All language subtitles for 8.15 A Christmas Story

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:23,411 --> 00:00:24,572 That'll about do it, Sam. 4 00:00:24,712 --> 00:00:26,339 You're short one sack of sugar. 5 00:00:26,481 --> 00:00:28,472 Won't have that fill the freight wagon gets in. 6 00:00:28,616 --> 00:00:31,347 Sugar, sugar, sugar. Everybody wants sugar. 7 00:00:31,486 --> 00:00:33,318 Well, Christmas pies, Christmas cookies. 8 00:00:33,454 --> 00:00:35,513 I'll bet Hop Sing's been baking for a week. 9 00:00:35,657 --> 00:00:38,388 Merry Christmas, ma'am. 10 00:00:38,526 --> 00:00:40,722 Mm-mmm, how'd you like to find that in your stocking, huh? 11 00:00:40,862 --> 00:00:42,853 Merry Christmas. Merry Christmas. 12 00:00:42,997 --> 00:00:44,965 You know, I get sick and tired of hearing that. 13 00:00:45,099 --> 00:00:46,396 Christmas is still two weeks away. 14 00:00:46,534 --> 00:00:48,468 They're gonna wear it out before it gets here. 15 00:00:48,603 --> 00:00:50,230 Next thing you know, they're gonna start celebrating 16 00:00:50,371 --> 00:00:52,237 Christmas on Thanksgiving. 17 00:00:52,373 --> 00:00:55,638 All the old Spirit's gone. It's getting way too commercial. 18 00:00:55,777 --> 00:00:57,939 Ah, Miss Jones, you're just the one I wanted to see. 19 00:00:58,079 --> 00:01:00,275 I've got a lot of dandy things for Christmas. 20 00:01:00,415 --> 00:01:01,814 Hey, you know, Sam, you're right. 21 00:01:01,950 --> 00:01:04,248 It's getting way too commercial. 22 00:01:04,385 --> 00:01:06,046 Hey, here comes the stage. 23 00:01:09,624 --> 00:01:11,683 Hope old Andy's on there. Don't worry, he'll be there. 24 00:01:11,826 --> 00:01:13,225 He wouldn't miss the Christmas party. 25 00:01:16,230 --> 00:01:18,130 What'd I tell you? 26 00:01:18,266 --> 00:01:19,893 Hey, hey, hey! How you doing? Hey, Joe! 27 00:01:20,034 --> 00:01:21,468 Hey, good to see you, buddy. Hey, Hoss. 28 00:01:21,603 --> 00:01:23,093 Hey, you're looking great. You guys look good, too. 29 00:01:23,237 --> 00:01:24,864 Hey, we sure want to thank you for coming down 30 00:01:25,006 --> 00:01:26,633 and taking the time off from all those big jobs... 31 00:01:26,774 --> 00:01:29,766 Cost us a lot of money. Yes, sir, it cost us a lot of money, 32 00:01:29,911 --> 00:01:32,881 but when Andy gives his word, he always keeps it. 33 00:01:33,014 --> 00:01:35,278 Ah, driver, that was a very stylish ride. 34 00:01:35,416 --> 00:01:38,044 Uncle Thadeus. I-I'm gonna tell you, my boy, 35 00:01:38,186 --> 00:01:41,053 and I rate you more than equal to the finest drivers in Europe. 36 00:01:41,189 --> 00:01:42,987 Thank you very much, my good man. 37 00:01:43,124 --> 00:01:45,559 Now, Andy, you take the luggage up to the hotel suite. 38 00:01:45,693 --> 00:01:48,219 Uncle Thadeus, this is Joe and Hess Cartwright. 39 00:01:48,363 --> 00:01:51,298 The Cartwright boys. Well, hello there. 40 00:01:51,432 --> 00:01:53,992 Well, I've glad... Man, he's a big 'un, ain't he? 41 00:01:54,135 --> 00:01:55,625 Yeah, he sure is. 42 00:01:55,770 --> 00:01:57,864 You know, any friend of Andy's is a friend of mine. 43 00:01:58,006 --> 00:01:59,405 This is a pleasure meeting you here. 44 00:01:59,540 --> 00:02:01,008 Andy, now you go up to the hotel suite 45 00:02:01,142 --> 00:02:02,610 and get your rest, you hear? 46 00:02:02,744 --> 00:02:05,076 'Cause playing these benefits for free'll sap your strength 47 00:02:05,213 --> 00:02:07,147 just like if you was getting money for 'em. 48 00:02:07,281 --> 00:02:09,079 Yeah, uh, uh, but instead of staying at the hotel, 49 00:02:09,217 --> 00:02:11,083 we figured you'd stay with us out at the ranch. 50 00:02:11,219 --> 00:02:13,085 Yeah. Oh, I'm sorry, 51 00:02:13,221 --> 00:02:15,246 but I always got to be near a telegraph office. 52 00:02:15,390 --> 00:02:17,757 I got so many big deals on the pile for Andy. 53 00:02:17,892 --> 00:02:20,224 Not only in this country but all over Europe. 54 00:02:20,361 --> 00:02:21,760 Uh... 55 00:02:21,896 --> 00:02:23,694 Well, where is the office, by the way? 56 00:02:23,831 --> 00:02:25,026 Uh, it's right around the corner here. 57 00:02:25,166 --> 00:02:26,031 Oh, oh... 58 00:02:26,167 --> 00:02:27,032 Thank you very much. 59 00:02:27,168 --> 00:02:28,761 I-I'll see you later, boys... 60 00:02:32,206 --> 00:02:35,767 Well, you see, Uncle Thadeus has his own way of doing things. 61 00:02:35,910 --> 00:02:39,073 Well, things have changed since I was here last time, fellas. 62 00:02:39,213 --> 00:02:41,443 Yeah. I mean, I'm in show business now, 63 00:02:41,582 --> 00:02:44,017 and, well, I've learned you have to let your manager 64 00:02:44,152 --> 00:02:46,120 handle things for you. He's your manager? 65 00:02:46,254 --> 00:02:48,348 Yeah, that's right. You got a ma... Son of a gun. 66 00:02:48,489 --> 00:02:49,786 Hey, how about coming over to the saloon 67 00:02:49,924 --> 00:02:51,449 and singin' a song for us, for old times' sake? 68 00:02:51,592 --> 00:02:53,424 Old Mike's still on the piano and he ain't changed a bit. 69 00:02:53,561 --> 00:02:55,393 Hey, how about it? Come on. Well, look, you guys go ahead, 70 00:02:55,530 --> 00:02:57,430 and I'm gonna get this luggage up to the hotel and I'll... 71 00:02:57,565 --> 00:02:59,397 Well, here, we'll help you. No, no, we'll give you a hand 72 00:02:59,534 --> 00:03:01,093 with it. No, no, no, fellas, I can get it, really. 73 00:03:01,235 --> 00:03:02,964 Well, all this stuff. Come on, let us give you a hand 74 00:03:03,104 --> 00:03:04,833 with the luggage. No, Joe, thanks a lot. Thank you. 75 00:03:04,972 --> 00:03:07,134 I'll see you over there and I'll do that song for you. Okay? 76 00:03:07,275 --> 00:03:08,765 All right. See you at the saloon, now. Don't forget. 77 00:03:08,910 --> 00:03:10,901 Take it easy, Andy. 78 00:03:13,347 --> 00:03:15,816 Things sure changed for old Andy, hadn't they? 79 00:03:15,950 --> 00:03:18,044 Yeah, they sure have. 80 00:03:18,186 --> 00:03:20,245 Hey, how about a beer? 81 00:03:20,388 --> 00:03:21,753 You buying? 82 00:03:21,889 --> 00:03:23,880 How about getting the mail? 83 00:04:31,092 --> 00:04:34,289 ♪ Oh, fare thee well, old Joe Clark ♪ 84 00:04:34,428 --> 00:04:36,294 ♪ Fare thee well, I'm gone ♪ 85 00:04:36,430 --> 00:04:38,091 ♪ Fare thee well, old Joe Clark ♪ 86 00:04:38,232 --> 00:04:39,666 ♪ I better be gettin' on ♪ 87 00:04:39,801 --> 00:04:41,633 ♪ Old Joe Clark had a house ♪ 88 00:04:41,769 --> 00:04:42,964 ♪ 16 stories high ♪ 89 00:04:43,104 --> 00:04:45,038 ♪ Every story in that house ♪ 90 00:04:45,173 --> 00:04:46,538 ♪ Was filled with chicken pie ♪ 91 00:04:46,674 --> 00:04:48,870 ♪ I went down to old Joe's house ♪ 92 00:04:49,010 --> 00:04:50,341 ♪ I'd never been there before ♪ 93 00:04:50,478 --> 00:04:52,378 ♪ He slept on a feather bed ♪ 94 00:04:52,513 --> 00:04:54,242 ♪ And I slept on the floor ♪ 95 00:04:54,382 --> 00:04:56,043 ♪ Oh, fare thee well, old Joe Clark ♪ 96 00:04:56,184 --> 00:04:57,379 ♪ Fare thee well, I'm gone ♪ 97 00:04:57,518 --> 00:04:59,612 ♪ Fare thee well, old Joe Clark ♪ 98 00:04:59,754 --> 00:05:00,880 ♪ I better be gettin' on ♪ 99 00:05:01,022 --> 00:05:03,081 ♪ Old Joe Clark has a mule ♪ 100 00:05:03,224 --> 00:05:04,419 ♪ His name is Morgan Brown ♪ 101 00:05:04,559 --> 00:05:06,721 ♪ Every tooth that mule has got ♪ 102 00:05:06,861 --> 00:05:08,226 ♪ Is 16 inches round ♪ 103 00:05:08,362 --> 00:05:10,194 ♪ The higher up the cherry tree ♪ 104 00:05:10,331 --> 00:05:11,662 ♪ The riper grows a cherry ♪ 105 00:05:11,799 --> 00:05:13,733 ♪ The more you hug and kiss the girls ♪ 106 00:05:13,868 --> 00:05:15,267 ♪ The sooner they will marry ♪ 107 00:05:15,403 --> 00:05:17,394 ♪ Oh, fare thee well, old Joe Clark ♪ 108 00:05:17,538 --> 00:05:18,835 ♪ Fare thee well, I'm gone ♪ 109 00:05:18,973 --> 00:05:20,907 ♪ Fare thee well, old Joe Clark ♪ 110 00:05:21,042 --> 00:05:22,203 ♪ I better be gettin' on ♪ 111 00:05:22,343 --> 00:05:26,280 ♪ Better be gettin' on. ♪ 112 00:05:28,683 --> 00:05:30,674 That's good, Andy, that's good. 113 00:05:30,818 --> 00:05:33,480 All right, all right, that's all. 114 00:05:33,621 --> 00:05:35,089 That's all. 115 00:05:35,223 --> 00:05:36,918 Always leave them wanting more, 116 00:05:37,058 --> 00:05:38,651 that's my motto. 117 00:05:38,793 --> 00:05:41,194 You save your vocal cords, you hear? 118 00:05:41,329 --> 00:05:43,058 And I don't want you wasting your talents, 119 00:05:43,197 --> 00:05:46,963 because talent is a very precious commodity. 120 00:05:47,101 --> 00:05:48,091 Mind if I sit down? 121 00:05:48,236 --> 00:05:49,101 No, please do, Mr. Cade. 122 00:05:49,237 --> 00:05:50,102 Yes, sir. Absolutely. 123 00:05:50,238 --> 00:05:51,137 Oh, Uncle Thadeus, 124 00:05:51,272 --> 00:05:52,433 we were just having a lot of fun. 125 00:05:52,573 --> 00:05:53,768 You know, just like old times, huh, Joe? 126 00:05:53,908 --> 00:05:55,000 Yeah, I'll tell you one thing: 127 00:05:55,142 --> 00:05:56,132 we really missed you around here. 128 00:05:56,277 --> 00:05:57,540 Hey, how long do you think you can stay? 129 00:05:57,678 --> 00:05:59,772 Just long enough to play that charity benefit 130 00:05:59,914 --> 00:06:01,439 that you people talked us into doing. 131 00:06:01,582 --> 00:06:04,142 We got a thousand things more important than this. 132 00:06:05,753 --> 00:06:08,381 Well, I was hoping we could stay a few days past Christmas. 133 00:06:08,522 --> 00:06:10,889 No, I think we'll be heading for Paris 134 00:06:11,025 --> 00:06:12,390 a couple days after Christmas. 135 00:06:12,526 --> 00:06:13,960 Pafis? 136 00:06:14,095 --> 00:06:15,529 All the way to Texas? 137 00:06:16,564 --> 00:06:17,963 Paris, France. 138 00:06:18,099 --> 00:06:20,090 France? 139 00:06:20,234 --> 00:06:22,601 Hey, boy... 140 00:06:22,737 --> 00:06:24,728 Andy, that's wonderful. 141 00:06:24,872 --> 00:06:26,601 I'm beginning to see why you need a manager. 142 00:06:26,741 --> 00:06:28,971 And he ain't the only one to see it. 143 00:06:29,110 --> 00:06:30,009 Here. 144 00:06:30,144 --> 00:06:32,545 Have my card. 145 00:06:32,680 --> 00:06:34,307 "Thadeus Cade, 146 00:06:34,448 --> 00:06:37,440 Im... presario." 147 00:06:38,619 --> 00:06:39,643 Ah, yes. 148 00:06:39,787 --> 00:06:41,812 I've been doing some big things for Andy. 149 00:06:41,956 --> 00:06:44,015 You know, we just finished a two weeks' engagement 150 00:06:44,158 --> 00:06:46,957 at the famous White Parrot in San Francisco. 151 00:06:47,094 --> 00:06:49,893 Yeah, where we didn't get paid. 152 00:06:50,031 --> 00:06:51,965 That was just a misunderstanding. 153 00:06:52,099 --> 00:06:54,033 I think I explained the whole thing to you. 154 00:06:54,168 --> 00:06:56,364 You know, you have to hit a couple of broken rungs 155 00:06:56,504 --> 00:06:58,529 on the ladder to get to success. 156 00:07:00,975 --> 00:07:04,275 Ah, yes, I'm thinking of a big European tour for Andy: 157 00:07:04,412 --> 00:07:07,438 London, Paris, Rome... the works. 158 00:07:07,581 --> 00:07:10,107 Uncle Thadeus, couldn't we talk about this later? 159 00:07:10,251 --> 00:07:11,548 You know, Joe, Hess and myself, 160 00:07:11,686 --> 00:07:14,053 well, we got a lot of visiting to catch up on. 161 00:07:16,424 --> 00:07:18,358 Oh, all right. 162 00:07:18,492 --> 00:07:19,425 Go ahead. 163 00:07:19,560 --> 00:07:20,459 The three of you have your visit. 164 00:07:20,594 --> 00:07:22,585 I'm just a thoughtless old man. 165 00:07:22,730 --> 00:07:23,925 But it's because I'm so proud of you. 166 00:07:24,065 --> 00:07:24,964 You understand? Go on, go on, 167 00:07:25,099 --> 00:07:26,294 the three of you have your visit. 168 00:07:26,434 --> 00:07:28,664 Well, Uncle Thadeus, I didn't mean for you to leave. 169 00:07:30,071 --> 00:07:31,869 Oh... go on. 170 00:07:32,006 --> 00:07:33,269 You visit with the boys. I... 171 00:07:33,407 --> 00:07:34,272 Don't worry about me. 172 00:07:34,408 --> 00:07:35,500 I-I'll be all right. 173 00:07:44,118 --> 00:07:47,918 Well, he sort of gets carried away once in a while. 174 00:07:48,055 --> 00:07:49,989 But in this business, well, 175 00:07:50,124 --> 00:07:51,888 you sort of have to toot your own horn, I guess. 176 00:07:52,026 --> 00:07:53,619 Sure you do. 177 00:07:53,761 --> 00:07:55,160 You wait till you know him. 178 00:07:55,296 --> 00:07:57,060 You're going to like him as much as I do. 179 00:07:57,198 --> 00:07:58,495 Listen, he won't let you sing, 180 00:07:58,632 --> 00:08:00,225 but it sure can't hurt your throat to have a beer. 181 00:08:00,368 --> 00:08:01,563 What about it? 182 00:08:01,702 --> 00:08:03,295 Hey, Cosmo, three beers! 183 00:08:03,437 --> 00:08:04,700 Thanks, Hoss. 184 00:08:04,839 --> 00:08:06,830 It's all right, Joe. 185 00:08:17,952 --> 00:08:19,147 No sugar. 186 00:08:19,286 --> 00:08:21,687 How you expect Hop Sing to make cookie? 187 00:08:21,822 --> 00:08:24,348 Mr. Hoss, you try. 188 00:08:24,492 --> 00:08:26,460 Mr. Hoss, you no get. 189 00:08:26,594 --> 00:08:30,656 Trying, getting is a two different thing. 190 00:08:36,871 --> 00:08:38,430 Joe, I-I don't care what you say, 191 00:08:38,572 --> 00:08:40,165 I'm still impressed by that feller. 192 00:08:40,307 --> 00:08:41,570 Yeah, I think Hop Sing's terrific. 193 00:08:41,709 --> 00:08:42,835 Oh, not Hop Sing. Andy's uncle. 194 00:08:42,977 --> 00:08:43,842 You know who I'm talking about. 195 00:08:43,978 --> 00:08:45,377 Who? 196 00:08:45,513 --> 00:08:47,003 The impresario. Andy's uncle. 197 00:08:47,148 --> 00:08:50,174 Andy's mother's brother. 198 00:08:50,317 --> 00:08:51,443 Yeah. 199 00:08:51,585 --> 00:08:54,111 The, uh, black sheep of the family, as I recall. 200 00:08:54,255 --> 00:08:55,654 There. Hey, now, did you hear that? 201 00:08:55,790 --> 00:08:56,985 Hear that? 202 00:08:57,124 --> 00:08:58,649 Tell him, Pa. Black sheep of the family, right? 203 00:08:58,793 --> 00:09:00,887 Well, Andy's father, when he was alive, 204 00:09:01,028 --> 00:09:03,395 didn't have too much use for him, as I recall. 205 00:09:03,531 --> 00:09:05,226 Oh, no. 206 00:09:05,366 --> 00:09:07,630 Oh, no, not now, of all times. 207 00:09:07,768 --> 00:09:08,963 What's the matter? Something wrong? 208 00:09:09,103 --> 00:09:11,504 No, as... well, as a matter of fact, 209 00:09:11,639 --> 00:09:12,834 it's something good. 210 00:09:12,973 --> 00:09:14,463 You remember that lumber contract we were negotiating? 211 00:09:14,608 --> 00:09:16,576 Well, apparently, they want to close the deal. 212 00:09:16,710 --> 00:09:18,576 Hey, that's great. 213 00:09:18,712 --> 00:09:19,975 Sure, it's great. 214 00:09:20,114 --> 00:09:21,946 Except they want me to come to San Francisco immediately 215 00:09:22,083 --> 00:09:24,450 so we can complete all the necessary paperwork. 216 00:09:24,585 --> 00:09:26,952 Yeah, well, you can't leave now. 217 00:09:27,088 --> 00:09:28,453 Not with the charity Christmas party. 218 00:09:28,589 --> 00:09:30,148 I'll be back in time for the party, 219 00:09:30,291 --> 00:09:32,521 but I'm in charge of most of the arrangements, 220 00:09:32,660 --> 00:09:34,321 of the collection of all the pledges... 221 00:09:34,462 --> 00:09:37,295 Oh, Pa, seein' as you're the chairman of that whole shebang, 222 00:09:37,431 --> 00:09:38,626 you could appoint somebody, couldn't you? 223 00:09:38,766 --> 00:09:40,325 Yeah, I suppose I could. 224 00:09:40,468 --> 00:09:42,266 Hey, well, how about the, uh, 225 00:09:42,403 --> 00:09:43,632 how about the widow Manwaring? 226 00:09:43,771 --> 00:09:45,205 Well, she's done an awful lot for the orphanage. 227 00:09:45,339 --> 00:09:47,433 Well, as a matter of fact, she has. 228 00:09:47,575 --> 00:09:48,770 If it hadn't been for her, 229 00:09:48,909 --> 00:09:50,570 I suppose we wouldn't be building a new orphanage. 230 00:09:50,711 --> 00:09:52,736 But, oh, that woman is probably 231 00:09:52,880 --> 00:09:54,780 the most strong-willed woman on the face of the earth. 232 00:09:54,915 --> 00:09:56,542 She's already in charge of some of the arrangements. 233 00:09:56,684 --> 00:09:59,779 If I left, she'd probably take over complete control. 234 00:09:59,920 --> 00:10:01,979 I--- I--- 235 00:10:02,123 --> 00:10:03,113 Hoss... 236 00:10:05,059 --> 00:10:06,788 I want you to make sure 237 00:10:06,927 --> 00:10:08,224 she doesn't take over while I'm gone. 238 00:10:08,362 --> 00:10:10,330 I... I got to see to...? 239 00:10:10,464 --> 00:10:11,363 How come me? 240 00:10:11,499 --> 00:10:13,160 Because I've just appointed you 241 00:10:13,300 --> 00:10:14,790 to be in charge of all the arrangements 242 00:10:14,935 --> 00:10:16,562 for the Ponderosa party while I'm away. 243 00:10:16,704 --> 00:10:18,035 Pa, I can't do that, I... 244 00:10:18,172 --> 00:10:19,662 Hoss, please, don't give me any arguments. 245 00:10:19,807 --> 00:10:21,070 If I pack right now, 246 00:10:21,208 --> 00:10:22,903 I might still be able to make that stage this afternoon. 247 00:10:23,043 --> 00:10:24,943 You can make it, Pa. But, Pa, I can't do no... 248 00:10:25,079 --> 00:10:26,638 Pa, I ain't no... Don't you worry about a thing, Pa. 249 00:10:26,780 --> 00:10:28,441 You picked the right man for the job. 250 00:10:28,582 --> 00:10:30,710 Well, you can handle women. 251 00:10:30,851 --> 00:10:32,842 Pa! 252 00:10:47,468 --> 00:10:48,594 You know, my boy, 253 00:10:48,736 --> 00:10:50,261 we're making a big impression in this town. 254 00:10:50,404 --> 00:10:52,498 Yes, sir, a big impression. 255 00:10:52,640 --> 00:10:54,130 Uncle, uh, Thadeus, I... 256 00:10:54,275 --> 00:10:55,800 I meant to speak to you about that. 257 00:10:55,943 --> 00:10:57,877 Why, go ahead, my boy, speak up. What's on your mind? 258 00:10:58,012 --> 00:11:01,004 Well, this business of impressing everybody. 259 00:11:01,148 --> 00:11:02,673 I. I know in San Francisco 260 00:11:02,816 --> 00:11:04,113 how important you told me it was, 261 00:11:04,251 --> 00:11:06,310 but I grew up around here 262 00:11:06,453 --> 00:11:07,750 and-and I know everybody. 263 00:11:07,888 --> 00:11:09,549 Mm-hmm. And they're gonna know you better. 264 00:11:09,690 --> 00:11:11,055 A lot better. 265 00:11:11,192 --> 00:11:12,682 That's part of my job, you know. 266 00:11:12,826 --> 00:11:14,726 Well, I just wish you wouldn't 267 00:11:14,862 --> 00:11:16,261 try to impress Hess and Little Joe, 268 00:11:16,397 --> 00:11:18,263 because they're my closest friends. 269 00:11:18,399 --> 00:11:20,390 Listen, will you leave the management to me? 270 00:11:20,534 --> 00:11:22,024 And remember, it was your idea 271 00:11:22,169 --> 00:11:23,432 to come down here and sing for free. 272 00:11:23,571 --> 00:11:26,632 Now, you just let your Uncle Thadeus handle all these things. 273 00:11:26,774 --> 00:11:28,606 Okay? 274 00:11:28,742 --> 00:11:30,733 Yes, sir. 275 00:11:33,314 --> 00:11:35,544 If that's what you say, yes, sir. 276 00:11:39,386 --> 00:11:42,185 Listen, Hoss, uh... 277 00:11:42,323 --> 00:11:43,586 after you pick up the supplies, 278 00:11:43,724 --> 00:11:45,158 you'll have to go up to the Indian reservation 279 00:11:45,292 --> 00:11:46,885 and talk to the, uh, talk to the agent. 280 00:11:47,027 --> 00:11:49,894 Pa, I never will get all this done 281 00:11:50,030 --> 00:11:51,088 before that Christmas party. 282 00:11:51,232 --> 00:11:53,098 Can Joe help me? I told you. 283 00:11:53,234 --> 00:11:54,793 Joe's got plenty of work to tend to at the ranch 284 00:11:54,935 --> 00:11:56,334 and I got a stage to catch. Now get in. 285 00:11:58,239 --> 00:11:59,138 Yes, sir. 286 00:11:59,273 --> 00:12:00,502 I never will get all this done, though. 287 00:12:00,641 --> 00:12:01,699 You'll manage. 288 00:12:01,842 --> 00:12:03,435 Oh, listen, I've got Sam Bryant down here 289 00:12:03,577 --> 00:12:04,669 for a thousand-dollar contribution. 290 00:12:04,812 --> 00:12:06,007 You make sure that skinflint 291 00:12:06,146 --> 00:12:07,773 doesn't give you one dollar less. Yes, sir. 292 00:12:07,915 --> 00:12:09,781 Giddyap, giddyap! 293 00:12:09,917 --> 00:12:11,407 Hyah! 294 00:12:11,552 --> 00:12:13,714 Would you mind saying that again? 295 00:12:13,854 --> 00:12:15,845 Well, I... 296 00:12:15,990 --> 00:12:19,654 I said that Pa has you down for a thousand dollars, Sam. 297 00:12:19,793 --> 00:12:21,887 Look, Sam, I-I ain't wanting to collect the money right now. 298 00:12:22,029 --> 00:12:23,224 I just... I just want the pledge. 299 00:12:23,364 --> 00:12:24,422 We'll collect the money 300 00:12:24,565 --> 00:12:25,760 out at the Christmas party at the Ponderosa. 301 00:12:25,899 --> 00:12:27,594 A thousand dollars? 302 00:12:27,735 --> 00:12:29,499 Has Ben Cartwright lost his reasoning? 303 00:12:29,637 --> 00:12:31,435 I said I'd contribute to the fund. 304 00:12:31,572 --> 00:12:34,439 I didn't say that I would build the orphanage on my own. 305 00:12:34,575 --> 00:12:37,567 Now, $500 and not one cent more. 306 00:12:39,179 --> 00:12:40,510 $750? 307 00:12:40,648 --> 00:12:42,639 $500. 308 00:12:44,685 --> 00:12:46,676 $500. Thanks a lot, Sam. 309 00:12:53,594 --> 00:12:58,088 ♪ Oh, don't you remember sweet Betsy from Pike ♪ 310 00:12:58,232 --> 00:13:01,361 ♪ Who crossed the big mountains with her lover, Ike ♪ 311 00:13:01,502 --> 00:13:05,063 ♪ With two yoke of cattle and a large yellow dog ♪ 312 00:13:05,205 --> 00:13:08,698 ♪ A tall Shanghai rooster and one spotted hog ♪ 313 00:13:12,079 --> 00:13:15,447 ♪ They soon reached the desert where Betsy gave out ♪ 314 00:13:15,582 --> 00:13:18,813 ♪ And out in the sand, she lay rolling about ♪ 315 00:13:18,952 --> 00:13:22,183 ♪ While Ike, half distracted, looked on with surprise ♪ 316 00:13:22,323 --> 00:13:23,882 ♪ Saying, Betsy, get up ♪ 317 00:13:24,024 --> 00:13:25,822 ♪ You'll get sand in your eyes ♪ 318 00:13:25,959 --> 00:13:29,122 ♪ A miner said, Betsy, will you dance with me? ♪ 319 00:13:29,263 --> 00:13:32,528 ♪ I will that, old hoss, if you don't make too free ♪ 320 00:13:32,666 --> 00:13:36,227 ♪ But don't dance me hard, do you want to know why? ♪ 321 00:13:36,370 --> 00:13:39,567 ♪ Doggone you, I'm chock-full of strong alkali ♪ 322 00:13:39,707 --> 00:13:43,007 ♪ Saying good-bye, Pike County, farewell for a while ♪ 323 00:13:43,143 --> 00:13:46,977 ♪ We'll come back again when we've panned out our pile ♪ 324 00:13:49,817 --> 00:13:53,219 ♪ This Pike County couple got married, of course ♪ 325 00:13:53,354 --> 00:13:56,688 ♪ And ♪ke became jealous, obtained a divorce ♪ 326 00:13:56,824 --> 00:14:00,021 ♪ Sweet Betsy, well satisfied, said with a shout ♪ 327 00:14:00,160 --> 00:14:01,821 ♪ Good-bye, you old lummox ♪ 328 00:14:01,962 --> 00:14:03,396 ♪ I'm glad you backed out ♪ 329 00:14:03,530 --> 00:14:06,761 ♪ Saying good-bye, Pike County, farewell for a while ♪ 330 00:14:06,900 --> 00:14:08,561 ♪ We'll come back again ♪ 331 00:14:08,702 --> 00:14:13,037 ♪ When we've panned out our pile! ♪ 332 00:14:28,322 --> 00:14:29,289 Howdy, Hoss. 333 00:14:29,423 --> 00:14:30,390 Howdy, Roy. 334 00:14:30,524 --> 00:14:32,288 Give me a beer, Cosmo. 335 00:14:32,426 --> 00:14:34,224 Ain't you in town kind of late this evening? 336 00:14:34,361 --> 00:14:35,886 Seems like, uh, 337 00:14:36,029 --> 00:14:37,827 everyplace I went today, you was there. 338 00:14:37,965 --> 00:14:40,400 Wish I'd never seen this dad-burned town. 339 00:14:40,534 --> 00:14:43,231 Oh, Hoss, I hear that you're doing a fine job 340 00:14:43,370 --> 00:14:44,565 with the benefit arrangements. 341 00:14:44,705 --> 00:14:47,106 Well, maybe you ought to get your ears cleaned out 342 00:14:47,241 --> 00:14:48,766 and do a little more hearing. 343 00:14:48,909 --> 00:14:51,503 I ain't having no luck at all collecting that $20,000, Roy. 344 00:14:51,645 --> 00:14:53,272 Well, if I was you, 345 00:14:53,414 --> 00:14:54,540 I wouldn't be a bit discouraged. 346 00:14:54,681 --> 00:14:56,410 You-You're just tired, that's all. 347 00:14:56,550 --> 00:14:57,949 You're dad-burned right I'm tired. 348 00:14:58,085 --> 00:14:59,678 You can bet your grandma's stockings on that. 349 00:14:59,820 --> 00:15:01,310 Did you ever try to collect $20,000 350 00:15:01,455 --> 00:15:03,014 from this bunch of onion heads? 351 00:15:03,157 --> 00:15:05,489 What about that Christmas tree you was going to cut for me? 352 00:15:05,626 --> 00:15:08,152 Did I promise to cut a Christmas tree? 353 00:15:08,295 --> 00:15:11,629 Aw, come on, Roy, not you, too. 354 00:15:11,765 --> 00:15:14,598 You promised to cut me a 25-foot Christmas tree. 355 00:15:14,735 --> 00:15:16,829 Oh, Hoss, you losing your reasoning? 356 00:15:16,970 --> 00:15:19,496 A 25-foot Christmas tree? 357 00:15:19,640 --> 00:15:21,369 Out of the question. 358 00:15:21,508 --> 00:15:22,942 How about a 15? 359 00:15:24,445 --> 00:15:26,641 20? 360 00:15:26,780 --> 00:15:28,771 15 is the absolute limit. 361 00:15:31,685 --> 00:15:33,813 15. 362 00:15:33,954 --> 00:15:35,444 Well, I'll see you at the party. 363 00:15:35,589 --> 00:15:38,786 Uh, 15-foot tree. 364 00:15:44,832 --> 00:15:46,493 Say, what's the matter there, Hoss? 365 00:15:46,633 --> 00:15:48,692 You look awful down in the mouth. 366 00:15:48,836 --> 00:15:50,702 Is there anything I can do to help you? 367 00:15:50,838 --> 00:15:52,397 No. I don't reckon there's anything 368 00:15:52,539 --> 00:15:53,836 anybody can do to help, Mr. Cade. 369 00:15:53,974 --> 00:15:56,443 I-I got $20,000 to raise before Christmas Eve, 370 00:15:56,577 --> 00:15:58,375 and I'm the one in charge of collecting it. 371 00:15:58,512 --> 00:16:00,537 $20,000. 372 00:16:00,681 --> 00:16:01,978 Well, that's a sizable amount. 373 00:16:02,115 --> 00:16:04,015 But not doing so well, eh? 374 00:16:04,151 --> 00:16:05,880 I ain't doing worth a hoot. 375 00:16:06,019 --> 00:16:09,011 The only thing I am doing is getting blisters on my heels. 376 00:16:09,156 --> 00:16:12,023 You know, Hoss, I took to you the minute I met you. 377 00:16:12,159 --> 00:16:14,025 And it grieves me deeply, really, 378 00:16:14,161 --> 00:16:16,323 to see you in this bad position. 379 00:16:16,463 --> 00:16:18,261 What it sounds to me like is 380 00:16:18,398 --> 00:16:20,992 that you're in need of professional management. 381 00:16:22,736 --> 00:16:23,999 Professional management? 382 00:16:24,137 --> 00:16:26,538 Well, it's just a thought, you see, 383 00:16:26,673 --> 00:16:29,199 but I've handled expositions, big fairs, 384 00:16:29,343 --> 00:16:30,538 benefits... 385 00:16:30,677 --> 00:16:32,236 Mr. Cade, you mean that you'd volunteer to... 386 00:16:32,379 --> 00:16:36,407 Well, yes... raising money is one of my particular talents. 387 00:16:36,550 --> 00:16:40,350 Boy, Mr. Cade, if, if you'd help me out here, I... 388 00:16:40,487 --> 00:16:42,421 Well, you put it that way, I can't refuse you. 389 00:16:42,556 --> 00:16:45,150 I figure it's my duty for Andy's friends. 390 00:16:45,292 --> 00:16:47,260 Now, the ten percent commission, you know, 391 00:16:47,394 --> 00:16:49,385 that I get for raising the, you know, 392 00:16:49,530 --> 00:16:51,089 the total amount of the funds I raise, 393 00:16:51,231 --> 00:16:52,995 that seems trivial, doesn't it? 394 00:16:55,903 --> 00:16:58,338 Ten percent of the total? 395 00:16:58,472 --> 00:16:59,837 Doggone it, Mr. Cade, 396 00:16:59,973 --> 00:17:01,702 I-I reckon I better talk to Pa about that. 397 00:17:01,842 --> 00:17:04,106 But you said you were in charge. 398 00:17:06,880 --> 00:17:08,939 Now, listen, what this all boils down to, 399 00:17:09,082 --> 00:17:11,517 would you rather take 90% of something, 400 00:17:11,652 --> 00:17:13,450 or a hundred percent of nothing? 401 00:17:17,291 --> 00:17:19,316 You know, doggone it, when you put it that way, 402 00:17:19,459 --> 00:17:21,325 it sort of makes sense, don't it? 403 00:17:25,098 --> 00:17:28,193 Mr. Cade, you just lifted $20,000 worth of burden 404 00:17:28,335 --> 00:17:29,393 off my shoulders. 405 00:17:29,536 --> 00:17:31,834 Son, it's a pleasure to be of service. 406 00:17:42,182 --> 00:17:44,810 Hoss, Hoss, you didn't. 407 00:17:44,952 --> 00:17:46,716 Tell me you didn't. 408 00:17:46,853 --> 00:17:48,947 I most certainly did. 409 00:17:49,089 --> 00:17:50,284 Pa's gonna be mighty proud 410 00:17:50,424 --> 00:17:52,153 he left me in charge of this outfit, too. 411 00:17:52,292 --> 00:17:54,260 Oh, yes, he certainly is gonna be mighty proud 412 00:17:54,394 --> 00:17:56,158 when he has to make up that ten percent 413 00:17:56,296 --> 00:17:58,162 you promised to pay Thadeus Cade. 414 00:17:58,298 --> 00:18:01,165 Joseph, when a man is left in authority, 415 00:18:01,301 --> 00:18:02,928 he has to make decisions, 416 00:18:03,070 --> 00:18:05,198 and he has to make them quick and snappy like that, 417 00:18:05,339 --> 00:18:07,398 and I've made mine and I'll stand on it. 418 00:18:09,843 --> 00:18:12,312 So did Napoleon at Waterloo. 419 00:18:17,184 --> 00:18:21,883 Mr. Cade, I don't want you to be discouraged over Sam Bryant, 420 00:18:22,022 --> 00:18:23,820 because he's probably just one of the tightest fellas 421 00:18:23,957 --> 00:18:25,254 you'll ever meet in your whole life. 422 00:18:25,392 --> 00:18:27,486 Pa had him down for a thousand dollars, 423 00:18:27,628 --> 00:18:29,790 and all I could get him to pledge was $500. 424 00:18:29,930 --> 00:18:32,991 My boy, I never seen a turnip yet I couldn't get blood out of. 425 00:18:33,133 --> 00:18:34,623 Lead me to him. 426 00:18:34,768 --> 00:18:36,634 Good. Come on. 427 00:18:36,770 --> 00:18:38,636 You know, Miss Jones, I wish all my customers 428 00:18:38,772 --> 00:18:40,206 had as good a taste as you do. 429 00:18:40,340 --> 00:18:41,899 You know, you think about those carpet slippers 430 00:18:42,042 --> 00:18:43,066 and that throat broach. 431 00:18:43,210 --> 00:18:44,735 Christmas just comes once a year, you know. 432 00:18:44,878 --> 00:18:45,902 Merry Christmas, Mr. Bryant. 433 00:18:46,046 --> 00:18:47,775 Well, good morning. Hi, Sam. 434 00:18:47,914 --> 00:18:49,177 Sam, I don't think you've had the pleasure 435 00:18:49,316 --> 00:18:50,545 of meeting Mr. Thadeus Cade. 436 00:18:50,684 --> 00:18:52,174 This is Mr. Sam Bryant, Mr. Cade. 437 00:18:52,319 --> 00:18:55,220 Mr. Cade here is a professional impresario, Sam, 438 00:18:55,355 --> 00:18:56,481 and I've just employed him 439 00:18:56,623 --> 00:18:58,523 to sort of manage our orphanage fund. 440 00:18:58,659 --> 00:19:00,388 I thought we'd gone through that. 441 00:19:00,527 --> 00:19:03,497 Merely checking, Mr. Bryant, merely checking. 442 00:19:03,630 --> 00:19:05,724 I've talked to your chief competitor, 443 00:19:05,866 --> 00:19:07,994 uh, Herb Maxwell, I believe. 444 00:19:09,536 --> 00:19:12,904 And he very generously contributed a thousand dollars. 445 00:19:14,608 --> 00:19:17,373 Of course, he said your business wasn't quite up to his. 446 00:19:17,511 --> 00:19:19,036 Oh, he did, did he? 447 00:19:19,179 --> 00:19:21,170 That customer-stealing, 448 00:19:21,314 --> 00:19:23,681 back-biting, so-called storekeeper. 449 00:19:23,817 --> 00:19:25,216 I do twice the business Herb Maxwell 450 00:19:25,352 --> 00:19:26,444 ever thought of doing. 451 00:19:26,586 --> 00:19:28,816 Put me down for $1,500. 452 00:19:30,257 --> 00:19:32,316 I knew you were a giant of commerce 453 00:19:32,459 --> 00:19:34,359 the minute I saw you. 454 00:19:34,494 --> 00:19:36,326 Oh, uh, 455 00:19:36,463 --> 00:19:38,295 come to think of it, Mr. Maxwell, 456 00:19:38,432 --> 00:19:40,196 you know, paid in cash. 457 00:19:40,333 --> 00:19:42,734 Well, how do you think I'm going to pay? 458 00:19:42,869 --> 00:19:44,860 You wait right there. 459 00:19:46,873 --> 00:19:49,342 Uh, Mr. Cade, 460 00:19:49,476 --> 00:19:51,945 did-did Herb Maxwell pay us in cash? 461 00:19:52,079 --> 00:19:53,877 He will, my boy. 462 00:19:54,014 --> 00:19:55,243 He will. 463 00:20:07,094 --> 00:20:08,619 I'll tell you, Mr. Cade, 464 00:20:08,762 --> 00:20:11,060 you-you've done a mighty good job up till now. 465 00:20:11,198 --> 00:20:12,757 I feel like I got to warn you 466 00:20:12,899 --> 00:20:14,424 about this next old sister you're gonna meet. 467 00:20:14,568 --> 00:20:16,400 Her name is Manwaring, 468 00:20:16,536 --> 00:20:17,697 Widow Manwaring. 469 00:20:17,838 --> 00:20:19,431 She's probably one of the most headstrong women 470 00:20:19,573 --> 00:20:21,200 you'll ever run into in your whole life. 471 00:20:21,341 --> 00:20:23,207 And she ain't altogether happy 472 00:20:23,343 --> 00:20:25,277 of my pa putting me in charge of this shebang. 473 00:20:25,412 --> 00:20:26,709 As a matter of fact, she ain't happy 474 00:20:26,847 --> 00:20:28,440 unless she's running the whole show herself. 475 00:20:28,582 --> 00:20:30,778 And she's gonna try to take your job away from you. 476 00:20:30,917 --> 00:20:32,214 Important lady, is she? 477 00:20:32,352 --> 00:20:34,150 Yeah, and we're gonna have to put up with her. 478 00:20:34,287 --> 00:20:37,018 Dad-burnit, she's sort of a social leader around here. 479 00:20:37,157 --> 00:20:40,183 See, her husband made one of the biggest silver strikes 480 00:20:40,327 --> 00:20:42,591 in the whole history of Virginia City. 481 00:20:42,729 --> 00:20:44,390 When he died he left her 482 00:20:44,531 --> 00:20:46,556 $5 million or $6 million, I reckon. 483 00:20:46,700 --> 00:20:49,192 And she's pretty generous with social affairs like this, 484 00:20:49,336 --> 00:20:50,963 like this orphanage fund drive now. 485 00:20:51,104 --> 00:20:52,902 $6 million? 486 00:20:53,039 --> 00:20:55,201 Shucks, Hoss, 487 00:20:55,342 --> 00:20:56,707 she can't be all bad. 488 00:20:56,843 --> 00:20:59,244 She sounds like a pillar of society to me. 489 00:20:59,379 --> 00:21:00,369 Yeah. Come on. 490 00:21:00,514 --> 00:21:02,175 Let's go see her. All right. 491 00:21:04,651 --> 00:21:05,948 Help me out, son, will you? 492 00:21:06,086 --> 00:21:07,576 I'm-I'm not the dashing young Lieutenant 493 00:21:07,721 --> 00:21:09,712 that I used to be. 494 00:21:10,724 --> 00:21:12,715 Is it down here? Yeah, here. 495 00:21:40,587 --> 00:21:42,112 Yes? May I help you? 496 00:21:42,255 --> 00:21:44,155 May you help? 497 00:21:44,291 --> 00:21:45,781 Mrs. Manwaring, 498 00:21:45,926 --> 00:21:48,395 after all you've done for this community... 499 00:21:49,729 --> 00:21:51,356 Well, I've tried to do my part. 500 00:21:51,498 --> 00:21:52,988 Your part? 501 00:21:53,133 --> 00:21:55,158 Don't you think I've heard of your fame? 502 00:21:55,302 --> 00:21:56,667 How much can you work, 503 00:21:56,803 --> 00:21:59,670 and the way you've labored here for sweet charity. 504 00:21:59,806 --> 00:22:02,002 How do you keep yourself looking 505 00:22:02,142 --> 00:22:04,167 as fresh as a buttercup? 506 00:22:06,246 --> 00:22:08,908 Well, it is trying at times. 507 00:22:09,049 --> 00:22:10,744 Of course it is. 508 00:22:10,884 --> 00:22:12,682 That's why I insisted that Mr. Cartwright 509 00:22:12,819 --> 00:22:14,719 enlist some professional help. 510 00:22:14,855 --> 00:22:16,152 Oh, pardon me. 511 00:22:16,289 --> 00:22:17,757 I forgot to introduce myself. 512 00:22:17,891 --> 00:22:20,019 My card. 513 00:22:20,160 --> 00:22:21,650 "Thadeus Cade. 514 00:22:21,795 --> 00:22:23,160 Impresario"? 515 00:22:23,296 --> 00:22:24,388 Mm-hmm. 516 00:22:24,531 --> 00:22:27,432 Now, I would like to offer my humble help, 517 00:22:27,567 --> 00:22:30,161 if I may, as I suggested to Mr. Cartwright. 518 00:22:30,303 --> 00:22:32,032 Especially I've heard that your fund-raising campaign 519 00:22:32,172 --> 00:22:34,266 has been progressing a bit slowly. 520 00:22:35,508 --> 00:22:36,669 "Slowly." 521 00:22:36,810 --> 00:22:39,279 If Hoss Cartwright knew what he was doing... 522 00:22:39,412 --> 00:22:42,609 I know, I know, but it's wrong to expect 523 00:22:42,749 --> 00:22:44,615 professional management from him. 524 00:22:44,751 --> 00:22:47,118 You mean you would take over the management 525 00:22:47,254 --> 00:22:49,018 of raising the campaign fund? 526 00:22:49,155 --> 00:22:51,146 Only with your approval, my dear lady. 527 00:22:51,291 --> 00:22:54,386 That is a completely wonderful idea. 528 00:22:54,527 --> 00:22:57,258 It's just the sort of thing I would have thought of myself. 529 00:22:57,397 --> 00:23:00,094 Well, I'm-I'm glad you see it that way, Mrs. Manwaring, 530 00:23:00,233 --> 00:23:01,894 but there's something else you ought to know... 531 00:23:02,035 --> 00:23:04,129 Hoss Cartwright, you're interrupting. 532 00:23:06,273 --> 00:23:08,469 That's simply wonderful. 533 00:23:08,608 --> 00:23:10,770 Why, Mr. Cade, you don't know what this means to me. 534 00:23:10,911 --> 00:23:12,777 Yeah. And to the campaign, of course. 535 00:23:12,913 --> 00:23:15,314 Professional management-- it's a wonderful idea. 536 00:23:15,448 --> 00:23:18,543 Thank you, my darling, for your confidence. 537 00:23:18,685 --> 00:23:21,950 And now if you'll excuse me, there's work to be done. 538 00:23:22,088 --> 00:23:23,317 Will you excuse me? 539 00:23:23,456 --> 00:23:24,787 Thank you so much again. 540 00:23:24,925 --> 00:23:26,188 Oh, mercy. 541 00:23:26,326 --> 00:23:27,452 Oh, dear. 542 00:23:27,594 --> 00:23:29,460 Sorry. 543 00:23:29,596 --> 00:23:32,930 I'll, uh, see you in a minute, Mr. Cade. 544 00:23:33,066 --> 00:23:35,160 Uh, Mrs. Manwaring, 545 00:23:35,302 --> 00:23:36,827 there's still something you need to know. 546 00:23:36,970 --> 00:23:38,233 You know, he-he don't work free. 547 00:23:38,371 --> 00:23:39,805 Such a fascinating man. 548 00:23:39,940 --> 00:23:41,567 Yeah. Yes, he is. 549 00:23:41,708 --> 00:23:44,177 Ma'am, he charges a commission, ten percent. 550 00:23:44,311 --> 00:23:46,370 Well, Mr. Cade is a professional manager. 551 00:23:46,513 --> 00:23:48,106 He's entitled to a commission. 552 00:23:48,248 --> 00:23:50,580 Well, doggone it, that's kind of the way I saw it, too, 553 00:23:50,717 --> 00:23:52,014 but my little brother was all upset about... 554 00:23:52,152 --> 00:23:54,143 Such a fascinating man. 555 00:23:55,655 --> 00:23:57,646 Yeah, well, uh, good day, ladies. 556 00:24:01,194 --> 00:24:03,288 "Fresh as a buttercup." 557 00:24:03,430 --> 00:24:05,421 My! 558 00:24:24,818 --> 00:24:26,809 Wonderful. 559 00:24:47,173 --> 00:24:49,801 Oh, sugar! 560 00:24:49,943 --> 00:24:51,741 Thank you. 561 00:24:51,878 --> 00:24:53,869 Thank you, oh! 562 00:25:23,576 --> 00:25:24,941 That's all right. 563 00:25:25,078 --> 00:25:26,102 Keep right on singing. 564 00:25:26,246 --> 00:25:28,544 Don't let me interrupt. 565 00:25:28,681 --> 00:25:32,083 Uncle Thadeus, I, uh, I wanted to speak to you about something. 566 00:25:32,218 --> 00:25:33,583 Well, go ahead. Feel free to speak. 567 00:25:33,720 --> 00:25:35,188 What is it? 568 00:25:35,321 --> 00:25:36,948 Well, it's about my singing in the saloon 569 00:25:37,090 --> 00:25:38,387 last night, Uncle Thadeus. 570 00:25:38,525 --> 00:25:40,892 Wonderful performance. One of your very best. 571 00:25:41,027 --> 00:25:44,588 Uncle Thadeus, Mr. McBride is a friend of mine. And... 572 00:25:44,731 --> 00:25:46,961 and all the people who were there were my friends. 573 00:25:47,100 --> 00:25:49,125 I-I sang because I wanted to. 574 00:25:49,269 --> 00:25:51,033 Your performance showed it. 575 00:25:53,640 --> 00:25:57,099 What I mean is, I didn't want to be paid for it, Uncle Thadeus. 576 00:25:57,243 --> 00:25:58,972 I sang because I wanted to. 577 00:25:59,112 --> 00:26:01,911 You charged Mr. McBride for that performance. 578 00:26:02,048 --> 00:26:03,413 Of course I did. 579 00:26:03,550 --> 00:26:05,484 You're a professional, so am I. 580 00:26:05,618 --> 00:26:06,915 And professional people don't offer 581 00:26:07,053 --> 00:26:09,021 their services for nothing. 582 00:26:09,155 --> 00:26:11,283 And is that why you're charging Hoss Cartwright 583 00:26:11,424 --> 00:26:13,916 ten percent commission to handle that benefit fund? 584 00:26:14,060 --> 00:26:15,994 Oh, that. 585 00:26:16,129 --> 00:26:18,757 Don't you realize how that makes me feel? 586 00:26:20,467 --> 00:26:22,435 Andy... 587 00:26:22,569 --> 00:26:25,402 I don't expect you to understand everything I do. 588 00:26:25,538 --> 00:26:28,974 Your pa couldn't understand me either. 589 00:26:29,109 --> 00:26:30,599 But your ma did. 590 00:26:30,743 --> 00:26:33,075 And you know something? You're a lot like her. 591 00:26:35,482 --> 00:26:38,281 What a remarkable woman she was. 592 00:26:38,418 --> 00:26:40,409 She was always singing and laughing. 593 00:26:40,553 --> 00:26:43,147 And... well, she was a dreamer. 594 00:26:43,289 --> 00:26:44,586 And so am I. 595 00:26:47,160 --> 00:26:50,596 But I have to be practical like your pa was, too. 596 00:26:50,730 --> 00:26:53,665 What I'm trying to say to you, Andy, is, 597 00:26:53,800 --> 00:26:56,360 you realize I'm the only living relative 598 00:26:56,503 --> 00:26:58,232 that you got left. 599 00:26:58,371 --> 00:27:00,897 So I figure that I kind of got to fill in 600 00:27:01,040 --> 00:27:02,530 for both your ma and your pa. 601 00:27:02,675 --> 00:27:04,302 Do you understand that? 602 00:27:04,444 --> 00:27:07,277 Yes, Uncle Thadeus. 603 00:27:07,413 --> 00:27:10,212 At, at least I try to. 604 00:27:11,584 --> 00:27:13,052 Of course, I'm not everything 605 00:27:13,186 --> 00:27:14,551 that a uncle should be. 606 00:27:14,687 --> 00:27:17,850 I... I get a little loud from time to time. 607 00:27:17,991 --> 00:27:20,983 And I stretch the truth now and then and... 608 00:27:21,127 --> 00:27:23,528 Well, like I said, I'm... 609 00:27:23,663 --> 00:27:25,495 I'm trying to understand. 610 00:27:27,400 --> 00:27:29,630 Say, that song you were humming when I came in? 611 00:27:29,769 --> 00:27:32,033 That was your mother's favorite, wasn't it? 612 00:27:35,708 --> 00:27:37,198 Sing it for me, will you? 613 00:27:37,343 --> 00:27:38,742 For free. 614 00:27:40,680 --> 00:27:42,114 No commission. 615 00:27:56,362 --> 00:28:01,095 ♪ When love ♪ 616 00:28:01,234 --> 00:28:03,862 ♪ Leaves and breaks ♪ 617 00:28:04,003 --> 00:28:08,839 ♪ Your heart ♪ 618 00:28:08,975 --> 00:28:13,606 ♪ Your dreams ♪ 619 00:28:13,746 --> 00:28:15,805 ♪ Simply fall ♪ 620 00:28:15,949 --> 00:28:19,283 ♪ Apart ♪ 621 00:28:19,419 --> 00:28:23,617 ♪ You see a world ♪ 622 00:28:23,756 --> 00:28:26,885 ♪ Sad and blue ♪ 623 00:28:27,026 --> 00:28:29,552 ♪ So unfamiliar ♪ 624 00:28:29,696 --> 00:28:32,393 ♪ To you ♪ 625 00:28:32,532 --> 00:28:35,092 ♪ You look for lips ♪ 626 00:28:35,235 --> 00:28:38,330 ♪ That you once kissed ♪ 627 00:28:38,471 --> 00:28:43,739 ♪ But they're lost in mist ♪ 628 00:28:43,876 --> 00:28:46,504 ♪ Oh, it's funny ♪ 629 00:28:46,646 --> 00:28:48,944 ♪ How nothing seems ♪ 630 00:28:49,082 --> 00:28:52,916 ♪ Quite so clear ♪ 631 00:28:53,052 --> 00:28:55,453 ♪ When you're ♪ 632 00:28:55,588 --> 00:28:58,683 ♪ Looking through ♪ 633 00:28:58,825 --> 00:29:04,559 ♪ Atear ♪ 634 00:29:04,697 --> 00:29:10,192 ♪ The face in the crowd ♪ 635 00:29:10,336 --> 00:29:15,900 ♪ You think is her face ♪ 636 00:29:16,042 --> 00:29:18,306 ♪ Seem to fade ♪ 637 00:29:18,444 --> 00:29:20,606 ♪ In a shade ♪ 638 00:29:20,747 --> 00:29:25,412 ♪ Of lonely ♪ 639 00:29:25,551 --> 00:29:28,452 ♪ You wait ♪ 640 00:29:28,588 --> 00:29:31,819 ♪ For a chance ♪ 641 00:29:31,958 --> 00:29:36,691 ♪ To catch another glance ♪ 642 00:29:36,829 --> 00:29:39,730 ♪ But she ♪ 643 00:29:39,866 --> 00:29:43,530 ♪ Really wasn't there ♪ 644 00:29:47,674 --> 00:29:51,110 ♪ Her words ♪ 645 00:29:53,046 --> 00:29:57,347 ♪ Linger in your ears ♪ 646 00:30:01,954 --> 00:30:06,289 ♪ Good-bye is ♪ 647 00:30:06,426 --> 00:30:10,590 ♪ All that you can hear. ♪ 648 00:30:17,770 --> 00:30:21,001 I don't think you want to hear anymore, Uncle Thadeus. 649 00:30:21,140 --> 00:30:23,472 Thank you, Andy. 650 00:30:23,609 --> 00:30:25,236 Thank you very much. 651 00:30:26,679 --> 00:30:29,808 There's a walk I've been wanting to take. 652 00:31:01,647 --> 00:31:04,412 Well, Ma and Pa, it's... 653 00:31:04,550 --> 00:31:06,575 it's Christmas. 654 00:31:06,719 --> 00:31:10,280 But it don't mean much without you being here. 655 00:31:10,423 --> 00:31:12,790 I've tried to live the way you taught me. 656 00:31:12,925 --> 00:31:14,791 And... 657 00:31:14,927 --> 00:31:16,986 and I've tried hard 658 00:31:17,130 --> 00:31:20,532 to understand Uncle Thadeus. 659 00:31:20,666 --> 00:31:23,067 Oh, I know he means well and... 660 00:31:23,202 --> 00:31:25,193 he's been awful good to me. 661 00:31:27,840 --> 00:31:30,537 Please help me be good to him. 662 00:31:49,128 --> 00:31:50,994 Hey, Joe. 663 00:31:51,130 --> 00:31:52,598 Just got a telegram. Pa's gonna be on the noon stage. 664 00:31:52,732 --> 00:31:54,222 Hey, that's good news. He sure cut it close, 665 00:31:54,367 --> 00:31:55,835 seeing as tonight's Christmas Eve. 666 00:31:55,968 --> 00:31:57,129 Yeah. Doggone. 667 00:31:57,270 --> 00:31:59,705 That's gonna be some party, ain't it? 668 00:31:59,839 --> 00:32:02,331 I can't hardly wait to see the expression on Pa's face 669 00:32:02,475 --> 00:32:04,307 when he finds out what a good job I've done. 670 00:32:06,412 --> 00:32:08,244 I just don't understand how you could do it. 671 00:32:08,381 --> 00:32:11,612 I just don't understand how you could give away ten percent! 672 00:32:11,751 --> 00:32:14,743 But, Pa, Mr. Cade is an impresario. 673 00:32:14,887 --> 00:32:16,787 I don't care if he's the man in the moon! 674 00:32:16,923 --> 00:32:19,620 This is, this is not a business deal, it's charity! 675 00:32:19,759 --> 00:32:21,853 People are donating their time, their money. 676 00:32:21,994 --> 00:32:24,224 Pa, he's done a marvelous job. 677 00:32:24,363 --> 00:32:26,092 He's already collected $20,000. 678 00:32:26,232 --> 00:32:27,927 And in cash. 679 00:32:28,067 --> 00:32:29,831 Did you say "in cash"? That's right. 680 00:32:29,969 --> 00:32:31,835 Where's the cash? 681 00:32:31,971 --> 00:32:34,133 Well, he's got it, of course. 682 00:32:34,273 --> 00:32:35,832 "He's got it, of course." 683 00:32:35,975 --> 00:32:38,410 You were supposed to collect the pledges, not the cash. 684 00:32:38,544 --> 00:32:40,034 The cash was supposed to be delivered here 685 00:32:40,179 --> 00:32:41,544 tonight at the party. 686 00:32:41,681 --> 00:32:43,342 Pa, Mr. Cade knows about these things, 687 00:32:43,483 --> 00:32:45,281 and he explained it to me this way. 688 00:32:45,418 --> 00:32:48,217 He said that very often people will pledge money, 689 00:32:48,354 --> 00:32:51,619 but they never show up with the cash. 690 00:32:51,757 --> 00:32:54,727 "They never show up with the cash." 691 00:32:54,861 --> 00:32:55,851 Well, you'd just better make sure 692 00:32:55,995 --> 00:32:56,928 that he shows up with the cash. 693 00:32:57,063 --> 00:32:58,360 For all you know, he may be halfway 694 00:32:58,498 --> 00:33:00,023 to San Francisco right now! 695 00:33:00,166 --> 00:33:01,998 Oh, Pa. 696 00:33:02,134 --> 00:33:03,533 He wouldn't do a thing like that. 697 00:33:03,669 --> 00:33:05,194 Good gracious. 698 00:33:05,338 --> 00:33:07,898 Well, he'd better not do a thing like that, Hoss. 699 00:33:08,040 --> 00:33:11,203 Because, my friend, you are still in charge. 700 00:33:17,016 --> 00:33:20,680 He wouldn't really do a thing like that. 701 00:33:55,655 --> 00:33:57,145 Tha-Thank you, Hop Sing. 702 00:33:57,290 --> 00:33:59,691 Excuse me. 703 00:33:59,825 --> 00:34:02,021 Ben, I think you're worrying about nothing. 704 00:34:02,161 --> 00:34:03,651 That Thadeus Cade has been working 705 00:34:03,796 --> 00:34:05,355 day and night, raising this money. 706 00:34:05,498 --> 00:34:08,263 I just wish he hadn't collected it all in cash. 707 00:34:08,401 --> 00:34:10,529 Well, if you're worried about it, why don't you just go over 708 00:34:10,670 --> 00:34:12,160 and ask him to turn it over to you? 709 00:34:12,305 --> 00:34:13,704 After all, you're the chairman. 710 00:34:13,839 --> 00:34:15,637 I did ask him. He didn't bring it with him. 711 00:34:15,775 --> 00:34:17,004 He didn't? No, he didn't. 712 00:34:17,143 --> 00:34:18,941 Well, I'll go over and take him right into town. 713 00:34:19,078 --> 00:34:20,045 We'll get that money. 714 00:34:20,179 --> 00:34:22,580 No, no, don't do anything like that. 715 00:34:22,715 --> 00:34:25,741 Don't want to embarrass Andy. 716 00:34:29,422 --> 00:34:32,915 When I get a chance maybe I'll have a word with him alone. 717 00:34:33,059 --> 00:34:34,288 Good idea. 718 00:34:34,427 --> 00:34:35,656 Ben? 719 00:34:35,795 --> 00:34:37,160 Miss Hattie. 720 00:34:37,296 --> 00:34:38,855 Ben, it's time for Andy's song. 721 00:34:38,998 --> 00:34:41,660 Now, I want this party to proceed just as I scheduled it. 722 00:34:41,801 --> 00:34:43,667 Mr. Cade has done so much. 723 00:34:43,803 --> 00:34:45,168 Now we must do our part. 724 00:34:45,304 --> 00:34:48,205 Yes, I'll introduce Andy. 725 00:34:56,115 --> 00:34:59,415 Uh, ladies and gentlemen. 726 00:34:59,552 --> 00:35:01,247 Boys and girls. 727 00:35:01,387 --> 00:35:04,152 Well, I've been, uh, watching the weather, 728 00:35:04,290 --> 00:35:06,349 and I've been hoping we'd have a white Christmas. 729 00:35:06,492 --> 00:35:07,823 But it looks as if we're not gonna have 730 00:35:07,960 --> 00:35:09,758 any snow this season. 731 00:35:09,895 --> 00:35:12,455 But we have something even more wonderful than snow. 732 00:35:12,598 --> 00:35:14,623 Yes, sir. 733 00:35:14,767 --> 00:35:16,929 Virginia City's favorite singer 734 00:35:17,069 --> 00:35:20,232 has come home from San Francisco to sing for us tonight. 735 00:35:20,373 --> 00:35:22,364 And here he is-- Andy Walker. 736 00:35:39,158 --> 00:35:43,254 ♪ There's a magic in the air ♪ 737 00:35:43,396 --> 00:35:47,333 ♪ Snow is falling everywhere ♪ 738 00:35:47,466 --> 00:35:49,901 ♪ It's the season to be jolly ♪ 739 00:35:50,036 --> 00:35:53,870 ♪ So they say ♪ 740 00:35:54,006 --> 00:35:57,442 ♪ Home is where I want to be ♪ 741 00:35:57,576 --> 00:36:01,069 ♪ On Christmas ♪ 742 00:36:01,213 --> 00:36:04,308 ♪ Home is far too many miles ♪ 743 00:36:04,450 --> 00:36:07,579 ♪ Away ♪ 744 00:36:07,720 --> 00:36:10,587 ♪ I can hear the children sing ♪ 745 00:36:10,723 --> 00:36:14,091 ♪ And the happy sleigh bells ring ♪ 746 00:36:14,226 --> 00:36:16,126 ♪ And for everyone ♪ 747 00:36:16,262 --> 00:36:21,325 ♪ It's quite a holiday ♪ 748 00:36:21,467 --> 00:36:24,732 ♪ Home is where I want to be ♪ 749 00:36:24,870 --> 00:36:28,170 ♪ On Christmas ♪ 750 00:36:28,307 --> 00:36:31,333 ♪ And home is far too many miles ♪ 751 00:36:31,477 --> 00:36:34,572 ♪ Away ♪ 752 00:36:34,714 --> 00:36:38,878 ♪ I've traveled ♪ 753 00:36:39,018 --> 00:36:42,283 ♪ Much too far ♪ 754 00:36:42,421 --> 00:36:45,186 ♪ I've wandered ♪ 755 00:36:45,324 --> 00:36:48,624 ♪ Night and day ♪ 756 00:36:48,761 --> 00:36:50,627 ♪ Although ♪ 757 00:36:50,763 --> 00:36:54,222 ♪ I haven't written ♪ 758 00:36:54,366 --> 00:36:57,131 ♪ They know ♪ 759 00:36:57,269 --> 00:36:59,203 ♪ I'm on ♪ 760 00:36:59,338 --> 00:37:01,864 ♪ My way ♪ 761 00:37:02,007 --> 00:37:05,807 ♪ Happy folks will have a go ♪ 762 00:37:05,945 --> 00:37:09,279 ♪ Underneath the mistletoe ♪ 763 00:37:09,415 --> 00:37:11,941 ♪ People everywhere will chase ♪ 764 00:37:12,084 --> 00:37:15,918 ♪ Their cares away ♪ 765 00:37:16,055 --> 00:37:19,685 ♪ Home is where I want to be ♪ 766 00:37:19,825 --> 00:37:23,659 ♪ On Christmas ♪ 767 00:37:23,796 --> 00:37:26,788 ♪ Home is far too many miles ♪ 768 00:37:26,932 --> 00:37:29,902 ♪ Away ♪ 769 00:37:30,035 --> 00:37:34,233 ♪ Home is where I want to be ♪ 770 00:37:34,373 --> 00:37:38,071 ♪ On Christmas ♪ 771 00:37:38,210 --> 00:37:43,080 ♪ And home is far too many miles... ♪ 772 00:37:43,215 --> 00:37:46,207 ♪ Away... ♪ 773 00:38:46,779 --> 00:38:48,645 Uh, come in, come in. 774 00:38:54,353 --> 00:38:56,720 Ah, Mr. Cartwright, glad you dropped in. 775 00:38:56,856 --> 00:38:59,052 You know, we haven't had much of a chance to visit. 776 00:38:59,191 --> 00:39:00,556 No, we haven't. 777 00:39:00,693 --> 00:39:02,525 I've been looking forward to having a little talk with you. 778 00:39:02,661 --> 00:39:05,358 Oh, I know what you're gonna say, and I-I want to tell you 779 00:39:05,497 --> 00:39:07,022 that I appreciate your concern for my welfare. 780 00:39:07,166 --> 00:39:09,032 But, you see, this work has to be done. 781 00:39:09,168 --> 00:39:10,533 It just has to be done. 782 00:39:10,669 --> 00:39:12,330 Efficiency, that's my middle name, you know. 783 00:39:12,471 --> 00:39:14,633 Well, you have been very efficient, Mr. Cade. 784 00:39:14,773 --> 00:39:15,831 I must say that. 785 00:39:15,975 --> 00:39:18,672 And I-I want again to congratulate you 786 00:39:18,811 --> 00:39:20,472 on the wonderful job that you've done. 787 00:39:22,214 --> 00:39:24,205 Of course, the sooner you get the money to us, 788 00:39:24,350 --> 00:39:26,216 the sooner we get to work on the orphanage. 789 00:39:26,352 --> 00:39:28,218 That's why I figured I have to work tonight. 790 00:39:28,354 --> 00:39:30,379 Now, as soon as I get all this worked up, 791 00:39:30,522 --> 00:39:32,217 I'll go into town, I'll get the money, 792 00:39:32,358 --> 00:39:34,952 and then I'll start reconciling the vouchers. 793 00:39:36,996 --> 00:39:38,760 Sure wish you'd brought the money with you tonight. 794 00:39:38,898 --> 00:39:42,766 I wouldn't pack this kind of money at night. 795 00:39:42,902 --> 00:39:44,267 Road agents and brigands. 796 00:39:44,403 --> 00:39:45,598 No, no. 797 00:39:45,738 --> 00:39:47,263 This money is my responsibility. 798 00:39:47,406 --> 00:39:49,670 I know how important it is. 799 00:39:49,808 --> 00:39:51,333 Important. 800 00:39:51,477 --> 00:39:53,002 That's the very word, Mr. Cade. 801 00:39:53,145 --> 00:39:54,670 I'm glad you realize it, too, 802 00:39:54,813 --> 00:39:56,247 because those children downstairs, 803 00:39:56,382 --> 00:39:57,577 did you see their faces? 804 00:39:57,716 --> 00:39:58,911 The glow of excitement. 805 00:39:59,051 --> 00:40:01,110 You feel the spirit of joy in this house tonight? 806 00:40:01,253 --> 00:40:02,743 And all because of what you have done. 807 00:40:02,888 --> 00:40:04,117 Think of it, Mr. Cade. 808 00:40:04,256 --> 00:40:07,123 You're providing food and shelter for those children. 809 00:40:07,259 --> 00:40:09,125 Something that some of them have never had before. 810 00:40:09,261 --> 00:40:10,786 I've given an awful lot of thought 811 00:40:10,930 --> 00:40:12,796 to what this much money can do. 812 00:40:12,932 --> 00:40:14,457 Now, I must get back to my paperwork 813 00:40:14,600 --> 00:40:16,830 because I don't want anything to slip now. 814 00:40:18,704 --> 00:40:21,071 Neither do I, Mr. Cade. 815 00:40:21,206 --> 00:40:22,435 Neither do I. 816 00:40:43,829 --> 00:40:46,764 Hop Sing, I think you'd better get the cookies. 817 00:41:03,048 --> 00:41:05,039 Oh, Ben? 818 00:41:08,220 --> 00:41:09,415 What is it, Hattie? 819 00:41:09,555 --> 00:41:11,751 It's time for your story. 820 00:41:11,890 --> 00:41:13,085 Isn't the party going splendidly? 821 00:41:13,225 --> 00:41:14,659 It's just as I planned it. 822 00:41:14,793 --> 00:41:16,557 Oh, children, why don't you get out...? 823 00:41:16,695 --> 00:41:18,322 That's right, let Mr. Cartwright sit there. 824 00:41:18,464 --> 00:41:19,795 Excuse me. Thank you. 825 00:41:22,801 --> 00:41:24,326 You know, 826 00:41:24,470 --> 00:41:27,337 the story I-I'd like to read to you... 827 00:41:27,473 --> 00:41:29,669 is about, uh... 828 00:41:29,808 --> 00:41:32,675 well, it's about a mean old man 829 00:41:32,811 --> 00:41:35,439 whose name was Scrooge. 830 00:41:45,124 --> 00:41:46,990 Hey, what are you doing out here by yourself? 831 00:41:47,126 --> 00:41:48,150 Ain't nothing wrong, is there? 832 00:41:48,293 --> 00:41:50,159 Oh, no, no, Joe, nothing's wrong. 833 00:41:50,295 --> 00:41:52,161 I, uh... 834 00:41:52,297 --> 00:41:54,322 I was just doing a little thinking, that's all. 835 00:41:54,466 --> 00:41:56,491 Hey, why don't you, why don't you come on inside? 836 00:41:56,635 --> 00:41:58,000 Pa's gonna start the reading. 837 00:41:58,137 --> 00:41:59,502 No, no, you, uh, you go ahead. 838 00:41:59,638 --> 00:42:02,164 I-I'd like to stay out here in the fresh air for a minute. 839 00:42:02,307 --> 00:42:04,002 You're sure? Yeah. 840 00:42:04,143 --> 00:42:06,134 Okay, I'll see you inside. 841 00:42:19,658 --> 00:42:21,854 Oh, Uncle Thadeus, could I talk to you for a minute? 842 00:42:21,994 --> 00:42:23,860 Um, I have to get to campaign headquarters. 843 00:42:23,996 --> 00:42:26,192 I have to get the accounting finished up. 844 00:42:26,331 --> 00:42:27,856 Well, it will only take a minute, Uncle. 845 00:42:28,000 --> 00:42:29,195 Well, uh, just for a moment. 846 00:42:29,334 --> 00:42:32,269 I-I have my responsibilities, you know. 847 00:42:32,404 --> 00:42:36,272 "And poor Bob Cratchit had to bundle all up 848 00:42:36,408 --> 00:42:39,275 "because Scrooge wouldn't let him buy any coal. 849 00:42:39,411 --> 00:42:42,608 "And if anyone even so much as mentioned Christmas, 850 00:42:42,748 --> 00:42:47,015 Scrooge would yell, 'Bah, humbug!"' 851 00:42:47,152 --> 00:42:49,678 But when I saw the way you handled the benefit 852 00:42:49,822 --> 00:42:53,019 and the way everybody in Virginia City took to you, 853 00:42:53,158 --> 00:42:56,025 I realized I'd been all wrong about you, Uncle Thadeus. 854 00:42:57,563 --> 00:43:00,692 Uncle Thadeus, I don't want to be a stone around your neck. 855 00:43:00,833 --> 00:43:04,133 I know what family means to you and everything, 856 00:43:04,269 --> 00:43:08,297 but I have no right to expect you to waste your talents on me. 857 00:43:08,440 --> 00:43:10,966 I'm young yet 858 00:43:11,110 --> 00:43:14,637 and, well, I have a lot of time ahead of me. 859 00:43:14,780 --> 00:43:18,307 Really, what I'm trying to say, Uncle Thadeus, is, 860 00:43:18,450 --> 00:43:22,148 I thought I understood you, but I guess I really didn't at all. 861 00:43:25,190 --> 00:43:28,125 You see, I thought it was you who needed me. 862 00:43:28,260 --> 00:43:31,093 Now I realize you don't need anybody. 863 00:43:33,132 --> 00:43:34,600 L-Let's talk about that later. 864 00:43:34,733 --> 00:43:36,098 I-I have to get to work. 865 00:43:36,235 --> 00:43:39,102 I promised these people a full accounting within three days. 866 00:43:39,238 --> 00:43:41,764 But that's exactly what I mean, Uncle Thadeus. 867 00:43:41,907 --> 00:43:43,272 You're just like Ma. 868 00:43:43,408 --> 00:43:45,433 You're always thinking about other people. 869 00:43:45,577 --> 00:43:48,774 I know how anxious you are to see the orphanage started, 870 00:43:48,914 --> 00:43:52,407 but can't you just take time to stay for the rest of the party? 871 00:43:52,551 --> 00:43:55,418 It's Christmas Eve, Uncle Thadeus. 872 00:43:55,554 --> 00:43:57,613 Just think about yourself for once. 873 00:44:03,462 --> 00:44:07,057 "And so, as Tiny Tim observed, 874 00:44:07,199 --> 00:44:10,191 God bless us, everyone." 875 00:44:12,204 --> 00:44:14,138 Did you like that, huh? Oh, yeah. 876 00:44:14,273 --> 00:44:15,604 Huh? Oh, yeah. 877 00:44:17,643 --> 00:44:19,509 Was it a good story? 878 00:44:19,645 --> 00:44:20,840 Did you enjoy that, huh? 879 00:44:20,979 --> 00:44:22,845 Did you really enjoy that? 880 00:44:22,981 --> 00:44:25,177 Well, look over there! 881 00:44:25,317 --> 00:44:26,978 Ho, ho, ho! 882 00:44:34,893 --> 00:44:36,884 Merry Christmas, Uncle Thadeus. 883 00:44:38,931 --> 00:44:41,457 Merry Christmas. 884 00:44:41,600 --> 00:44:44,126 Holy buttercup. 885 00:44:44,269 --> 00:44:45,668 I must be out of my mind. 886 00:44:45,804 --> 00:44:48,330 Help me down, son. 887 00:44:48,473 --> 00:44:50,134 Follow me. 888 00:44:51,176 --> 00:44:53,304 Ho, ho, ho! 889 00:44:58,884 --> 00:45:00,875 All right, all right, all right. 890 00:45:01,019 --> 00:45:03,249 Ladies and gentlemen, 891 00:45:03,388 --> 00:45:07,256 I-I've been accused many times of making theatrical entrances. 892 00:45:07,392 --> 00:45:09,588 And I sincerely hope that I'm making one tonight. 893 00:45:11,029 --> 00:45:15,830 In this portfolio, I have $20,000 in cash. 894 00:45:17,569 --> 00:45:19,435 Now, I told Hoss Cartwright, 895 00:45:19,571 --> 00:45:22,666 I says it'll take me at least three days to do my accounting 896 00:45:22,808 --> 00:45:24,674 and straighten up all the odds and ends. 897 00:45:24,810 --> 00:45:27,177 But, folks, that was just a ruse. 898 00:45:27,312 --> 00:45:30,839 I planned all along to bring this money here tonight 899 00:45:30,983 --> 00:45:33,611 to give to you at this wonderful little gathering. 900 00:45:38,924 --> 00:45:41,450 Now, ain't you ashamed of yourself, Ben Cartwright? 901 00:45:41,593 --> 00:45:42,719 Oh, come on, now. 902 00:45:42,861 --> 00:45:45,728 Santa Claus, you've devoted your life 903 00:45:45,864 --> 00:45:47,559 to doing nice things for little children. 904 00:45:47,699 --> 00:45:50,964 Santa Claus, I'm going to give you a chance to do even more. 905 00:45:51,103 --> 00:45:53,970 Here's a present for you, Santa Claus. 906 00:45:54,106 --> 00:45:57,235 Given to you by these wonderful people from Virginia City. 907 00:45:57,376 --> 00:45:59,777 And as my contribution, folks, 908 00:45:59,911 --> 00:46:03,848 I want you all to know, I'm not taking out my commission. 909 00:46:09,554 --> 00:46:11,545 What am I saying here? 910 00:46:13,725 --> 00:46:16,592 Uh, excuse me, excuse me. 911 00:46:16,728 --> 00:46:18,287 Excuse me, Hoss. 912 00:46:18,430 --> 00:46:19,591 Excuse me. 913 00:46:19,731 --> 00:46:21,096 Thadeus, you were just wonderful. 914 00:46:21,233 --> 00:46:22,792 Wonderful, wonderful! 915 00:46:22,934 --> 00:46:24,959 You know, I was wondering, 916 00:46:25,103 --> 00:46:28,596 would you consider being my business manager? 917 00:46:28,740 --> 00:46:32,005 My dear lady, how could I possibly say no? 918 00:46:32,144 --> 00:46:34,476 Oh, dear lady, 919 00:46:34,613 --> 00:46:36,138 when I look in your beautiful eyes, 920 00:46:36,281 --> 00:46:39,478 I see six million... buttercups. 921 00:46:39,618 --> 00:46:40,779 Oh, Thadeus. 922 00:46:40,919 --> 00:46:42,114 Hattie. 923 00:46:42,254 --> 00:46:43,415 May I call you Hattie? 924 00:46:43,555 --> 00:46:46,422 Oh, please do. 925 00:46:46,558 --> 00:46:49,050 Dear, dear manager. 926 00:46:54,399 --> 00:46:56,595 Um, excuse me just a minute. 927 00:46:56,735 --> 00:46:58,931 Uh, Andy, could I speak to you for just a minute? 928 00:46:59,071 --> 00:47:00,402 Sure. 929 00:47:05,177 --> 00:47:08,374 Andy, you know I've brought you a long ways. 930 00:47:08,513 --> 00:47:10,038 Yes, sir, Uncle Thadeus, I know you have. 931 00:47:10,182 --> 00:47:11,377 But as you were saying outside, 932 00:47:11,516 --> 00:47:14,144 a man does have to fly on his own wings. 933 00:47:15,687 --> 00:47:18,554 Now, Andy, this may come as a shock to you, 934 00:47:18,690 --> 00:47:21,887 but all my life I've wanted a home. 935 00:47:22,027 --> 00:47:24,189 And I-I think I've found one here. 936 00:47:24,329 --> 00:47:26,821 Now, don't think I'm running out on you, 937 00:47:26,965 --> 00:47:29,093 because, well, I-I'll keep in touch. 938 00:47:30,469 --> 00:47:32,494 But, Uncle Thadeus, I don't want another manager. 939 00:47:32,637 --> 00:47:35,163 Now, no tears, son. 940 00:47:35,307 --> 00:47:37,298 Remember, you're a grown man. 941 00:47:38,844 --> 00:47:40,369 Look! 942 00:47:40,512 --> 00:47:42,378 Andy, it's beginning to snow! 943 00:47:42,514 --> 00:47:43,481 Hey, it's snowing. 944 00:47:43,615 --> 00:47:44,707 Yeah. 945 00:47:44,850 --> 00:47:48,343 We're gonna have a white Christmas after all. 946 00:47:51,890 --> 00:47:53,756 Mr. Cade, 947 00:47:53,892 --> 00:47:56,088 Thadeus, 948 00:47:56,228 --> 00:47:58,094 I want to thank you for everything you've done. 949 00:47:58,230 --> 00:47:59,755 Oh, it was nothing. 950 00:47:59,898 --> 00:48:01,093 No, it was a whole lot. 951 00:48:01,233 --> 00:48:02,701 And I thank you for it. 952 00:48:02,834 --> 00:48:03,824 Thank you. 953 00:48:03,969 --> 00:48:05,835 Andy, shall we, uh...? 954 00:48:05,971 --> 00:48:09,635 Well, if I don't sing something, I think I'm just going to burst. 955 00:48:11,643 --> 00:48:13,975 Well, well, kids, gather around here, huh? 956 00:48:15,981 --> 00:48:17,972 Santa, you dispensed all your presents? 957 00:48:29,995 --> 00:48:34,193 ♪ Silent night ♪ 958 00:48:34,332 --> 00:48:38,064 ♪ Holy night ♪ 959 00:48:38,203 --> 00:48:42,106 ♪ All is calm ♪ 960 00:48:42,240 --> 00:48:46,302 ♪ All is bright ♪ 961 00:48:46,445 --> 00:48:50,313 ♪ Round yon virgin ♪ 962 00:48:50,449 --> 00:48:54,317 ♪ Mother and child ♪ 963 00:48:54,453 --> 00:48:57,889 ♪ Holy infant ♪ 964 00:48:58,023 --> 00:49:02,153 ♪ So tender and mild ♪ 965 00:49:03,195 --> 00:49:07,189 ♪ Sleep in heavenly peace... ♪ 966 00:49:10,969 --> 00:49:13,404 ♪ Sleep in heavenly ♪ 967 00:49:13,538 --> 00:49:18,271 ♪ Peace. ♪ 968 00:49:19,311 --> 00:49:21,177 Merry Christmas, everybody. 969 00:49:21,313 --> 00:49:22,838 Merry Christmas! 970 00:49:24,249 --> 00:49:25,444 Merry Christmas, Joseph. 971 00:49:25,584 --> 00:49:27,177 Merry Christmas, Pa. 972 00:49:27,319 --> 00:49:29,549 Merry Christmas, Hoss. 973 00:49:30,589 --> 00:49:32,455 Merry Christmas, Pa. 974 00:49:32,591 --> 00:49:34,582 Uh... Mr. Cartwright. 975 00:49:35,627 --> 00:49:37,391 Merry Christmas! 976 00:49:37,529 --> 00:49:38,394 Merry Christmas, Ben. 977 00:50:32,717 --> 00:50:35,243 This has been a color production 978 00:50:35,387 --> 00:50:37,981 of the NBC Television Network. 71543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.