All language subtitles for 8.08 Four Sisters from Boston

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:07,738 The following program 2 00:00:07,762 --> 00:00:10,941 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:17,672 --> 00:00:19,231 Hyah! Hyah! 4 00:00:21,376 --> 00:00:22,887 Hey-oh! 5 00:00:22,911 --> 00:00:23,901 Hey...! 6 00:00:25,179 --> 00:00:27,424 Hey-oh! Hah! Giddup! 7 00:00:27,448 --> 00:00:28,492 Hyah! 8 00:00:28,516 --> 00:00:30,261 Giddup! 9 00:00:30,285 --> 00:00:32,117 There you go! 10 00:00:34,923 --> 00:00:35,947 Hey-ah! 11 00:00:37,892 --> 00:00:39,382 Giddup...! 12 00:00:40,395 --> 00:00:41,556 Hah! 13 00:00:43,298 --> 00:00:44,629 Hyah! 14 00:01:01,950 --> 00:01:03,394 Gabrielle, straighten your hat. 15 00:01:03,418 --> 00:01:04,862 You look a mess. 16 00:01:04,886 --> 00:01:07,197 Sarah, must we go so fast? 17 00:01:07,221 --> 00:01:08,332 Heather's feeling poorly. 18 00:01:08,356 --> 00:01:10,401 I told you we have to get to Virginia City 19 00:01:10,425 --> 00:01:12,469 before the auction. 20 00:01:12,493 --> 00:01:14,257 Heather, dear, we'll be there soon. 21 00:01:19,901 --> 00:01:21,645 Lorraine, put your dress down! 22 00:01:21,669 --> 00:01:23,068 Your limbs are showing! 23 00:01:27,742 --> 00:01:29,232 Hyah! 24 00:01:31,279 --> 00:01:32,957 Get on! Hah! 25 00:01:32,981 --> 00:01:34,449 Get on! 26 00:01:35,650 --> 00:01:37,448 Get on! 27 00:01:40,922 --> 00:01:43,357 Here comes old Toothless with the noon stage. 28 00:01:50,098 --> 00:01:51,642 Must be some kind of emergency. 29 00:01:51,666 --> 00:01:53,377 Toothless don't normally go that fast. 30 00:01:53,401 --> 00:01:55,665 Giddup! Hee-ah! Giddup! Hee-ah! 31 00:01:58,606 --> 00:02:00,451 Hee-ah! 32 00:02:00,475 --> 00:02:02,807 Giddup! Giddup! 33 00:02:07,615 --> 00:02:08,707 Giddup! 34 00:02:13,454 --> 00:02:14,546 Hah! 35 00:02:15,289 --> 00:02:16,867 Hah! Get on! 36 00:02:16,891 --> 00:02:18,620 Get on! 37 00:02:19,961 --> 00:02:21,772 We're going to be arriving soon 38 00:02:21,796 --> 00:02:23,607 and I do not want the Lowell girls 39 00:02:23,631 --> 00:02:26,677 to look like a bunch of dance hall tramps. 40 00:02:26,701 --> 00:02:28,345 Hee-yah! 41 00:02:36,544 --> 00:02:38,355 Hey, he lost a wheel, Pa! 42 00:02:38,379 --> 00:02:39,356 He sure did! 43 00:02:39,380 --> 00:02:40,524 Giddup! Giddup! Hoo-eh! 44 00:02:40,548 --> 00:02:42,860 What is this nonsense? 45 00:02:42,884 --> 00:02:45,396 Are you determined to kill us all? 46 00:02:45,420 --> 00:02:47,164 Ladies, please, remain in your seats. 47 00:02:48,589 --> 00:02:49,800 We lost a wheel, ma'am. 48 00:02:49,824 --> 00:02:51,235 You... you ladies all right in there? 49 00:02:51,259 --> 00:02:52,403 Lost a wheel?! 50 00:02:52,427 --> 00:02:54,071 Well, I've never heard of such a thing. 51 00:02:54,095 --> 00:02:57,408 How long is it going to take to fix this carelessness? 52 00:02:57,432 --> 00:02:58,709 Don't you worry none. 53 00:02:58,733 --> 00:03:00,678 I'll, I'll get it fixed just be soon as I can. 54 00:03:00,702 --> 00:03:03,080 You don't seem to understand. 55 00:03:03,104 --> 00:03:04,882 I must be in Virginia City before noon! 56 00:03:04,906 --> 00:03:06,150 I told you that! 57 00:03:06,174 --> 00:03:09,153 Well, I was drivin' too fast in the first place, 58 00:03:09,177 --> 00:03:10,587 to get you there ahead of schedule, 59 00:03:10,611 --> 00:03:12,322 when this dang wheel busted! 60 00:03:12,346 --> 00:03:13,724 Sarah, we must be thankful. 61 00:03:13,748 --> 00:03:14,792 The Lord was merciful. 62 00:03:14,816 --> 00:03:15,893 Thank you. 63 00:03:20,621 --> 00:03:21,598 Whoa! 64 00:03:21,622 --> 00:03:22,800 You all right, ma'am? 65 00:03:22,824 --> 00:03:24,435 I must get to Virginia City by noon! 66 00:03:24,459 --> 00:03:25,769 How much will you charge to convey us there? 67 00:03:25,793 --> 00:03:26,904 Well, we're going that way, ma'am. 68 00:03:26,928 --> 00:03:28,539 I'm Ben Cartwright, this is... How much? 69 00:03:28,563 --> 00:03:29,807 Uh, well, there won't be any charge, ma'am. 70 00:03:29,831 --> 00:03:31,208 We're going that way... I insist upon paying! 71 00:03:31,232 --> 00:03:32,609 But... eh... I'll make it a fair price. 72 00:03:32,633 --> 00:03:33,877 Meanwhile, it's my sisters and the luggage. 73 00:03:33,901 --> 00:03:35,279 Are you all right, ladies? 74 00:03:35,303 --> 00:03:36,847 Young man, will you get up there and get that luggage down? 75 00:03:36,871 --> 00:03:38,215 Driver, untie it, please. Let me help you out here. 76 00:03:38,239 --> 00:03:39,216 Sure you're all right, now. 77 00:03:39,240 --> 00:03:40,551 Yes. All right. 78 00:03:40,575 --> 00:03:42,152 Here we are. Please hurry! 79 00:03:42,176 --> 00:03:43,620 Watch yourself. Here you go. 80 00:03:43,644 --> 00:03:45,389 It will all be fine now. You all right, my dear? 81 00:03:45,413 --> 00:03:46,523 There you are, ma'am. 82 00:03:46,547 --> 00:03:47,725 All right, now come on over here... 83 00:03:47,749 --> 00:03:48,759 Here, give me a hand with that. 84 00:03:48,783 --> 00:03:49,960 There you go. Watch it, Ben. 85 00:03:49,984 --> 00:03:51,395 All right... 86 00:03:51,419 --> 00:03:52,663 Watch the big one here, Hoss. 87 00:03:52,687 --> 00:03:53,931 Watch, it's heavy now. 88 00:03:53,955 --> 00:03:55,582 Got it... 89 00:04:02,196 --> 00:04:03,674 Everything all right? 90 00:04:03,698 --> 00:04:06,176 Young man, will you stop fidgeting and get aboard. 91 00:04:06,200 --> 00:04:08,345 You're making me lose time. 92 00:04:08,369 --> 00:04:10,013 Ma'am, I think I'll, uh, just ride on in 93 00:04:10,037 --> 00:04:11,515 with Toothless, Pa, after we get that wheel fixed. 94 00:04:11,539 --> 00:04:12,816 Yes. Well, as you wish. 95 00:04:12,840 --> 00:04:14,651 Make up your mind. Drive on, but drive carefully. 96 00:04:14,675 --> 00:04:16,653 We don't have time to be picking up baggage all the way. 97 00:04:16,677 --> 00:04:17,688 Yes, ma'am. 98 00:04:17,712 --> 00:04:19,339 See you later, Hoss. Giddyup, there! 99 00:04:31,459 --> 00:04:33,771 I don't know how long them gals are gonna 100 00:04:33,795 --> 00:04:36,106 be around Virginia City, but I'll tell you one thing-- 101 00:04:36,130 --> 00:04:38,776 As long as that female sergeant-major around, 102 00:04:38,800 --> 00:04:40,778 things ain't gonna be the same. 103 00:04:40,802 --> 00:04:42,793 You bet. 104 00:06:04,819 --> 00:06:07,798 Now, the, uh, sheriff's office is right over there, ma'am. 105 00:06:07,822 --> 00:06:09,132 Oh, apparently, we're in time. 106 00:06:09,156 --> 00:06:10,634 I'll take your sisters back to the hotel. 107 00:06:10,658 --> 00:06:11,635 Thank you, sir. 108 00:06:11,659 --> 00:06:13,971 Gabrielle, you register for us. 109 00:06:13,995 --> 00:06:16,521 And keep in mind that we do not need the most expensive suite. 110 00:06:18,366 --> 00:06:19,710 Lorraine, you look after Heather. 111 00:06:19,734 --> 00:06:21,545 I shan't be long. 112 00:06:21,569 --> 00:06:23,547 And please... 113 00:06:23,571 --> 00:06:27,007 remember who you are, and act accordingly. 114 00:06:41,022 --> 00:06:43,013 ♪♪ 115 00:06:58,072 --> 00:06:59,383 Sir? 116 00:06:59,407 --> 00:07:00,550 Yes, ma'am. 117 00:07:00,574 --> 00:07:01,685 Are you in charge here? 118 00:07:01,709 --> 00:07:02,853 Well, that all depends, ma'am. 119 00:07:02,877 --> 00:07:03,854 What of? 120 00:07:03,878 --> 00:07:05,689 I'm referring to the auction. 121 00:07:05,713 --> 00:07:07,357 No'm, that'll be our Mr. Billings there, 122 00:07:07,381 --> 00:07:08,358 the red-headed fella. 123 00:07:08,382 --> 00:07:10,027 Thank you. Yes, ma'am. 124 00:07:10,051 --> 00:07:11,528 My dear sir... 125 00:07:11,552 --> 00:07:13,530 I understand you're in charge here. 126 00:07:13,554 --> 00:07:14,598 Charge of what, ma'am? 127 00:07:14,622 --> 00:07:16,767 Of the auction, what else? 128 00:07:16,791 --> 00:07:18,101 Oh, nothing else, ma'am. 129 00:07:18,125 --> 00:07:19,388 Only the auction. 130 00:07:21,262 --> 00:07:23,492 I'm Miss Sarah Lowell of Boston, Massachusetts. 131 00:07:25,533 --> 00:07:28,512 I'm here to inquire if property belonging to me and my sisters 132 00:07:28,536 --> 00:07:30,213 is to be auctioned off here today. 133 00:07:30,237 --> 00:07:31,715 Course 'tis. 134 00:07:31,739 --> 00:07:32,865 Delinquent taxes. 135 00:07:34,442 --> 00:07:36,420 Now, wasn't that that property 136 00:07:36,444 --> 00:07:38,288 your uncle left you a short while ago? 137 00:07:38,312 --> 00:07:39,623 Well, the law requires that... 138 00:07:39,647 --> 00:07:43,460 I wrote you as soon as I received the sales notice, 139 00:07:43,484 --> 00:07:46,797 and I told you that my sisters and I would be out here 140 00:07:46,821 --> 00:07:48,465 to operate the property. 141 00:07:48,489 --> 00:07:51,720 I asked you to please not sell it until we arrived. 142 00:07:53,561 --> 00:07:55,706 You didn't acknowledge that letter-- why? 143 00:07:55,730 --> 00:07:57,007 Didn't never get no such letter. 144 00:07:57,031 --> 00:07:58,275 You didn't get it? 145 00:07:58,299 --> 00:08:00,377 I wrote it two days after the sale notice appeared. 146 00:08:00,401 --> 00:08:01,891 That was almost a month ago. 147 00:08:03,204 --> 00:08:05,849 Well, we're here now. 148 00:08:05,873 --> 00:08:08,919 I suggest you strike the property from the sales list. 149 00:08:08,943 --> 00:08:11,421 You mean you got the money to pay 150 00:08:11,445 --> 00:08:13,345 all them back taxes and charges? 151 00:08:15,383 --> 00:08:19,096 In my letter, I asked for a certain amount of time. 152 00:08:19,120 --> 00:08:20,731 Well, the law plainly says 153 00:08:20,755 --> 00:08:22,599 that all those taxes have gotta be paid 154 00:08:22,623 --> 00:08:23,934 before auction time today. 155 00:08:23,958 --> 00:08:25,602 Now, if you ain't got all the money, 156 00:08:25,626 --> 00:08:27,270 that Landcastle place goes on the block. 157 00:08:27,294 --> 00:08:29,272 But I've come all the way from Boston, Massachusetts, 158 00:08:29,296 --> 00:08:30,941 just to prevent that from happening. 159 00:08:30,965 --> 00:08:32,943 I have $1,000. 160 00:08:32,967 --> 00:08:36,213 I'll pay you the rest as soon as our home in Boston is sold. 161 00:08:36,237 --> 00:08:38,382 Miss Lowell, I gotta get the auction goin'. 162 00:08:38,406 --> 00:08:40,884 You can't sell it right out from under us like that. 163 00:08:40,908 --> 00:08:42,419 It's all we have! It's our property. 164 00:08:42,443 --> 00:08:45,589 We don't even have enough money to return East on. 165 00:08:45,613 --> 00:08:47,891 I don't have nothin' to do with that, lady. 166 00:08:47,915 --> 00:08:49,126 My hands are tied. 167 00:08:49,150 --> 00:08:51,428 Please, listen to me a moment. 168 00:08:51,452 --> 00:08:54,097 Excuse me, Miss... Miss, uh, Lowell, 169 00:08:54,121 --> 00:08:56,600 but, uh, your sister at the hotel asked me to come by 170 00:08:56,624 --> 00:08:58,602 and tell you that Miss Heather, well, she was... 171 00:08:58,626 --> 00:09:00,437 Miss Heather? What happened? 172 00:09:00,461 --> 00:09:02,372 Well, they sent for the doctor 'cause she's been... 173 00:09:02,396 --> 00:09:04,041 The doctor?! Well, she fainted. 174 00:09:04,065 --> 00:09:06,543 Probably from exhaustion, you know, but she was fine... 175 00:09:06,567 --> 00:09:07,878 Please, you must wait. 176 00:09:07,902 --> 00:09:09,546 You must wait; my sister is ill. 177 00:09:09,570 --> 00:09:11,561 I-I'll be back. 178 00:09:13,574 --> 00:09:16,219 What's this about, uh, taxes? 179 00:09:16,243 --> 00:09:19,222 How come you, uh, you can't let them wait a bit? 180 00:09:19,246 --> 00:09:21,224 Gone too long already, Mr. Cartwright. 181 00:09:21,248 --> 00:09:22,859 They either gotta pay all the taxes, 182 00:09:22,883 --> 00:09:24,294 or that place goes on the block. 183 00:09:24,318 --> 00:09:26,730 Well, wait a minute now, Billings, hold on now. 184 00:09:26,754 --> 00:09:28,632 She had $1,000, how much do they owe? 185 00:09:28,656 --> 00:09:30,200 Mmm... 186 00:09:30,224 --> 00:09:31,535 about $2,800. 187 00:09:31,559 --> 00:09:33,870 $2,800?! 188 00:09:33,894 --> 00:09:35,205 Well, that's ridiculous. 189 00:09:35,229 --> 00:09:36,873 Never heard of land around here being more 190 00:09:36,897 --> 00:09:38,208 than $200-300 a year in taxes. 191 00:09:38,232 --> 00:09:39,709 That's ten times that much. 192 00:09:39,733 --> 00:09:41,711 Sorry, Mr. Cartwright, I gotta get the sale started. 193 00:09:41,735 --> 00:09:44,714 Will you please keep still now. 194 00:09:44,738 --> 00:09:47,717 All I want to know is how come they owe that much? 195 00:09:47,741 --> 00:09:50,720 Well, Mr. Landcastle got behind before he died. 196 00:09:50,744 --> 00:09:52,722 But ten years behind?! 197 00:09:52,746 --> 00:09:53,723 Now, come on... 198 00:09:53,747 --> 00:09:55,408 now, you gotta give 'em a chance...! 199 00:10:10,898 --> 00:10:12,709 Billings should have been started by now. 200 00:10:12,733 --> 00:10:14,377 It's five after. 201 00:10:14,401 --> 00:10:17,681 Watch your blood pressure, Nate. 202 00:10:17,705 --> 00:10:19,571 We've got a lot riding on this, you know. 203 00:10:22,576 --> 00:10:24,554 What's the matter? What's holding things up out there? 204 00:10:24,578 --> 00:10:26,723 They're here. Who's here? 205 00:10:26,747 --> 00:10:29,493 Them... them Lowell sisters, all the way from Boston. 206 00:10:29,517 --> 00:10:30,827 How could they be here? 207 00:10:30,851 --> 00:10:32,129 The stage never came in. 208 00:10:32,153 --> 00:10:33,630 I don't know how. 209 00:10:33,654 --> 00:10:36,800 All's I know is that one of them came in and tried to stop me 210 00:10:36,824 --> 00:10:39,136 from selling the place, not more than ten minutes ago. 211 00:10:39,160 --> 00:10:40,570 They bring the money? 212 00:10:40,594 --> 00:10:41,905 Not all of it. 213 00:10:41,929 --> 00:10:43,773 Then start the sale and get it over with. 214 00:10:43,797 --> 00:10:45,609 But what if...? 215 00:10:45,633 --> 00:10:46,977 What if what? 216 00:10:47,001 --> 00:10:48,945 We gotta have that property. 217 00:10:48,969 --> 00:10:51,615 We got 500 head of cattle on the way in right now. 218 00:10:51,639 --> 00:10:53,783 It ain't only those women anymore. 219 00:10:53,807 --> 00:10:56,453 Ben Cartwright's got his nose in on it now, too. 220 00:10:56,477 --> 00:10:57,754 Cartwright?! 221 00:10:57,778 --> 00:10:59,623 What's he got to do with the Landcastle place? 222 00:10:59,647 --> 00:11:02,559 Never mind. 223 00:11:02,583 --> 00:11:04,227 Those cattle'll be here in a week, 224 00:11:04,251 --> 00:11:06,242 and we've got to keep that box canyon available. 225 00:11:11,258 --> 00:11:13,236 You get out there and get that sale started 226 00:11:13,260 --> 00:11:16,239 just like nothing had happened, you hear? 227 00:11:16,263 --> 00:11:18,925 And remember, you've got the law on your side. 228 00:11:20,467 --> 00:11:22,959 But if anybody looks at them records too-too close... 229 00:11:25,306 --> 00:11:27,450 There ain't anybody gonna look at those records. 230 00:11:27,474 --> 00:11:30,453 Now get out and do what you're told. 231 00:11:30,477 --> 00:11:32,155 I'll do it. 232 00:11:32,179 --> 00:11:34,170 One slip, little man, just one slip. 233 00:11:36,550 --> 00:11:38,028 Billings... 234 00:11:38,052 --> 00:11:41,386 remember, 5,000's the limit on that place. 235 00:11:42,656 --> 00:11:44,134 You see we get it. 236 00:11:44,158 --> 00:11:47,355 You'll... you'll get it. 237 00:11:58,339 --> 00:11:59,983 Hi, Pa. Hoss. 238 00:12:00,007 --> 00:12:02,819 I left old Toothless over at the blacksmith shop. 239 00:12:02,843 --> 00:12:06,089 Did them highfalutin ladies have a nice ride in the carriage? 240 00:12:06,113 --> 00:12:08,592 Hoss, what do you know about the Landcastle place? 241 00:12:08,616 --> 00:12:10,093 Huh? 242 00:12:10,117 --> 00:12:12,929 It's important-- what do you know about the Landcastle place? 243 00:12:12,953 --> 00:12:15,932 Well, it's... about four sections in all. 244 00:12:15,956 --> 00:12:17,867 There's two of them that are good bottom land. 245 00:12:17,891 --> 00:12:19,102 There's a couple of sections that... 246 00:12:19,126 --> 00:12:21,104 Rest of it's all good top grazing. 247 00:12:21,128 --> 00:12:22,439 A little river runs through it. 248 00:12:22,463 --> 00:12:24,441 Some pretty rough canyons... 249 00:12:24,465 --> 00:12:25,775 Why? 250 00:12:25,799 --> 00:12:28,111 What about buildings? 251 00:12:28,135 --> 00:12:29,446 Reckon as good as you'd want. 252 00:12:29,470 --> 00:12:31,448 There's a good main house and then... 253 00:12:32,973 --> 00:12:34,384 What's all this about anyhow? 254 00:12:34,408 --> 00:12:35,418 All right, folks, 255 00:12:35,442 --> 00:12:37,387 the auction's ready to begin. 256 00:12:37,411 --> 00:12:39,055 First piece of property up for sale 257 00:12:39,079 --> 00:12:40,890 is the old Landcastle place. 258 00:12:40,914 --> 00:12:44,027 Now, you got the description: About 2,500 acres, 259 00:12:44,051 --> 00:12:46,363 back taxes and costs 260 00:12:46,387 --> 00:12:51,001 come to $2,781.76. 261 00:12:51,025 --> 00:12:52,936 Now, do I hear a bid? 262 00:12:52,960 --> 00:12:54,471 2,900. 263 00:12:54,495 --> 00:12:56,506 $2,900. 264 00:12:56,530 --> 00:12:57,907 I got a bid of $2,900... 265 00:12:57,931 --> 00:12:58,908 now who'll make it a half? 266 00:12:58,932 --> 00:13:00,777 $3,250. 267 00:13:00,801 --> 00:13:03,113 For the Landcastle place? 268 00:13:03,137 --> 00:13:04,914 It's worth five times that. 269 00:13:04,938 --> 00:13:06,583 $3,250's bid. 270 00:13:06,607 --> 00:13:08,018 4,000! 271 00:13:08,042 --> 00:13:09,252 $4,000. 272 00:13:09,276 --> 00:13:10,353 I got a bid of $4,000... 273 00:13:10,377 --> 00:13:12,922 $4,200, U.S. money. 274 00:13:12,946 --> 00:13:15,759 $4,200 is bid. 275 00:13:15,783 --> 00:13:18,161 We must fall back on our faith, Sarah. 276 00:13:18,185 --> 00:13:19,796 Surely something will happen. 277 00:13:19,820 --> 00:13:21,298 I got a bid of 4,200! 278 00:13:21,322 --> 00:13:22,632 $4,200. 279 00:13:22,656 --> 00:13:24,668 Who wants to raise $4,200? 280 00:13:24,692 --> 00:13:26,970 Forty-five. 281 00:13:26,994 --> 00:13:28,772 $4,500. 282 00:13:28,796 --> 00:13:30,040 Guess that closes the bidding. I... 283 00:13:30,064 --> 00:13:31,341 4,750! 284 00:13:36,370 --> 00:13:39,449 The bid. 285 00:13:39,473 --> 00:13:41,134 Care to raise it, Mr. Catlin? 286 00:13:42,843 --> 00:13:44,321 5,000. 287 00:13:44,345 --> 00:13:45,822 $5,000! 288 00:13:45,846 --> 00:13:46,990 No other bids? 289 00:13:47,014 --> 00:13:48,425 I declare the property goes to... 290 00:13:48,449 --> 00:13:49,439 Mr. Billings! 291 00:13:57,858 --> 00:14:01,404 Before you close out the bidding... 292 00:14:01,428 --> 00:14:03,673 couple of questions I'd like to ask. 293 00:14:03,697 --> 00:14:05,608 Mr. Cartwright, we... 294 00:14:05,632 --> 00:14:07,544 we've got an auction to finish here. 295 00:14:07,568 --> 00:14:10,714 Now, this, uh, property that you have for sale on the block... 296 00:14:10,738 --> 00:14:13,350 uh, if the owners 297 00:14:13,374 --> 00:14:15,752 pay the back taxes before it's sold, 298 00:14:15,776 --> 00:14:17,787 they, uh, they get to keep it, don't they? 299 00:14:17,811 --> 00:14:19,989 Why... sure. 300 00:14:20,013 --> 00:14:21,891 But the owners are here and they can't pay. 301 00:14:21,915 --> 00:14:23,760 Now, as I was saying, 302 00:14:23,784 --> 00:14:25,095 I declare this property goes to... 303 00:14:25,119 --> 00:14:27,297 Billings... 304 00:14:27,321 --> 00:14:29,733 in the name of the owners, I'll pay the taxes. 305 00:14:32,926 --> 00:14:35,004 Hold it, Lou. 306 00:14:35,028 --> 00:14:36,139 We got the winning bid. 307 00:14:36,163 --> 00:14:37,574 He's got no right to do that. 308 00:14:37,598 --> 00:14:39,576 Not now, you fool. 309 00:14:39,600 --> 00:14:41,344 Quiet! 310 00:14:41,368 --> 00:14:43,359 Quiet down! 311 00:14:44,838 --> 00:14:47,183 Quiet, now! 312 00:14:47,207 --> 00:14:49,403 Now, it seems to me that... Here's the check. 313 00:14:51,578 --> 00:14:53,323 I can't take this, Mr. Cartwright. 314 00:14:53,347 --> 00:14:54,324 You ain't a Lowell. 315 00:14:54,348 --> 00:14:57,193 Well, I'm acting for the Lowells. 316 00:14:57,217 --> 00:14:59,529 Well, I don't know. 317 00:14:59,553 --> 00:15:00,630 I, uh... 318 00:15:00,654 --> 00:15:01,731 The law... 319 00:15:01,755 --> 00:15:03,833 Now, look, Mr. Billings, you know very well 320 00:15:03,857 --> 00:15:06,136 that I helped draft the tax laws for this territory. 321 00:15:06,160 --> 00:15:07,303 If you want to debate them with me, 322 00:15:07,327 --> 00:15:08,705 I'm ready to hear what you have to say. 323 00:15:08,729 --> 00:15:10,173 I... uh, no, sir. I... 324 00:15:10,197 --> 00:15:11,841 Well, that's fine. 325 00:15:11,865 --> 00:15:13,176 I'll just take this deed 326 00:15:13,200 --> 00:15:15,912 and mark it "paid in full." 327 00:15:26,680 --> 00:15:29,993 Will you please tell me why you're doing this? 328 00:15:30,017 --> 00:15:31,246 What do you hope to gain? 329 00:15:34,021 --> 00:15:35,732 I don't expect to gain anything, Miss Lowell. 330 00:15:35,756 --> 00:15:38,201 Bless you, Mr. Cartwright. 331 00:15:38,225 --> 00:15:39,702 Oh, the Lord will surely bless you. 332 00:15:39,726 --> 00:15:41,271 Gabrielle, please. 333 00:15:41,295 --> 00:15:43,286 This is not a Sunday school meeting. 334 00:15:44,832 --> 00:15:47,010 I apologize for not recognizing your prominence 335 00:15:47,034 --> 00:15:48,365 when we first met. 336 00:15:49,670 --> 00:15:52,148 You're obviously quite a power in this town. 337 00:15:52,172 --> 00:15:54,684 But I can't help standing here wondering 338 00:15:54,708 --> 00:15:57,040 just why you're taking this action. 339 00:15:59,713 --> 00:16:01,891 Well, Miss Lowell, the Landcastle place 340 00:16:01,915 --> 00:16:04,475 is one of the finest properties around here. 341 00:16:06,487 --> 00:16:08,498 Let's just say I couldn't stand by 342 00:16:08,522 --> 00:16:10,567 and see it go at ten cents on the dollar. 343 00:16:10,591 --> 00:16:13,151 You could have bid on it yourself. 344 00:16:16,196 --> 00:16:17,507 I don't need it, Miss Lowell. 345 00:16:17,531 --> 00:16:19,522 You do. 346 00:16:26,874 --> 00:16:29,185 He was trying to help, Sarah. 347 00:16:29,209 --> 00:16:31,200 Why were you so cold to him? 348 00:16:49,129 --> 00:16:51,307 I'll join you fellas in the south pasture a little later on. 349 00:16:51,331 --> 00:16:52,775 I'm going into town and see the Lowells. 350 00:16:52,799 --> 00:16:53,943 All right. 351 00:16:53,967 --> 00:16:55,245 Hey, how come you loaned them 352 00:16:55,269 --> 00:16:56,813 all that money, anyway? 353 00:16:56,837 --> 00:16:58,681 Well... 354 00:16:58,705 --> 00:17:00,049 couple of reasons, I guess. 355 00:17:00,073 --> 00:17:02,252 One of the Lowell gals is kind of sickly. 356 00:17:02,276 --> 00:17:05,088 More importantly, their uncle, Reed Landcastle, 357 00:17:05,112 --> 00:17:07,724 sure helped me out a lot when I was starting this place. 358 00:17:07,748 --> 00:17:10,660 Pa, the Lowells don't know nothin' about ranching. 359 00:17:10,684 --> 00:17:12,778 All the more reason to help 'em. 360 00:17:13,921 --> 00:17:15,498 I just don't think women can run a ranch. 361 00:17:15,522 --> 00:17:16,499 Especially Boston women. 362 00:17:17,724 --> 00:17:20,036 Son, you haven't met Sarah Lowell yet. 363 00:17:20,060 --> 00:17:22,552 That woman could run anything she set her mind to. 364 00:17:26,967 --> 00:17:29,779 Hey. Speak of the devil. 365 00:17:29,803 --> 00:17:31,032 Oh, is that, uh...? 366 00:17:32,272 --> 00:17:34,017 Yeah, that's them. 367 00:17:34,041 --> 00:17:35,818 Hop Sing... 368 00:17:35,842 --> 00:17:37,654 Make us up a pitcher of cool lemonade 369 00:17:37,678 --> 00:17:39,122 and bring out some cookies, will you? 370 00:17:39,146 --> 00:17:40,189 Yes, sir, Mr. Cartwright. 371 00:17:40,213 --> 00:17:41,476 Right away. 372 00:17:43,550 --> 00:17:46,462 Well, Miss Lowell, how are you? 373 00:17:46,486 --> 00:17:47,630 Welcome to the Ponderosa. 374 00:17:47,654 --> 00:17:49,265 Miss Lowell. Well, how nice to see you. 375 00:17:49,289 --> 00:17:50,700 Oh, you-you've, uh, met my son Hoss... 376 00:17:50,724 --> 00:17:52,068 Ladies. 377 00:17:52,092 --> 00:17:53,503 And my other son, Joseph. How do you do? 378 00:17:53,527 --> 00:17:55,004 This is not a social call, Mr. Cartwright. 379 00:17:55,028 --> 00:17:58,508 I have, uh, drawn a promissory note in your favor 380 00:17:58,532 --> 00:18:00,410 and I've secured it with a trust deed. 381 00:18:00,434 --> 00:18:02,545 Now, I believe you'll find everything in order. 382 00:18:02,569 --> 00:18:05,181 I trust you'll find the terms satisfactory. 383 00:18:05,205 --> 00:18:06,182 Thank you. 384 00:18:06,206 --> 00:18:07,183 Good afternoon. 385 00:18:07,207 --> 00:18:09,352 Uh, Miss Lowell, uh... 386 00:18:09,376 --> 00:18:11,187 I've just had some cool lemonade prepared. 387 00:18:11,211 --> 00:18:12,188 Wouldn't you...? 388 00:18:12,212 --> 00:18:13,523 It's a nice... 389 00:18:13,547 --> 00:18:14,691 Joseph, would you get the lemonade, please? 390 00:18:14,715 --> 00:18:16,092 Yeah. Sure. 391 00:18:16,116 --> 00:18:17,694 And it's a... it's a long, hot ride back into town. 392 00:18:17,718 --> 00:18:19,228 Isn't that a nice invitation, Sarah? 393 00:18:19,252 --> 00:18:20,563 I'd love a cool glass of lemonade. 394 00:18:20,587 --> 00:18:21,764 Oh, it will be nice and refreshing. 395 00:18:21,788 --> 00:18:24,100 We are no longer living in town, Mr. Cartwright. 396 00:18:24,124 --> 00:18:26,202 We moved to our new home this morning. 397 00:18:26,226 --> 00:18:28,204 And we, uh, must get back. 398 00:18:28,228 --> 00:18:30,573 Uh... I-I didn't realize 399 00:18:30,597 --> 00:18:32,075 you'd already moved out to the ranch. 400 00:18:32,099 --> 00:18:33,610 I thought Miss Heather was so ill. 401 00:18:33,634 --> 00:18:36,312 Our sister is much improved, thank you. 402 00:18:36,336 --> 00:18:38,948 Lorraine, we have a full day's work ahead of us. 403 00:18:38,972 --> 00:18:40,683 But Sarah, Mr. Cartwright 404 00:18:40,707 --> 00:18:41,985 has already sent for the lemonade. 405 00:18:42,009 --> 00:18:43,486 Ma'am, it'll be here in just a jiffy. 406 00:18:43,510 --> 00:18:46,322 Lorraine, please, get right up here. 407 00:18:46,346 --> 00:18:48,440 I'm sure the gentlemen will excuse us. 408 00:18:52,152 --> 00:18:53,997 Uh, Miss Lowell, is there something 409 00:18:54,021 --> 00:18:55,465 we can do to help you...? No, thank you. 410 00:18:55,489 --> 00:18:57,800 We're quite capable of managing for ourselves, thank you. 411 00:18:57,824 --> 00:18:59,135 Well, Miss Lowell, it seems to me that... 412 00:18:59,159 --> 00:19:00,236 Lorraine. 413 00:19:00,260 --> 00:19:01,750 Well, it's not necessary to... 414 00:19:12,039 --> 00:19:13,983 Where-where'd they go? 415 00:19:14,007 --> 00:19:16,352 They didn't want any lemonade. 416 00:19:16,376 --> 00:19:18,254 We've got all this lemonade. 417 00:19:18,278 --> 00:19:20,123 Who gonna drink it? 418 00:19:20,147 --> 00:19:22,058 All the chicken? 419 00:19:22,082 --> 00:19:24,093 Ah, give it to the cat. 420 00:19:24,117 --> 00:19:25,346 The chickens had enough. 421 00:19:43,870 --> 00:19:45,861 ♪♪ 422 00:19:54,014 --> 00:19:55,458 Heather, that's enough now. 423 00:19:55,482 --> 00:19:57,093 You better put that down and rest a while. 424 00:19:57,117 --> 00:19:59,729 Well, Sarah, I'm just trying to help. 425 00:19:59,753 --> 00:20:02,298 Well, you'll do that nicely, dear, by regaining your health. 426 00:20:02,322 --> 00:20:04,967 Well... but-but I really feel good. 427 00:20:04,991 --> 00:20:07,103 I mean, I haven't felt this well in years. 428 00:20:07,127 --> 00:20:08,771 Well, don't be a martyr about it, dear. 429 00:20:08,795 --> 00:20:10,139 Lie back and rest a while. 430 00:20:10,163 --> 00:20:11,808 Lorraine, would you finish beating that rug? 431 00:20:11,832 --> 00:20:13,163 I'm going to get dinner on. 432 00:20:17,003 --> 00:20:18,266 Morning, ladies! 433 00:20:19,306 --> 00:20:20,296 Whoa. 434 00:20:21,842 --> 00:20:22,885 Hello, Sheriff. 435 00:20:22,909 --> 00:20:24,353 How do you do? 436 00:20:24,377 --> 00:20:27,423 I just dropped by to see how you ladies was getting along. 437 00:20:27,447 --> 00:20:29,559 Only looking out for your welfare, you understand. 438 00:20:29,583 --> 00:20:31,194 It is the law's job to protect you. 439 00:20:31,218 --> 00:20:33,429 Well, Sheriff, you can rest assured 440 00:20:33,453 --> 00:20:35,431 if we need any help, we'll be sure and call on you. 441 00:20:35,455 --> 00:20:36,699 All right. 442 00:20:36,723 --> 00:20:38,835 Uh... you ladies do have a gun 443 00:20:38,859 --> 00:20:40,236 on the premises, do you not? 444 00:20:40,260 --> 00:20:41,237 Agun?! 445 00:20:41,261 --> 00:20:43,239 Well, maybe I should ask-- 446 00:20:43,263 --> 00:20:45,508 Do any of you ladies know how to handle a gun? 447 00:20:45,532 --> 00:20:47,110 No, Sheriff. 448 00:20:47,134 --> 00:20:48,111 We're from Boston. 449 00:20:48,135 --> 00:20:49,445 It's civilized there. 450 00:20:49,469 --> 00:20:51,096 Has been for a good long while. 451 00:20:52,939 --> 00:20:55,518 Well, you're a good long ways from Boston right now, ma'am. 452 00:20:55,542 --> 00:20:56,853 And it might be a good idea 453 00:20:56,877 --> 00:20:58,621 if you get yourselves a gun, just in case. 454 00:20:58,645 --> 00:21:02,291 The Ten Commandments say, "Thou shalt not kill." 455 00:21:02,315 --> 00:21:04,627 Yeah, but there's lots of mountain lions 456 00:21:04,651 --> 00:21:06,062 around here from time to time. 457 00:21:06,086 --> 00:21:08,264 Well, we're not hunters, Sheriff. 458 00:21:08,288 --> 00:21:10,333 We're trying to establish a home here, 459 00:21:10,357 --> 00:21:11,688 not a menagerie. 460 00:21:13,426 --> 00:21:14,504 Thank you, ma'am. 461 00:21:14,528 --> 00:21:16,572 But if you do need any help in a hurry, 462 00:21:16,596 --> 00:21:18,708 you can always call on Ben Cartwright and his boys. 463 00:21:18,732 --> 00:21:20,461 They're around here everywhere. 464 00:21:22,969 --> 00:21:24,947 You mean the Cartwright ranch surrounds us? 465 00:21:24,971 --> 00:21:27,350 Well, practically. 466 00:21:27,374 --> 00:21:29,752 Uh, your strip of land kind of cuts into the Ponderosa 467 00:21:29,776 --> 00:21:32,575 like a small finger pointing down from the north. 468 00:21:37,350 --> 00:21:40,581 Well, I better be getting back to town. 469 00:21:43,723 --> 00:21:44,713 Good day, ladies. 470 00:21:53,300 --> 00:21:57,480 So that's why Ben Cartwright was so generous. 471 00:21:57,504 --> 00:21:59,715 What do you mean, Sarah? 472 00:21:59,739 --> 00:22:04,187 I mean his ranch practically surrounds us. 473 00:22:04,211 --> 00:22:05,888 He holds our note. 474 00:22:05,912 --> 00:22:08,191 If we can't pay it off, he can foreclose 475 00:22:08,215 --> 00:22:11,060 and get our ranch for less than $3,000. 476 00:22:12,619 --> 00:22:14,297 And all his talk 477 00:22:14,321 --> 00:22:16,847 about Western neighborliness and friendship... 478 00:22:19,326 --> 00:22:20,487 Lorraine! 479 00:22:22,028 --> 00:22:24,998 I said to beat the rug, don't destroy it! 480 00:22:40,213 --> 00:22:42,204 Got company, Catlin. 481 00:22:44,885 --> 00:22:46,329 What are you two doing here? 482 00:22:46,353 --> 00:22:47,930 I thought you were with the herd. 483 00:22:47,954 --> 00:22:49,265 Smokey sent us along ahead 484 00:22:49,289 --> 00:22:51,100 to make sure everything's all right. 485 00:22:51,124 --> 00:22:52,535 It's a good thing he did, too. 486 00:22:52,559 --> 00:22:54,570 What do you mean by that? 487 00:22:54,594 --> 00:22:57,506 He means those cattle will be arriving in two more days, 488 00:22:57,530 --> 00:22:59,709 so you better have that box canyon ready, Catlin. 489 00:22:59,733 --> 00:23:00,877 And fast. 490 00:23:00,901 --> 00:23:03,012 I've never let you boys down yet, 491 00:23:03,036 --> 00:23:04,333 so don't start worrying now. 492 00:23:06,106 --> 00:23:08,184 If you'd have let me say something at that auction... 493 00:23:08,208 --> 00:23:10,219 And alert the whole town 494 00:23:10,243 --> 00:23:12,188 by starting a fracas with the Cartwrights? 495 00:23:12,212 --> 00:23:14,190 Smokey and the others 496 00:23:14,214 --> 00:23:15,524 ain't gonna like this hang-up. 497 00:23:15,548 --> 00:23:17,627 Not after fighting sheriffs and ranchers 498 00:23:17,651 --> 00:23:19,428 all the way from Montana. 499 00:23:19,452 --> 00:23:20,796 They're counting on you two 500 00:23:20,820 --> 00:23:22,531 to handle them cattle same as always. 501 00:23:22,555 --> 00:23:26,335 There's near 500 head just in that first bunch alone. 502 00:23:26,359 --> 00:23:28,437 I've handled your stolen herds for years 503 00:23:28,461 --> 00:23:31,107 and made money for all of us. 504 00:23:31,131 --> 00:23:33,910 I told you I'd hide this bunch until the trail cools... 505 00:23:33,934 --> 00:23:36,279 and that's exactly what I intend to do. 506 00:23:36,303 --> 00:23:38,381 Oh? Where you gonna put 'em? 507 00:23:38,405 --> 00:23:40,483 Under your hat? 508 00:23:40,507 --> 00:23:43,204 Listen, we need that canyon and we need it now. 509 00:23:45,111 --> 00:23:47,456 I say if those Boston females are in our way, 510 00:23:47,480 --> 00:23:48,777 let's kill 'em. 511 00:23:50,283 --> 00:23:51,694 That's what I say, Catlin. 512 00:23:51,718 --> 00:23:54,330 Well, I say no. 513 00:23:54,354 --> 00:23:56,299 I've stayed in business a long time, 514 00:23:56,323 --> 00:23:58,701 but not by acting like a fool. 515 00:23:58,725 --> 00:24:01,170 There are other ways of getting rid of those women. 516 00:24:01,194 --> 00:24:03,105 Like what? 517 00:24:03,129 --> 00:24:05,120 Like using our brains. 518 00:24:07,167 --> 00:24:09,512 It seems to me that it shouldn't be too difficult 519 00:24:09,536 --> 00:24:11,903 to take care of four little lambs from Boston. 520 00:24:14,274 --> 00:24:16,819 Boston... 521 00:24:16,843 --> 00:24:19,107 We'll give them an old-fashioned Boston tea party. 522 00:24:21,014 --> 00:24:22,458 Yeah. 523 00:24:22,482 --> 00:24:24,961 We'll scare 'em half to death. 524 00:24:24,985 --> 00:24:26,462 Run them right out of the country 525 00:24:26,486 --> 00:24:28,045 and nobody'll ever be the wiser. 526 00:24:36,096 --> 00:24:39,842 Oh, I love it out here, Lorraine. 527 00:24:39,866 --> 00:24:41,510 You know, I've felt so much better 528 00:24:41,534 --> 00:24:43,112 just since we've come here. 529 00:24:43,136 --> 00:24:45,114 Oh, we're all glad to see you happy again, Heather. 530 00:24:45,138 --> 00:24:47,183 I just wish Sarah would give me a chance to... 531 00:24:47,207 --> 00:24:48,384 Have you seen Gabrielle anywhere? 532 00:24:48,408 --> 00:24:49,852 I've been looking all over for her. 533 00:24:49,876 --> 00:24:51,776 She's probably up in her room, reading the Bible. 534 00:24:52,812 --> 00:24:54,290 Are you all right, dear? 535 00:24:54,314 --> 00:24:57,493 Oh, I'm fine, Sarah. 536 00:24:57,517 --> 00:24:59,996 Well, now, as soon as you're finished there, 537 00:25:00,020 --> 00:25:01,664 you lie down and conserve your strength. 538 00:25:03,623 --> 00:25:05,301 Yes, Sarah. 539 00:25:05,325 --> 00:25:08,771 Oh, she still treats me as if I were a three-year-old child. 540 00:25:08,795 --> 00:25:10,239 She doesn't mean to, Heather. 541 00:25:10,263 --> 00:25:11,841 It-It's just that... 542 00:25:11,865 --> 00:25:14,276 well, I suppose she's so used to taking care of us, 543 00:25:14,300 --> 00:25:15,778 it's just become a habit with her. 544 00:25:15,802 --> 00:25:17,613 "Heather, do this. 545 00:25:17,637 --> 00:25:19,181 "Gabrielle, do that. 546 00:25:19,205 --> 00:25:22,539 And Lorraine, beat the rug, don't destroy it." 547 00:25:25,011 --> 00:25:27,990 Oh, and the way she treats other people. 548 00:25:28,014 --> 00:25:29,425 Like the Cartwrights. 549 00:25:29,449 --> 00:25:32,661 I mean, they're only trying to be nice to us, Lorraine. 550 00:25:32,685 --> 00:25:34,296 And I felt so sorry 551 00:25:34,320 --> 00:25:36,899 for that poor Sheriff Coffee this afternoon. 552 00:25:36,923 --> 00:25:39,769 You know, did it ever occur to you that... 553 00:25:39,793 --> 00:25:42,238 that might be Sarah's way of expressing her love? 554 00:25:42,262 --> 00:25:44,006 Love?! 555 00:25:44,030 --> 00:25:46,709 By acting like a bossy old stepmother? 556 00:25:46,733 --> 00:25:48,477 No. 557 00:25:48,501 --> 00:25:51,480 By giving us the security she herself never had. 558 00:25:51,504 --> 00:25:54,917 By protecting us from the outside world and... 559 00:25:54,941 --> 00:25:56,719 well, even to the extent 560 00:25:56,743 --> 00:25:58,721 of being unpopular with other people, 561 00:25:58,745 --> 00:25:59,871 and unhappy. 562 00:26:01,381 --> 00:26:02,491 Unhappy? 563 00:26:02,515 --> 00:26:03,692 Sarah? 564 00:26:03,716 --> 00:26:05,528 Well, why do you think she gave up 565 00:26:05,552 --> 00:26:07,329 the life she loved in Boston 566 00:26:07,353 --> 00:26:09,098 to sell everything and move out here 567 00:26:09,122 --> 00:26:10,749 to this strange environment? 568 00:26:12,225 --> 00:26:14,737 Well, I... I just thought she felt 569 00:26:14,761 --> 00:26:16,105 we'd have a better chance here. 570 00:26:16,129 --> 00:26:18,257 Heather... 571 00:26:21,801 --> 00:26:23,846 She did it because of me, didn't she? 572 00:26:23,870 --> 00:26:26,282 Oh, Sarah loves us. 573 00:26:26,306 --> 00:26:29,085 In her own way, she's given herself to us always. 574 00:26:29,109 --> 00:26:30,508 Since we were children. 575 00:26:31,544 --> 00:26:33,255 I know. 576 00:26:33,279 --> 00:26:36,592 You know, she was little more than a child herself 577 00:26:36,616 --> 00:26:40,162 when Father and Mother died in... in that accident, but... 578 00:26:40,186 --> 00:26:41,797 you were just a little babe, 579 00:26:41,821 --> 00:26:43,265 and you wouldn't remember anything of that. 580 00:26:43,289 --> 00:26:47,203 You're not the only one indebted to her, we all are. 581 00:26:47,227 --> 00:26:50,094 Why, we're the only family she'll ever have. 582 00:26:51,364 --> 00:26:53,476 Oh, Lorraine, I'm so sorry. 583 00:26:53,500 --> 00:26:56,078 We better finish the dishes before Sarah gets back. 584 00:26:56,102 --> 00:26:57,433 You know what she'll do. 585 00:27:03,776 --> 00:27:04,854 Fire! 586 00:27:04,878 --> 00:27:06,155 The shed's on fire! 587 00:27:06,179 --> 00:27:07,323 Sarah! 588 00:27:07,347 --> 00:27:08,457 Heather, stay here. 589 00:27:08,481 --> 00:27:10,159 No, I want to help! Stay here! 590 00:27:10,183 --> 00:27:11,173 Oh, Sarah! 591 00:27:19,959 --> 00:27:22,238 Gabrielle, go get those gunnysacks. 592 00:27:22,262 --> 00:27:23,252 Come on. 593 00:27:27,367 --> 00:27:29,631 Come on, we've got to get it... 594 00:28:41,174 --> 00:28:42,651 What is it? 595 00:28:42,675 --> 00:28:44,553 This was no accident. 596 00:28:44,577 --> 00:28:46,255 What do you mean? 597 00:28:46,279 --> 00:28:47,890 I mean that bottle had kerosene in it 598 00:28:47,914 --> 00:28:49,358 and that rag was stuck in it. 599 00:28:49,382 --> 00:28:51,026 It was lit and thrown in here. 600 00:28:51,050 --> 00:28:52,394 You mean this fire was... 601 00:28:52,418 --> 00:28:53,662 Arson! 602 00:28:53,686 --> 00:28:55,431 Deliberate arson. 603 00:28:55,455 --> 00:28:57,433 Who would do such a thing? 604 00:28:57,457 --> 00:28:59,635 Not even the Devil could be so cruel. 605 00:28:59,659 --> 00:29:01,770 I think I know who did it. 606 00:29:01,794 --> 00:29:03,785 And he may well be the Devil. 607 00:29:05,598 --> 00:29:07,910 Roy, if that fire was set, 608 00:29:07,934 --> 00:29:09,979 then someone is after the Lowell place. 609 00:29:10,003 --> 00:29:12,248 I can't figure out why. 610 00:29:12,272 --> 00:29:16,352 Just... can't seem to put my finger on it. 611 00:29:16,376 --> 00:29:19,755 Miss Sarah Lowell thinks she has put her finger on it. 612 00:29:19,779 --> 00:29:22,324 She claims that you're trying to scare them off their ranch 613 00:29:22,348 --> 00:29:24,339 so's you can get it for your mortgage. 614 00:29:25,952 --> 00:29:27,730 Oh, she does? 615 00:29:27,754 --> 00:29:30,232 Well, isn't that nice? 616 00:29:30,256 --> 00:29:31,767 That Miss Sarah Lowell, 617 00:29:31,791 --> 00:29:34,270 she's sure an orderly woman, isn't she? 618 00:29:34,294 --> 00:29:36,505 Makes everything neat and tidy, 619 00:29:36,529 --> 00:29:38,841 under a nice big heading. 620 00:29:38,865 --> 00:29:41,543 The trouble is, her headings are all wrong. 621 00:29:41,567 --> 00:29:43,078 But what's the right heading? 622 00:29:43,102 --> 00:29:45,848 I don't know, Roy. 623 00:29:45,872 --> 00:29:47,983 Sure wish I did. 624 00:29:48,007 --> 00:29:49,818 But I know there's an answer somewhere. 625 00:29:49,842 --> 00:29:51,833 I'm going to try to find it. 626 00:29:59,652 --> 00:30:01,830 There are Hess and Little Joe with the supplies. 627 00:30:01,854 --> 00:30:04,551 I'll see you later, Roy. 628 00:30:25,278 --> 00:30:26,588 Hoss, go over to the courthouse 629 00:30:26,612 --> 00:30:28,671 and check the tax records on the Landcastle place. 630 00:30:30,383 --> 00:30:32,394 Go back five or ten years, will you? 631 00:30:32,418 --> 00:30:34,409 Yeah, all right. 632 00:30:36,422 --> 00:30:38,901 Joe, as soon as we get these supplies back, 633 00:30:38,925 --> 00:30:41,403 I'd like you to go over every inch of the Lowell place. 634 00:30:41,427 --> 00:30:42,771 Somebody wants that place so bad, 635 00:30:42,795 --> 00:30:44,873 I want to find out why. 636 00:30:44,897 --> 00:30:45,874 Good. 637 00:31:15,962 --> 00:31:17,953 ♪♪ 638 00:31:46,926 --> 00:31:48,917 ♪♪ 639 00:32:20,293 --> 00:32:22,284 ♪♪ 640 00:32:45,618 --> 00:32:47,609 ♪♪ 641 00:32:52,792 --> 00:32:55,838 Cattle tracks, that's a branding iron, 642 00:32:55,862 --> 00:32:57,506 campsite-- not too old-- and this... 643 00:32:57,530 --> 00:32:58,974 this carving. 644 00:32:58,998 --> 00:33:00,309 That carving's just like the one 645 00:33:00,333 --> 00:33:02,324 that Catlin's partner had that day at the auction. 646 00:33:08,341 --> 00:33:09,818 What'd you find? 647 00:33:11,010 --> 00:33:12,888 Well, I... I found that old Reed Landcastle 648 00:33:12,912 --> 00:33:14,756 was delinquent in his taxes, all right. 649 00:33:14,780 --> 00:33:17,192 But only in the last year before he died. 650 00:33:17,216 --> 00:33:19,795 Those taxes had been increased nine times more 651 00:33:19,819 --> 00:33:21,685 than anybody else paid for land that same size. 652 00:33:24,524 --> 00:33:26,001 I tell you, Pa, it looked to me 653 00:33:26,025 --> 00:33:27,536 like those figures had been changed. 654 00:33:27,560 --> 00:33:29,654 I mean, it looked like they'd been smudged, or something. 655 00:33:32,498 --> 00:33:33,488 I'll get it. 656 00:33:38,404 --> 00:33:39,515 Hey, Roy. Come on in. 657 00:33:39,539 --> 00:33:40,516 Evenin', Joe. 658 00:33:40,540 --> 00:33:42,150 Ben. Hoss. 659 00:33:42,174 --> 00:33:43,151 Roy. 660 00:33:43,175 --> 00:33:44,620 Well, I'm glad to see you. 661 00:33:44,644 --> 00:33:46,455 We were coming out to have a talk with you. 662 00:33:46,479 --> 00:33:47,756 What brings you out here? 663 00:33:47,780 --> 00:33:49,791 Well, I just come out to ask Joe a question. 664 00:33:49,815 --> 00:33:51,193 Yeah? What? 665 00:33:51,217 --> 00:33:54,530 Were you riding around the Lowell sisters' place today? 666 00:33:54,554 --> 00:33:55,931 Yeah. 667 00:33:55,955 --> 00:33:58,133 Then I gotta arrest you. 668 00:33:58,157 --> 00:33:59,501 Well, what for? 669 00:33:59,525 --> 00:34:00,686 I sent him out there. 670 00:34:02,228 --> 00:34:05,240 Heather Lowell took pretty sick late this afternoon. 671 00:34:05,264 --> 00:34:06,475 The doc was there 672 00:34:06,499 --> 00:34:08,911 and he said that he found their well polluted. 673 00:34:08,935 --> 00:34:11,179 Well, what are you saying? You think I polluted the well? 674 00:34:11,203 --> 00:34:13,081 Joe, I've known you since you were that high. 675 00:34:13,105 --> 00:34:15,217 I know that you couldn't possibly do anything like that. 676 00:34:15,241 --> 00:34:17,219 Well, then, what are you talking about? 677 00:34:17,243 --> 00:34:20,923 Miss Sarah Lowell signed a formal complaint, 678 00:34:20,947 --> 00:34:23,325 and with Joe admitting that he was on their land... 679 00:34:23,349 --> 00:34:24,459 I have no choice. 680 00:34:24,483 --> 00:34:25,973 I've gotta take him in. That's the law. 681 00:34:29,722 --> 00:34:31,366 Oh, that woman. 682 00:34:31,390 --> 00:34:33,969 Heather is a pretty sick girl. 683 00:34:33,993 --> 00:34:37,306 I understand that she's never been too strong anyhow, 684 00:34:37,330 --> 00:34:40,391 and the doc says that she... might die. 685 00:34:58,784 --> 00:35:02,364 ...seven, eight, nine, 1,000. 686 00:35:02,388 --> 00:35:03,765 There's your bail. 687 00:35:03,789 --> 00:35:05,100 There's your receipt, Ben. 688 00:35:05,124 --> 00:35:08,236 I'll release him into your custody until the trial. 689 00:35:08,260 --> 00:35:10,251 I'll go get Little Joe. 690 00:35:14,200 --> 00:35:16,545 You know, Pa, Roy is really taking this serious, ain't he? 691 00:35:16,569 --> 00:35:17,546 Ah, you know Roy. 692 00:35:17,570 --> 00:35:19,561 Letter-of-the-Law Coffee. 693 00:35:22,808 --> 00:35:25,020 What is he doing out here, Sheriff? 694 00:35:25,044 --> 00:35:27,289 Why isn't he in a cell, in chains? 695 00:35:27,313 --> 00:35:29,658 He's been bailed out, ma'am. 696 00:35:29,682 --> 00:35:31,760 And we don't use chains no more. 697 00:35:31,784 --> 00:35:34,429 But he's responsible for poisoning our well. 698 00:35:34,453 --> 00:35:38,066 Oh, Miss Lowell, please be reasonable. 699 00:35:38,090 --> 00:35:39,401 Reasonable? 700 00:35:39,425 --> 00:35:40,736 With a would-be murderer? 701 00:35:40,760 --> 00:35:43,171 Miss Lowell, I'm sure that, even back in Boston, 702 00:35:43,195 --> 00:35:45,562 a man is entitled to his freedom under proper bond. 703 00:35:47,333 --> 00:35:49,011 Very well, Sheriff. 704 00:35:49,035 --> 00:35:52,403 I see what civil protection consists of here. 705 00:35:54,473 --> 00:35:56,852 I shall set my own house in order 706 00:35:56,876 --> 00:36:00,608 without recourse to your so-called law. 707 00:36:05,084 --> 00:36:07,075 Please try to understand my sister. 708 00:36:09,121 --> 00:36:11,099 Gabrielle and I don't think you're behind this. 709 00:36:11,123 --> 00:36:13,888 It... It's just that Sarah's upset over Heather. 710 00:36:29,275 --> 00:36:30,919 I should like to purchase four guns 711 00:36:30,943 --> 00:36:32,487 with suitable ammunition, please. 712 00:36:32,511 --> 00:36:33,622 What was that again, ma'am? 713 00:36:33,646 --> 00:36:35,590 Four guns with ammunition, sir. 714 00:36:35,614 --> 00:36:36,725 Sarah, what are you doing? 715 00:36:36,749 --> 00:36:39,728 My dear, Boston is behind us. 716 00:36:39,752 --> 00:36:41,563 This is the uncivilized West. 717 00:36:41,587 --> 00:36:44,833 We must arm ourselves to meet it on its own terms. 718 00:36:44,857 --> 00:36:46,234 Well, come on in, ladies, 719 00:36:46,258 --> 00:36:48,124 and, uh... take your pick. 720 00:37:16,288 --> 00:37:18,279 ♪♪ 721 00:37:20,326 --> 00:37:21,536 You know, Pa, I tell ya, 722 00:37:21,560 --> 00:37:23,438 I sure wish that Sarah was as sweet-natured 723 00:37:23,462 --> 00:37:25,040 as that sister of hers, Lorraine. 724 00:37:25,064 --> 00:37:27,209 Well, I think the time has come to have a talk with that woman. 725 00:37:27,233 --> 00:37:28,543 A real talk. 726 00:37:28,567 --> 00:37:30,479 Yeah, I think you'd have more luck talking to a mule. 727 00:37:30,503 --> 00:37:32,214 Well, just the same, before things get any worse, 728 00:37:32,238 --> 00:37:33,882 I'd like to ease her mind. 729 00:37:33,906 --> 00:37:35,650 Yeah, how you figuring on doing that? 730 00:37:35,674 --> 00:37:37,519 Well, Hoss, you and I could ride out over there 731 00:37:37,543 --> 00:37:40,355 and have a nice, pleasant talk with her, that's all. 732 00:37:40,379 --> 00:37:41,356 Well, wait up a minute. 733 00:37:41,380 --> 00:37:42,591 I'll get my horse and go with you. 734 00:37:42,615 --> 00:37:43,792 Nah, nah, you've been through enough today. 735 00:37:43,816 --> 00:37:45,648 Only place you're going, young fella, is home. 736 00:38:06,972 --> 00:38:09,284 Oh, dear, I do wish Sarah would come back. 737 00:38:09,308 --> 00:38:11,299 Perhaps the three of us together could have managed. 738 00:38:16,315 --> 00:38:18,960 I think it'd be better if I tried alone, Gabrielle. 739 00:38:18,984 --> 00:38:20,315 Afternoon, ladies. 740 00:38:23,322 --> 00:38:24,653 Ladies. 741 00:38:27,993 --> 00:38:30,138 Can I be of some help to you, Miss Lowell? 742 00:38:30,162 --> 00:38:31,306 Oh, thank you. 743 00:38:31,330 --> 00:38:33,662 Let me get that thing lined up for you. 744 00:38:36,502 --> 00:38:38,680 There. 745 00:38:38,704 --> 00:38:40,081 There you go. 746 00:38:40,105 --> 00:38:42,984 Any time I can be of help, you just let me know, will you? 747 00:38:43,008 --> 00:38:44,986 Oh, isn't that a nice thing to say, Gabrielle? 748 00:38:45,010 --> 00:38:46,321 Indeed, it was. 749 00:38:46,345 --> 00:38:48,990 Well, how are you today? 750 00:38:49,014 --> 00:38:50,625 Is, uh, is your sister Sarah around? 751 00:38:50,649 --> 00:38:52,494 We'd like to talk to her, if we may. 752 00:38:52,518 --> 00:38:54,496 Well, she's gone out to the pasture, Mr. Cartwright. 753 00:38:54,520 --> 00:38:56,164 But I'm sure she'll be back shortly. 754 00:38:56,188 --> 00:38:57,666 Well... 755 00:38:57,690 --> 00:38:59,301 Shouldn't we ask them in? 756 00:38:59,325 --> 00:39:01,503 Why, Y-yes, I suppose. 757 00:39:01,527 --> 00:39:03,621 Ah. Thank you. Won't you come in, gentlemen? 758 00:39:09,635 --> 00:39:11,947 So, you see, by helping you young ladles out, 759 00:39:11,971 --> 00:39:14,449 we're just trying to pay off an old debt to your uncle. 760 00:39:14,473 --> 00:39:16,117 We want to help however we can. 761 00:39:16,141 --> 00:39:18,286 The first thing we gotta do is find out 762 00:39:18,310 --> 00:39:20,288 who's behind all this trouble. 763 00:39:20,312 --> 00:39:23,625 We already know who's behind it, Mr. Cartwright. 764 00:39:23,649 --> 00:39:25,427 I ask you to leave this house. 765 00:39:25,451 --> 00:39:29,764 But, Sarah, the Cartwrights are our guests. 766 00:39:29,788 --> 00:39:32,000 My son and I just came over as neighbors. 767 00:39:34,026 --> 00:39:36,037 I'll ask you to leave in the same fashion. 768 00:39:36,061 --> 00:39:38,874 Immediately. 769 00:39:38,898 --> 00:39:41,543 Miss Lowell, you may find this hard to understand, 770 00:39:41,567 --> 00:39:44,613 but we just came over to try to help out. 771 00:39:44,637 --> 00:39:46,948 You seem determined to bury us 772 00:39:46,972 --> 00:39:49,202 under deeper and deeper obligations. 773 00:39:51,243 --> 00:39:55,624 And you seem equally determined to fight the wrong people. 774 00:39:55,648 --> 00:39:57,893 You know, if you expended half the energy on making friends 775 00:39:57,917 --> 00:39:59,127 as you do on discouraging them, 776 00:39:59,151 --> 00:40:01,017 I think you'd find things a whole lot easier. 777 00:40:02,721 --> 00:40:04,733 I'm gonna tell you something, Miss Lowell, 778 00:40:04,757 --> 00:40:06,735 you're going down to defeat. 779 00:40:06,759 --> 00:40:10,071 You seem determined to do that-- at your own hands-- 780 00:40:10,095 --> 00:40:12,741 And you're gonna drag your sisters along with you. 781 00:40:12,765 --> 00:40:15,962 Well, let that be my responsibility. 782 00:40:18,938 --> 00:40:20,633 Please leave! 783 00:40:24,910 --> 00:40:26,571 Good day, ladies. 784 00:40:36,922 --> 00:40:38,433 Sarah, how could you? 785 00:40:38,457 --> 00:40:39,935 Did you hear him? 786 00:40:39,959 --> 00:40:41,503 He practically threatened me. 787 00:40:41,527 --> 00:40:44,673 He did not, you're the one who provoked him. 788 00:40:44,697 --> 00:40:46,608 Why'd you have to go and spoil everything? 789 00:40:46,632 --> 00:40:48,498 Oh, stop sniveling, Lorraine! 790 00:40:53,772 --> 00:40:57,252 Please, go see to Heather. 791 00:40:57,276 --> 00:40:59,438 Dr. Martin said she's to have constant care. 792 00:41:07,786 --> 00:41:11,433 Sarah, will... will you put that weapon down? 793 00:41:11,457 --> 00:41:12,767 It's Lucifer's tool. 794 00:41:12,791 --> 00:41:14,436 Gabrielle... 795 00:41:14,460 --> 00:41:16,438 we have no choice. 796 00:41:16,462 --> 00:41:19,107 We must defend our land. 797 00:41:19,131 --> 00:41:21,623 This is the only thing these people understand. 798 00:41:39,051 --> 00:41:42,030 Now, what did you find out? 799 00:41:42,054 --> 00:41:43,698 Well, I'll tell you what we found out. 800 00:41:43,722 --> 00:41:45,066 Found out that clerk Billings 801 00:41:45,090 --> 00:41:47,702 sneaked into Catlin's office a while ago. 802 00:41:47,726 --> 00:41:49,204 That ties them all together. 803 00:41:49,228 --> 00:41:50,872 Yeah, it sure does, doesn't it? 804 00:41:50,896 --> 00:41:52,374 They haven't been able to drive the Lowell sisters 805 00:41:52,398 --> 00:41:53,708 off that ranch, and now I'll bet you 806 00:41:53,732 --> 00:41:55,210 they're going to try something a little more drastic. 807 00:41:55,234 --> 00:41:56,565 Let's see Roy Coffee. 808 00:42:12,017 --> 00:42:15,497 All right, I've taught you how to load the guns, 809 00:42:15,521 --> 00:42:19,501 and we've practiced taking window positions four times. 810 00:42:19,525 --> 00:42:21,503 And we'll do it again and again, 811 00:42:21,527 --> 00:42:24,506 until we can do it in our sleep. 812 00:42:24,530 --> 00:42:26,674 Sarah, I'm exhausted. 813 00:42:26,698 --> 00:42:28,676 And besides, I will not, not ever, 814 00:42:28,700 --> 00:42:30,812 shoot one of those dreadful things. 815 00:42:30,836 --> 00:42:33,048 It's a question of survival. 816 00:42:33,072 --> 00:42:35,550 Well, there must be other ways 817 00:42:35,574 --> 00:42:37,452 for ladies to defend their house. 818 00:42:37,476 --> 00:42:39,487 Sarah? 819 00:42:39,511 --> 00:42:41,489 I'm ready. 820 00:42:41,513 --> 00:42:43,491 Heather, get back to your bed. 821 00:42:43,515 --> 00:42:44,959 You're not well enough to fight. 822 00:42:44,983 --> 00:42:46,294 But Sarah... 823 00:42:46,318 --> 00:42:47,979 Get back to your bed! 824 00:42:56,428 --> 00:42:58,406 In this savage country, 825 00:42:58,430 --> 00:43:01,409 even ladies must defend their homes 826 00:43:01,433 --> 00:43:04,345 against wild animals and Indians 827 00:43:04,369 --> 00:43:06,081 and their neighbors, if necessary. 828 00:43:06,105 --> 00:43:08,904 But there's no need to fight the Cartwrights. 829 00:43:10,609 --> 00:43:12,420 Lorraine, I will not have you weeping 830 00:43:12,444 --> 00:43:14,155 at the mere mention of their names. 831 00:43:14,179 --> 00:43:15,824 But, Sarah, she's right. 832 00:43:15,848 --> 00:43:17,492 The Cartwrights are our friends. 833 00:43:17,516 --> 00:43:19,484 I will not discuss it. 834 00:43:25,023 --> 00:43:26,868 All right, get your bows and arrows. 835 00:43:26,892 --> 00:43:29,224 All right, ladies, positions. 836 00:43:37,236 --> 00:43:38,880 Excellent. 837 00:43:38,904 --> 00:43:42,841 Now, if anyone sets foot on our land, they'll pay the penalty. 838 00:43:52,217 --> 00:43:54,208 ♪♪ 839 00:44:22,281 --> 00:44:24,225 Indians! Massacre! 840 00:44:24,249 --> 00:44:25,648 Sarah! 841 00:44:27,152 --> 00:44:28,950 0h! 842 00:44:38,931 --> 00:44:40,608 Oh! Heather! 843 00:44:40,632 --> 00:44:42,143 Come back here! Oh, but he's getting away! 844 00:44:42,167 --> 00:44:43,244 Heather, you were wonderful! 845 00:44:43,268 --> 00:44:44,479 You dropped that Indian like a stone. 846 00:44:44,503 --> 00:44:45,947 Oh, it was easy. Heather, take cover. 847 00:44:45,971 --> 00:44:47,482 No, I want to fight, too. Don't argue! 848 00:44:47,506 --> 00:44:50,485 I'm not arguing, but I'm not a baby anymore. 849 00:44:50,509 --> 00:44:52,944 And besides, who drew first blood? 850 00:44:55,380 --> 00:44:57,458 There's something moving out there. 851 00:44:57,482 --> 00:45:00,061 Oh. Don't panic. I see one. 852 00:45:00,085 --> 00:45:02,952 I will not tolerate any panic. 853 00:45:10,229 --> 00:45:12,140 Sarah, it's an Indian. Shoot! 854 00:45:12,164 --> 00:45:13,374 Oh, I-I-I can't. 855 00:45:29,915 --> 00:45:32,475 Shoot! Gabrielle! 856 00:45:37,589 --> 00:45:39,100 Come on, Billings. 857 00:45:49,735 --> 00:45:51,646 This is more than we bargained for. 858 00:45:51,670 --> 00:45:54,367 You and your stupid ideas. 859 00:46:05,083 --> 00:46:07,074 Get some more bullets. 860 00:46:14,726 --> 00:46:16,371 I'll show you how to drive 'em out. 861 00:46:16,395 --> 00:46:18,239 It won't be with any kids' tricks either. 862 00:46:18,263 --> 00:46:19,641 What are you gonna do? 863 00:46:19,665 --> 00:46:22,327 What we should've done in the first place. 864 00:46:30,876 --> 00:46:33,521 All right, get rid of those stupid bows and arrows. 865 00:46:33,545 --> 00:46:34,856 Get your guns. 866 00:46:34,880 --> 00:46:36,858 We're gonna settle this once and for all. 867 00:46:36,882 --> 00:46:39,327 You mean we're gonna kill them women? 868 00:46:39,351 --> 00:46:41,496 We need this land, don't we? 869 00:46:41,520 --> 00:46:44,353 Now get your guns. Get going. 870 00:46:55,267 --> 00:46:56,257 Come on. 871 00:47:01,340 --> 00:47:03,331 They're coming back. 872 00:47:04,976 --> 00:47:07,570 Yes, I see them. 873 00:47:10,315 --> 00:47:12,260 They've all got guns! 874 00:47:12,284 --> 00:47:13,261 Oh, I'm-I'm afraid. 875 00:47:13,285 --> 00:47:15,129 I'm-I'm terribly frightened. 876 00:47:15,153 --> 00:47:16,964 Shoot. 877 00:47:32,404 --> 00:47:33,599 Get down! 878 00:48:05,670 --> 00:48:10,051 Mr. Cartwright, my sisters and I are deeply indebted to you. 879 00:48:10,075 --> 00:48:11,719 I can only say, for myself, 880 00:48:11,743 --> 00:48:14,389 that when one is in strange country, 881 00:48:14,413 --> 00:48:17,258 one must exercise extreme caution. 882 00:48:17,282 --> 00:48:19,594 Well, of course, Miss Lowell. 883 00:48:19,618 --> 00:48:21,746 We-we can understand that. 884 00:48:22,921 --> 00:48:26,687 Quiet generosity seems to be a habit with you. 885 00:48:32,063 --> 00:48:35,777 You... must come over for tea 886 00:48:35,801 --> 00:48:37,311 one day this week. 887 00:48:37,335 --> 00:48:39,736 A-And bring your sons, too. 888 00:48:44,376 --> 00:48:47,755 There's so much th-that we'd like to ask about ranching. 889 00:48:47,779 --> 00:48:50,091 So much to learn. 890 00:48:50,115 --> 00:48:52,427 Well, you, uh... you just ask the questions, ma'am, 891 00:48:52,451 --> 00:48:54,749 and we'll be glad to supply the answers, if we can. 892 00:48:56,154 --> 00:48:57,865 You know, Pa, I just don't believe it. 893 00:48:57,889 --> 00:48:58,933 Just don't believe it. 894 00:48:58,957 --> 00:49:01,035 Four little ladies from Beacon Hill 895 00:49:01,059 --> 00:49:02,270 holding off that whole Indian tribe 896 00:49:02,294 --> 00:49:03,604 like-like seasoned troopers, huh? 897 00:49:06,932 --> 00:49:09,644 I think I know a few people that can believe it. 898 00:49:09,668 --> 00:49:11,727 Yeah, they can sure believe that over there. 899 00:49:20,445 --> 00:49:23,691 Well, ladies, time to start supper. 900 00:49:23,715 --> 00:49:26,027 Sarah. Sarah. Sarah. 901 00:49:26,051 --> 00:49:29,764 Well, I suppose seasoned Indian fighters 902 00:49:29,788 --> 00:49:32,166 do deserve special consideration. 903 00:49:32,190 --> 00:49:34,268 Company dismissed. 904 00:49:35,861 --> 00:49:38,105 Won't you come in for some supper, gentlemen? 905 00:49:38,129 --> 00:49:40,441 We'll be happy to. 906 00:49:40,465 --> 00:49:42,610 If you need any potato peelin', Hoss will do it. 907 00:49:43,702 --> 00:49:45,329 I'll even stay to eat 'em... 908 00:50:32,017 --> 00:50:34,629 This has been a color production 909 00:50:34,653 --> 00:50:36,644 of the NBC Television Network. 64653

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.