All language subtitles for 8.26 Dark Enough to See the Stars

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:19,474 --> 00:00:20,771 Hey, Hoss. 4 00:00:20,909 --> 00:00:22,536 Ho-Hoss, listen to this. This is something. 5 00:00:22,677 --> 00:00:24,111 This is really something. Look, Joe, 6 00:00:24,245 --> 00:00:26,236 my breakfast is really something. 7 00:00:26,381 --> 00:00:27,746 If you would just let me eat it, please? 8 00:00:27,882 --> 00:00:31,250 I-It says right here, "Inspector Foote of the Yard 9 00:00:31,386 --> 00:00:34,083 "captured the killer by the red clay 10 00:00:34,222 --> 00:00:36,782 he discovered on the murderer's boots." 11 00:00:38,593 --> 00:00:39,822 Pass the eggs, will you? 12 00:00:39,961 --> 00:00:41,258 Pass the e... 13 00:00:41,396 --> 00:00:43,865 I tell you about one of the greatest feats in the world 14 00:00:43,998 --> 00:00:46,933 of criminology and all you can say to me is "pass the eggs"? 15 00:00:47,068 --> 00:00:48,502 No. 16 00:00:48,636 --> 00:00:51,230 pass the ham, too. 17 00:00:51,372 --> 00:00:52,464 Ham. 18 00:00:52,607 --> 00:00:54,132 What's the use? 19 00:00:54,275 --> 00:00:56,039 I'm trying to broaden your mind and all-all you're 20 00:00:56,177 --> 00:00:57,474 thinking about is broadening your middle. 21 00:00:57,612 --> 00:01:00,047 Look, Little Joe, you broaden what you want to broaden. 22 00:01:00,181 --> 00:01:02,411 I'll broaden what I want to broaden. All right? 23 00:01:02,550 --> 00:01:03,984 Ah, good morning. Good morning, Pa. 24 00:01:04,118 --> 00:01:07,952 Morning, Hoss, Little Joe. 25 00:01:08,089 --> 00:01:11,525 Oh, good m... Uh, good morning, sir. Sorry. 26 00:01:13,861 --> 00:01:15,761 Little Joe, I've been meaning to talk to you. 27 00:01:15,897 --> 00:01:17,831 The last couple of weeks you've been doing nothing 28 00:01:17,966 --> 00:01:20,435 but reading that detective stuff. 29 00:01:21,803 --> 00:01:23,134 Joseph, I don't know how many times 30 00:01:23,271 --> 00:01:26,070 I've told you... Not... Not to read at the table. 31 00:01:26,207 --> 00:01:27,971 I'm-I'm sorry, Pa. 32 00:01:28,109 --> 00:01:31,511 Joseph, it's not just your reading at the table. 33 00:01:31,646 --> 00:01:33,512 It's that every time I've looked at you 34 00:01:33,648 --> 00:01:34,774 in the last couple of weeks you've 35 00:01:34,916 --> 00:01:36,441 got your-your nose 36 00:01:36,584 --> 00:01:38,814 buried in some detective novel. 37 00:01:38,953 --> 00:01:41,320 It's just that every time I go to put the book down, 38 00:01:41,456 --> 00:01:43,220 I-I get involved in another interesting case, 39 00:01:43,358 --> 00:01:45,417 that's all. Really? 40 00:01:45,560 --> 00:01:49,463 Well, now, I have a very interesting case for you. 41 00:01:52,000 --> 00:01:53,627 A C-case for me? 42 00:01:53,768 --> 00:01:56,829 Yes. I have a case of horseshoes 43 00:01:56,971 --> 00:01:59,269 waiting at the livery stable to be picked up by you as soon 44 00:01:59,407 --> 00:02:00,465 as you've finished your breakfast. 45 00:02:00,608 --> 00:02:02,906 And I have a deposit I'd like you to leave 46 00:02:03,044 --> 00:02:04,569 at the bank for me, too. 47 00:02:06,147 --> 00:02:08,081 Hoss, you'd better go into town with him. 48 00:02:08,216 --> 00:02:10,651 Make sure he doesn't buy any more of those crime novels. 49 00:02:10,785 --> 00:02:13,117 Right, Pa. 50 00:02:14,889 --> 00:02:17,449 My son, the detective. 51 00:03:25,560 --> 00:03:27,551 Whoa. 52 00:03:33,201 --> 00:03:35,067 Oh, hi, Charlie, how are you? 53 00:03:35,203 --> 00:03:37,467 Oh, fine, Hoss, fine. How are you? 54 00:03:37,605 --> 00:03:39,937 Oh, couldn't be better. Hiya, Joe. 55 00:03:41,743 --> 00:03:43,177 What's the matter with your brother-- ain't he well? 56 00:03:43,311 --> 00:03:44,870 Yeah, he's all right. He's just all wrapped up 57 00:03:45,012 --> 00:03:46,673 reading about Scotland Yard. 58 00:03:46,814 --> 00:03:49,044 Hmm. You'd think with a range as big as yours, 59 00:03:49,183 --> 00:03:50,241 a fella'd have enough to learn 60 00:03:50,384 --> 00:03:53,012 without reading about somebody else's yard. 61 00:03:53,154 --> 00:03:54,952 Yeah, yeah, well, uh, never mind about... 62 00:03:55,089 --> 00:03:56,488 Charlie, Pa tells me, uh, you got 63 00:03:56,624 --> 00:03:58,114 some horseshoes here for us, is that right? 64 00:03:58,259 --> 00:03:59,454 You betcha, all ready to go. 65 00:03:59,594 --> 00:04:01,062 Fine. Look, if you'll load 'em on the wagon 66 00:04:01,195 --> 00:04:02,856 and water these horses down for us, I'd appreciate it. 67 00:04:02,997 --> 00:04:05,056 Me and Joe's got to go down to the bank. We'll be back 68 00:04:05,199 --> 00:04:07,395 in a minute. Have 'em ready for you when you get back, Hoss. 69 00:04:07,535 --> 00:04:10,402 Joe. 70 00:04:10,538 --> 00:04:12,529 Why, hi there, Pa, I didn't know... 71 00:04:35,563 --> 00:04:36,428 Morning, Hoss. 72 00:04:36,564 --> 00:04:37,895 Good morning, Mr. Barnes. 73 00:04:39,233 --> 00:04:40,428 Good morning, Miss Bessy Sue. 74 00:04:40,568 --> 00:04:41,899 Good morning, Hoss. 75 00:04:44,906 --> 00:04:47,432 I would like to speak to the manager of this bank. 76 00:04:47,575 --> 00:04:48,736 You're speaking to him, gentlemen. 77 00:04:48,876 --> 00:04:50,173 Tom Barnes, sir. 78 00:04:50,311 --> 00:04:53,838 Harry Perkins, until recently a resident of New York City. 79 00:04:53,981 --> 00:04:56,177 Mr. George Simms, my associate of many years. 80 00:04:56,317 --> 00:04:57,182 How do you do, sir. 81 00:04:57,318 --> 00:04:58,649 Uh, come in, gentlemen. Thank you. 82 00:05:05,359 --> 00:05:08,329 Well, now, may I help you, gentlemen? 83 00:05:08,462 --> 00:05:11,830 The reason we're here, I'm expecting a sizable amount 84 00:05:11,966 --> 00:05:14,992 of cash arriving in Virginia City within the next few days. 85 00:05:15,136 --> 00:05:17,161 And I would like to open an account here at your bank. 86 00:05:17,305 --> 00:05:19,171 Yes, yes, certainly, certainly. 87 00:05:19,307 --> 00:05:21,002 I have the new account forms right here. 88 00:05:21,142 --> 00:05:23,338 Um, first things first, Mr. Barnes. 89 00:05:23,477 --> 00:05:26,344 I am concerned with the safety of your bank. 90 00:05:26,480 --> 00:05:29,074 Now, I've heard and read about the bank robberies 91 00:05:29,217 --> 00:05:30,412 and the holdups you people have out here. 92 00:05:30,551 --> 00:05:31,746 You can understand that I... 93 00:05:31,886 --> 00:05:33,411 Mostly exaggerations, sir. 94 00:05:33,554 --> 00:05:36,546 I can assure you your money will be quite safe here in our bank. 95 00:05:36,691 --> 00:05:39,888 I'll accept that, but for my own peace of mind, 96 00:05:40,027 --> 00:05:41,586 I would like to see your vault. 97 00:05:42,964 --> 00:05:44,159 Yes, well... 98 00:05:44,298 --> 00:05:47,165 Um, well, I-I don't know. 99 00:05:47,301 --> 00:05:49,030 Your request is rather unusual. 100 00:05:49,170 --> 00:05:51,366 So is the size of my deposit, Mr. Barnes. 101 00:05:51,505 --> 00:05:52,597 Oh, yes, yes. 102 00:05:52,740 --> 00:05:54,504 Uh... 103 00:05:54,642 --> 00:05:56,838 no, I can't see that it would be any harm in it. 104 00:05:56,978 --> 00:05:59,276 Uh, follow me, gentlemen. 105 00:05:59,413 --> 00:06:02,212 I think you'll be quite impressed with our vault. 106 00:06:02,350 --> 00:06:04,216 We just installed it a year ago. 107 00:06:04,352 --> 00:06:06,377 And it's made by the same firm who makes vaults 108 00:06:06,520 --> 00:06:08,181 for most of the New York banks. 109 00:06:16,831 --> 00:06:18,162 There you are, sir. 110 00:06:19,834 --> 00:06:21,063 The finest steel in the world. 111 00:06:25,740 --> 00:06:29,267 And a three-stage combination. 112 00:06:29,410 --> 00:06:32,277 The most modern safe on the market today. 113 00:06:32,413 --> 00:06:34,609 I have to tell you, sir, that this is the vault held 114 00:06:34,749 --> 00:06:38,811 in the highest esteem by myself and my colleagues. 115 00:06:42,023 --> 00:06:43,548 Thank you a lot, Miss Bessy Sue. 116 00:06:43,691 --> 00:06:44,886 You sure do make bankin' a pleasure. 117 00:06:45,026 --> 00:06:46,221 You're welcome. 118 00:06:46,360 --> 00:06:47,555 Joe, will you go solve a crime or something. 119 00:06:47,695 --> 00:06:48,890 Miss Bessy Sue, 120 00:06:49,030 --> 00:06:50,555 uh, there's gonna be a dance this Friday night 121 00:06:50,698 --> 00:06:52,564 at the Grange Auditorium, and I was thinking maybe that... 122 00:06:52,700 --> 00:06:55,567 Oh, I'm sorry, Hoss, but I've already had six invitations, 123 00:06:55,703 --> 00:06:57,569 but I'll save you a dance. 124 00:06:57,705 --> 00:07:00,231 She'll save you a dance, she'll save you a dance. 125 00:07:00,374 --> 00:07:02,240 D-Did you see that? Did you see that? 126 00:07:02,376 --> 00:07:04,572 I sure did, ain't she got the prettiest eyes you ever... 127 00:07:04,712 --> 00:07:06,077 I'm not talking about Bessy Sue. 128 00:07:06,213 --> 00:07:07,738 I'm talking about the fellas who went in the back of the bank 129 00:07:07,882 --> 00:07:09,748 with Mr. Barnes. 130 00:07:09,884 --> 00:07:11,409 Well, what about them? 131 00:07:11,552 --> 00:07:15,420 They were asking about the safe. 132 00:07:15,556 --> 00:07:16,751 Well, so what? 133 00:07:16,891 --> 00:07:18,416 So, I just read a chapter in the book 134 00:07:18,559 --> 00:07:20,425 that tells you exactly the same thing. 135 00:07:20,561 --> 00:07:22,086 These bank robbers come into the bank. 136 00:07:22,229 --> 00:07:23,424 They tell the manager they're worried 137 00:07:23,564 --> 00:07:24,588 about their money being safe. 138 00:07:24,732 --> 00:07:26,257 He shows them all over the place. 139 00:07:26,400 --> 00:07:27,765 The next thing you know, they've robbed it. 140 00:07:27,902 --> 00:07:30,269 Joe, will you stop all this imagining. 141 00:07:30,404 --> 00:07:32,270 Just like Pa said, you been readin' too many... 142 00:07:32,406 --> 00:07:33,771 too many of these danged detective books. 143 00:07:33,908 --> 00:07:34,932 Hoss, I'm telling you... 144 00:07:35,076 --> 00:07:38,444 I'm telling you that we're going right now. 145 00:07:38,579 --> 00:07:40,445 Now Pa sent me into town to take care of you, 146 00:07:40,581 --> 00:07:42,242 and that's exactly what I'm gonna do, now git. 147 00:07:42,383 --> 00:07:43,873 Hoss, I'm telling you, it's in... 148 00:08:02,103 --> 00:08:03,969 Charlie, how much do we owe you? 149 00:08:04,105 --> 00:08:05,903 I'll tell you in a minute, Hoss. 150 00:08:11,846 --> 00:08:13,507 Wait! Stop! 151 00:08:15,750 --> 00:08:17,616 So, been reading too many books, eh? 152 00:08:17,752 --> 00:08:19,015 Come on, let's go. 153 00:08:19,153 --> 00:08:20,450 Whoa, whoa, h-hold it. 154 00:08:20,588 --> 00:08:21,783 Hurry up. 155 00:08:21,922 --> 00:08:22,787 Get out of the way, Charlie! 156 00:08:22,923 --> 00:08:23,913 Giddap! Come on! 157 00:08:33,334 --> 00:08:34,995 You all right, brother? 158 00:08:36,670 --> 00:08:37,865 I don't know, Little Joe. 159 00:08:38,005 --> 00:08:39,370 I reckon I am. 160 00:08:39,507 --> 00:08:41,874 Oh, good. 161 00:08:42,009 --> 00:08:44,000 Dad-burnit, we had our chance, and we missed it. 162 00:08:46,013 --> 00:08:49,381 Well, it looks like you're gonna get your chance again 163 00:08:49,517 --> 00:08:52,384 because them two desperadoes is comin' back. 164 00:08:57,525 --> 00:09:00,927 Sorry to have yelled like that, but you forgot your case. 165 00:09:01,062 --> 00:09:03,861 Well, thank you very, very much. 166 00:09:03,998 --> 00:09:05,193 How forgetful of me. 167 00:09:05,332 --> 00:09:06,697 Our bank aims to please. 168 00:09:06,834 --> 00:09:08,324 I can see that. 169 00:09:09,870 --> 00:09:13,898 I think our relationship is destined to be very profitable. 170 00:09:14,041 --> 00:09:15,372 See you soon. 171 00:09:20,714 --> 00:09:22,239 Yeah, well, there's... 172 00:09:22,383 --> 00:09:24,249 there's something funny going on here. 173 00:09:24,385 --> 00:09:26,251 There-there's definitely something funny going on. 174 00:09:26,387 --> 00:09:28,913 You're dad-burned right there's something funny going on 175 00:09:29,056 --> 00:09:30,581 around here, and I'll tell you what it is. 176 00:09:30,724 --> 00:09:33,352 As a matter of fact, something hilarious is going on. 177 00:09:33,494 --> 00:09:35,360 It's very funny, number one, that I drive off 178 00:09:35,496 --> 00:09:37,021 in a wagon that ain't even hitched up. 179 00:09:37,164 --> 00:09:38,529 Stop that! 180 00:09:38,666 --> 00:09:40,691 Now, dad-burnit, Joe, we got to get them horseshoes delivered 181 00:09:40,835 --> 00:09:41,700 out there at the ranch somehow. 182 00:09:41,836 --> 00:09:42,701 Now, come on, help me. 183 00:09:42,837 --> 00:09:44,828 Hey, look. 184 00:09:48,209 --> 00:09:50,576 Look, they're going in the hotel. 185 00:09:50,711 --> 00:09:52,907 Well, I'll be darned. 186 00:09:53,047 --> 00:09:55,573 Now where'd you reckon they was gonna sleep, on the street? 187 00:09:55,716 --> 00:09:57,241 Come on, let's get over there and find out what's going on. 188 00:09:57,384 --> 00:09:59,250 Joe, will you... will you stop this nonsense? 189 00:09:59,386 --> 00:10:01,252 We got to get them horseshoes out there to the ranch. 190 00:10:01,388 --> 00:10:03,755 Now look, I know what I know, and I feel what I feel. 191 00:10:03,891 --> 00:10:05,256 Now, I'm gonna go over to that hotel 192 00:10:05,392 --> 00:10:06,757 and find out what I can find out. 193 00:10:06,894 --> 00:10:08,885 And you can either come with me, or you can stay here. 194 00:10:15,035 --> 00:10:15,900 Here you are. 195 00:10:16,036 --> 00:10:17,367 Thank you. Thanks. 196 00:10:24,145 --> 00:10:26,011 Go on over there and keep him busy. 197 00:10:26,147 --> 00:10:27,342 Keep him busy doin' what? 198 00:10:27,481 --> 00:10:29,347 Talk to him-- talk-talk about the weather, anything. 199 00:10:29,483 --> 00:10:31,008 Go on, go on. Go on. 200 00:10:31,152 --> 00:10:32,381 Hoss, Joe. 201 00:10:32,520 --> 00:10:34,045 What can I do for you? 202 00:10:34,188 --> 00:10:35,383 Howdy, Bob. 203 00:10:35,523 --> 00:10:37,719 Well, I just thought I'd come over 204 00:10:37,858 --> 00:10:40,054 and talk to you about the weather. 205 00:10:40,194 --> 00:10:41,719 The weather? Mm-hmm. 206 00:10:41,862 --> 00:10:43,728 Well, I haven't thought about it at all. 207 00:10:43,864 --> 00:10:45,059 You ain't thought about the weather? 208 00:10:45,199 --> 00:10:46,564 No. 209 00:10:46,700 --> 00:10:48,896 Well, a man ought to think about the weather once in a while. 210 00:10:49,036 --> 00:10:51,403 I'll bet you ain't even looked out today, have you? 211 00:10:51,539 --> 00:10:54,565 No, I can't say I have. 212 00:10:54,708 --> 00:10:55,732 What do you think? 213 00:10:55,876 --> 00:10:57,401 It, uh, looks about average. 214 00:10:57,545 --> 00:11:01,573 Yeah, I'd say it was about average for this time of year. 215 00:11:01,715 --> 00:11:03,046 Uh, keep an eye on it. 216 00:11:10,925 --> 00:11:13,451 Quiet, they're in room six. 217 00:11:13,594 --> 00:11:14,925 Joe, that's... Shh... 218 00:11:25,940 --> 00:11:27,635 Joe, now... Shh. 219 00:11:27,775 --> 00:11:29,106 Quiet. 220 00:11:39,119 --> 00:11:40,985 Can't hear a thing. 221 00:11:41,121 --> 00:11:42,316 Whew, good, let's go. 222 00:11:42,456 --> 00:11:44,447 No, wait a minute, we can't quit now. 223 00:11:45,793 --> 00:11:47,488 Well, maybe you can't, but I can. 224 00:11:47,628 --> 00:11:48,652 All right, go ahead and quit. 225 00:11:48,796 --> 00:11:49,991 Go ahead and quit if that's what you want. 226 00:11:50,130 --> 00:11:51,655 But if I'm right, if I'm right, 227 00:11:51,799 --> 00:11:53,324 you're gonna have to live with that on your conscience 228 00:11:53,467 --> 00:11:54,662 the rest of your life. 229 00:11:54,802 --> 00:11:55,667 Now, you want that? 230 00:11:55,803 --> 00:11:57,328 Hmm? Do you? 231 00:11:57,471 --> 00:11:58,666 Well, no, but... 232 00:11:58,806 --> 00:12:00,001 All right, then, open that door a crack 233 00:12:00,140 --> 00:12:01,801 and see if you can hear something. 234 00:12:04,745 --> 00:12:06,270 Wait a minute. 235 00:12:06,413 --> 00:12:07,938 You want me to open the door, right? 236 00:12:08,082 --> 00:12:09,948 Yes, I want you to open the door-- right, come on. 237 00:12:10,084 --> 00:12:11,279 Why me? 238 00:12:11,418 --> 00:12:13,409 Because you're taller than I am. 239 00:12:15,089 --> 00:12:16,955 Oh, yeah. 240 00:12:17,091 --> 00:12:18,081 Oh, easy. 241 00:12:21,095 --> 00:12:21,960 Easy, easy, easy, easy... 242 00:12:22,096 --> 00:12:24,064 Shh! Shh! 243 00:12:28,636 --> 00:12:30,104 No. Open it a little bit more. 244 00:12:30,237 --> 00:12:32,569 Joe. Joe, it just ain't right for us... 245 00:12:32,706 --> 00:12:34,140 It's our... it's our duty. 246 00:12:34,275 --> 00:12:36,300 Joe, it ain't the right thing to do 247 00:12:36,443 --> 00:12:38,775 to go around opening people's doors. 248 00:12:38,912 --> 00:12:40,107 All right, all right. 249 00:12:40,247 --> 00:12:41,942 I got a better idea. 250 00:12:42,082 --> 00:12:43,607 I'll get on your back and try to look in... 251 00:12:43,751 --> 00:12:45,276 in the transom up there. 252 00:12:45,419 --> 00:12:46,511 Huh? 253 00:12:46,654 --> 00:12:47,951 Uh, all right. Now that's better. 254 00:12:48,088 --> 00:12:49,453 All right. Now you're using your head. 255 00:12:51,258 --> 00:12:53,659 Okay. 256 00:13:01,402 --> 00:13:03,393 Hoss? 257 00:13:06,740 --> 00:13:08,469 Ho... 258 00:13:21,689 --> 00:13:22,884 Howdy, ma'am. 259 00:13:23,023 --> 00:13:24,320 You wouldn't be interested in, uh... 260 00:13:24,458 --> 00:13:28,986 in some encyclopedias maybe, or-or-or...? 261 00:13:29,129 --> 00:13:31,120 Uh, no. Mm. 262 00:13:32,599 --> 00:13:35,933 Now, look, ma'am, you're... you're bigger than I am. 263 00:13:57,758 --> 00:14:00,557 Hoss, are you... are you all right? 264 00:14:00,694 --> 00:14:02,992 Joseph, I thought you said... 265 00:14:03,130 --> 00:14:05,030 room six. 266 00:14:05,165 --> 00:14:06,929 You did say room six, didn't you? 267 00:14:07,067 --> 00:14:10,093 Yes. I saw it right on the register, room six. 268 00:14:10,237 --> 00:14:11,705 I'm positive. You can go look for yourself. 269 00:14:11,839 --> 00:14:15,036 Joseph, did you turn that register around 270 00:14:15,175 --> 00:14:17,075 before you looked at that six? 271 00:14:17,211 --> 00:14:18,872 No. Why? 272 00:14:19,012 --> 00:14:23,677 Joe, what does a six look like upside down? 273 00:14:23,817 --> 00:14:25,911 A nine. 274 00:14:26,053 --> 00:14:29,387 Hoss, a nine! Good thinking. Room nine. 275 00:14:29,523 --> 00:14:30,513 Let's go, come on. 276 00:14:30,657 --> 00:14:31,749 Joe, don't you think 277 00:14:31,892 --> 00:14:33,951 we've gone to enough trouble for nothing? 278 00:14:34,094 --> 00:14:37,257 Do you see me quitting because the going gets rough? 279 00:14:37,398 --> 00:14:38,695 Hmm? 280 00:14:38,832 --> 00:14:40,823 Room nine. 281 00:14:58,252 --> 00:15:00,118 It couldn't be better. 282 00:15:00,254 --> 00:15:01,847 We've got a fine view of the street, 283 00:15:01,989 --> 00:15:05,084 the bank, the mercantile. 284 00:15:05,225 --> 00:15:07,023 Yeah. 285 00:15:07,161 --> 00:15:10,256 I think this whole thing is working out nice. 286 00:15:12,633 --> 00:15:14,260 Shh! 287 00:15:14,401 --> 00:15:15,664 I can hear them. Listen. 288 00:15:15,803 --> 00:15:17,100 Listen. 289 00:15:17,237 --> 00:15:20,468 What did you think of that vault? 290 00:15:20,607 --> 00:15:22,939 Well, I've seen better, and I've seen worse. 291 00:15:24,578 --> 00:15:28,276 I say about only one burglar in a hundred could open it. 292 00:15:31,251 --> 00:15:32,309 All right. 293 00:15:32,453 --> 00:15:33,511 All right now, what did I tell you? 294 00:15:33,654 --> 00:15:34,678 What did I tell you? 295 00:15:34,822 --> 00:15:36,153 Joe, I'm sorry I ever doubted you. 296 00:15:36,290 --> 00:15:37,758 It's all right. What are we going to do now? 297 00:15:37,891 --> 00:15:39,188 We're gonna get over to the jail and tell Clem. 298 00:15:39,326 --> 00:15:40,487 Come on. Yeah. 299 00:15:40,627 --> 00:15:43,961 Well, let me get this straight. 300 00:15:44,097 --> 00:15:46,623 You say that some fella named Foote 301 00:15:46,767 --> 00:15:48,531 told you that these two strangers 302 00:15:48,669 --> 00:15:49,966 are gonna rob the bank. 303 00:15:50,103 --> 00:15:52,663 No, he did not tell us that they were gonna rob the bank. 304 00:15:52,806 --> 00:15:55,275 I read it, I read it in this book he wrote. 305 00:15:57,077 --> 00:15:59,102 You actually heard these two man say 306 00:15:59,246 --> 00:16:00,714 they were going to break into that safe? 307 00:16:00,848 --> 00:16:03,215 Well, no, we didn't hear them say it in that exact words, 308 00:16:03,350 --> 00:16:05,045 but that's what they meant. 309 00:16:05,185 --> 00:16:07,119 Why don't you let me decide what they meant 310 00:16:07,254 --> 00:16:08,551 and just tell me what they said. 311 00:16:08,689 --> 00:16:10,350 All right, all right, now the one man said 312 00:16:10,491 --> 00:16:12,323 that they had a good view of the street 313 00:16:12,459 --> 00:16:14,291 and the bank from their window. That's right. 314 00:16:14,428 --> 00:16:16,590 And the other fella said that there wasn't one bank robber 315 00:16:16,730 --> 00:16:19,028 in the whole country, not one out of a thousand, 316 00:16:19,166 --> 00:16:20,634 that could break into that safe, didn't they? 317 00:16:20,767 --> 00:16:22,633 Right, right. 318 00:16:22,769 --> 00:16:25,864 Well, is that all? 319 00:16:26,006 --> 00:16:29,032 Is that all? Is that all? 320 00:16:29,176 --> 00:16:30,268 How much do you need? 321 00:16:30,410 --> 00:16:31,775 It's obvious what they plan to do, Clem. 322 00:16:31,912 --> 00:16:33,812 Now, it's your duty to get over to that hotel and arrest them. 323 00:16:33,947 --> 00:16:34,937 That's right. 324 00:16:35,082 --> 00:16:36,641 Arrest them? 325 00:16:36,783 --> 00:16:38,615 For what? 326 00:16:38,752 --> 00:16:42,416 Because they've got a good view of the bank from their window? 327 00:16:42,556 --> 00:16:46,424 Or because they think the bank has a good safe? 328 00:16:48,996 --> 00:16:50,486 They haven't done anything. 329 00:16:50,631 --> 00:16:52,258 But they are going to do something. 330 00:16:52,399 --> 00:16:53,696 They're gonna do it! 331 00:16:53,834 --> 00:16:56,235 Oh, I'm sure there are lots of people in Virginia City 332 00:16:56,370 --> 00:16:58,099 gonna do something wrong someday. 333 00:16:58,238 --> 00:17:01,697 But I can't arrest them till they do it. 334 00:17:01,842 --> 00:17:04,334 And that is your final word, huh? 335 00:17:04,478 --> 00:17:07,311 That is my final word. 336 00:17:07,447 --> 00:17:09,347 Now, boys, 337 00:17:09,483 --> 00:17:11,611 the law is the law. 338 00:17:11,752 --> 00:17:15,052 I appreciate your concern, 339 00:17:15,188 --> 00:17:16,952 and I'll keep an eye on these two. 340 00:17:17,090 --> 00:17:19,752 If they make a move, I'll get them. 341 00:17:19,893 --> 00:17:21,952 Well, I think you're making a big mistake, Clem. 342 00:17:22,095 --> 00:17:23,688 A big, big, big mistake. 343 00:17:23,830 --> 00:17:25,355 And I want you to remember one thing. 344 00:17:25,499 --> 00:17:28,025 Remember, remember what they say about an ounce of prevention. 345 00:17:28,168 --> 00:17:29,397 The law is my job. 346 00:17:29,536 --> 00:17:32,028 I can handle it and without your help. 347 00:17:35,475 --> 00:17:37,239 Come on, Hoss. 348 00:17:37,377 --> 00:17:39,368 Oh, wait a minute, Joe. 349 00:17:46,753 --> 00:17:48,744 Yeah? 350 00:18:03,503 --> 00:18:05,267 You know, Joe, 351 00:18:05,405 --> 00:18:07,066 maybe he's right. 352 00:18:07,207 --> 00:18:08,868 I mean, after all, they didn't say for sure 353 00:18:09,009 --> 00:18:10,306 they was gonna rob the bank. 354 00:18:10,444 --> 00:18:12,503 A minute ago in there you said it meant exactly the same thing. 355 00:18:12,646 --> 00:18:14,614 Yeah, but maybe you and me is just getting a little hasty. 356 00:18:14,748 --> 00:18:15,738 Hasty nothing. 357 00:18:15,882 --> 00:18:17,179 Clem's making a mistake, a big mistake. 358 00:18:17,317 --> 00:18:18,716 I'll tell you this, 359 00:18:18,852 --> 00:18:20,911 Clem's the sheriff, and we got to let him do his job. 360 00:18:21,054 --> 00:18:22,488 Yeah, that's if he can do the job. 361 00:18:22,623 --> 00:18:23,920 And I'm not so sure about that. 362 00:18:24,057 --> 00:18:25,821 Now, if that was Sheriff Coffee in there, I'd feel secure. 363 00:18:25,959 --> 00:18:27,324 I don't think Clem has got the experience. 364 00:18:27,461 --> 00:18:28,986 Well, I'll tell you this, if we don't get them horseshoes 365 00:18:29,129 --> 00:18:30,221 back out to the Ponderosa, 366 00:18:30,364 --> 00:18:31,456 me and you are gonna have an experience, 367 00:18:31,598 --> 00:18:33,032 I'll tell you that. Hey. Hey, hey, hey, hey. 368 00:18:35,402 --> 00:18:36,597 Come on, let's go. 369 00:18:36,737 --> 00:18:38,432 Joe, we got to get them horseshoes back out there. 370 00:18:38,572 --> 00:18:39,630 No, those horseshoes are gonna wait. 371 00:18:39,773 --> 00:18:41,298 I'm not going to pass up a chance like this. 372 00:18:41,441 --> 00:18:42,567 What chance? 373 00:18:42,709 --> 00:18:44,074 Chance, chance. 374 00:18:44,211 --> 00:18:45,679 Chapter four. 375 00:18:45,812 --> 00:18:47,177 Right, look, right here. 376 00:18:47,314 --> 00:18:49,043 "Whiskey", says Foote, 377 00:18:49,182 --> 00:18:50,980 "often loosens the tongue." 378 00:18:51,118 --> 00:18:53,109 Now that's right out of Foote's mouth. 379 00:18:56,390 --> 00:18:57,619 J-Joe, we... 380 00:18:57,758 --> 00:18:59,487 Well, come on! 381 00:19:12,639 --> 00:19:14,903 Now, you do just what I do, you understand? 382 00:19:17,110 --> 00:19:18,305 I'll do what you do. 383 00:19:18,445 --> 00:19:19,537 All right. 384 00:19:19,680 --> 00:19:21,671 Let's go. 385 00:19:29,656 --> 00:19:31,385 Howdy, stranger. Howdy, stranger. 386 00:19:31,525 --> 00:19:32,754 We're, uh, we're new in town. 387 00:19:32,893 --> 00:19:34,190 Mind if we join you for a drink? 388 00:19:34,327 --> 00:19:35,260 We're new in town. 389 00:19:35,395 --> 00:19:37,261 You mind if we join you for a dr... 390 00:19:37,397 --> 00:19:40,458 Well, I'm new here myself. 391 00:19:40,600 --> 00:19:42,762 I could use some company over a drink. 392 00:19:44,237 --> 00:19:46,228 Oh, fine. Thank you. 393 00:19:50,043 --> 00:19:51,306 How long you been in town? 394 00:19:51,445 --> 00:19:52,412 Just got in. 395 00:19:52,546 --> 00:19:53,672 So did we. 396 00:19:53,814 --> 00:19:55,407 We're looking for some work breaking horses. 397 00:19:55,549 --> 00:19:56,880 How about you? 398 00:19:57,017 --> 00:19:59,782 No, that work's a little too dangerous for me. 399 00:19:59,920 --> 00:20:02,218 I like a nice safe job. 400 00:20:07,127 --> 00:20:08,561 Hey, uh, bartender, 401 00:20:08,695 --> 00:20:10,527 how about a couple of beers 402 00:20:10,664 --> 00:20:12,359 and a bottle of whiskey for my friend here. 403 00:20:12,499 --> 00:20:13,466 Hey, it's on me. 404 00:20:13,600 --> 00:20:14,726 It's on me. 405 00:20:16,169 --> 00:20:18,501 Come on, hurry up here. 406 00:20:18,638 --> 00:20:19,935 Some thirsty men. 407 00:20:20,073 --> 00:20:21,199 Ah, that's more like it. 408 00:20:21,341 --> 00:20:23,139 Here, let me, let me pour that for you. 409 00:20:23,276 --> 00:20:25,370 That's good whiskey. 410 00:20:25,512 --> 00:20:26,673 How about a toast? 411 00:20:26,813 --> 00:20:28,042 To an interesting afternoon. 412 00:20:28,181 --> 00:20:30,309 To an interesting afternoon. 413 00:20:54,374 --> 00:20:56,900 There we are. 414 00:20:57,043 --> 00:20:59,808 When I drink whiskey, my friends drink whiskey, too. 415 00:20:59,946 --> 00:21:01,675 Uh, that's nice. 416 00:21:01,815 --> 00:21:03,214 I really... 417 00:21:03,350 --> 00:21:05,341 I-I-I'm gonna tell you something. 418 00:21:05,485 --> 00:21:08,716 That bank r-really holds a lot of gold. 419 00:21:08,855 --> 00:21:11,256 It's a tremendous... 420 00:21:11,391 --> 00:21:13,359 a tremendous amount of gold. 421 00:21:13,493 --> 00:21:16,190 For a newcomer, you sure know your way around. 422 00:21:16,329 --> 00:21:18,627 Shh. 423 00:21:20,000 --> 00:21:22,332 We-we make it our-our, uh, business 424 00:21:22,469 --> 00:21:25,097 to know around our way. 425 00:21:26,606 --> 00:21:28,233 Well, you know. 426 00:21:30,811 --> 00:21:33,143 How long did you say the regular sheriff 427 00:21:33,280 --> 00:21:35,044 would be out of town? 428 00:21:37,050 --> 00:21:39,144 At least, at least, at least two weeks. 429 00:21:39,286 --> 00:21:40,913 Two, at least. 430 00:21:41,054 --> 00:21:42,385 Wouldn't you say that? 431 00:21:43,390 --> 00:21:44,653 Huh? 432 00:21:44,791 --> 00:21:46,657 Wasn't it... about two? 433 00:21:46,793 --> 00:21:48,659 Oh, oh, oh, yeah, yeah, 434 00:21:48,795 --> 00:21:52,527 at least, at least two weeks. 435 00:21:52,666 --> 00:21:55,033 And-and it isn't, 436 00:21:55,168 --> 00:21:58,627 it isn't fair to... 437 00:21:58,772 --> 00:22:02,072 leave a b-beautiful community like this 438 00:22:02,209 --> 00:22:05,645 unpro-protected... 439 00:22:05,779 --> 00:22:08,077 by leaving an... 440 00:22:08,215 --> 00:22:11,207 inexperienced deputy in-in charge 441 00:22:11,351 --> 00:22:15,083 with a big gold shipment 442 00:22:15,222 --> 00:22:18,624 coming into this community. 443 00:22:25,332 --> 00:22:27,596 When will the gold arrive? 444 00:22:29,269 --> 00:22:31,431 By-by the end of the week. 445 00:22:33,373 --> 00:22:35,842 Oh, it's tremendous gold. 446 00:22:35,976 --> 00:22:37,637 Mm. 447 00:22:37,777 --> 00:22:40,041 We should get another bottle, shouldn't we? 448 00:22:40,180 --> 00:22:41,579 No, thank you, boys. 449 00:22:41,715 --> 00:22:43,149 I'd better be getting along. 450 00:22:43,283 --> 00:22:44,341 Oh, come on, don't run off. 451 00:22:44,484 --> 00:22:46,009 We'll have another bottle here. 452 00:22:46,152 --> 00:22:47,916 I'll be seeing you around. 453 00:22:48,054 --> 00:22:51,149 Okay, we-we'll see you. 454 00:22:51,291 --> 00:22:53,350 We'll see you, stranger. 455 00:22:56,263 --> 00:22:58,698 Hey, Joe, 456 00:22:58,832 --> 00:23:00,823 are you, are you sure 457 00:23:00,967 --> 00:23:03,197 you played this whole thing right? 458 00:23:03,336 --> 00:23:05,270 What do you mean, am I sure? 459 00:23:05,405 --> 00:23:06,463 Certainly. 460 00:23:06,606 --> 00:23:07,664 Certainly, I did. 461 00:23:07,807 --> 00:23:09,366 I mean, Am I sure? 462 00:23:09,509 --> 00:23:11,671 It seems to me like you gave him 463 00:23:11,811 --> 00:23:13,905 a whole lot more information than he gave you. 464 00:23:14,047 --> 00:23:15,105 Oh, no... 465 00:23:15,248 --> 00:23:17,046 I love you, little brother. Now, look... 466 00:23:17,183 --> 00:23:18,446 It don't make no difference. 467 00:23:18,585 --> 00:23:19,882 Don't you, you don't understand 468 00:23:20,020 --> 00:23:21,613 the work-workings 469 00:23:21,755 --> 00:23:24,452 of the-the criminal mind, you see. 470 00:23:24,591 --> 00:23:25,888 Oh. 471 00:23:26,026 --> 00:23:27,187 See, what I was doing, 472 00:23:27,327 --> 00:23:30,388 I was leading him down the road, 473 00:23:30,530 --> 00:23:33,761 Yeah. slowly gaining information, 474 00:23:33,900 --> 00:23:36,198 Ah. tricking him, slowly, 475 00:23:36,336 --> 00:23:38,464 Ah. just leading him 476 00:23:38,605 --> 00:23:39,868 and leading him and eventually, 477 00:23:40,006 --> 00:23:42,236 as I knew in my heart, 478 00:23:42,375 --> 00:23:44,366 he fell for it. 479 00:23:48,348 --> 00:23:50,339 Joe? 480 00:23:59,759 --> 00:24:01,750 Joe? 481 00:24:08,068 --> 00:24:10,264 Just gonna ask him what 482 00:24:10,403 --> 00:24:12,371 they did mean by... 483 00:24:12,505 --> 00:24:15,031 "an ounce of prevention." 484 00:24:28,088 --> 00:24:32,685 All I did was ask you to go into town 485 00:24:32,826 --> 00:24:35,887 and do a simple little errand. 486 00:24:40,533 --> 00:24:42,501 Stand up when I talk to you. 487 00:24:42,635 --> 00:24:44,296 Yes, sir. 488 00:24:47,707 --> 00:24:50,677 It wasn't a very difficult errand, 489 00:24:50,810 --> 00:24:52,801 was it? 490 00:24:55,248 --> 00:24:56,545 Was it?! 491 00:24:56,683 --> 00:24:58,276 No, it wasn't! 492 00:24:58,418 --> 00:25:00,352 No, sir, no, sir, it wasn't. 493 00:25:00,487 --> 00:25:01,886 No, sir, it wasn't. 494 00:25:02,022 --> 00:25:05,617 And it shouldn't have taken more than about two hours. 495 00:25:05,759 --> 00:25:07,352 Am I right? 496 00:25:08,428 --> 00:25:09,554 Am I right?! 497 00:25:09,696 --> 00:25:12,063 You're Al-always right, Pa, always. 498 00:25:12,198 --> 00:25:16,635 Evidently, it was not a simple errand, 499 00:25:16,770 --> 00:25:19,467 and it did not take two hours. 500 00:25:20,507 --> 00:25:23,533 It took 12 hours, 501 00:25:23,676 --> 00:25:27,112 and then I had to go into town and bring you back myself. 502 00:25:27,247 --> 00:25:30,114 And why did I have to go into town 503 00:25:30,250 --> 00:25:31,877 and bring you back myself? 504 00:25:32,018 --> 00:25:33,008 Why? 505 00:25:34,287 --> 00:25:35,812 Why?! 506 00:25:35,955 --> 00:25:37,821 Because you told me to keep an eye on Little Joe? 507 00:25:37,957 --> 00:25:40,949 Because you were drunk. 508 00:25:41,094 --> 00:25:42,721 Now, I admit that was the first time it's happened, 509 00:25:42,862 --> 00:25:44,261 to my knowledge, 510 00:25:44,397 --> 00:25:46,957 but that does not make it excusable. 511 00:25:47,100 --> 00:25:51,196 And then, when I asked you 512 00:25:51,337 --> 00:25:55,035 why I found you in that condition, 513 00:25:55,175 --> 00:25:57,166 what was your reply? 514 00:25:57,310 --> 00:25:59,642 Well, I... Oh, please. 515 00:25:59,779 --> 00:26:02,680 How could I possibly forget? 516 00:26:02,816 --> 00:26:05,012 You told me that you were drunk 517 00:26:05,151 --> 00:26:09,554 because you were trying to capture bank robbers. 518 00:26:09,689 --> 00:26:10,850 That's right. 519 00:26:10,990 --> 00:26:12,287 That's right, and-and... and there's gonna... 520 00:26:12,425 --> 00:26:13,950 there's a crime about to be committed. 521 00:26:14,094 --> 00:26:17,792 Joseph, there is a crime about to be committed, 522 00:26:17,931 --> 00:26:20,093 and I'm desperately restraining myself 523 00:26:20,233 --> 00:26:22,531 from committing it this very instant. 524 00:26:25,772 --> 00:26:27,706 Now, you stand up straight when I talk to you. 525 00:26:27,841 --> 00:26:28,706 Yes, sir. 526 00:26:30,944 --> 00:26:33,413 Now, evidently I have not been giving you boys 527 00:26:33,546 --> 00:26:35,412 enough to do around this ranch. 528 00:26:35,548 --> 00:26:38,711 I will remedy that situation starting tomorrow. 529 00:26:38,852 --> 00:26:41,116 Yeah, but... but, Pa... But nothing! 530 00:26:42,555 --> 00:26:44,546 Take your hands off me. 531 00:26:46,126 --> 00:26:48,652 Now, I am going to bed, 532 00:26:48,795 --> 00:26:52,561 and I very seriously advise you two to do the same thing. 533 00:26:52,699 --> 00:26:57,432 Because tomorrow is going to be a long, long day. 534 00:27:04,911 --> 00:27:06,106 Oh, boy. 535 00:27:07,947 --> 00:27:09,381 Ooh, he was mad. 536 00:27:10,650 --> 00:27:11,913 Yep. 537 00:27:12,051 --> 00:27:15,351 I can see the chores piling up already for tomorrow. 538 00:27:15,488 --> 00:27:16,683 We got work to do. 539 00:27:16,823 --> 00:27:18,689 Not fill in the morning, we don't. 540 00:27:18,825 --> 00:27:20,884 Private detectives work at night. 541 00:27:21,027 --> 00:27:22,222 Private what? 542 00:27:22,362 --> 00:27:23,659 Private detectives, detectives. 543 00:27:23,796 --> 00:27:25,764 Joe, look, I don't know about you. 544 00:27:25,899 --> 00:27:28,459 I ain't no detective, private, public or otherwise. 545 00:27:28,601 --> 00:27:30,000 Besides, we're in enough trouble with Pa already. 546 00:27:30,136 --> 00:27:31,331 That's right, we're in trouble with Pa. 547 00:27:31,471 --> 00:27:33,166 But what shape do you think we'd be in with him 548 00:27:33,306 --> 00:27:35,104 if we caught ourselves a couple of bank robbers, huh? 549 00:27:35,241 --> 00:27:36,970 Joe, you just go ahead and do whatever you want to, 550 00:27:37,110 --> 00:27:38,009 but count me out. 551 00:27:38,144 --> 00:27:39,771 All right, fine. Fine, forget it. 552 00:27:39,913 --> 00:27:41,472 There's a lot of other girls around besides Bessy Sue. 553 00:27:43,082 --> 00:27:45,346 What's Bessy Sue got to do with this? 554 00:27:45,485 --> 00:27:47,544 Well, just suppose you, uh, you caught the men 555 00:27:47,687 --> 00:27:49,655 who were about to rob the bank where she worked, 556 00:27:49,789 --> 00:27:52,451 perhaps even saving her life. 557 00:27:53,593 --> 00:27:55,118 Yeah. 558 00:27:56,429 --> 00:27:57,726 Yeah. 559 00:27:57,864 --> 00:28:00,458 But, Joe, I-I don't know nothin' about this detectiving. 560 00:28:00,600 --> 00:28:02,125 Hoss... 561 00:28:02,268 --> 00:28:04,236 Hoss, a man with your courage and strength 562 00:28:04,370 --> 00:28:05,860 would be wasted in any other field. 563 00:28:06,005 --> 00:28:07,029 Yeah? 564 00:28:07,173 --> 00:28:09,471 Oh, with your skill, your... your bravery, 565 00:28:09,609 --> 00:28:11,600 your knowledge, you could go right to the top. 566 00:28:11,744 --> 00:28:12,677 Yeah, probably... 567 00:28:12,812 --> 00:28:14,007 No probably about it, brother. 568 00:28:14,147 --> 00:28:16,138 Definitely. 569 00:28:19,385 --> 00:28:20,318 Definitely. 570 00:28:20,453 --> 00:28:21,978 Let's go, Joe. 571 00:28:22,121 --> 00:28:23,748 I'm with you all the way. 572 00:28:36,202 --> 00:28:37,897 That's good. That's nice. 573 00:28:46,679 --> 00:28:48,374 Hey, Joe, how come we gotta pile 574 00:28:48,514 --> 00:28:49,948 this mud around the bank, anyhow? 575 00:28:50,083 --> 00:28:51,710 Well, don't you remember me telling you 576 00:28:51,851 --> 00:28:53,376 how-how Inspector Foote caught the criminals 577 00:28:53,519 --> 00:28:54,953 because they had clay on their boots? 578 00:28:55,088 --> 00:28:56,055 Yeah. 579 00:28:56,189 --> 00:28:58,089 Well, anybody who tries to get in the bank 580 00:28:58,224 --> 00:29:00,056 is going to have red clay on their boots. 581 00:29:00,193 --> 00:29:02,491 Well, yeah, but how come we got to go all the way out 582 00:29:02,629 --> 00:29:04,028 to Porcupine Creek to get this mud? 583 00:29:04,163 --> 00:29:05,995 All we'd have to do is just pour some water around here, 584 00:29:06,132 --> 00:29:07,327 and then there'd be plenty of mud. 585 00:29:07,467 --> 00:29:09,060 But that would... that'd be plain mud. 586 00:29:09,202 --> 00:29:10,533 Just ordinary mud. 587 00:29:10,670 --> 00:29:12,263 We need something distinguishable. 588 00:29:12,405 --> 00:29:14,499 Red clay. We'll be able to see it for miles. 589 00:29:14,641 --> 00:29:15,506 We'll know who did it. 590 00:29:15,642 --> 00:29:17,474 Yeah. 591 00:29:17,610 --> 00:29:21,171 Hey, you know, this detectiving is kind of interesting. 592 00:29:21,314 --> 00:29:22,713 I thought you'd like it. 593 00:29:24,884 --> 00:29:26,511 Wait a minute, Joe. 594 00:29:26,653 --> 00:29:28,712 You mean I gotta... 595 00:29:28,855 --> 00:29:30,983 I gotta spread this mud around here every night 596 00:29:31,124 --> 00:29:32,683 until them fellas decide to rob this bank? 597 00:29:32,825 --> 00:29:35,692 Hoss, I think it's a small price to pay for your community, 598 00:29:35,828 --> 00:29:37,193 not to mention Bessy Sue. 599 00:29:38,665 --> 00:29:39,530 Yeah. 600 00:29:39,666 --> 00:29:40,599 Yeah, you're right. 601 00:29:40,733 --> 00:29:41,632 Okay. 602 00:29:41,768 --> 00:29:43,031 Get back to work. 603 00:29:43,169 --> 00:29:45,661 Don't bother me anymore. I've got a lot of reading to do. 604 00:29:47,540 --> 00:29:49,201 Joe, I'm so doggone sleepy 605 00:29:49,342 --> 00:29:51,436 after four nights of hardly any sleep at all, 606 00:29:51,577 --> 00:29:53,443 that I don't think I'm gonna be able to make it, really. 607 00:29:53,579 --> 00:29:55,479 Well, go on, eat. 608 00:29:55,615 --> 00:29:56,639 You'll feel better. 609 00:29:56,783 --> 00:29:58,979 Eat? 610 00:29:59,118 --> 00:30:01,246 I'm so dad-burned weak and tired, 611 00:30:01,387 --> 00:30:03,219 I can't even chew, much less eat. 612 00:30:03,356 --> 00:30:05,950 Well, it's not going to be much longer. 613 00:30:06,092 --> 00:30:07,287 They gotta make their move soon. 614 00:30:07,427 --> 00:30:08,792 Yeah, well, they better. 615 00:30:08,928 --> 00:30:10,555 'Cause if they don't, I'm gonna rob that bank myself, 616 00:30:10,697 --> 00:30:12,062 so I can start gettin' some sleep. 617 00:30:12,198 --> 00:30:14,326 Now, look, you don't hear me complaining, do you? 618 00:30:14,467 --> 00:30:16,128 No. 619 00:30:16,269 --> 00:30:18,738 And I don't see you shoveling much of that mud, neither. 620 00:30:18,871 --> 00:30:21,465 Well, somebody has to stand watch, right? 621 00:30:21,607 --> 00:30:25,373 Ain't a whole lot of watch-standing you can do 622 00:30:25,511 --> 00:30:27,570 laying up there on top of all them crates snoring. 623 00:30:27,714 --> 00:30:29,204 Now, look, I... 624 00:30:29,349 --> 00:30:30,976 Shh. It's Pa. It's Pa. 625 00:30:34,153 --> 00:30:35,314 You're still at the breakfast table? 626 00:30:35,455 --> 00:30:37,389 I thought you had a full day's work ahead of you. 627 00:30:37,523 --> 00:30:38,718 Mmm. 628 00:30:38,858 --> 00:30:40,883 Oh, yeah, we-we were just about to get started, Pa. 629 00:30:41,027 --> 00:30:42,552 We... we sure didn't want to leave the house 630 00:30:42,695 --> 00:30:44,185 without saying good-bye to you. 631 00:30:44,330 --> 00:30:45,320 That's all. All right. 632 00:30:45,465 --> 00:30:46,830 Better get on your way, then. Yeah. 633 00:30:46,966 --> 00:30:48,832 Ooh! Excuse me, Pa. 634 00:30:48,968 --> 00:30:50,094 Come on, Hoss, we got a... 635 00:30:50,236 --> 00:30:51,965 we got a full day's work. Yeah. Yeah. 636 00:30:52,105 --> 00:30:53,038 Good-bye. 637 00:30:53,172 --> 00:30:55,038 Bye. 638 00:31:02,982 --> 00:31:05,417 Oh, come on in, Clem. Joe. 639 00:31:05,551 --> 00:31:07,952 Pa's over there, uh, having breakfast. Come on in. 640 00:31:08,087 --> 00:31:10,579 You managing to stay out of the way of the law? 641 00:31:10,723 --> 00:31:12,782 0h, sure. Yeah, Hess and I are just on our way to work. 642 00:31:14,727 --> 00:31:15,922 Hoss! What? 643 00:31:16,062 --> 00:31:17,393 Hoss, we're on our... we're on our way... Oh. 644 00:31:17,530 --> 00:31:19,328 We're on our way to work. Oh, yeah, to work. Right. 645 00:31:19,465 --> 00:31:21,126 Oh, hi, Clem. Hoss. 646 00:31:21,267 --> 00:31:22,564 Good-good to see you again, Clem. 647 00:31:22,702 --> 00:31:23,965 Mmm. Yeah. 648 00:31:27,840 --> 00:31:29,467 Clem, come on in. 649 00:31:29,609 --> 00:31:31,134 Have a cup of coffee. 650 00:31:32,779 --> 00:31:34,543 Morning, Ben. 651 00:31:34,680 --> 00:31:35,943 Good morning, Clem. 652 00:31:36,082 --> 00:31:38,779 Hop Sing, bring in a fresh cup, will you? 653 00:31:38,918 --> 00:31:40,181 Something wrong with Hoss? 654 00:31:40,319 --> 00:31:42,287 He looks terrible. 655 00:31:42,422 --> 00:31:43,947 I don't know. 656 00:31:44,090 --> 00:31:46,286 Been like that the last couple of days. 657 00:31:46,426 --> 00:31:47,621 I've been working him hard, 658 00:31:47,760 --> 00:31:49,990 but it never bothered him before. 659 00:31:50,129 --> 00:31:52,120 I ought to go and... 660 00:31:52,265 --> 00:31:54,199 well, I ought to have him go in and see Doc Martin. 661 00:31:54,333 --> 00:31:55,391 That's a good idea. 662 00:31:55,535 --> 00:31:57,060 Could be just spring fever. 663 00:31:57,203 --> 00:31:58,728 Yeah. 664 00:31:58,871 --> 00:32:03,104 Well, I know, uh, you didn't come all the way out here, Clem, 665 00:32:03,242 --> 00:32:05,973 just to inquire after my son's health. 666 00:32:06,112 --> 00:32:07,443 What can I do for you? 667 00:32:07,580 --> 00:32:11,107 Well, it... it's kind of hard to explain. 668 00:32:12,685 --> 00:32:14,847 I'd like you to come to town and have a look yourself. 669 00:32:14,987 --> 00:32:16,455 Well, all right. 670 00:32:16,589 --> 00:32:18,216 Finish your coffee, and we'll go into town. 671 00:32:19,258 --> 00:32:21,192 Fine. 672 00:32:25,131 --> 00:32:27,463 Well, there it is, same as out front. 673 00:32:27,600 --> 00:32:29,329 It's under both doors and all the windows. 674 00:32:29,469 --> 00:32:33,702 Bank manager noticed it the last three, four days. 675 00:32:33,840 --> 00:32:35,706 Every morning, they clean it up. 676 00:32:35,842 --> 00:32:39,244 Then the next morning, it's back again. 677 00:32:41,814 --> 00:32:43,908 Clem, this just doesn't make any sense. 678 00:32:44,050 --> 00:32:45,245 I mean, what kind of idiot 679 00:32:45,384 --> 00:32:47,113 would want to pile mud around like this? 680 00:32:47,253 --> 00:32:48,846 Well, I don't know. 681 00:32:50,022 --> 00:32:51,717 Well, must be a bunch of kids playing. 682 00:32:51,858 --> 00:32:53,553 No, I don't think so. 683 00:32:53,693 --> 00:32:55,388 Kids break windows, write on walls. 684 00:32:55,528 --> 00:32:57,326 But somebody went to a whole lot of trouble 685 00:32:57,463 --> 00:32:58,862 to tote that much mud in here. 686 00:32:58,998 --> 00:33:00,989 They sure did. 687 00:33:01,133 --> 00:33:03,568 They surely did. 688 00:33:03,703 --> 00:33:05,694 Well, I can't make head or tail of it. 689 00:33:05,838 --> 00:33:07,829 Neither can I. 690 00:33:09,275 --> 00:33:12,176 Whatever the scheme is, it's one I've never seen before. 691 00:33:12,311 --> 00:33:13,710 Frankly, it's got me worried. 692 00:33:13,846 --> 00:33:16,781 Ben, I need your help. 693 00:33:22,221 --> 00:33:23,211 Well, all right. 694 00:33:23,356 --> 00:33:25,154 What do you... what do you want me to do? 695 00:33:25,291 --> 00:33:27,851 Oh, I was hoping you'd say that. 696 00:33:32,532 --> 00:33:34,261 Now, here's what I figured we'd do. 697 00:33:39,872 --> 00:33:42,569 It's nice and quiet. 698 00:33:42,708 --> 00:33:44,733 Just a little bit longer, and then we'll hit it. 699 00:33:44,877 --> 00:33:47,107 I just hope there's half as much money in the bank 700 00:33:47,246 --> 00:33:49,010 as that kid said there'd be. 701 00:33:49,148 --> 00:33:51,310 It was a lucky break, running into him. 702 00:33:51,450 --> 00:33:54,579 We might have hit it before the gold shipment arrived. 703 00:33:54,720 --> 00:33:57,246 I always knew whiskey was good for something. 704 00:33:59,125 --> 00:34:02,993 Well, here's to a profitable evening. 705 00:34:15,541 --> 00:34:17,270 Joe, look, I've been thinking... 706 00:34:17,410 --> 00:34:18,309 Well, stop thinking. 707 00:34:18,444 --> 00:34:19,343 It's all clear. Go get the wagon. 708 00:34:19,478 --> 00:34:20,377 Now, wait a minute. Wait a minute. 709 00:34:20,513 --> 00:34:21,844 Now, just think a minute. 710 00:34:21,981 --> 00:34:24,450 What's going to happen if nobody's gonna rob the bank? 711 00:34:24,584 --> 00:34:26,143 What happens if nobody robs it? 712 00:34:26,285 --> 00:34:27,810 In a month, me and the bank both 713 00:34:27,954 --> 00:34:29,615 are going to be up to our necks in mud. 714 00:34:29,755 --> 00:34:31,746 Look, how many times have I had to tell you... 715 00:34:32,959 --> 00:34:33,824 Shh. 716 00:34:35,428 --> 00:34:36,554 I thought I heard something. 717 00:34:52,044 --> 00:34:53,637 They're in there. They're in there. 718 00:34:53,779 --> 00:34:54,974 I though they might hit it tonight. 719 00:34:55,114 --> 00:34:56,172 Let's go get Clem. No. 720 00:34:56,315 --> 00:34:57,783 No, we're not going to get Clem. 721 00:34:57,917 --> 00:34:59,476 We're going to share the glory with a man 722 00:34:59,619 --> 00:35:00,950 who wouldn't even believe us in the first place? 723 00:35:01,087 --> 00:35:02,612 Well... Besides... 724 00:35:02,755 --> 00:35:04,120 besides, while we're over there getting Clem, 725 00:35:04,256 --> 00:35:05,280 they might get away. 726 00:35:05,424 --> 00:35:06,619 Yeah, but, Joe... No, no. 727 00:35:06,759 --> 00:35:08,454 There's only one thing we can do. 728 00:35:08,594 --> 00:35:10,653 You've got to rush them. 729 00:35:10,796 --> 00:35:12,821 Wait a minute, Joe... wait a minute. No. 730 00:35:12,965 --> 00:35:15,366 Now, when I count to three, hit that door. 731 00:35:15,501 --> 00:35:17,162 Ready? 732 00:35:17,303 --> 00:35:20,898 One, two, three. 733 00:35:31,250 --> 00:35:32,649 You got him, Hoss? 734 00:35:32,785 --> 00:35:33,775 Yeah. 735 00:35:35,021 --> 00:35:37,012 Hold on. I'll get the light lit. 736 00:35:41,060 --> 00:35:42,221 All right. 737 00:35:42,361 --> 00:35:44,659 Get still or I'll break it. I'll break it. 738 00:35:44,797 --> 00:35:45,992 Hoss... 739 00:35:46,132 --> 00:35:47,930 Hoss, don't-don't... don't break it. 740 00:35:59,311 --> 00:36:00,335 Hi, Pa. 741 00:36:00,479 --> 00:36:02,675 You're sitting on me. 742 00:36:04,650 --> 00:36:06,584 Yeah. Yeah, I am. 743 00:36:13,159 --> 00:36:15,457 Here, Pa, let me... Take your hands off me! 744 00:36:24,837 --> 00:36:26,737 Clem, you all right? 745 00:36:26,872 --> 00:36:28,863 I'm all right, I guess. 746 00:36:32,311 --> 00:36:34,370 Hand me my hat. 747 00:36:34,513 --> 00:36:35,503 Yes, sir. 748 00:36:35,648 --> 00:36:36,843 Yeah, here's your hat, Pa. 749 00:36:36,982 --> 00:36:38,950 It's all... Stop cleaning it! Just hand it to me! 750 00:36:39,085 --> 00:36:40,610 But, Pa, I just... 751 00:36:40,753 --> 00:36:41,777 Be quiet. 752 00:36:46,659 --> 00:36:49,526 Walk out of here and walk straight to the jailhouse. 753 00:36:52,331 --> 00:36:53,560 You hear? Move. 754 00:36:53,699 --> 00:36:54,689 Wait! 755 00:36:55,935 --> 00:36:59,303 Hand me your guns. Hand me your guns. 756 00:37:01,373 --> 00:37:03,603 Before you make another mistake and shoot your father. 757 00:37:04,643 --> 00:37:05,804 I'll be along in a minute. 758 00:37:05,945 --> 00:37:07,936 I'll have to fix this door. 759 00:37:09,715 --> 00:37:11,706 Keep moving on to the jail. 760 00:37:29,235 --> 00:37:30,862 That was close. 761 00:37:31,003 --> 00:37:33,631 It could have been us. 762 00:37:33,773 --> 00:37:35,104 Those were the two drifters 763 00:37:35,241 --> 00:37:38,836 I was talking to in the saloon the other day. 764 00:37:38,978 --> 00:37:40,742 That deputy's a little bit smarter 765 00:37:40,880 --> 00:37:43,645 than I figured. 766 00:37:43,783 --> 00:37:47,117 What'll we do? 767 00:37:47,253 --> 00:37:49,153 Let's go back to the hotel. 768 00:37:49,288 --> 00:37:51,279 I'll figure something out. 769 00:37:53,859 --> 00:37:55,588 Pa, we're sorry... Pa, we're sorry about your eye. 770 00:37:55,728 --> 00:37:58,060 0h! 771 00:37:58,197 --> 00:38:01,167 It begins to make a little bit of sense. 772 00:38:01,300 --> 00:38:04,395 It all begins to make some sense now. 773 00:38:06,405 --> 00:38:08,737 You two were the ones who slopped that mud 774 00:38:08,874 --> 00:38:10,968 all around the bank, weren't you? 775 00:38:11,110 --> 00:38:12,236 Well, yeah. 776 00:38:12,378 --> 00:38:14,608 Well, we slopped a little mud around. 777 00:38:14,747 --> 00:38:16,977 Why in heaven's name did you do that? 778 00:38:17,116 --> 00:38:18,413 Why?! 779 00:38:18,551 --> 00:38:20,246 Well, uh, well, you see, 780 00:38:20,386 --> 00:38:22,411 we-we were gonna catch-catch the bank robbers. 781 00:38:22,555 --> 00:38:25,081 Uh, because th-they would have the mud on their boots 782 00:38:25,224 --> 00:38:27,693 if-if they robbed the bank, and then we'd know it was them. 783 00:38:27,827 --> 00:38:30,797 See, it-it's all right here in the book, Chapter 14. 784 00:38:30,930 --> 00:38:31,954 Put that book away! 785 00:38:34,266 --> 00:38:35,825 Pa, we didn't think that we were... 786 00:38:35,968 --> 00:38:36,958 That's right. 787 00:38:37,102 --> 00:38:38,968 You're absolutely right, Hoss. 788 00:38:39,104 --> 00:38:41,368 You didn't think. 789 00:38:41,507 --> 00:38:44,135 But you are gonna have time to think. 790 00:38:44,276 --> 00:38:47,041 You are going to have time to think. 791 00:38:47,179 --> 00:38:48,305 Clem! 792 00:38:50,015 --> 00:38:52,143 I want you to keep these two 793 00:38:52,284 --> 00:38:55,117 in here for some time. 794 00:38:58,791 --> 00:39:01,055 You, uh, sure that's what you want, Ben? 795 00:39:01,193 --> 00:39:04,094 I've never been so sure of anything in my life. 796 00:39:04,230 --> 00:39:05,459 Neven 797 00:39:08,234 --> 00:39:10,669 Now boys, I'm gonna go home, 798 00:39:10,803 --> 00:39:14,296 and I'm going to sit in front of that beautiful fireplace. 799 00:39:15,841 --> 00:39:17,866 And I'm going to try to figure out 800 00:39:18,010 --> 00:39:20,604 where I went wrong 801 00:39:20,746 --> 00:39:22,373 as a father. 802 00:39:35,427 --> 00:39:38,556 Joseph, that's the last time 803 00:39:38,697 --> 00:39:40,688 I'm gonna ever listen to you. 804 00:39:42,101 --> 00:39:45,435 Hoss, I never told you it would be easy being a detective. 805 00:39:46,939 --> 00:39:48,464 A detective? 806 00:39:48,607 --> 00:39:50,439 Joseph, we ain't detectives. 807 00:39:50,576 --> 00:39:52,567 We're prisoners! 808 00:40:12,464 --> 00:40:14,455 Hop Sing? 809 00:40:15,668 --> 00:40:17,659 Hop Sing! 810 00:40:19,204 --> 00:40:22,003 Mr. Cartwright, Hop Sing heat dinner one time. 811 00:40:22,141 --> 00:40:25,600 Hop Sing heat dinner again, again and again. 812 00:40:25,744 --> 00:40:27,610 Start outwith a roast this big. 813 00:40:27,746 --> 00:40:30,044 Now roast is this big. 814 00:40:30,182 --> 00:40:31,946 You not come home for dinner on time, 815 00:40:32,084 --> 00:40:33,518 Hop Sing no cook. 816 00:40:33,652 --> 00:40:35,518 What happened to your eye? 817 00:40:35,654 --> 00:40:38,646 Never mind what happened to my eye. 818 00:40:38,791 --> 00:40:42,284 I'm in no mood to listen to your troubles. 819 00:40:42,428 --> 00:40:44,055 I have enough of my own. 820 00:40:44,196 --> 00:40:47,461 Now, just be good enough to serve me my dinner, please. 821 00:40:48,701 --> 00:40:50,965 Where Mr. Hoss, Little Joe? 822 00:40:51,971 --> 00:40:54,963 Hess and Joe are in jail. 823 00:40:55,107 --> 00:40:57,439 All right. 824 00:40:57,576 --> 00:40:58,873 In jail?! 825 00:40:59,011 --> 00:41:00,308 Hop Sing go get wagon. 826 00:41:00,446 --> 00:41:02,278 We go to town, we get them out. 827 00:41:02,414 --> 00:41:05,076 I have no intention of going into town. 828 00:41:05,217 --> 00:41:07,015 I have no intention of getting them out. 829 00:41:07,152 --> 00:41:08,847 I have just finished putting them in. 830 00:41:08,988 --> 00:41:11,889 And don't ask me why. 831 00:41:12,024 --> 00:41:14,254 But Mr. Hoss get hungry in jail. 832 00:41:14,393 --> 00:41:15,883 He used to Hop Sing cooking. 833 00:41:16,028 --> 00:41:19,521 Then he'll have to get used to the cooking in jail. 834 00:41:19,665 --> 00:41:21,099 Now, 835 00:41:21,233 --> 00:41:23,361 serve me my dinner, please. 836 00:41:28,707 --> 00:41:30,675 Think I was putting them into jail 837 00:41:30,809 --> 00:41:32,607 to starve them to death or something, 838 00:41:32,745 --> 00:41:34,509 the way he carries on. 839 00:41:37,683 --> 00:41:40,015 A day in jail would be good for them. 840 00:41:43,789 --> 00:41:45,780 Thank you, Hop Sing. 841 00:41:53,565 --> 00:41:55,795 Hop Sing, I'm in no mood for any jokes. 842 00:41:55,934 --> 00:41:57,902 Just bring the roast. 843 00:41:58,037 --> 00:42:00,734 Bread, water good enough for son, 844 00:42:00,873 --> 00:42:03,308 bread, water good enough for father. 845 00:42:06,578 --> 00:42:08,706 Well, he's right. 846 00:42:08,847 --> 00:42:11,077 He's right, he's right, he's right. 847 00:42:13,385 --> 00:42:15,353 I should get them out of there. 848 00:42:18,023 --> 00:42:21,459 Well, I Will. 849 00:42:21,593 --> 00:42:23,618 But it's the last time. 850 00:42:23,762 --> 00:42:25,856 The last time. 851 00:42:34,006 --> 00:42:35,167 Nothing moving at all 852 00:42:35,307 --> 00:42:37,435 since that fellow left the sheriffs office. 853 00:42:37,576 --> 00:42:39,442 Yeah, nothing moving now, 854 00:42:39,578 --> 00:42:41,774 but I don't want to start cracking that safe 855 00:42:41,914 --> 00:42:44,110 and having the deputy walk in on me. 856 00:42:44,249 --> 00:42:46,684 With him all spooked up about those drifters 857 00:42:46,819 --> 00:42:48,913 trying to rob the bank, he just might do it. 858 00:42:50,322 --> 00:42:52,313 Wait a minute. 859 00:42:55,027 --> 00:42:56,995 What would happen if those two drifters 860 00:42:57,129 --> 00:42:59,928 were to break out of jail? 861 00:43:00,065 --> 00:43:01,760 Well, how could they? 862 00:43:01,900 --> 00:43:04,562 They might just have a friend who would help them. 863 00:43:06,572 --> 00:43:08,597 So, they bust out, 864 00:43:08,740 --> 00:43:11,539 and the next morning, the law finds out 865 00:43:11,677 --> 00:43:13,202 the bank has been robbed. 866 00:43:13,345 --> 00:43:15,575 And the posse takes out after them, 867 00:43:15,714 --> 00:43:17,808 and we sit here and count the money 868 00:43:17,950 --> 00:43:20,351 until we're ready to take the stage to San Francisco. 869 00:43:20,486 --> 00:43:22,181 Beautiful! 870 00:43:38,437 --> 00:43:40,428 What do you want? 871 00:43:52,918 --> 00:43:54,317 Hoss. 872 00:43:54,453 --> 00:43:56,285 Come on, wake up. Hmm? 873 00:43:58,290 --> 00:44:00,315 Hmm? Wake up! 874 00:44:18,143 --> 00:44:20,703 You know, you boys can get ten years in jail 875 00:44:20,846 --> 00:44:22,712 for trying to rob a bank like that. 876 00:44:22,848 --> 00:44:23,872 But you don't understand. We didn't... 877 00:44:24,016 --> 00:44:25,506 We-we-we didn't get anything. 878 00:44:25,651 --> 00:44:27,585 You got caught. That's all it takes. 879 00:44:27,719 --> 00:44:29,585 They'll throw the book at you. 880 00:44:29,721 --> 00:44:30,950 Oh, yeah? 881 00:44:31,089 --> 00:44:32,750 Well, you wait till we get out of here. 882 00:44:32,891 --> 00:44:34,552 Yeah. Oh, look, if we could only get out of here. 883 00:44:34,693 --> 00:44:36,525 Come on, give us... give us a break and let us out. 884 00:44:36,662 --> 00:44:38,858 What do you think, Simms? 885 00:44:42,634 --> 00:44:45,399 Well, they did me a good turn once. 886 00:44:45,537 --> 00:44:47,062 Why not? 887 00:44:47,206 --> 00:44:48,401 Oh, all right. 888 00:44:48,540 --> 00:44:51,032 They're just a couple of poor drunks anyway. 889 00:44:51,176 --> 00:44:53,838 Now, you take my advice 890 00:44:53,979 --> 00:44:55,913 and get out of town just as fast as you can. 891 00:44:56,048 --> 00:44:57,846 You betcha. Oh, I'll take your advice, mister. 892 00:44:57,983 --> 00:44:59,974 Thanks. Thanks a lot. 893 00:45:01,386 --> 00:45:02,751 They're letting out the two of us. 894 00:45:02,888 --> 00:45:04,822 See how Clem is. 895 00:45:04,957 --> 00:45:05,947 He's all right. 896 00:45:06,091 --> 00:45:07,957 He's gonna sleep well. Let's go. 897 00:45:10,395 --> 00:45:11,726 That banker wasn't fooling 898 00:45:11,863 --> 00:45:13,831 when he said they had up-to-date equipment. 899 00:45:13,966 --> 00:45:16,264 This one'll take at least three minutes. 900 00:45:28,780 --> 00:45:30,373 What do you think we ought to do? 901 00:45:30,515 --> 00:45:32,142 One of them's probably on guard. 902 00:45:32,284 --> 00:45:34,753 We'll hide here and jump them when they come out. 903 00:45:34,886 --> 00:45:36,251 All right. 904 00:45:37,256 --> 00:45:38,382 Clem? 905 00:45:38,523 --> 00:45:40,389 In here. 906 00:45:40,525 --> 00:45:43,517 Well, I think maybe the boys have had enough time to think... 907 00:45:46,898 --> 00:45:48,229 Clem? 908 00:45:48,367 --> 00:45:49,664 What the heck happened to you? 909 00:45:49,801 --> 00:45:51,496 Oh, somebody knocked on the door. 910 00:45:51,637 --> 00:45:53,935 I went out to see who it was, 911 00:45:54,072 --> 00:45:55,506 and that's all I remember. 912 00:45:55,641 --> 00:45:56,972 I'll have a look at that. 913 00:45:57,109 --> 00:45:58,634 I-I'm sorry. 914 00:45:58,777 --> 00:46:01,405 Is it all right? Oh, I'm all right. 915 00:46:01,546 --> 00:46:04,015 Well, uh... 916 00:46:04,149 --> 00:46:06,140 Where are my sons? 917 00:46:07,653 --> 00:46:11,214 The last time I saw them, they were in this cell. 918 00:46:11,356 --> 00:46:14,724 They were saying something about the bank. 919 00:46:14,860 --> 00:46:17,955 The bank. The bank. 920 00:46:18,096 --> 00:46:20,087 The bank. 921 00:46:21,266 --> 00:46:23,257 ♪♪ 922 00:46:48,126 --> 00:46:50,117 ♪♪ 923 00:46:55,701 --> 00:46:57,032 No! 924 00:46:57,169 --> 00:46:58,295 Oh, Joe? Hoss? 925 00:46:58,437 --> 00:46:59,529 Yeah, you all right? Yeah, I'm fine. 926 00:46:59,671 --> 00:47:00,536 You all right? Yeah. 927 00:47:00,672 --> 00:47:01,662 A little tougher than I thought. 928 00:47:01,807 --> 00:47:02,933 Didn't figure on the four of them. 929 00:47:03,075 --> 00:47:04,008 Get inside. Get a light. 930 00:47:04,142 --> 00:47:06,577 We'll see what we got here. Right. 931 00:47:06,712 --> 00:47:08,976 Oh, we did it. We've done it. 932 00:47:09,114 --> 00:47:10,912 Oh, yeah, good. 933 00:47:11,049 --> 00:47:12,813 Good. 934 00:47:14,653 --> 00:47:16,417 Oh. 935 00:47:38,343 --> 00:47:40,835 Thanks for coming in and testifying at the hearing. 936 00:47:40,979 --> 00:47:43,471 Well, that's the last bank 937 00:47:43,615 --> 00:47:45,549 those two will break into for some time, 938 00:47:45,684 --> 00:47:47,618 thanks to you. 939 00:47:47,753 --> 00:47:50,723 Well, it's... it's all in a day's work, Clem. 940 00:47:50,856 --> 00:47:54,383 Well, Clem, I must say I'm, uh, I'm proud of these two boys. 941 00:47:54,526 --> 00:47:55,618 Thanks, Pa. 942 00:47:57,429 --> 00:47:59,693 I, uh, don't always agree with their methods, 943 00:47:59,831 --> 00:48:01,856 but, uh, it's the results that count. 944 00:48:02,000 --> 00:48:03,900 Well, thanks again, boys. 945 00:48:04,035 --> 00:48:06,367 Call on us any time, Clem. 946 00:48:06,505 --> 00:48:07,973 Feel free. 947 00:48:09,174 --> 00:48:12,474 Well, you boys, uh, ready to go on home? 948 00:48:13,612 --> 00:48:15,546 Pa, Pa, 949 00:48:15,680 --> 00:48:17,170 you know, since we... 950 00:48:17,315 --> 00:48:19,409 since we did such a good job 951 00:48:19,551 --> 00:48:21,383 and you're so proud of us, right... 952 00:48:21,520 --> 00:48:23,352 well, we was thinking maybe that you might, uh, 953 00:48:23,488 --> 00:48:25,081 you might give us a day off. 954 00:48:25,223 --> 00:48:27,214 How about it? 955 00:48:28,560 --> 00:48:29,789 Well, shucks. 956 00:48:29,928 --> 00:48:31,191 I think you've earned it. 957 00:48:31,329 --> 00:48:32,728 Sure. Thank you. 958 00:48:32,864 --> 00:48:34,161 See you back home. Right. Thanks, Pa. 959 00:48:34,299 --> 00:48:35,357 We'll see you. Watch yourself riding. 960 00:48:35,500 --> 00:48:36,433 Yeah, take it easy, Pa. 961 00:48:36,568 --> 00:48:38,093 We don't want to see you get hurt. 962 00:48:45,944 --> 00:48:48,174 Well, Joe, it's been some week, ain't it? 963 00:48:48,313 --> 00:48:49,246 Yeah, it has. 964 00:48:49,381 --> 00:48:50,849 I must say I'm glad to see it over. 965 00:48:50,982 --> 00:48:52,916 Now all I want's a nice cold beer, 966 00:48:53,051 --> 00:48:54,314 and a nice little... Hold it! 967 00:48:54,453 --> 00:48:55,921 Piece of soft music. Huh? 968 00:48:56,054 --> 00:48:57,215 Look over there. 969 00:49:04,229 --> 00:49:05,754 See the fella walking into the livery stable? 970 00:49:05,897 --> 00:49:06,989 Yeah, what about him? 971 00:49:07,132 --> 00:49:08,793 I'd swear I saw him 972 00:49:08,934 --> 00:49:11,631 on one of the posters in Clem's office. 973 00:49:11,770 --> 00:49:15,172 I didn't get a good look at him, but I think that might be him. 974 00:49:17,175 --> 00:49:19,200 Now, the important thing to do 975 00:49:19,344 --> 00:49:21,335 is to spread out, spread out. 976 00:49:21,480 --> 00:49:22,970 Inspector Foote said don't make yourself 977 00:49:23,114 --> 00:49:24,582 an easy target, spread out. 978 00:49:24,716 --> 00:49:27,344 All right, now, I want you to go on around the back. 979 00:49:27,486 --> 00:49:29,648 Soon as I know you're ready, I'll go in the front. 980 00:49:29,788 --> 00:49:30,755 Now... 981 00:49:30,889 --> 00:49:32,050 Hoss? 982 00:49:32,190 --> 00:49:33,180 Hey, Hoss? 983 00:49:33,325 --> 00:49:34,554 Hoss... 984 00:49:38,263 --> 00:49:40,254 Hoss... 985 00:49:43,535 --> 00:49:45,299 Chapter 14. 986 00:49:45,437 --> 00:49:47,428 How to work alone. 987 00:50:29,781 --> 00:50:32,307 This has been a color production 988 00:50:32,450 --> 00:50:35,283 of the NBC Television Network. 69631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.