 --> 00:42:17,198 whether there's enough evidence to warrant a trial. 779 00:42:17,222 --> 00:42:18,400 We got a better idea. 780 00:42:18,424 --> 00:42:22,337 Like, uh, 18 feet of rope and a tall tree. 781 00:42:22,361 --> 00:42:25,507 I can't stop you from talking, Haggart. 782 00:42:25,531 --> 00:42:27,709 I can sure stop you from doing. 783 00:42:27,733 --> 00:42:29,744 There's a lot of us, Sheriff. 784 00:42:29,768 --> 00:42:32,703 That so? Take a look. 785 00:42:50,322 --> 00:42:52,367 All right, come in. 786 00:42:52,391 --> 00:42:54,382 Thank you, Sheriff. 787 00:42:57,930 --> 00:42:59,207 Hello, Sandy. 788 00:42:59,231 --> 00:43:01,222 Is nice you come see me. 789 00:43:02,601 --> 00:43:04,479 I wanted to stop by your place 790 00:43:04,503 --> 00:43:06,714 to see if I could, you know, do something. 791 00:43:06,738 --> 00:43:08,049 That's nice. 792 00:43:08,073 --> 00:43:11,099 I feel very badly about your being in here. 793 00:43:12,411 --> 00:43:13,922 Mr. Rossi, maybe if I could get a gun, 794 00:43:13,946 --> 00:43:15,290 I could get a horse, and we could... 795 00:43:15,314 --> 00:43:16,958 You want me break the law? 796 00:43:16,982 --> 00:43:19,360 The law won't mean a thing if they hang you. 797 00:43:19,384 --> 00:43:21,996 They're not gonna hang me. I am innocent. 798 00:43:22,020 --> 00:43:25,467 But what if I try to escape, um, I look guilty. 799 00:43:25,491 --> 00:43:27,220 Maybe they shoot me. 800 00:43:28,727 --> 00:43:30,805 I-I know the law. 801 00:43:30,829 --> 00:43:33,908 They protect the innocent, punish the guilty. 802 00:43:33,932 --> 00:43:35,310 But there's more. 803 00:43:35,334 --> 00:43:38,179 You see, the law also understand 804 00:43:38,203 --> 00:43:41,749 that sometime a man-- he make a mistake. 805 00:43:41,773 --> 00:43:43,104 Maybe have accident. 806 00:43:44,743 --> 00:43:46,721 Mr. Rossi, 807 00:43:46,745 --> 00:43:49,390 please, I have to do something to help you. 808 00:43:49,414 --> 00:43:52,281 The truth got to help everybody. 809 00:43:53,785 --> 00:43:55,396 Sandy! 810 00:43:55,420 --> 00:43:57,320 You not gonna say good-bye? 811 00:44:06,198 --> 00:44:09,577 Now, Cass, something ugly is beginning to develop in town, 812 00:44:09,601 --> 00:44:11,412 and you ought to know about it. 813 00:44:11,436 --> 00:44:12,981 People are talking. 814 00:44:13,005 --> 00:44:15,250 Now, first they talk, then they drink. 815 00:44:15,274 --> 00:44:17,152 Then they talk some more. 816 00:44:17,176 --> 00:44:18,720 And then, they drink some more. 817 00:44:18,744 --> 00:44:21,222 And pretty soon, they go and get a rope. 818 00:44:21,246 --> 00:44:23,558 Now, you don't want to be a part of that! 819 00:44:23,582 --> 00:44:25,026 I'm not a part of it! 820 00:44:25,050 --> 00:44:27,028 And there's no doubt in my mind that he's guilty! 821 00:44:27,052 --> 00:44:29,330 I don't see how you could be so... Mr. Cartwright! 822 00:44:29,354 --> 00:44:32,551 Men like Rossi are different than we are. 823 00:44:34,826 --> 00:44:36,905 Is it because, uh, 824 00:44:36,929 --> 00:44:40,808 Rossi is "different," as you put it, 825 00:44:40,832 --> 00:44:43,278 that there's no doubt in your mind that he's guilty? 826 00:44:43,302 --> 00:44:45,771 I mean, he's different, therefore, he is guilty? 827 00:44:47,239 --> 00:44:49,284 If I were to tell 'em that Blake was drinking, 828 00:44:49,308 --> 00:44:51,252 and that, you know, he could have taken a fall. 829 00:44:51,276 --> 00:44:52,835 I told you to keep out of this. 830 00:44:54,346 --> 00:44:56,824 He's been mooning over that Rossi girl. 831 00:44:56,848 --> 00:44:59,761 He'd do or say anything to save her father's hide. 832 00:44:59,785 --> 00:45:01,296 That's not true! 833 00:45:01,320 --> 00:45:02,879 What is true? 834 00:45:06,158 --> 00:45:09,788 Sandy? Sandy! 835 00:45:12,898 --> 00:45:14,676 What is true? 836 00:45:14,700 --> 00:45:17,478 I mean, could... could it have happened the way you just said, 837 00:45:17,502 --> 00:45:20,915 that... that Blake was-was drunk, and he... he fell? 838 00:45:20,939 --> 00:45:24,118 There's a mob ready to lynch Rossi right now 839 00:45:24,142 --> 00:45:26,588 for killing Blake. 840 00:45:26,612 --> 00:45:28,590 He didn't fall. 841 00:45:28,614 --> 00:45:30,558 You see? 842 00:45:30,582 --> 00:45:34,018 He tripped, and he hit his head. 843 00:45:37,122 --> 00:45:39,334 He was drunk. 844 00:45:39,358 --> 00:45:42,337 He pulled me off my horse. We were fighting. 845 00:45:42,361 --> 00:45:44,372 Tried to throw me into the lake. 846 00:45:44,396 --> 00:45:47,730 I fell down, and he tripped over a rock, and he hit his head. 847 00:45:49,268 --> 00:45:52,013 That's it. That's all. 848 00:45:52,037 --> 00:45:53,948 Are you telling the truth? 849 00:45:53,972 --> 00:45:56,251 It's the truth. That's how it happened. 850 00:45:56,275 --> 00:45:59,420 Why weren't you man enough to come and tell me?! 851 00:45:59,444 --> 00:46:03,540 Because I haven't been able to talk to you for a long time, Pa. 852 00:46:07,052 --> 00:46:09,464 If he can't face up to something, 853 00:46:09,488 --> 00:46:11,980 he always blames me. 854 00:46:14,059 --> 00:46:17,996 No, I don't... I don't think he's blaming you, Cass. 855 00:46:20,799 --> 00:46:23,444 Sandy... 856 00:46:23,468 --> 00:46:26,547 let's... let's go to... go to town 857 00:46:26,571 --> 00:46:28,549 and tell the sheriff about this, huh? 858 00:46:28,573 --> 00:46:31,201 Come on. 859 00:46:46,758 --> 00:46:49,489 I'm not alone now, Sheriff. 860 00:47:19,658 --> 00:47:21,703 Have an interesting story to tell you. 861 00:47:21,727 --> 00:47:24,172 Just heard it tonight. 862 00:47:24,196 --> 00:47:26,824 Sandy Gurney told it to me. 863 00:47:28,600 --> 00:47:31,612 Jim Blake-- his death was accidental. 864 00:47:31,636 --> 00:47:33,481 Blake was giving Sandy a beating, 865 00:47:33,505 --> 00:47:35,383 and Sandy was trying to get away, 866 00:47:35,407 --> 00:47:37,285 and Blake ran after him 867 00:47:37,309 --> 00:47:40,438 and tripped and hit his head against a rock. 868 00:47:41,713 --> 00:47:43,691 That the way it happened, Sandy? 869 00:47:43,715 --> 00:47:45,893 Yes, sir. 870 00:47:45,917 --> 00:47:48,062 I should have spoke up sooner, 871 00:47:48,086 --> 00:47:50,398 but I was scared. 872 00:47:50,422 --> 00:47:52,300 Mr. Rossi-- he saw me ride away. 873 00:47:52,324 --> 00:47:54,469 He could have told the sheriff. 874 00:47:54,493 --> 00:47:57,105 I don't know why he didn't. 875 00:47:57,129 --> 00:47:59,474 Well, maybe he wanted you to tell the sheriff yourself. 876 00:47:59,498 --> 00:48:00,908 I don't believe that. 877 00:48:00,932 --> 00:48:02,377 I do. 878 00:48:02,401 --> 00:48:04,078 It doesn't make me proud 879 00:48:04,102 --> 00:48:07,382 that my son was afraid to talk to me, 880 00:48:07,406 --> 00:48:09,317 but I know he's telling the truth. 881 00:48:09,341 --> 00:48:11,953 So, you see, Giorgio Rossi wasn't even there. 882 00:48:11,977 --> 00:48:14,188 And you were all quite ready 883 00:48:14,212 --> 00:48:16,203 to hang an innocent man, weren't you? 884 00:48:19,117 --> 00:48:21,211 Why don't you go home? 885 00:48:36,968 --> 00:48:40,165 Now, let's get Giorgio Rossi home. 886 00:48:45,877 --> 00:48:47,868 Lorenzo? 887 00:48:53,785 --> 00:48:55,776 Here she comes! Oh! Oh! 888 00:49:03,995 --> 00:49:06,040 Papa! 889 00:49:06,064 --> 00:49:08,209 Ah! Hey! 890 00:49:09,901 --> 00:49:11,446 Oh! 891 00:49:13,171 --> 00:49:15,483 Hey, this is beautiful, eh? 892 00:49:17,642 --> 00:49:19,770 Look how clean! 893 00:49:24,249 --> 00:49:27,161 Hey, this is beautiful! 894 00:49:30,188 --> 00:49:32,700 Yee-ha! 895 00:49:38,396 --> 00:49:40,274 How you like? 896 00:49:40,298 --> 00:49:42,276 Just beautiful. Pardon me. 897 00:49:44,135 --> 00:49:45,546 Oh, that's great. 898 00:49:45,570 --> 00:49:47,561 Cheers! 899 00:50:31,917 --> 00:50:33,661 This has been a color production 900 00:50:33,685 --> 00:50:35,676 of the NBC Television Network. 63842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.