All language subtitles for 8.25 Joe Cartwright, Detective

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:30,685 --> 00:00:32,676 ♪♪ 4 00:01:01,082 --> 00:01:02,140 Hey, wait a minute. 5 00:01:02,283 --> 00:01:03,512 Hold it, hold it. 6 00:01:03,651 --> 00:01:05,312 You don't need that gun, boy. 7 00:01:05,453 --> 00:01:06,682 Maybe I don't. 8 00:01:06,821 --> 00:01:07,788 Maybe I do. 9 00:01:07,922 --> 00:01:09,515 It all depends on what you want. 10 00:01:09,657 --> 00:01:10,954 I saw your fire. 11 00:01:11,092 --> 00:01:12,617 I was just, uh, 12 00:01:12,760 --> 00:01:14,194 just wondered what you were doing here. 13 00:01:14,329 --> 00:01:16,593 Is this your land? 14 00:01:16,731 --> 00:01:18,096 Yeah, yeah. 15 00:01:18,232 --> 00:01:19,290 Name's Cartwright. 16 00:01:19,434 --> 00:01:20,492 This is Ponderosa land. 17 00:01:20,635 --> 00:01:22,433 Why don't you put down that gun, boy? 18 00:01:30,178 --> 00:01:32,943 What are you doing here? 19 00:01:33,081 --> 00:01:35,482 I'm fixing some beans. 20 00:01:35,617 --> 00:01:37,608 Well, tell you what, I got a, 21 00:01:37,752 --> 00:01:39,413 I got a better idea. 22 00:01:39,554 --> 00:01:41,886 Why don't we put out this fire, and, uh, 23 00:01:42,023 --> 00:01:43,491 and you come along with me back to the ranch house, 24 00:01:43,625 --> 00:01:45,252 and I'll get you something substantial to eat. 25 00:01:45,393 --> 00:01:46,690 Looks like you could use it. 26 00:01:46,828 --> 00:01:49,058 Look, I'm just drifting through. 27 00:01:49,197 --> 00:01:50,631 I'm not asking for charity. 28 00:01:50,765 --> 00:01:54,224 Well, I-I didn't realize I was offering any. 29 00:01:54,369 --> 00:01:56,963 No, I guess you weren't. 30 00:01:57,105 --> 00:02:00,302 L-Look, I'll just eat up what I got here 31 00:02:00,441 --> 00:02:01,670 and then I'll move on. 32 00:02:01,809 --> 00:02:03,334 If you're worried about the fire, don't be. 33 00:02:03,478 --> 00:02:05,173 I'll put it out. I wasn't worried about the fire. 34 00:02:10,018 --> 00:02:11,486 You all right, boy? 35 00:02:11,619 --> 00:02:13,383 Yeah, I'm fine. 36 00:02:13,521 --> 00:02:15,489 Well, maybe you'd better come along with me, huh? 37 00:02:15,623 --> 00:02:17,648 Well, I don't need your help. 38 00:02:17,792 --> 00:02:19,260 I don't need anybody's help. 39 00:02:22,230 --> 00:02:25,530 Just make sure you put out the fire before you leave. 40 00:02:25,667 --> 00:02:28,193 Yeah, I said I would, didn't I? 41 00:03:46,914 --> 00:03:48,109 Well, what about him? 42 00:03:48,249 --> 00:03:49,944 There's nothing wrong with that lad 43 00:03:50,084 --> 00:03:52,849 a dozen or more square meals won't cure. 44 00:03:52,987 --> 00:03:54,512 You mean that's all that's wrong with him? 45 00:03:54,655 --> 00:03:55,850 He just ain't been eating regular? 46 00:03:55,990 --> 00:03:58,584 Not regular for the past couple of weeks or so, I'd say. 47 00:03:58,726 --> 00:03:59,852 Good thing you found him, Ben. 48 00:03:59,994 --> 00:04:01,928 In his condition, he might have come down with anything. 49 00:04:02,063 --> 00:04:05,033 But he'll be fine as long as he gets some rest 50 00:04:05,166 --> 00:04:07,260 and plenty of Hop Sing's good cooking. 51 00:04:08,669 --> 00:04:10,296 Nothing more I can do. 52 00:04:10,438 --> 00:04:11,496 How about some coffee? 53 00:04:11,639 --> 00:04:12,936 No, thanks. 54 00:04:13,074 --> 00:04:14,337 I got to get back to town. 55 00:04:14,475 --> 00:04:15,533 Take it easy, Doc. 56 00:04:15,676 --> 00:04:17,235 You bet. 57 00:04:17,378 --> 00:04:18,470 Thanks for coming out, Doc. 58 00:04:18,613 --> 00:04:19,876 Not at all. 59 00:04:20,014 --> 00:04:22,005 Night. 60 00:04:26,087 --> 00:04:28,021 Well, I'd better get some food for that young fella. 61 00:04:28,156 --> 00:04:30,147 Pa? 62 00:04:31,926 --> 00:04:34,122 Well, like the doc says, it is sort of strange 63 00:04:34,262 --> 00:04:37,664 that a young boy like that'd be riding around, missing meals. 64 00:04:37,799 --> 00:04:41,099 Well, I guess it is strange, 65 00:04:41,235 --> 00:04:42,464 but it happens. 66 00:04:42,603 --> 00:04:44,037 Yeah, you don't, uh, 67 00:04:44,172 --> 00:04:46,698 you don't reckon he's maybe running from the law, do you? 68 00:04:48,709 --> 00:04:50,040 And why do you say that? 69 00:04:50,178 --> 00:04:51,976 Well, you said he pulled a gun on you. 70 00:04:52,113 --> 00:04:54,844 Yeah, he did pull a gun, but the gun was empty. 71 00:04:54,982 --> 00:04:56,746 He didn't have any ammunition, no. 72 00:04:56,884 --> 00:04:59,546 No, I think he's just a scared kid down on his luck. 73 00:04:59,687 --> 00:05:02,554 That hot soup of Hop Sing's will do him a lot of good. 74 00:05:10,698 --> 00:05:12,860 What's going on? I just saw Doc Martin leave. 75 00:05:13,000 --> 00:05:14,798 Yeah, Pa ran into this young feller 76 00:05:14,936 --> 00:05:16,199 out in the north pasture today, 77 00:05:16,337 --> 00:05:18,829 and standing there talking with him, the kid just collapsed. 78 00:05:18,973 --> 00:05:20,031 He brought him in. 79 00:05:20,174 --> 00:05:21,198 He's up there now. 80 00:05:21,342 --> 00:05:22,571 How's he doing? He's all right. 81 00:05:22,710 --> 00:05:24,144 Doc says a little sleep, 82 00:05:24,278 --> 00:05:25,803 a few square meals, he'll be all right. 83 00:05:25,947 --> 00:05:27,073 Hey, you're working sort of late, 84 00:05:27,215 --> 00:05:28,512 ain't you, little brother? Well, I got 85 00:05:28,649 --> 00:05:29,878 a hundred and one things to take care of 86 00:05:30,017 --> 00:05:31,416 if I'm gonna leave for Placerville in the morning. 87 00:05:31,552 --> 00:05:32,542 Hi, Joe. Hey, Pa. 88 00:05:32,687 --> 00:05:33,848 Everything all right? Yeah. 89 00:05:33,988 --> 00:05:35,478 Hoss was just telling me about that boy you found. 90 00:05:35,623 --> 00:05:36,784 Oh, yeah. Well, he'll be fine. 91 00:05:36,924 --> 00:05:38,949 He's just, uh, tired and hungry, you know? 92 00:05:39,093 --> 00:05:40,219 Uh, you got everything taken care of? 93 00:05:40,361 --> 00:05:41,351 Yeah, got it right here. 94 00:05:41,495 --> 00:05:43,190 Got the power of attorney from Sam Bates 95 00:05:43,331 --> 00:05:44,821 and the letter from Jim Powers. 96 00:05:44,966 --> 00:05:47,196 Yeah, good. Oh, listen, Joe, 97 00:05:47,335 --> 00:05:48,769 be careful of Slim Hackett. 98 00:05:48,903 --> 00:05:50,371 Don't let him skin you on those horses. 99 00:05:50,504 --> 00:05:51,972 He's been trying to skin me for 20 years. 100 00:05:52,106 --> 00:05:53,801 Don't you worry, Pa. I won't let Slim take advantage of me. 101 00:05:53,941 --> 00:05:55,204 You taught me right. 102 00:05:55,343 --> 00:05:56,674 If I'm gonna leave bright and early in the morning, 103 00:05:56,811 --> 00:05:57,778 I'd better get some sleep. 104 00:05:57,912 --> 00:06:00,745 Yeah, as a matter of fact, little brother, 105 00:06:00,882 --> 00:06:02,145 you ought to get all the sleep you can, 106 00:06:02,283 --> 00:06:03,773 because, uh, you want to look your best 107 00:06:03,918 --> 00:06:05,784 for all them pretty gals you're gonna meet in PIacerville. 108 00:06:05,920 --> 00:06:08,287 Now, Hoss, how can you say a thing like that? 109 00:06:08,422 --> 00:06:10,652 You know the only thing on my mind is work. 110 00:06:10,791 --> 00:06:12,782 Sure. Yeah, well, you just make sure 111 00:06:12,927 --> 00:06:14,554 that most of your mind is on work. 112 00:06:14,695 --> 00:06:16,857 Oh, it-it Will be, Pa, it Will be. 113 00:06:18,299 --> 00:06:19,460 Most of it. 114 00:06:19,600 --> 00:06:20,692 Good night. 115 00:06:34,081 --> 00:06:35,913 Morning. 116 00:06:36,050 --> 00:06:37,779 Feel any better? 117 00:06:37,919 --> 00:06:39,717 I feel all right. 118 00:06:39,854 --> 00:06:41,720 Good, good. 119 00:06:41,856 --> 00:06:44,553 Mind if I sit down? 120 00:06:52,133 --> 00:06:54,124 Enjoy your breakfast? 121 00:07:00,241 --> 00:07:02,471 You know, uh, 122 00:07:02,610 --> 00:07:03,771 I told you my name, 123 00:07:03,911 --> 00:07:05,401 but I guess I missed hearing yours. 124 00:07:08,783 --> 00:07:09,944 Billy. 125 00:07:10,084 --> 00:07:11,609 Billy? 126 00:07:11,752 --> 00:07:14,483 Well, nice to know you, Billy. 127 00:07:14,622 --> 00:07:16,112 Billy what? 128 00:07:16,257 --> 00:07:18,692 Billy... 129 00:07:18,826 --> 00:07:20,123 Billy Wilcox. 130 00:07:22,830 --> 00:07:24,696 Where you from, Billy? 131 00:07:25,700 --> 00:07:27,293 Arizona. 132 00:07:27,435 --> 00:07:28,925 Hey, what did you do with my clothes? 133 00:07:29,070 --> 00:07:32,335 Oh, I'm afraid your clothes 134 00:07:32,473 --> 00:07:35,408 sort of fell apart just as soon as they hit the water. 135 00:07:35,543 --> 00:07:37,773 You know, clothes got to be washed now and then. 136 00:07:39,714 --> 00:07:42,479 Look, I ain't had much time for that kind of thing lately. 137 00:07:42,616 --> 00:07:43,845 Yeah, well, never mind. 138 00:07:43,985 --> 00:07:46,249 We, we rounded you up another outfit. 139 00:07:49,190 --> 00:07:51,090 I told you I don't want no charity. 140 00:07:51,225 --> 00:07:52,215 I'll pay you. 141 00:07:52,360 --> 00:07:54,226 You got any money, son? 142 00:07:54,362 --> 00:07:55,887 No, not right now. 143 00:08:00,468 --> 00:08:03,699 You know, a young fellow like yourself 144 00:08:03,838 --> 00:08:06,671 doesn't usually get into this, uh, 145 00:08:06,807 --> 00:08:07,797 this kind of condition. 146 00:08:07,942 --> 00:08:10,240 You running away from something? 147 00:08:10,378 --> 00:08:12,244 I ain't running. 148 00:08:12,380 --> 00:08:14,747 I'm just passing through here. 149 00:08:14,882 --> 00:08:17,180 Ah, itchy feet, huh? 150 00:08:17,318 --> 00:08:18,251 That's right. 151 00:08:18,386 --> 00:08:20,081 Your feet so itchy, Billy, 152 00:08:20,221 --> 00:08:21,985 that, uh, you haven't got time 153 00:08:22,123 --> 00:08:24,820 to stop and sleep? 154 00:08:26,027 --> 00:08:28,860 Bathe or wash your clothes? 155 00:08:35,136 --> 00:08:36,661 Well... 156 00:08:40,674 --> 00:08:41,539 You, uh, 157 00:08:41,675 --> 00:08:44,201 you want to talk, 158 00:08:44,345 --> 00:08:46,837 any time, be glad to hear your story. 159 00:08:49,016 --> 00:08:52,077 Mr. Cartwright? 160 00:08:52,219 --> 00:08:54,085 I ain't ungrateful for what you done. 161 00:08:54,221 --> 00:08:56,588 About those clothes, I'll pay you. 162 00:08:56,724 --> 00:09:00,024 I'll work it out or, or I'll move on 163 00:09:00,161 --> 00:09:04,655 and, uh, send you the money when I get some work. 164 00:09:04,799 --> 00:09:07,791 If you really want a job, you got one. 165 00:09:07,935 --> 00:09:09,403 But first you got to rest 166 00:09:09,537 --> 00:09:11,096 for a couple of two or three days 167 00:09:11,238 --> 00:09:12,706 and get yourself some good food in you. 168 00:09:12,840 --> 00:09:15,241 Well, tha-thank you, thank you. 169 00:09:17,645 --> 00:09:19,909 Hoss, we, uh, 170 00:09:20,047 --> 00:09:21,344 just hired ourselves a new hand. 171 00:09:21,482 --> 00:09:23,712 Well, good, we're gonna need one. 172 00:09:23,851 --> 00:09:25,319 Hi. 173 00:09:25,453 --> 00:09:26,511 My name's Hoss. 174 00:09:26,654 --> 00:09:28,088 Hoss Cartwright. 175 00:09:29,523 --> 00:09:30,547 My name's Billy. 176 00:09:30,691 --> 00:09:31,988 Happy to meet you, Billy. 177 00:09:32,126 --> 00:09:35,426 My little brother being gone, I'm gonna need a hand. 178 00:09:35,563 --> 00:09:36,928 Well, don't you worry. 179 00:09:37,064 --> 00:09:38,828 I can do my share. 180 00:09:38,966 --> 00:09:41,628 Yeah, I'll bet you can, too. 181 00:09:41,769 --> 00:09:43,498 Look here, I brung you some clothes. 182 00:09:43,637 --> 00:09:46,265 If you need anything else, just give a yell, you hear. 183 00:10:04,492 --> 00:10:07,086 Hey, Billy, you're weaker than I thought you was. 184 00:10:07,228 --> 00:10:09,993 I figured you'd have this wagon loaded by the time I got back. 185 00:10:10,131 --> 00:10:11,428 You know, Hoss, I was just thinking 186 00:10:11,565 --> 00:10:12,691 that I'm feeling strong enough 187 00:10:12,833 --> 00:10:14,358 that I could have gone and got the mail for you. 188 00:10:14,502 --> 00:10:16,664 Well, I figured no more breakfast than you ate, 189 00:10:16,804 --> 00:10:17,828 you wouldn't have enough energy 190 00:10:17,972 --> 00:10:19,201 to get all the way to the post office. 191 00:10:19,340 --> 00:10:20,364 Let's go home. Come on. 192 00:10:20,508 --> 00:10:22,306 Without getting something to eat first? 193 00:10:25,713 --> 00:10:27,841 Yeah, Billy, if you'd like. Sure. 194 00:10:27,982 --> 00:10:30,246 Well, Hoss, I think I can hold out till we get back. 195 00:10:30,384 --> 00:10:32,113 Come on. 196 00:10:37,158 --> 00:10:39,149 Giddap. 197 00:10:57,745 --> 00:10:58,906 Very good, Bill. 198 00:10:59,046 --> 00:11:00,138 Listen, there's a bunch of stragglers-- 199 00:11:00,281 --> 00:11:02,010 Bunch of strays up at the, uh, north pasture. 200 00:11:02,149 --> 00:11:04,140 Bring them down. 201 00:11:06,420 --> 00:11:08,286 Hey. 202 00:11:08,422 --> 00:11:10,584 Whoa. 203 00:11:11,659 --> 00:11:13,149 Well, that was a pretty quick trip. 204 00:11:13,294 --> 00:11:15,592 Yeah, we had to run the horses pretty near all the way. 205 00:11:15,729 --> 00:11:16,958 Really? Hoss was getting hungry. 206 00:11:17,097 --> 00:11:18,587 Dad-burnit, that ain't so. 207 00:11:18,732 --> 00:11:20,257 You're getting to sound more like my little brother 208 00:11:20,401 --> 00:11:21,800 all the time. 209 00:11:21,936 --> 00:11:23,097 Here's the mail, Pa. Good. 210 00:11:25,706 --> 00:11:27,231 Here, hold this. 211 00:11:27,374 --> 00:11:29,570 That, uh, Billy's a pretty good worker. 212 00:11:29,710 --> 00:11:31,735 Yeah, I reckon. He's a strange boy, though. 213 00:11:31,879 --> 00:11:33,404 The moment you think you're getting a little close to him, 214 00:11:33,547 --> 00:11:34,605 he sort of backs off. 215 00:11:34,748 --> 00:11:36,375 Do you figure on keeping him around? 216 00:11:36,517 --> 00:11:37,609 Yeah, I thought I would. Why? 217 00:11:37,751 --> 00:11:39,651 Well, the bunkhouse is full, 218 00:11:39,787 --> 00:11:41,221 and I thought maybe we'd move him out there 219 00:11:41,355 --> 00:11:42,845 as soon as we get a place for him. 220 00:11:42,990 --> 00:11:45,687 Yeah, well, I... 221 00:11:49,630 --> 00:11:52,622 Might be an idea to let him stay where he is. 222 00:11:53,901 --> 00:11:55,130 Keep him around the family. 223 00:11:55,269 --> 00:11:57,397 I don't think he's had too much of a family life. 224 00:11:57,538 --> 00:11:59,233 I think you're right. 225 00:11:59,373 --> 00:12:01,137 He really opened up to me today. Oh, yeah? 226 00:12:01,275 --> 00:12:02,572 I think he needed a little friendship 227 00:12:02,710 --> 00:12:03,939 as much as he needed food. 228 00:12:04,078 --> 00:12:07,070 That was just what was going through my mind. 229 00:12:08,716 --> 00:12:09,740 Well, I'll... 230 00:12:09,883 --> 00:12:11,146 Tom Yardley. 231 00:12:11,285 --> 00:12:13,447 Really? Yes, well... 232 00:12:13,587 --> 00:12:15,214 Hey, he and Jennifer are coming to Virginia City. 233 00:12:15,356 --> 00:12:17,222 Well, hot dog. Yeah, th-the tenth. 234 00:12:17,358 --> 00:12:18,826 Hey, that's tomorrow, isn't it? That's right. 235 00:12:18,959 --> 00:12:19,949 From Tucson. 236 00:12:20,094 --> 00:12:21,391 When does the stage get in from Tucson? 237 00:12:21,528 --> 00:12:22,586 Noon, I think. Yeah. 238 00:12:22,730 --> 00:12:23,595 By golly. 239 00:12:23,731 --> 00:12:26,257 Hey, dad... hey, 240 00:12:26,400 --> 00:12:27,595 I just thought of something. 241 00:12:27,735 --> 00:12:29,032 Little Joe is sure gonna be disappointed 242 00:12:29,169 --> 00:12:30,432 he's gonna Miss Jennifer. 243 00:12:30,571 --> 00:12:32,437 Well, I don't know if he's gonna be disappointed. 244 00:12:32,573 --> 00:12:34,439 This is what Tom says. 245 00:12:34,575 --> 00:12:36,100 "We're planning to buy some land around Virginia City 246 00:12:36,243 --> 00:12:37,233 and settle down around your parts." 247 00:12:37,378 --> 00:12:38,868 Hey, wouldn't that be something? 248 00:12:39,013 --> 00:12:40,310 Oh... After all these years, 249 00:12:40,447 --> 00:12:41,414 you two end up being neighbors. 250 00:12:41,548 --> 00:12:42,913 That'd be wonderful. 251 00:12:43,050 --> 00:12:44,142 Absolutely wonderful. 252 00:12:44,285 --> 00:12:45,810 You know what? We're going into town tomorrow, 253 00:12:45,953 --> 00:12:47,717 we're gonna surprise them, we're gonna have a little celebration. 254 00:12:47,855 --> 00:12:48,720 Fine, fine. 255 00:12:48,856 --> 00:12:49,721 Yeah? Yeah. 256 00:12:49,857 --> 00:12:51,382 Hey, listen, what about, uh... 257 00:12:51,525 --> 00:12:52,720 what about taking Billy in? 258 00:12:52,860 --> 00:12:54,055 He might enjoy that. 259 00:12:54,194 --> 00:12:55,719 Yeah, sure. Why not? 260 00:12:55,863 --> 00:12:57,331 Get the other things, yeah? Yes, sir. 261 00:12:58,699 --> 00:12:59,894 Hey, Billy. 262 00:13:00,034 --> 00:13:01,559 We're in for a real treat. 263 00:13:01,702 --> 00:13:04,034 One of Pa's dearest old friends is coming down tomorrow, 264 00:13:04,171 --> 00:13:06,902 and you and me and Pa are gonna go and meet him. 265 00:13:07,041 --> 00:13:09,032 He's got the best-looking daughter you ever seen. 266 00:13:19,520 --> 00:13:21,386 I sure hope that stage is on time. 267 00:13:21,522 --> 00:13:23,547 Be nice to see old Tom Yardley. 268 00:13:23,691 --> 00:13:25,557 Yeah, sure is gonna be nice to see him. 269 00:13:25,693 --> 00:13:27,718 And I'll tell you, I ain't gonna be altogether unhappy 270 00:13:27,861 --> 00:13:29,226 about seeing that daughter Jennifer of his. 271 00:13:29,363 --> 00:13:30,922 Yes. 272 00:13:45,612 --> 00:13:46,511 Hey. Hey, Ben. 273 00:13:46,647 --> 00:13:47,944 Tom, you son of a gun! How are you?! 274 00:13:48,082 --> 00:13:49,607 It's good to see you. It's good to see you, too. 275 00:13:49,750 --> 00:13:50,945 You're a sight for sore eyes. 276 00:13:51,085 --> 00:13:52,143 Hiya, Hoss. Hi, Mr. Yardley. 277 00:13:52,286 --> 00:13:53,447 How are you? Hey, where's Little Joe? 278 00:13:53,587 --> 00:13:54,952 Oh, he had to go to Placerville, he'll be back. 279 00:13:55,089 --> 00:13:55,988 Where's that little girl of yours? 280 00:13:56,123 --> 00:13:57,784 Here I am, Uncle Ben. 281 00:14:00,294 --> 00:14:01,625 Well... 282 00:14:02,963 --> 00:14:05,159 Oh, my goodness. 283 00:14:05,299 --> 00:14:06,391 It's good to see you. 284 00:14:06,533 --> 00:14:07,967 You've got yourself a young lady here. 285 00:14:10,371 --> 00:14:12,237 Jennifer, if Joseph was here, 286 00:14:12,373 --> 00:14:14,171 I'd insist on a wedding ceremony being performed 287 00:14:14,308 --> 00:14:15,173 at this very moment. 288 00:14:15,309 --> 00:14:16,504 Oh, Uncle Ben, quit it. 289 00:14:16,643 --> 00:14:18,543 You and Dad have been trying to arrange a marriage 290 00:14:18,679 --> 00:14:20,204 since before I was born. That's right. 291 00:14:20,347 --> 00:14:21,872 And if the truth were known, we hate each other. 292 00:14:22,015 --> 00:14:23,881 No, you don't. 293 00:14:24,017 --> 00:14:25,212 Hoss. 294 00:14:25,352 --> 00:14:27,286 H-Hi, Jennifer. 295 00:14:29,823 --> 00:14:31,689 You know, it could be you picked the wrong son for me. 296 00:14:31,825 --> 00:14:33,020 That's right, dad-burn... 297 00:14:33,160 --> 00:14:34,491 Hey, Billy, come here a minute. 298 00:14:35,529 --> 00:14:37,657 Billy Wilcox, this is Mr. Yardley. 299 00:14:37,798 --> 00:14:38,822 Hello, Billy. 300 00:14:38,966 --> 00:14:40,661 And this is his daughter, Jennifer. 301 00:14:40,801 --> 00:14:41,825 Hello, Billy. 302 00:14:41,969 --> 00:14:43,164 Oh, uh, Ben, uh... 303 00:14:43,303 --> 00:14:44,668 I'd like you to meet Sam Denton. 304 00:14:44,805 --> 00:14:46,170 He's been our traveling companion 305 00:14:46,306 --> 00:14:47,671 all the way from Tucson. 306 00:14:47,808 --> 00:14:49,902 This is the Ben Cartwright I've been telling you about. 307 00:14:50,043 --> 00:14:51,067 Mr. Denton. 308 00:14:51,211 --> 00:14:52,542 Mr. Cartwright. How are you, sir? 309 00:14:52,679 --> 00:14:55,341 Sam, here, is one of those famous Texas Rangers. 310 00:14:56,383 --> 00:14:58,112 Oh, well, pleasure, sir. 311 00:14:58,252 --> 00:15:00,118 I hope, uh, that what brings you 312 00:15:00,254 --> 00:15:02,313 to the jewel of the Comstock is pleasure, not business. 313 00:15:02,456 --> 00:15:03,981 I'm afraid not, Mr. Cartwright. 314 00:15:04,124 --> 00:15:05,421 I'm here to see your sheriff, 315 00:15:05,559 --> 00:15:07,084 Roy Coffee. Oh. 316 00:15:07,227 --> 00:15:09,355 Roy's an old friend; his office is just down the street there. 317 00:15:11,064 --> 00:15:12,361 Thank you. 318 00:15:12,499 --> 00:15:13,364 Jennifer. 319 00:15:13,500 --> 00:15:15,025 Bye, Mr. Denton. 320 00:15:15,169 --> 00:15:16,466 Tom. Sam. 321 00:15:19,506 --> 00:15:21,201 Why don't we get settled into the hotel? 322 00:15:21,341 --> 00:15:23,366 Y-You'll have weeks to talk to Uncle Ben. 323 00:15:23,510 --> 00:15:25,274 All right, honey Now, hold it, wait a minute. 324 00:15:25,412 --> 00:15:26,937 Wait a minute, nobody's gonna go to any hotel. 325 00:15:27,080 --> 00:15:28,707 You're staying at the Ponderosa with us. 326 00:15:28,849 --> 00:15:30,840 Hoss, will you load up the bags, please? 327 00:15:30,984 --> 00:15:32,179 Now, Ben, look... 328 00:15:32,319 --> 00:15:33,616 Look, it's all settled. 329 00:15:33,754 --> 00:15:34,619 All right, Tom? 330 00:15:34,755 --> 00:15:35,745 Not another word of argument. 331 00:15:36,924 --> 00:15:38,323 Billy. 332 00:15:39,359 --> 00:15:40,724 Billy? 333 00:15:40,861 --> 00:15:42,386 Give Hoss a hand, will you? 334 00:15:48,535 --> 00:15:49,866 In you get. 335 00:15:53,540 --> 00:15:55,030 All right, Billy, hop in. 336 00:15:57,711 --> 00:16:00,578 Pa, I'll stick around here and take care of everything, 337 00:16:00,714 --> 00:16:01,772 you guys go ahead. 338 00:16:01,915 --> 00:16:03,246 Uh, listen, talk to Ed Bates. 339 00:16:03,383 --> 00:16:05,249 Find out what delivery date he wants on that timber he ordered. 340 00:16:05,385 --> 00:16:06,250 I sure will. 341 00:16:06,386 --> 00:16:07,911 Have you always lived here, Billy? 342 00:16:08,055 --> 00:16:10,581 No, ma'am, I'm not from around here. 343 00:16:10,724 --> 00:16:13,056 And I ain't thinking on staying too long. 344 00:16:29,343 --> 00:16:30,868 Now, hold on just one second. 345 00:16:31,011 --> 00:16:32,206 What about the time that you were trying 346 00:16:32,346 --> 00:16:33,370 to impress your girlfriend, 347 00:16:33,514 --> 00:16:35,039 and you backed right into the horse trough? 348 00:16:35,182 --> 00:16:36,946 I swear to this day, you pushed me. 349 00:16:37,084 --> 00:16:38,609 I wasn't within 20 feet of you! 350 00:16:39,753 --> 00:16:40,948 You two. 351 00:16:41,088 --> 00:16:42,453 What didn't you get into? 352 00:16:42,589 --> 00:16:43,954 And you have the nerve to complain 353 00:16:44,091 --> 00:16:45,650 about your own children. 354 00:16:45,792 --> 00:16:49,319 Well, I'll tell you, Ben, you always did have it easy. 355 00:16:49,463 --> 00:16:52,330 Raising three boys, nothing to it. 356 00:16:52,466 --> 00:16:54,992 But raising a girl alone... Now, hold on there. 357 00:16:55,135 --> 00:16:57,001 What makes you think that raising three boys is so easy? 358 00:16:57,137 --> 00:16:58,730 Ah, now, come on, Pa. 359 00:16:58,872 --> 00:17:00,465 We never did give you no trouble. 360 00:17:00,607 --> 00:17:01,802 Let them complain, Hoss. 361 00:17:01,942 --> 00:17:03,535 That's what fathers are for. 362 00:17:03,677 --> 00:17:04,872 That's right. 363 00:17:05,012 --> 00:17:07,879 Isn't that right, Billy? 364 00:17:08,015 --> 00:17:10,541 Uh, well, I don't... I don't rightly know, ma'am. 365 00:17:10,684 --> 00:17:13,813 Well, you can take my word for it, it's right about these two. 366 00:17:13,954 --> 00:17:16,150 You see that, Ben? 367 00:17:16,290 --> 00:17:18,054 No respect for her elders. 368 00:17:18,191 --> 00:17:21,752 I swear if I don't get her married off... 369 00:17:24,798 --> 00:17:25,993 You eat. 370 00:17:26,133 --> 00:17:27,328 You know what doctor say. 371 00:17:27,467 --> 00:17:29,993 You need fat on your bone. 372 00:17:30,137 --> 00:17:31,730 Oh, h-have you been ill? 373 00:17:31,872 --> 00:17:33,237 No, ma'am. 374 00:17:33,373 --> 00:17:34,738 It wasn't nothing. 375 00:17:34,875 --> 00:17:37,401 Billy Wilcox, if you don't stop calling me "ma'am," 376 00:17:37,544 --> 00:17:40,070 between that and my father trying to get me married off, 377 00:17:40,213 --> 00:17:42,705 I'm beginning to feel like a-an old maid. 378 00:17:45,485 --> 00:17:48,147 You ain't never gonna be an old maid, Miss Jennifer. 379 00:17:51,391 --> 00:17:53,155 What a nice thing to say. 380 00:17:54,695 --> 00:17:57,562 Jennifer, you be careful of that Billy. 381 00:17:57,698 --> 00:18:00,895 I think he just might be a ladies' man. 382 00:18:03,503 --> 00:18:05,665 Now, Billy, don't let him embarrass you. 383 00:18:07,741 --> 00:18:09,436 Tom, you, uh, really thinking of buying 384 00:18:09,576 --> 00:18:10,941 a piece of property around here? 385 00:18:11,078 --> 00:18:12,944 Got an appointment in town first thing in the morning. 386 00:18:13,080 --> 00:18:15,105 Good, good, that'll give us some time to play 387 00:18:15,248 --> 00:18:17,148 a little bit of chess, won't it? Hop Sing? 388 00:18:18,218 --> 00:18:19,652 How about bringing out the chessboard? 389 00:18:19,786 --> 00:18:22,414 Already set up, Mr. Cartwright. 390 00:18:22,556 --> 00:18:24,752 Well, now. 391 00:18:24,891 --> 00:18:27,417 Do I, uh, sense a challenge? 392 00:18:27,561 --> 00:18:29,256 Well, unless you're afraid to meet it. 393 00:18:29,396 --> 00:18:30,761 Afraid? 394 00:18:30,897 --> 00:18:33,423 Why, I beat you three straight the last time we were together. 395 00:18:33,567 --> 00:18:36,662 Tom, it seems to me it was just about the other way around. 396 00:18:36,803 --> 00:18:38,669 Well, that's the end of this evening, Hoss. 397 00:18:38,805 --> 00:18:40,830 They'll be at it until 4:00 in the morning. 398 00:18:40,974 --> 00:18:42,339 The last time they played, 399 00:18:42,476 --> 00:18:45,343 they played all day and all night and all the next day. 400 00:18:45,479 --> 00:18:47,345 And they're still arguing who won that one. 401 00:18:47,481 --> 00:18:49,245 Yeah. 402 00:18:49,383 --> 00:18:51,283 Do you play chess, Billy? 403 00:18:51,418 --> 00:18:52,579 No, ma'am. 404 00:18:54,054 --> 00:18:56,045 Why don't you just call me Jennifer? 405 00:18:58,759 --> 00:19:01,251 All right... Jennifer. 406 00:19:01,395 --> 00:19:02,760 That's better. 407 00:19:05,198 --> 00:19:08,168 If you two will excuse me, I think I'll go to my room. 408 00:19:08,301 --> 00:19:09,166 Yes, ma'am. 409 00:19:09,302 --> 00:19:10,827 Good night, Jennifer. 410 00:19:10,971 --> 00:19:12,166 Good night, Hoss. 411 00:19:12,305 --> 00:19:13,500 Good night, Billy. 412 00:19:13,640 --> 00:19:14,869 Good night. 413 00:19:15,008 --> 00:19:16,373 Night, Dad. 414 00:19:16,510 --> 00:19:17,875 Good night. 415 00:19:18,011 --> 00:19:18,876 Night, Uncle Ben. 416 00:19:19,012 --> 00:19:20,343 Good night. 417 00:19:29,322 --> 00:19:30,847 What'd I tell you, Billy? 418 00:19:30,991 --> 00:19:32,516 Ain't she something? 419 00:19:32,659 --> 00:19:34,650 She's the nicest girl I ever met. 420 00:19:38,665 --> 00:19:41,191 Well, you and me had better get some shut-eye. 421 00:19:41,334 --> 00:19:42,859 We got a rough day tomorrow. 422 00:19:43,003 --> 00:19:44,198 Yeah, well, Hoss, you go on. 423 00:19:44,337 --> 00:19:45,668 I'm gonna take a little walk. 424 00:19:46,673 --> 00:19:48,141 Good night. 425 00:19:50,677 --> 00:19:52,668 Good night, Mr. Yardley, Pa. 426 00:20:17,037 --> 00:20:19,369 Put it there with the rest of the stuff, Bill. 427 00:20:21,641 --> 00:20:25,839 So, you stayed up half the night looking at the stars, huh? 428 00:20:25,979 --> 00:20:28,175 Yeah, I just wasn't sleepy, Hoss. 429 00:20:28,315 --> 00:20:29,510 Well, I must say you've done 430 00:20:29,649 --> 00:20:31,845 a pretty fair day's work already today. 431 00:20:31,985 --> 00:20:33,510 I'll tell you what, Billy. 432 00:20:33,653 --> 00:20:35,849 You go on back to the house and get the chores started, 433 00:20:35,989 --> 00:20:36,854 and I'll finish up here. 434 00:20:36,990 --> 00:20:38,185 Okay, whatever you say. 435 00:20:38,325 --> 00:20:40,657 Yoo-hoo, Hoss, Billy! 436 00:20:45,365 --> 00:20:46,230 Hi, Jennifer. 437 00:20:46,366 --> 00:20:47,561 Hi, Hoss, hi, Billy. 438 00:20:47,701 --> 00:20:49,795 I'm ready to go for that ride you promised. 439 00:20:51,171 --> 00:20:52,036 Doggone it, Jennifer. 440 00:20:52,172 --> 00:20:53,367 I-I got all tied up here, 441 00:20:53,507 --> 00:20:54,941 and it's gonna take me longer than I figured on. 442 00:20:55,075 --> 00:20:56,941 Oh, but, Hoss, you promised. 443 00:20:57,077 --> 00:20:58,772 I wanted to ride over by the pond. 444 00:20:58,912 --> 00:21:00,073 I haven't been there in so long. 445 00:21:00,213 --> 00:21:02,341 Well, I-I know you was counting on it... 446 00:21:02,482 --> 00:21:03,847 Say, Hoss, I'm going back that way anyhow. 447 00:21:03,984 --> 00:21:05,042 Why don't I ride along with her? 448 00:21:05,185 --> 00:21:06,050 Good idea. 449 00:21:06,186 --> 00:21:07,449 Would you, Billy? 450 00:21:07,587 --> 00:21:09,112 Well, sure, if it's okay with Hoss. 451 00:21:09,256 --> 00:21:10,724 Oh, sure, go right ahead. 452 00:21:10,857 --> 00:21:13,053 Oh, thanks, Hoss. 453 00:21:13,193 --> 00:21:15,525 I'll see you back at the house after a while. 454 00:21:23,036 --> 00:21:24,697 Have a good time! 455 00:21:33,547 --> 00:21:35,413 I love this country, Billy. 456 00:21:35,549 --> 00:21:37,074 I sure appreciate your riding with me. 457 00:21:37,217 --> 00:21:38,241 My pleasure. 458 00:21:38,385 --> 00:21:39,750 Have you ever been to the pond? 459 00:21:39,886 --> 00:21:40,910 No, I haven't. 460 00:21:41,054 --> 00:21:43,580 Come on, I'll race you. 461 00:21:43,723 --> 00:21:44,588 You're on. 462 00:21:44,724 --> 00:21:45,782 Giddap. 463 00:22:07,681 --> 00:22:09,877 You win, you win. 464 00:22:10,016 --> 00:22:13,008 Oh, this is the spot I wanted to see. 465 00:22:20,026 --> 00:22:21,551 Oh, Billy, isn't it beautiful? 466 00:22:21,695 --> 00:22:22,719 Don't you just love it? 467 00:22:22,863 --> 00:22:24,058 Sure do, Jennifer. 468 00:22:24,197 --> 00:22:26,222 Oh, I'd like to have a place like this myself 469 00:22:26,366 --> 00:22:28,334 and just settle down, never move away from it. 470 00:22:28,468 --> 00:22:30,664 Hmm, I know the feeling. 471 00:22:30,804 --> 00:22:32,533 Father and I have traveled so much. 472 00:22:32,672 --> 00:22:33,798 So have I. 473 00:22:33,940 --> 00:22:35,806 You know, 474 00:22:35,942 --> 00:22:39,139 Father thinks of me as a little girl. 475 00:22:39,279 --> 00:22:40,576 But people our age, 476 00:22:40,714 --> 00:22:42,079 like you and me, 477 00:22:42,215 --> 00:22:43,910 we have our dreams. 478 00:22:45,185 --> 00:22:46,584 Don't you think so, Billy? 479 00:22:46,720 --> 00:22:48,051 Yeah. 480 00:22:50,724 --> 00:22:53,250 Sure, we've got our dreams, Jennifer. 481 00:22:53,393 --> 00:22:55,589 Just seems like sometimes 482 00:22:55,729 --> 00:22:58,596 they ain't ever gonna come true. 483 00:22:58,732 --> 00:23:00,393 What's your dream, Billy? 484 00:23:02,335 --> 00:23:04,702 Oh, a home, I think. 485 00:23:04,838 --> 00:23:06,203 Doesn't have to be much, of course, 486 00:23:06,339 --> 00:23:09,673 just a little piece of land with a-a house on a knoll. 487 00:23:12,345 --> 00:23:14,211 That ain't much of a dream, is it? 488 00:23:14,347 --> 00:23:16,213 Oh, it's a good dream, Billy. 489 00:23:16,349 --> 00:23:18,010 And it will come true. 490 00:23:19,352 --> 00:23:20,547 Oh, what's the matter? 491 00:23:20,687 --> 00:23:22,553 Did I say something wrong? 492 00:23:22,689 --> 00:23:24,214 No. 493 00:23:24,357 --> 00:23:26,553 No, you could never say nothing wrong. 494 00:23:26,693 --> 00:23:28,024 Not to me. 495 00:23:31,698 --> 00:23:34,030 It's that some dreams never come true. 496 00:23:48,715 --> 00:23:49,580 Well, Hoss. 497 00:23:49,716 --> 00:23:51,047 Howdy, Mr. Denton, how are you? 498 00:23:51,184 --> 00:23:52,083 Fine. 499 00:23:52,218 --> 00:23:54,084 Here, I'll take your horse. 500 00:23:54,220 --> 00:23:55,244 Your father home? 501 00:23:55,388 --> 00:23:56,913 Yes, sir, he's in the house. 502 00:23:57,057 --> 00:23:58,718 Thank you. Yes, sir. 503 00:24:01,661 --> 00:24:03,186 Hey, Billy, Jennifer. 504 00:24:03,330 --> 00:24:04,388 How was the pond? 505 00:24:04,531 --> 00:24:06,397 Just great, Hoss. 506 00:24:06,533 --> 00:24:07,591 Hello, Mr. Denton! 507 00:24:11,271 --> 00:24:13,899 Hey, uh, Billy, you and me got work to do. 508 00:24:14,040 --> 00:24:15,132 Yeah. 509 00:24:15,275 --> 00:24:16,140 Jennifer, how'd you like 510 00:24:16,276 --> 00:24:17,141 to see our new colts? 511 00:24:17,277 --> 00:24:18,142 Sure would. 512 00:24:18,278 --> 00:24:20,246 We got a barn full of 'em. 513 00:24:29,255 --> 00:24:31,121 Who is it?! 514 00:24:40,133 --> 00:24:41,658 Yes? 515 00:24:41,801 --> 00:24:42,996 Mr. Cartwright. 516 00:24:43,136 --> 00:24:44,331 Oh, Mr. Denton, come in. 517 00:24:44,471 --> 00:24:45,961 Thank you. Didn't expect to see you. 518 00:24:47,974 --> 00:24:50,500 Well, what are you doing in these parts? 519 00:24:50,643 --> 00:24:52,668 Well, just checking out this part of the country. 520 00:24:52,812 --> 00:24:54,007 Uh-huh. 521 00:24:54,147 --> 00:24:56,343 Sheriff Coffee told me, if I got out this way, 522 00:24:56,483 --> 00:24:58,349 I should drop in and say hello. 523 00:24:58,485 --> 00:24:59,350 Well, I'm glad you did. 524 00:24:59,486 --> 00:25:00,681 I surely am. 525 00:25:00,820 --> 00:25:02,618 Uh, just having some coffee, will you join me? 526 00:25:02,756 --> 00:25:04,087 Thank you. 527 00:25:05,725 --> 00:25:07,625 Well, how do you like it, black? 528 00:25:07,761 --> 00:25:09,695 Black's fine. Good. 529 00:25:09,829 --> 00:25:11,354 Nice place you've got here. 530 00:25:11,498 --> 00:25:13,489 Thank you. 531 00:25:15,435 --> 00:25:18,132 Mr. Denton, you, uh, getting a line 532 00:25:18,271 --> 00:25:20,137 on that, uh, man you've been trailing? 533 00:25:20,273 --> 00:25:23,140 Well, that's hard to say. 534 00:25:23,276 --> 00:25:25,267 I followed him all the way from San Antone. 535 00:25:25,412 --> 00:25:26,436 Uh-huh. 536 00:25:26,579 --> 00:25:28,206 Through the Arizona Territory. 537 00:25:28,348 --> 00:25:30,476 That's when I decided to take the stage 538 00:25:30,617 --> 00:25:31,982 and come on down here. 539 00:25:32,118 --> 00:25:33,108 He might head this way. 540 00:25:33,253 --> 00:25:36,712 Of course, with all that silver 541 00:25:36,856 --> 00:25:38,585 being mined around these parts, 542 00:25:38,725 --> 00:25:42,218 drifters move in and out of Virginia City very fast. 543 00:25:42,362 --> 00:25:46,196 But the one I'm looking for is a young fella 544 00:25:46,332 --> 00:25:48,960 about the same age and size 545 00:25:49,102 --> 00:25:51,366 as that young Billy Wilcox out there 546 00:25:51,504 --> 00:25:52,835 talking to your boy Hoss. 547 00:25:55,208 --> 00:25:56,198 That so? 548 00:25:56,342 --> 00:25:58,106 Well, Sheriff Coffee tells me 549 00:25:58,244 --> 00:26:00,110 you got a real fine family, Mr. Cartwright. 550 00:26:00,246 --> 00:26:01,907 He says you... 551 00:26:03,116 --> 00:26:05,642 All my life I wanted to have a son, 552 00:26:05,785 --> 00:26:06,752 more than anything else. 553 00:26:06,886 --> 00:26:08,615 I never was able to have one. 554 00:26:08,755 --> 00:26:11,224 He tells me you've got three fine boys. 555 00:26:11,357 --> 00:26:12,847 You're a pretty lucky man. 556 00:26:12,992 --> 00:26:15,757 Yes, I've always considered myself very fortunate. 557 00:26:15,895 --> 00:26:18,296 I like to see that sort of thing, 558 00:26:18,431 --> 00:26:21,059 family, close-knit, 559 00:26:21,201 --> 00:26:23,260 everybody caring for each other. 560 00:26:23,403 --> 00:26:26,737 That's unlike the background of the young fellow 561 00:26:26,873 --> 00:26:29,570 that I've been trailing, this Aaron Mendoza. 562 00:26:29,709 --> 00:26:30,904 Oh, yes. 563 00:26:31,044 --> 00:26:34,571 Uh, what did this young fellow do? 564 00:26:35,982 --> 00:26:39,213 He killed a man down in Texas. 565 00:26:40,854 --> 00:26:42,288 Oh, did he? 566 00:26:43,490 --> 00:26:46,949 Different background than... 567 00:26:47,093 --> 00:26:50,791 what your boys had, Mr. Cartwright. 568 00:26:52,932 --> 00:26:54,798 This young fella, he, uh, 569 00:26:54,934 --> 00:26:58,598 he lost his family in an Indian raid on a wagon train. 570 00:26:58,738 --> 00:27:01,298 There was only two survivors, an old man and the kid. 571 00:27:01,441 --> 00:27:04,672 That old man walked into town carrying that kid, 572 00:27:04,811 --> 00:27:06,939 both of them more dead than alive. 573 00:27:08,448 --> 00:27:11,179 The next day, the old man died, and that left the kid alone. 574 00:27:13,219 --> 00:27:15,847 And, uh, how'd the little fellow get on? 575 00:27:15,989 --> 00:27:18,390 Well, there was this gal, 576 00:27:18,525 --> 00:27:20,357 worked in a local saloon. 577 00:27:20,493 --> 00:27:22,552 She kind of took a liking to the kid. 578 00:27:22,695 --> 00:27:24,459 She took him under her wing, 579 00:27:24,597 --> 00:27:26,463 mothered him, you might say, and... 580 00:27:26,599 --> 00:27:30,229 she had this little old shack out on the edge of town. 581 00:27:30,370 --> 00:27:33,135 Wasn't much, but she gave that boy 582 00:27:33,273 --> 00:27:34,866 a roof over his head. 583 00:27:35,008 --> 00:27:37,170 But he had it tough, 584 00:27:37,310 --> 00:27:40,371 doing odd jobs, stable chores, 585 00:27:40,513 --> 00:27:41,981 washing the floor. 586 00:27:42,115 --> 00:27:45,710 But she did one decent thing for him. 587 00:27:45,852 --> 00:27:48,150 She gave him his name, 588 00:27:48,288 --> 00:27:49,380 Mendoza. 589 00:27:49,522 --> 00:27:51,388 That was her name. 590 00:27:51,524 --> 00:27:54,755 And he just thought the sun rose and set on her. 591 00:27:54,894 --> 00:27:56,988 How'd it happen he killed this man? 592 00:28:01,301 --> 00:28:02,928 One night, 593 00:28:03,069 --> 00:28:06,403 oh, better than a year ago it was, 594 00:28:06,539 --> 00:28:10,134 that kid... 595 00:28:10,276 --> 00:28:12,973 came to the saloon to walk home 596 00:28:13,112 --> 00:28:17,413 with Angel Mendoza when she, um, finished work. 597 00:28:17,550 --> 00:28:20,645 She never liked him to come into the saloon. 598 00:28:24,257 --> 00:28:25,725 Hi. 599 00:28:25,858 --> 00:28:28,919 Aaron, go on home, will you? 600 00:28:29,062 --> 00:28:30,552 You know I don't like you in here. 601 00:28:30,697 --> 00:28:32,927 No, I think I'd rather hang around and wait for you. 602 00:28:33,066 --> 00:28:35,899 Hey, Angel, where are those drinks? 603 00:28:37,704 --> 00:28:39,399 I want you to go home. 604 00:28:39,539 --> 00:28:41,303 Angel, the drinks. 605 00:28:43,576 --> 00:28:46,136 Gosh, I'm not gonna wait around here all daylong for them. 606 00:28:46,279 --> 00:28:48,475 It's about time. All right. 607 00:28:48,615 --> 00:28:50,549 Here. Now drink up and get out of here. 608 00:28:53,353 --> 00:28:54,718 What's the matter, Angel, 609 00:28:54,854 --> 00:28:55,980 you worried about your son? 610 00:28:56,122 --> 00:28:57,749 That is what they call him, ain't it? 611 00:28:57,890 --> 00:28:59,358 Aaron, he's drunk. 612 00:28:59,492 --> 00:29:01,187 Now do as I asked and go home. 613 00:29:01,327 --> 00:29:03,022 Yeah, stray, go on home; your mother's busy. 614 00:29:04,430 --> 00:29:06,489 Barclay, I think you'd better shut up. 615 00:29:07,967 --> 00:29:10,299 Oh, you're a big man. 616 00:29:10,436 --> 00:29:12,996 You want to feel important. 617 00:29:16,843 --> 00:29:18,333 Come on over here and wipe that up. 618 00:29:18,478 --> 00:29:19,843 Jack, you're drunk. 619 00:29:19,979 --> 00:29:22,277 Now take your friends and get out of here. 620 00:29:22,415 --> 00:29:24,349 Come on, now. You know what she wants. 621 00:29:24,484 --> 00:29:26,509 She wants you to take your friends and get out of here. 622 00:29:26,653 --> 00:29:27,916 You talk like that, 623 00:29:28,054 --> 00:29:30,614 and you'd better start drawing on me, stray. 624 00:29:31,624 --> 00:29:32,614 Aaron. 625 00:29:33,426 --> 00:29:34,587 Aaron... 626 00:29:45,071 --> 00:29:46,903 Drop it, kid. 627 00:29:47,974 --> 00:29:49,135 Leave it to the law. 628 00:29:51,678 --> 00:29:53,373 Marshal, he shot her. 629 00:29:53,513 --> 00:29:55,072 It was an accident, Marshal. 630 00:29:55,214 --> 00:29:57,046 If you shoot him, you'll hang. 631 00:30:29,015 --> 00:30:31,313 Of course there was a trial. 632 00:30:31,451 --> 00:30:32,941 There was a trial. 633 00:30:33,086 --> 00:30:34,076 The jury acquitted him. 634 00:30:34,220 --> 00:30:36,120 Saloon gals come and go, Mr. Cartwright. 635 00:30:36,255 --> 00:30:38,622 Nobody cares very much what happens to them, 636 00:30:38,758 --> 00:30:41,921 and it wasn't long before everybody forgot it. 637 00:30:42,061 --> 00:30:44,723 Everybody except the kid. 638 00:30:44,864 --> 00:30:46,992 And he didn't forget. 639 00:30:49,068 --> 00:30:51,298 I didn't see this. 640 00:30:51,437 --> 00:30:53,804 The report was made up much later, 641 00:30:53,940 --> 00:30:57,638 based on accounts that came from quite a few sources. 642 00:30:57,777 --> 00:31:01,145 That kid stayed out of sight for a while after that. 643 00:31:01,280 --> 00:31:03,908 People figured that he'd lit out. 644 00:31:04,050 --> 00:31:05,814 Hmm. 645 00:31:05,952 --> 00:31:07,386 The word around town was 646 00:31:07,520 --> 00:31:09,614 that the Barclays had threatened him, 647 00:31:09,756 --> 00:31:11,690 told him to get out of town. 648 00:31:11,824 --> 00:31:14,452 But he didn't get out of town? 649 00:31:14,594 --> 00:31:17,564 That's right, he didn't leave. 650 00:31:17,697 --> 00:31:20,530 And he and Jack Barclay tangled. 651 00:31:20,666 --> 00:31:23,101 The shooting took place right there in the saloon 652 00:31:23,236 --> 00:31:25,102 where Angel Mendoza had been working. 653 00:31:25,238 --> 00:31:26,933 And according to Barclay's brother, 654 00:31:27,073 --> 00:31:30,043 the kid came in and just opened fire. 655 00:31:30,176 --> 00:31:32,941 Was there anybody else there? 656 00:31:33,079 --> 00:31:35,446 Yeah, three or four. 657 00:31:35,581 --> 00:31:37,071 They were Barclay's men. 658 00:31:37,216 --> 00:31:39,082 They all told the same story, huh? 659 00:31:39,218 --> 00:31:40,310 Naturally. 660 00:31:41,721 --> 00:31:43,211 Mr. Denton, 661 00:31:43,356 --> 00:31:45,051 it might have happened 662 00:31:45,191 --> 00:31:47,319 in a different way, though. 663 00:31:47,460 --> 00:31:48,586 I mean, couldn't it? 664 00:31:48,728 --> 00:31:50,856 Couldn't it have been a... 665 00:31:50,997 --> 00:31:52,590 a fair fight? 666 00:31:52,732 --> 00:31:54,131 Maybe. 667 00:31:54,267 --> 00:31:57,430 But we can only go on the findings, Mr. Cartwright. 668 00:32:00,506 --> 00:32:01,803 Mr. Denton, 669 00:32:01,941 --> 00:32:05,775 everything doesn't have to be black and white. 670 00:32:05,912 --> 00:32:08,040 It is in my business. 671 00:32:08,181 --> 00:32:09,774 There are no grays, 672 00:32:09,916 --> 00:32:12,408 no shadows. 673 00:32:12,552 --> 00:32:13,644 I'm not a judge. 674 00:32:13,786 --> 00:32:16,881 My job is just to find him and bring him in. 675 00:32:18,791 --> 00:32:20,691 Maybe that's one of the reasons 676 00:32:20,827 --> 00:32:23,057 why I'm sick and tired of the job. 677 00:32:26,232 --> 00:32:27,495 Thanks. 678 00:32:27,633 --> 00:32:29,624 That was mighty fine coffee. 679 00:32:50,323 --> 00:32:52,314 ♪♪ 680 00:33:05,271 --> 00:33:07,262 Penny for your thoughts. 681 00:33:09,041 --> 00:33:10,202 Did you hear me? 682 00:33:10,343 --> 00:33:11,640 Yeah, I heard. 683 00:33:11,777 --> 00:33:13,768 I just don't think my thoughts are worth a penny. 684 00:33:13,913 --> 00:33:15,813 You sound like you have 685 00:33:15,948 --> 00:33:17,916 the whole world on your shoulders. 686 00:33:18,050 --> 00:33:19,449 Well, I didn't mean to. 687 00:33:19,585 --> 00:33:21,815 I-I had a good time this afternoon. 688 00:33:21,954 --> 00:33:23,388 So did I. 689 00:33:23,523 --> 00:33:26,220 Jennifer, you know, you're so easy to talk to. 690 00:33:26,359 --> 00:33:28,157 I just wish everybody else was. 691 00:33:28,294 --> 00:33:31,355 They are, if you'll just give them a chance. 692 00:33:31,497 --> 00:33:33,693 Well, they are to you, yeah. 693 00:33:35,434 --> 00:33:37,129 Billy, you know, 694 00:33:37,270 --> 00:33:39,102 out there by the pond today, 695 00:33:39,238 --> 00:33:42,799 you were telling me about your dreams. 696 00:33:42,942 --> 00:33:44,933 Hold on to those dreams. 697 00:33:46,579 --> 00:33:49,776 Well, like I said before, some of them don't come true. 698 00:33:49,916 --> 00:33:52,510 If you're going to be in this kind of a mood 699 00:33:52,652 --> 00:33:54,177 at the party tomorrow night... 700 00:33:54,320 --> 00:33:56,015 Party? 701 00:33:56,155 --> 00:33:58,021 Yes, the party that Uncle Ben's giving 702 00:33:58,157 --> 00:33:59,716 for Daddy and me tomorrow night. 703 00:34:01,561 --> 00:34:02,790 You're coming, aren't you? 704 00:34:02,929 --> 00:34:05,296 Oh, I don't know. 705 00:34:05,431 --> 00:34:06,592 Well, I do. 706 00:34:06,732 --> 00:34:09,292 You're coming and you're going to be my escort. 707 00:34:11,170 --> 00:34:14,037 Well, you know, there's nothing on this earth 708 00:34:14,173 --> 00:34:16,608 that would make me any prouder than that, Jennifer, but... 709 00:34:16,742 --> 00:34:18,836 Billy, you're coming to the party, and that settles it. 710 00:34:20,112 --> 00:34:21,273 Ag reed? 711 00:34:21,414 --> 00:34:23,815 Yeah, agreed. 712 00:34:25,518 --> 00:34:27,509 Good night, Billy. 713 00:34:44,637 --> 00:34:47,106 Mr. Cartwright, I got to talk to you. 714 00:34:47,239 --> 00:34:49,469 Good, Billy, I was hoping you would. 715 00:34:49,609 --> 00:34:51,771 You know, I told you, any time you're ready to talk, 716 00:34:51,911 --> 00:34:53,037 I was ready to listen. 717 00:34:59,885 --> 00:35:02,115 Huh? 718 00:35:02,254 --> 00:35:03,585 Well, no, 719 00:35:03,723 --> 00:35:05,452 all I wanted to tell you was that, uh, 720 00:35:05,591 --> 00:35:07,355 after the party, I'm leaving. 721 00:35:07,493 --> 00:35:09,461 Oh. 722 00:35:11,964 --> 00:35:13,329 Any, uh, 723 00:35:13,466 --> 00:35:15,696 any particular reason? 724 00:35:15,835 --> 00:35:18,532 Yeah, I think you made a mistake about me. 725 00:35:18,671 --> 00:35:20,833 Did I? How's that? 726 00:35:20,973 --> 00:35:22,463 Well, Mr. Cartwright, 727 00:35:22,608 --> 00:35:24,599 when you, uh, took me in, 728 00:35:24,744 --> 00:35:26,303 I think you felt sorry for me. 729 00:35:26,445 --> 00:35:28,038 You thought I was sick of drifting around, 730 00:35:28,180 --> 00:35:29,614 missing meals and all that. 731 00:35:29,749 --> 00:35:31,239 You see, that's where you were wrong, 732 00:35:31,384 --> 00:35:33,876 'cause I like that kind of life. 733 00:35:34,020 --> 00:35:36,717 I really miss it, and I want to get back to it. 734 00:35:37,723 --> 00:35:39,714 I see. 735 00:35:41,727 --> 00:35:43,126 You, uh, 736 00:35:43,262 --> 00:35:45,128 you really like the... 737 00:35:45,264 --> 00:35:47,665 the life of a drifter, huh? 738 00:35:47,800 --> 00:35:48,824 I mean, you, 739 00:35:48,968 --> 00:35:51,801 you-you-you like to flit around 740 00:35:51,937 --> 00:35:53,564 from one place to another, 741 00:35:53,706 --> 00:35:55,435 from hither to thither to yon, 742 00:35:55,574 --> 00:35:57,303 not doing anything with your life, 743 00:35:57,443 --> 00:36:00,378 just sort of letting your life drift away. 744 00:36:00,513 --> 00:36:02,038 You really enjoy that? 745 00:36:02,181 --> 00:36:04,275 That's right. 746 00:36:07,319 --> 00:36:09,310 Hmm. 747 00:36:11,657 --> 00:36:14,627 Billy... 748 00:36:14,760 --> 00:36:17,661 what are you running from? 749 00:36:17,797 --> 00:36:18,923 I ain't running. 750 00:36:19,065 --> 00:36:20,726 I just told you, I'm drifting through. 751 00:36:20,866 --> 00:36:24,700 I like to see what's on-on the other side of the hill. 752 00:36:24,837 --> 00:36:26,771 Hmm, yeah, I see. 753 00:36:26,906 --> 00:36:28,499 And how do you, how do you propose 754 00:36:28,641 --> 00:36:30,541 to, uh, to live while you're drifting 755 00:36:30,676 --> 00:36:32,440 from one side of the hill to the other? 756 00:36:32,578 --> 00:36:34,876 Oh, somebody always picks you up, 757 00:36:35,014 --> 00:36:36,846 takes care of you, like you did me. 758 00:36:36,982 --> 00:36:39,110 That's all it's meant to you? 759 00:36:40,119 --> 00:36:41,280 Yeah, that's all. 760 00:36:45,491 --> 00:36:46,549 Look, uh, Mr. Cartwright, 761 00:36:46,692 --> 00:36:48,558 it's not that, that I'm ungrateful 762 00:36:48,694 --> 00:36:51,061 for what you've done, because I am grateful. 763 00:36:52,732 --> 00:36:55,326 I'm sorry, but it's got to be this way. 764 00:37:01,741 --> 00:37:03,709 You're sorry? 765 00:37:06,679 --> 00:37:08,704 Well, Billy, you just, uh, 766 00:37:08,848 --> 00:37:10,907 keep on running. 767 00:37:13,686 --> 00:37:15,586 I can't make your decisions for you. 768 00:37:17,089 --> 00:37:18,682 Good night. 769 00:37:23,229 --> 00:37:25,220 Mr. Cartwright? 770 00:37:28,868 --> 00:37:31,098 No, it wasn't nothing. 771 00:37:31,237 --> 00:37:32,568 Never mind, never mind. 772 00:37:36,342 --> 00:37:37,332 Yeah. 773 00:37:52,992 --> 00:37:54,357 Oh, them are lovely. 774 00:37:54,493 --> 00:37:55,722 Thank you, Hop Sing. 775 00:37:55,861 --> 00:37:57,056 Sue, come over here a minute. 776 00:37:57,196 --> 00:37:59,358 I want you to meet some people. 777 00:37:59,498 --> 00:38:01,125 Oh, thank you. Tom, will you have some? 778 00:38:01,267 --> 00:38:02,325 No, thank you. 779 00:38:02,468 --> 00:38:04,664 You, uh, had yourself a successful day, huh? 780 00:38:04,804 --> 00:38:08,399 Well, I, um... I think you might say that. 781 00:38:08,541 --> 00:38:11,306 You know a property called the, uh, Rivers Ranch? 782 00:38:11,443 --> 00:38:13,241 Oh, do I know that property? 783 00:38:13,379 --> 00:38:15,370 I've had my eye on it for three years. 784 00:38:15,514 --> 00:38:17,312 Now, don't tell me that's for sale. 785 00:38:17,449 --> 00:38:19,440 Not now. 786 00:38:21,120 --> 00:38:23,111 I bought it. 787 00:38:24,223 --> 00:38:25,748 You bought the Rivers Ranch? 788 00:38:25,891 --> 00:38:27,916 Why, you old slick-dealing son of a gun. 789 00:38:28,060 --> 00:38:29,186 That's wonderful. 790 00:38:29,328 --> 00:38:31,296 Oh, that's a beautiful piece of property. 791 00:38:31,430 --> 00:38:32,920 Did you tell Jennifer yet? 792 00:38:33,065 --> 00:38:36,467 Uh, no, I'm, uh, sort of saving it for a surprise. 793 00:38:36,602 --> 00:38:38,400 Oh, she'll be surprised, all right. 794 00:38:38,537 --> 00:38:40,096 Well, there's Sam Denton. 795 00:38:40,239 --> 00:38:41,570 Come in, Mr. Denton. 796 00:38:41,707 --> 00:38:42,572 Take your hat? 797 00:38:42,708 --> 00:38:44,506 Thank you. Fine, fine. 798 00:38:44,643 --> 00:38:47,510 I, uh, saw Sam in town this afternoon 799 00:38:47,646 --> 00:38:49,774 and asked him to come out if he had a chance. 800 00:38:49,915 --> 00:38:52,111 I hope you don't mind. 801 00:38:52,251 --> 00:38:53,480 Well, no, of course not. 802 00:38:53,619 --> 00:38:55,610 Of course I don't mind. 803 00:39:08,500 --> 00:39:10,491 Billy. 804 00:39:10,636 --> 00:39:13,503 Why aren't you at the party? 805 00:39:15,007 --> 00:39:15,997 I missed you. 806 00:39:19,044 --> 00:39:22,139 Oh, you know, all those people inside. 807 00:39:22,281 --> 00:39:24,181 They're strangers. 808 00:39:24,316 --> 00:39:27,616 Some of our best friends were strangers once. 809 00:39:27,753 --> 00:39:30,518 Jennifer, do you know, 810 00:39:30,656 --> 00:39:33,148 I have never met anybody just like you. 811 00:39:34,927 --> 00:39:36,861 Nothing seems to get you down. 812 00:39:36,996 --> 00:39:38,259 You just take it for granted 813 00:39:38,397 --> 00:39:41,560 that everything in your life is gonna work out all right. 814 00:39:41,700 --> 00:39:43,896 Don't you, Billy? 815 00:39:46,906 --> 00:39:48,567 I don't know. 816 00:39:48,707 --> 00:39:49,902 I just don't know. 817 00:39:50,042 --> 00:39:52,101 Well, it can be right 818 00:39:52,244 --> 00:39:54,076 if you really want it 819 00:39:54,213 --> 00:39:55,977 a-and you work to make it so. 820 00:39:58,450 --> 00:40:00,851 Well, now, you make it sound easy, all right, 821 00:40:00,986 --> 00:40:02,112 the way you talk about it. 822 00:40:02,254 --> 00:40:03,744 You sound just like Mr. Cartwright. 823 00:40:03,889 --> 00:40:05,414 What do you mean? 824 00:40:05,557 --> 00:40:07,992 Nothing. 825 00:40:16,568 --> 00:40:19,765 Boy, I sure like the stars the way they look tonight. 826 00:40:21,206 --> 00:40:23,106 They're clean. 827 00:40:23,242 --> 00:40:24,403 Pure. 828 00:40:30,249 --> 00:40:32,013 You're like that, Jennifer. 829 00:40:33,319 --> 00:40:35,185 Like the stars. 830 00:40:40,125 --> 00:40:41,889 What's worrying you, Billy? 831 00:40:43,262 --> 00:40:45,993 You know, you're... you're like two people. 832 00:40:46,131 --> 00:40:49,362 Oh, you're sweet and kind and... and tender. 833 00:40:49,501 --> 00:40:53,062 And then it's as if you go into a dark room 834 00:40:53,205 --> 00:40:54,639 and close the door. 835 00:40:57,476 --> 00:40:59,342 Maybe that's what it is. 836 00:40:59,478 --> 00:41:01,469 I'm trying to be two people. 837 00:41:03,615 --> 00:41:06,277 There are no stars in a dark room, Billy. 838 00:41:16,128 --> 00:41:18,825 I love you, Billy Wilcox. 839 00:41:28,207 --> 00:41:29,606 Well, enjoyed the party, Ben. 840 00:41:29,742 --> 00:41:30,732 Thank you so much. 841 00:41:30,876 --> 00:41:32,742 Billy! 842 00:41:32,878 --> 00:41:34,368 Sam, good night. Thank you, Ben. 843 00:41:34,513 --> 00:41:36,447 Nice to have you... Thank you. 844 00:41:36,582 --> 00:41:38,311 Thank you, Ben, wonderful party. Good night. 845 00:41:38,450 --> 00:41:39,440 Night. All right. 846 00:41:39,585 --> 00:41:41,747 Night night. 847 00:41:41,887 --> 00:41:44,288 Good night. Thank you for such a good night. 848 00:41:44,423 --> 00:41:46,118 Good night. Good-bye. 849 00:41:46,258 --> 00:41:48,420 Good night. 850 00:41:48,560 --> 00:41:51,723 This was a great idea. Oh, was it. 851 00:41:56,435 --> 00:41:57,960 Well, I think it was a good shindig. 852 00:41:58,103 --> 00:42:00,265 Oh, it was, it was. A great one. Great one. 853 00:42:00,406 --> 00:42:01,840 I'll tell you, it's getting a little late for me. 854 00:42:01,974 --> 00:42:03,373 I think I'm gonna go to bed and I'll see you. 855 00:42:03,509 --> 00:42:05,705 Good night. Uh, Hop Sing. 856 00:42:05,844 --> 00:42:07,039 What are we having for breakfast? 857 00:42:07,179 --> 00:42:09,511 Hop Sing decide when breakfast time come. 858 00:42:09,648 --> 00:42:10,979 Not before. 859 00:42:11,116 --> 00:42:12,584 Yeah, well, very good. 860 00:42:12,718 --> 00:42:13,810 Good night, Hop Sing. 861 00:42:13,952 --> 00:42:14,885 Good night, gentlemen. 862 00:42:15,020 --> 00:42:16,215 Good night, Mr. Hoss. 863 00:42:16,355 --> 00:42:19,017 See you early tomorrow morning. 864 00:42:19,158 --> 00:42:22,025 Tom, how about relaxing over a cup of coffee? 865 00:42:22,161 --> 00:42:25,131 Do you know, I'm still too excited to relax? 866 00:42:25,264 --> 00:42:27,096 I think I'll go outside and find Jennifer 867 00:42:27,232 --> 00:42:28,631 and tell her about the ranch. 868 00:42:28,767 --> 00:42:30,599 She's going to be a very happy little girl when you tell her. 869 00:42:38,677 --> 00:42:40,668 Jennifer. 870 00:42:43,449 --> 00:42:45,110 Jen? 871 00:42:45,250 --> 00:42:47,014 Jen, what's the matter, baby? 872 00:42:47,152 --> 00:42:48,483 Nothing's the matter. 873 00:42:48,620 --> 00:42:50,611 And I'm not a baby! 874 00:42:57,963 --> 00:42:59,954 Jennifer? 875 00:43:01,533 --> 00:43:03,524 Jennifer? 876 00:43:07,372 --> 00:43:09,704 Tom, what was that all about? 877 00:43:09,842 --> 00:43:11,970 I'd be the last to know. 878 00:43:12,111 --> 00:43:15,411 I told you, be thankful you've got boys. 879 00:43:45,210 --> 00:43:47,201 ♪♪ 880 00:44:06,098 --> 00:44:06,963 Billy? 881 00:44:07,099 --> 00:44:09,158 Don't call me Billy. 882 00:44:09,301 --> 00:44:11,167 What's the matter, son? 883 00:44:11,303 --> 00:44:14,603 I just found out you can't be two people. 884 00:44:14,740 --> 00:44:16,674 Nobody can. 885 00:44:23,148 --> 00:44:25,116 You know what she said to me? 886 00:44:26,418 --> 00:44:29,479 She said, "I love you, Billy Wilcox." 887 00:44:30,789 --> 00:44:32,279 And I made a lie out of it, 888 00:44:32,424 --> 00:44:33,949 'cause I'm not Billy Wilcox! 889 00:44:34,092 --> 00:44:35,719 My name is Aaron Mendoza. 890 00:44:35,861 --> 00:44:37,829 Do you know what you're saying? 891 00:44:37,963 --> 00:44:39,226 I know! 892 00:44:39,364 --> 00:44:42,197 I know and I want you to hear the rest of it. 893 00:44:43,735 --> 00:44:47,672 I killed a man... in Texas. 894 00:44:47,806 --> 00:44:50,707 That's right, I killed a man! 895 00:44:50,842 --> 00:44:52,276 And I was running... 896 00:44:52,411 --> 00:44:55,472 I was running when you found me, 'cause I was scared. 897 00:45:01,720 --> 00:45:03,119 Tell me about it, Aaron. 898 00:45:03,255 --> 00:45:06,156 His name was Barclay. 899 00:45:06,291 --> 00:45:07,554 He killed a woman. 900 00:45:10,829 --> 00:45:12,388 A woman who was like a mother to me. 901 00:45:12,531 --> 00:45:15,125 He killed her, but the jury turned him loose. 902 00:45:15,267 --> 00:45:17,201 And then he told me to get out of town. 903 00:45:17,336 --> 00:45:19,361 Well, I didn't want to leave that town, 904 00:45:19,504 --> 00:45:20,869 'cause that was a home to me, Mr. Cartwright. 905 00:45:21,006 --> 00:45:22,303 It's the only one I ever knew. 906 00:45:23,742 --> 00:45:25,005 I--- 907 00:45:25,143 --> 00:45:26,338 I went to the saloon 908 00:45:26,478 --> 00:45:28,037 and I tried to explain that to him. 909 00:45:28,180 --> 00:45:30,945 But he wouldn't listen. 910 00:45:31,083 --> 00:45:33,575 He started cussing me out. 911 00:45:33,719 --> 00:45:35,915 Next thing I knew, he was shooting. 912 00:45:37,222 --> 00:45:40,214 I was scared, I shot back. 913 00:45:42,060 --> 00:45:45,894 Then he was lying there dead. 914 00:45:46,031 --> 00:45:47,396 And I ran. 915 00:45:47,532 --> 00:45:51,093 Sure wish you hadn't run. 916 00:45:51,236 --> 00:45:53,671 That was... self-defense. 917 00:45:53,805 --> 00:45:57,571 I ran because nobody was going to believe me in that town. 918 00:45:59,044 --> 00:46:01,342 Nobody's going to believe me in Jack Barclay's town. 919 00:46:01,480 --> 00:46:03,380 Aaron, I believe you. 920 00:46:11,089 --> 00:46:12,523 What am I gonna do? 921 00:46:16,495 --> 00:46:19,123 What do you think you ought to do? 922 00:46:19,264 --> 00:46:20,322 I know what I ought to do. 923 00:46:20,465 --> 00:46:22,729 I ought to go back there and face up to it. 924 00:46:22,868 --> 00:46:24,859 I would, if anybody'd believe me. 925 00:46:31,343 --> 00:46:34,142 I got to go back, don't I? 926 00:46:34,279 --> 00:46:38,238 It may not be so bad, Aaron. 927 00:46:38,383 --> 00:46:41,444 Mr. Denton. 928 00:46:41,586 --> 00:46:44,715 There's been a lot of changes made in your hometown. 929 00:46:44,856 --> 00:46:46,756 The Barclays aren't there anymore 930 00:46:46,892 --> 00:46:49,054 and there's a judge who isn't bought and paid for. 931 00:46:53,865 --> 00:46:55,856 All right. 932 00:46:56,001 --> 00:46:57,196 I'll go back. 933 00:46:57,336 --> 00:46:59,896 Well, there's no hurry. 934 00:47:02,240 --> 00:47:04,834 The stage doesn't leave until noon tomorrow. 935 00:47:04,976 --> 00:47:06,375 And I reckon you've got a few things 936 00:47:06,511 --> 00:47:08,605 you'd like to attend to around here. 937 00:47:08,747 --> 00:47:11,216 Why don't you just ride in and meet me in the morning? 938 00:47:12,884 --> 00:47:14,249 Don't worry about him, Mr. Cartwright, 939 00:47:14,386 --> 00:47:16,946 I'll stand by him. 940 00:47:17,089 --> 00:47:19,080 Thank you. 941 00:47:25,831 --> 00:47:29,267 You meet me at the sheriff's office, son. 942 00:47:29,401 --> 00:47:31,392 Good night. 943 00:47:34,306 --> 00:47:36,638 And he trusts me? 944 00:47:36,775 --> 00:47:39,107 Yeah, he doesn't think I'm gonna run? 945 00:47:39,244 --> 00:47:40,234 No. 946 00:47:42,647 --> 00:47:44,547 No, neither do I. 947 00:47:44,683 --> 00:47:47,380 I don't think you're ever gonna run again. 948 00:47:47,519 --> 00:47:49,920 But if you do, you'll run in the right direction. 949 00:47:51,957 --> 00:47:54,858 You know, Aaron, a lot of people in this world 950 00:47:54,993 --> 00:47:57,587 you don't have to run away from. 951 00:47:57,729 --> 00:47:59,720 You run to them. 952 00:48:13,512 --> 00:48:16,004 Do you really have to go? 953 00:48:16,148 --> 00:48:17,547 There's some unfinished business 954 00:48:17,682 --> 00:48:19,047 that I've got to take care of. 955 00:48:19,184 --> 00:48:22,176 But you'll be back, won't you? 956 00:48:22,320 --> 00:48:24,755 Sure, Jennifer, I'll be back. 957 00:48:24,890 --> 00:48:26,619 I still got my dream-- 958 00:48:26,758 --> 00:48:28,590 That little house on a knoll-- 959 00:48:28,727 --> 00:48:31,162 And I want you to help me find it. 960 00:48:31,296 --> 00:48:32,559 Oh, I Will. 961 00:48:32,697 --> 00:48:34,688 I promise you I will. 962 00:49:03,595 --> 00:49:05,586 ♪♪ 963 00:49:16,508 --> 00:49:18,943 They do grow up, Ben, don't they? 964 00:49:19,077 --> 00:49:20,340 Hmm. 965 00:49:20,479 --> 00:49:21,947 Right in front of your eyes. 966 00:49:22,080 --> 00:49:24,071 Yeah, they sure do. 967 00:49:34,759 --> 00:49:36,420 Hoss, we got some work to do. 968 00:49:36,561 --> 00:49:38,620 We got to help our new neighbors build a ranch. 969 00:50:29,814 --> 00:50:32,340 This has been a color production 970 00:50:32,484 --> 00:50:35,010 of the NBC Television Network. 67155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.