All language subtitles for 8.24 Judgement at Red Creek

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:33,354 --> 00:00:35,345 ♪♪ 4 00:00:55,209 --> 00:00:56,734 Indians! 5 00:01:23,037 --> 00:01:25,028 ♪♪ 6 00:01:39,654 --> 00:01:41,520 Something wrong. 7 00:01:41,656 --> 00:01:43,647 Those horses should have been ready. 8 00:01:48,062 --> 00:01:49,621 Tom?! 9 00:01:51,265 --> 00:01:53,290 Jack! 10 00:01:57,605 --> 00:01:59,596 Jack? 11 00:02:12,353 --> 00:02:14,879 Tom Delaney. 12 00:02:15,023 --> 00:02:17,014 Station agent. 13 00:02:36,344 --> 00:02:39,336 My brother's got to be around here somewhere. 14 00:02:44,952 --> 00:02:46,943 All right, look around, help me find him. 15 00:03:10,011 --> 00:03:11,672 In here! 16 00:03:16,684 --> 00:03:18,015 Jack. 17 00:03:19,487 --> 00:03:21,148 Jack. 18 00:03:35,036 --> 00:03:36,299 Jack. 19 00:03:42,610 --> 00:03:44,806 Brother Will. 20 00:03:44,946 --> 00:03:46,436 Where'd you come from? 21 00:03:46,581 --> 00:03:48,106 Who did it? 22 00:03:48,249 --> 00:03:49,717 Who shot you? 23 00:03:52,420 --> 00:03:55,117 Two... drifters. 24 00:03:56,791 --> 00:03:58,657 Uh... 25 00:03:58,793 --> 00:04:00,659 Asked for a meal. 26 00:04:00,795 --> 00:04:02,593 What they... 27 00:04:02,730 --> 00:04:06,223 what they wanted was what was in the safe. 28 00:04:11,539 --> 00:04:13,769 I'll find them. 29 00:04:13,908 --> 00:04:15,774 And when I do, they won't live long enough... 30 00:04:23,985 --> 00:04:25,976 I'll find them. 31 00:05:31,018 --> 00:05:33,680 That's about all I can do for him, Mr. Rimbau. 32 00:05:35,189 --> 00:05:37,624 You've already done enough and done it very well. 33 00:05:39,260 --> 00:05:40,591 Jack. 34 00:05:43,164 --> 00:05:44,359 Those two drifters? 35 00:05:44,498 --> 00:05:45,829 What did they look like? 36 00:05:48,536 --> 00:05:51,403 Just ordinary. 37 00:05:51,539 --> 00:05:54,770 Twenty-twenty-th ree or twenty-f-four. 38 00:05:57,511 --> 00:05:59,377 One... one abou... 39 00:05:59,513 --> 00:06:01,379 One-one dark, 40 00:06:01,515 --> 00:06:03,415 one light. 41 00:06:03,551 --> 00:06:05,679 Did you hear any names? 42 00:06:08,389 --> 00:06:09,914 No. 43 00:06:10,057 --> 00:06:12,924 No names. 44 00:06:13,060 --> 00:06:16,257 They just rode in, 45 00:06:16,397 --> 00:06:18,331 asked for a hand-out. 46 00:06:18,466 --> 00:06:20,400 Tom fed them. 47 00:06:20,534 --> 00:06:23,731 N-No warning, nothing. 48 00:06:23,871 --> 00:06:26,431 They... they just started shooting. 49 00:06:26,574 --> 00:06:29,066 Did you get a look at their horses? 50 00:06:30,444 --> 00:06:33,470 I-I'm cold, Will. 51 00:06:33,614 --> 00:06:35,480 Ow. 52 00:06:35,616 --> 00:06:37,550 I-I hurt. 53 00:06:37,685 --> 00:06:39,710 Look, I-I think you ought to let him rest. 54 00:06:39,854 --> 00:06:42,880 He-he needs all the rest he can get. 55 00:06:43,024 --> 00:06:44,719 Don't you think I know that? 56 00:06:44,859 --> 00:06:48,352 You think I like asking him questions when he's hurt so bad? 57 00:07:04,178 --> 00:07:07,045 Maybe we should have sent him in with the stage. 58 00:07:07,181 --> 00:07:10,617 No, he'd have never made it over those roads anyhow. 59 00:07:10,751 --> 00:07:12,742 How long would it take? 60 00:07:14,121 --> 00:07:15,987 Well, 60 miles to Virginia City and a doctor 61 00:07:16,123 --> 00:07:17,989 and 60 miles back. 62 00:07:18,125 --> 00:07:19,456 Three days at least. 63 00:07:23,164 --> 00:07:24,859 What do you think, Hoss? 64 00:07:26,434 --> 00:07:28,300 Will he last that long? 65 00:07:30,237 --> 00:07:33,104 Well, I ain't no doctor, Mr. Rimbau. 66 00:07:33,240 --> 00:07:34,435 I know that. 67 00:07:34,575 --> 00:07:35,940 I'm just asking what you think. 68 00:07:39,513 --> 00:07:41,379 Well, he's... 69 00:07:41,515 --> 00:07:43,108 he's got a bullet lodged in his lung, 70 00:07:43,250 --> 00:07:44,775 and it's right close to his heart. 71 00:07:44,919 --> 00:07:46,580 There ain't no way I can get it. 72 00:07:57,365 --> 00:08:00,232 I found this gold receipt for $15,000. 73 00:08:00,368 --> 00:08:02,803 They keep that kind of money around here? 74 00:08:04,839 --> 00:08:07,433 That's the weekly shipment from the Horn of Plenty mine. 75 00:08:08,676 --> 00:08:10,804 I guess the killers got it all. 76 00:08:14,215 --> 00:08:15,546 That's a lot of money. 77 00:08:15,683 --> 00:08:17,481 And a good reason for them to ride hard 78 00:08:17,618 --> 00:08:19,279 to new country where they can spend it. 79 00:08:27,995 --> 00:08:30,327 Ain't been no change as far as I can tell. 80 00:08:31,665 --> 00:08:33,190 Come and get it, boys. 81 00:08:33,334 --> 00:08:35,325 It ain't much, but it's the best I can do. 82 00:08:46,347 --> 00:08:48,338 I'll be riding out at first light. 83 00:08:50,418 --> 00:08:54,082 Hoss, I'd appreciate it if you'd stay with Jack. 84 00:08:54,221 --> 00:08:55,416 There's no doubt in my mind 85 00:08:55,556 --> 00:08:57,547 you can do more for him than any of the rest of us. 86 00:08:58,592 --> 00:08:59,650 Look, I can start tracking them. 87 00:08:59,794 --> 00:09:01,228 Why don't you stay here with your brother? 88 00:09:01,362 --> 00:09:04,491 No, I'm the lawman here, it's my job. 89 00:09:04,632 --> 00:09:06,498 Overland Stage men were shot, 90 00:09:06,634 --> 00:09:08,329 and an Overland safe was robbed. 91 00:09:08,469 --> 00:09:10,597 Okay, if that's the way you want it, I'll go along with you. 92 00:09:10,738 --> 00:09:12,866 Me, too. 93 00:09:13,007 --> 00:09:14,338 You can count me in. 94 00:09:16,043 --> 00:09:18,944 Thanks, but riding with a posse is 95 00:09:19,080 --> 00:09:20,946 a little out of your line, isn't it, Mr. Willow? 96 00:09:21,082 --> 00:09:22,607 Liable to be a lot of bullets flying around 97 00:09:22,750 --> 00:09:23,774 before this is finished. 98 00:09:23,918 --> 00:09:27,115 I may look like a dude, Mr. Rimbau, 99 00:09:27,254 --> 00:09:29,450 but I've done my share of hunting. 100 00:09:29,590 --> 00:09:30,785 I can hold up my end. 101 00:09:30,925 --> 00:09:34,793 Well, we'll find out, that's for sure. 102 00:09:34,929 --> 00:09:36,795 There are rifles and shells in the storeroom. 103 00:09:36,931 --> 00:09:39,525 Plenty of food and camp gear. 104 00:09:41,035 --> 00:09:42,696 Well, there's still a couple hours before sunup. 105 00:09:42,837 --> 00:09:44,828 Why don't you try to get a little rest? 106 00:10:14,034 --> 00:10:16,025 All right, let's go. 107 00:10:19,039 --> 00:10:20,632 Joe, you be careful, you hear? 108 00:10:20,774 --> 00:10:23,141 I got a hunch you're gonna have more trouble than you think. 109 00:10:23,277 --> 00:10:24,938 I'll watch it. 110 00:10:50,004 --> 00:10:51,870 They stopped here to water their horses. 111 00:10:52,006 --> 00:10:52,871 Yeah. 112 00:10:53,007 --> 00:10:54,873 They're swinging north again. 113 00:10:55,009 --> 00:10:56,875 That's the second time they've changed direction. 114 00:10:57,011 --> 00:10:58,308 These tracks are fresher, too. 115 00:10:58,445 --> 00:10:59,537 They're not pushing too hard. 116 00:10:59,680 --> 00:11:01,876 We're picking up two or three hours on them. 117 00:11:02,016 --> 00:11:04,542 Probably don't know we're following them. 118 00:11:04,685 --> 00:11:06,278 Come on. 119 00:11:22,036 --> 00:11:24,027 ♪♪ 120 00:11:44,058 --> 00:11:45,719 Here, try some hot coffee. 121 00:11:46,727 --> 00:11:48,388 Thanks. 122 00:11:54,602 --> 00:11:56,798 You know, 123 00:11:56,937 --> 00:11:59,133 it took me three years to talk my brother into taking 124 00:11:59,273 --> 00:12:00,604 that job with the stage line. 125 00:12:02,509 --> 00:12:05,001 He was on the payroll only two weeks. 126 00:12:07,681 --> 00:12:09,206 Told me I threw too big a shadow, 127 00:12:09,350 --> 00:12:11,114 he didn't want to get lost in it. 128 00:12:11,252 --> 00:12:14,222 So he kept moving, looking for a job he'd like. 129 00:12:14,355 --> 00:12:16,517 Tried ranching, 130 00:12:16,657 --> 00:12:18,523 bronc busting, 131 00:12:18,659 --> 00:12:21,390 faro dealing. 132 00:12:21,528 --> 00:12:24,395 Wasn't till Tom Delaney came out of retirement 133 00:12:24,531 --> 00:12:25,896 and took over the Red Creek Station 134 00:12:26,033 --> 00:12:27,398 that Jack changed his mind. 135 00:12:27,534 --> 00:12:29,901 Yeah, I met Delaney in Virginia City. 136 00:12:30,037 --> 00:12:31,266 He seemed like a fine man. 137 00:12:31,405 --> 00:12:33,601 The best. 138 00:12:33,741 --> 00:12:36,608 Made a driver out of me, then a guard. 139 00:12:36,744 --> 00:12:39,941 When he quit, he put me up for his job. 140 00:12:40,080 --> 00:12:42,947 He did more for me than... 141 00:12:43,083 --> 00:12:44,983 than any man I ever met. 142 00:12:49,390 --> 00:12:51,722 First time I ever got mixed up in anything like this. 143 00:12:54,061 --> 00:12:56,257 You ever ride with a posse before? 144 00:12:56,397 --> 00:12:58,058 None that ever caught anybody. 145 00:13:01,068 --> 00:13:03,059 Murder, robbery. 146 00:13:05,072 --> 00:13:08,440 That old man shot in the back. 147 00:13:08,575 --> 00:13:10,942 It's just about the worst thing I ever saw. 148 00:13:11,078 --> 00:13:12,944 Yeah. 149 00:13:13,080 --> 00:13:15,071 Hanging is too good for whoever did it. 150 00:13:17,084 --> 00:13:19,610 You think they'll put up a fight? 151 00:13:19,753 --> 00:13:22,950 I don't know, but Rimbau's hoping they will. 152 00:13:23,090 --> 00:13:25,286 Yeah, that's what he told me. 153 00:13:25,426 --> 00:13:27,292 Saving the bother of a trial. 154 00:13:27,428 --> 00:13:29,419 Might not be such a bad idea. 155 00:13:33,100 --> 00:13:35,467 You ever kill anybody? 156 00:13:35,602 --> 00:13:38,469 Nope, never even came close. 157 00:13:38,605 --> 00:13:40,596 But I never had a good reason before. 158 00:13:45,612 --> 00:13:47,603 Me neither. 159 00:13:49,616 --> 00:13:51,607 Want some more? 160 00:13:53,954 --> 00:13:55,479 No. 161 00:13:55,622 --> 00:13:59,490 That's got to be the worst excuse for coffee I ever tasted. 162 00:13:59,626 --> 00:14:02,152 Shouldn't be; I only used the grounds five or six times. 163 00:14:02,296 --> 00:14:04,492 Yeah, that just might have something to do with it. 164 00:14:17,378 --> 00:14:19,073 All right, hold it! 165 00:14:20,514 --> 00:14:22,004 You've got four guns covering you. 166 00:14:25,819 --> 00:14:28,345 If this is a holdup, you sure picked the wrong men. 167 00:14:28,489 --> 00:14:30,480 We ain't got a dollar between us. 168 00:14:37,030 --> 00:14:38,896 You're under arrest 169 00:14:39,032 --> 00:14:40,557 for murder and robbery. 170 00:14:40,701 --> 00:14:41,930 Murder and robbery? 171 00:14:43,203 --> 00:14:44,898 We didn't kill anybody. 172 00:14:45,038 --> 00:14:46,369 We-we never stole a penny. 173 00:14:46,507 --> 00:14:47,838 You were at the Red Creek Station, 174 00:14:47,975 --> 00:14:49,170 we tracked you from there. 175 00:14:49,309 --> 00:14:51,209 Sure, th-they gave us a meal. 176 00:14:51,345 --> 00:14:52,676 Hot cakes and bacon. 177 00:14:56,016 --> 00:14:58,451 That ain't all you got. 178 00:14:58,585 --> 00:15:01,384 You killed Tom Delaney and left my brother for dead. 179 00:15:03,424 --> 00:15:05,415 Then you cleaned out the safe. 180 00:15:05,559 --> 00:15:08,324 There's a rope waiting for you two in Virginia City. 181 00:15:08,462 --> 00:15:09,759 N-No, wait a minute. 182 00:15:09,897 --> 00:15:12,423 Uh, I don't even know what you're talking about. 183 00:15:12,566 --> 00:15:13,761 You've got the wrong men. 184 00:15:13,901 --> 00:15:15,892 You keep talking, you won't get to Virginia City. 185 00:15:16,036 --> 00:15:17,800 All right, get over there. 186 00:15:19,206 --> 00:15:20,503 Go on, move. 187 00:15:24,878 --> 00:15:27,074 We'll be riding pretty soon; let's get our horses. 188 00:15:27,214 --> 00:15:28,545 Good idea. 189 00:15:33,720 --> 00:15:35,381 Right there. 190 00:15:38,025 --> 00:15:39,891 I got some questions for you. 191 00:15:40,027 --> 00:15:42,291 Anything you want to know, mister, you just ask. 192 00:15:42,429 --> 00:15:44,056 All right, let's start with names. 193 00:15:44,198 --> 00:15:47,259 I'm Stubb Morgan, this is Johnny Hill. 194 00:15:47,401 --> 00:15:49,130 You were at Red Creek Station, right? 195 00:15:49,269 --> 00:15:51,363 But we didn't kill anybody. 196 00:15:54,241 --> 00:15:55,470 You, your gun was fired. 197 00:15:55,609 --> 00:15:56,804 Sure, one shot. 198 00:15:56,944 --> 00:15:58,969 We had fried rabbit for supper last night. 199 00:15:59,112 --> 00:16:00,637 One shot or six doesn't make any difference. 200 00:16:00,781 --> 00:16:02,215 The barrel looks and smells the same. 201 00:16:03,650 --> 00:16:06,176 Mister, how come you so sure we did it? 202 00:16:06,320 --> 00:16:08,584 There were other men riding by that station. 203 00:16:08,722 --> 00:16:10,247 You're the only one that left fresh tracks. 204 00:16:10,390 --> 00:16:11,414 Besides, we got an eyewitness 205 00:16:11,558 --> 00:16:13,117 that gave a pretty good identification of you. 206 00:16:13,260 --> 00:16:15,456 There's got to be some mistake. 207 00:16:15,596 --> 00:16:18,031 If there is, we'll find out when we get back to Red Creek. 208 00:16:23,470 --> 00:16:25,939 That fella tearing up our gear. 209 00:16:27,808 --> 00:16:29,674 If he thinks we put a bullet in his brother, 210 00:16:29,810 --> 00:16:31,505 we won't live to get to Red Creek. 211 00:16:31,645 --> 00:16:34,205 You'll get there. Don't make any guarantees 212 00:16:34,348 --> 00:16:36,112 you can't keep, Cartwright. 213 00:16:38,652 --> 00:16:40,518 All right, you two. 214 00:16:40,654 --> 00:16:42,122 Where'd you hide the gold? 215 00:16:42,256 --> 00:16:44,156 We don't know about any gold. 216 00:16:44,291 --> 00:16:45,622 We'll see. 217 00:16:48,095 --> 00:16:49,085 You both fit the descriptions, 218 00:16:49,229 --> 00:16:50,526 and you had a gun that was fired. 219 00:16:50,664 --> 00:16:51,859 That's good enough for me. 220 00:16:51,999 --> 00:16:53,364 Come on, on your feet. 221 00:16:53,500 --> 00:16:54,899 Get your horses saddled up. 222 00:17:14,288 --> 00:17:15,813 Come on, hurry up. 223 00:17:15,956 --> 00:17:17,822 Look, mister, this doesn't make any sense. 224 00:17:17,958 --> 00:17:20,928 If we were running away, would we camp out right in the open? 225 00:17:21,061 --> 00:17:22,586 Shut up! 226 00:17:22,729 --> 00:17:25,255 Rimbau, that's enough! 227 00:17:30,904 --> 00:17:32,429 How would you feel 228 00:17:32,573 --> 00:17:34,769 if it was your brother and best friend they shot? 229 00:17:34,908 --> 00:17:36,672 Same way you feel, probably. 230 00:17:37,878 --> 00:17:39,175 I might even make the same mistake 231 00:17:39,313 --> 00:17:40,371 I don't want you to make. 232 00:17:40,514 --> 00:17:41,845 What mistake? 233 00:17:41,982 --> 00:17:43,074 If anything happens to them, 234 00:17:43,216 --> 00:17:44,615 if they don't get back to Virginia City alive, 235 00:17:44,751 --> 00:17:46,116 you're gonna be held responsible. 236 00:17:47,521 --> 00:17:48,488 That's something you're gonna have to live with 237 00:17:48,622 --> 00:17:49,612 the rest of your life. 238 00:17:56,163 --> 00:17:58,154 All right, you made your point. 239 00:17:59,833 --> 00:18:02,495 Get those saddles up on the horses. 240 00:18:46,013 --> 00:18:48,004 ♪♪ 241 00:19:02,295 --> 00:19:04,229 Hold it. 242 00:19:04,364 --> 00:19:06,458 This looks like as good a spot as any. 243 00:19:06,600 --> 00:19:08,932 We'll camp here for the night. 244 00:19:11,438 --> 00:19:13,429 I can use some of that. 245 00:19:17,644 --> 00:19:19,635 Could you? 246 00:19:21,381 --> 00:19:23,372 Get off those horses. 247 00:19:31,558 --> 00:19:33,424 Here you go. 248 00:19:33,560 --> 00:19:35,426 Have some of mine. 249 00:19:35,562 --> 00:19:37,553 Thanks. 250 00:19:42,969 --> 00:19:44,835 What do you think would have happened 251 00:19:44,971 --> 00:19:46,837 if my brother had asked them for water? 252 00:19:46,973 --> 00:19:48,270 What's that got to do with this? 253 00:19:48,408 --> 00:19:49,933 I'll tell you what would have happened: they would have 254 00:19:50,077 --> 00:19:51,977 put another bullet in him. That's what would have happened. 255 00:19:52,112 --> 00:19:54,240 It's men like you who make killers like them. 256 00:19:54,381 --> 00:19:55,849 We don't even know they're guilty yet. 257 00:19:55,982 --> 00:19:57,541 They've been in trouble before. 258 00:19:57,684 --> 00:19:59,015 They've been caught before. 259 00:19:59,152 --> 00:20:00,881 How do you know that? 260 00:20:01,021 --> 00:20:03,490 I know. All I have to do is look at them. 261 00:20:03,623 --> 00:20:05,250 Well, you got better eyes than I have. 262 00:20:05,392 --> 00:20:07,724 All I see are two men who are getting a little nervous 263 00:20:07,861 --> 00:20:10,489 looking down the barrel of your shotgun. 264 00:20:10,630 --> 00:20:12,962 If you were sitting where they were, you'd be nervous, too. 265 00:20:25,612 --> 00:20:27,603 Bites a little, huh? 266 00:20:31,084 --> 00:20:32,779 Well, you'd better get used to it. 267 00:20:32,919 --> 00:20:35,411 Because it's gonna bite a lot more before morning. 268 00:20:41,995 --> 00:20:43,861 Getting them ready for the night. 269 00:20:43,997 --> 00:20:45,396 Any objections? 270 00:20:45,532 --> 00:20:47,523 Just figured we'd feed 'em first, that's all. 271 00:20:47,667 --> 00:20:49,533 You think I care anything about that? 272 00:20:49,669 --> 00:20:51,433 I know you don't care, but I do. 273 00:20:51,571 --> 00:20:52,970 They're our prisoners, but they're human beings 274 00:20:53,106 --> 00:20:54,574 and we're gonna feed 'em. 275 00:20:56,409 --> 00:20:57,843 I said we're gonna feed 'em. 276 00:21:06,086 --> 00:21:08,077 All right, feed 'em. 277 00:21:11,725 --> 00:21:14,786 But if they make a break, you'd better not get in the way. 278 00:21:14,928 --> 00:21:17,488 Or I might have to take three of you instead of two. 279 00:21:43,657 --> 00:21:46,251 Take it easy. I may want some more. 280 00:21:47,761 --> 00:21:49,752 There's plenty more in the saddlebag. 281 00:22:02,475 --> 00:22:04,569 Don't worry, we ain't gonna try anything. 282 00:22:04,711 --> 00:22:08,341 With that shotgun looking at us, I ain't even sure I want to eat. 283 00:22:08,481 --> 00:22:11,576 You'd better eat. It's a long way to Red Creek. 284 00:22:11,718 --> 00:22:15,120 And a slim chance of getting there. 285 00:22:28,802 --> 00:22:32,102 He's a friendly cuss, isn't he? 286 00:22:32,239 --> 00:22:35,937 He's acting like you're the killer instead of them two. 287 00:22:36,076 --> 00:22:38,943 Yeah, that's what keeps going through my mind. 288 00:22:39,079 --> 00:22:41,309 Well, he's young. 289 00:22:41,448 --> 00:22:43,974 I used to be the same as Cartwright. 290 00:22:44,117 --> 00:22:46,984 But when you've seen as much as I have... 291 00:22:47,120 --> 00:22:50,681 well, you change. 292 00:22:50,824 --> 00:22:53,225 I don't quite follow you. 293 00:22:53,360 --> 00:22:55,795 There hasn't been a killer born that doesn't start yelling 294 00:22:55,929 --> 00:22:57,954 he's innocent once he's caught, 295 00:22:58,098 --> 00:23:00,726 just like those two are doing. 296 00:23:00,867 --> 00:23:03,029 All they're waiting for is a chance 297 00:23:03,169 --> 00:23:05,035 to kill again and get away. 298 00:23:05,171 --> 00:23:08,937 I believe it. 299 00:23:09,075 --> 00:23:11,840 Yeah, but what keeps itching at me is... 300 00:23:11,978 --> 00:23:14,345 we didn't find the gold. 301 00:23:18,785 --> 00:23:22,585 That's an old trick. 302 00:23:22,722 --> 00:23:24,747 They hide what they steal. 303 00:23:24,891 --> 00:23:27,588 And when they get to court, a smart lawyer 304 00:23:27,727 --> 00:23:30,753 uses their empty pockets as proof of innocence. 305 00:23:30,897 --> 00:23:33,229 I never thought of that. 306 00:23:33,366 --> 00:23:35,357 Then the jury turns 'em loose. 307 00:23:35,502 --> 00:23:38,164 They pick up the loot they hid and ride out of the country, 308 00:23:38,305 --> 00:23:41,002 free and rich. 309 00:23:41,141 --> 00:23:43,235 You know what those two have done. 310 00:23:45,445 --> 00:23:47,413 You're gonna take them all the way to Virginia City 311 00:23:47,547 --> 00:23:48,810 and see them go free? 312 00:23:48,949 --> 00:23:51,714 No, I sure don't want to. 313 00:23:51,851 --> 00:23:53,080 Well, me neither, 314 00:23:53,219 --> 00:23:54,983 but I don't hold to no lynching. 315 00:23:55,121 --> 00:23:57,180 Nobody said anything about lynching, 316 00:23:57,324 --> 00:24:00,259 but I can't help wishing they'd sure try to get away. 317 00:24:01,728 --> 00:24:03,787 Yeah, that would make a difference. 318 00:24:03,930 --> 00:24:06,797 It sure would. Self-defense. 319 00:24:06,933 --> 00:24:08,765 Just protecting our own lives. 320 00:24:08,902 --> 00:24:10,961 That's the way I see it-- 321 00:24:11,104 --> 00:24:13,095 Self-defense. 322 00:24:23,116 --> 00:24:25,107 All right, give me the plates. 323 00:24:27,954 --> 00:24:29,945 All right, you've had your meal. 324 00:24:33,760 --> 00:24:36,559 They can't sleep that way. 325 00:24:36,696 --> 00:24:38,562 You don't like the way I'm treating the prisoners, 326 00:24:38,698 --> 00:24:40,689 you put 'em to bed. 327 00:24:44,004 --> 00:24:45,369 Now lie back. 328 00:24:45,505 --> 00:24:47,906 I'll wrap you around the tree. 329 00:24:57,517 --> 00:25:00,077 Well, aren't we cozy? 330 00:25:02,522 --> 00:25:04,320 I'll take over watch. 331 00:25:22,675 --> 00:25:24,666 ♪♪ 332 00:25:41,261 --> 00:25:43,252 ♪♪ 333 00:26:07,887 --> 00:26:10,584 Cartwright said he'd see that we stand trial. 334 00:26:10,723 --> 00:26:12,953 Do you think he can do it? 335 00:26:13,093 --> 00:26:14,959 I keep hoping. 336 00:26:15,095 --> 00:26:18,759 But then I see that Rimbau looking at us and I don't know. 337 00:26:20,767 --> 00:26:23,634 A man never knows what he's gonna wake up to. 338 00:26:23,770 --> 00:26:25,704 Last evening all I was worried about 339 00:26:25,839 --> 00:26:29,207 was where my next meal was coming from. 340 00:26:30,944 --> 00:26:32,810 Yeah, now I'm just wondering if I'm gonna 341 00:26:32,946 --> 00:26:34,914 live long enough to have another meal. 342 00:26:40,220 --> 00:26:42,245 Feeling sorry for yourselves, huh? 343 00:26:42,388 --> 00:26:44,914 It never fails. 344 00:26:45,058 --> 00:26:46,753 Soon as one of your kind gets caught, 345 00:26:46,893 --> 00:26:48,987 they start feeling real sorry for themselves. 346 00:26:49,129 --> 00:26:51,530 Mr. Rimbau, we didn't shoot your brother. 347 00:26:51,664 --> 00:26:53,530 We didn't shoot anybody. 348 00:26:53,666 --> 00:26:55,464 I know better. 349 00:26:55,602 --> 00:26:57,092 I swear, I'm telling you the truth. 350 00:26:57,237 --> 00:26:58,363 He ain't interested in the truth. 351 00:26:58,505 --> 00:27:00,371 All he wants to do is see us dead. 352 00:27:06,913 --> 00:27:10,611 Mister, I never wanted anything more in my whole life. 353 00:27:10,750 --> 00:27:13,776 And don't you forget it. 354 00:27:41,881 --> 00:27:43,872 ♪♪ 355 00:28:12,946 --> 00:28:15,506 Now's the time. He's sound asleep. 356 00:28:15,648 --> 00:28:17,138 No. 357 00:28:17,283 --> 00:28:18,910 He dropped that key on purpose. 358 00:28:19,052 --> 00:28:20,679 He wanted you to see it. 359 00:28:26,226 --> 00:28:28,888 Don't do it. Don't do it. 360 00:28:29,028 --> 00:28:31,019 He'll shoot us both. 361 00:28:33,199 --> 00:28:35,497 Maybe, but if we don't try, 362 00:28:35,635 --> 00:28:37,626 he'll kill us tomorrow for sure. 363 00:28:39,906 --> 00:28:42,967 At least we can try. 364 00:29:07,100 --> 00:29:09,091 ♪♪ 365 00:29:36,162 --> 00:29:37,857 You want to run, killers, 366 00:29:37,997 --> 00:29:40,261 go ahead and run. 367 00:29:42,869 --> 00:29:44,359 Go on, run. 368 00:29:50,543 --> 00:29:52,409 Hold it. Don't move. 369 00:30:22,108 --> 00:30:23,303 Hold it. 370 00:30:24,610 --> 00:30:26,635 All right, take the gun out nice and slow. 371 00:30:30,283 --> 00:30:31,876 Easy. 372 00:30:32,018 --> 00:30:33,179 Toss it over here. 373 00:30:47,500 --> 00:30:49,491 As of now I run this posse. 374 00:30:58,378 --> 00:31:00,244 Sit over there. 375 00:31:00,380 --> 00:31:02,371 Go on, sit down. 376 00:31:06,953 --> 00:31:09,354 Siding with murderers. Taking my posse. 377 00:31:09,489 --> 00:31:11,480 You're only giving them room for more killing. 378 00:31:19,932 --> 00:31:21,798 Really had you going his way, didn't he? 379 00:31:21,934 --> 00:31:25,131 You were just gonna stand by and watch him commit murder. 380 00:31:25,271 --> 00:31:26,864 They tried to escape. 381 00:31:30,676 --> 00:31:31,905 How'd you get the cuffs off? 382 00:31:32,044 --> 00:31:34,536 Rimbau dropped the keys. 383 00:31:34,680 --> 00:31:36,546 What difference does it make? 384 00:31:36,682 --> 00:31:38,446 They were still trying to escape. 385 00:31:38,584 --> 00:31:41,747 It makes a big difference if you dropped those keys on purpose. 386 00:31:43,523 --> 00:31:47,084 Now, we came out here to find and bring in two men. 387 00:31:48,528 --> 00:31:50,895 Two men who may or may not be guilty. 388 00:31:51,030 --> 00:31:52,623 May or may not be guilty. 389 00:31:52,765 --> 00:31:54,631 The description fits 'em to a T. 390 00:31:54,767 --> 00:31:57,236 We tracked 'em all the way from Red Creek. 391 00:31:57,370 --> 00:31:58,565 Right on both counts, but there's still 392 00:31:58,704 --> 00:32:00,138 a lot of things that don't add up. 393 00:32:00,273 --> 00:32:03,072 First of all, they were in no hurry, no hurry at all. 394 00:32:03,209 --> 00:32:04,404 Didn't bother to hide their tracks. 395 00:32:04,544 --> 00:32:06,069 They camped right out in the open. 396 00:32:09,382 --> 00:32:11,248 Now, if I'd just left a robbery and murder behind me, 397 00:32:11,384 --> 00:32:12,909 I'd ride hard and fast. 398 00:32:13,052 --> 00:32:15,214 And I'd make sure I hid my tracks and my camp. 399 00:32:15,354 --> 00:32:17,516 I told you they didn't know they were being followed. 400 00:32:17,657 --> 00:32:18,954 If they didn't think they were being followed, 401 00:32:19,091 --> 00:32:20,525 Why'd they bother hiding the gold? 402 00:32:21,994 --> 00:32:24,429 What about when we found 'em in their camp? 403 00:32:24,564 --> 00:32:26,760 They were all but out of food and shells. 404 00:32:26,899 --> 00:32:29,994 Now, there was plenty of both back in Red Creek Station. 405 00:32:30,136 --> 00:32:32,503 If they robbed it, why didn't they take it with them? 406 00:32:32,638 --> 00:32:35,266 Somebody probably spooked them and they ran. 407 00:32:35,408 --> 00:32:36,807 We don't know that. 408 00:32:38,311 --> 00:32:40,746 And that's not for us to decide. 409 00:32:40,880 --> 00:32:42,871 That's for a court of law. 410 00:32:50,690 --> 00:32:53,057 See, Mr. Rimbau here, he doesn't want 'em to get there. 411 00:32:55,461 --> 00:32:57,327 He doesn't want 'em to have that trial. 412 00:32:57,463 --> 00:32:59,090 Because he's only had one idea 413 00:32:59,232 --> 00:33:00,859 from the moment we started this posse. 414 00:33:01,000 --> 00:33:03,799 And that's to see them dead. 415 00:33:06,939 --> 00:33:08,930 Yes, he said he hoped they'd try to get away 416 00:33:09,075 --> 00:33:11,066 so he could use that shotgun. 417 00:33:11,210 --> 00:33:12,700 Well, I guess you're right. 418 00:33:12,845 --> 00:33:16,076 He almost had us talked into seeing it his way. 419 00:33:17,116 --> 00:33:18,982 And how do you see it now? 420 00:33:19,118 --> 00:33:21,519 I see it like you do. 421 00:33:21,654 --> 00:33:24,851 Our job is to take 'em in and hand 'em over to the law. 422 00:33:32,331 --> 00:33:34,800 That's all I wanted to hear. 423 00:33:38,271 --> 00:33:40,205 All right, take the prisoners in. 424 00:33:40,339 --> 00:33:43,570 But before you do, there's something I want to say to them. 425 00:33:43,709 --> 00:33:45,575 I want you to hear it, too. 426 00:33:45,711 --> 00:33:47,406 Because you're right. 427 00:33:47,547 --> 00:33:50,778 I did want them dead. I still do. 428 00:33:52,418 --> 00:33:55,353 So you're gonna get that trial. 429 00:33:55,488 --> 00:33:57,855 And when it's over, you're gonna look out of your cell window 430 00:33:57,990 --> 00:34:00,015 and watch the gallows being built. 431 00:34:00,159 --> 00:34:01,854 You're gonna watch them test the trap 432 00:34:01,994 --> 00:34:03,860 and stretch the rope. 433 00:34:03,996 --> 00:34:05,964 You're gonna count the days, the hours and the minutes 434 00:34:06,098 --> 00:34:07,930 until that rope is around your necks. 435 00:34:08,067 --> 00:34:10,536 And you're gonna wish a thousand times that Cartwright 436 00:34:10,670 --> 00:34:12,661 had let me do it my way. 437 00:34:38,464 --> 00:34:40,455 ♪♪ 438 00:35:02,355 --> 00:35:04,221 By the time the doctor got here, there... 439 00:35:04,357 --> 00:35:05,847 there wasn't much he could do. 440 00:35:05,992 --> 00:35:09,189 There was no pain. He just drifted off into a 441 00:35:09,328 --> 00:35:11,319 deeper and deeper sleep. 442 00:35:12,965 --> 00:35:15,434 Did he... Did he say anything about what happened? 443 00:35:15,568 --> 00:35:17,036 Anything at all? 444 00:35:17,169 --> 00:35:19,137 Never opened his eyes after you left. 445 00:35:19,271 --> 00:35:21,535 I know it don't do much good 446 00:35:21,674 --> 00:35:23,540 to say things at a time like this, but 447 00:35:23,676 --> 00:35:25,542 I'm terribly sorry. 448 00:35:25,678 --> 00:35:28,340 We did everything we could. 449 00:35:28,481 --> 00:35:30,347 I... guess I knew 450 00:35:30,483 --> 00:35:32,747 there wasn't any hope. 451 00:35:32,885 --> 00:35:34,876 Thanks. 452 00:35:51,070 --> 00:35:53,061 Sit down over there. 453 00:36:07,119 --> 00:36:09,986 Sorry about your brother. 454 00:36:10,122 --> 00:36:12,113 Yeah. 455 00:36:15,394 --> 00:36:17,385 Here. 456 00:36:20,766 --> 00:36:23,133 You know, all the time I've been a law officer, that was 457 00:36:23,269 --> 00:36:26,330 the first time that anyone ever took my guns away from me. 458 00:36:31,711 --> 00:36:33,907 Cartwright, 459 00:36:34,046 --> 00:36:35,912 when we get back to Virginia City, 460 00:36:36,048 --> 00:36:38,142 I'm gonna have you arrested 461 00:36:38,284 --> 00:36:41,549 for interfering with a lawman in the performance of his duty. 462 00:36:43,422 --> 00:36:45,652 And you, too, Mr. Willow. 463 00:36:47,026 --> 00:36:50,656 And you, Mr. Mapes. You're gonna be arrested, too. 464 00:36:55,201 --> 00:36:57,932 I'm just trying to stop you from killing two men, that's all. 465 00:36:58,070 --> 00:36:59,970 Trying to stop me from killing them. 466 00:37:00,106 --> 00:37:01,699 I say I was just trying to prevent 467 00:37:01,841 --> 00:37:03,366 two prisoners from escaping. 468 00:37:03,509 --> 00:37:05,443 An escape that you arranged. 469 00:37:05,578 --> 00:37:08,411 You put a knife to my throat to convince us we had to run 470 00:37:08,547 --> 00:37:12,142 or die. Then you dropped those handcuff keys on purpose. 471 00:37:12,284 --> 00:37:14,275 Well, now, just a minute. 472 00:37:19,558 --> 00:37:22,425 Did you see me do anything like that, Mr. Mapes? 473 00:37:22,561 --> 00:37:24,552 Can't say that I did. 474 00:37:28,400 --> 00:37:30,266 And you, Mr. Willow? 475 00:37:30,402 --> 00:37:33,303 Well, I was asleep most of the time, but... 476 00:37:33,439 --> 00:37:36,067 Mr. Willow, you'll be testifying under oath. 477 00:37:37,610 --> 00:37:40,102 Now, did you see me threaten the prisoners with a knife? 478 00:37:40,246 --> 00:37:41,543 Yes or no. 479 00:37:46,118 --> 00:37:48,348 No, I didn't. 480 00:37:54,026 --> 00:37:55,892 I dropped those handcuff keys by accident, 481 00:37:56,028 --> 00:37:58,019 and you can't prove otherwise. 482 00:37:59,765 --> 00:38:03,998 Your brother's been siding with two cold-blooded murderers. 483 00:38:04,136 --> 00:38:06,468 I don't know what happened out there on the trail, 484 00:38:06,605 --> 00:38:09,199 but I know if Little Joe went against a lawman, 485 00:38:09,341 --> 00:38:11,776 that was only because he thought he had to. 486 00:38:11,911 --> 00:38:14,608 Well, it isn't what he thought, but what he did that counts. 487 00:38:17,616 --> 00:38:19,607 You all heard my brother's statement 488 00:38:19,752 --> 00:38:21,652 describing the murderers. 489 00:38:21,787 --> 00:38:24,757 You heard it and you heard it and you. 490 00:38:24,890 --> 00:38:26,881 And you. 491 00:38:28,527 --> 00:38:31,622 And you'll all have to testify to that in court. 492 00:38:33,332 --> 00:38:35,528 Well, I'll testify to that, Mr. Rimbau, 493 00:38:35,668 --> 00:38:38,467 but I'm also going to testify to the other evidence. 494 00:38:38,604 --> 00:38:40,800 They weren't trying to cover up their tracks, 495 00:38:40,940 --> 00:38:42,999 and they were camping out in the open. 496 00:38:43,142 --> 00:38:45,440 And they didn't have the gold. 497 00:38:46,979 --> 00:38:49,846 Look, we all understand how you feel about your brother. 498 00:38:49,982 --> 00:38:52,076 Nobody's trying to protect the prisoners. 499 00:38:52,218 --> 00:38:53,982 We just want to see 'em come to trial, that's all. 500 00:38:54,119 --> 00:38:56,087 We want to make sure these are the men that are guilty. 501 00:38:56,222 --> 00:38:58,213 Oh, you want proof 502 00:38:58,357 --> 00:39:00,985 beyond a reasonable doubt, as they call it. 503 00:39:01,126 --> 00:39:02,150 Right. 504 00:39:02,294 --> 00:39:04,820 Well, with your permission, 505 00:39:04,964 --> 00:39:06,955 I'll get you that proof. 506 00:39:08,234 --> 00:39:11,135 All right, you two, over by the door. 507 00:39:15,507 --> 00:39:18,101 You're gonna tell us and show us exactly what happened 508 00:39:18,244 --> 00:39:21,373 when you were here before, step by step. 509 00:39:21,513 --> 00:39:23,072 We came in this door. 510 00:39:23,215 --> 00:39:25,479 All right, you came in the door. Then what? 511 00:39:25,618 --> 00:39:27,985 There was a man over there by the counter. 512 00:39:28,120 --> 00:39:29,349 Show me. 513 00:39:29,488 --> 00:39:31,479 Over here, back of the counter. 514 00:39:32,524 --> 00:39:34,458 Well, which man? What did he look like? 515 00:39:34,593 --> 00:39:35,685 He look... 516 00:39:35,828 --> 00:39:38,525 He was, uh... had gray hair, lean, 517 00:39:38,664 --> 00:39:40,860 kind of old. 518 00:39:41,000 --> 00:39:43,560 Tom Delaney, the station master. 519 00:39:43,702 --> 00:39:45,261 Well, then what? 520 00:39:45,404 --> 00:39:46,929 We passed the time of day. 521 00:39:47,072 --> 00:39:50,406 We told him, uh, we were looking for work, we were hungry. 522 00:39:50,542 --> 00:39:53,136 We could use a meal, but we didn't have any money to pay. 523 00:39:53,279 --> 00:39:54,769 He said he never turned a hungry man 524 00:39:54,914 --> 00:39:57,144 away from his door in his life. 525 00:39:57,283 --> 00:39:59,274 He said, "Sit down." 526 00:40:00,286 --> 00:40:01,913 You sat over there? 527 00:40:02,054 --> 00:40:03,920 Yeah. 528 00:40:04,056 --> 00:40:05,524 Well, show me. 529 00:40:05,658 --> 00:40:07,649 Right here. 530 00:40:14,199 --> 00:40:16,065 Then what? 531 00:40:16,201 --> 00:40:19,569 He give us a meal-- hotcakes, bacon, coffee. 532 00:40:19,705 --> 00:40:22,174 That's when the other man came in, while we were eating. 533 00:40:22,308 --> 00:40:24,106 Younger fella. 534 00:40:24,243 --> 00:40:26,405 The old man called him Jack. 535 00:40:26,545 --> 00:40:29,344 That's right. They both went over to the ticket counter. 536 00:40:29,481 --> 00:40:30,949 Then what did you do? 537 00:40:31,083 --> 00:40:32,608 Nothing. 538 00:40:32,751 --> 00:40:34,651 We could have used some more hotcakes, 539 00:40:34,787 --> 00:40:39,247 but they were busy, so we just said thanks and we rode out. 540 00:40:39,391 --> 00:40:41,689 Just where did you say "Thanks"? 541 00:40:41,827 --> 00:40:44,626 Don't point. Show me. 542 00:40:51,503 --> 00:40:53,471 About over here, I guess. 543 00:40:53,605 --> 00:40:55,869 The old man was sitting at the desk. 544 00:40:56,008 --> 00:40:59,239 The other one was by the ticket counter. 545 00:41:03,515 --> 00:41:06,075 You saw the safe and decided to rob it. 546 00:41:07,453 --> 00:41:09,421 My brother was at the ticket counter. 547 00:41:09,555 --> 00:41:10,989 You shot him first. 548 00:41:11,123 --> 00:41:13,217 Tom was sitting at the desk. 549 00:41:13,359 --> 00:41:15,953 He was getting up when your bullet hit him in the back. 550 00:41:16,095 --> 00:41:17,688 You're a liar. 551 00:41:17,830 --> 00:41:19,389 Wait a minute. 552 00:41:29,141 --> 00:41:31,132 How'd they get the safe open? 553 00:41:32,644 --> 00:41:34,578 With $15,000 in gold in here, 554 00:41:34,713 --> 00:41:36,579 they're sure not gonna leave it open. 555 00:41:36,715 --> 00:41:38,046 Somebody knew the combination. 556 00:41:38,183 --> 00:41:40,117 That's right. Tom did. 557 00:41:40,252 --> 00:41:42,721 They forced him to open it and then shot him. 558 00:41:42,855 --> 00:41:45,256 That's not what your brother said. 559 00:41:46,525 --> 00:41:47,720 He said they walked in here, 560 00:41:47,860 --> 00:41:49,760 asked for some food and started shooting. 561 00:41:49,895 --> 00:41:52,159 Maybe my brother made a mistake. 562 00:41:52,297 --> 00:41:54,664 In his condition maybe he was wrong. 563 00:41:54,800 --> 00:41:56,290 In his condition he could have been wrong 564 00:41:56,435 --> 00:41:57,869 about identifying those two men. 565 00:41:58,003 --> 00:42:00,335 Like you say, we'll let the court decide. 566 00:42:00,472 --> 00:42:02,099 We've got the gun that killed him. 567 00:42:02,241 --> 00:42:03,606 That's good enough for me. 568 00:42:03,742 --> 00:42:07,440 Maybe that's where I ought to get into this conversation. 569 00:42:08,981 --> 00:42:11,814 What caliber was that gun? 570 00:42:11,950 --> 00:42:13,941 .44. 571 00:42:14,086 --> 00:42:15,281 Well, sir, 572 00:42:15,421 --> 00:42:17,890 here's the slug that... 573 00:42:18,023 --> 00:42:20,890 the doctor got out of that brother of yours. 574 00:42:21,026 --> 00:42:23,358 Somewhat smaller than a .44. 575 00:42:23,495 --> 00:42:26,658 Looks more like a .25, maybe out of a Derringer. 576 00:42:31,770 --> 00:42:34,000 Which one of you two had a Derringer? 577 00:42:34,139 --> 00:42:35,937 Mister, I've seen a Derringer in my life, 578 00:42:36,075 --> 00:42:37,372 but I sure never owned one. 579 00:42:37,509 --> 00:42:40,638 Well, one of you did. You shot him and then threw it away. 580 00:42:40,779 --> 00:42:41,837 We never did! Neither one of us! 581 00:42:41,980 --> 00:42:43,277 That's a dirty lie. Leave him alone! 582 00:42:43,415 --> 00:42:45,383 What did you do with it? Hey, hey, hey. Rimbau. 583 00:42:45,517 --> 00:42:46,746 Rimbau. Oh, Rimbau. Leave him alone. 584 00:42:46,885 --> 00:42:50,014 I'm sick of their lying, sick of listening to them! 585 00:42:53,225 --> 00:42:55,455 So, you never had a Derringer, huh? 586 00:42:55,594 --> 00:42:57,995 It's Tom Delaney's gun. 587 00:42:58,130 --> 00:43:00,258 It's got his initials on it. 588 00:43:06,939 --> 00:43:08,100 Well, they killed Tom, 589 00:43:08,240 --> 00:43:10,106 then took his gun and shot my brother. 590 00:43:10,242 --> 00:43:11,732 Then he hid it under the counter? 591 00:43:11,877 --> 00:43:13,242 That doesn't make much sense. 592 00:43:13,378 --> 00:43:15,870 Well, hid it or kicked it under. What difference does it make? 593 00:43:16,014 --> 00:43:17,072 They were through with it. 594 00:43:17,216 --> 00:43:19,685 I think we ought to take a look in the barn. 595 00:43:19,818 --> 00:43:21,343 In the barn? For what? 596 00:43:21,487 --> 00:43:24,184 Looks like we found the gun that we didn't know was here. 597 00:43:24,323 --> 00:43:25,757 Can't hurt nothing to look around. 598 00:43:25,891 --> 00:43:28,553 Your brother was shot in the lung right here in the office. 599 00:43:28,694 --> 00:43:31,561 Yet he crawled out to the barn. Why? 600 00:43:34,433 --> 00:43:37,528 Maybe he was afraid these two killers would come back. 601 00:43:37,669 --> 00:43:39,103 All we're looking for is the truth. 602 00:43:39,238 --> 00:43:40,467 That's what you want, isn't it? 603 00:43:40,606 --> 00:43:42,768 Whatever we find will only help prove it, 604 00:43:42,908 --> 00:43:44,376 so what are your objections? 605 00:43:47,279 --> 00:43:50,579 All right, I have no objections. 606 00:43:50,716 --> 00:43:52,582 Let's look in the barn. 607 00:43:52,718 --> 00:43:54,948 But somebody better stay with these two. 608 00:43:55,087 --> 00:43:57,078 We'll watch 'em. 609 00:44:14,540 --> 00:44:16,440 Well, this is where we found him. 610 00:44:16,575 --> 00:44:18,669 You want to look around, go ahead. 611 00:44:29,621 --> 00:44:32,283 What do you expect to find? 612 00:44:32,424 --> 00:44:34,791 I think you know. 613 00:44:37,229 --> 00:44:40,096 You trying to pull my brother into this? 614 00:44:40,232 --> 00:44:42,166 We know your brother was shot with Delaney's Derringer. 615 00:44:42,301 --> 00:44:44,861 We don't know who pulled the trigger or when it was pulled. 616 00:44:45,003 --> 00:44:47,199 One of those killers pulled it. 617 00:44:48,240 --> 00:44:50,299 Why? 618 00:44:51,543 --> 00:44:53,272 They had their own guns. 619 00:44:53,412 --> 00:44:55,210 Those drifters could be telling the truth. 620 00:44:55,347 --> 00:44:56,576 Delaney and your brother could have been alive 621 00:44:56,715 --> 00:44:57,739 when they left here. 622 00:44:57,883 --> 00:44:59,442 You're saying my brother killed Tom 623 00:44:59,585 --> 00:45:01,417 and then robbed the safe, is that it? 624 00:45:01,553 --> 00:45:03,180 I'm saying it could have happened that way. 625 00:45:04,423 --> 00:45:05,447 We do know he came over here. 626 00:45:05,591 --> 00:45:06,615 Now, if he robbed the safe, 627 00:45:06,758 --> 00:45:08,123 maybe he came here to hide the gold. 628 00:45:08,260 --> 00:45:11,195 Well, he didn't kill Tom, and he didn't rob the safe. 629 00:45:11,330 --> 00:45:13,424 Well, then, you shouldn't mind us looking around. 630 00:45:13,565 --> 00:45:16,227 All it'll do is prove your brother's innocence. 631 00:45:20,272 --> 00:45:21,535 Go ahead, look around. 632 00:45:21,673 --> 00:45:23,573 Tear the place apart. 633 00:45:25,911 --> 00:45:27,640 Why don't you look in the loft? 634 00:45:28,914 --> 00:45:30,712 Maybe he hid it up there. 635 00:45:33,218 --> 00:45:35,812 You know your brother was in no shape to get in the loft. 636 00:45:50,702 --> 00:45:53,603 Think he hid it in here? 637 00:45:53,739 --> 00:45:55,764 Go ahead, look. 638 00:46:15,160 --> 00:46:16,924 Don't move. 639 00:46:21,133 --> 00:46:23,465 There's blood on the sack. 640 00:46:23,602 --> 00:46:25,934 And Mr. Rimbau knew where to find it. 641 00:46:28,507 --> 00:46:31,568 You said Tom Delaney was your best friend, didn't you? 642 00:46:31,710 --> 00:46:34,441 So you let your brother shoot him in the back. 643 00:46:34,579 --> 00:46:36,343 Shut up and get over there. 644 00:46:36,481 --> 00:46:38,882 Go on. Move! 645 00:46:45,190 --> 00:46:47,249 Now, turn around and face the wall. 646 00:46:55,200 --> 00:46:57,828 Drop it, Rimbau. 647 00:47:02,007 --> 00:47:03,998 Willow! 648 00:47:16,154 --> 00:47:18,350 We owe you two an apology. 649 00:47:18,490 --> 00:47:20,151 Thanks for believing us. 650 00:47:20,292 --> 00:47:23,125 No need for thanks. 651 00:47:25,063 --> 00:47:27,157 Get your guns. You can leave any time you want. 652 00:47:28,667 --> 00:47:30,601 There's one thing... 653 00:47:30,736 --> 00:47:32,602 I want to know. 654 00:47:32,738 --> 00:47:34,604 Why? 655 00:47:34,740 --> 00:47:36,970 A respected lawman. 656 00:47:37,109 --> 00:47:40,044 Why did you suddenly turn thief and killer? 657 00:47:51,289 --> 00:47:53,519 You wouldn't understand. 658 00:47:53,658 --> 00:47:55,649 Nobody would. 659 00:47:58,730 --> 00:48:01,358 Always riding shotgun, protecting other people's money. 660 00:48:01,500 --> 00:48:03,127 Never having any of my own. 661 00:48:04,669 --> 00:48:07,400 The way we planned this, 662 00:48:07,539 --> 00:48:09,530 nobody was supposed to get killed. Nobody. 663 00:48:09,674 --> 00:48:12,200 Just before we were to arrive on the stage, 664 00:48:12,344 --> 00:48:14,779 my brother was gonna knock Tom out, 665 00:48:14,913 --> 00:48:18,076 take the gold out of the safe and hide it. 666 00:48:18,216 --> 00:48:20,947 And then he was gonna cut his head 667 00:48:21,086 --> 00:48:22,952 and say he'd been knocked out, too. 668 00:48:23,088 --> 00:48:26,149 And then you were supposed to track the would-be thief, huh? 669 00:48:28,393 --> 00:48:30,691 Yeah. 670 00:48:30,829 --> 00:48:32,923 I was supposed to go out and come back 671 00:48:33,064 --> 00:48:35,055 and say I'd lost the tracks. 672 00:48:38,336 --> 00:48:40,236 But everything went wrong. 673 00:48:40,372 --> 00:48:43,535 Yeah, it all went wrong, 674 00:48:43,675 --> 00:48:45,666 including you and your brother. 675 00:49:05,764 --> 00:49:09,894 There's one thing I can guarantee you, Rimbau. 676 00:49:10,035 --> 00:49:11,901 You're gonna get a trial. 677 00:49:12,037 --> 00:49:13,903 Stage is coming in. 678 00:49:25,150 --> 00:49:27,949 Giddap. Giddap! 679 00:49:28,987 --> 00:49:31,081 Giddap. 680 00:50:30,348 --> 00:50:32,874 This has been a color production 681 00:50:33,018 --> 00:50:35,612 of the NBC Television Network. 48825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.