Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,428
The following program
2
00:00:07,562 --> 00:00:10,998
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:25,680 --> 00:00:27,671
♪♪
4
00:00:36,891 --> 00:00:38,985
Morning.
Morning.
5
00:00:41,095 --> 00:00:42,187
You riding through
or do you plan
6
00:00:42,330 --> 00:00:43,820
to stay awhile here in Concho?
7
00:00:43,965 --> 00:00:46,491
Oh, I thought I'd stay
a day or two. Why?
8
00:00:46,634 --> 00:00:48,864
You'll have to check your rig
over at the sheriff's office.
9
00:00:49,003 --> 00:00:50,402
You can pick it up
on the way out.
10
00:00:50,538 --> 00:00:52,939
That apply to strangers only?
11
00:00:53,074 --> 00:00:54,200
No. Everyone.
12
00:00:54,342 --> 00:00:55,832
No weapons allowed in town.
13
00:00:55,977 --> 00:00:58,309
It's a law Sheriff Rowen's
a real stickler for.
14
00:00:58,446 --> 00:01:01,746
Well, can't say it's a bad law.
15
00:01:01,883 --> 00:01:03,681
Paul Rowen in town today?
16
00:01:03,818 --> 00:01:04,944
He sure is.
17
00:01:05,086 --> 00:01:06,178
You know the sheriff?
18
00:01:06,321 --> 00:01:09,018
Yeah. I know him.
19
00:01:11,859 --> 00:01:13,953
Ben Cartwright!
20
00:01:14,095 --> 00:01:16,029
I'll be, you son of a gun.
21
00:01:16,164 --> 00:01:17,689
Been a long time, Paul.
22
00:01:17,832 --> 00:01:19,926
It sure has. Along time.
23
00:01:20,068 --> 00:01:22,162
Last time was when you tracked
that fella all the way down
24
00:01:22,303 --> 00:01:24,135
to Virginia City,
that escaped convict.
25
00:01:24,272 --> 00:01:25,933
Yeah. Good to see you, Ben.
26
00:01:26,074 --> 00:01:27,337
What are you doing in Concho?
27
00:01:27,475 --> 00:01:29,637
Well, I came to see you.
28
00:01:29,777 --> 00:01:31,643
And Catherine. And Timmy.
29
00:01:31,779 --> 00:01:32,712
Had some business
over at Menden,
30
00:01:32,847 --> 00:01:34,144
so I thought
I'd swing by this way
31
00:01:34,282 --> 00:01:35,681
before I headed
back to the Ponderosa.
32
00:01:35,817 --> 00:01:39,617
Menden? 70-mile swing
just to say hello?
33
00:01:39,754 --> 00:01:40,949
The miles went easy.
34
00:01:41,089 --> 00:01:42,352
How is the family?
35
00:01:42,490 --> 00:01:44,254
Fine. Come on,
find out for yourself.
36
00:01:44,392 --> 00:01:45,587
Bill, we'll be back shortly.
37
00:01:45,727 --> 00:01:47,354
Oh, uh, your gun.
38
00:01:47,495 --> 00:01:49,486
Uh, sorry, Ben, no exceptions.
39
00:01:51,799 --> 00:01:53,858
Put that with the others,
will you?
40
00:01:54,002 --> 00:01:56,198
Cathy, when she sees you,
she's just gonna laugh and cry,
41
00:01:56,337 --> 00:01:57,998
and then she's gonna give me
the devil for not warning her
42
00:01:58,139 --> 00:02:00,130
so she could've been ready.
43
00:02:08,883 --> 00:02:10,180
I'll tell you something--
this, uh,
44
00:02:10,318 --> 00:02:13,310
this town is
sure peaceful and quiet.
45
00:02:13,454 --> 00:02:15,218
Good family town now, Ben.
46
00:02:15,356 --> 00:02:16,482
Yeah, well,
you've made it that way now.
47
00:02:16,624 --> 00:02:18,649
Well...
48
00:02:18,793 --> 00:02:20,625
Major Landers!
49
00:02:26,401 --> 00:02:28,631
Hold it.
50
00:02:28,770 --> 00:02:29,931
Right there.
51
00:02:36,411 --> 00:02:37,845
Paul, what is it?
52
00:02:37,979 --> 00:02:39,174
What's the matter?
53
00:02:39,313 --> 00:02:41,577
You know what's the matter.
Hand me that rifle.
54
00:02:41,716 --> 00:02:44,583
Oh...
I want the weapon!
55
00:02:44,719 --> 00:02:46,847
Now, you know
what my orders are.
56
00:02:46,988 --> 00:02:48,786
What did you bring
this into town for?
57
00:02:48,923 --> 00:02:52,655
If you look, Paul, you'll see
the hammer is broken.
58
00:02:55,563 --> 00:02:58,897
I was taking it to Charlie's
to have it repaired.
59
00:03:02,203 --> 00:03:04,103
I'm sorry, Tom. I'm...
60
00:03:04,238 --> 00:03:07,902
a little tired.
It's made me edgy.
61
00:03:08,042 --> 00:03:09,737
Forget it.
62
00:03:09,877 --> 00:03:10,935
Appreciate it
the next time though,
63
00:03:11,079 --> 00:03:12,706
if you stop by my office
and let me know.
64
00:03:12,847 --> 00:03:14,872
Next time I will.
65
00:03:16,317 --> 00:03:17,478
Uh...
66
00:03:17,618 --> 00:03:19,416
Ben, this is Major Landers.
67
00:03:19,554 --> 00:03:20,715
Old friend of mine,
Ben Cartwright.
68
00:03:20,855 --> 00:03:23,153
Mr. Cartwright.
69
00:03:23,291 --> 00:03:25,089
Major.
70
00:03:25,226 --> 00:03:28,491
I'm running a little late.
I'd better go.
71
00:03:28,629 --> 00:03:30,495
You won't forget,
you and your missus,
72
00:03:30,631 --> 00:03:32,395
an invite to dinner
Saturday night.
73
00:03:32,533 --> 00:03:35,559
Ah, we'll be there.
74
00:03:40,908 --> 00:03:44,276
Paul? You, uh...
you're working too hard.
75
00:03:44,412 --> 00:03:46,278
Why don't you take a couple
of days off? Go fishing.
76
00:03:47,582 --> 00:03:49,380
You sound just like Catherine.
77
00:03:49,517 --> 00:03:51,110
Like I tell her,
don't you fret about me.
78
00:03:51,252 --> 00:03:53,243
Come on,
we're keeping her waiting.
79
00:04:55,683 --> 00:04:56,912
Mm-mm!
80
00:04:57,051 --> 00:04:58,382
That smells good.
81
00:04:58,519 --> 00:05:00,544
Catherine, I'd be
hard put to tell you
82
00:05:00,688 --> 00:05:01,883
when I've had a better meal.
83
00:05:02,023 --> 00:05:03,889
Oh, thank you, Ben.
84
00:05:04,025 --> 00:05:06,357
I must say, if Paul had told me
you'd be here,
85
00:05:06,494 --> 00:05:08,155
I could've prepared
something special.
86
00:05:08,296 --> 00:05:09,764
What did I tell you, Ben?
87
00:05:09,897 --> 00:05:13,231
Well, on such short notice,
it's been a mighty fine meal.
88
00:05:13,367 --> 00:05:14,960
I'll tell you,
Hop Sing couldn't do any better.
89
00:05:15,102 --> 00:05:17,036
Well, I've had
plenty of practice,
90
00:05:17,171 --> 00:05:19,538
doing things on short notice.
91
00:05:19,674 --> 00:05:21,938
You mean to tell me
that after all these years,
92
00:05:22,076 --> 00:05:25,740
you still haven't put that man
of yours on a regular schedule?
93
00:05:25,880 --> 00:05:28,577
Not in 12 years.
94
00:05:28,716 --> 00:05:31,048
His job runs 24 hours,
seven days a week.
95
00:05:31,185 --> 00:05:32,653
Oh, come on, now.
96
00:05:32,787 --> 00:05:34,277
A couple of Sundays ago,
we took the day off
97
00:05:34,422 --> 00:05:35,753
and went on that picnic.
98
00:05:35,890 --> 00:05:38,655
Darling, that was
two months ago.
99
00:05:39,694 --> 00:05:42,095
Two months, huh?
100
00:05:42,230 --> 00:05:44,824
You mean it's-it's been 12 years
101
00:05:44,966 --> 00:05:47,196
since you've been
wearing that badge?
102
00:05:47,335 --> 00:05:49,394
12 years.
103
00:05:49,537 --> 00:05:51,972
And seven months.
104
00:05:53,007 --> 00:05:54,736
Yeah, years go by.
105
00:05:54,876 --> 00:05:56,742
Doesn't seem that long.
106
00:05:56,878 --> 00:05:59,540
Maybe not to you, Ben.
107
00:05:59,680 --> 00:06:02,149
But it seems like
a hundred years to me.
108
00:06:05,820 --> 00:06:07,720
Good coffee, hon.
109
00:06:07,855 --> 00:06:09,619
Bang, bang, bang!
110
00:06:09,757 --> 00:06:12,124
Got you, Running Horse!
111
00:06:12,260 --> 00:06:14,695
You and your braves surrender
or I'll kill you all!
112
00:06:14,829 --> 00:06:16,763
Bang, bang, bang, bang!
113
00:06:16,898 --> 00:06:20,061
Bang, bang, bang'
Bang! I
114
00:06:20,201 --> 00:06:22,260
I have told you again and again
115
00:06:22,403 --> 00:06:23,893
I don't want you
to do this anymore!
116
00:06:24,038 --> 00:06:25,665
Do you understand?!
117
00:06:25,806 --> 00:06:27,171
Don't do it anymore!
118
00:06:27,308 --> 00:06:30,710
All the kids play
cowboys and Indians, Pa.
119
00:06:30,845 --> 00:06:32,404
There are other games
you can play.
120
00:06:32,546 --> 00:06:34,571
They ain't as much fun.
121
00:06:34,715 --> 00:06:36,706
"Fun."
122
00:06:36,851 --> 00:06:38,785
"Games," huh?
123
00:06:38,920 --> 00:06:40,820
Games.
124
00:06:40,955 --> 00:06:43,253
That's who they learn it from.
Us-- right, Ben?
125
00:06:43,391 --> 00:06:45,450
See the grown-u p's
126
00:06:45,593 --> 00:06:47,083
fighting and killing each other.
127
00:06:47,228 --> 00:06:48,821
Then they play it
doing the same thing.
128
00:06:48,963 --> 00:06:50,260
And so it goes on and on.
129
00:06:50,398 --> 00:06:53,265
Never stops.
130
00:07:01,642 --> 00:07:05,840
All right, Timmy, it's...
131
00:07:05,980 --> 00:07:08,711
Come on, you go on upstairs
132
00:07:08,849 --> 00:07:12,080
and... do your schoolwork.
133
00:07:14,188 --> 00:07:16,520
Well, it looks like
the two of you were right.
134
00:07:16,657 --> 00:07:19,524
I sure need that vacation.
135
00:07:19,660 --> 00:07:22,823
Give this old head of mine
a little rest.
136
00:07:22,964 --> 00:07:24,227
Is the pain very bad?
137
00:07:24,365 --> 00:07:26,197
Oh, no.
No, not right now. Don't...
138
00:07:26,334 --> 00:07:28,826
fret about me.
139
00:07:28,970 --> 00:07:30,961
Give Ben some more coffee.
140
00:07:42,049 --> 00:07:44,040
Catherine?
141
00:07:47,121 --> 00:07:49,112
How long's he been like this?
142
00:07:52,660 --> 00:07:55,994
Well, it, um...
143
00:07:56,130 --> 00:07:58,565
it started about six months ago.
144
00:07:58,699 --> 00:08:01,396
I just, um...
145
00:08:01,535 --> 00:08:04,994
Got headaches, and lately
it's been getting worse.
146
00:08:05,139 --> 00:08:08,131
No eating.
147
00:08:08,275 --> 00:08:11,643
And the nightmares.
148
00:08:13,114 --> 00:08:15,549
Has he been to the doctor?
149
00:08:15,683 --> 00:08:18,152
Ben, you know Paul.
150
00:08:18,285 --> 00:08:20,253
The only time
he'll see a doctor is
151
00:08:20,388 --> 00:08:23,153
to set a broken bone or...
152
00:08:23,290 --> 00:08:24,951
take out a bullet.
153
00:08:25,092 --> 00:08:26,924
Well, he's... he's tired.
154
00:08:27,061 --> 00:08:29,655
He's overtired. He's...
155
00:08:29,797 --> 00:08:31,663
Now, Catherine,
you've got to see to it
156
00:08:31,799 --> 00:08:33,028
that he has a vacation.
157
00:08:33,167 --> 00:08:34,464
It's up to you.
158
00:08:34,602 --> 00:08:37,299
Oh... oh.
159
00:08:37,438 --> 00:08:40,601
Oh, Paul, you still own that
piece of land south of town?
160
00:08:40,741 --> 00:08:42,607
Owned and almost paid for.
161
00:08:42,743 --> 00:08:44,609
Gonna raise prime stock on it
soon as I retire.
162
00:08:44,745 --> 00:08:46,611
When are you going to retire?
163
00:08:46,747 --> 00:08:47,942
I don't know exactly.
164
00:08:48,082 --> 00:08:49,311
Shouldn't be
too long now though.
165
00:08:49,450 --> 00:08:51,145
Well, that'll make
Catherine happy.
166
00:08:51,285 --> 00:08:53,276
Soon as I get things
squared around here.
167
00:08:53,421 --> 00:08:55,753
Always keep the family happy
is what I say.
168
00:08:58,359 --> 00:09:00,123
That's ol' man Bleeker
all right.
169
00:09:00,261 --> 00:09:02,229
Shooting up
the countryside again.
170
00:09:02,363 --> 00:09:03,626
I control the guns here
171
00:09:03,764 --> 00:09:06,597
in town, but out there
it's different.
172
00:09:06,734 --> 00:09:08,600
Out there, a man needs a gun.
173
00:09:08,736 --> 00:09:10,602
Does he?
174
00:09:11,872 --> 00:09:13,806
Let's bring him in.
175
00:09:23,284 --> 00:09:24,911
♪ I know you of old ♪
176
00:09:25,052 --> 00:09:28,647
♪ You robbed my poor pockets
of silver and gold ♪
177
00:09:28,789 --> 00:09:32,123
♪ If the ocean were whiskey
and I was a duck ♪
178
00:09:32,259 --> 00:09:36,127
♪ I'd swim to the bottom
and never come up ♪
179
00:09:36,263 --> 00:09:40,097
♪ Rye whiskey, rye whiskey,
rye whiskey, I cry ♪
180
00:09:40,234 --> 00:09:42,100
♪ If I don't get my whiskey ♪
181
00:09:42,236 --> 00:09:44,068
♪ I surely will die. ♪
182
00:09:48,442 --> 00:09:50,206
Timmy likes it when I bring
the old-timer in.
183
00:09:50,344 --> 00:09:52,608
He sits outside his cell
and listens to him tell stories
184
00:09:52,746 --> 00:09:54,180
about how he was
a buffalo hunter
185
00:09:54,315 --> 00:09:56,215
and how he fought the Indians.
186
00:09:56,350 --> 00:09:58,614
You know, I kind of like
to hear those stories myself.
187
00:09:58,752 --> 00:10:00,277
Well, go on, get him out.
188
00:10:00,421 --> 00:10:01,650
And make sure
he doesn't have a bottle
189
00:10:01,789 --> 00:10:03,621
under his shirt this time.
190
00:10:03,757 --> 00:10:06,852
Yes, sir.
191
00:10:06,994 --> 00:10:08,689
Soon as I'm sure he can do
his job all the way
192
00:10:08,829 --> 00:10:10,695
and keep Concho clean
the way I made it,
193
00:10:10,831 --> 00:10:12,230
that's when I walk, Ben.
194
00:10:12,366 --> 00:10:14,698
That's when I start
my Ponderosa.
195
00:10:14,835 --> 00:10:17,930
Ah. Had a bellyful of it
196
00:10:18,072 --> 00:10:19,562
in my lifetime, I can tell you.
197
00:10:19,707 --> 00:10:22,005
All right, son, let's go.
198
00:10:22,143 --> 00:10:23,975
Well, you can't take that gun
into jail with you.
199
00:10:24,111 --> 00:10:26,876
If I can't take Bess with me,
I ain't a-going.
200
00:10:27,014 --> 00:10:28,539
All right,
no more nonsense, Bleeker.
201
00:10:28,682 --> 00:10:29,740
Give me the gun.
202
00:10:29,884 --> 00:10:31,613
You'll have to take her
from me first, son.
203
00:10:31,752 --> 00:10:32,878
Now, I'm not fooling with you.
204
00:10:33,020 --> 00:10:34,044
Give me that gun!
No!
205
00:10:34,188 --> 00:10:36,282
I ain't a-gonna go without Bess.
206
00:10:36,423 --> 00:10:38,221
For the last time,
give me that gun.
207
00:10:38,359 --> 00:10:39,849
I better get in there.
208
00:10:50,538 --> 00:10:53,371
I'm sorry, Sheriff.
209
00:10:53,507 --> 00:10:56,033
I... I didn't handle it right,
did I?
210
00:10:56,177 --> 00:10:57,576
It never should've happened.
211
00:11:29,310 --> 00:11:31,301
♪♪
212
00:11:41,956 --> 00:11:43,947
"Never should've happened."
213
00:11:47,294 --> 00:11:49,285
They died for no reason.
214
00:12:49,189 --> 00:12:51,988
Paul, why don't you go on home?
215
00:12:52,126 --> 00:12:54,117
Your report can wait till later.
216
00:12:58,132 --> 00:13:00,123
I'll do what has
to be done with them.
217
00:13:22,956 --> 00:13:24,446
You all right, mister?
218
00:13:33,000 --> 00:13:34,468
Billy!
219
00:13:40,441 --> 00:13:42,409
What's happened to him?
I don't know.
220
00:13:58,025 --> 00:14:00,517
He's gone mad, stark raving mad.
221
00:14:02,463 --> 00:14:04,830
Get the wounded off the streets
before he starts shooting again.
222
00:14:04,965 --> 00:14:06,831
Everybody! You, too, Tollar!
223
00:14:12,373 --> 00:14:14,364
He's in there.
224
00:14:16,377 --> 00:14:19,608
Got to go in, maybe talking
some sense into him.
225
00:15:14,368 --> 00:15:16,234
Hurry that wagon.
226
00:15:16,370 --> 00:15:18,236
Get that wagon over.
227
00:15:18,372 --> 00:15:20,238
Come back in the morning,
and I'll check that wound.
228
00:15:20,374 --> 00:15:22,365
Be careful.
229
00:15:26,046 --> 00:15:29,414
I'll tell you, Doctor, it's
a miracle no one was killed.
230
00:15:29,550 --> 00:15:31,416
You're lucky that bullet
just grazed you.
231
00:15:37,191 --> 00:15:38,386
I j-just don't understand it.
232
00:15:38,525 --> 00:15:40,516
I thought I knew Paul so well.
233
00:15:45,199 --> 00:15:46,462
I was standing there and...
234
00:15:46,600 --> 00:15:51,731
suddenly he was turning
on that horse and firing.
235
00:15:51,872 --> 00:15:53,465
It was all so sudden.
236
00:15:53,607 --> 00:15:56,474
Perhaps not so sudden,
Mr. Cartwright.
237
00:15:56,610 --> 00:15:58,476
Those years in the war,
238
00:15:58,612 --> 00:16:00,410
the horrible responsibility
of command.
239
00:16:00,547 --> 00:16:04,040
I saw it happen with men
who had been in combat too long.
240
00:16:05,586 --> 00:16:09,113
Did you ever notice that Paul
never talked about the war?
241
00:16:09,256 --> 00:16:10,951
It was building up
inside him all the time.
242
00:16:11,091 --> 00:16:14,186
Then he became a lawman,
it was the war all over again.
243
00:16:14,328 --> 00:16:17,195
But he hated
the killing part of it.
244
00:16:17,331 --> 00:16:20,528
I begged him to take a vacation,
but he said he didn't have time.
245
00:16:20,667 --> 00:16:22,533
Said he wanted to make this...
246
00:16:22,669 --> 00:16:24,194
a safe town to live in.
247
00:16:25,806 --> 00:16:27,831
Ben! Ben, are you all right?
248
00:16:27,975 --> 00:16:28,999
Oh, Y-yes, yes.
249
00:16:29,142 --> 00:16:30,667
No, this is J-just a...
just grazed.
250
00:16:30,811 --> 00:16:32,176
Uh, where's Timmy?
251
00:16:32,312 --> 00:16:34,440
I-I left him with neighbors,
they told me what happened.
252
00:16:34,581 --> 00:16:35,776
What are we gonna do?
253
00:16:35,916 --> 00:16:37,179
Oh, everything's gonna
be all right.
254
00:16:37,317 --> 00:16:38,716
Ben, what are we gonna do?
Don't worry about anything.
255
00:16:38,852 --> 00:16:40,718
But... I've got to find Paul.
Now, you can't go...
256
00:16:40,854 --> 00:16:42,720
One of his shots ricocheted off
a wall, nicked me in the wrist.
257
00:16:42,856 --> 00:16:43,880
All right, get over here.
258
00:16:44,024 --> 00:16:45,219
Oh, Ben, I've got to find Paul!
259
00:16:45,359 --> 00:16:46,383
Catherine!
I've got to talk to him!
260
00:16:46,527 --> 00:16:47,551
Now listen, you're gonna
stay right here.
261
00:16:47,694 --> 00:16:48,559
You can't go out there,
you understand?
262
00:16:48,695 --> 00:16:49,719
You can't go out there.
263
00:16:49,863 --> 00:16:51,058
You've got
to take care of Timmy.
264
00:16:51,198 --> 00:16:52,222
Now, I'm going to take you home.
265
00:16:52,366 --> 00:16:53,390
Doctor?
266
00:16:53,534 --> 00:16:55,366
Where does that door...
that door lead?
267
00:16:55,502 --> 00:16:56,367
The alley.
268
00:16:56,503 --> 00:16:57,368
Use it-- it's safer.
269
00:16:57,504 --> 00:16:59,199
Come on. Come on.
270
00:16:59,339 --> 00:17:00,363
No, no, no.
271
00:17:00,507 --> 00:17:01,872
You-you stay.
272
00:17:02,009 --> 00:17:03,534
I'm all right, I'm...
273
00:17:03,677 --> 00:17:04,735
Please help Paul.
274
00:17:04,878 --> 00:17:07,404
I'll help him all I can.
275
00:17:07,548 --> 00:17:10,916
The others,
they want to kill him.
276
00:17:13,287 --> 00:17:16,814
No, th-they don't want
to kill him, Catherine.
277
00:17:16,957 --> 00:17:18,857
They just want him
to stop firing.
278
00:18:09,276 --> 00:18:11,267
♪♪
279
00:18:35,402 --> 00:18:39,270
It's a war.
280
00:18:39,406 --> 00:18:42,273
Kill 'em all.
281
00:18:42,409 --> 00:18:45,936
Cut them down.
282
00:18:46,079 --> 00:18:49,276
It's a war.
283
00:18:49,416 --> 00:18:51,282
Levering,
284
00:18:51,418 --> 00:18:53,284
check the ammunition.
285
00:18:53,420 --> 00:18:55,616
Mullens, you all right?
286
00:18:55,756 --> 00:18:57,747
Get your heads down!
287
00:19:01,094 --> 00:19:02,960
Danforth,
288
00:19:03,096 --> 00:19:04,962
take the rest of the men.
289
00:19:05,098 --> 00:19:07,089
Tell them not to move
around too much.
290
00:19:35,128 --> 00:19:37,119
♪♪
291
00:20:11,064 --> 00:20:12,828
Anything?
292
00:20:12,966 --> 00:20:14,832
It's been quiet.
293
00:20:14,968 --> 00:20:16,766
He's still inside.
294
00:20:16,903 --> 00:20:19,065
He's surrounded.
295
00:20:19,206 --> 00:20:21,675
There is no way for him to get
out without us seeing him.
296
00:20:21,808 --> 00:20:24,675
Good idea, Major, these torches.
297
00:20:24,811 --> 00:20:26,336
He tries to break out,
298
00:20:26,480 --> 00:20:28,676
we'll gun him down
before he goes two feet.
299
00:20:30,517 --> 00:20:32,212
Shoot only if he shoots first.
300
00:20:34,354 --> 00:20:36,880
Your gun, Mr. Cartwright.
301
00:20:37,023 --> 00:20:39,458
We need all the help we can get.
302
00:20:44,798 --> 00:20:46,459
There's got to be another way.
303
00:20:47,534 --> 00:20:49,366
There ain't no other way.
304
00:20:51,505 --> 00:20:53,974
We'll get a chance to talk
about it at the meeting.
305
00:20:54,107 --> 00:20:56,439
You'll be there, Mr. Cartwright?
306
00:20:59,446 --> 00:21:01,312
Yeah, I'll be there.
307
00:21:09,089 --> 00:21:10,386
Catherine!
308
00:21:10,524 --> 00:21:12,049
Paul!
309
00:21:12,192 --> 00:21:13,557
Paul, it's me, Catherine!
310
00:21:13,693 --> 00:21:14,888
Paul, please come out!
Catherine!
311
00:21:15,028 --> 00:21:16,553
Paul, please,
we want to help you!
312
00:21:17,898 --> 00:21:18,729
Paul!
313
00:21:20,934 --> 00:21:22,060
Now, get down!
314
00:21:24,571 --> 00:21:26,938
Hold your fire.
Hold your fire.
315
00:21:27,073 --> 00:21:30,600
He tried to kill me, Ben.
316
00:21:30,744 --> 00:21:32,735
Why?
317
00:21:34,080 --> 00:21:36,947
Now, Catherine,
318
00:21:37,083 --> 00:21:38,573
Paul is-isn't well.
319
00:21:38,718 --> 00:21:42,951
He... he needs help.
320
00:21:43,089 --> 00:21:44,955
He's sick.
321
00:21:45,091 --> 00:21:47,958
Now, I-I don't know
how I'm gonna help him,
322
00:21:48,094 --> 00:21:49,289
but somehow I will.
323
00:21:49,429 --> 00:21:51,898
But right now, I got
to get you out of here.
324
00:21:52,032 --> 00:21:53,522
Come on.
325
00:21:58,772 --> 00:22:00,297
It's a trick.
326
00:22:00,440 --> 00:22:01,635
A reb trick.
327
00:22:03,376 --> 00:22:06,243
Reb dressed up as a woman.
328
00:22:06,379 --> 00:22:08,370
Tried to make me
think she was...
329
00:22:15,055 --> 00:22:17,046
Catherine.
330
00:22:19,726 --> 00:22:21,717
No, she wouldn't be part
of this killing, it...
331
00:22:28,068 --> 00:22:30,435
Catherine, stay back.
332
00:22:30,570 --> 00:22:32,766
Watch the window now.
333
00:22:32,906 --> 00:22:34,431
Timmy.
334
00:22:34,574 --> 00:22:35,439
Timmy, come here, boy.
335
00:22:35,575 --> 00:22:36,770
Get down low.
336
00:22:36,910 --> 00:22:38,605
Get down low, now.
337
00:22:38,745 --> 00:22:41,612
Come on, stay low.
338
00:22:41,748 --> 00:22:43,614
That's a boy, Timmy.
339
00:22:46,753 --> 00:22:48,619
Don't worry now, son.
340
00:22:48,755 --> 00:22:50,951
I'm gonna protect you.
341
00:22:51,091 --> 00:22:53,287
You don't need
to worry anymore, boy.
342
00:22:53,426 --> 00:22:55,417
You'll be safe with me, boy.
343
00:23:01,101 --> 00:23:02,899
Yeah.
344
00:23:03,036 --> 00:23:05,368
Oh, well, I'm so glad
to see you is all.
345
00:23:11,044 --> 00:23:14,241
Timmy.
346
00:23:14,381 --> 00:23:17,373
Now I told you not
to play with these guns.
347
00:23:30,597 --> 00:23:33,157
I've had enough.
348
00:23:35,201 --> 00:23:37,067
How many more folks
he got to shoot
349
00:23:37,203 --> 00:23:39,729
before you figure
we should stop him?
350
00:23:39,873 --> 00:23:41,739
I agree,
351
00:23:41,875 --> 00:23:43,741
I've already said so,
352
00:23:43,877 --> 00:23:46,744
that Rowen has to be stopped,
but not by the way you suggest.
353
00:23:46,880 --> 00:23:48,746
Man's got a point.
354
00:23:48,882 --> 00:23:50,111
Sure don't like the idea
of having to kill Rowen
355
00:23:50,250 --> 00:23:51,411
lessen we have to.
356
00:23:51,551 --> 00:23:53,542
We have to.
357
00:23:55,221 --> 00:23:58,589
You ever see a range steer
go berserk?
358
00:23:58,725 --> 00:23:59,920
He stomps,
359
00:24:00,060 --> 00:24:03,519
he hooks his horns into anything
that gets in his way.
360
00:24:03,663 --> 00:24:06,530
Cows, calves,
makes no difference.
361
00:24:06,666 --> 00:24:09,863
He just wants to kill.
362
00:24:10,003 --> 00:24:13,871
Now, Rowen is like one
of them steers, for sure.
363
00:24:14,007 --> 00:24:15,270
Tollar's right.
364
00:24:15,408 --> 00:24:16,603
There ain't no way to stop him
365
00:24:16,743 --> 00:24:17,938
except with a bullet
in the head.
366
00:24:18,078 --> 00:24:21,173
Paul Rowen is no range steer
gone berserk.
367
00:24:21,314 --> 00:24:24,045
He doesn't want to kill.
368
00:24:25,085 --> 00:24:27,782
Why won't he come out?
369
00:24:27,921 --> 00:24:30,117
It's all he has to do.
Major's right.
370
00:24:30,256 --> 00:24:32,315
We've tried to talk him down
from there a half a dozen times.
371
00:24:32,459 --> 00:24:34,291
All he does is cut loose
with that rifle.
372
00:24:34,427 --> 00:24:36,794
You saw what happened
with his wife.
373
00:24:36,930 --> 00:24:38,796
He's not coming out.
374
00:24:38,932 --> 00:24:41,526
So we force him out,
same as we do
375
00:24:41,668 --> 00:24:43,830
with a steer gone bad
who hides in the brush.
376
00:24:43,970 --> 00:24:47,270
And, uh, just how...
how do you do it, Tollar?
377
00:24:47,407 --> 00:24:50,001
We burn him out.
378
00:24:50,143 --> 00:24:52,703
Well, I suppose that would
solve your problem.
379
00:24:52,846 --> 00:24:54,712
I don't want any part of it.
380
00:24:54,848 --> 00:24:56,441
Paul Rowen...
381
00:24:56,583 --> 00:24:58,073
put his life on the line
382
00:24:58,218 --> 00:25:00,209
I don't know
how many times for you.
383
00:25:02,188 --> 00:25:05,180
He made this town a place
where you can raise your family
384
00:25:05,325 --> 00:25:07,987
without danger--
385
00:25:08,128 --> 00:25:10,324
Safe, secure.
386
00:25:12,132 --> 00:25:13,497
I sure think you owe him more
387
00:25:13,633 --> 00:25:15,931
than a bullet in his brain.
388
00:25:17,704 --> 00:25:21,231
Mr. Cartwright,
Paul Rowen is our friend, too.
389
00:25:21,374 --> 00:25:24,207
We served together in the army.
390
00:25:24,344 --> 00:25:26,676
There's not a man in this room
391
00:25:26,813 --> 00:25:28,872
who doesn't owe him
a debt of thanks.
392
00:25:29,015 --> 00:25:31,279
But he shot
393
00:25:31,418 --> 00:25:33,443
five innocent people.
394
00:25:35,822 --> 00:25:37,290
We all live in this town.
395
00:25:38,825 --> 00:25:40,919
We must protect our families,
396
00:25:41,061 --> 00:25:43,587
'cause our families
are the town.
397
00:25:45,965 --> 00:25:48,195
Now, what do you
expect us to do?
398
00:25:55,909 --> 00:25:57,240
Wait.
399
00:25:59,112 --> 00:26:00,637
Wait a little longer.
400
00:26:00,780 --> 00:26:03,112
Why give him time
to do more damage?
401
00:26:03,249 --> 00:26:05,240
Because I'm begging you to.
402
00:26:06,619 --> 00:26:10,385
I'm begging for
a few more hours...
403
00:26:10,523 --> 00:26:13,686
hours that might just
404
00:26:13,827 --> 00:26:15,818
bring Rowen back to his senses.
405
00:26:20,066 --> 00:26:21,431
Doctor,
that is possible, isn't it?
406
00:26:21,568 --> 00:26:24,060
In a case like this,
anything's possible.
407
00:26:27,707 --> 00:26:30,768
I don't see no harm
in waiting a spell longer.
408
00:26:36,649 --> 00:26:38,276
Well?
409
00:26:40,954 --> 00:26:42,945
Until morning.
410
00:27:11,985 --> 00:27:13,976
♪♪
411
00:27:22,595 --> 00:27:24,188
Catherine,
412
00:27:24,330 --> 00:27:26,856
they've given us fill morning,
that's all.
413
00:27:27,000 --> 00:27:28,365
Sometime between now and then,
414
00:27:28,501 --> 00:27:29,832
we've got to get through
to Paul.
415
00:27:29,969 --> 00:27:30,902
We've got to make him
understand.
416
00:27:31,037 --> 00:27:32,971
Un-Until the morning, right.
417
00:27:33,106 --> 00:27:36,167
Now... the nightmares.
418
00:27:36,309 --> 00:27:37,777
What about the nightmares?
419
00:27:37,911 --> 00:27:39,174
What-what were they like?
420
00:27:39,312 --> 00:27:40,939
Did he...
did he talk about them?
421
00:27:41,080 --> 00:27:42,639
Did he discuss them with you?
No.
422
00:27:42,782 --> 00:27:43,977
No, he, uh...
423
00:27:44,117 --> 00:27:46,609
he, uh, always refused
to talk... talk about them.
424
00:27:46,753 --> 00:27:48,983
Well, you... were you around
when he had the nightmares?
425
00:27:49,122 --> 00:27:51,090
Or did he, did he...
well, did he scream out?
426
00:27:51,224 --> 00:27:52,714
Did he talk?
Yes, he used to...
427
00:27:52,859 --> 00:27:55,692
He used to cry out men's names.
Yeah?
428
00:27:55,828 --> 00:27:57,455
And then he'd shout, uh...
Well, what? What?
429
00:27:57,597 --> 00:28:01,227
...uh, m-military orders,
that had to do with battles
430
00:28:01,367 --> 00:28:04,268
and-and then he'd wake up
in a cold sweat and trembling
431
00:28:04,404 --> 00:28:06,372
and then he'd-he'd stay awake
until morning.
432
00:28:06,506 --> 00:28:07,871
Ma? Ma?
433
00:28:08,007 --> 00:28:09,702
Has Pa come home yet?
434
00:28:09,842 --> 00:28:10,866
No.
435
00:28:11,010 --> 00:28:12,034
He hasn't come home yet.
436
00:28:12,178 --> 00:28:13,771
And what are you doing
up out of bed?
437
00:28:15,848 --> 00:28:18,579
Do you want to kill my pa, too,
Mr. Cartwright?
438
00:28:23,189 --> 00:28:25,658
Well, what kind of a question
is that, Timmy?
439
00:28:25,792 --> 00:28:27,123
Don't be silly.
440
00:28:28,494 --> 00:28:31,020
Because when I was
at Jody's house,
441
00:28:31,164 --> 00:28:34,725
he said they were going
to kill my pa.
442
00:28:36,970 --> 00:28:39,735
Now, Timmy, no-no...
443
00:28:39,872 --> 00:28:41,738
no, nobody's going
to kill your pa.
444
00:28:41,874 --> 00:28:43,069
Nobody's going to hurt your pa.
445
00:28:43,209 --> 00:28:44,438
Why, we wouldn't,
we wouldn't let anybody...
446
00:28:44,577 --> 00:28:45,874
anybody hurt your pa.
447
00:28:46,012 --> 00:28:47,571
Of course not.
448
00:28:47,714 --> 00:28:48,943
Nobody's gonna hurt him.
449
00:28:49,082 --> 00:28:50,880
He's the...
he's the sheriff in this town.
450
00:28:51,017 --> 00:28:52,917
Nobody hurts the sheriff.
451
00:28:53,052 --> 00:28:54,315
No, Timmy.
452
00:28:54,454 --> 00:28:57,287
Timmy, you, uh...
you go on up to bed.
453
00:28:57,423 --> 00:28:58,686
Huh?
454
00:28:58,825 --> 00:28:59,690
All right?
455
00:28:59,826 --> 00:29:01,817
Up you go.
456
00:29:03,129 --> 00:29:05,655
Don't let them kill my pa,
Mr. Cartwright.
457
00:29:05,798 --> 00:29:07,892
Don't let them.
458
00:29:08,034 --> 00:29:10,025
Timmy, go up to bed now.
459
00:29:14,040 --> 00:29:15,405
Timmy...
460
00:29:15,541 --> 00:29:17,236
nothing is going
to happen to your pa.
461
00:29:17,377 --> 00:29:18,606
All right?
462
00:29:18,745 --> 00:29:19,940
You go on up to bed
463
00:29:20,079 --> 00:29:22,070
and your mommy will be right up.
464
00:29:36,896 --> 00:29:38,091
Catherine,
465
00:29:38,231 --> 00:29:41,098
what about those nightmares?
466
00:29:41,234 --> 00:29:43,726
Swale, Gray, check the rear.
467
00:29:43,870 --> 00:29:45,861
Keep your eyes open
for a flank attack.
468
00:29:48,741 --> 00:29:51,108
Jespers.
469
00:29:51,244 --> 00:29:52,370
Jespers!
470
00:29:52,512 --> 00:29:53,502
Take a look at Garland.
471
00:29:53,646 --> 00:29:55,637
That leg wound's pretty bad.
472
00:30:07,794 --> 00:30:09,785
Garrett.
473
00:30:11,364 --> 00:30:13,799
Garrett!
474
00:30:21,174 --> 00:30:22,801
Garrett.
475
00:30:26,612 --> 00:30:28,603
Garrett!
476
00:30:33,686 --> 00:30:35,051
It's no good.
477
00:30:35,188 --> 00:30:36,678
You can't handle the job yet.
478
00:30:36,823 --> 00:30:38,689
It's no good.
479
00:30:40,760 --> 00:30:42,751
No good.
480
00:30:47,667 --> 00:30:49,658
Garrett?
481
00:30:53,606 --> 00:30:55,597
Garrett.
482
00:31:00,747 --> 00:31:02,738
Bleeker.
483
00:31:13,593 --> 00:31:16,358
How do you take
a man's brain out,
484
00:31:16,496 --> 00:31:17,861
repair the damage done to it
485
00:31:17,997 --> 00:31:19,658
and then put it back?
486
00:31:19,799 --> 00:31:24,134
Medicine's come a long way,
but not that far.
487
00:31:24,270 --> 00:31:27,137
Like trying to fix
an unseen wound.
488
00:31:27,273 --> 00:31:28,331
Yes.
489
00:31:28,474 --> 00:31:29,464
You could call it that.
490
00:31:36,282 --> 00:31:38,546
This town sure seems
to have a cure, doesn't it?
491
00:31:41,387 --> 00:31:43,685
Doctor?
492
00:31:43,823 --> 00:31:46,690
Does it have to be that way?
493
00:31:46,826 --> 00:31:49,921
I was up all night
asking myself the same question.
494
00:31:50,062 --> 00:31:51,291
Mr. Cartwright,
there's a hospital...
495
00:31:51,431 --> 00:31:53,263
Hospital?
496
00:31:53,399 --> 00:31:57,063
Oh, please don't tell me
about a hospital like that.
497
00:31:57,203 --> 00:31:58,864
They're not hospitals,
they're prisons.
498
00:31:59,005 --> 00:32:00,734
They're dirty, filthy dungeons.
499
00:32:00,873 --> 00:32:02,739
I've seen what they do
to people like Paul in...
500
00:32:02,875 --> 00:32:04,309
in those hospitals.
501
00:32:04,444 --> 00:32:06,276
Put iron rings
around their neck.
502
00:32:06,412 --> 00:32:07,846
They... they chain them
to concrete walls.
503
00:32:07,980 --> 00:32:10,381
They throw food
through the bars at them.
504
00:32:10,516 --> 00:32:12,780
They... they lie there
in their filth.
505
00:32:12,919 --> 00:32:14,387
They die there in their filth.
506
00:32:14,520 --> 00:32:17,581
They bury them
in unmarked graves.
507
00:32:17,723 --> 00:32:19,088
God forgive me for saying this,
508
00:32:19,225 --> 00:32:20,954
but Paul would be
infinitely better off
509
00:32:21,093 --> 00:32:22,618
with a clean bullet
through his brain
510
00:32:22,762 --> 00:32:25,857
than having to live out his life
in a hospital like that.
511
00:32:25,998 --> 00:32:28,660
I received this medical journal
some time ago.
512
00:32:28,801 --> 00:32:30,792
There's an article
I reread last night.
513
00:32:30,937 --> 00:32:32,405
It was written by Dorothea Dix.
514
00:32:32,538 --> 00:32:33,767
She was head of
the Army Nurses Corps.
515
00:32:33,906 --> 00:32:36,500
Well, she knew
about those hospitals.
516
00:32:36,642 --> 00:32:38,872
She even worked in them
for some time. Oh.
517
00:32:39,011 --> 00:32:40,945
She finally went to the
President of the United States
518
00:32:41,080 --> 00:32:43,481
and told him what was going on
inside those walls.
519
00:32:43,616 --> 00:32:45,675
Well, the President
authorized Congress
520
00:32:45,818 --> 00:32:48,549
to appropriate money
to build a hospital.
521
00:32:48,688 --> 00:32:52,124
A hospital, Mr. Cartwright,
to treat those patients.
522
00:32:52,258 --> 00:32:53,453
Did they build it?
523
00:32:53,593 --> 00:32:56,028
It's just been completed.
524
00:32:56,162 --> 00:32:57,459
It's in Washington, D.C.
525
00:32:57,597 --> 00:32:59,292
It's called St. Elizabeth's.
526
00:32:59,432 --> 00:33:00,661
According to that article,
527
00:33:00,800 --> 00:33:02,962
they've already started
taking in patients.
528
00:33:07,273 --> 00:33:09,332
Doctor...
529
00:33:09,475 --> 00:33:12,968
if we could get Paul
in that hospital,
530
00:33:13,112 --> 00:33:15,274
do you think
they could help him?
531
00:33:16,883 --> 00:33:18,681
Well, I think so.
532
00:33:18,818 --> 00:33:20,343
I know they can do a lot more
533
00:33:20,486 --> 00:33:23,148
than what this town plans
to do-- that's for certain.
534
00:33:38,504 --> 00:33:42,270
Well, it's full morning,
and he's still in there,
535
00:33:42,408 --> 00:33:45,207
and still shooting
at anything that moves.
536
00:33:47,213 --> 00:33:49,272
We waited, mister.
537
00:33:49,415 --> 00:33:51,406
Now what?
538
00:33:54,320 --> 00:33:57,255
We do all we can for a sick
animal before we destroy it.
539
00:33:57,390 --> 00:34:00,849
We could do at least
as much for Paul.
540
00:34:00,993 --> 00:34:04,588
Anything more that happens
541
00:34:04,730 --> 00:34:06,721
is on your neck, mister.
542
00:34:33,926 --> 00:34:36,088
Major, I've been out here
most of the night.
543
00:34:36,228 --> 00:34:37,354
I'd like to get some coffee.
544
00:34:37,496 --> 00:34:39,487
You know where it is.
Yeah.
545
00:34:56,215 --> 00:34:57,307
Wait?
546
00:34:57,450 --> 00:34:59,509
Give him more time?
To do what?
547
00:34:59,652 --> 00:35:01,347
Put a bullet in all of us?
548
00:35:01,487 --> 00:35:04,422
I've had it-- and you, mister--
549
00:35:04,557 --> 00:35:06,252
Clean up to my throat.
550
00:35:06,392 --> 00:35:09,327
I say we get him
and we get him now.
551
00:35:09,462 --> 00:35:11,453
Well, Major?
552
00:35:13,332 --> 00:35:15,596
Get the torches ready, Tollar.
553
00:35:17,069 --> 00:35:19,060
Stay where you are.
554
00:35:21,907 --> 00:35:23,898
What happens next,
Mr. Cartwright?
555
00:35:27,413 --> 00:35:29,040
I can't let you kill him.
556
00:35:29,181 --> 00:35:31,115
Just can't let you
kill him, Major.
557
00:35:34,020 --> 00:35:37,422
Do you intend to kill all of us
558
00:35:37,556 --> 00:35:39,046
in order to save him?
559
00:35:43,629 --> 00:35:46,894
'Cause that's what
you're going to have to do.
560
00:35:58,377 --> 00:35:59,538
Get the torches ready.
561
00:35:59,679 --> 00:36:01,340
When I give the signal,
set fire to the warehouse.
562
00:36:17,963 --> 00:36:20,625
Mr. Cartwright...
563
00:36:20,766 --> 00:36:23,201
I respect your point of view.
564
00:36:23,335 --> 00:36:27,829
In turn... respect mine.
565
00:36:49,328 --> 00:36:50,318
Let's go, Johnny.
566
00:36:58,771 --> 00:37:00,398
Get ready for an attack.
567
00:37:00,539 --> 00:37:01,870
Remember, no surrender.
568
00:37:02,007 --> 00:37:03,099
If this is gonna be it,
569
00:37:03,242 --> 00:37:05,074
then take as many of them
with you as you can.
570
00:37:05,211 --> 00:37:07,703
Fight like soldiers
and die like soldiers.
571
00:37:10,916 --> 00:37:14,181
Paul will be killed before
he gets ten feet out of there.
572
00:37:14,320 --> 00:37:16,152
We both know it.
573
00:37:28,567 --> 00:37:30,296
That's it, Johnny.
574
00:37:30,436 --> 00:37:31,904
You go first.
575
00:37:38,944 --> 00:37:39,809
This is it!
576
00:37:39,945 --> 00:37:41,140
Here they come!
577
00:37:41,280 --> 00:37:43,772
Kill 'em! Kill 'em! Kill 'em!
578
00:37:47,753 --> 00:37:49,278
Kill!
579
00:37:49,421 --> 00:37:51,446
Kill 'em! Kill 'em!
580
00:37:51,590 --> 00:37:52,455
Kill 'em!
581
00:37:52,591 --> 00:37:54,389
Kill!
582
00:37:57,763 --> 00:37:59,754
Get that ammunition up here!
583
00:38:01,433 --> 00:38:03,731
Get the ammo up here, Levering!
584
00:38:05,271 --> 00:38:07,239
Timmy! Timmy!
585
00:38:11,076 --> 00:38:12,805
T-Timmy! Timmy!
586
00:38:12,945 --> 00:38:15,778
Pa, where are you?
587
00:38:15,915 --> 00:38:17,110
Hold your fire!
588
00:38:17,249 --> 00:38:18,774
Hold fire!
589
00:38:18,918 --> 00:38:21,444
Levering, you keep
that ammo moving.
590
00:38:21,587 --> 00:38:23,453
Collins, you all right?
591
00:38:23,589 --> 00:38:25,455
Danforth? Kaufman?
592
00:38:25,591 --> 00:38:26,786
All right.
593
00:38:26,926 --> 00:38:28,621
Just keep your eyes open.
594
00:38:28,761 --> 00:38:30,126
Please, Pa!
595
00:38:30,262 --> 00:38:31,889
Please answer me!
596
00:38:39,772 --> 00:38:41,365
Tollar, no, no!
597
00:38:51,617 --> 00:38:53,608
Tom?
598
00:38:55,654 --> 00:38:56,849
Tom, what's happened?
599
00:38:56,989 --> 00:38:59,185
Tell me, I have a right
to know-- is it Timmy?
600
00:38:59,325 --> 00:39:01,020
Is it?
601
00:39:01,160 --> 00:39:02,594
He's inside.
602
00:39:13,005 --> 00:39:15,497
I won't let them kill my pa.
603
00:39:15,641 --> 00:39:18,076
Timmy, come to the door.
604
00:39:20,012 --> 00:39:22,003
Timmy?
605
00:39:24,350 --> 00:39:25,681
Timmy?!
606
00:39:27,386 --> 00:39:29,548
Timmy?
607
00:39:36,962 --> 00:39:38,623
Timmy?
608
00:39:40,633 --> 00:39:41,862
Timmy?
609
00:39:42,001 --> 00:39:43,696
Timmy. Timmy?
610
00:39:48,040 --> 00:39:49,769
Paul?
611
00:39:49,909 --> 00:39:52,276
It's Ben.
612
00:39:52,411 --> 00:39:54,004
It's me, Ben Cartwright.
613
00:39:54,146 --> 00:39:56,137
Paul?
614
00:40:10,129 --> 00:40:12,063
Ooh!
615
00:40:31,917 --> 00:40:33,146
Paul?
616
00:40:42,761 --> 00:40:44,354
Paul?
617
00:40:46,065 --> 00:40:48,090
It's me, it's Ben.
618
00:40:48,233 --> 00:40:51,168
It's Ben Cartwright, Paul.
619
00:40:51,303 --> 00:40:54,170
You know, from the Ponderosa.
620
00:40:56,875 --> 00:40:59,708
Paul?
621
00:40:59,845 --> 00:41:01,836
Come on, stop your hiding.
622
00:41:03,315 --> 00:41:04,441
Come on out.
623
00:41:04,583 --> 00:41:05,846
Ben?
624
00:41:12,124 --> 00:41:14,115
Ben?
625
00:41:17,997 --> 00:41:19,988
That's right.
626
00:41:23,335 --> 00:41:25,201
Sure, it's me.
627
00:41:25,337 --> 00:41:27,237
Hello, Paul.
628
00:41:43,422 --> 00:41:45,083
Ben.
629
00:41:46,759 --> 00:41:48,318
Good to see you, Paul.
630
00:41:56,301 --> 00:41:58,736
When'd you become
a gunfighter, Ben?
631
00:42:02,174 --> 00:42:05,109
What do you got to do
with those killers out there?
632
00:42:07,479 --> 00:42:09,470
Paul, I'm not a gunfighter.
633
00:42:09,615 --> 00:42:12,346
Well, you know me
better than that.
634
00:42:12,484 --> 00:42:16,011
Nobody wants to kill anybody.
635
00:42:16,155 --> 00:42:17,680
We're your friends.
636
00:42:17,823 --> 00:42:20,019
Friends?
637
00:42:20,159 --> 00:42:22,594
The friends that killed
those men up there--
638
00:42:22,728 --> 00:42:23,923
Levering, Danforth, Kaufman?
639
00:42:24,063 --> 00:42:25,929
Collins?
640
00:42:26,065 --> 00:42:27,931
The friends that are gonna
tell their wives
641
00:42:28,067 --> 00:42:30,058
and their families
and their kids?
642
00:42:30,202 --> 00:42:34,070
Oh, Paul, Y-you've got it
all wrong, there's...
643
00:42:34,206 --> 00:42:36,197
there's nobody upstairs.
644
00:42:38,210 --> 00:42:39,735
Those fellas, they...
645
00:42:39,878 --> 00:42:42,404
they were killed
a long time ago.
646
00:42:42,548 --> 00:42:45,347
In the war, Paul.
647
00:42:45,484 --> 00:42:47,646
There's nobody up there now.
648
00:42:49,755 --> 00:42:51,746
Now, come on, I'll show you.
649
00:42:54,259 --> 00:42:57,524
They're up there, all right,
and they're dead.
650
00:42:57,663 --> 00:43:00,189
They were killed
by them out there.
651
00:43:00,332 --> 00:43:01,891
It's a killing world,
and they won't change it,
652
00:43:02,034 --> 00:43:03,229
but I'm going to.
653
00:43:03,368 --> 00:43:05,564
Paul.
654
00:43:05,704 --> 00:43:09,572
Paul, I'm Ben Cartwright.
655
00:43:09,708 --> 00:43:12,575
From the Ponderosa.
656
00:43:12,711 --> 00:43:14,236
Remember, I was at your house?
657
00:43:14,379 --> 00:43:15,642
Yesterday.
658
00:43:17,683 --> 00:43:20,209
We had a wonderful meal.
659
00:43:20,352 --> 00:43:22,218
Your wife, Catherine,
660
00:43:22,354 --> 00:43:24,345
she made it.
661
00:43:25,624 --> 00:43:29,492
Catherine, your wife.
662
00:43:29,628 --> 00:43:32,495
Your beautiful wife.
663
00:43:32,631 --> 00:43:36,363
And your little boy
was there, Timmy.
664
00:43:38,737 --> 00:43:40,603
You remember Timmy.
665
00:43:40,739 --> 00:43:42,503
Catherine and Timmy.
666
00:43:42,641 --> 00:43:44,632
It's your family.
667
00:43:48,046 --> 00:43:51,107
I brought Timmy
to say hello to you.
668
00:43:53,152 --> 00:43:54,085
Yeah?
669
00:43:54,219 --> 00:43:55,118
Timmy?
670
00:43:55,254 --> 00:43:57,313
Timmy, say-say hello to your pa.
671
00:43:57,456 --> 00:43:59,686
Timmy?
672
00:43:59,825 --> 00:44:03,625
Say hello to your pa, Timmy.
673
00:44:03,762 --> 00:44:04,820
Timmy?!
674
00:44:04,963 --> 00:44:06,954
Pa? Pa?!
675
00:44:12,070 --> 00:44:13,401
Timmy?
676
00:44:25,651 --> 00:44:26,982
Timmy?
677
00:44:28,020 --> 00:44:29,351
Timmy?
678
00:44:31,290 --> 00:44:32,485
Tim?
679
00:44:32,624 --> 00:44:34,786
Paul, watch out for the fire.
Tim?!
680
00:44:42,434 --> 00:44:46,337
Tollar, fire one more shot
without an order,
681
00:44:46,471 --> 00:44:48,405
I'll kill you personally.
682
00:44:53,178 --> 00:44:56,045
All right, Cartwright.
683
00:44:56,181 --> 00:44:59,845
It didn't work. It didn't work!
684
00:45:01,520 --> 00:45:04,319
Now it's your turn!
685
00:45:04,456 --> 00:45:06,584
First you,
and then the rest of you!
686
00:45:28,847 --> 00:45:31,043
Pa?
687
00:45:35,187 --> 00:45:38,350
Pa, I'm hurt.
688
00:46:00,612 --> 00:46:03,274
Please help me, Pa.
689
00:46:20,132 --> 00:46:22,123
♪♪
690
00:46:38,784 --> 00:46:40,775
♪♪
691
00:47:04,943 --> 00:47:06,934
Why...
692
00:47:08,947 --> 00:47:12,815
Why, Daddy'll just have to...
693
00:47:12,951 --> 00:47:14,942
fix that up, won't he, Timmy?
694
00:47:35,307 --> 00:47:37,298
♪♪
695
00:47:52,524 --> 00:47:54,686
Major!
696
00:47:54,826 --> 00:47:55,850
Hold your fire!
697
00:47:55,994 --> 00:47:57,189
Hold your fire!
698
00:48:15,914 --> 00:48:17,905
♪♪
699
00:48:41,006 --> 00:48:44,203
Well, I'll take along
a couple of books here
700
00:48:44,342 --> 00:48:46,208
in case Doc's conversation
gets dull on the way.
701
00:48:46,344 --> 00:48:48,779
It's a long trip
to that hospital in Washington.
702
00:48:48,914 --> 00:48:50,780
See what I mean?
703
00:48:50,916 --> 00:48:52,782
Two days' rest, and already
he's insulting his doctor.
704
00:48:54,119 --> 00:48:55,678
I'm sorry, Doc,
that you have to go
705
00:48:55,821 --> 00:48:57,721
all the way back there
just because of me.
706
00:48:57,856 --> 00:48:59,051
It's all right.
707
00:48:59,191 --> 00:49:00,556
I can use the time off myself.
708
00:49:02,527 --> 00:49:06,054
Well, uh...
guess I better be going.
709
00:49:06,198 --> 00:49:07,723
What about, uh, Timmy and Cathy?
710
00:49:07,866 --> 00:49:09,391
Are they going
to the stage with us?
711
00:49:09,534 --> 00:49:11,400
No, I said good-bye upstairs.
712
00:49:11,536 --> 00:49:14,062
I-I think it's better that way.
713
00:49:14,206 --> 00:49:15,537
Fine.
714
00:49:21,079 --> 00:49:22,410
Pa?
715
00:49:25,584 --> 00:49:29,020
You'll be coming home soon,
won't you?
716
00:49:32,057 --> 00:49:33,718
You take care of your mom, now.
717
00:50:30,782 --> 00:50:33,308
This has been
a color production
718
00:50:33,451 --> 00:50:36,045
of the NBC Television Network.
48367
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.