Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,528 --> 00:00:07,738
The following program
2
00:00:07,762 --> 00:00:10,941
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:17,672 --> 00:00:19,231
Hyah! Hyah!
4
00:00:21,376 --> 00:00:22,887
Hey-oh!
5
00:00:22,911 --> 00:00:23,901
Hey...!
6
00:00:25,179 --> 00:00:27,424
Hey-oh! Hah! Giddup!
7
00:00:27,448 --> 00:00:28,492
Hyah!
8
00:00:28,516 --> 00:00:30,261
Giddup!
9
00:00:30,285 --> 00:00:32,117
There you go!
10
00:00:34,923 --> 00:00:35,947
Hey-ah!
11
00:00:37,892 --> 00:00:39,382
Giddup...!
12
00:00:40,395 --> 00:00:41,556
Hah!
13
00:00:43,298 --> 00:00:44,629
Hyah!
14
00:01:01,950 --> 00:01:03,394
Gabrielle,
straighten your hat.
15
00:01:03,418 --> 00:01:04,862
You look a mess.
16
00:01:04,886 --> 00:01:07,197
Sarah, must we go so fast?
17
00:01:07,221 --> 00:01:08,332
Heather's feeling poorly.
18
00:01:08,356 --> 00:01:10,401
I told you we have
to get to Virginia City
19
00:01:10,425 --> 00:01:12,469
before the auction.
20
00:01:12,493 --> 00:01:14,257
Heather, dear,
we'll be there soon.
21
00:01:19,901 --> 00:01:21,645
Lorraine, put your dress down!
22
00:01:21,669 --> 00:01:23,068
Your limbs are showing!
23
00:01:27,742 --> 00:01:29,232
Hyah!
24
00:01:31,279 --> 00:01:32,957
Get on! Hah!
25
00:01:32,981 --> 00:01:34,449
Get on!
26
00:01:35,650 --> 00:01:37,448
Get on!
27
00:01:40,922 --> 00:01:43,357
Here comes old Toothless
with the noon stage.
28
00:01:50,098 --> 00:01:51,642
Must be
some kind of emergency.
29
00:01:51,666 --> 00:01:53,377
Toothless don't normally
go that fast.
30
00:01:53,401 --> 00:01:55,665
Giddup! Hee-ah!
Giddup! Hee-ah!
31
00:01:58,606 --> 00:02:00,451
Hee-ah!
32
00:02:00,475 --> 00:02:02,807
Giddup! Giddup!
33
00:02:07,615 --> 00:02:08,707
Giddup!
34
00:02:13,454 --> 00:02:14,546
Hah!
35
00:02:15,289 --> 00:02:16,867
Hah! Get on!
36
00:02:16,891 --> 00:02:18,620
Get on!
37
00:02:19,961 --> 00:02:21,772
We're going to be arriving soon
38
00:02:21,796 --> 00:02:23,607
and I do not want
the Lowell girls
39
00:02:23,631 --> 00:02:26,677
to look like
a bunch of dance hall tramps.
40
00:02:26,701 --> 00:02:28,345
Hee-yah!
41
00:02:36,544 --> 00:02:38,355
Hey, he lost a wheel, Pa!
42
00:02:38,379 --> 00:02:39,356
He sure did!
43
00:02:39,380 --> 00:02:40,524
Giddup! Giddup!
Hoo-eh!
44
00:02:40,548 --> 00:02:42,860
What is this nonsense?
45
00:02:42,884 --> 00:02:45,396
Are you determined
to kill us all?
46
00:02:45,420 --> 00:02:47,164
Ladies, please,
remain in your seats.
47
00:02:48,589 --> 00:02:49,800
We lost a wheel, ma'am.
48
00:02:49,824 --> 00:02:51,235
You... you ladies
all right in there?
49
00:02:51,259 --> 00:02:52,403
Lost a wheel?!
50
00:02:52,427 --> 00:02:54,071
Well, I've never
heard of such a thing.
51
00:02:54,095 --> 00:02:57,408
How long is it going to take
to fix this carelessness?
52
00:02:57,432 --> 00:02:58,709
Don't you worry none.
53
00:02:58,733 --> 00:03:00,678
I'll, I'll get it fixed
just be soon as I can.
54
00:03:00,702 --> 00:03:03,080
You don't seem to understand.
55
00:03:03,104 --> 00:03:04,882
I must be in Virginia City
before noon!
56
00:03:04,906 --> 00:03:06,150
I told you that!
57
00:03:06,174 --> 00:03:09,153
Well, I was drivin' too fast
in the first place,
58
00:03:09,177 --> 00:03:10,587
to get you there
ahead of schedule,
59
00:03:10,611 --> 00:03:12,322
when this dang wheel busted!
60
00:03:12,346 --> 00:03:13,724
Sarah, we must be thankful.
61
00:03:13,748 --> 00:03:14,792
The Lord was merciful.
62
00:03:14,816 --> 00:03:15,893
Thank you.
63
00:03:20,621 --> 00:03:21,598
Whoa!
64
00:03:21,622 --> 00:03:22,800
You all right, ma'am?
65
00:03:22,824 --> 00:03:24,435
I must get
to Virginia City by noon!
66
00:03:24,459 --> 00:03:25,769
How much will you charge
to convey us there?
67
00:03:25,793 --> 00:03:26,904
Well, we're going
that way, ma'am.
68
00:03:26,928 --> 00:03:28,539
I'm Ben Cartwright, this is...
How much?
69
00:03:28,563 --> 00:03:29,807
Uh, well, there won't be
any charge, ma'am.
70
00:03:29,831 --> 00:03:31,208
We're going that way...
I insist upon paying!
71
00:03:31,232 --> 00:03:32,609
But... eh...
I'll make it a fair price.
72
00:03:32,633 --> 00:03:33,877
Meanwhile, it's my sisters
and the luggage.
73
00:03:33,901 --> 00:03:35,279
Are you all right, ladies?
74
00:03:35,303 --> 00:03:36,847
Young man, will you get up there
and get that luggage down?
75
00:03:36,871 --> 00:03:38,215
Driver, untie it, please.
Let me help you out here.
76
00:03:38,239 --> 00:03:39,216
Sure you're all right, now.
77
00:03:39,240 --> 00:03:40,551
Yes.
All right.
78
00:03:40,575 --> 00:03:42,152
Here we are.
Please hurry!
79
00:03:42,176 --> 00:03:43,620
Watch yourself.
Here you go.
80
00:03:43,644 --> 00:03:45,389
It will all be fine now.
You all right, my dear?
81
00:03:45,413 --> 00:03:46,523
There you are, ma'am.
82
00:03:46,547 --> 00:03:47,725
All right,
now come on over here...
83
00:03:47,749 --> 00:03:48,759
Here, give me
a hand with that.
84
00:03:48,783 --> 00:03:49,960
There you go.
Watch it, Ben.
85
00:03:49,984 --> 00:03:51,395
All right...
86
00:03:51,419 --> 00:03:52,663
Watch the big one here, Hoss.
87
00:03:52,687 --> 00:03:53,931
Watch, it's heavy now.
88
00:03:53,955 --> 00:03:55,582
Got it...
89
00:04:02,196 --> 00:04:03,674
Everything all right?
90
00:04:03,698 --> 00:04:06,176
Young man, will you stop
fidgeting and get aboard.
91
00:04:06,200 --> 00:04:08,345
You're making me lose time.
92
00:04:08,369 --> 00:04:10,013
Ma'am, I think
I'll, uh, just ride on in
93
00:04:10,037 --> 00:04:11,515
with Toothless, Pa,
after we get that wheel fixed.
94
00:04:11,539 --> 00:04:12,816
Yes.
Well, as you wish.
95
00:04:12,840 --> 00:04:14,651
Make up your mind.
Drive on, but drive carefully.
96
00:04:14,675 --> 00:04:16,653
We don't have time to be
picking up baggage all the way.
97
00:04:16,677 --> 00:04:17,688
Yes, ma'am.
98
00:04:17,712 --> 00:04:19,339
See you later, Hoss.
Giddyup, there!
99
00:04:31,459 --> 00:04:33,771
I don't know how long
them gals are gonna
100
00:04:33,795 --> 00:04:36,106
be around Virginia City,
but I'll tell you one thing--
101
00:04:36,130 --> 00:04:38,776
As long as that female
sergeant-major around,
102
00:04:38,800 --> 00:04:40,778
things ain't gonna be the same.
103
00:04:40,802 --> 00:04:42,793
You bet.
104
00:06:04,819 --> 00:06:07,798
Now, the, uh, sheriff's office
is right over there, ma'am.
105
00:06:07,822 --> 00:06:09,132
Oh, apparently, we're in time.
106
00:06:09,156 --> 00:06:10,634
I'll take your sisters
back to the hotel.
107
00:06:10,658 --> 00:06:11,635
Thank you, sir.
108
00:06:11,659 --> 00:06:13,971
Gabrielle, you register for us.
109
00:06:13,995 --> 00:06:16,521
And keep in mind that we do not
need the most expensive suite.
110
00:06:18,366 --> 00:06:19,710
Lorraine,
you look after Heather.
111
00:06:19,734 --> 00:06:21,545
I shan't be long.
112
00:06:21,569 --> 00:06:23,547
And please...
113
00:06:23,571 --> 00:06:27,007
remember who you are,
and act accordingly.
114
00:06:41,022 --> 00:06:43,013
♪♪
115
00:06:58,072 --> 00:06:59,383
Sir?
116
00:06:59,407 --> 00:07:00,550
Yes, ma'am.
117
00:07:00,574 --> 00:07:01,685
Are you in charge here?
118
00:07:01,709 --> 00:07:02,853
Well, that all depends, ma'am.
119
00:07:02,877 --> 00:07:03,854
What of?
120
00:07:03,878 --> 00:07:05,689
I'm referring to the auction.
121
00:07:05,713 --> 00:07:07,357
No'm, that'll be our
Mr. Billings there,
122
00:07:07,381 --> 00:07:08,358
the red-headed fella.
123
00:07:08,382 --> 00:07:10,027
Thank you.
Yes, ma'am.
124
00:07:10,051 --> 00:07:11,528
My dear sir...
125
00:07:11,552 --> 00:07:13,530
I understand
you're in charge here.
126
00:07:13,554 --> 00:07:14,598
Charge of what, ma'am?
127
00:07:14,622 --> 00:07:16,767
Of the auction, what else?
128
00:07:16,791 --> 00:07:18,101
Oh, nothing else, ma'am.
129
00:07:18,125 --> 00:07:19,388
Only the auction.
130
00:07:21,262 --> 00:07:23,492
I'm Miss Sarah Lowell
of Boston, Massachusetts.
131
00:07:25,533 --> 00:07:28,512
I'm here to inquire if property
belonging to me and my sisters
132
00:07:28,536 --> 00:07:30,213
is to be auctioned off
here today.
133
00:07:30,237 --> 00:07:31,715
Course 'tis.
134
00:07:31,739 --> 00:07:32,865
Delinquent taxes.
135
00:07:34,442 --> 00:07:36,420
Now, wasn't that that property
136
00:07:36,444 --> 00:07:38,288
your uncle left you
a short while ago?
137
00:07:38,312 --> 00:07:39,623
Well, the law requires that...
138
00:07:39,647 --> 00:07:43,460
I wrote you as soon
as I received the sales notice,
139
00:07:43,484 --> 00:07:46,797
and I told you that my sisters
and I would be out here
140
00:07:46,821 --> 00:07:48,465
to operate the property.
141
00:07:48,489 --> 00:07:51,720
I asked you to please not
sell it until we arrived.
142
00:07:53,561 --> 00:07:55,706
You didn't acknowledge
that letter-- why?
143
00:07:55,730 --> 00:07:57,007
Didn't never get no such letter.
144
00:07:57,031 --> 00:07:58,275
You didn't get it?
145
00:07:58,299 --> 00:08:00,377
I wrote it two days
after the sale notice appeared.
146
00:08:00,401 --> 00:08:01,891
That was almost a month ago.
147
00:08:03,204 --> 00:08:05,849
Well, we're here now.
148
00:08:05,873 --> 00:08:08,919
I suggest you strike the
property from the sales list.
149
00:08:08,943 --> 00:08:11,421
You mean you got
the money to pay
150
00:08:11,445 --> 00:08:13,345
all them back taxes and charges?
151
00:08:15,383 --> 00:08:19,096
In my letter, I asked
for a certain amount of time.
152
00:08:19,120 --> 00:08:20,731
Well, the law plainly says
153
00:08:20,755 --> 00:08:22,599
that all those taxes
have gotta be paid
154
00:08:22,623 --> 00:08:23,934
before auction time today.
155
00:08:23,958 --> 00:08:25,602
Now, if you ain't got
all the money,
156
00:08:25,626 --> 00:08:27,270
that Landcastle place
goes on the block.
157
00:08:27,294 --> 00:08:29,272
But I've come all the way
from Boston, Massachusetts,
158
00:08:29,296 --> 00:08:30,941
just to prevent
that from happening.
159
00:08:30,965 --> 00:08:32,943
I have $1,000.
160
00:08:32,967 --> 00:08:36,213
I'll pay you the rest as soon
as our home in Boston is sold.
161
00:08:36,237 --> 00:08:38,382
Miss Lowell,
I gotta get the auction goin'.
162
00:08:38,406 --> 00:08:40,884
You can't sell it right
out from under us like that.
163
00:08:40,908 --> 00:08:42,419
It's all we have!
It's our property.
164
00:08:42,443 --> 00:08:45,589
We don't even have enough money
to return East on.
165
00:08:45,613 --> 00:08:47,891
I don't have nothin'
to do with that, lady.
166
00:08:47,915 --> 00:08:49,126
My hands are tied.
167
00:08:49,150 --> 00:08:51,428
Please, listen to me a moment.
168
00:08:51,452 --> 00:08:54,097
Excuse me, Miss...
Miss, uh, Lowell,
169
00:08:54,121 --> 00:08:56,600
but, uh, your sister at the
hotel asked me to come by
170
00:08:56,624 --> 00:08:58,602
and tell you that Miss Heather,
well, she was...
171
00:08:58,626 --> 00:09:00,437
Miss Heather? What happened?
172
00:09:00,461 --> 00:09:02,372
Well, they sent for the doctor
'cause she's been...
173
00:09:02,396 --> 00:09:04,041
The doctor?!
Well, she fainted.
174
00:09:04,065 --> 00:09:06,543
Probably from exhaustion,
you know, but she was fine...
175
00:09:06,567 --> 00:09:07,878
Please, you must wait.
176
00:09:07,902 --> 00:09:09,546
You must wait; my sister is ill.
177
00:09:09,570 --> 00:09:11,561
I-I'll be back.
178
00:09:13,574 --> 00:09:16,219
What's this about, uh, taxes?
179
00:09:16,243 --> 00:09:19,222
How come you, uh, you can't
let them wait a bit?
180
00:09:19,246 --> 00:09:21,224
Gone too long already,
Mr. Cartwright.
181
00:09:21,248 --> 00:09:22,859
They either gotta pay
all the taxes,
182
00:09:22,883 --> 00:09:24,294
or that place goes on the block.
183
00:09:24,318 --> 00:09:26,730
Well, wait a minute now,
Billings, hold on now.
184
00:09:26,754 --> 00:09:28,632
She had $1,000,
how much do they owe?
185
00:09:28,656 --> 00:09:30,200
Mmm...
186
00:09:30,224 --> 00:09:31,535
about $2,800.
187
00:09:31,559 --> 00:09:33,870
$2,800?!
188
00:09:33,894 --> 00:09:35,205
Well, that's ridiculous.
189
00:09:35,229 --> 00:09:36,873
Never heard of land
around here being more
190
00:09:36,897 --> 00:09:38,208
than $200-300 a year in taxes.
191
00:09:38,232 --> 00:09:39,709
That's ten times that much.
192
00:09:39,733 --> 00:09:41,711
Sorry, Mr. Cartwright,
I gotta get the sale started.
193
00:09:41,735 --> 00:09:44,714
Will you please keep still now.
194
00:09:44,738 --> 00:09:47,717
All I want to know is
how come they owe that much?
195
00:09:47,741 --> 00:09:50,720
Well, Mr. Landcastle got behind
before he died.
196
00:09:50,744 --> 00:09:52,722
But ten years behind?!
197
00:09:52,746 --> 00:09:53,723
Now, come on...
198
00:09:53,747 --> 00:09:55,408
now, you gotta give 'em
a chance...!
199
00:10:10,898 --> 00:10:12,709
Billings should have been
started by now.
200
00:10:12,733 --> 00:10:14,377
It's five after.
201
00:10:14,401 --> 00:10:17,681
Watch your blood pressure, Nate.
202
00:10:17,705 --> 00:10:19,571
We've got a lot
riding on this, you know.
203
00:10:22,576 --> 00:10:24,554
What's the matter? What's
holding things up out there?
204
00:10:24,578 --> 00:10:26,723
They're here.
Who's here?
205
00:10:26,747 --> 00:10:29,493
Them... them Lowell sisters,
all the way from Boston.
206
00:10:29,517 --> 00:10:30,827
How could they be here?
207
00:10:30,851 --> 00:10:32,129
The stage never came in.
208
00:10:32,153 --> 00:10:33,630
I don't know how.
209
00:10:33,654 --> 00:10:36,800
All's I know is that one of them
came in and tried to stop me
210
00:10:36,824 --> 00:10:39,136
from selling the place,
not more than ten minutes ago.
211
00:10:39,160 --> 00:10:40,570
They bring the money?
212
00:10:40,594 --> 00:10:41,905
Not all of it.
213
00:10:41,929 --> 00:10:43,773
Then start the sale
and get it over with.
214
00:10:43,797 --> 00:10:45,609
But what if...?
215
00:10:45,633 --> 00:10:46,977
What if what?
216
00:10:47,001 --> 00:10:48,945
We gotta have that property.
217
00:10:48,969 --> 00:10:51,615
We got 500 head of cattle
on the way in right now.
218
00:10:51,639 --> 00:10:53,783
It ain't only
those women anymore.
219
00:10:53,807 --> 00:10:56,453
Ben Cartwright's got
his nose in on it now, too.
220
00:10:56,477 --> 00:10:57,754
Cartwright?!
221
00:10:57,778 --> 00:10:59,623
What's he got to do
with the Landcastle place?
222
00:10:59,647 --> 00:11:02,559
Never mind.
223
00:11:02,583 --> 00:11:04,227
Those cattle'll be here
in a week,
224
00:11:04,251 --> 00:11:06,242
and we've got to keep
that box canyon available.
225
00:11:11,258 --> 00:11:13,236
You get out there
and get that sale started
226
00:11:13,260 --> 00:11:16,239
just like nothing
had happened, you hear?
227
00:11:16,263 --> 00:11:18,925
And remember, you've got
the law on your side.
228
00:11:20,467 --> 00:11:22,959
But if anybody looks
at them records too-too close...
229
00:11:25,306 --> 00:11:27,450
There ain't anybody gonna
look at those records.
230
00:11:27,474 --> 00:11:30,453
Now get out
and do what you're told.
231
00:11:30,477 --> 00:11:32,155
I'll do it.
232
00:11:32,179 --> 00:11:34,170
One slip, little man,
just one slip.
233
00:11:36,550 --> 00:11:38,028
Billings...
234
00:11:38,052 --> 00:11:41,386
remember, 5,000's
the limit on that place.
235
00:11:42,656 --> 00:11:44,134
You see we get it.
236
00:11:44,158 --> 00:11:47,355
You'll... you'll get it.
237
00:11:58,339 --> 00:11:59,983
Hi, Pa.
Hoss.
238
00:12:00,007 --> 00:12:02,819
I left old Toothless over
at the blacksmith shop.
239
00:12:02,843 --> 00:12:06,089
Did them highfalutin ladies have
a nice ride in the carriage?
240
00:12:06,113 --> 00:12:08,592
Hoss, what do you know
about the Landcastle place?
241
00:12:08,616 --> 00:12:10,093
Huh?
242
00:12:10,117 --> 00:12:12,929
It's important-- what do you
know about the Landcastle place?
243
00:12:12,953 --> 00:12:15,932
Well, it's...
about four sections in all.
244
00:12:15,956 --> 00:12:17,867
There's two of them
that are good bottom land.
245
00:12:17,891 --> 00:12:19,102
There's a couple
of sections that...
246
00:12:19,126 --> 00:12:21,104
Rest of it's
all good top grazing.
247
00:12:21,128 --> 00:12:22,439
A little river runs through it.
248
00:12:22,463 --> 00:12:24,441
Some pretty rough canyons...
249
00:12:24,465 --> 00:12:25,775
Why?
250
00:12:25,799 --> 00:12:28,111
What about buildings?
251
00:12:28,135 --> 00:12:29,446
Reckon as good as you'd want.
252
00:12:29,470 --> 00:12:31,448
There's a good main house
and then...
253
00:12:32,973 --> 00:12:34,384
What's all this about anyhow?
254
00:12:34,408 --> 00:12:35,418
All right, folks,
255
00:12:35,442 --> 00:12:37,387
the auction's ready to begin.
256
00:12:37,411 --> 00:12:39,055
First piece of property
up for sale
257
00:12:39,079 --> 00:12:40,890
is the old Landcastle place.
258
00:12:40,914 --> 00:12:44,027
Now, you got the description:
About 2,500 acres,
259
00:12:44,051 --> 00:12:46,363
back taxes and costs
260
00:12:46,387 --> 00:12:51,001
come to $2,781.76.
261
00:12:51,025 --> 00:12:52,936
Now, do I hear a bid?
262
00:12:52,960 --> 00:12:54,471
2,900.
263
00:12:54,495 --> 00:12:56,506
$2,900.
264
00:12:56,530 --> 00:12:57,907
I got a bid of $2,900...
265
00:12:57,931 --> 00:12:58,908
now who'll make it a half?
266
00:12:58,932 --> 00:13:00,777
$3,250.
267
00:13:00,801 --> 00:13:03,113
For the Landcastle place?
268
00:13:03,137 --> 00:13:04,914
It's worth five times that.
269
00:13:04,938 --> 00:13:06,583
$3,250's bid.
270
00:13:06,607 --> 00:13:08,018
4,000!
271
00:13:08,042 --> 00:13:09,252
$4,000.
272
00:13:09,276 --> 00:13:10,353
I got a bid of $4,000...
273
00:13:10,377 --> 00:13:12,922
$4,200, U.S. money.
274
00:13:12,946 --> 00:13:15,759
$4,200 is bid.
275
00:13:15,783 --> 00:13:18,161
We must fall back
on our faith, Sarah.
276
00:13:18,185 --> 00:13:19,796
Surely something will happen.
277
00:13:19,820 --> 00:13:21,298
I got a bid of 4,200!
278
00:13:21,322 --> 00:13:22,632
$4,200.
279
00:13:22,656 --> 00:13:24,668
Who wants to raise $4,200?
280
00:13:24,692 --> 00:13:26,970
Forty-five.
281
00:13:26,994 --> 00:13:28,772
$4,500.
282
00:13:28,796 --> 00:13:30,040
Guess that closes the bidding.
I...
283
00:13:30,064 --> 00:13:31,341
4,750!
284
00:13:36,370 --> 00:13:39,449
The bid.
285
00:13:39,473 --> 00:13:41,134
Care to raise it, Mr. Catlin?
286
00:13:42,843 --> 00:13:44,321
5,000.
287
00:13:44,345 --> 00:13:45,822
$5,000!
288
00:13:45,846 --> 00:13:46,990
No other bids?
289
00:13:47,014 --> 00:13:48,425
I declare
the property goes to...
290
00:13:48,449 --> 00:13:49,439
Mr. Billings!
291
00:13:57,858 --> 00:14:01,404
Before you close out
the bidding...
292
00:14:01,428 --> 00:14:03,673
couple of questions
I'd like to ask.
293
00:14:03,697 --> 00:14:05,608
Mr. Cartwright, we...
294
00:14:05,632 --> 00:14:07,544
we've got an auction
to finish here.
295
00:14:07,568 --> 00:14:10,714
Now, this, uh, property that you
have for sale on the block...
296
00:14:10,738 --> 00:14:13,350
uh, if the owners
297
00:14:13,374 --> 00:14:15,752
pay the back taxes
before it's sold,
298
00:14:15,776 --> 00:14:17,787
they, uh, they get
to keep it, don't they?
299
00:14:17,811 --> 00:14:19,989
Why... sure.
300
00:14:20,013 --> 00:14:21,891
But the owners are here
and they can't pay.
301
00:14:21,915 --> 00:14:23,760
Now, as I was saying,
302
00:14:23,784 --> 00:14:25,095
I declare this
property goes to...
303
00:14:25,119 --> 00:14:27,297
Billings...
304
00:14:27,321 --> 00:14:29,733
in the name of the owners,
I'll pay the taxes.
305
00:14:32,926 --> 00:14:35,004
Hold it, Lou.
306
00:14:35,028 --> 00:14:36,139
We got the winning bid.
307
00:14:36,163 --> 00:14:37,574
He's got no right to do that.
308
00:14:37,598 --> 00:14:39,576
Not now, you fool.
309
00:14:39,600 --> 00:14:41,344
Quiet!
310
00:14:41,368 --> 00:14:43,359
Quiet down!
311
00:14:44,838 --> 00:14:47,183
Quiet, now!
312
00:14:47,207 --> 00:14:49,403
Now, it seems to me that...
Here's the check.
313
00:14:51,578 --> 00:14:53,323
I can't take this,
Mr. Cartwright.
314
00:14:53,347 --> 00:14:54,324
You ain't a Lowell.
315
00:14:54,348 --> 00:14:57,193
Well, I'm acting
for the Lowells.
316
00:14:57,217 --> 00:14:59,529
Well, I don't know.
317
00:14:59,553 --> 00:15:00,630
I, uh...
318
00:15:00,654 --> 00:15:01,731
The law...
319
00:15:01,755 --> 00:15:03,833
Now, look, Mr. Billings,
you know very well
320
00:15:03,857 --> 00:15:06,136
that I helped draft the tax laws
for this territory.
321
00:15:06,160 --> 00:15:07,303
If you want
to debate them with me,
322
00:15:07,327 --> 00:15:08,705
I'm ready to hear
what you have to say.
323
00:15:08,729 --> 00:15:10,173
I... uh, no, sir. I...
324
00:15:10,197 --> 00:15:11,841
Well, that's fine.
325
00:15:11,865 --> 00:15:13,176
I'll just take this deed
326
00:15:13,200 --> 00:15:15,912
and mark it "paid in full."
327
00:15:26,680 --> 00:15:29,993
Will you please tell me
why you're doing this?
328
00:15:30,017 --> 00:15:31,246
What do you hope to gain?
329
00:15:34,021 --> 00:15:35,732
I don't expect to gain anything,
Miss Lowell.
330
00:15:35,756 --> 00:15:38,201
Bless you, Mr. Cartwright.
331
00:15:38,225 --> 00:15:39,702
Oh, the Lord will
surely bless you.
332
00:15:39,726 --> 00:15:41,271
Gabrielle, please.
333
00:15:41,295 --> 00:15:43,286
This is not
a Sunday school meeting.
334
00:15:44,832 --> 00:15:47,010
I apologize for not recognizing
your prominence
335
00:15:47,034 --> 00:15:48,365
when we first met.
336
00:15:49,670 --> 00:15:52,148
You're obviously
quite a power in this town.
337
00:15:52,172 --> 00:15:54,684
But I can't help
standing here wondering
338
00:15:54,708 --> 00:15:57,040
just why
you're taking this action.
339
00:15:59,713 --> 00:16:01,891
Well, Miss Lowell,
the Landcastle place
340
00:16:01,915 --> 00:16:04,475
is one of the finest properties
around here.
341
00:16:06,487 --> 00:16:08,498
Let's just say
I couldn't stand by
342
00:16:08,522 --> 00:16:10,567
and see it go at ten cents
on the dollar.
343
00:16:10,591 --> 00:16:13,151
You could have bid
on it yourself.
344
00:16:16,196 --> 00:16:17,507
I don't need it, Miss Lowell.
345
00:16:17,531 --> 00:16:19,522
You do.
346
00:16:26,874 --> 00:16:29,185
He was trying to help, Sarah.
347
00:16:29,209 --> 00:16:31,200
Why were you so cold to him?
348
00:16:49,129 --> 00:16:51,307
I'll join you fellas in the
south pasture a little later on.
349
00:16:51,331 --> 00:16:52,775
I'm going into town
and see the Lowells.
350
00:16:52,799 --> 00:16:53,943
All right.
351
00:16:53,967 --> 00:16:55,245
Hey, how come you loaned them
352
00:16:55,269 --> 00:16:56,813
all that money, anyway?
353
00:16:56,837 --> 00:16:58,681
Well...
354
00:16:58,705 --> 00:17:00,049
couple of reasons, I guess.
355
00:17:00,073 --> 00:17:02,252
One of the Lowell gals
is kind of sickly.
356
00:17:02,276 --> 00:17:05,088
More importantly,
their uncle, Reed Landcastle,
357
00:17:05,112 --> 00:17:07,724
sure helped me out a lot
when I was starting this place.
358
00:17:07,748 --> 00:17:10,660
Pa, the Lowells don't know
nothin' about ranching.
359
00:17:10,684 --> 00:17:12,778
All the more reason
to help 'em.
360
00:17:13,921 --> 00:17:15,498
I just don't think
women can run a ranch.
361
00:17:15,522 --> 00:17:16,499
Especially Boston women.
362
00:17:17,724 --> 00:17:20,036
Son, you haven't met
Sarah Lowell yet.
363
00:17:20,060 --> 00:17:22,552
That woman could run anything
she set her mind to.
364
00:17:26,967 --> 00:17:29,779
Hey. Speak of the devil.
365
00:17:29,803 --> 00:17:31,032
Oh, is that, uh...?
366
00:17:32,272 --> 00:17:34,017
Yeah, that's them.
367
00:17:34,041 --> 00:17:35,818
Hop Sing...
368
00:17:35,842 --> 00:17:37,654
Make us up a pitcher
of cool lemonade
369
00:17:37,678 --> 00:17:39,122
and bring out some cookies,
will you?
370
00:17:39,146 --> 00:17:40,189
Yes, sir, Mr. Cartwright.
371
00:17:40,213 --> 00:17:41,476
Right away.
372
00:17:43,550 --> 00:17:46,462
Well, Miss Lowell,
how are you?
373
00:17:46,486 --> 00:17:47,630
Welcome to the Ponderosa.
374
00:17:47,654 --> 00:17:49,265
Miss Lowell.
Well, how nice to see you.
375
00:17:49,289 --> 00:17:50,700
Oh, you-you've, uh,
met my son Hoss...
376
00:17:50,724 --> 00:17:52,068
Ladies.
377
00:17:52,092 --> 00:17:53,503
And my other son, Joseph.
How do you do?
378
00:17:53,527 --> 00:17:55,004
This is not a social call,
Mr. Cartwright.
379
00:17:55,028 --> 00:17:58,508
I have, uh, drawn
a promissory note in your favor
380
00:17:58,532 --> 00:18:00,410
and I've secured it
with a trust deed.
381
00:18:00,434 --> 00:18:02,545
Now, I believe you'll find
everything in order.
382
00:18:02,569 --> 00:18:05,181
I trust you'll find
the terms satisfactory.
383
00:18:05,205 --> 00:18:06,182
Thank you.
384
00:18:06,206 --> 00:18:07,183
Good afternoon.
385
00:18:07,207 --> 00:18:09,352
Uh, Miss Lowell, uh...
386
00:18:09,376 --> 00:18:11,187
I've just had some
cool lemonade prepared.
387
00:18:11,211 --> 00:18:12,188
Wouldn't you...?
388
00:18:12,212 --> 00:18:13,523
It's a nice...
389
00:18:13,547 --> 00:18:14,691
Joseph, would you get
the lemonade, please?
390
00:18:14,715 --> 00:18:16,092
Yeah. Sure.
391
00:18:16,116 --> 00:18:17,694
And it's a... it's a long,
hot ride back into town.
392
00:18:17,718 --> 00:18:19,228
Isn't that a nice invitation,
Sarah?
393
00:18:19,252 --> 00:18:20,563
I'd love a cool glass
of lemonade.
394
00:18:20,587 --> 00:18:21,764
Oh, it will be
nice and refreshing.
395
00:18:21,788 --> 00:18:24,100
We are no longer living
in town, Mr. Cartwright.
396
00:18:24,124 --> 00:18:26,202
We moved to our new home
this morning.
397
00:18:26,226 --> 00:18:28,204
And we, uh, must get back.
398
00:18:28,228 --> 00:18:30,573
Uh... I-I didn't realize
399
00:18:30,597 --> 00:18:32,075
you'd already moved
out to the ranch.
400
00:18:32,099 --> 00:18:33,610
I thought Miss Heather
was so ill.
401
00:18:33,634 --> 00:18:36,312
Our sister is much improved,
thank you.
402
00:18:36,336 --> 00:18:38,948
Lorraine, we have
a full day's work ahead of us.
403
00:18:38,972 --> 00:18:40,683
But Sarah, Mr. Cartwright
404
00:18:40,707 --> 00:18:41,985
has already sent
for the lemonade.
405
00:18:42,009 --> 00:18:43,486
Ma'am, it'll be here
in just a jiffy.
406
00:18:43,510 --> 00:18:46,322
Lorraine, please,
get right up here.
407
00:18:46,346 --> 00:18:48,440
I'm sure the gentlemen
will excuse us.
408
00:18:52,152 --> 00:18:53,997
Uh, Miss Lowell,
is there something
409
00:18:54,021 --> 00:18:55,465
we can do to help you...?
No, thank you.
410
00:18:55,489 --> 00:18:57,800
We're quite capable of managing
for ourselves, thank you.
411
00:18:57,824 --> 00:18:59,135
Well, Miss Lowell,
it seems to me that...
412
00:18:59,159 --> 00:19:00,236
Lorraine.
413
00:19:00,260 --> 00:19:01,750
Well, it's not necessary to...
414
00:19:12,039 --> 00:19:13,983
Where-where'd they go?
415
00:19:14,007 --> 00:19:16,352
They didn't want any lemonade.
416
00:19:16,376 --> 00:19:18,254
We've got all this lemonade.
417
00:19:18,278 --> 00:19:20,123
Who gonna drink it?
418
00:19:20,147 --> 00:19:22,058
All the chicken?
419
00:19:22,082 --> 00:19:24,093
Ah, give it to the cat.
420
00:19:24,117 --> 00:19:25,346
The chickens had enough.
421
00:19:43,870 --> 00:19:45,861
♪♪
422
00:19:54,014 --> 00:19:55,458
Heather, that's enough now.
423
00:19:55,482 --> 00:19:57,093
You better put that down
and rest a while.
424
00:19:57,117 --> 00:19:59,729
Well, Sarah,
I'm just trying to help.
425
00:19:59,753 --> 00:20:02,298
Well, you'll do that nicely,
dear, by regaining your health.
426
00:20:02,322 --> 00:20:04,967
Well... but-but
I really feel good.
427
00:20:04,991 --> 00:20:07,103
I mean, I haven't felt
this well in years.
428
00:20:07,127 --> 00:20:08,771
Well, don't be
a martyr about it, dear.
429
00:20:08,795 --> 00:20:10,139
Lie back and rest a while.
430
00:20:10,163 --> 00:20:11,808
Lorraine, would you finish
beating that rug?
431
00:20:11,832 --> 00:20:13,163
I'm going to get dinner on.
432
00:20:17,003 --> 00:20:18,266
Morning, ladies!
433
00:20:19,306 --> 00:20:20,296
Whoa.
434
00:20:21,842 --> 00:20:22,885
Hello, Sheriff.
435
00:20:22,909 --> 00:20:24,353
How do you do?
436
00:20:24,377 --> 00:20:27,423
I just dropped by to see how
you ladies was getting along.
437
00:20:27,447 --> 00:20:29,559
Only looking out for
your welfare, you understand.
438
00:20:29,583 --> 00:20:31,194
It is the law's job
to protect you.
439
00:20:31,218 --> 00:20:33,429
Well, Sheriff,
you can rest assured
440
00:20:33,453 --> 00:20:35,431
if we need any help,
we'll be sure and call on you.
441
00:20:35,455 --> 00:20:36,699
All right.
442
00:20:36,723 --> 00:20:38,835
Uh... you ladies do have a gun
443
00:20:38,859 --> 00:20:40,236
on the premises, do you not?
444
00:20:40,260 --> 00:20:41,237
Agun?!
445
00:20:41,261 --> 00:20:43,239
Well, maybe I should ask--
446
00:20:43,263 --> 00:20:45,508
Do any of you ladies
know how to handle a gun?
447
00:20:45,532 --> 00:20:47,110
No, Sheriff.
448
00:20:47,134 --> 00:20:48,111
We're from Boston.
449
00:20:48,135 --> 00:20:49,445
It's civilized there.
450
00:20:49,469 --> 00:20:51,096
Has been for a good long while.
451
00:20:52,939 --> 00:20:55,518
Well, you're a good long ways
from Boston right now, ma'am.
452
00:20:55,542 --> 00:20:56,853
And it might be a good idea
453
00:20:56,877 --> 00:20:58,621
if you get yourselves a gun,
just in case.
454
00:20:58,645 --> 00:21:02,291
The Ten Commandments say,
"Thou shalt not kill."
455
00:21:02,315 --> 00:21:04,627
Yeah, but there's
lots of mountain lions
456
00:21:04,651 --> 00:21:06,062
around here from time to time.
457
00:21:06,086 --> 00:21:08,264
Well, we're not hunters,
Sheriff.
458
00:21:08,288 --> 00:21:10,333
We're trying to establish
a home here,
459
00:21:10,357 --> 00:21:11,688
not a menagerie.
460
00:21:13,426 --> 00:21:14,504
Thank you, ma'am.
461
00:21:14,528 --> 00:21:16,572
But if you do need
any help in a hurry,
462
00:21:16,596 --> 00:21:18,708
you can always call on
Ben Cartwright and his boys.
463
00:21:18,732 --> 00:21:20,461
They're around here everywhere.
464
00:21:22,969 --> 00:21:24,947
You mean the Cartwright ranch
surrounds us?
465
00:21:24,971 --> 00:21:27,350
Well, practically.
466
00:21:27,374 --> 00:21:29,752
Uh, your strip of land kind of
cuts into the Ponderosa
467
00:21:29,776 --> 00:21:32,575
like a small finger pointing
down from the north.
468
00:21:37,350 --> 00:21:40,581
Well, I better be getting
back to town.
469
00:21:43,723 --> 00:21:44,713
Good day, ladies.
470
00:21:53,300 --> 00:21:57,480
So that's why Ben Cartwright
was so generous.
471
00:21:57,504 --> 00:21:59,715
What do you mean, Sarah?
472
00:21:59,739 --> 00:22:04,187
I mean his ranch
practically surrounds us.
473
00:22:04,211 --> 00:22:05,888
He holds our note.
474
00:22:05,912 --> 00:22:08,191
If we can't pay it off,
he can foreclose
475
00:22:08,215 --> 00:22:11,060
and get our ranch
for less than $3,000.
476
00:22:12,619 --> 00:22:14,297
And all his talk
477
00:22:14,321 --> 00:22:16,847
about Western neighborliness
and friendship...
478
00:22:19,326 --> 00:22:20,487
Lorraine!
479
00:22:22,028 --> 00:22:24,998
I said to beat the rug,
don't destroy it!
480
00:22:40,213 --> 00:22:42,204
Got company, Catlin.
481
00:22:44,885 --> 00:22:46,329
What are you two doing here?
482
00:22:46,353 --> 00:22:47,930
I thought you were
with the herd.
483
00:22:47,954 --> 00:22:49,265
Smokey sent us along ahead
484
00:22:49,289 --> 00:22:51,100
to make sure
everything's all right.
485
00:22:51,124 --> 00:22:52,535
It's a good thing he did, too.
486
00:22:52,559 --> 00:22:54,570
What do you mean by that?
487
00:22:54,594 --> 00:22:57,506
He means those cattle will be
arriving in two more days,
488
00:22:57,530 --> 00:22:59,709
so you better have that
box canyon ready, Catlin.
489
00:22:59,733 --> 00:23:00,877
And fast.
490
00:23:00,901 --> 00:23:03,012
I've never let
you boys down yet,
491
00:23:03,036 --> 00:23:04,333
so don't start worrying now.
492
00:23:06,106 --> 00:23:08,184
If you'd have let me say
something at that auction...
493
00:23:08,208 --> 00:23:10,219
And alert the whole town
494
00:23:10,243 --> 00:23:12,188
by starting a fracas
with the Cartwrights?
495
00:23:12,212 --> 00:23:14,190
Smokey and the others
496
00:23:14,214 --> 00:23:15,524
ain't gonna like this hang-up.
497
00:23:15,548 --> 00:23:17,627
Not after fighting
sheriffs and ranchers
498
00:23:17,651 --> 00:23:19,428
all the way from Montana.
499
00:23:19,452 --> 00:23:20,796
They're counting on you two
500
00:23:20,820 --> 00:23:22,531
to handle them cattle
same as always.
501
00:23:22,555 --> 00:23:26,335
There's near 500 head just
in that first bunch alone.
502
00:23:26,359 --> 00:23:28,437
I've handled
your stolen herds for years
503
00:23:28,461 --> 00:23:31,107
and made money for all of us.
504
00:23:31,131 --> 00:23:33,910
I told you I'd hide this bunch
until the trail cools...
505
00:23:33,934 --> 00:23:36,279
and that's exactly
what I intend to do.
506
00:23:36,303 --> 00:23:38,381
Oh? Where you gonna put 'em?
507
00:23:38,405 --> 00:23:40,483
Under your hat?
508
00:23:40,507 --> 00:23:43,204
Listen, we need that canyon
and we need it now.
509
00:23:45,111 --> 00:23:47,456
I say if those Boston females
are in our way,
510
00:23:47,480 --> 00:23:48,777
let's kill 'em.
511
00:23:50,283 --> 00:23:51,694
That's what I say, Catlin.
512
00:23:51,718 --> 00:23:54,330
Well, I say no.
513
00:23:54,354 --> 00:23:56,299
I've stayed in business
a long time,
514
00:23:56,323 --> 00:23:58,701
but not by acting like a fool.
515
00:23:58,725 --> 00:24:01,170
There are other ways
of getting rid of those women.
516
00:24:01,194 --> 00:24:03,105
Like what?
517
00:24:03,129 --> 00:24:05,120
Like using our brains.
518
00:24:07,167 --> 00:24:09,512
It seems to me that
it shouldn't be too difficult
519
00:24:09,536 --> 00:24:11,903
to take care of four
little lambs from Boston.
520
00:24:14,274 --> 00:24:16,819
Boston...
521
00:24:16,843 --> 00:24:19,107
We'll give them an old-fashioned
Boston tea party.
522
00:24:21,014 --> 00:24:22,458
Yeah.
523
00:24:22,482 --> 00:24:24,961
We'll scare 'em half to death.
524
00:24:24,985 --> 00:24:26,462
Run them right
out of the country
525
00:24:26,486 --> 00:24:28,045
and nobody'll ever be the wiser.
526
00:24:36,096 --> 00:24:39,842
Oh, I love it out here,
Lorraine.
527
00:24:39,866 --> 00:24:41,510
You know,
I've felt so much better
528
00:24:41,534 --> 00:24:43,112
just since we've come here.
529
00:24:43,136 --> 00:24:45,114
Oh, we're all glad to see you
happy again, Heather.
530
00:24:45,138 --> 00:24:47,183
I just wish Sarah
would give me a chance to...
531
00:24:47,207 --> 00:24:48,384
Have you seen Gabrielle
anywhere?
532
00:24:48,408 --> 00:24:49,852
I've been looking
all over for her.
533
00:24:49,876 --> 00:24:51,776
She's probably up in her room,
reading the Bible.
534
00:24:52,812 --> 00:24:54,290
Are you all right, dear?
535
00:24:54,314 --> 00:24:57,493
Oh, I'm fine, Sarah.
536
00:24:57,517 --> 00:24:59,996
Well, now, as soon as
you're finished there,
537
00:25:00,020 --> 00:25:01,664
you lie down and
conserve your strength.
538
00:25:03,623 --> 00:25:05,301
Yes, Sarah.
539
00:25:05,325 --> 00:25:08,771
Oh, she still treats me as if
I were a three-year-old child.
540
00:25:08,795 --> 00:25:10,239
She doesn't mean to, Heather.
541
00:25:10,263 --> 00:25:11,841
It-It's just that...
542
00:25:11,865 --> 00:25:14,276
well, I suppose she's so used
to taking care of us,
543
00:25:14,300 --> 00:25:15,778
it's just become
a habit with her.
544
00:25:15,802 --> 00:25:17,613
"Heather, do this.
545
00:25:17,637 --> 00:25:19,181
"Gabrielle, do that.
546
00:25:19,205 --> 00:25:22,539
And Lorraine, beat the rug,
don't destroy it."
547
00:25:25,011 --> 00:25:27,990
Oh, and the way
she treats other people.
548
00:25:28,014 --> 00:25:29,425
Like the Cartwrights.
549
00:25:29,449 --> 00:25:32,661
I mean, they're only trying
to be nice to us, Lorraine.
550
00:25:32,685 --> 00:25:34,296
And I felt so sorry
551
00:25:34,320 --> 00:25:36,899
for that poor Sheriff Coffee
this afternoon.
552
00:25:36,923 --> 00:25:39,769
You know, did it ever
occur to you that...
553
00:25:39,793 --> 00:25:42,238
that might be Sarah's way
of expressing her love?
554
00:25:42,262 --> 00:25:44,006
Love?!
555
00:25:44,030 --> 00:25:46,709
By acting like
a bossy old stepmother?
556
00:25:46,733 --> 00:25:48,477
No.
557
00:25:48,501 --> 00:25:51,480
By giving us the security
she herself never had.
558
00:25:51,504 --> 00:25:54,917
By protecting us
from the outside world and...
559
00:25:54,941 --> 00:25:56,719
well, even to the extent
560
00:25:56,743 --> 00:25:58,721
of being unpopular
with other people,
561
00:25:58,745 --> 00:25:59,871
and unhappy.
562
00:26:01,381 --> 00:26:02,491
Unhappy?
563
00:26:02,515 --> 00:26:03,692
Sarah?
564
00:26:03,716 --> 00:26:05,528
Well, why do you think
she gave up
565
00:26:05,552 --> 00:26:07,329
the life she loved in Boston
566
00:26:07,353 --> 00:26:09,098
to sell everything
and move out here
567
00:26:09,122 --> 00:26:10,749
to this strange environment?
568
00:26:12,225 --> 00:26:14,737
Well, I...
I just thought she felt
569
00:26:14,761 --> 00:26:16,105
we'd have a better chance here.
570
00:26:16,129 --> 00:26:18,257
Heather...
571
00:26:21,801 --> 00:26:23,846
She did it because of me,
didn't she?
572
00:26:23,870 --> 00:26:26,282
Oh, Sarah loves us.
573
00:26:26,306 --> 00:26:29,085
In her own way, she's given
herself to us always.
574
00:26:29,109 --> 00:26:30,508
Since we were children.
575
00:26:31,544 --> 00:26:33,255
I know.
576
00:26:33,279 --> 00:26:36,592
You know, she was little more
than a child herself
577
00:26:36,616 --> 00:26:40,162
when Father and Mother died
in... in that accident, but...
578
00:26:40,186 --> 00:26:41,797
you were just a little babe,
579
00:26:41,821 --> 00:26:43,265
and you wouldn't remember
anything of that.
580
00:26:43,289 --> 00:26:47,203
You're not the only one
indebted to her, we all are.
581
00:26:47,227 --> 00:26:50,094
Why, we're the only family
she'll ever have.
582
00:26:51,364 --> 00:26:53,476
Oh, Lorraine, I'm so sorry.
583
00:26:53,500 --> 00:26:56,078
We better finish the dishes
before Sarah gets back.
584
00:26:56,102 --> 00:26:57,433
You know what she'll do.
585
00:27:03,776 --> 00:27:04,854
Fire!
586
00:27:04,878 --> 00:27:06,155
The shed's on fire!
587
00:27:06,179 --> 00:27:07,323
Sarah!
588
00:27:07,347 --> 00:27:08,457
Heather, stay here.
589
00:27:08,481 --> 00:27:10,159
No, I want to help!
Stay here!
590
00:27:10,183 --> 00:27:11,173
Oh, Sarah!
591
00:27:19,959 --> 00:27:22,238
Gabrielle, go get
those gunnysacks.
592
00:27:22,262 --> 00:27:23,252
Come on.
593
00:27:27,367 --> 00:27:29,631
Come on, we've got to get it...
594
00:28:41,174 --> 00:28:42,651
What is it?
595
00:28:42,675 --> 00:28:44,553
This was no accident.
596
00:28:44,577 --> 00:28:46,255
What do you mean?
597
00:28:46,279 --> 00:28:47,890
I mean that bottle
had kerosene in it
598
00:28:47,914 --> 00:28:49,358
and that rag was stuck in it.
599
00:28:49,382 --> 00:28:51,026
It was lit and thrown in here.
600
00:28:51,050 --> 00:28:52,394
You mean this fire was...
601
00:28:52,418 --> 00:28:53,662
Arson!
602
00:28:53,686 --> 00:28:55,431
Deliberate arson.
603
00:28:55,455 --> 00:28:57,433
Who would do such a thing?
604
00:28:57,457 --> 00:28:59,635
Not even the Devil
could be so cruel.
605
00:28:59,659 --> 00:29:01,770
I think I know who did it.
606
00:29:01,794 --> 00:29:03,785
And he may well be the Devil.
607
00:29:05,598 --> 00:29:07,910
Roy, if that fire was set,
608
00:29:07,934 --> 00:29:09,979
then someone is after
the Lowell place.
609
00:29:10,003 --> 00:29:12,248
I can't figure out why.
610
00:29:12,272 --> 00:29:16,352
Just... can't seem to put
my finger on it.
611
00:29:16,376 --> 00:29:19,755
Miss Sarah Lowell thinks
she has put her finger on it.
612
00:29:19,779 --> 00:29:22,324
She claims that you're trying
to scare them off their ranch
613
00:29:22,348 --> 00:29:24,339
so's you can get it
for your mortgage.
614
00:29:25,952 --> 00:29:27,730
Oh, she does?
615
00:29:27,754 --> 00:29:30,232
Well, isn't that nice?
616
00:29:30,256 --> 00:29:31,767
That Miss Sarah Lowell,
617
00:29:31,791 --> 00:29:34,270
she's sure an orderly woman,
isn't she?
618
00:29:34,294 --> 00:29:36,505
Makes everything neat and tidy,
619
00:29:36,529 --> 00:29:38,841
under a nice big heading.
620
00:29:38,865 --> 00:29:41,543
The trouble is,
her headings are all wrong.
621
00:29:41,567 --> 00:29:43,078
But what's the right heading?
622
00:29:43,102 --> 00:29:45,848
I don't know, Roy.
623
00:29:45,872 --> 00:29:47,983
Sure wish I did.
624
00:29:48,007 --> 00:29:49,818
But I know there's
an answer somewhere.
625
00:29:49,842 --> 00:29:51,833
I'm going to try to find it.
626
00:29:59,652 --> 00:30:01,830
There are Hess and Little Joe
with the supplies.
627
00:30:01,854 --> 00:30:04,551
I'll see you later, Roy.
628
00:30:25,278 --> 00:30:26,588
Hoss, go over to the courthouse
629
00:30:26,612 --> 00:30:28,671
and check the tax records
on the Landcastle place.
630
00:30:30,383 --> 00:30:32,394
Go back five or
ten years, will you?
631
00:30:32,418 --> 00:30:34,409
Yeah, all right.
632
00:30:36,422 --> 00:30:38,901
Joe, as soon as we get
these supplies back,
633
00:30:38,925 --> 00:30:41,403
I'd like you to go over
every inch of the Lowell place.
634
00:30:41,427 --> 00:30:42,771
Somebody wants
that place so bad,
635
00:30:42,795 --> 00:30:44,873
I want to find out why.
636
00:30:44,897 --> 00:30:45,874
Good.
637
00:31:15,962 --> 00:31:17,953
♪♪
638
00:31:46,926 --> 00:31:48,917
♪♪
639
00:32:20,293 --> 00:32:22,284
♪♪
640
00:32:45,618 --> 00:32:47,609
♪♪
641
00:32:52,792 --> 00:32:55,838
Cattle tracks,
that's a branding iron,
642
00:32:55,862 --> 00:32:57,506
campsite-- not too old--
and this...
643
00:32:57,530 --> 00:32:58,974
this carving.
644
00:32:58,998 --> 00:33:00,309
That carving's just like the one
645
00:33:00,333 --> 00:33:02,324
that Catlin's partner had
that day at the auction.
646
00:33:08,341 --> 00:33:09,818
What'd you find?
647
00:33:11,010 --> 00:33:12,888
Well, I... I found
that old Reed Landcastle
648
00:33:12,912 --> 00:33:14,756
was delinquent in his taxes,
all right.
649
00:33:14,780 --> 00:33:17,192
But only in the last year
before he died.
650
00:33:17,216 --> 00:33:19,795
Those taxes had been increased
nine times more
651
00:33:19,819 --> 00:33:21,685
than anybody else paid
for land that same size.
652
00:33:24,524 --> 00:33:26,001
I tell you, Pa, it looked to me
653
00:33:26,025 --> 00:33:27,536
like those figures
had been changed.
654
00:33:27,560 --> 00:33:29,654
I mean, it looked like they'd
been smudged, or something.
655
00:33:32,498 --> 00:33:33,488
I'll get it.
656
00:33:38,404 --> 00:33:39,515
Hey, Roy. Come on in.
657
00:33:39,539 --> 00:33:40,516
Evenin', Joe.
658
00:33:40,540 --> 00:33:42,150
Ben. Hoss.
659
00:33:42,174 --> 00:33:43,151
Roy.
660
00:33:43,175 --> 00:33:44,620
Well, I'm glad to see you.
661
00:33:44,644 --> 00:33:46,455
We were coming out
to have a talk with you.
662
00:33:46,479 --> 00:33:47,756
What brings you out here?
663
00:33:47,780 --> 00:33:49,791
Well, I just come out
to ask Joe a question.
664
00:33:49,815 --> 00:33:51,193
Yeah? What?
665
00:33:51,217 --> 00:33:54,530
Were you riding around
the Lowell sisters' place today?
666
00:33:54,554 --> 00:33:55,931
Yeah.
667
00:33:55,955 --> 00:33:58,133
Then I gotta arrest you.
668
00:33:58,157 --> 00:33:59,501
Well, what for?
669
00:33:59,525 --> 00:34:00,686
I sent him out there.
670
00:34:02,228 --> 00:34:05,240
Heather Lowell took pretty sick
late this afternoon.
671
00:34:05,264 --> 00:34:06,475
The doc was there
672
00:34:06,499 --> 00:34:08,911
and he said that he found
their well polluted.
673
00:34:08,935 --> 00:34:11,179
Well, what are you saying?
You think I polluted the well?
674
00:34:11,203 --> 00:34:13,081
Joe, I've known you
since you were that high.
675
00:34:13,105 --> 00:34:15,217
I know that you couldn't
possibly do anything like that.
676
00:34:15,241 --> 00:34:17,219
Well, then,
what are you talking about?
677
00:34:17,243 --> 00:34:20,923
Miss Sarah Lowell
signed a formal complaint,
678
00:34:20,947 --> 00:34:23,325
and with Joe admitting
that he was on their land...
679
00:34:23,349 --> 00:34:24,459
I have no choice.
680
00:34:24,483 --> 00:34:25,973
I've gotta take him in.
That's the law.
681
00:34:29,722 --> 00:34:31,366
Oh, that woman.
682
00:34:31,390 --> 00:34:33,969
Heather is a pretty sick girl.
683
00:34:33,993 --> 00:34:37,306
I understand that she's never
been too strong anyhow,
684
00:34:37,330 --> 00:34:40,391
and the doc says that she...
might die.
685
00:34:58,784 --> 00:35:02,364
...seven, eight, nine, 1,000.
686
00:35:02,388 --> 00:35:03,765
There's your bail.
687
00:35:03,789 --> 00:35:05,100
There's your receipt, Ben.
688
00:35:05,124 --> 00:35:08,236
I'll release him into
your custody until the trial.
689
00:35:08,260 --> 00:35:10,251
I'll go get Little Joe.
690
00:35:14,200 --> 00:35:16,545
You know, Pa, Roy is really
taking this serious, ain't he?
691
00:35:16,569 --> 00:35:17,546
Ah, you know Roy.
692
00:35:17,570 --> 00:35:19,561
Letter-of-the-Law Coffee.
693
00:35:22,808 --> 00:35:25,020
What is he doing out here,
Sheriff?
694
00:35:25,044 --> 00:35:27,289
Why isn't he in a cell,
in chains?
695
00:35:27,313 --> 00:35:29,658
He's been bailed out, ma'am.
696
00:35:29,682 --> 00:35:31,760
And we don't use chains no more.
697
00:35:31,784 --> 00:35:34,429
But he's responsible
for poisoning our well.
698
00:35:34,453 --> 00:35:38,066
Oh, Miss Lowell,
please be reasonable.
699
00:35:38,090 --> 00:35:39,401
Reasonable?
700
00:35:39,425 --> 00:35:40,736
With a would-be murderer?
701
00:35:40,760 --> 00:35:43,171
Miss Lowell, I'm sure that,
even back in Boston,
702
00:35:43,195 --> 00:35:45,562
a man is entitled to his freedom
under proper bond.
703
00:35:47,333 --> 00:35:49,011
Very well, Sheriff.
704
00:35:49,035 --> 00:35:52,403
I see what civil protection
consists of here.
705
00:35:54,473 --> 00:35:56,852
I shall set my own house
in order
706
00:35:56,876 --> 00:36:00,608
without recourse
to your so-called law.
707
00:36:05,084 --> 00:36:07,075
Please try to understand
my sister.
708
00:36:09,121 --> 00:36:11,099
Gabrielle and I don't think
you're behind this.
709
00:36:11,123 --> 00:36:13,888
It... It's just that
Sarah's upset over Heather.
710
00:36:29,275 --> 00:36:30,919
I should like
to purchase four guns
711
00:36:30,943 --> 00:36:32,487
with suitable ammunition,
please.
712
00:36:32,511 --> 00:36:33,622
What was that again, ma'am?
713
00:36:33,646 --> 00:36:35,590
Four guns with ammunition, sir.
714
00:36:35,614 --> 00:36:36,725
Sarah, what are you doing?
715
00:36:36,749 --> 00:36:39,728
My dear, Boston is behind us.
716
00:36:39,752 --> 00:36:41,563
This is the uncivilized West.
717
00:36:41,587 --> 00:36:44,833
We must arm ourselves
to meet it on its own terms.
718
00:36:44,857 --> 00:36:46,234
Well, come on in, ladies,
719
00:36:46,258 --> 00:36:48,124
and, uh... take your pick.
720
00:37:16,288 --> 00:37:18,279
♪♪
721
00:37:20,326 --> 00:37:21,536
You know, Pa, I tell ya,
722
00:37:21,560 --> 00:37:23,438
I sure wish
that Sarah was as sweet-natured
723
00:37:23,462 --> 00:37:25,040
as that sister of hers,
Lorraine.
724
00:37:25,064 --> 00:37:27,209
Well, I think the time has come
to have a talk with that woman.
725
00:37:27,233 --> 00:37:28,543
A real talk.
726
00:37:28,567 --> 00:37:30,479
Yeah, I think you'd have
more luck talking to a mule.
727
00:37:30,503 --> 00:37:32,214
Well, just the same,
before things get any worse,
728
00:37:32,238 --> 00:37:33,882
I'd like to ease her mind.
729
00:37:33,906 --> 00:37:35,650
Yeah, how you figuring
on doing that?
730
00:37:35,674 --> 00:37:37,519
Well, Hoss, you and I
could ride out over there
731
00:37:37,543 --> 00:37:40,355
and have a nice, pleasant talk
with her, that's all.
732
00:37:40,379 --> 00:37:41,356
Well, wait up a minute.
733
00:37:41,380 --> 00:37:42,591
I'll get my horse
and go with you.
734
00:37:42,615 --> 00:37:43,792
Nah, nah, you've been
through enough today.
735
00:37:43,816 --> 00:37:45,648
Only place you're going,
young fella, is home.
736
00:38:06,972 --> 00:38:09,284
Oh, dear, I do wish
Sarah would come back.
737
00:38:09,308 --> 00:38:11,299
Perhaps the three of us
together could have managed.
738
00:38:16,315 --> 00:38:18,960
I think it'd be better
if I tried alone, Gabrielle.
739
00:38:18,984 --> 00:38:20,315
Afternoon, ladies.
740
00:38:23,322 --> 00:38:24,653
Ladies.
741
00:38:27,993 --> 00:38:30,138
Can I be of some help
to you, Miss Lowell?
742
00:38:30,162 --> 00:38:31,306
Oh, thank you.
743
00:38:31,330 --> 00:38:33,662
Let me get that thing
lined up for you.
744
00:38:36,502 --> 00:38:38,680
There.
745
00:38:38,704 --> 00:38:40,081
There you go.
746
00:38:40,105 --> 00:38:42,984
Any time I can be of help,
you just let me know, will you?
747
00:38:43,008 --> 00:38:44,986
Oh, isn't that a nice thing
to say, Gabrielle?
748
00:38:45,010 --> 00:38:46,321
Indeed, it was.
749
00:38:46,345 --> 00:38:48,990
Well, how are you today?
750
00:38:49,014 --> 00:38:50,625
Is, uh, is your sister
Sarah around?
751
00:38:50,649 --> 00:38:52,494
We'd like to talk
to her, if we may.
752
00:38:52,518 --> 00:38:54,496
Well, she's gone out
to the pasture, Mr. Cartwright.
753
00:38:54,520 --> 00:38:56,164
But I'm sure
she'll be back shortly.
754
00:38:56,188 --> 00:38:57,666
Well...
755
00:38:57,690 --> 00:38:59,301
Shouldn't we ask them in?
756
00:38:59,325 --> 00:39:01,503
Why, Y-yes, I suppose.
757
00:39:01,527 --> 00:39:03,621
Ah. Thank you.
Won't you come in, gentlemen?
758
00:39:09,635 --> 00:39:11,947
So, you see, by helping
you young ladles out,
759
00:39:11,971 --> 00:39:14,449
we're just trying to pay off
an old debt to your uncle.
760
00:39:14,473 --> 00:39:16,117
We want to help however we can.
761
00:39:16,141 --> 00:39:18,286
The first thing
we gotta do is find out
762
00:39:18,310 --> 00:39:20,288
who's behind all this trouble.
763
00:39:20,312 --> 00:39:23,625
We already know who's
behind it, Mr. Cartwright.
764
00:39:23,649 --> 00:39:25,427
I ask you to leave this house.
765
00:39:25,451 --> 00:39:29,764
But, Sarah, the Cartwrights
are our guests.
766
00:39:29,788 --> 00:39:32,000
My son and I just
came over as neighbors.
767
00:39:34,026 --> 00:39:36,037
I'll ask you to leave
in the same fashion.
768
00:39:36,061 --> 00:39:38,874
Immediately.
769
00:39:38,898 --> 00:39:41,543
Miss Lowell, you may find this
hard to understand,
770
00:39:41,567 --> 00:39:44,613
but we just came over
to try to help out.
771
00:39:44,637 --> 00:39:46,948
You seem determined to bury us
772
00:39:46,972 --> 00:39:49,202
under deeper
and deeper obligations.
773
00:39:51,243 --> 00:39:55,624
And you seem equally determined
to fight the wrong people.
774
00:39:55,648 --> 00:39:57,893
You know, if you expended half
the energy on making friends
775
00:39:57,917 --> 00:39:59,127
as you do on discouraging them,
776
00:39:59,151 --> 00:40:01,017
I think you'd find things
a whole lot easier.
777
00:40:02,721 --> 00:40:04,733
I'm gonna tell you something,
Miss Lowell,
778
00:40:04,757 --> 00:40:06,735
you're going down to defeat.
779
00:40:06,759 --> 00:40:10,071
You seem determined to do that--
at your own hands--
780
00:40:10,095 --> 00:40:12,741
And you're gonna drag
your sisters along with you.
781
00:40:12,765 --> 00:40:15,962
Well, let that be
my responsibility.
782
00:40:18,938 --> 00:40:20,633
Please leave!
783
00:40:24,910 --> 00:40:26,571
Good day, ladies.
784
00:40:36,922 --> 00:40:38,433
Sarah, how could you?
785
00:40:38,457 --> 00:40:39,935
Did you hear him?
786
00:40:39,959 --> 00:40:41,503
He practically threatened me.
787
00:40:41,527 --> 00:40:44,673
He did not, you're the one
who provoked him.
788
00:40:44,697 --> 00:40:46,608
Why'd you have to go
and spoil everything?
789
00:40:46,632 --> 00:40:48,498
Oh, stop sniveling, Lorraine!
790
00:40:53,772 --> 00:40:57,252
Please, go see to Heather.
791
00:40:57,276 --> 00:40:59,438
Dr. Martin said she's
to have constant care.
792
00:41:07,786 --> 00:41:11,433
Sarah, will... will you
put that weapon down?
793
00:41:11,457 --> 00:41:12,767
It's Lucifer's tool.
794
00:41:12,791 --> 00:41:14,436
Gabrielle...
795
00:41:14,460 --> 00:41:16,438
we have no choice.
796
00:41:16,462 --> 00:41:19,107
We must defend our land.
797
00:41:19,131 --> 00:41:21,623
This is the only thing
these people understand.
798
00:41:39,051 --> 00:41:42,030
Now, what did you find out?
799
00:41:42,054 --> 00:41:43,698
Well, I'll tell you
what we found out.
800
00:41:43,722 --> 00:41:45,066
Found out that clerk Billings
801
00:41:45,090 --> 00:41:47,702
sneaked into Catlin's office
a while ago.
802
00:41:47,726 --> 00:41:49,204
That ties them all together.
803
00:41:49,228 --> 00:41:50,872
Yeah, it sure does, doesn't it?
804
00:41:50,896 --> 00:41:52,374
They haven't been able
to drive the Lowell sisters
805
00:41:52,398 --> 00:41:53,708
off that ranch,
and now I'll bet you
806
00:41:53,732 --> 00:41:55,210
they're going to try something
a little more drastic.
807
00:41:55,234 --> 00:41:56,565
Let's see Roy Coffee.
808
00:42:12,017 --> 00:42:15,497
All right, I've taught you
how to load the guns,
809
00:42:15,521 --> 00:42:19,501
and we've practiced taking
window positions four times.
810
00:42:19,525 --> 00:42:21,503
And we'll do it again and again,
811
00:42:21,527 --> 00:42:24,506
until we can do it in our sleep.
812
00:42:24,530 --> 00:42:26,674
Sarah, I'm exhausted.
813
00:42:26,698 --> 00:42:28,676
And besides,
I will not, not ever,
814
00:42:28,700 --> 00:42:30,812
shoot one
of those dreadful things.
815
00:42:30,836 --> 00:42:33,048
It's a question of survival.
816
00:42:33,072 --> 00:42:35,550
Well, there must be other ways
817
00:42:35,574 --> 00:42:37,452
for ladies
to defend their house.
818
00:42:37,476 --> 00:42:39,487
Sarah?
819
00:42:39,511 --> 00:42:41,489
I'm ready.
820
00:42:41,513 --> 00:42:43,491
Heather, get back to your bed.
821
00:42:43,515 --> 00:42:44,959
You're not well enough to fight.
822
00:42:44,983 --> 00:42:46,294
But Sarah...
823
00:42:46,318 --> 00:42:47,979
Get back to your bed!
824
00:42:56,428 --> 00:42:58,406
In this savage country,
825
00:42:58,430 --> 00:43:01,409
even ladies must defend
their homes
826
00:43:01,433 --> 00:43:04,345
against wild animals and Indians
827
00:43:04,369 --> 00:43:06,081
and their neighbors,
if necessary.
828
00:43:06,105 --> 00:43:08,904
But there's no need
to fight the Cartwrights.
829
00:43:10,609 --> 00:43:12,420
Lorraine,
I will not have you weeping
830
00:43:12,444 --> 00:43:14,155
at the mere mention
of their names.
831
00:43:14,179 --> 00:43:15,824
But, Sarah, she's right.
832
00:43:15,848 --> 00:43:17,492
The Cartwrights are our friends.
833
00:43:17,516 --> 00:43:19,484
I will not discuss it.
834
00:43:25,023 --> 00:43:26,868
All right,
get your bows and arrows.
835
00:43:26,892 --> 00:43:29,224
All right, ladies, positions.
836
00:43:37,236 --> 00:43:38,880
Excellent.
837
00:43:38,904 --> 00:43:42,841
Now, if anyone sets foot on our
land, they'll pay the penalty.
838
00:43:52,217 --> 00:43:54,208
♪♪
839
00:44:22,281 --> 00:44:24,225
Indians! Massacre!
840
00:44:24,249 --> 00:44:25,648
Sarah!
841
00:44:27,152 --> 00:44:28,950
0h!
842
00:44:38,931 --> 00:44:40,608
Oh!
Heather!
843
00:44:40,632 --> 00:44:42,143
Come back here!
Oh, but he's getting away!
844
00:44:42,167 --> 00:44:43,244
Heather, you were wonderful!
845
00:44:43,268 --> 00:44:44,479
You dropped that Indian
like a stone.
846
00:44:44,503 --> 00:44:45,947
Oh, it was easy.
Heather, take cover.
847
00:44:45,971 --> 00:44:47,482
No, I want to fight, too.
Don't argue!
848
00:44:47,506 --> 00:44:50,485
I'm not arguing,
but I'm not a baby anymore.
849
00:44:50,509 --> 00:44:52,944
And besides,
who drew first blood?
850
00:44:55,380 --> 00:44:57,458
There's something moving
out there.
851
00:44:57,482 --> 00:45:00,061
Oh. Don't panic.
I see one.
852
00:45:00,085 --> 00:45:02,952
I will not tolerate any panic.
853
00:45:10,229 --> 00:45:12,140
Sarah, it's an Indian.
Shoot!
854
00:45:12,164 --> 00:45:13,374
Oh, I-I-I can't.
855
00:45:29,915 --> 00:45:32,475
Shoot! Gabrielle!
856
00:45:37,589 --> 00:45:39,100
Come on, Billings.
857
00:45:49,735 --> 00:45:51,646
This is more
than we bargained for.
858
00:45:51,670 --> 00:45:54,367
You and your stupid ideas.
859
00:46:05,083 --> 00:46:07,074
Get some more bullets.
860
00:46:14,726 --> 00:46:16,371
I'll show you
how to drive 'em out.
861
00:46:16,395 --> 00:46:18,239
It won't be
with any kids' tricks either.
862
00:46:18,263 --> 00:46:19,641
What are you gonna do?
863
00:46:19,665 --> 00:46:22,327
What we should've done
in the first place.
864
00:46:30,876 --> 00:46:33,521
All right, get rid
of those stupid bows and arrows.
865
00:46:33,545 --> 00:46:34,856
Get your guns.
866
00:46:34,880 --> 00:46:36,858
We're gonna settle this
once and for all.
867
00:46:36,882 --> 00:46:39,327
You mean we're gonna kill
them women?
868
00:46:39,351 --> 00:46:41,496
We need this land, don't we?
869
00:46:41,520 --> 00:46:44,353
Now get your guns. Get going.
870
00:46:55,267 --> 00:46:56,257
Come on.
871
00:47:01,340 --> 00:47:03,331
They're coming back.
872
00:47:04,976 --> 00:47:07,570
Yes, I see them.
873
00:47:10,315 --> 00:47:12,260
They've all got guns!
874
00:47:12,284 --> 00:47:13,261
Oh, I'm-I'm afraid.
875
00:47:13,285 --> 00:47:15,129
I'm-I'm terribly frightened.
876
00:47:15,153 --> 00:47:16,964
Shoot.
877
00:47:32,404 --> 00:47:33,599
Get down!
878
00:48:05,670 --> 00:48:10,051
Mr. Cartwright, my sisters and I
are deeply indebted to you.
879
00:48:10,075 --> 00:48:11,719
I can only say, for myself,
880
00:48:11,743 --> 00:48:14,389
that when one
is in strange country,
881
00:48:14,413 --> 00:48:17,258
one must exercise
extreme caution.
882
00:48:17,282 --> 00:48:19,594
Well, of course, Miss Lowell.
883
00:48:19,618 --> 00:48:21,746
We-we can understand that.
884
00:48:22,921 --> 00:48:26,687
Quiet generosity seems
to be a habit with you.
885
00:48:32,063 --> 00:48:35,777
You... must come over for tea
886
00:48:35,801 --> 00:48:37,311
one day this week.
887
00:48:37,335 --> 00:48:39,736
A-And bring your sons, too.
888
00:48:44,376 --> 00:48:47,755
There's so much th-that we'd
like to ask about ranching.
889
00:48:47,779 --> 00:48:50,091
So much to learn.
890
00:48:50,115 --> 00:48:52,427
Well, you, uh... you just ask
the questions, ma'am,
891
00:48:52,451 --> 00:48:54,749
and we'll be glad to supply
the answers, if we can.
892
00:48:56,154 --> 00:48:57,865
You know, Pa,
I just don't believe it.
893
00:48:57,889 --> 00:48:58,933
Just don't believe it.
894
00:48:58,957 --> 00:49:01,035
Four little ladies
from Beacon Hill
895
00:49:01,059 --> 00:49:02,270
holding off
that whole Indian tribe
896
00:49:02,294 --> 00:49:03,604
like-like
seasoned troopers, huh?
897
00:49:06,932 --> 00:49:09,644
I think I know a few people
that can believe it.
898
00:49:09,668 --> 00:49:11,727
Yeah, they can sure believe that
over there.
899
00:49:20,445 --> 00:49:23,691
Well, ladies,
time to start supper.
900
00:49:23,715 --> 00:49:26,027
Sarah. Sarah.
Sarah.
901
00:49:26,051 --> 00:49:29,764
Well, I suppose
seasoned Indian fighters
902
00:49:29,788 --> 00:49:32,166
do deserve
special consideration.
903
00:49:32,190 --> 00:49:34,268
Company dismissed.
904
00:49:35,861 --> 00:49:38,105
Won't you come in
for some supper, gentlemen?
905
00:49:38,129 --> 00:49:40,441
We'll be happy to.
906
00:49:40,465 --> 00:49:42,610
If you need any
potato peelin', Hoss will do it.
907
00:49:43,702 --> 00:49:45,329
I'll even stay to eat 'em...
908
00:50:32,017 --> 00:50:34,629
This has been
a color production
909
00:50:34,653 --> 00:50:36,644
of the NBC Television Network.
64653
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.