All language subtitles for 8.11 The Oath

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:16,137 --> 00:00:18,128 ♪♪ 4 00:00:47,435 --> 00:00:49,426 ♪♪ 5 00:01:05,954 --> 00:01:09,948 They make it pretty rough on us in there, don't they, old man? 6 00:01:28,676 --> 00:01:30,804 Like I said, Mr. Cartwright, 7 00:01:30,945 --> 00:01:32,470 you'll buy yourself a whole new herd 8 00:01:32,614 --> 00:01:34,139 with what you earn on those shares. 9 00:01:35,817 --> 00:01:37,683 Well, I'll tell you, Mr. Fielding, 10 00:01:37,819 --> 00:01:40,481 I don't usually invest in gold mines... 11 00:01:40,622 --> 00:01:42,647 but I guess a little diversification 12 00:01:42,790 --> 00:01:44,622 is a pretty good thing now and then. 13 00:01:44,759 --> 00:01:46,693 Then shall we call it a deal? 14 00:01:46,828 --> 00:01:48,523 Yeah, it's a deal. 15 00:01:48,663 --> 00:01:50,654 I'll get the certificates 16 00:01:50,798 --> 00:01:53,324 out of my safe and be back in a few minutes. 17 00:01:53,468 --> 00:01:56,096 Fine. I'll be, uh... I'll be inside here. 18 00:02:07,248 --> 00:02:09,512 I'll have a beer, please. 19 00:02:09,651 --> 00:02:11,779 Help yourself to some whiskey, friend. 20 00:02:11,919 --> 00:02:14,684 Well, thank you, friend, I think I'll just stay with the beer. 21 00:02:14,822 --> 00:02:16,449 Thank you. All right. 22 00:02:19,293 --> 00:02:21,352 Thank you. Oh, me. 23 00:02:22,563 --> 00:02:25,055 This is gonna be a night. 24 00:02:26,668 --> 00:02:29,194 Are you, uh, you celebrating? 25 00:02:29,337 --> 00:02:31,567 A hardworking man don't need nothin' better 26 00:02:31,706 --> 00:02:33,765 than a Saturday night for celebrating. 27 00:02:35,143 --> 00:02:37,407 I guess you're right. Mmm. 28 00:02:41,816 --> 00:02:43,375 Oh, that... that... 29 00:02:43,518 --> 00:02:45,612 that there is gold dust. 30 00:02:45,753 --> 00:02:48,188 Been havin' a run of luck in Downieville. 31 00:02:48,322 --> 00:02:50,188 Yes, so I understand. Mm-hmm. 32 00:02:50,324 --> 00:02:52,349 Give these duds of mine a good shakin', 33 00:02:52,493 --> 00:02:55,087 a man could collect himself a fair stake. 34 00:02:59,701 --> 00:03:01,396 Hey, half-breed, 35 00:03:01,536 --> 00:03:04,062 bring me a beer. 36 00:03:08,576 --> 00:03:11,602 My boy has got a name. 37 00:03:11,746 --> 00:03:14,875 I called him by his name. Half-breed! 38 00:03:37,305 --> 00:03:40,240 Things gets a mite fierce around here at times. 39 00:03:40,374 --> 00:03:41,739 Yeah, I can see that. 40 00:03:43,411 --> 00:03:45,778 Hey, Jenkins is my name. 41 00:03:45,913 --> 00:03:47,608 You a stranger in town? 42 00:03:47,749 --> 00:03:49,148 Well, I'm here on some business. 43 00:03:49,283 --> 00:03:51,342 I'll be leaving first thing in the morning. 44 00:03:54,055 --> 00:03:56,752 Stay clear of Big Charlie Monahan. 45 00:03:56,891 --> 00:03:58,552 He cheats at them cards. 46 00:03:58,693 --> 00:04:00,024 I'll try to remember that. 47 00:04:02,396 --> 00:04:04,023 I ain't tellin' you no lie. 48 00:04:04,165 --> 00:04:06,532 I lost my first stake to Big Charlie, 49 00:04:06,667 --> 00:04:09,364 clean down to my mule and my pickax. 50 00:04:09,504 --> 00:04:11,199 Oh, sorry to hear that. 51 00:04:11,339 --> 00:04:14,673 Seein' as how you're a stranger in town and won't tell... 52 00:04:14,809 --> 00:04:17,210 I'm gonna let you in on a secret. 53 00:04:17,345 --> 00:04:18,676 0h? 54 00:04:18,813 --> 00:04:21,111 I'm gonna get things evened up. 55 00:04:21,249 --> 00:04:24,651 Old Jenkins is gonna get even with Big Charlie tonight. 56 00:04:24,786 --> 00:04:28,313 Oh, well, uh... why don't you hold off till morning? 57 00:04:28,456 --> 00:04:30,788 Things will look a whole lot different then. 58 00:04:31,926 --> 00:04:34,293 I had this notion for a good long while. 59 00:04:34,428 --> 00:04:36,522 It's the only good'un I ever did have. 60 00:04:38,099 --> 00:04:40,158 And I'm gonna get it off my mind tonight. 61 00:04:45,473 --> 00:04:48,101 Somebody's got to show him... 62 00:04:48,242 --> 00:04:51,610 and I'm just the one that can do it. 63 00:04:58,252 --> 00:05:01,313 I see you've met old Jenkins, Mr. Cartwright. 64 00:05:01,455 --> 00:05:03,219 Old Jenkins. 65 00:05:03,357 --> 00:05:05,883 Well, he sure was making some threats. 66 00:05:06,027 --> 00:05:08,519 Oh, Jenkins is always threatening to do something. 67 00:05:08,663 --> 00:05:10,563 He's always mad at somebody. 68 00:05:10,698 --> 00:05:12,188 He seemed pretty determined. 69 00:05:12,333 --> 00:05:13,960 Folks in Downieville 70 00:05:14,101 --> 00:05:16,229 don't take that old codger serious anymore. 71 00:05:16,370 --> 00:05:18,202 No reason why you should. 72 00:05:26,380 --> 00:05:27,575 Yeah. 73 00:05:27,715 --> 00:05:29,479 I guess you're right. 74 00:05:29,617 --> 00:05:31,312 How about a beer? 75 00:06:31,045 --> 00:06:33,173 ♪♪ 76 00:06:49,163 --> 00:06:50,392 What's the matter, friend? 77 00:06:50,531 --> 00:06:51,999 Feeling a little tired this morning? 78 00:06:53,701 --> 00:06:55,465 I done it, friend. 79 00:06:55,603 --> 00:06:56,661 You done what? 80 00:06:56,804 --> 00:06:58,795 Burned down Big Charlie's shack. 81 00:06:58,940 --> 00:07:00,669 Burned him out of everything he has. 82 00:07:00,808 --> 00:07:03,778 Burned it clean to the ground. 83 00:07:03,911 --> 00:07:06,778 Oh, made a grand blaze while it lasted, but... 84 00:07:10,518 --> 00:07:12,486 You know something, friend? 85 00:07:12,620 --> 00:07:15,214 The taste of ashes is bitter, isn't it? 86 00:07:15,356 --> 00:07:16,721 That's right. 87 00:07:16,857 --> 00:07:18,484 It ain't that he didn't deserve it. 88 00:07:18,626 --> 00:07:20,253 Well, there ain't a man in town 89 00:07:20,394 --> 00:07:22,795 that wouldn't like to see Big Charlie get done in. 90 00:07:24,165 --> 00:07:25,929 Do you realize what a terrible thing you've done? 91 00:07:26,067 --> 00:07:27,865 I do now. 92 00:07:28,002 --> 00:07:29,299 Well, what are you gonna do about it? 93 00:07:29,437 --> 00:07:32,304 I-I just don't know. 94 00:07:32,440 --> 00:07:34,966 Reckon I have to own up to it. 95 00:07:35,109 --> 00:07:36,804 But then I'm scared, if... in do, 96 00:07:36,944 --> 00:07:38,605 he's gonna knock me crosswise. 97 00:07:38,746 --> 00:07:39,713 Might've been a good idea 98 00:07:39,847 --> 00:07:41,144 if you'd thought of that last night. 99 00:07:49,023 --> 00:07:50,991 Where's this place you're talking about? 100 00:07:52,259 --> 00:07:54,193 It's just over on the other side of town there, 101 00:07:54,328 --> 00:07:55,989 what's left of it, couple of miles. 102 00:07:58,666 --> 00:08:01,226 Well, I... I got to be getting home. 103 00:08:01,369 --> 00:08:03,064 Friend... 104 00:08:03,204 --> 00:08:06,071 would you...? 105 00:08:06,207 --> 00:08:09,233 Would I what? Well, I... I hate to go over there 106 00:08:09,377 --> 00:08:11,903 and face him all by myself alone. 107 00:08:12,046 --> 00:08:14,037 Would you...? 108 00:08:17,184 --> 00:08:20,210 Well, would... would it make you feel better if I went with you? 109 00:08:20,354 --> 00:08:22,118 Would you? Well, you just wait right there! 110 00:08:22,256 --> 00:08:23,883 I got to go round up Sonora Sue! 111 00:08:24,025 --> 00:08:26,357 She got lost in the fracas last night! 112 00:08:26,494 --> 00:08:28,189 I got to go... find her. 113 00:08:28,329 --> 00:08:30,263 Sonora Sue! Sonora Sue! 114 00:08:30,398 --> 00:08:32,366 Sonora Sue! 115 00:08:32,500 --> 00:08:34,662 Where in the... where's that dang Sonora Sue? 116 00:08:34,802 --> 00:08:36,861 Oh---... 117 00:08:37,004 --> 00:08:38,494 Sonora Sue! 118 00:08:38,639 --> 00:08:40,107 Where in the... 119 00:08:40,241 --> 00:08:42,266 Oh. Come on, now... 120 00:08:42,410 --> 00:08:44,105 Come on, follow me. 121 00:08:44,245 --> 00:08:46,179 Got a job to do. 122 00:08:46,313 --> 00:08:47,644 Come on. 123 00:08:57,825 --> 00:09:00,760 I find out who done this, I'll kill 'em, so help me! 124 00:09:00,895 --> 00:09:03,796 Yeah, maybe it was that miner you beat up in town, Pa. 125 00:09:03,931 --> 00:09:06,366 No, nobody who felt my fist would come near this place. 126 00:09:06,500 --> 00:09:08,059 They wouldn't dare. 127 00:09:08,202 --> 00:09:11,797 I don't know why I hang around this town anyway. 128 00:09:11,939 --> 00:09:15,136 There's a lot better places than this rotten hole. 129 00:09:17,044 --> 00:09:19,741 You ain't thinking of pulling out, are you, Pa? 130 00:09:19,880 --> 00:09:22,577 What's to keep me here, this? 131 00:09:22,716 --> 00:09:24,377 Yeah. 132 00:09:24,518 --> 00:09:26,953 This. 133 00:09:27,088 --> 00:09:28,681 A grave. 134 00:09:32,927 --> 00:09:35,521 Remember how it was when your mother was alive? 135 00:09:37,698 --> 00:09:39,894 How we all tried to live... 136 00:09:40,034 --> 00:09:42,969 fine and happy? 137 00:09:43,104 --> 00:09:45,766 Not botherin' nobody. 138 00:09:45,906 --> 00:09:48,375 You remember how it was, Charlie Two? 139 00:09:51,946 --> 00:09:53,971 I remember, Pa. 140 00:09:54,115 --> 00:09:57,483 I loved your mother. 141 00:09:57,618 --> 00:10:00,053 She was a Shoshone, 142 00:10:00,187 --> 00:10:03,521 and they wore her down with their insults and their hate, 143 00:10:03,657 --> 00:10:05,557 and it killed her. 144 00:10:08,395 --> 00:10:10,887 That's why I've been stealing 'em blind ever since 145 00:10:11,031 --> 00:10:12,658 for what they done to her. 146 00:10:15,903 --> 00:10:19,464 I remember... Ma crying. 147 00:10:20,908 --> 00:10:23,206 Even her own people turned against her. 148 00:10:25,412 --> 00:10:27,779 Marrying a white man, me. 149 00:10:29,617 --> 00:10:34,077 So both white and Indian treated her like dirt. 150 00:10:35,356 --> 00:10:37,347 The way they treat you now. 151 00:10:39,727 --> 00:10:42,253 Well, I don't care about them. I don't need 'em. 152 00:10:42,396 --> 00:10:46,230 You don't need anybody, long as you get the first jump. 153 00:10:46,367 --> 00:10:49,530 Because it's them that steals before they get robbed 154 00:10:49,670 --> 00:10:53,072 and shoots before they get shot that survive in this world. 155 00:10:53,207 --> 00:10:55,608 You hear me, boy? 156 00:10:55,743 --> 00:10:57,711 I-I hear you, Pa. 157 00:10:57,845 --> 00:11:01,042 You do the other fella before he does you. 158 00:11:01,182 --> 00:11:03,412 That's what I've been trying to drum into you 159 00:11:03,551 --> 00:11:05,781 ever since your mother died-- and don't you forget it. 160 00:11:06,820 --> 00:11:08,185 Pa, if... 161 00:11:08,322 --> 00:11:11,053 if you pull out, you ain't gonna leave me alone, are you? 162 00:11:11,192 --> 00:11:13,251 Oh, well... 163 00:11:13,394 --> 00:11:15,692 come along if you want to. 164 00:11:17,398 --> 00:11:20,299 I'll come with you, Pa. 165 00:11:22,303 --> 00:11:24,294 ♪♪ 166 00:11:29,843 --> 00:11:31,868 There ain't no reason why me and Big Charlie 167 00:11:32,012 --> 00:11:33,605 can't talk this out, is there? 168 00:11:33,747 --> 00:11:35,476 Uh, if Charlie wants to talk. 169 00:11:35,616 --> 00:11:37,778 Look, I've been having a run of luck lately. 170 00:11:37,918 --> 00:11:40,819 I-I got more than enough to help him build a new shack. 171 00:11:40,955 --> 00:11:43,151 Well, why don't you tell him that right off? 172 00:11:43,290 --> 00:11:45,987 I aim to. Good. 173 00:11:58,539 --> 00:12:02,601 Oh, come on, there's nothing left here we can use. 174 00:12:02,743 --> 00:12:04,905 Hey, Pa? Huh? 175 00:12:05,946 --> 00:12:07,607 Oh. 176 00:12:07,748 --> 00:12:10,115 Yeah. Yeah. 177 00:12:15,456 --> 00:12:17,447 ♪♪ 178 00:12:20,928 --> 00:12:22,896 Let's get into town. 179 00:12:23,030 --> 00:12:25,465 I want the one who done this. 180 00:12:29,637 --> 00:12:31,628 Uh, it's right over here. 181 00:12:33,807 --> 00:12:35,468 Whoa. 182 00:12:35,609 --> 00:12:38,271 Right over there. 183 00:12:38,412 --> 00:12:40,608 I sure am much obliged to you, friend, 184 00:12:40,748 --> 00:12:43,149 for comin' all this way out here with me. 185 00:12:43,284 --> 00:12:45,150 Much obliged to you. 186 00:12:45,286 --> 00:12:47,277 Well, uh, don't you want me to go the rest of the way? 187 00:12:47,421 --> 00:12:49,788 I got to face up to him sometime alone. 188 00:12:49,923 --> 00:12:52,722 Oh, you're gonna have to do that, all right. 189 00:12:52,860 --> 00:12:54,453 You sure you want to do it now? 190 00:12:54,595 --> 00:12:56,586 I'm sure. 191 00:12:56,730 --> 00:12:59,461 Come on, Sonora Sue, let's go. 192 00:12:59,600 --> 00:13:01,591 Hyah. 193 00:13:36,937 --> 00:13:38,962 Pa, he didn't even have a gun. 194 00:13:39,106 --> 00:13:41,700 So? He'd be just as dead if he had one. 195 00:13:48,982 --> 00:13:50,780 Just take that gun out real easy. 196 00:13:50,918 --> 00:13:52,079 Throw it over here. 197 00:13:56,790 --> 00:13:58,815 Don't you try anything, son. 198 00:14:00,994 --> 00:14:03,395 You killed him. Yeah. 199 00:14:03,530 --> 00:14:05,862 He came here to say that he was sorry for what he'd done. 200 00:14:05,999 --> 00:14:07,694 He said it. 201 00:14:07,835 --> 00:14:09,325 He wanted to pay you. 202 00:14:10,904 --> 00:14:13,168 Well, we'd better get into town and see the sheriff. 203 00:14:13,307 --> 00:14:15,332 That's fine. He burnt me out. 204 00:14:15,476 --> 00:14:17,638 You killed him, and he didn't have a gun. 205 00:14:20,914 --> 00:14:22,177 Put him on his mule. 206 00:14:22,316 --> 00:14:26,583 Mister, you give me any trouble, I'll see you dead. 207 00:14:51,412 --> 00:14:55,042 Why don't you stay for the hanging, Mr. Cartwright? 208 00:14:55,182 --> 00:14:57,947 Oh, I've seen plenty of them in my time, Mr. Fielding. 209 00:14:58,085 --> 00:15:00,554 This could be a special day for Downieville. 210 00:15:00,687 --> 00:15:03,156 You don't get to see a thing like this every day. 211 00:15:03,290 --> 00:15:05,725 Uh, are you sure now you can't stay on a bit? 212 00:15:05,859 --> 00:15:08,226 No, I got some stops to make before I get home. 213 00:15:08,362 --> 00:15:10,888 Well, this is our first legal hanging, you know. 214 00:15:11,031 --> 00:15:14,023 This is a far cry from a length of rope and a handy tree. 215 00:15:14,168 --> 00:15:15,932 Progress is what it is. 216 00:15:16,069 --> 00:15:17,400 You'll have real progress, Mr. Fielding, 217 00:15:17,538 --> 00:15:19,939 when there won't be any more need for hangings. 218 00:15:20,073 --> 00:15:22,405 When men stop settling their differences with guns. 219 00:15:24,878 --> 00:15:26,744 What about Monahan's son? 220 00:15:26,880 --> 00:15:29,679 Well, if he's got any sense, he'll go to his mother's tribe. 221 00:15:29,817 --> 00:15:31,342 Do you think they'll accept him? 222 00:15:31,485 --> 00:15:33,351 Maybe. Maybe not. 223 00:15:33,487 --> 00:15:35,285 But he never did fit in here. 224 00:15:35,422 --> 00:15:37,220 We don't cotton to Indians. 225 00:15:37,357 --> 00:15:39,189 Never was one you could trust. 226 00:15:41,228 --> 00:15:43,959 The boy get a chance here in Downieville, Mr. Fielding? 227 00:15:44,097 --> 00:15:46,065 Well, folks don't want him here. 228 00:15:46,200 --> 00:15:48,635 But that's not your problem, Mr. Cartwright. 229 00:16:26,340 --> 00:16:28,331 Here's your son, like you asked. 230 00:16:28,475 --> 00:16:30,409 Leave us alone. 231 00:16:30,544 --> 00:16:32,342 You just got a couple of minutes. 232 00:16:32,479 --> 00:16:34,470 That'll be enough. 233 00:16:42,256 --> 00:16:44,782 I didn't know if you were still around. 234 00:16:46,927 --> 00:16:48,622 No place else to go. 235 00:16:48,762 --> 00:16:51,629 Pa, I, uh, wish I could have helped you 236 00:16:51,765 --> 00:16:53,290 the way you always done for me. 237 00:16:53,433 --> 00:16:55,993 Well, it's too late for that now. 238 00:16:57,538 --> 00:16:59,199 Where you been sleepin', boy? 239 00:16:59,339 --> 00:17:01,706 Oh, I pitched camp down by the creek. 240 00:17:02,743 --> 00:17:04,404 There's no reason for you 241 00:17:04,545 --> 00:17:07,173 to hang around Downieville any longer. 242 00:17:08,749 --> 00:17:11,241 I got someplace for you to go after... 243 00:17:11,385 --> 00:17:13,080 after the hangin'. 244 00:17:13,220 --> 00:17:15,552 Where is that, Pa? 245 00:17:17,024 --> 00:17:19,049 You're gonna do something for me, boy. 246 00:17:19,192 --> 00:17:22,253 You're gonna give me your word on it right now. 247 00:17:22,396 --> 00:17:23,454 What is it? 248 00:17:23,597 --> 00:17:25,929 Nobody... 249 00:17:26,066 --> 00:17:28,467 nobody'd ever found that Jenkins, 250 00:17:28,602 --> 00:17:31,401 nobody would have missed him if it hadn't been for Cartwright. 251 00:17:31,538 --> 00:17:34,530 You and me, we'd be free and runnin' 252 00:17:34,675 --> 00:17:37,645 if it hadn't been for him. 253 00:17:37,778 --> 00:17:41,737 You're gonna get Ben Cartwright, Charlie Two. 254 00:17:43,884 --> 00:17:45,318 Well? 255 00:17:45,452 --> 00:17:46,977 You want me to kill him? 256 00:17:47,120 --> 00:17:48,383 Yes. 257 00:17:48,522 --> 00:17:50,251 I'm gonna die like a wrung chicken 258 00:17:50,390 --> 00:17:51,755 at the end of that rope 259 00:17:51,892 --> 00:17:53,360 all on account of Ben Cartwright. 260 00:17:53,493 --> 00:17:56,463 And I won't die peaceful until you say you're gonna get him. 261 00:17:56,597 --> 00:18:00,397 I want to wipe him clean off the face of the Earth. 262 00:18:00,534 --> 00:18:03,560 No man ever did wrong to a Monahan and lived to tell of it. 263 00:18:03,704 --> 00:18:05,502 And you're gonna see that it stays that way. 264 00:18:05,639 --> 00:18:06,572 You hear me, boy? 265 00:18:06,707 --> 00:18:08,505 Yes, Pa. 266 00:18:08,642 --> 00:18:10,041 Then swear it. 267 00:18:15,215 --> 00:18:18,207 Take an oath, Charlie Two. 268 00:18:20,253 --> 00:18:22,278 Swear it. 269 00:18:22,422 --> 00:18:24,151 You hear me, boy? 270 00:18:24,291 --> 00:18:25,952 Swear it. 271 00:18:26,093 --> 00:18:30,223 On your father's grave, swear it. 272 00:18:32,265 --> 00:18:34,393 I swear it. 273 00:18:58,659 --> 00:19:00,650 ♪♪ 274 00:19:26,153 --> 00:19:28,144 ♪♪ 275 00:19:50,077 --> 00:19:51,476 Sheriff Calvin, we appreciate 276 00:19:51,611 --> 00:19:53,204 your coming all the way out here. 277 00:19:53,346 --> 00:19:55,838 Oh, I had to see the marshal in Carson City. 278 00:19:55,982 --> 00:19:57,575 Wasn't any trouble stopping here. 279 00:19:57,718 --> 00:19:59,117 Well, we're glad you did. 280 00:19:59,252 --> 00:20:01,448 Charlie Two will probably go off to join the Shoshones 281 00:20:01,588 --> 00:20:03,613 and never give a thought to his promise. 282 00:20:03,757 --> 00:20:06,351 But I thought your pa ought to know about it. 283 00:20:06,493 --> 00:20:08,689 Well, I'd better be on my way. 284 00:20:08,829 --> 00:20:10,024 Thank you again. 285 00:20:10,163 --> 00:20:12,154 You're entirely welcome. 286 00:20:14,568 --> 00:20:16,900 Thanks again, Sheriff. Have a good trip. 287 00:20:17,037 --> 00:20:19,028 Thank you very much. 288 00:20:30,984 --> 00:20:33,180 What do you think, Joe? 289 00:20:33,320 --> 00:20:34,913 I don't know. 290 00:20:35,055 --> 00:20:36,921 It could be nothing. 291 00:20:37,057 --> 00:20:39,321 I think I'll ride to Downieville by way of Elkton, 292 00:20:39,459 --> 00:20:40,824 see if I can't find Pa. 293 00:20:40,961 --> 00:20:42,656 What if you don't find him? 294 00:20:42,796 --> 00:20:45,060 Well, I'll see if I can track down this Charlie Two. 295 00:20:45,198 --> 00:20:47,394 Yeah. I'll go with you. 296 00:20:47,534 --> 00:20:49,832 No, no, you better stay here and warn Pa in case I miss him. 297 00:20:49,970 --> 00:20:53,031 What happens if you find this Charlie Two? Then what? 298 00:20:54,074 --> 00:20:56,133 I don't know. 299 00:20:56,276 --> 00:20:58,142 All I know is there's a man somewhere 300 00:20:58,278 --> 00:20:59,905 with an oath to kill Ben Cartwright. 301 00:21:01,615 --> 00:21:03,549 I got to find Pa before he does. 302 00:21:12,926 --> 00:21:14,917 ♪♪ 303 00:21:53,800 --> 00:21:55,791 Let me have a beer. 304 00:22:02,442 --> 00:22:03,773 Thanks. 305 00:22:03,910 --> 00:22:06,242 Maybe you could help me. I'm, uh... 306 00:22:06,379 --> 00:22:08,575 I'm looking for a fella named Charlie Two. 307 00:22:08,715 --> 00:22:10,080 Know where he is? 308 00:22:10,217 --> 00:22:11,616 Charlie Two? 309 00:22:11,751 --> 00:22:14,812 You a friend of that half-breed's? 310 00:22:14,955 --> 00:22:16,980 I don't remember talking to you. 311 00:22:17,123 --> 00:22:18,784 Well, whether you remember or not, 312 00:22:18,925 --> 00:22:20,450 if you're a friend of that dirty Indian, 313 00:22:20,594 --> 00:22:22,722 we don't want you around here. 314 00:22:22,863 --> 00:22:25,059 Why don't you mind your own business. 315 00:22:25,198 --> 00:22:26,927 I think I Will. 316 00:23:06,339 --> 00:23:08,068 Get the sheriff. 317 00:23:09,910 --> 00:23:11,400 Thanks. 318 00:23:20,654 --> 00:23:23,316 I come for my pa's wages. 319 00:23:35,302 --> 00:23:37,293 There. 320 00:23:38,571 --> 00:23:40,164 That's all he had comin'? 321 00:23:40,307 --> 00:23:42,366 That's right. 322 00:23:46,012 --> 00:23:47,673 What happened? 323 00:23:49,983 --> 00:23:52,247 He drew on me with my back turned. 324 00:23:52,385 --> 00:23:54,513 This fella shot first. Saved my life. 325 00:23:55,889 --> 00:23:57,220 That right? 326 00:24:07,968 --> 00:24:09,402 You saw what happened. Tell him. 327 00:24:14,307 --> 00:24:16,071 It's like he says. 328 00:24:33,293 --> 00:24:34,351 Hey, wait a minute. 329 00:24:34,494 --> 00:24:35,825 Yeah, what do you want? 330 00:24:35,962 --> 00:24:37,225 I want to thank you. 331 00:24:37,364 --> 00:24:38,422 What for? 332 00:24:38,565 --> 00:24:39,964 What you did for me in there. 333 00:24:40,100 --> 00:24:41,966 Oh, that's all right. It's good practice. 334 00:24:42,102 --> 00:24:43,627 You didn't look like you need any practice. 335 00:24:43,770 --> 00:24:45,431 You can really handle that gun. 336 00:24:45,572 --> 00:24:48,598 Yeah, well, uh, hope you can handle one, too. 337 00:24:48,742 --> 00:24:50,574 Now, what's that supposed to mean? 338 00:24:50,710 --> 00:24:53,179 Well, you stick around town much longer, 339 00:24:53,313 --> 00:24:54,678 that miner will be looking for you. 340 00:24:54,814 --> 00:24:56,509 Well, there's somebody I got to find first. 341 00:24:56,649 --> 00:24:58,174 Good luck. 342 00:25:08,528 --> 00:25:11,793 Uh, Sheriff, you, uh, you know a fella named Charlie Two? 343 00:25:11,931 --> 00:25:13,922 The half-breed that just saved your life. 344 00:25:33,853 --> 00:25:36,845 ♪♪ 345 00:25:57,010 --> 00:26:00,002 ♪♪ 346 00:26:25,605 --> 00:26:28,597 ♪♪ 347 00:27:02,242 --> 00:27:03,801 What are you doing here? 348 00:27:05,745 --> 00:27:06,974 I saw you riding up ahead. 349 00:27:07,113 --> 00:27:08,478 If we're going in the same direction, 350 00:27:08,615 --> 00:27:09,980 I might like some company. 351 00:27:12,118 --> 00:27:13,552 Me? 352 00:27:14,587 --> 00:27:15,816 Yeah. Why? 353 00:27:17,891 --> 00:27:19,450 I'm a half-bread. 354 00:27:21,694 --> 00:27:23,924 My name's Joe. 355 00:27:26,733 --> 00:27:28,895 They call me Charlie Two. 356 00:27:32,472 --> 00:27:34,668 I thought you said you were staying in Downieville. 357 00:27:35,942 --> 00:27:37,808 Uh, yeah, I was, but, uh, 358 00:27:37,944 --> 00:27:40,470 the fella I said I was looking for, he'd already left. 359 00:27:45,785 --> 00:27:47,446 Big Charlie Monahan. 360 00:27:48,888 --> 00:27:50,413 I guess you never heard of him. 361 00:27:51,591 --> 00:27:53,491 Everybody in Downieville knew him, though. 362 00:28:00,099 --> 00:28:02,090 Sounds like a pretty important man. 363 00:28:03,636 --> 00:28:05,536 Oh, he was important. 364 00:28:05,672 --> 00:28:07,902 One day in his life-- 365 00:28:08,041 --> 00:28:10,669 The day they hanged him. 366 00:28:10,810 --> 00:28:13,711 He was my pa. 367 00:28:13,846 --> 00:28:15,746 I'm sorry. 368 00:28:15,882 --> 00:28:19,341 Raised me from the time I was a little kid. 369 00:28:20,753 --> 00:28:22,744 What happened to your ma? 370 00:28:24,157 --> 00:28:27,491 She died when I was a baby. 371 00:28:27,627 --> 00:28:29,117 Yeah, so did mine. 372 00:28:30,496 --> 00:28:32,487 Never even knew her. 373 00:28:36,536 --> 00:28:38,800 Are you heading out? 374 00:28:38,938 --> 00:28:40,303 Yep. 375 00:28:40,440 --> 00:28:42,465 Where you going? 376 00:28:42,609 --> 00:28:43,872 Virginia City. 377 00:28:45,111 --> 00:28:46,840 Yeah, well, look, I, uh, live in Virginia City. 378 00:28:46,980 --> 00:28:48,209 Why don't we ride along together? 379 00:28:49,249 --> 00:28:50,717 Virginia City, huh? 380 00:28:50,850 --> 00:28:53,547 You know, uh, Ben Cartwright? 381 00:28:54,921 --> 00:28:56,889 Yeah. Yeah, I know him. 382 00:28:57,957 --> 00:28:59,823 Has he got a family? 383 00:28:59,959 --> 00:29:02,428 Mm-hmm. 384 00:29:02,562 --> 00:29:04,724 Friends of yours? 385 00:29:06,199 --> 00:29:09,066 Yeah, yeah, they're, uh, real good friends of mine. 386 00:29:10,970 --> 00:29:13,837 You don't pick the right kind of company. 387 00:29:13,973 --> 00:29:15,498 Well, I picked you, Charlie. 388 00:29:28,621 --> 00:29:30,612 ♪♪ 389 00:29:45,938 --> 00:29:47,372 Can I give you a hand, neighbor? 390 00:29:47,507 --> 00:29:50,670 No thanks. I got this axle about fixed. 391 00:29:50,810 --> 00:29:54,144 Well, you sure I can't help you? 392 00:29:54,280 --> 00:29:57,011 Yep. Well, I'll be doggoned. 393 00:29:57,150 --> 00:29:59,209 Ain't you Little Joe... Hey, how-how you doing, Jed? 394 00:29:59,352 --> 00:30:01,480 Good to see you. How are things on the Ponderosa, Joe? 395 00:30:01,621 --> 00:30:03,316 Well, they're fine, just fine. 396 00:30:03,456 --> 00:30:05,185 Say hello to your pa and Hess. 397 00:30:05,325 --> 00:30:07,953 Yeah, I sure will do that. You take it easy, now. Okay. 398 00:30:19,772 --> 00:30:21,934 Starting to smell good. 399 00:30:22,075 --> 00:30:23,474 I'm hungry. How about you? 400 00:30:28,114 --> 00:30:29,809 You sure talk a lot, Charlie. 401 00:30:31,718 --> 00:30:33,846 I Ch, I come from Salem City I 402 00:30:33,986 --> 00:30:36,011 I With a washbowl on my knee ♪ 403 00:30:36,155 --> 00:30:37,816 ♪ Going to California I 404 00:30:37,957 --> 00:30:39,425 ♪ Gold dust for to see... I 405 00:30:43,830 --> 00:30:45,696 What's the matter? 406 00:30:45,832 --> 00:30:47,493 What... you don't like my singing? 407 00:30:50,703 --> 00:30:52,671 Oh. 408 00:30:52,805 --> 00:30:54,830 Well, whenever I'm hungry, I sing. 409 00:30:56,042 --> 00:30:58,010 ♪ La, dee-dee-dee, dee, dee-dee-dee, dee ♪ 410 00:30:58,144 --> 00:31:00,112 ♪ Dee-le, dee-dee, dee-dee. I Then let's eat. 411 00:31:03,916 --> 00:31:05,907 Oh, I guess it's not too good, anyway. 412 00:31:07,854 --> 00:31:10,949 Mmm, this is good. 413 00:31:11,090 --> 00:31:13,718 You know that ranch of ours I was telling you about? 414 00:31:14,994 --> 00:31:16,860 You'd really like it. 415 00:31:16,996 --> 00:31:18,862 It's the... 416 00:31:18,998 --> 00:31:21,831 It's the kind of land a man can feel free in. 417 00:31:21,968 --> 00:31:25,131 That's what my pa saw in it when he first started. 418 00:31:25,271 --> 00:31:27,000 I think you'd like my pa. 419 00:31:32,111 --> 00:31:34,876 We got a... got a lot of cattle, good grazing land. 420 00:31:35,014 --> 00:31:36,948 Real good fishing, great trout fishing. 421 00:31:37,083 --> 00:31:39,279 A lot of hard work, but... 422 00:31:39,419 --> 00:31:41,217 but a lot of fun along with it. 423 00:31:51,497 --> 00:31:53,158 What's the matter? Don't you like my cooking? 424 00:32:02,375 --> 00:32:04,241 Where you going? 425 00:32:04,377 --> 00:32:05,936 Something I got to do alone. 426 00:32:06,078 --> 00:32:07,546 Who you gonna kill, Charlie? 427 00:32:09,449 --> 00:32:11,110 That's what it's all about, isn't it? 428 00:32:11,250 --> 00:32:13,344 You riding into Virginia City alone. 429 00:32:15,321 --> 00:32:17,016 You're gonna kill that Ben Cartwright, aren't you? 430 00:32:19,492 --> 00:32:20,857 What's that got to do with you? 431 00:32:20,993 --> 00:32:23,621 You saved my life. I'm trying to do the same for you. 432 00:32:23,763 --> 00:32:25,731 You're riding into a lot of trouble. 433 00:32:29,836 --> 00:32:31,736 There's no reason why we can't ride along together. 434 00:32:32,805 --> 00:32:34,295 Suit yourself. 435 00:32:44,984 --> 00:32:46,349 Hi, Hoss. 436 00:32:46,486 --> 00:32:47,920 Oh, hi, Pa. 437 00:32:48,054 --> 00:32:49,317 Good to have you home. 438 00:32:49,455 --> 00:32:51,048 Good to be home. 439 00:32:51,190 --> 00:32:52,521 Well, how's everything going? 440 00:32:52,658 --> 00:32:54,023 Fine, fine. Good. 441 00:32:54,160 --> 00:32:55,286 Where's Little Joe? 442 00:32:55,428 --> 00:32:57,829 Well, he ain't here, Pa. 443 00:32:57,964 --> 00:32:59,659 You and me need to do some talking. 444 00:32:59,799 --> 00:33:01,665 What's the matter? Something wrong? 445 00:33:01,801 --> 00:33:04,065 Oh, probably not, Pa. Look, just sit down and relax 446 00:33:04,203 --> 00:33:05,671 and let me get you a cup of coffee 447 00:33:05,805 --> 00:33:07,136 and I'll tell you all about it. 448 00:33:28,728 --> 00:33:30,719 We better take it easy on our horses. 449 00:33:30,863 --> 00:33:33,230 This desert country's gonna be pretty rough on 'em. 450 00:33:41,741 --> 00:33:43,732 Here. 451 00:33:59,158 --> 00:34:01,718 Thanks. 452 00:34:09,602 --> 00:34:11,866 So you're just gonna kill him, huh? 453 00:34:12,004 --> 00:34:13,335 How you gonna go about it, Charlie? 454 00:34:13,472 --> 00:34:14,803 You just gonna ride into Virginia City, 455 00:34:14,941 --> 00:34:16,636 ask for Ben Cartwright and start shooting, huh? 456 00:34:16,776 --> 00:34:18,141 Maybe. Maybe. 457 00:34:18,277 --> 00:34:19,472 What do I have to say to you? 458 00:34:19,612 --> 00:34:20,943 How do I make you listen to sense? 459 00:34:21,080 --> 00:34:22,639 Well, don't try. Just don't try. 460 00:34:22,782 --> 00:34:23,977 'Cause we're on different sides. 461 00:34:24,116 --> 00:34:25,242 You don't understand me. 462 00:34:25,384 --> 00:34:26,579 Oh, come on, stop feeling sorry for yourself 463 00:34:26,719 --> 00:34:27,777 'cause you're a half-breed. 464 00:34:27,920 --> 00:34:28,978 No, no, you don't understand 465 00:34:29,121 --> 00:34:30,452 what it's like to have people laugh at you 466 00:34:30,590 --> 00:34:31,887 and make fun of you and call you names. 467 00:34:32,024 --> 00:34:34,550 To look in their eyes and see nothing but hate. 468 00:34:34,694 --> 00:34:35,752 You don't understand any of that. 469 00:34:35,895 --> 00:34:37,260 You're just like all the rest of 'em. 470 00:34:37,396 --> 00:34:39,660 Am I, Charlie? Yes, yes, you are. 471 00:34:39,799 --> 00:34:41,324 Yeah, maybe you're right. 472 00:34:41,467 --> 00:34:43,765 Maybe you're right, Charlie. I'm a white man. 473 00:34:43,903 --> 00:34:45,268 I'm a white man, Charlie. 474 00:34:46,572 --> 00:34:48,438 I don't know that kind of hate. 475 00:34:48,574 --> 00:34:50,906 But I know enough about hate to see it in your eyes. 476 00:34:51,043 --> 00:34:53,375 You want to kill a man. You don't care if you're right 477 00:34:53,512 --> 00:34:55,378 or you're wrong; you just want to kill him. 478 00:34:59,719 --> 00:35:01,278 Oh, what's the use? 479 00:35:07,960 --> 00:35:09,951 Just trying to make you see it, Charlie. 480 00:35:11,364 --> 00:35:12,763 I'm trying to make you see it 481 00:35:12,898 --> 00:35:14,457 because I want to be your friend. 482 00:35:19,305 --> 00:35:21,433 But you got to give me a chance. 483 00:35:32,451 --> 00:35:35,443 ♪♪ 484 00:35:52,171 --> 00:35:54,572 How you doing, neighbor? Howdy, howdy, howdy. 485 00:35:56,575 --> 00:35:59,306 We, uh... 486 00:35:59,445 --> 00:36:01,573 Hey, good to see you. Yeah. 487 00:36:01,714 --> 00:36:03,375 Uh, we could sure use some water. 488 00:36:03,516 --> 00:36:05,109 Yeah, yeah, you can... 489 00:36:05,251 --> 00:36:06,844 You're welcome to anything you'd like, young fella. 490 00:36:06,986 --> 00:36:09,080 Just a pot of coffee in there. 491 00:36:09,221 --> 00:36:11,690 You and your friend here are welcome to a cup. 492 00:36:11,824 --> 00:36:13,815 I'm riding out to Virginia City. 493 00:36:17,029 --> 00:36:18,895 Charlie, why don't you, uh, 494 00:36:19,031 --> 00:36:21,022 why don't you go fill those canteens, huh? 495 00:36:35,748 --> 00:36:37,580 I got to get this horse reshod. 496 00:36:37,717 --> 00:36:39,879 Stage coming in tomorrow. 497 00:36:40,019 --> 00:36:41,509 They gonna need him. 498 00:36:44,156 --> 00:36:46,284 Don't look around at me when I'm talking to you. 499 00:36:46,425 --> 00:36:48,553 My name is Cartwright, Joe Cartwright. 500 00:36:48,694 --> 00:36:50,321 The fella I'm with is called Charlie Two. 501 00:36:53,232 --> 00:36:55,530 He's out to kill my father. 502 00:36:55,668 --> 00:36:58,262 When you get to Virginia City, I want you to warn the sheriff. 503 00:36:58,404 --> 00:36:59,894 You say something, young fella? 504 00:37:04,376 --> 00:37:06,367 Yeah, we're, uh... 505 00:37:06,512 --> 00:37:08,640 we're much obliged for the water. 506 00:37:16,956 --> 00:37:18,822 What say we grab some of that coffee 507 00:37:18,958 --> 00:37:20,824 he was talking about? 508 00:37:20,960 --> 00:37:22,325 You were gonna tell him 509 00:37:22,461 --> 00:37:24,691 to warn the Cartwrights, weren't you? 510 00:37:26,098 --> 00:37:27,998 Don't make no difference, Joe. 511 00:37:28,134 --> 00:37:30,125 Don't make no difference. 512 00:37:52,792 --> 00:37:54,191 I want your gun, Charlie. 513 00:37:54,326 --> 00:37:55,953 I got to stop you. 514 00:37:56,095 --> 00:37:58,086 I've done everything I know how. 515 00:37:59,832 --> 00:38:02,267 See, the man you want to kill, Ben Cartwright-- 516 00:38:02,401 --> 00:38:04,392 He's my father. 517 00:38:06,338 --> 00:38:08,238 All right, unbuckle your gun belt. 518 00:38:08,374 --> 00:38:10,706 Slow and easy and drop it on the ground. 519 00:38:12,645 --> 00:38:13,874 Tomahawk, too. 520 00:38:14,013 --> 00:38:16,004 Nice and easy. 521 00:40:04,256 --> 00:40:06,247 ♪♪ 522 00:40:28,948 --> 00:40:30,143 Whoa. Whoa. 523 00:40:49,301 --> 00:40:51,429 Little Joe should have been back by now. 524 00:40:51,570 --> 00:40:53,197 Oh, Pa, go easy on him. 525 00:40:53,339 --> 00:40:56,070 He just lost track of the time he's been gone, that's all. 526 00:40:56,208 --> 00:40:58,199 Well, he's always losing track of time. 527 00:40:58,344 --> 00:41:00,813 He should have more concern about the feelings of others. 528 00:41:00,946 --> 00:41:02,971 He could have sent a message. 529 00:41:03,115 --> 00:41:05,106 Maybe he will. 530 00:41:07,453 --> 00:41:10,354 Unless he can't. 531 00:41:10,489 --> 00:41:12,355 Unless he's in some kind of trouble. 532 00:41:12,491 --> 00:41:15,688 Wait a minute. Where are you going? 533 00:41:15,828 --> 00:41:19,662 Well, maybe I'd ride down around Downieville. 534 00:41:19,798 --> 00:41:21,232 He should be around there somewhere. 535 00:41:21,367 --> 00:41:22,892 Yeah, and what if you run into Charlie Two? 536 00:41:23,035 --> 00:41:25,129 Well, if I run into him, I run into him. 537 00:41:25,270 --> 00:41:26,465 Look, Pa, he knows you. 538 00:41:26,605 --> 00:41:28,471 He ain't never seen me before. Why don't I go? 539 00:41:29,508 --> 00:41:30,976 Hoss, I'm a big boy now. 540 00:41:31,110 --> 00:41:33,670 I'll just find Little Joe, and we'll come on back home. 541 00:41:39,952 --> 00:41:41,943 ♪♪ 542 00:42:40,112 --> 00:42:42,103 Hyah. 543 00:43:00,199 --> 00:43:02,190 ♪♪ 544 00:43:15,013 --> 00:43:17,004 ♪♪ 545 00:43:36,602 --> 00:43:39,469 ♪♪ 546 00:44:00,626 --> 00:44:02,617 ♪♪ 547 00:44:29,821 --> 00:44:31,755 You stay. Stay right there. 548 00:44:33,692 --> 00:44:36,855 You get ready to draw. 549 00:44:51,476 --> 00:44:53,672 It's no way to settle anything, Charlie. 550 00:44:53,812 --> 00:44:56,247 Well, it's my way. 551 00:44:56,381 --> 00:44:58,349 A gun isn't gonna make any difference. 552 00:44:58,483 --> 00:45:00,349 Won't make up for anything. 553 00:45:00,485 --> 00:45:02,453 It'll-it'll make up for what you did to my pa. 554 00:45:02,588 --> 00:45:04,886 You saw your pa shoot an unarmed man. 555 00:45:05,023 --> 00:45:07,048 And if it wasn't for you, my pa would still be alive. 556 00:45:07,192 --> 00:45:10,093 Maybe he'd be alive if it wasn't for the law. 557 00:45:10,229 --> 00:45:13,199 And if it wasn't for laws, maybe none of us would be alive. 558 00:45:13,332 --> 00:45:14,993 I don't want to hear any more. 559 00:45:15,133 --> 00:45:16,464 Now, draw! 560 00:45:18,036 --> 00:45:19,970 Charlie! 561 00:45:22,708 --> 00:45:24,142 Joseph, stay out of this! 562 00:45:29,181 --> 00:45:31,741 Well, go ahead, Charlie, shoot me. 563 00:45:31,883 --> 00:45:34,944 Go on. What are you waiting for? I haven't got a gun on. 564 00:45:35,954 --> 00:45:37,353 Well, go on, shoot me! 565 00:45:41,293 --> 00:45:42,920 You're Big Charlie Monahan's kid. 566 00:45:43,061 --> 00:45:45,052 Prove you're a killer just like he was. 567 00:45:52,237 --> 00:45:53,830 Well, go ahead, shoot me! 568 00:46:07,352 --> 00:46:09,343 ♪♪ 569 00:46:27,005 --> 00:46:29,440 You couldn't kill me, Charlie. 570 00:46:29,574 --> 00:46:31,702 You never wanted to kill anybody. 571 00:46:33,745 --> 00:46:35,736 It's just not in you. 572 00:46:44,589 --> 00:46:46,557 Let it all out, kid. 573 00:46:58,136 --> 00:47:00,127 I-I swore. 574 00:47:03,108 --> 00:47:06,078 I. I swore an oath. 575 00:47:16,388 --> 00:47:18,379 ♪♪ 576 00:47:36,641 --> 00:47:38,632 Hello, Ben. 577 00:47:40,345 --> 00:47:41,744 Hello, Clem. Good to see you. 578 00:47:41,880 --> 00:47:44,144 Good to see you. Just got back from Carson City. 579 00:47:44,282 --> 00:47:45,909 I stopped on my way in Downieville. Uh-huh. 580 00:47:46,051 --> 00:47:48,486 Sheriff Calvin told me what happened. I'm sorry. 581 00:47:48,620 --> 00:47:51,351 I understand you got the Monahan boy here. 582 00:47:51,490 --> 00:47:53,515 Well, yeah, he-he's inside the house. 583 00:47:53,658 --> 00:47:56,525 Well, I'll take him off your hands. 584 00:47:56,661 --> 00:47:59,756 What for, Clem? 585 00:47:59,898 --> 00:48:03,425 Oh, Sheriff Calvin told me that boy threatened your life. 586 00:48:03,568 --> 00:48:05,866 Now, that's true, isn't it? 587 00:48:06,004 --> 00:48:08,234 Sheriff Calvin told you that? 588 00:48:09,474 --> 00:48:11,738 I wonder why he'd tell you a thing like that. 589 00:48:18,250 --> 00:48:20,116 Hey, Clem. How are you doing? 590 00:48:20,252 --> 00:48:22,311 Little Joe, I'm doing fine. Good to see you. 591 00:48:22,454 --> 00:48:24,479 Oh, this, uh... this here's Charlie Two. 592 00:48:24,623 --> 00:48:26,853 Charlie Two? Yeah. Yeah, Pa, me and Charlie 593 00:48:26,992 --> 00:48:28,482 are gonna take a ride around the ranch. 594 00:48:28,627 --> 00:48:29,992 I want to show him some of the Ponderosa. 595 00:48:30,128 --> 00:48:32,119 Oh, good idea. 596 00:48:35,233 --> 00:48:37,224 Go on, son. 597 00:48:42,607 --> 00:48:44,507 Charlie, I'm gonna show you a stream 598 00:48:44,643 --> 00:48:47,704 that's got the biggest trout in it you ever saw in your life. 599 00:48:49,448 --> 00:48:51,610 I Ch, I come from Salem City I 600 00:48:51,750 --> 00:48:53,878 ♪ With a washboard on my knee ♪ -Joe? Joe? 601 00:48:54,019 --> 00:48:55,453 ♪ And I'm... ♪ Huh? 602 00:48:55,587 --> 00:48:57,885 You, uh, told me once you only sing when you're hungry. 603 00:48:58,023 --> 00:48:59,491 Is that right? Yeah, that's right. 604 00:48:59,624 --> 00:49:01,615 Mm-hmm. Well, let's go catch some of that trout 605 00:49:01,760 --> 00:49:02,921 and start eating fast. 606 00:49:03,061 --> 00:49:05,052 Hmm. 607 00:49:08,867 --> 00:49:10,767 Oh, Ben. 608 00:49:10,902 --> 00:49:13,394 You got any plans for that boy? 609 00:49:15,207 --> 00:49:17,175 Well, he hasn't had any schooling, 610 00:49:17,309 --> 00:49:19,505 and I thought if he wanted to have an education, 611 00:49:19,644 --> 00:49:21,408 I'd see to it that he got one. 612 00:49:21,546 --> 00:49:23,537 Of course, he'll have to make his own plans. I... 613 00:49:23,682 --> 00:49:25,673 I'll just help out any which way I can. 614 00:49:25,817 --> 00:49:28,843 Well, then, I guess he's gonna be your responsibility. 615 00:49:31,156 --> 00:49:33,250 Yeah. 616 00:49:33,391 --> 00:49:36,656 You know, Clem, I guess in a way, he has been 617 00:49:36,795 --> 00:49:39,526 ever since that day his father was hanged. 618 00:50:31,249 --> 00:50:33,877 This has been a color production 619 00:50:34,019 --> 00:50:36,511 of the NBC Television Network. 43790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.