All language subtitles for 8.23 A Woman in the House

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:29,684 --> 00:00:31,550 Good to have you back with us, boys. 4 00:00:31,686 --> 00:00:33,677 Bunks four and five, same as usual. 5 00:00:36,157 --> 00:00:37,647 Name's Monk Slavin. 6 00:00:40,061 --> 00:00:42,393 You ever work roundup this part of the country before? 7 00:00:42,530 --> 00:00:44,396 Lassiter's, last year. 8 00:00:44,532 --> 00:00:47,194 Oh---... 9 00:00:47,335 --> 00:00:48,769 Well, Lassiter's hiring on men. 10 00:00:48,903 --> 00:00:49,995 Why didn't you go back there? 11 00:00:50,138 --> 00:00:52,436 Well, I had a little trouble. 12 00:00:52,574 --> 00:00:54,269 'Tweren't nothing. 13 00:00:54,409 --> 00:00:57,140 Something about cutting up a man, wasn't it? 14 00:00:57,278 --> 00:00:59,406 Just an Indian. 15 00:01:01,849 --> 00:01:04,113 You better look someplace else. We'll pass. 16 00:01:15,229 --> 00:01:17,459 All right, that'll be bunk 14. 17 00:01:17,599 --> 00:01:18,964 Howdy, Mr. Cartwright. 18 00:01:19,100 --> 00:01:20,465 Hello, Goliath. How are you? 19 00:01:20,602 --> 00:01:21,967 Goliath. Fine. 20 00:01:22,103 --> 00:01:24,572 Didn't know that horse of yours was still alive. 21 00:01:26,574 --> 00:01:28,633 You, uh, want to get on him and find out? 22 00:01:29,744 --> 00:01:31,269 No, sir. I'll take your word for it. 23 00:01:31,412 --> 00:01:32,538 Good to have you back, Goliath. 24 00:01:32,680 --> 00:01:35,741 Goliath, you'll be in bunk 15. 25 00:01:35,883 --> 00:01:37,248 Hey, where's your teeth? 26 00:01:38,686 --> 00:01:41,178 Oh, uh... they're right here. 27 00:01:41,322 --> 00:01:42,983 How come you don't have 'em in? 28 00:01:43,124 --> 00:01:45,650 Well, it gets lonesome on the trail, you know. 29 00:01:45,793 --> 00:01:47,852 I got to have somebody to talk to. 30 00:01:51,366 --> 00:01:52,993 That Goliath. 31 00:01:53,134 --> 00:01:54,863 That toothless old cuss'll never change, will he? 32 00:01:55,003 --> 00:01:56,596 Hey, Dave, good to see you. 33 00:01:56,738 --> 00:01:59,173 You'll be in bunk 18. You'll be riding point. 34 00:01:59,307 --> 00:02:01,298 Next. 35 00:02:03,745 --> 00:02:05,611 Oh. 36 00:02:05,747 --> 00:02:07,738 Howdy. 37 00:02:09,050 --> 00:02:10,176 Had a rough night? 38 00:02:10,318 --> 00:02:12,878 Oh, no, uh... 39 00:02:13,021 --> 00:02:15,388 I've been treatin' this cold. 40 00:02:15,523 --> 00:02:17,355 Hmm. 41 00:02:17,492 --> 00:02:19,824 Well, I, uh... 42 00:02:19,961 --> 00:02:22,396 sorry, I don't think we can use you this trip. 43 00:02:22,530 --> 00:02:25,261 Mr. Cartwright, wait a minute. 44 00:02:26,801 --> 00:02:28,735 Uh, my name is Wharton. 45 00:02:28,870 --> 00:02:31,737 Russ Wharton. 46 00:02:31,873 --> 00:02:34,501 I'm Mary Farnum's husband. 47 00:02:36,544 --> 00:02:38,410 Mary and me... 48 00:02:38,546 --> 00:02:40,537 been travellin' back from Oregon. 49 00:02:43,551 --> 00:02:45,041 I need-I need this job. 50 00:02:48,322 --> 00:02:49,687 Where's Mary? 51 00:02:49,824 --> 00:02:51,690 Comin' along behind. 52 00:02:51,826 --> 00:02:53,294 Drivin' the buckboard. 53 00:02:53,428 --> 00:02:55,590 How about it, 54 00:02:55,730 --> 00:02:57,596 Mr. Cartwright? 55 00:02:57,732 --> 00:03:00,292 I-I really need the job. 56 00:03:08,843 --> 00:03:11,540 You'll find a cabin for married couples back of the bunkhouse. 57 00:03:13,114 --> 00:03:14,479 Thanks. 58 00:03:14,615 --> 00:03:16,140 Wharton. 59 00:03:16,284 --> 00:03:18,753 I'll be in to see you once you're settled in. 60 00:03:18,886 --> 00:03:20,251 Tell Mary. 61 00:03:20,388 --> 00:03:23,551 Well, we're beholden to you. 62 00:03:26,394 --> 00:03:29,125 Poor little gal. 63 00:03:29,263 --> 00:03:31,459 Don't look like she did too well for herself, does it? 64 00:03:38,573 --> 00:03:40,439 Well, he's a booze fighter. 65 00:03:40,575 --> 00:03:43,203 You're not gonna get any work out of him. 66 00:05:05,560 --> 00:05:07,028 Come in. 67 00:05:16,237 --> 00:05:18,171 Oh, Ben. 68 00:05:18,306 --> 00:05:21,071 Oh. Oh, Ben, it's been so long. 69 00:05:21,209 --> 00:05:23,075 Yeah, it sure has been. 70 00:05:23,211 --> 00:05:26,078 Too long. 71 00:05:26,214 --> 00:05:28,444 You know, when... when your husband told me 72 00:05:28,583 --> 00:05:31,382 that you'd come back to the Ponderosa, 73 00:05:31,519 --> 00:05:33,920 I... I just couldn't believe it. 74 00:05:36,123 --> 00:05:38,114 It sure is good to have you here. 75 00:05:42,797 --> 00:05:44,663 Yeah, it sure is. 76 00:05:44,799 --> 00:05:46,665 I don't know... 77 00:05:46,801 --> 00:05:49,327 I don't know what to say. 78 00:05:49,470 --> 00:05:51,336 Well, you, uh... 79 00:05:51,472 --> 00:05:53,463 Just don't say anything. 80 00:05:55,877 --> 00:05:59,472 Mary, I, uh... 81 00:05:59,614 --> 00:06:01,810 I'd have come up north, you know, when... 82 00:06:01,949 --> 00:06:04,077 when your pa died, but... 83 00:06:04,218 --> 00:06:06,209 we didn't hear for an awful long time. 84 00:06:07,955 --> 00:06:09,821 Nine years ago now, isn't it? 85 00:06:09,957 --> 00:06:13,120 Right after I married Russ. 86 00:06:13,261 --> 00:06:15,457 I think that that's all that kept Pa alive, 87 00:06:15,596 --> 00:06:18,395 was waiting to see me safe. 88 00:06:20,368 --> 00:06:22,359 Quite a young woman. 89 00:06:24,939 --> 00:06:26,930 Married lady. 90 00:06:30,044 --> 00:06:32,035 Mary, uh... 91 00:06:33,481 --> 00:06:35,472 ...what happened with the ranch? 92 00:06:39,153 --> 00:06:41,485 Everything was going fine, for a while. 93 00:06:41,622 --> 00:06:43,613 Russ had things going real good. 94 00:06:45,693 --> 00:06:47,559 But... I... 95 00:06:47,695 --> 00:06:51,029 Everything started to go wrong. 96 00:06:51,165 --> 00:06:53,327 Russ is a good, hard worker, Uncle Ben, 97 00:06:53,467 --> 00:06:55,333 but even he couldn't cope with it. 98 00:06:55,469 --> 00:06:57,028 You can understand that. 99 00:06:57,171 --> 00:06:59,105 Of course. 100 00:06:59,240 --> 00:07:01,106 But, uh... 101 00:07:01,242 --> 00:07:02,607 you could have written. 102 00:07:02,743 --> 00:07:05,337 I know. 103 00:07:05,479 --> 00:07:07,607 As Pa always said, 104 00:07:07,748 --> 00:07:10,843 "Share your joys but... 105 00:07:10,985 --> 00:07:12,976 keep your troubles to yourself." 106 00:07:19,760 --> 00:07:21,125 Oh. 107 00:07:21,262 --> 00:07:23,253 Ben, thank you for taking us in. 108 00:07:25,333 --> 00:07:28,166 Now, Mary, you... you don't thank a rancher 109 00:07:28,302 --> 00:07:30,327 for taking on extra hands at roundup time. 110 00:07:30,471 --> 00:07:31,802 You know better than that. 111 00:07:33,307 --> 00:07:35,173 Would you have hired him 112 00:07:35,309 --> 00:07:37,539 if you hadn't felt sorry for me? 113 00:07:44,986 --> 00:07:47,751 Oh, M-Mr. Cartwright. Oh. 114 00:07:47,888 --> 00:07:50,687 Say, you know, I-I was just looking for you. 115 00:07:53,060 --> 00:07:54,585 Uh... 116 00:07:54,729 --> 00:07:56,823 Mary, darling, why-why don't you go and make 117 00:07:56,964 --> 00:07:58,557 Mr. Cartwright some coffee. Oh, no, no, no. 118 00:07:58,699 --> 00:08:01,031 It's all right. I was just... I was just, uh, just leaving. 119 00:08:01,168 --> 00:08:03,364 Thank you. Uh, what did you want to see me about? 120 00:08:03,504 --> 00:08:05,802 Well, uh, you understand that ordinarily 121 00:08:05,940 --> 00:08:07,999 I-I would never ask this, but... 122 00:08:08,142 --> 00:08:09,576 Russ. 123 00:08:10,878 --> 00:08:12,368 Oh, no, it's all right, Mary. 124 00:08:17,218 --> 00:08:19,653 Well, you see, um... 125 00:08:19,787 --> 00:08:23,155 we had to push so hard in order to get here 126 00:08:23,290 --> 00:08:25,156 that we... 127 00:08:25,292 --> 00:08:27,693 we ran out of supplies. 128 00:08:27,828 --> 00:08:30,559 And so I was wondering if, 129 00:08:30,698 --> 00:08:32,826 uh, perhaps you couldn't, uh, 130 00:08:32,967 --> 00:08:34,958 advance us a few dollars. 131 00:08:36,604 --> 00:08:39,801 There's actually no need for that. 132 00:08:39,940 --> 00:08:42,807 You can get all the supplies you want from our storeroom. 133 00:08:42,943 --> 00:08:45,344 Any one of the hands'll tell you where it is. 134 00:08:45,479 --> 00:08:48,176 I'll, uh, get along now. You... 135 00:08:48,315 --> 00:08:50,306 You know where I am if you need me. 136 00:08:59,727 --> 00:09:01,354 Mr. Cartwright. 137 00:09:04,665 --> 00:09:06,861 Look, uh... 138 00:09:07,001 --> 00:09:09,470 I got to have a few dollars. 139 00:09:09,603 --> 00:09:13,130 Oh, not-not for me, but, uh... 140 00:09:13,274 --> 00:09:16,073 The fact is... 141 00:09:16,210 --> 00:09:18,076 tomorrow's Mary's birthday. 142 00:09:18,212 --> 00:09:21,580 Don't you remember that I've never once failed 143 00:09:21,715 --> 00:09:24,707 to send Mary some little remembrance on her birthday? 144 00:09:24,852 --> 00:09:28,254 Which I figure is about three months away. 145 00:09:35,796 --> 00:09:37,696 All right, look, what-what's a few dollars to you? 146 00:09:37,832 --> 00:09:39,197 I'll... I'm gonna earn it. 147 00:09:39,333 --> 00:09:41,597 Not if you're drunk, you won't. 148 00:09:57,785 --> 00:09:59,412 Hey, watch that little dogie there. 149 00:10:05,993 --> 00:10:09,327 Hyah! Hyah. 150 00:10:15,569 --> 00:10:16,661 Get over there. 151 00:10:16,804 --> 00:10:18,135 Get over there. 152 00:10:18,272 --> 00:10:20,172 Get over there. 153 00:10:22,476 --> 00:10:24,467 Hyah! 154 00:10:27,381 --> 00:10:31,147 Hup. Ha. Whoa. 155 00:10:31,285 --> 00:10:34,050 Bunch 'em up at the dry bed and turn 'em south. 156 00:10:34,188 --> 00:10:37,852 Hyah! Hyah. 157 00:11:14,094 --> 00:11:17,462 Well, we've had a good head count so far, Pa. Mm. 158 00:11:17,598 --> 00:11:19,623 They're the best-looking calves we've ever had. 159 00:11:19,767 --> 00:11:21,166 We better start branding pretty soon. 160 00:11:21,302 --> 00:11:22,895 Yeah, they are pretty good-looking. 161 00:11:23,037 --> 00:11:25,472 Wish we weren't so Shorthanded. 162 00:11:25,606 --> 00:11:27,131 How's Russ Wharton doing? 163 00:11:28,876 --> 00:11:31,675 Well, you might as well know the truth, Pa. He... 164 00:11:31,812 --> 00:11:34,008 He didn't even show up at the chuck wagon at noon. 165 00:11:34,148 --> 00:11:37,140 He just... just rode off somewhere, I don't know. 166 00:11:46,794 --> 00:11:48,694 Hey, Goliath, come on in. Howdy, Little Joe. 167 00:11:48,829 --> 00:11:50,058 How's it going? Pretty good. 168 00:11:50,197 --> 00:11:51,995 Hello, Goliath. Coffee? 169 00:11:52,132 --> 00:11:53,793 No, uh... 170 00:11:53,934 --> 00:11:55,959 I just come to tell you... 171 00:11:56,103 --> 00:11:58,731 well, I just come to tell you the bunkhouse has been robbed. 172 00:12:02,843 --> 00:12:04,333 Well, what's missing? 173 00:12:04,478 --> 00:12:07,243 Six dollars from Charley Drake and... 174 00:12:07,381 --> 00:12:09,509 a bottle of whiskey from me. 175 00:12:09,650 --> 00:12:12,415 You sure? When I'm missing a bottle of whiskey, 176 00:12:12,553 --> 00:12:14,544 Mr. Cartwright, I'm sure. 177 00:12:16,357 --> 00:12:18,348 Well, let's have a look. 178 00:12:24,898 --> 00:12:27,162 Cartwright, Cartwright. 179 00:12:27,301 --> 00:12:30,168 That's all I heard from you since the day I married you. 180 00:12:30,304 --> 00:12:32,500 Huh? No, Russ! 181 00:12:32,640 --> 00:12:33,971 Now, don't you think I know 182 00:12:34,108 --> 00:12:35,667 why you wanted me to come here? No. 183 00:12:35,809 --> 00:12:37,072 Russ, no! 184 00:12:37,211 --> 00:12:38,269 Don't, Russ. You did it. 185 00:12:38,412 --> 00:12:40,403 Russ, no! I'll tell you why you did it. 186 00:12:40,547 --> 00:12:42,709 No. Listen to me. To show me up. 187 00:12:42,850 --> 00:12:45,410 Now, that's why! Yeah! No! 188 00:12:51,258 --> 00:12:52,851 Cartwright's wealth. 189 00:12:52,993 --> 00:12:55,928 No. 190 00:12:57,464 --> 00:12:59,489 Ooh! 191 00:13:15,716 --> 00:13:17,275 Now, you're through. 192 00:13:17,418 --> 00:13:19,318 Get your things and get out. 193 00:13:31,165 --> 00:13:32,564 Go fetch the doctor. 194 00:13:32,700 --> 00:13:34,691 Sure. 195 00:13:39,073 --> 00:13:40,563 Hyah! Hyah! 196 00:13:46,447 --> 00:13:47,881 Hyah! 197 00:13:49,783 --> 00:13:52,115 Hyah! Ha! 198 00:13:52,252 --> 00:13:53,583 Hyah! 199 00:13:54,888 --> 00:13:57,482 Whoa. Come on. 200 00:13:57,624 --> 00:13:58,887 Oh. 201 00:14:00,694 --> 00:14:02,719 Yeah. Hyah! Oh. 202 00:14:15,209 --> 00:14:17,075 Hmm. Hey, wait a minute. Wait a minute. 203 00:14:17,211 --> 00:14:19,202 What's that? That's not coffee. 204 00:14:19,346 --> 00:14:20,643 No more coffee. 205 00:14:20,781 --> 00:14:22,909 Hot chocolate at nighttime. 206 00:14:23,050 --> 00:14:24,779 Missy say make you sleep better. 207 00:14:24,918 --> 00:14:26,784 Oh. 208 00:14:26,920 --> 00:14:31,153 Oh, everything much better since you here, Missy Mary. 209 00:14:32,659 --> 00:14:34,218 Here, let me do that. Huh? 210 00:14:34,361 --> 00:14:36,352 Please. 211 00:14:41,468 --> 00:14:43,129 Oh. What's the matter? 212 00:14:43,270 --> 00:14:44,999 Oh, nothing. I was just a little stiff. 213 00:14:45,139 --> 00:14:46,197 Doing a little roping today, 214 00:14:46,340 --> 00:14:48,308 and I guess I'm not quite used to it. 215 00:14:48,442 --> 00:14:50,740 Now, just lean over a little bit, all right? 216 00:14:50,878 --> 00:14:53,210 All right. 217 00:14:56,517 --> 00:14:57,951 Yeah, it feels good. 218 00:15:01,255 --> 00:15:03,121 Oh, yeah. 219 00:15:04,925 --> 00:15:06,723 You just keep that up, and I... 220 00:15:06,860 --> 00:15:08,954 I may fall asleep sitting straight up. 221 00:15:09,096 --> 00:15:11,087 Well, why don't you? 222 00:15:43,163 --> 00:15:45,825 Hop Sing, you really outdid yourself tonight. 223 00:15:45,966 --> 00:15:47,900 Uh, you no thank Hop Sing. 224 00:15:48,035 --> 00:15:49,935 You thank Missy Mary. 225 00:15:50,070 --> 00:15:52,129 She is a very fine cook. 226 00:15:52,272 --> 00:15:55,674 Everything she touch tastes just a little bit better. 227 00:15:55,809 --> 00:15:56,970 Yeah, it sure does. 228 00:15:57,110 --> 00:15:58,407 Thank you, Hop Sing. 229 00:15:58,545 --> 00:16:01,276 It's a fine idea have lady in this house. 230 00:16:01,415 --> 00:16:03,611 Everything is much better. 231 00:16:03,750 --> 00:16:05,844 Hey, you know, it takes somebody pretty special 232 00:16:05,986 --> 00:16:07,545 to get into Hop Sing's kitchen. Yeah. 233 00:16:07,688 --> 00:16:09,520 Sure does. The last time I was in there, 234 00:16:09,656 --> 00:16:11,317 he took a meat cleaver after me. 235 00:16:11,458 --> 00:16:14,689 I think he still thinks of me as a little girl. 236 00:16:14,828 --> 00:16:16,796 Uh, we'll have dessert in the living room. 237 00:16:16,930 --> 00:16:18,898 Why don't you go in and stretch out and relax? 238 00:16:19,032 --> 00:16:21,023 Sounds good. That's fine. 239 00:16:36,016 --> 00:16:38,383 All right, now where is she? 240 00:16:45,859 --> 00:16:49,659 People in town-- 241 00:16:49,796 --> 00:16:51,992 Now, they told me about your new housekeeper. 242 00:16:52,132 --> 00:16:54,692 You think I don't know what's going on here? 243 00:16:54,835 --> 00:16:57,930 Look, uh, Wharton, 244 00:16:58,071 --> 00:17:00,005 why don't you get yourself sobered up, 245 00:17:00,140 --> 00:17:01,869 and then you can come back to me, 246 00:17:02,009 --> 00:17:03,773 and I'll listen to every word you have to say? 247 00:17:03,911 --> 00:17:05,436 Uh, I want... Now, listen to me. Come on. Come on. 248 00:17:05,579 --> 00:17:07,638 I want my wife! 249 00:17:14,755 --> 00:17:16,223 Oh, you're... No. 250 00:17:16,356 --> 00:17:17,619 Mm. 251 00:17:17,758 --> 00:17:19,283 Come on, you're going with me. 252 00:17:19,426 --> 00:17:22,054 Oh, come on. We... 253 00:17:22,195 --> 00:17:24,755 We-we don't need them! Come on! 254 00:17:24,898 --> 00:17:26,559 Now, here. Let go. Ben... 255 00:17:26,700 --> 00:17:27,724 Hey, get... Ben! 256 00:17:27,868 --> 00:17:29,097 Ben, I got to go with him. Please. 257 00:17:29,236 --> 00:17:30,260 I can't let you go with him. Listen... 258 00:17:30,404 --> 00:17:32,634 Get your hands... No! 259 00:17:32,773 --> 00:17:33,968 Please. Mary, you can't... you can't go to him 260 00:17:34,107 --> 00:17:35,438 in this condition. Now, you go back into the kitchen. 261 00:17:45,085 --> 00:17:47,213 You better take him to the sheriff's office. 262 00:17:52,793 --> 00:17:55,319 Oh, I-I can stand. 263 00:17:55,462 --> 00:17:58,762 Thank you. Wait a minute. 264 00:17:58,899 --> 00:18:01,766 You know, I'm-I'm gonna get her back, you know. 265 00:18:04,137 --> 00:18:06,367 If I have to kill you to do it. 266 00:18:06,506 --> 00:18:08,668 Well, unless you straighten yourself out, Wharton, 267 00:18:08,809 --> 00:18:10,903 that's exactly what you'll have to do. 268 00:18:12,512 --> 00:18:14,640 Whoa. 269 00:18:57,224 --> 00:18:59,556 I brought you your horse. 270 00:18:59,693 --> 00:19:03,152 How-how come you didn't press charges? 271 00:19:05,132 --> 00:19:09,091 Keeping you in jail is not gonna do any good. 272 00:19:09,236 --> 00:19:11,398 You got to straighten yourself out. 273 00:19:11,538 --> 00:19:14,269 Yeah, and meanwhile, you can tell my wife 274 00:19:14,408 --> 00:19:15,967 what a mistake she made marrying me. 275 00:19:16,109 --> 00:19:17,508 Is that it? 276 00:19:17,644 --> 00:19:21,603 You've done a pretty good job of telling her that yourself. 277 00:19:32,159 --> 00:19:34,321 Here's your wages. 278 00:19:42,269 --> 00:19:44,636 Hey, what-what's this for, to buy me off? 279 00:19:47,708 --> 00:19:49,802 Well, it won't work. 280 00:19:51,211 --> 00:19:53,373 She's my wife, 281 00:19:53,513 --> 00:19:56,005 and when I leave here, she leaves with me. 282 00:20:05,492 --> 00:20:07,483 You're sober now. 283 00:20:08,495 --> 00:20:10,361 I'm telling you sober. 284 00:20:10,497 --> 00:20:12,397 Number one, whatever it is you're thinking, 285 00:20:12,532 --> 00:20:14,557 you get that right out of your mind. 286 00:20:14,701 --> 00:20:16,829 And number two, 287 00:20:16,970 --> 00:20:19,735 you try hurting her again, 288 00:20:19,873 --> 00:20:22,638 and you'll really deal with me. 289 00:20:52,072 --> 00:20:54,063 ♪♪ 290 00:21:20,267 --> 00:21:22,497 Well, look who's here. 291 00:21:22,636 --> 00:21:24,832 Must be slim pickings all over. 292 00:21:31,311 --> 00:21:33,507 Give us a couple of beers, Cosmo. 293 00:21:35,048 --> 00:21:36,982 Howdy, Mr. Lassiter. 294 00:21:37,117 --> 00:21:38,915 The name's Slavin. 295 00:21:39,052 --> 00:21:41,180 Monk Slavin. Remember me? 296 00:21:44,324 --> 00:21:46,850 Yeah. 297 00:21:46,993 --> 00:21:49,928 Buy yourself and the rest of those saddle tramps a drink. 298 00:21:50,063 --> 00:21:52,532 Wow. 299 00:21:52,666 --> 00:21:54,657 Thanks, Mr. Lassiter. 300 00:22:02,108 --> 00:22:04,805 Hey? 301 00:22:04,945 --> 00:22:07,209 Who's he? 302 00:22:07,347 --> 00:22:09,338 He owns the Big I. 303 00:22:11,017 --> 00:22:13,543 You're not gonna ask him for a job? 304 00:22:15,422 --> 00:22:18,517 Why not? They're all short of hands. 305 00:22:18,658 --> 00:22:21,491 Oh, come on, don't kid yourself. 306 00:22:21,628 --> 00:22:24,654 You're marked bad just like the rest of us. 307 00:22:43,250 --> 00:22:45,241 Mr. Lassiter? 308 00:22:46,953 --> 00:22:48,944 Can you use a good hand? 309 00:22:49,089 --> 00:22:51,649 Yes, I could. 310 00:22:54,294 --> 00:22:56,160 All the good ones are working. 311 00:22:56,296 --> 00:22:59,322 Look, I really want a job. 312 00:22:59,466 --> 00:23:02,265 Then there's one wide open for you. 313 00:23:02,402 --> 00:23:04,393 More than 20 miles of public land 314 00:23:04,537 --> 00:23:06,403 past the ranch boundaries. 315 00:23:06,539 --> 00:23:09,600 We all lose 50 to a 100 strays there every year. 316 00:23:09,743 --> 00:23:12,644 There's a dollar a head bounty for every calf you bring out. 317 00:23:12,779 --> 00:23:14,770 Two dollars a steer. 318 00:23:18,018 --> 00:23:21,010 You want a job, make one. 319 00:23:21,154 --> 00:23:24,954 If you mean what you say about paying that bounty, 320 00:23:25,091 --> 00:23:26,957 I'm gonna try. 321 00:23:27,093 --> 00:23:28,959 Suit yourself. 322 00:23:29,095 --> 00:23:30,324 I'll pay. 323 00:23:30,463 --> 00:23:32,454 So will the others. 324 00:23:37,837 --> 00:23:41,705 So, you're gonna go rounding up strays, huh, Mr. Wharton? 325 00:23:41,841 --> 00:23:44,469 It pays good money. What's wrong with it? 326 00:23:44,611 --> 00:23:46,739 Oh, there's nothing wrong with it. 327 00:23:46,880 --> 00:23:48,746 Nothing at all. 328 00:23:48,882 --> 00:23:50,611 Except scrub and rock slopes 329 00:23:50,750 --> 00:23:52,309 that'll kill your horse in a day. 330 00:23:52,452 --> 00:23:54,352 And half crazy steers 331 00:23:54,487 --> 00:23:57,115 that you have to climb up and drive down by foot. 332 00:23:57,257 --> 00:24:00,488 And when you get mounted up, you've lost him again. 333 00:24:00,627 --> 00:24:03,562 That is if you haven't broken your neck by then. 334 00:24:03,697 --> 00:24:04,789 Oh. 335 00:24:04,931 --> 00:24:06,296 What do you know? 336 00:24:06,433 --> 00:24:08,800 Mr. Wharton's gonna go bounty hunting and strike it rich. 337 00:24:21,014 --> 00:24:23,005 Lovely night. 338 00:24:25,218 --> 00:24:27,312 Oh, say, I, uh... Mm. 339 00:24:27,454 --> 00:24:29,889 I want to thank you for that, uh... 340 00:24:30,023 --> 00:24:32,014 oh, the comforter that you're making for me. 341 00:24:32,158 --> 00:24:34,388 I think it's gonna be real nice and-and very warm. 342 00:24:34,527 --> 00:24:36,962 It's gonna be... Well, I'm gonna get a lot of use out of it. 343 00:24:37,097 --> 00:24:40,089 Oh, that's very sweet. 344 00:24:40,233 --> 00:24:42,167 I've been, uh, thinking 345 00:24:42,302 --> 00:24:44,270 about making a couple for the boys, too. 346 00:24:44,404 --> 00:24:46,168 Mary, you're just gonna spoil us rotten. 347 00:24:47,474 --> 00:24:49,465 I like spoiling you. 348 00:24:49,609 --> 00:24:52,169 Yeah, I guess that maybe that's a woman's reason for living. 349 00:24:52,312 --> 00:24:54,838 I don't know. Somebody to spoil. 350 00:24:57,283 --> 00:24:59,843 Ben... 351 00:24:59,986 --> 00:25:01,681 being here with you 352 00:25:01,821 --> 00:25:04,791 and Little-Little Joe and Hess... 353 00:25:04,924 --> 00:25:07,552 well, I don't know 354 00:25:07,694 --> 00:25:11,187 how to tell you what it... what it is I want to say. It... 355 00:25:11,331 --> 00:25:12,765 You don't have to say anything. 356 00:25:12,899 --> 00:25:15,197 Oh, no, no, please. I want to. 357 00:25:18,671 --> 00:25:20,867 Th-There's a religion 358 00:25:21,007 --> 00:25:23,203 where they believe that when a person dies, 359 00:25:23,343 --> 00:25:25,471 he's born again. 360 00:25:25,612 --> 00:25:27,603 Well, that's what's happening with me. 361 00:25:27,747 --> 00:25:30,717 Being here with you, 362 00:25:30,850 --> 00:25:34,980 all the love and affection one can feel around here... 363 00:25:35,121 --> 00:25:37,818 a sense of security. 364 00:25:37,957 --> 00:25:39,823 Well, that's-that's good. 365 00:25:39,959 --> 00:25:42,087 Well, it's-it's like what I used to feel 366 00:25:42,228 --> 00:25:44,697 when I was a little girl back home. 367 00:25:47,033 --> 00:25:49,764 Ben, I can't go back to... 368 00:25:49,903 --> 00:25:53,168 to humiliation and... 369 00:25:53,306 --> 00:25:55,434 No, I just can't. 370 00:25:56,476 --> 00:25:59,070 I've made up my mind. 371 00:26:02,549 --> 00:26:05,348 I know what I have to do. 372 00:26:05,485 --> 00:26:07,852 I want to see a lawyer. 373 00:26:07,987 --> 00:26:10,251 I want to divorce Russ. 374 00:26:18,832 --> 00:26:21,699 That's a... 375 00:26:21,835 --> 00:26:24,634 that's a big step. 376 00:26:24,771 --> 00:26:26,637 No. 377 00:26:26,773 --> 00:26:29,504 Not when the love you once had for a man has... 378 00:26:29,642 --> 00:26:31,474 died. 379 00:26:32,479 --> 00:26:34,470 You sure it has? 380 00:26:38,785 --> 00:26:40,913 I know what love is, Ben. 381 00:26:41,054 --> 00:26:42,988 I know it very well. 382 00:26:43,123 --> 00:26:44,454 It's what I want. 383 00:26:44,591 --> 00:26:46,582 It's what any woman wants. 384 00:26:48,928 --> 00:26:51,454 But, Ben, I can't find... 385 00:26:51,598 --> 00:26:54,295 comfort and forgetfulness in a bottle 386 00:26:54,434 --> 00:26:55,902 the way Russ is doing. 387 00:26:56,035 --> 00:26:59,232 I just hope that you... 388 00:26:59,372 --> 00:27:01,898 that you're doing the right thing. 389 00:27:02,041 --> 00:27:03,907 I'm not a child. 390 00:27:04,043 --> 00:27:05,568 I'm not going to just... 391 00:27:05,712 --> 00:27:08,044 rush into anything. 392 00:27:08,181 --> 00:27:09,512 Well, that's good. Then that means 393 00:27:09,649 --> 00:27:11,242 you don't have to rush into a divorce. 394 00:27:11,384 --> 00:27:13,716 No. 395 00:27:13,853 --> 00:27:17,187 No. No, I don't suppose I-I do. 396 00:27:17,323 --> 00:27:19,087 Then you'll wait? 397 00:27:25,298 --> 00:27:27,562 If that's what you think is best. 398 00:27:27,700 --> 00:27:31,330 I think it would be a-a wise decision. 399 00:27:51,191 --> 00:27:52,716 Howdy. 400 00:27:52,859 --> 00:27:54,850 Hey, Joe! 401 00:28:01,100 --> 00:28:03,296 Well, what are you doing over this way? 402 00:28:03,436 --> 00:28:04,961 The food's a lot better at your wagon. 403 00:28:05,104 --> 00:28:06,503 It sure is, isn't it? 404 00:28:06,639 --> 00:28:08,198 I'll tell you, that Hop Sing... 405 00:28:08,341 --> 00:28:11,538 Oh. Thank you, Wong. 406 00:28:11,678 --> 00:28:13,703 Mmm. Hop Sing got his cousin over here. 407 00:28:13,846 --> 00:28:15,780 He was afraid the other fella was gonna poison me. 408 00:28:18,284 --> 00:28:21,652 Hey, I ran into Ed Lassiter up on the line. 409 00:28:21,788 --> 00:28:25,383 Oh, yeah? Said Russ Wharton's collecting strays for bounty. 410 00:28:25,525 --> 00:28:27,323 He's bringing in quite a few of 'em, too. 411 00:28:27,460 --> 00:28:29,827 Hmm. Huh. 412 00:28:29,963 --> 00:28:32,694 That's good news. 413 00:28:32,832 --> 00:28:35,096 That means he's sober. 414 00:28:35,235 --> 00:28:37,135 Maybe he's getting some sense into him. 415 00:28:37,270 --> 00:28:39,295 Yeah, means he's getting some money, too. 416 00:28:39,439 --> 00:28:42,409 I hope he doesn't start drinking and come gunning for you again. 417 00:28:43,443 --> 00:28:45,571 You know, Joe, 418 00:28:45,712 --> 00:28:48,841 now, a fella, all alone, 419 00:28:48,982 --> 00:28:50,711 working hard, 420 00:28:50,850 --> 00:28:52,784 gives him time to think. 421 00:28:53,820 --> 00:28:56,255 Just hope you're right. 422 00:28:59,892 --> 00:29:01,883 ♪♪ 423 00:29:23,316 --> 00:29:25,114 Well... 424 00:29:25,251 --> 00:29:27,583 looks like you took my advice. 425 00:29:27,720 --> 00:29:30,519 You gonna buy the house a drink? 426 00:29:35,628 --> 00:29:37,619 Whiskey. 427 00:29:56,115 --> 00:29:58,106 ♪♪ 428 00:30:15,902 --> 00:30:18,633 Did you find any Ponderosa strays? 429 00:30:20,673 --> 00:30:24,371 I hear tell Ben Cartwright's got one of yours. 430 00:30:31,517 --> 00:30:33,918 You mention my wife again and I'll kill you. 431 00:30:34,053 --> 00:30:36,044 Whoa, what... 432 00:31:07,353 --> 00:31:08,752 Hello there, Ben. 433 00:31:08,888 --> 00:31:11,084 Well, hello, Ed. 434 00:31:11,224 --> 00:31:13,750 Good to see you. I'll bet you're about as happy as I am 435 00:31:13,893 --> 00:31:15,452 roundup's almost over. 436 00:31:15,595 --> 00:31:17,859 Yeah, the days get pretty long, don't they? 437 00:31:17,997 --> 00:31:19,192 Oh, they sure do. 438 00:31:19,332 --> 00:31:20,993 Who you shipping outwith this year? 439 00:31:21,134 --> 00:31:23,000 Oh, Mike Yates, same as usual. 440 00:31:23,136 --> 00:31:25,127 Just signed the papers at the lawyer's. 441 00:31:25,271 --> 00:31:26,796 Well, that's what I'm here to do. Yeah. 442 00:31:26,939 --> 00:31:28,134 I'm running kind of late. 443 00:31:28,274 --> 00:31:29,537 I better get started, I guess. 444 00:31:29,675 --> 00:31:31,541 See you, Ed. Yeah. 445 00:31:31,677 --> 00:31:33,668 Say, Ben. Huh? 446 00:31:36,349 --> 00:31:37,874 You hear that, uh, 447 00:31:38,017 --> 00:31:41,647 Russ Wharton's been, uh, rounding up some strays for me? 448 00:31:41,788 --> 00:31:43,984 Yeah. Yeah, I did hear that. 449 00:31:44,123 --> 00:31:46,455 I hear he's been doing a pretty good job for you, too. 450 00:31:46,592 --> 00:31:49,391 He's doing a good job for everybody, Ben, not only me. 451 00:31:49,529 --> 00:31:52,055 Mm-hmm. Well, I'm-I'm glad to hear that. 452 00:31:52,198 --> 00:31:56,066 Ben, I, uh... I'm not much for gossip, 453 00:31:56,202 --> 00:32:00,969 but, uh, talk is that there's bad blood between you two. 454 00:32:03,843 --> 00:32:05,834 Well, Y... 455 00:32:05,978 --> 00:32:08,538 Yeah, we-we had a few words. 456 00:32:09,582 --> 00:32:13,314 Not many secrets in Virginia City. 457 00:32:13,453 --> 00:32:15,478 Word is that, uh, 458 00:32:15,621 --> 00:32:17,749 Wharton's wife is staying with you. 459 00:32:18,791 --> 00:32:20,987 Never tried to keep that a secret. 460 00:32:22,028 --> 00:32:24,087 No. 461 00:32:24,230 --> 00:32:26,392 No, of course not. 462 00:32:26,532 --> 00:32:30,127 I'll, uh, see you later, Ben. 463 00:32:50,256 --> 00:32:51,985 I'm gonna take a walk. 464 00:32:52,124 --> 00:32:54,525 Oh, Mary. Uh... Mmm. 465 00:32:54,660 --> 00:32:56,458 Do you mind if I come along with you? 466 00:32:56,596 --> 00:32:58,189 No, I'd love it. 467 00:32:58,331 --> 00:33:01,198 There's something I'd like to discuss with you. 468 00:33:04,971 --> 00:33:06,496 Won't be too long. 469 00:33:10,977 --> 00:33:13,036 This is a good cookie. 470 00:33:13,179 --> 00:33:14,510 They sure are. 471 00:33:17,483 --> 00:33:20,680 Howard Thurber tells me that... 472 00:33:20,820 --> 00:33:23,346 you were in to see him. 473 00:33:23,489 --> 00:33:28,017 I was, uh, hoping that... 474 00:33:28,160 --> 00:33:31,494 you'd talk to me before you went to see a lawyer. 475 00:33:33,399 --> 00:33:36,460 I didn't talk to you because I... 476 00:33:36,602 --> 00:33:40,539 I knew that, well, you'd only try to talk me out of it again. 477 00:33:40,673 --> 00:33:43,870 Well, uh... 478 00:33:44,010 --> 00:33:47,071 There might be a reason that I might. 479 00:33:47,213 --> 00:33:50,274 Uh, I bumped into a friend of mine today, 480 00:33:50,416 --> 00:33:52,680 Ed Lassiter, rancher. 481 00:33:52,818 --> 00:33:55,617 We were talking about Russ. 482 00:33:56,622 --> 00:33:59,751 Russ is doing some work for him. 483 00:33:59,892 --> 00:34:02,020 Rounding up strays. 484 00:34:02,161 --> 00:34:05,153 And he's doing a good job for him, too. 485 00:34:08,000 --> 00:34:10,332 But no. 486 00:34:10,469 --> 00:34:11,994 He's done this before. 487 00:34:12,138 --> 00:34:13,867 He-He's worked for a couple of days 488 00:34:14,006 --> 00:34:17,465 and then, well, it never leads to anything. 489 00:34:17,610 --> 00:34:20,272 Well, I thought you should know 490 00:34:20,413 --> 00:34:22,609 that Russ is... 491 00:34:22,748 --> 00:34:26,207 well, seems to be trying to pull himself together, 492 00:34:26,352 --> 00:34:29,481 set himself up on his two feet. 493 00:34:29,622 --> 00:34:31,488 And I... 494 00:34:31,624 --> 00:34:33,956 I sure hate to see you... 495 00:34:34,093 --> 00:34:35,618 do anything to put you in a corner 496 00:34:35,761 --> 00:34:37,752 without being able to get out. 497 00:34:37,897 --> 00:34:40,366 Oh, Ben, look, I'm-I'm sorry. 498 00:34:40,499 --> 00:34:41,762 I-I've made up my mind. 499 00:34:41,901 --> 00:34:43,835 I just would rather not talk about it, 500 00:34:43,970 --> 00:34:47,031 if you don't mind. 501 00:34:47,173 --> 00:34:50,404 Look, 502 00:34:50,543 --> 00:34:54,502 Ben, why don't we just enjoy a-a nice walk. 503 00:34:55,548 --> 00:34:57,539 Please? 504 00:34:58,551 --> 00:35:00,542 Come on. 505 00:36:08,354 --> 00:36:09,879 Now, if you'd have been counting the shots, 506 00:36:10,022 --> 00:36:11,490 you'd have known this gun is empty. 507 00:36:17,430 --> 00:36:20,491 I don't like a gun pointed in my direction, empty or not. 508 00:36:29,909 --> 00:36:32,640 What are you doing here? This isn't Ponderosa land. 509 00:36:32,778 --> 00:36:35,042 I checked that. 510 00:36:35,181 --> 00:36:37,240 I, uh, 511 00:36:37,383 --> 00:36:40,785 heard you were rounding up strays for the bounty. 512 00:36:40,920 --> 00:36:42,911 Yeah. 513 00:36:47,526 --> 00:36:50,086 None of those are yours. I don't touch your cattle. 514 00:36:53,866 --> 00:36:55,595 Why not? 515 00:36:55,735 --> 00:36:57,829 We pay the same bounty as anybody else. 516 00:36:57,970 --> 00:37:00,905 I don't like your money, Mr. Cartwright. 517 00:37:03,876 --> 00:37:05,742 How's my wife? 518 00:37:10,549 --> 00:37:12,745 She has a roof over her head. 519 00:37:12,885 --> 00:37:15,616 Oh, and that's more than I was able to give her, 520 00:37:15,755 --> 00:37:17,018 is that what you're saying? 521 00:37:18,057 --> 00:37:20,583 Well... 522 00:37:20,726 --> 00:37:23,752 you asked the question. You answer it. 523 00:37:23,896 --> 00:37:26,092 IWIII. 524 00:37:26,232 --> 00:37:27,700 In due time. 525 00:37:29,135 --> 00:37:33,732 The, uh, reports are that you're doing pretty good at this. 526 00:37:33,873 --> 00:37:36,399 That the best thing you got to do with your time, 527 00:37:36,542 --> 00:37:38,203 getting reports on me? 528 00:37:44,049 --> 00:37:46,518 I got work to do. 529 00:37:46,652 --> 00:37:48,643 What about Mary? 530 00:37:50,456 --> 00:37:52,151 Any word for her? 531 00:37:55,294 --> 00:37:58,161 Yeah. 532 00:37:58,297 --> 00:37:59,560 Yeah, tell her I'm, uh, 533 00:37:59,698 --> 00:38:02,190 glad she's got a roof over her head. 534 00:38:13,612 --> 00:38:15,808 Well, I'll tell you, 535 00:38:15,948 --> 00:38:19,509 when this roundup is over I'm gonna sleep for three days. 536 00:38:19,652 --> 00:38:21,086 Yeah, well, the roundup's not over yet. 537 00:38:21,220 --> 00:38:23,621 We better grab a little shut-eye right now. Right. 538 00:38:23,756 --> 00:38:24,746 Good night. Good night, now. 539 00:38:24,890 --> 00:38:26,255 Good night, good night. 540 00:38:26,392 --> 00:38:29,589 Good night. See you in the morning. 541 00:38:33,265 --> 00:38:35,563 They're wonderful boys, Ben. 542 00:38:37,236 --> 00:38:39,102 Yes, they are. 543 00:38:39,238 --> 00:38:41,104 I'm a very fortunate man. 544 00:38:41,240 --> 00:38:43,106 You know something, Ben, 545 00:38:43,242 --> 00:38:45,734 I envy you very much. 546 00:38:45,878 --> 00:38:49,041 You know something, I envy you very much. 547 00:38:50,883 --> 00:38:53,614 You have a whole wonderful life ahead of you. 548 00:38:53,752 --> 00:38:56,221 I wish I could believe that. 549 00:38:58,257 --> 00:39:00,248 Mary... 550 00:39:02,361 --> 00:39:03,851 I saw Russ today. 551 00:39:08,801 --> 00:39:10,667 Is he, uh, 552 00:39:10,803 --> 00:39:12,293 is he all right? 553 00:39:13,639 --> 00:39:15,505 I saw a man 554 00:39:15,641 --> 00:39:17,632 who you once told me about. 555 00:39:19,311 --> 00:39:21,939 A man with pride and dignity. 556 00:39:22,081 --> 00:39:23,879 Oh, the pride 557 00:39:24,016 --> 00:39:26,041 was a little wounded, 558 00:39:26,185 --> 00:39:28,381 and maybe there was a dent in the dignity, 559 00:39:28,520 --> 00:39:30,852 but it was all there. 560 00:39:33,459 --> 00:39:35,587 Russ is working hard, 561 00:39:35,728 --> 00:39:38,789 day and night. 562 00:39:38,931 --> 00:39:42,026 He's doing well. 563 00:39:42,167 --> 00:39:44,158 I know he's proud of that. 564 00:39:45,638 --> 00:39:47,504 And he hasn't taken a drink. 565 00:39:47,640 --> 00:39:49,631 And he won't. 566 00:39:52,778 --> 00:39:54,906 Mary, look, I, uh... 567 00:39:55,047 --> 00:39:56,913 I don't know what discussions 568 00:39:57,049 --> 00:39:59,040 you've had with your lawyer, but... 569 00:40:01,287 --> 00:40:04,120 ...I sure hope that they haven't gone so far 570 00:40:04,256 --> 00:40:06,418 that you can't change your mind. 571 00:40:11,597 --> 00:40:13,588 I don't want to change my mind. 572 00:40:14,900 --> 00:40:17,301 Oh, Mary. 573 00:40:21,307 --> 00:40:23,298 It's too late, Ben. 574 00:40:25,177 --> 00:40:28,579 Don't you... don't you realize that? 575 00:40:40,859 --> 00:40:42,850 ♪♪ 576 00:40:59,178 --> 00:41:02,045 I love... 577 00:41:02,181 --> 00:41:04,172 being here with you. 578 00:41:07,353 --> 00:41:10,345 I've been happier than I've-I've been in years. 579 00:41:13,292 --> 00:41:15,659 Well... 580 00:41:15,794 --> 00:41:17,785 Mary, I... What? 581 00:41:25,671 --> 00:41:28,333 What? 582 00:41:28,474 --> 00:41:31,967 Mary, I-I want you to be the happiest 583 00:41:32,111 --> 00:41:35,103 young lady in the world. 584 00:41:37,516 --> 00:41:40,486 And... 585 00:41:40,619 --> 00:41:42,485 I want for you... 586 00:41:42,621 --> 00:41:45,488 Yes? 587 00:41:45,624 --> 00:41:48,491 ...everything... 588 00:41:48,627 --> 00:41:51,494 that I could want for my... 589 00:41:51,630 --> 00:41:53,621 own daughter. 590 00:41:59,772 --> 00:42:01,763 Oh. 591 00:42:09,715 --> 00:42:12,184 Y-Your... daughter. 592 00:42:20,459 --> 00:42:23,326 Well, I... 593 00:42:23,462 --> 00:42:26,329 I guess I've... 594 00:42:26,465 --> 00:42:28,763 I've really made a fool of myself, haven't I? 595 00:42:30,502 --> 00:42:33,369 No, Mary, you... 596 00:42:33,505 --> 00:42:36,998 you could never make a fool of yourself with me. 597 00:42:52,124 --> 00:42:54,115 Thank you. 598 00:43:11,643 --> 00:43:13,634 Wharton. 599 00:43:16,081 --> 00:43:18,516 What do you want? 600 00:43:18,650 --> 00:43:20,744 Lawyer fella gave me two dollars 601 00:43:20,886 --> 00:43:22,877 to give you this. 602 00:43:25,891 --> 00:43:27,757 Ain't no love letter. 603 00:43:27,893 --> 00:43:29,019 It's from your wife. 604 00:43:43,408 --> 00:43:45,399 See you later, Hop Sing. 605 00:43:47,312 --> 00:43:49,644 Hop Sing glad roundup over. 606 00:43:49,781 --> 00:43:52,512 Now you eat all meal regular time again. 607 00:43:52,651 --> 00:43:54,551 Yeah, we'll all be home for supper tonight. 608 00:43:54,686 --> 00:43:56,677 Good. 609 00:44:03,028 --> 00:44:04,894 Russ. 610 00:44:05,030 --> 00:44:06,896 Come to see Mary? 611 00:44:07,032 --> 00:44:09,023 I want to see you. 612 00:44:34,960 --> 00:44:37,793 I-I'm gonna be leaving here. 613 00:44:37,930 --> 00:44:40,422 There's a few things 614 00:44:40,566 --> 00:44:42,557 that I wanted to say before I go. 615 00:44:46,104 --> 00:44:49,096 And one of them's a... comes a little hard. 616 00:44:54,279 --> 00:44:56,577 Thanks. 617 00:44:58,083 --> 00:44:59,949 And... 618 00:45:00,085 --> 00:45:01,484 tell her that I'm sorry. 619 00:45:01,620 --> 00:45:03,486 Tell her you're sorry. 620 00:45:03,622 --> 00:45:06,216 Nine years of married life 621 00:45:06,358 --> 00:45:08,224 and all you can say about it is that... 622 00:45:08,360 --> 00:45:09,850 you're sorry. 623 00:45:12,130 --> 00:45:14,997 Well, what's a man supposed to say? 624 00:45:15,133 --> 00:45:16,794 Well, I don't know. 625 00:45:16,935 --> 00:45:19,734 I imagine he could say quite a few things like, uh... 626 00:45:19,871 --> 00:45:22,033 maybe even some of the things that he used to say. 627 00:45:22,174 --> 00:45:24,165 She might like to hear them again. 628 00:45:26,311 --> 00:45:28,177 I made her come here. 629 00:45:28,313 --> 00:45:29,337 Mm-hmm. 630 00:45:29,481 --> 00:45:32,416 I used her to make it easy for myself. 631 00:45:33,819 --> 00:45:35,446 Mm-hmm. 632 00:45:37,322 --> 00:45:39,313 Then I saw you. 633 00:45:40,759 --> 00:45:43,251 And... 634 00:45:43,395 --> 00:45:45,386 this place. 635 00:45:49,635 --> 00:45:52,798 Everything that we had once. 636 00:45:52,938 --> 00:45:54,804 Only it... 637 00:45:54,940 --> 00:45:57,466 fell apart in my hands. 638 00:46:02,314 --> 00:46:04,305 You know, I hated you. 639 00:46:05,917 --> 00:46:07,942 That's right, I hated you because you could 640 00:46:08,086 --> 00:46:10,077 give her everything that I couldn't. 641 00:46:11,123 --> 00:46:13,615 Hmm. 642 00:46:13,759 --> 00:46:16,387 Oh---... 643 00:46:16,528 --> 00:46:18,394 No. 644 00:46:18,530 --> 00:46:21,727 No, Russ, you did not hate me. 645 00:46:21,867 --> 00:46:23,733 You... 646 00:46:23,869 --> 00:46:25,303 hated yourself. 647 00:46:25,437 --> 00:46:28,236 Although I... I don't know why. 648 00:46:28,373 --> 00:46:30,239 You didn't start a fire. 649 00:46:30,375 --> 00:46:31,934 You didn't start a flood. 650 00:46:34,713 --> 00:46:36,078 You didn't do any of those things. 651 00:46:36,214 --> 00:46:38,080 I-I know that... 652 00:46:38,216 --> 00:46:39,581 now. 653 00:46:39,718 --> 00:46:43,154 Then why don't you tell Mary that you know that now? 654 00:46:43,288 --> 00:46:46,053 No, I don't want to hurt her anymore. 655 00:46:46,191 --> 00:46:49,593 I want her to have everything she deserves. 656 00:46:49,728 --> 00:46:51,958 Everything she deserves? 657 00:46:52,097 --> 00:46:53,963 Now, Russ, do you really think 658 00:46:54,099 --> 00:46:56,090 she has everything she deserves now? 659 00:46:58,470 --> 00:47:00,461 How much more is there? 660 00:47:02,474 --> 00:47:05,000 She is in love with you, you know. 661 00:47:05,143 --> 00:47:07,111 Well, you know that, don't you? 662 00:47:07,245 --> 00:47:10,545 Well, don't you? She always has been. 663 00:47:10,682 --> 00:47:12,548 Oh, Ru... 664 00:47:12,684 --> 00:47:14,049 You're loco. 665 00:47:14,186 --> 00:47:16,553 No, Russ, 666 00:47:16,688 --> 00:47:18,554 you couldn't be more wrong. 667 00:47:18,690 --> 00:47:20,590 Oh, I'd hope that she... 668 00:47:20,726 --> 00:47:22,592 that she loves me as a daughter 669 00:47:22,728 --> 00:47:24,719 might love a father, but... 670 00:47:26,832 --> 00:47:28,857 ...she's looking for the love and security 671 00:47:29,000 --> 00:47:31,367 that she can find in-in you. 672 00:47:33,138 --> 00:47:35,402 She loves the man that you once were. 673 00:47:35,540 --> 00:47:39,033 The man that you are again today, now. 674 00:47:39,177 --> 00:47:40,542 Well, 675 00:47:40,679 --> 00:47:42,545 I'm afraid it's a little late for that, 676 00:47:42,681 --> 00:47:44,547 because... 677 00:47:44,683 --> 00:47:46,981 I got the divorce papers... 678 00:47:47,119 --> 00:47:48,985 today. 679 00:47:49,121 --> 00:47:50,987 Well, what are you gonna do about 'em? 680 00:47:53,225 --> 00:47:55,091 Um... 681 00:47:55,227 --> 00:47:57,093 Here's the money that... 682 00:47:57,229 --> 00:47:59,254 that I earned rounding up those strays. 683 00:47:59,398 --> 00:48:02,857 Take out what I stole from you 684 00:48:03,001 --> 00:48:04,992 in the bunkhouse. 685 00:48:06,338 --> 00:48:08,898 And give the rest to Mary. 686 00:48:11,810 --> 00:48:13,676 I'm not gonna run your errands for you. 687 00:48:13,812 --> 00:48:16,247 She's in her room. 688 00:48:16,381 --> 00:48:18,372 You can give her that money yourself. 689 00:48:20,218 --> 00:48:22,414 I'm right here, Uncle Ben. 690 00:48:43,642 --> 00:48:46,134 Hello. Hello. 691 00:48:46,278 --> 00:48:48,645 You look nice. 692 00:48:49,681 --> 00:48:51,581 So do you. 693 00:48:53,051 --> 00:48:55,042 I was wrong. 694 00:48:58,123 --> 00:49:00,114 I was, too. 695 00:49:03,361 --> 00:49:06,763 I heard what, uh, 696 00:49:06,898 --> 00:49:09,993 what you said to Ben. 697 00:49:10,135 --> 00:49:12,001 Well, whatever you want, 698 00:49:12,137 --> 00:49:14,128 you know, for yourself... 699 00:49:16,608 --> 00:49:18,599 ...that-that's what I want for you. 700 00:49:38,964 --> 00:49:41,956 ♪♪ 701 00:50:30,582 --> 00:50:33,108 This has been a color production 702 00:50:33,251 --> 00:50:35,845 of the NBC Television Network. 47134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.