All language subtitles for 8.06 To Bloom for Thee

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,519 The following program 2 00:00:07,662 --> 00:00:10,825 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:22,610 --> 00:00:24,009 How does that look, huh? 4 00:00:24,145 --> 00:00:25,874 Yeah. It's fine. 5 00:00:27,115 --> 00:00:28,173 Hey, how's about a bottle 6 00:00:28,316 --> 00:00:29,579 of this nice lavender water, Hoss, huh? 7 00:00:29,717 --> 00:00:30,775 Ah, thank you, Tony. 8 00:00:30,919 --> 00:00:32,148 I don't need none of that stuff. 9 00:00:32,287 --> 00:00:33,846 Well, Little Joe, he use this. 10 00:00:33,988 --> 00:00:36,150 Yeah, but if I smelled as bad as Little Joe, I would, too. 11 00:00:37,458 --> 00:00:38,425 It's absolutely catnip, huh? 12 00:00:39,761 --> 00:00:42,025 You can spark all the ladies with this. 13 00:00:46,968 --> 00:00:48,333 Thank, you, Tony. 14 00:00:54,108 --> 00:00:55,837 Palace Hotel's across the street. 15 00:00:55,977 --> 00:00:57,945 Need any help with your bags, ma'am? 16 00:00:58,079 --> 00:00:59,410 No. 17 00:01:00,481 --> 00:01:01,971 Hey, Clint, how'd things go? 18 00:01:02,116 --> 00:01:03,675 Oop! Excuse me, ma'am. 19 00:01:14,462 --> 00:01:16,453 Hey... come with me. 20 00:01:16,598 --> 00:01:18,293 Hey! Put me down! 21 00:01:18,433 --> 00:01:20,595 You drunken man...! 22 00:01:20,735 --> 00:01:22,601 Put me... down! 23 00:01:22,737 --> 00:01:23,966 Drunken... fool! 24 00:01:24,105 --> 00:01:26,164 Okay, Gil, that's enough. 25 00:02:09,651 --> 00:02:11,050 Having trouble with the pen, ma'am? 26 00:02:29,137 --> 00:02:31,902 Number 17, Miss Attley. 27 00:02:32,040 --> 00:02:34,065 Top of the stairs, on your left. 28 00:02:36,144 --> 00:02:37,908 May I help you with the bags, ma'am? 29 00:02:38,046 --> 00:02:39,241 No, thank you. 30 00:02:46,354 --> 00:02:48,948 Hey, Hoss, long as you're being a Good Samaritan, 31 00:02:49,090 --> 00:02:50,956 your lady friend forgot this. 32 00:02:51,092 --> 00:02:52,924 Yeah? 33 00:02:53,061 --> 00:02:55,393 Reckon I might as well take it over there to her, huh? 34 00:02:55,530 --> 00:02:57,123 Sure are a hog for punishment. 35 00:02:57,265 --> 00:02:58,960 Here you are, Sir Galahad. 36 00:03:21,022 --> 00:03:23,013 ♪♪ 37 00:04:49,811 --> 00:04:51,108 Who is it? 38 00:04:51,245 --> 00:04:52,474 My name's Hoss Cartwright, ma'am. 39 00:04:52,613 --> 00:04:54,707 I... I got your hatbox. 40 00:05:11,532 --> 00:05:14,024 I reckon you just sorta walked off and forgot it. 41 00:05:14,168 --> 00:05:15,932 Thank you for troubling. 42 00:05:16,070 --> 00:05:18,004 Oh, ma'am, it wasn't no trouble. I was... 43 00:05:18,139 --> 00:05:19,402 well, I was on my way back over to the... 44 00:05:19,540 --> 00:05:21,531 Thank you. 45 00:05:32,620 --> 00:05:35,089 That collar would fit you just like a glove, Hoss. 46 00:05:35,223 --> 00:05:36,281 Yeah. 47 00:05:36,424 --> 00:05:37,550 Better fit Old Nelly like a collar 48 00:05:37,692 --> 00:05:39,160 or I'm gonna hang it on you, Frank. 49 00:05:51,672 --> 00:05:53,697 Hang on to it a few minutes, I'll come back and pick it up. 50 00:06:23,237 --> 00:06:25,228 ♪♪ 51 00:06:49,764 --> 00:06:50,856 Come on. 52 00:07:58,132 --> 00:08:00,123 Oh, Mama---... 53 00:08:02,336 --> 00:08:04,168 Mama... 54 00:08:06,507 --> 00:08:08,305 I'm so sorry. 55 00:08:10,478 --> 00:08:12,412 I want to promise you something. 56 00:08:14,415 --> 00:08:16,349 I want to promise you that... 57 00:08:16,484 --> 00:08:18,578 that I'm gonna take... 58 00:08:18,719 --> 00:08:22,121 whatever time I've got left... 59 00:08:22,256 --> 00:08:23,951 and I'm going to try and be... 60 00:08:26,027 --> 00:08:28,018 ...what-what I should've been. 61 00:08:32,967 --> 00:08:35,629 Oh, I didn't want you to die alone. 62 00:08:40,674 --> 00:08:43,371 Oh, I wanted to be here when you needed me. 63 00:08:58,392 --> 00:09:00,520 I came back too late. 64 00:09:00,661 --> 00:09:03,426 Everything's too late. 65 00:09:03,564 --> 00:09:04,963 Ma'am... 66 00:09:05,099 --> 00:09:06,897 it ain't never too late to... 67 00:09:07,034 --> 00:09:08,832 to cry over somebody you... you love. 68 00:09:39,133 --> 00:09:42,569 Ma'am, I... I don't mean to be intruding, but... 69 00:09:42,703 --> 00:09:45,434 I'd like to be of some help, if I could. 70 00:09:49,143 --> 00:09:51,703 I know Virginia City pretty well. 71 00:09:57,351 --> 00:09:58,546 And I reckon it's pretty obvious 72 00:09:58,686 --> 00:10:01,121 that I know all the good eating places. 73 00:10:06,393 --> 00:10:10,057 I do a pretty fair job of handling a horse and buggy, too. 74 00:10:41,929 --> 00:10:44,227 Giddyup. 75 00:10:44,365 --> 00:10:46,356 Go on. 76 00:11:03,851 --> 00:11:05,148 Well, I got most of the wood chopped... 77 00:11:05,286 --> 00:11:06,720 ...down here, back in the back. 78 00:11:06,854 --> 00:11:08,845 Yes, sir, today I put no starch in the collars. 79 00:11:08,989 --> 00:11:10,252 Oh, great... 80 00:11:10,391 --> 00:11:11,654 Hey, listen, how about... 81 00:11:11,792 --> 00:11:13,954 That tie, straighten the bow a little bit more. 82 00:11:14,094 --> 00:11:15,027 Listen, hey, listen... 83 00:11:15,162 --> 00:11:16,288 Yeah, how about my shirt in the back? 84 00:11:16,430 --> 00:11:18,421 Very good. Very good. You look very handsome. 85 00:11:18,566 --> 00:11:19,897 I get the buggy all polished today... 86 00:11:20,034 --> 00:11:21,297 Hoss? Hey, I wanted... I wanted, I wanted 87 00:11:21,435 --> 00:11:22,527 to talk to you a minute. 88 00:11:22,670 --> 00:11:23,660 Ah, smells delicious, Hop Sing! I want to talk... 89 00:11:23,804 --> 00:11:24,737 I want to talk to you a minute. Yeah, yeah. 90 00:11:24,872 --> 00:11:25,839 About... I want to talk to you Yeah! 91 00:11:25,973 --> 00:11:27,202 About me doing your chores! 92 00:11:27,341 --> 00:11:28,467 Yeah, oh, yeah, thanks a lot for that, little brother. 93 00:11:28,609 --> 00:11:30,600 Good-bye! Oop! 94 00:11:32,980 --> 00:11:34,675 Is that you smells like lavender water? 95 00:11:34,815 --> 00:11:35,680 Oh, no, sir. 96 00:11:35,816 --> 00:11:36,749 It's Mr. Hoss. 97 00:11:36,884 --> 00:11:38,579 He bring home whole bottle last night. 98 00:11:38,719 --> 00:11:41,051 Put in bathtub, put in hair, put in everything. 99 00:11:41,188 --> 00:11:43,020 Whoa, whoa, whoa-- what's he got in the basket? 100 00:11:43,157 --> 00:11:46,650 Fried chicken, ham, potato salad, loaf of bread, 101 00:11:46,794 --> 00:11:49,820 cake... uh, roast beef, little thing like that. 102 00:11:49,964 --> 00:11:52,865 What's he going to do, feed the whole Virginia City militia? 103 00:11:53,000 --> 00:11:55,401 He not tell you what he do? 104 00:11:55,536 --> 00:11:56,526 No, he didn't tell me. 105 00:11:56,670 --> 00:11:58,263 Wh-What, What's he gonna do? 106 00:11:58,405 --> 00:12:00,066 Well, then, I not tell you either. 107 00:12:01,375 --> 00:12:04,310 Thanks a lot. 108 00:12:04,445 --> 00:12:07,142 A confidence is a confidence, Little Joe. 109 00:12:07,281 --> 00:12:08,544 Look, confidence or no confidence, Pa, 110 00:12:08,682 --> 00:12:10,013 I'm getting, I'm getting tired of doing double chores, 111 00:12:10,150 --> 00:12:11,481 and it's breaking my back. 112 00:12:11,619 --> 00:12:12,882 I didn't mind it for a little while, but I been working 113 00:12:13,020 --> 00:12:14,749 Hold on, hold... and working and he doesn't... 114 00:12:14,888 --> 00:12:15,946 Wait just one second. 115 00:12:16,090 --> 00:12:17,580 I recall a number of occasions 116 00:12:17,725 --> 00:12:18,954 when Hoss did all your chores 117 00:12:19,093 --> 00:12:20,686 when you went calling on a girl. Oh... 118 00:12:20,828 --> 00:12:22,762 Well, Pa, that... 119 00:12:22,896 --> 00:12:23,863 Hey, what...? 120 00:12:23,998 --> 00:12:25,989 He's doing all this for a girl? 121 00:12:27,067 --> 00:12:28,125 No, no. 122 00:12:28,269 --> 00:12:29,566 What would a girl have to do 123 00:12:29,703 --> 00:12:30,966 with getting dressed up every day, 124 00:12:31,105 --> 00:12:33,096 and dowsing yourself with lavender water, 125 00:12:33,240 --> 00:12:36,141 and going on picnics and polishing the buggy? 126 00:12:37,745 --> 00:12:38,769 And listen, young fella. 127 00:12:38,912 --> 00:12:40,471 Yeah? Don't kid him about it. 128 00:12:40,614 --> 00:12:41,706 No, no, I won't kid him. 129 00:12:41,849 --> 00:12:43,317 Hey, I wonder who she is? 130 00:12:43,450 --> 00:12:45,043 Agirl. 131 00:12:45,185 --> 00:12:46,448 Oh, one more thing. 132 00:12:46,587 --> 00:12:47,486 Yes, sir. 133 00:12:47,621 --> 00:12:49,885 Go finish your chores. 134 00:12:50,024 --> 00:12:52,015 Yes, sir. 135 00:13:01,302 --> 00:13:03,031 What's the matter? 136 00:13:05,406 --> 00:13:07,397 Something wrong? 137 00:13:15,416 --> 00:13:17,111 Oh, hi, Sheriff. Hoss. 138 00:13:17,251 --> 00:13:18,275 How are you? This, uh... 139 00:13:18,419 --> 00:13:19,784 This is Miss Carol Attley, Sheriff. 140 00:13:19,920 --> 00:13:22,116 This is Clem Foster, our sheriff, Carol. 141 00:13:22,256 --> 00:13:23,280 How you do, Miss Attley? 142 00:13:23,424 --> 00:13:24,289 How do you do? 143 00:13:24,425 --> 00:13:26,120 You're new in town, aren't ya? 144 00:13:26,260 --> 00:13:27,625 I, uh... Yes. 145 00:13:27,761 --> 00:13:30,458 ...hope you find Virginia City to your liking, ma'am. 146 00:13:30,597 --> 00:13:31,792 Hoss. 147 00:13:31,932 --> 00:13:32,956 So long, Sheriff. 148 00:13:33,100 --> 00:13:34,431 Git up. 149 00:13:53,921 --> 00:13:55,787 What do you think of it? 150 00:13:55,923 --> 00:13:59,416 I never saw anything so pretty. 151 00:14:18,011 --> 00:14:20,002 ♪♪ 152 00:14:39,533 --> 00:14:40,898 It's hard to believe that a place 153 00:14:41,034 --> 00:14:43,901 as beautiful as this didn't even exist once. 154 00:14:44,037 --> 00:14:46,028 How do you mean, didn't exist? 155 00:14:48,041 --> 00:14:50,567 When all the earth was granite. 156 00:14:50,711 --> 00:14:52,702 Before the sun shone on it. 157 00:14:56,383 --> 00:14:59,250 It reminds me of... 158 00:14:59,386 --> 00:15:01,354 of something I read once. 159 00:15:01,488 --> 00:15:05,618 "Rain beats on lonely granite sheets 160 00:15:05,759 --> 00:15:09,127 "that have not felt the sun. 161 00:15:09,263 --> 00:15:13,700 The silent air has not been moved by cries of sorrow." 162 00:15:16,737 --> 00:15:19,104 That was from a... 163 00:15:19,239 --> 00:15:21,230 a book that was once very close to me. 164 00:15:26,246 --> 00:15:28,237 I don't remember how the poem ends. 165 00:15:33,086 --> 00:15:35,953 Do you come here often? 166 00:15:36,089 --> 00:15:38,615 As often as possible. Mm. 167 00:15:38,759 --> 00:15:40,591 See that little stream out there? 168 00:15:42,029 --> 00:15:43,895 It's chock plump full of trout. 169 00:15:44,031 --> 00:15:46,557 Hey, would you like to try to catch one? 170 00:15:46,700 --> 00:15:48,600 What about a fishing pole? 171 00:15:55,976 --> 00:15:57,068 And bait. 172 00:15:57,211 --> 00:15:58,440 Just happened to be around. 173 00:15:59,480 --> 00:16:01,346 Hoss. 174 00:16:01,482 --> 00:16:04,383 Is it possible there still are people like you in this world? 175 00:16:07,421 --> 00:16:08,911 Let's go catch a fish, come on. 176 00:16:11,291 --> 00:16:13,157 Come on. 177 00:16:13,293 --> 00:16:15,159 I'll bait your hook for you. 178 00:16:15,295 --> 00:16:17,286 All right. 179 00:16:18,632 --> 00:16:20,828 Now... 180 00:16:20,968 --> 00:16:23,494 Now, I'll put it in there, and then I'll let you have it. 181 00:16:23,637 --> 00:16:24,627 All right? Okay. 182 00:16:29,009 --> 00:16:30,875 There. 183 00:16:31,011 --> 00:16:32,877 Now, hang on. 184 00:16:33,013 --> 00:16:35,380 And watch your cork. 185 00:16:35,516 --> 00:16:36,540 Watch my cork. Yeah. 186 00:16:36,683 --> 00:16:37,912 And when you see that cork bobbing, 187 00:16:38,051 --> 00:16:39,883 then you know you got a fish, don't you see? 188 00:16:40,020 --> 00:16:42,045 Oh. Keep your eye on it. 189 00:16:42,189 --> 00:16:43,554 No, you got him up too high. 190 00:16:43,690 --> 00:16:46,216 That's it, now keep the end of the pole out of the water. 191 00:16:46,360 --> 00:16:47,725 There you go. 192 00:16:47,861 --> 00:16:49,556 Now, no, look here. 193 00:16:49,696 --> 00:16:52,097 Keep your cork right down there on the surface. 194 00:16:54,935 --> 00:16:57,961 Carry it around just a little bit, see, and tease him. 195 00:16:58,105 --> 00:16:59,971 Make that bait look more alive. 196 00:17:00,107 --> 00:17:02,940 Yeah. 197 00:17:09,449 --> 00:17:10,814 Here, you're doing real good. 198 00:17:10,951 --> 00:17:12,919 Just keep an eye on that cork. 199 00:17:14,955 --> 00:17:16,480 Oh! You got a nibble, hang on. 200 00:17:16,623 --> 00:17:18,182 I think so. Hang... just be patient. 201 00:17:18,325 --> 00:17:19,520 All right. 202 00:17:19,660 --> 00:17:20,821 Now he's got it. 203 00:17:20,961 --> 00:17:21,985 Now he took it, now pull it! Ooh, ooh. 204 00:17:22,129 --> 00:17:22,994 Hang on! You want me to get him? 205 00:17:23,130 --> 00:17:23,995 No, no, no, I want to. 206 00:17:24,131 --> 00:17:25,155 Well, be careful. I will. 207 00:17:25,299 --> 00:17:26,494 Ooh, ooh, I really... You got him. 208 00:17:26,633 --> 00:17:27,759 You got a granddaddy of them all. 209 00:17:27,901 --> 00:17:29,266 All right, be careful of the bank there. 210 00:17:29,403 --> 00:17:30,893 Carol, bank! 211 00:17:32,406 --> 00:17:34,397 Carol? Carol? 212 00:17:36,910 --> 00:17:39,106 You all right? You all right? 213 00:17:39,246 --> 00:17:41,977 I'm fine. 214 00:17:43,951 --> 00:17:46,215 I didn't even catch him. 215 00:18:03,704 --> 00:18:05,695 ♪♪ 216 00:18:32,232 --> 00:18:34,758 Hoss, I-I just don't know what to say. 217 00:18:34,901 --> 00:18:36,426 I mean, I-I'm... 218 00:18:36,570 --> 00:18:38,231 I'm so goldarn delighted. 219 00:18:38,372 --> 00:18:39,897 And what are you delighted about? 220 00:18:40,040 --> 00:18:41,405 Don't tell me my big brother finally decided 221 00:18:41,541 --> 00:18:42,838 to go back to work. 222 00:18:45,212 --> 00:18:46,407 I'll tell you what. 223 00:18:46,546 --> 00:18:48,071 We're gonna have a wedding in the family. 224 00:18:48,215 --> 00:18:50,081 Hoss, here, tells me he intends to get married. 225 00:18:50,217 --> 00:18:51,548 What?! 226 00:18:51,685 --> 00:18:53,585 That's right, I'm gonna get married, Joe. 227 00:18:53,720 --> 00:18:55,586 Just as soon as I can get some things taken care of. 228 00:18:55,722 --> 00:18:57,087 Why, you son of a gun. 229 00:18:57,224 --> 00:18:58,248 Congratulations. Yeah. 230 00:18:58,392 --> 00:18:59,757 Hey, I-I'll bet you I know who it is-- 231 00:18:59,893 --> 00:19:01,088 Betsy Sue. No, no. 232 00:19:01,228 --> 00:19:02,354 Mary Jane? No, no. 233 00:19:02,496 --> 00:19:04,362 You don't even know her, you never met this girl. 234 00:19:04,498 --> 00:19:05,693 Her-her name's Carol Attley, 235 00:19:05,832 --> 00:19:07,698 and she just got into town four days ago. 236 00:19:07,834 --> 00:19:09,359 Four days ago? 237 00:19:09,503 --> 00:19:11,528 That's, uh, that's pretty fast. 238 00:19:11,672 --> 00:19:13,868 Yeah, that-that's why I fixed this thing up 239 00:19:14,007 --> 00:19:15,941 so we could all have dinner tonight at the hotel, 240 00:19:16,076 --> 00:19:17,202 and everybody get kind of acquainted. 241 00:19:17,344 --> 00:19:18,368 Hoss, let's have dinner here. 242 00:19:18,512 --> 00:19:19,877 No, Pa, I'd rather do it at the hotel, 243 00:19:20,013 --> 00:19:21,378 so we can do it up right, you know. 244 00:19:21,515 --> 00:19:23,381 I'm gonna go up and get dressed, see y'all after a while. 245 00:19:23,517 --> 00:19:25,713 Okay. 246 00:19:25,852 --> 00:19:28,048 I'll be doggoned. 247 00:19:28,188 --> 00:19:29,713 How about that? 248 00:19:29,856 --> 00:19:31,881 Hey, I'm gonna be an uncle. 249 00:19:40,000 --> 00:19:41,195 Wonder what's keeping them. 250 00:19:41,334 --> 00:19:42,358 Will you relax. 251 00:19:42,502 --> 00:19:44,027 What do you mean, relax? How am I gonna relax? 252 00:19:44,171 --> 00:19:45,866 It's not every day a fellow meets his sister-in-law 253 00:19:46,006 --> 00:19:47,531 for the first time. 254 00:19:47,674 --> 00:19:49,039 We must have been sitting here for 20 minutes. 255 00:19:49,176 --> 00:19:51,201 Oh, th-there they are, there they are. 256 00:19:51,344 --> 00:19:52,368 She's kind of pretty, isn't she? 257 00:19:52,512 --> 00:19:54,503 Yeah. 258 00:19:59,519 --> 00:20:02,716 Carol, I want you to meet my pa and my little brother. 259 00:20:02,856 --> 00:20:04,221 Joe and Mr. Cartwright. 260 00:20:04,357 --> 00:20:06,826 This is Carol Attley. 261 00:20:06,960 --> 00:20:07,984 Howdy. 262 00:20:08,128 --> 00:20:09,789 It's a pleasure, ma'am. 263 00:20:10,997 --> 00:20:11,987 Carol. 264 00:20:12,132 --> 00:20:14,362 You're as lovely as Hoss said you'd be. 265 00:20:16,737 --> 00:20:18,466 You're very nice. 266 00:20:23,677 --> 00:20:25,543 Well, why don't we all sit down, huh? 267 00:20:25,679 --> 00:20:27,670 Here. 268 00:20:37,190 --> 00:20:39,852 Well... 269 00:20:42,529 --> 00:20:44,395 Well, I-I reckon we might as well start, huh? 270 00:20:44,531 --> 00:20:46,056 Sounds good to me. Good idea. 271 00:20:46,199 --> 00:20:48,190 Martha? 272 00:20:50,537 --> 00:20:51,561 I think we're ready. 273 00:20:51,705 --> 00:20:53,195 Right away, Hoss. Yeah. 274 00:20:57,511 --> 00:20:58,876 Carol? 275 00:20:59,012 --> 00:21:03,279 In your family, do you have two brothers like these two fellas? 276 00:21:03,416 --> 00:21:05,714 I hope not. 277 00:21:07,854 --> 00:21:08,946 No. 278 00:21:09,089 --> 00:21:10,579 Any sisters? 279 00:21:10,724 --> 00:21:12,419 No. 280 00:21:12,559 --> 00:21:15,153 Any family? 281 00:21:17,564 --> 00:21:18,929 I'm quite alone. 282 00:21:19,065 --> 00:21:20,692 I'm sorry. 283 00:21:20,834 --> 00:21:23,496 Well, you won't be for long, that's for sure. 284 00:21:23,637 --> 00:21:26,732 Oh. No, you sure won't. 285 00:21:26,873 --> 00:21:30,332 We're gonna put a change to that right quick. 286 00:21:30,477 --> 00:21:34,175 Well, Carol, we've been looking forward 287 00:21:34,314 --> 00:21:37,249 to meeting you and getting to know you. 288 00:21:37,384 --> 00:21:38,579 After all, it's not every day 289 00:21:38,718 --> 00:21:40,243 that a man's son decides to get married. 290 00:21:40,387 --> 00:21:41,411 Of course not. 291 00:21:41,555 --> 00:21:43,922 Excuse me. 292 00:21:44,057 --> 00:21:46,082 Thank you, Martha. 293 00:21:46,226 --> 00:21:47,591 Hey. 294 00:21:47,727 --> 00:21:49,752 Boy, that soup looks delicious. 295 00:21:49,896 --> 00:21:51,421 Yes. 296 00:21:51,565 --> 00:21:53,260 Mm-hmm, thank you, Martha. 297 00:21:53,400 --> 00:21:54,595 Boy, it's got everything in it. 298 00:21:54,734 --> 00:21:56,065 Thank you, Martha. 299 00:21:59,072 --> 00:22:02,599 Well, reckon we might as well dig in, huh? 300 00:22:19,292 --> 00:22:21,590 You haven't been in Virginia City very long, have you? 301 00:22:23,129 --> 00:22:26,326 Uh, just four, uh... five days. 302 00:22:26,466 --> 00:22:28,093 Whereabouts you from, back East? 303 00:22:29,803 --> 00:22:32,272 Yes. Yes. 304 00:22:34,307 --> 00:22:35,502 What town you from? 305 00:22:38,111 --> 00:22:40,170 Oh. 306 00:22:40,313 --> 00:22:41,644 Thank you. 307 00:22:48,288 --> 00:22:50,188 Something wrong, Carol? 308 00:22:58,698 --> 00:23:00,097 Carol? 309 00:23:00,233 --> 00:23:03,032 I was just asking what-what town you're from back East. 310 00:23:03,169 --> 00:23:04,933 I've lived so many places. 311 00:23:05,071 --> 00:23:07,096 Well, what was the last place you lived in? 312 00:23:07,240 --> 00:23:09,800 Uh... 313 00:23:13,980 --> 00:23:15,675 What, is it some kind of secret? 314 00:23:15,815 --> 00:23:17,806 Joseph, have your soup. 315 00:23:20,720 --> 00:23:23,417 I'm not feeling very well. 316 00:23:23,556 --> 00:23:25,149 Will you excuse me. 317 00:23:25,292 --> 00:23:28,125 I'm sorry. 318 00:23:28,261 --> 00:23:30,127 I'm sorry to spoil your dinner. 319 00:23:30,263 --> 00:23:31,822 Thank you for inviting me. 320 00:23:33,300 --> 00:23:35,894 Well... Carol, you-you'll have dinner with us tomorrow night. 321 00:23:36,036 --> 00:23:37,561 At our house. 322 00:23:37,704 --> 00:23:39,570 Yes. 323 00:23:39,706 --> 00:23:41,265 Little Joe. 324 00:23:41,408 --> 00:23:43,877 Good night. 325 00:23:47,847 --> 00:23:49,838 I'll be back after a while. 326 00:23:57,924 --> 00:23:59,585 I wonder what that was all about. 327 00:24:01,294 --> 00:24:05,595 Well, you know when a girl meets her future in-laws, 328 00:24:05,732 --> 00:24:07,496 I guess she has a right to be nervous. 329 00:24:07,634 --> 00:24:10,001 Yeah, being nervous is one thing. 330 00:24:10,136 --> 00:24:12,901 But she-she was on her guard from the moment she came in. 331 00:24:15,809 --> 00:24:17,675 Yes. 332 00:24:17,811 --> 00:24:20,007 I feel sorry for Hoss. 333 00:24:20,146 --> 00:24:21,511 He had this whole thing planned. 334 00:24:21,648 --> 00:24:22,911 Bet he's disappointed. 335 00:24:24,117 --> 00:24:25,983 Yeah. 336 00:24:26,119 --> 00:24:28,918 Well, let's, uh... let's eat. 337 00:24:29,956 --> 00:24:31,253 Now, Carol, you listen to me. 338 00:24:31,391 --> 00:24:33,883 You unlock that door and go in that room and lock me out. 339 00:24:34,027 --> 00:24:35,290 Catch the next stage out of town. 340 00:24:35,428 --> 00:24:36,418 Do whatever you like. 341 00:24:36,563 --> 00:24:39,760 But that's not giving us much of a chance, is it? 342 00:24:39,899 --> 00:24:41,094 What chance have we got? 343 00:24:41,234 --> 00:24:43,396 I'll tell you what kind of a chance we've got. 344 00:24:45,572 --> 00:24:48,439 So long as I've got you, Carol, you've got me. 345 00:24:48,575 --> 00:24:51,306 All of my strength. 346 00:24:51,444 --> 00:24:52,969 Everything that I own. 347 00:24:53,113 --> 00:24:55,104 It'll work. 348 00:24:59,285 --> 00:25:02,084 No, Hoss. 349 00:25:02,222 --> 00:25:04,748 It wasn't your brother, it wasn't your father tonight. 350 00:25:04,891 --> 00:25:07,258 It was me. 351 00:25:07,394 --> 00:25:09,385 They have every right to know about me. 352 00:25:09,529 --> 00:25:10,792 Who I am. 353 00:25:10,930 --> 00:25:13,024 Why I'm here. 354 00:25:13,166 --> 00:25:17,125 You must wonder why I can't answer normal questions. 355 00:25:17,270 --> 00:25:18,669 You must wonder why 356 00:25:18,805 --> 00:25:21,103 I've never told you anything about myself. 357 00:25:22,642 --> 00:25:25,270 Yes, I... I have wondered. 358 00:25:25,412 --> 00:25:28,006 But... Carol, I trust you. 359 00:25:29,249 --> 00:25:31,240 I believe in you. 360 00:25:34,087 --> 00:25:35,953 Most of all, 361 00:25:36,089 --> 00:25:37,853 I love you. 362 00:25:37,991 --> 00:25:40,460 I love you as much as any man can a woman, and... 363 00:25:40,593 --> 00:25:42,925 and I think you love me. 364 00:25:44,898 --> 00:25:46,889 I do love you, Hoss. 365 00:25:48,902 --> 00:25:52,031 I wish I could marry you. 366 00:25:52,172 --> 00:25:54,106 Carol, what is it? 367 00:25:54,240 --> 00:25:55,674 I can't. 368 00:25:55,809 --> 00:25:57,800 But... why? 369 00:25:59,279 --> 00:26:01,270 I have no right. 370 00:26:04,384 --> 00:26:06,375 Oh, Carol, don't do this. 371 00:26:12,158 --> 00:26:14,149 I killed a man. 372 00:26:22,202 --> 00:26:25,399 It was an accident, 373 00:26:25,538 --> 00:26:27,063 but I killed him. 374 00:26:29,576 --> 00:26:33,240 He was... 375 00:26:33,379 --> 00:26:37,247 a cheat, 376 00:26:37,383 --> 00:26:40,318 a liar, 377 00:26:40,453 --> 00:26:41,818 a brute, 378 00:26:41,955 --> 00:26:44,424 a drunk. 379 00:26:44,557 --> 00:26:48,551 But I didn't know that when I married him. 380 00:26:48,695 --> 00:26:51,460 Mother and I were alone and we were... 381 00:26:51,598 --> 00:26:54,192 poor, we were very poor. 382 00:26:54,334 --> 00:26:57,360 And he made a lot of promises. 383 00:26:57,504 --> 00:27:00,474 Well, I was young, I... 384 00:27:00,607 --> 00:27:02,336 He was much older. 385 00:27:02,475 --> 00:27:06,036 He'd lived, I was... drawn to that. 386 00:27:07,313 --> 00:27:09,441 But not Mama. 387 00:27:09,582 --> 00:27:12,415 She hated him. 388 00:27:12,552 --> 00:27:14,281 She saw right through him. 389 00:27:16,456 --> 00:27:19,084 But I wouldn't listen to her. 390 00:27:21,261 --> 00:27:23,252 I left her and I ran away with him. 391 00:27:25,365 --> 00:27:28,494 And I never saw my mama alive again. 392 00:27:36,109 --> 00:27:38,100 Carol... 393 00:27:38,244 --> 00:27:39,939 go on. 394 00:27:40,079 --> 00:27:41,740 I want to hear the rest of it. 395 00:27:45,418 --> 00:27:47,648 Well, when he was drunk, he was... 396 00:27:47,787 --> 00:27:49,516 he was violent 397 00:27:49,656 --> 00:27:50,987 and he used to beat me. 398 00:27:52,759 --> 00:27:54,693 And then, one night, 399 00:27:54,827 --> 00:27:57,125 he came home and he was very angry. 400 00:27:57,263 --> 00:28:00,893 He'd had... he'd had some fight with another woman. 401 00:28:01,034 --> 00:28:02,524 And he had a gun. 402 00:28:03,970 --> 00:28:05,529 He threatened me 403 00:28:05,672 --> 00:28:07,970 and I fought with him, 404 00:28:08,107 --> 00:28:10,872 and the gun went off. 405 00:28:11,010 --> 00:28:12,842 And then I... 406 00:28:12,979 --> 00:28:16,415 I saw him fall. 407 00:28:16,549 --> 00:28:18,210 And he was dead. 408 00:28:23,223 --> 00:28:25,453 I... I wasn't held for it, 409 00:28:25,592 --> 00:28:26,923 but I-I can't forget it. 410 00:28:27,060 --> 00:28:29,722 I can't... I can't ever forget it. 411 00:28:35,001 --> 00:28:37,663 Carol. 412 00:28:37,804 --> 00:28:40,000 I told you once, 413 00:28:40,139 --> 00:28:42,130 I'm gonna tell you again. 414 00:28:45,144 --> 00:28:48,512 I love you. 415 00:28:48,648 --> 00:28:50,173 And I want you to be my wife. 416 00:28:50,316 --> 00:28:51,613 I want you forever. 417 00:28:51,751 --> 00:28:53,742 Oh, Hoss... 418 00:28:56,122 --> 00:28:58,022 Please say yes. 419 00:28:58,157 --> 00:28:59,318 Please, Carol. 420 00:28:59,459 --> 00:29:01,450 Please. 421 00:29:15,642 --> 00:29:17,576 Look. 422 00:29:17,710 --> 00:29:20,145 Do you remember that... that poem that I read to you? 423 00:29:20,280 --> 00:29:21,270 I tried to recite it, 424 00:29:21,414 --> 00:29:22,882 but I couldn't remember the ending? 425 00:29:24,917 --> 00:29:29,855 Well, uh... I kept the book. 426 00:29:29,989 --> 00:29:33,015 And after you asked me to marry you, I looked it up. 427 00:29:37,597 --> 00:29:39,895 "Rain beats on lonely granite sheets 428 00:29:40,033 --> 00:29:42,661 "that have not known the sun. 429 00:29:42,802 --> 00:29:46,033 "The silent air has not been moved by cries of sorrow. 430 00:29:48,741 --> 00:29:52,109 "Then one bright sun shoots one bright ray, 431 00:29:52,245 --> 00:29:55,875 "bursts forth a flower-- 432 00:29:56,015 --> 00:29:58,541 "And with it, day-- 433 00:29:58,685 --> 00:30:01,120 To bloom for thee." 434 00:30:03,723 --> 00:30:06,351 Hoss... 435 00:30:06,492 --> 00:30:07,891 to bloom for thee. 436 00:30:14,767 --> 00:30:18,761 Carol, does that mean the answer is, "yes"? 437 00:30:21,708 --> 00:30:22,698 Yes. 438 00:30:41,694 --> 00:30:44,254 And that's... that's the whole story, 439 00:30:44,397 --> 00:30:46,263 or all there is to it. 440 00:30:47,934 --> 00:30:49,868 I'm sure glad she didn't keep it locked up inside her. 441 00:30:50,002 --> 00:30:52,494 It would have always been between us, I reckon. 442 00:30:52,638 --> 00:30:54,629 Oh. 443 00:30:56,242 --> 00:30:58,609 Joe, I think it might be a good idea 444 00:30:58,745 --> 00:31:00,042 if you and I visited Carol. 445 00:31:00,179 --> 00:31:01,374 Showed her the whole family's behind her. 446 00:31:01,514 --> 00:31:02,379 Right. 447 00:31:02,515 --> 00:31:04,005 Yeah, I... 448 00:31:04,150 --> 00:31:06,312 I think she'd like that, Pa. 449 00:31:06,452 --> 00:31:08,921 Well, I got to get into town first thing in the morning. 450 00:31:09,055 --> 00:31:10,750 I got all them wedding plans to take care of. 451 00:31:10,890 --> 00:31:13,916 We'll take care of your chores and we'll see you there later. 452 00:31:14,060 --> 00:31:15,425 Yeah. I guess that shouldn't bother you 453 00:31:15,561 --> 00:31:16,585 too much, should it, Hoss? 454 00:31:16,729 --> 00:31:18,959 Not a bit, little brother. Not a bit. 455 00:31:19,098 --> 00:31:20,588 You know, this getting hitched, 456 00:31:20,733 --> 00:31:22,201 it's a full-time job. 457 00:31:22,335 --> 00:31:24,565 You know, I think Pa should have warned you about that. 458 00:31:26,038 --> 00:31:27,369 Yeah. 459 00:31:27,507 --> 00:31:28,838 Well, you might as well say good night 460 00:31:28,975 --> 00:31:30,238 and good morning to me right now 461 00:31:30,376 --> 00:31:31,810 'cause first thing, bright and early in the morning, 462 00:31:31,944 --> 00:31:33,036 I'm taking off. 463 00:31:33,179 --> 00:31:34,374 And tonight I got to get my sleep. 464 00:31:34,514 --> 00:31:35,709 Good night. 465 00:31:36,749 --> 00:31:38,012 Good night, Hoss. 466 00:31:38,151 --> 00:31:39,983 Good night, brother. 467 00:31:40,119 --> 00:31:43,680 Well, if I'm gonna have to do his chores and my chores, 468 00:31:43,823 --> 00:31:45,222 I better turn in, too. 469 00:31:45,358 --> 00:31:46,951 See you in the morning, Pa. 470 00:31:47,093 --> 00:31:49,084 Good night, son. 471 00:31:58,237 --> 00:32:00,228 Whoa, whoa. 472 00:32:02,108 --> 00:32:03,200 This is going to be 473 00:32:03,342 --> 00:32:05,709 the most beautiful wedding dress in the world. 474 00:32:05,845 --> 00:32:07,142 And I'm going to talk to the preacher 475 00:32:07,280 --> 00:32:08,805 and we're going to have the most beautiful 476 00:32:08,948 --> 00:32:10,939 and the biggest wedding the Ponderosa ever heard of. 477 00:32:11,083 --> 00:32:12,983 I'll be back as soon as I can. 478 00:32:13,119 --> 00:32:14,951 Make it very soon. 479 00:32:15,087 --> 00:32:16,521 Carol, I guarantee you 480 00:32:16,656 --> 00:32:18,488 nothing's gonna keep me any longer than possible. 481 00:32:30,703 --> 00:32:32,637 Bye. Bye. 482 00:32:38,611 --> 00:32:40,101 Giddup! 483 00:32:46,752 --> 00:32:48,186 Would you check my bag? 484 00:32:48,321 --> 00:32:51,757 Uh, where could I find the sheriff's office in this town? 485 00:32:51,891 --> 00:32:53,222 Well, there's the sheriff, right over there. 486 00:32:55,261 --> 00:32:56,160 Well, thank you. 487 00:32:56,295 --> 00:32:57,285 Sheriff! 488 00:33:02,902 --> 00:33:04,461 Sheriff! 489 00:33:13,179 --> 00:33:14,738 There's a man following me. What? 490 00:33:14,881 --> 00:33:17,350 A man has been trying to force himself on me. 491 00:33:17,483 --> 00:33:18,678 If he comes in here, 492 00:33:18,818 --> 00:33:20,343 you tell him that I am not registered. 493 00:33:20,486 --> 00:33:21,885 Well, certainly, Miss Attley. 494 00:33:22,021 --> 00:33:23,182 I never heard of you. 495 00:33:26,759 --> 00:33:27,954 Just got into town, Sheriff. 496 00:33:28,094 --> 00:33:29,619 What can I do for you? 497 00:33:29,762 --> 00:33:31,787 Harry Demers, U.S. Marshal, New York. 498 00:33:31,931 --> 00:33:33,922 You're a long ways from home. 499 00:33:35,368 --> 00:33:36,836 Do you recognize this woman? 500 00:33:36,969 --> 00:33:38,403 Why, yes. 501 00:33:38,538 --> 00:33:41,564 I believe her name is Carol Attley. 502 00:33:41,707 --> 00:33:43,573 She arrived in town a few days ago. Why? 503 00:33:43,709 --> 00:33:46,337 I'm here to arrest her for the murder of her husband. 504 00:33:56,088 --> 00:33:58,887 Are you sure Carol Attley is the one you're looking for? 505 00:33:59,025 --> 00:34:00,618 Carol Andrews, Sheriff. 506 00:34:00,760 --> 00:34:02,353 Attley was her maiden name. 507 00:34:02,495 --> 00:34:03,758 Where can I find her? 508 00:34:03,896 --> 00:34:06,263 Hotel, maybe. 509 00:34:06,399 --> 00:34:08,265 If not, most likely she'd be with Hoss Cartwright, 510 00:34:08,401 --> 00:34:09,596 out at the Ponderosa. 511 00:34:09,735 --> 00:34:11,533 Ponderosa? 512 00:34:11,671 --> 00:34:12,695 What's that? 513 00:34:12,838 --> 00:34:14,738 That is the biggest spread 514 00:34:14,874 --> 00:34:16,069 in the territory, Marshal. 515 00:34:16,208 --> 00:34:17,937 You can rent a rig at the livery stable, 516 00:34:18,077 --> 00:34:19,272 get you out there. 517 00:34:19,412 --> 00:34:21,881 Thanks. 518 00:34:39,899 --> 00:34:41,526 Mr. Cartwright? 519 00:34:41,667 --> 00:34:42,532 Yes. 520 00:34:42,668 --> 00:34:43,601 Harry Demers. 521 00:34:43,736 --> 00:34:45,727 I'm a U.S. Marshal from the East. 522 00:34:47,073 --> 00:34:48,666 So how can I help you, Mr. Demers? 523 00:34:48,808 --> 00:34:51,175 I understand you have a son, Hoss. 524 00:34:52,511 --> 00:34:53,842 Yes. 525 00:34:53,980 --> 00:34:55,345 I'd like to talk to him. 526 00:34:55,481 --> 00:34:59,349 Well, he's not here right now, and... 527 00:34:59,485 --> 00:35:01,886 What's this about? 528 00:35:02,021 --> 00:35:05,821 I'm trying to locate this woman, Carol Andrews. 529 00:35:05,958 --> 00:35:08,359 You might recognize her as Carol Attley. 530 00:35:08,494 --> 00:35:10,588 What do you want with her? 531 00:35:10,730 --> 00:35:12,596 The government wants her 532 00:35:12,732 --> 00:35:14,131 for the murder of her husband. 533 00:35:18,404 --> 00:35:21,499 Well... I understood 534 00:35:21,641 --> 00:35:23,666 that her husband's shooting was accidental. 535 00:35:23,809 --> 00:35:26,710 Two bullets through the heart is no accident. 536 00:35:30,816 --> 00:35:32,807 Come in, Mr. Demers. 537 00:35:42,595 --> 00:35:44,586 ♪♪ 538 00:35:49,835 --> 00:35:51,030 Who is it? 539 00:35:51,170 --> 00:35:53,161 It's Ben Cartwright, Miss Attley. 540 00:35:55,274 --> 00:35:56,469 May I come in? 541 00:35:56,609 --> 00:35:58,043 Just a minute. 542 00:36:03,149 --> 00:36:07,143 I was just trying on my wedding dress. 543 00:36:09,188 --> 00:36:10,519 It's, uh... very lovely. 544 00:36:11,557 --> 00:36:13,753 Come in. 545 00:36:17,496 --> 00:36:19,487 Thank you. 546 00:36:20,800 --> 00:36:24,634 I was going to ask Hoss to marry me right away. 547 00:36:24,770 --> 00:36:26,101 Today. 548 00:36:30,776 --> 00:36:32,767 Miss Attley, uh... 549 00:36:34,180 --> 00:36:35,511 Carol. 550 00:36:41,620 --> 00:36:43,281 Would you sit down? 551 00:36:53,399 --> 00:36:56,096 Uh... 552 00:36:56,235 --> 00:37:00,331 I had a visitor at the Ponderosa, 553 00:37:00,473 --> 00:37:02,305 from the East. 554 00:37:04,310 --> 00:37:06,904 Mr. Demers. 555 00:37:07,947 --> 00:37:10,314 Carol, is what he says true? 556 00:37:10,449 --> 00:37:12,713 What does he say? 557 00:37:12,852 --> 00:37:16,584 He said that you... 558 00:37:16,722 --> 00:37:19,555 left your husband, 559 00:37:19,692 --> 00:37:23,060 went off with another man. 560 00:37:23,195 --> 00:37:25,960 And when your husband came after you... 561 00:37:27,900 --> 00:37:29,561 ...you killed him. 562 00:37:34,373 --> 00:37:35,602 Is that true? 563 00:37:39,044 --> 00:37:41,035 Is that true? 564 00:37:48,420 --> 00:37:49,945 That isn't what you told Hoss... 565 00:37:52,458 --> 00:37:54,324 ...is it? 566 00:37:54,460 --> 00:37:56,224 No. 567 00:37:59,231 --> 00:38:02,098 Mr. Cartwright... 568 00:38:04,236 --> 00:38:06,705 ...my husband wasn't fit... 569 00:38:06,839 --> 00:38:08,273 to live. 570 00:38:12,778 --> 00:38:15,645 I had tried to leave him... 571 00:38:15,781 --> 00:38:18,011 many times. 572 00:38:20,486 --> 00:38:22,511 But he'd always stop me. 573 00:38:24,890 --> 00:38:26,858 When my mother was dying... 574 00:38:26,992 --> 00:38:29,586 he kept me from going to her... 575 00:38:29,728 --> 00:38:31,218 forcibly. 576 00:38:35,568 --> 00:38:39,232 The night that he was killed, we'd had an ugly fight. 577 00:38:43,209 --> 00:38:45,200 There was another man. 578 00:38:47,379 --> 00:38:49,211 He'd offered to help me. 579 00:38:50,549 --> 00:38:53,075 To give me money to go to my mother if I would... 580 00:38:58,257 --> 00:39:01,022 I went to him. 581 00:39:01,160 --> 00:39:03,288 And my husband followed me there and broke in. 582 00:39:04,330 --> 00:39:06,560 He called me a tramp... 583 00:39:06,699 --> 00:39:09,031 and he began slapping me around. 584 00:39:11,604 --> 00:39:13,299 The other man tried to... 585 00:39:13,439 --> 00:39:16,067 help me. 586 00:39:16,208 --> 00:39:20,668 But my husband just beat him to the floor, senseless. 587 00:39:24,850 --> 00:39:26,443 Then he came after me again. 588 00:39:29,021 --> 00:39:31,956 And I saw a... a gun. 589 00:39:32,091 --> 00:39:33,889 It was lying in a case. 590 00:39:34,026 --> 00:39:36,620 I picked it up and I aimed it at him, 591 00:39:36,762 --> 00:39:39,356 and I told him to stop. 592 00:39:39,498 --> 00:39:41,466 But he kept coming closer. 593 00:39:44,169 --> 00:39:45,728 And then I killed him. 594 00:39:50,042 --> 00:39:52,340 If I hadn't killed him, he would've killed me. 595 00:39:56,715 --> 00:39:58,513 And that's the whole story. 596 00:40:02,421 --> 00:40:03,582 Do you believe me? 597 00:40:04,790 --> 00:40:06,053 I don't know. 598 00:40:10,696 --> 00:40:13,097 Would you tell Hoss 599 00:40:13,232 --> 00:40:14,700 what you just told me? 600 00:40:19,438 --> 00:40:21,338 How could I tell Hoss... 601 00:40:22,841 --> 00:40:24,400 ...what I've been... 602 00:40:26,312 --> 00:40:27,711 ...what I've done? 603 00:40:32,251 --> 00:40:34,219 I love him so much. 604 00:40:36,221 --> 00:40:39,020 If you love him so much... 605 00:40:39,158 --> 00:40:40,956 how can you lie to him? 606 00:40:42,828 --> 00:40:45,092 Because I don't want to lose him. 607 00:40:45,230 --> 00:40:47,062 I can't lose him. 608 00:40:48,567 --> 00:40:51,969 Are you gonna live a lie for the rest of your life? 609 00:40:53,906 --> 00:40:55,374 What about... Demers? 610 00:40:55,507 --> 00:40:57,202 What about the warrant for your arrest? 611 00:40:57,343 --> 00:40:58,777 I don't care. 612 00:41:01,347 --> 00:41:03,679 I came here to... 613 00:41:03,816 --> 00:41:05,807 to bury myself... 614 00:41:05,951 --> 00:41:07,942 but I found a life instead. 615 00:41:09,288 --> 00:41:11,154 I didn't ask to meet Hoss... 616 00:41:11,290 --> 00:41:13,054 but I did. 617 00:41:13,192 --> 00:41:14,421 I love him. 618 00:41:14,560 --> 00:41:16,824 And he loves me. 619 00:41:16,962 --> 00:41:19,192 And he's G... he's gonna find some way to, 620 00:41:19,331 --> 00:41:21,993 to keep Demers from taking me back. 621 00:41:22,134 --> 00:41:24,000 He won't let Demers take me back. 622 00:41:25,838 --> 00:41:29,001 If that's your idea of love... 623 00:41:29,141 --> 00:41:32,771 to ruin the person you love... 624 00:41:36,248 --> 00:41:38,114 Because, if it is... 625 00:41:39,451 --> 00:41:42,352 ...then I sure feel sorry for you, Carol. 626 00:41:42,488 --> 00:41:45,355 I sure feel sorry for you. 627 00:41:45,491 --> 00:41:47,425 Hoss won't believe you! 628 00:41:49,661 --> 00:41:51,686 He loves me. 629 00:41:51,830 --> 00:41:53,127 He'll believe me. 630 00:41:57,036 --> 00:41:58,265 Yes. 631 00:41:58,404 --> 00:41:59,599 He'll believe you. 632 00:42:01,573 --> 00:42:03,041 Knowing Hoss... 633 00:42:03,175 --> 00:42:06,167 I know he'll believe you. 634 00:42:06,311 --> 00:42:09,246 He loves you. 635 00:42:09,381 --> 00:42:11,372 And you'll destroy him. 636 00:42:15,187 --> 00:42:16,621 Get out of here. 637 00:42:19,124 --> 00:42:20,819 For Hose's sake, 638 00:42:20,959 --> 00:42:23,018 and your own... 639 00:42:24,897 --> 00:42:26,888 ...tell him the truth. 640 00:42:28,100 --> 00:42:30,194 Get out of here. 641 00:42:48,954 --> 00:42:50,945 ♪♪ 642 00:43:22,955 --> 00:43:24,150 Who is it? 643 00:43:24,289 --> 00:43:25,654 It's me, Hoss, Carol. 644 00:43:25,791 --> 00:43:26,917 What do you want? 645 00:43:27,059 --> 00:43:28,891 Well, I... 646 00:43:29,027 --> 00:43:30,426 I brought you some more things. 647 00:43:30,562 --> 00:43:33,588 Uh... wa... wa... 648 00:43:33,732 --> 00:43:36,895 Oh, just a minute! 649 00:43:42,407 --> 00:43:43,772 Come in, Hoss. 650 00:43:45,911 --> 00:43:47,401 I told you I wouldn't be long. 651 00:43:50,782 --> 00:43:53,114 That's my sweet Hossie. 652 00:43:53,252 --> 00:43:55,653 I knew you wouldn't be long. 653 00:43:55,787 --> 00:43:56,879 I... 654 00:43:57,022 --> 00:43:58,114 Oops. 655 00:44:02,761 --> 00:44:06,322 I'm just having a little pre-nuptial celebration. 656 00:44:06,465 --> 00:44:07,660 You too, Hossie. 657 00:44:07,799 --> 00:44:09,028 You, too. 658 00:44:09,168 --> 00:44:10,932 You're going to have a little 659 00:44:11,069 --> 00:44:14,300 pre-nuptial celebration. 660 00:44:15,440 --> 00:44:16,305 No, no, thank you, Carol. 661 00:44:16,441 --> 00:44:18,341 I don't believe I care for one. 662 00:44:20,546 --> 00:44:22,105 Bad Hossie. 663 00:44:22,247 --> 00:44:24,579 You said you were going back to the Ponderosa. 664 00:44:26,051 --> 00:44:27,678 Well, I... I was, but... 665 00:44:27,819 --> 00:44:29,446 I had to pick up these things 666 00:44:29,588 --> 00:44:30,817 and I ran across these flowers, 667 00:44:30,956 --> 00:44:33,357 and I just thought I'd bring 'em over to you. 668 00:44:33,492 --> 00:44:35,392 Oh---... 669 00:44:35,527 --> 00:44:37,689 oh, that's sweet. 670 00:44:39,798 --> 00:44:43,462 Oh, that's so sweet. 671 00:44:43,602 --> 00:44:44,933 Oh... 672 00:44:45,070 --> 00:44:47,630 You're my sweet Hossie. 673 00:44:50,042 --> 00:44:52,340 You love me better than anybody in the world, 674 00:44:52,477 --> 00:44:55,105 don't you, Hoss? 675 00:44:55,247 --> 00:44:57,011 Yeah... yeah, Carol, I love you, but... 676 00:44:57,149 --> 00:44:59,015 don't you think you've had enough to drink? 677 00:44:59,151 --> 00:45:00,175 No... 678 00:45:00,319 --> 00:45:02,083 Honey, they send up the clean laundry yet? 679 00:45:13,999 --> 00:45:15,330 Who is he, Carol? 680 00:45:21,240 --> 00:45:23,231 Who is he? 681 00:45:26,445 --> 00:45:29,073 I guess you might as well tell him, honey. 682 00:45:30,115 --> 00:45:33,016 He's just who you think he is. 683 00:45:37,089 --> 00:45:41,219 He's just who you think he is! 684 00:45:42,261 --> 00:45:43,490 Carol... 685 00:45:43,629 --> 00:45:46,530 Oh, "Carol, Carol"! 686 00:45:47,566 --> 00:45:50,365 "Carol"? 687 00:45:53,105 --> 00:45:55,335 Well, now you know. 688 00:45:55,474 --> 00:45:58,000 What do you want me to do, cry? 689 00:45:59,111 --> 00:46:01,375 Would you like me to beg your forgiveness? 690 00:46:02,881 --> 00:46:06,340 You, if you'd only stayed in there one more minute, 691 00:46:06,485 --> 00:46:09,113 we'd have had him hooked. 692 00:46:09,254 --> 00:46:11,382 You would've been married, 693 00:46:11,523 --> 00:46:14,788 and it would have cost you plenty to get out of it. 694 00:46:17,396 --> 00:46:19,865 Well, what are you standing there for?! 695 00:46:25,971 --> 00:46:27,962 Carol... 696 00:46:29,875 --> 00:46:31,240 ...what are you doing? 697 00:46:34,313 --> 00:46:35,712 What am I doing? 698 00:46:37,649 --> 00:46:40,277 I like that. 699 00:46:40,419 --> 00:46:44,754 It was you who foisted your attentions on me. 700 00:46:44,890 --> 00:46:47,825 You and your stuffy family. 701 00:46:48,827 --> 00:46:51,489 Well, it's a very rich family. 702 00:46:51,630 --> 00:46:54,065 Why shouldn't I have some of that money, huh? 703 00:46:54,199 --> 00:46:56,293 Did you think I was doing it for you? 704 00:46:56,435 --> 00:46:57,960 You?! 705 00:46:58,103 --> 00:47:00,936 "To bloom for thee"? 706 00:47:03,175 --> 00:47:05,371 I've used that poem 707 00:47:05,510 --> 00:47:09,413 to hook more yokels than you could count. 708 00:47:09,548 --> 00:47:12,040 Tell you what I'm going to do. 709 00:47:12,184 --> 00:47:13,743 I'll let you have it. 710 00:47:15,053 --> 00:47:15,918 Here... 711 00:47:16,054 --> 00:47:17,818 for sweet! 712 00:47:22,561 --> 00:47:24,359 Get out of here! 713 00:47:26,898 --> 00:47:29,333 You better get out, farm boy. 714 00:47:44,316 --> 00:47:46,410 Well, that takes care of my end of it. 715 00:47:46,551 --> 00:47:48,041 Now you're going to be nice and tame, 716 00:47:48,186 --> 00:47:49,483 all the way back to New York, 717 00:47:49,621 --> 00:47:51,350 just like you promised, huh? 718 00:47:55,761 --> 00:47:57,354 Just like you promised, huh? 719 00:48:09,574 --> 00:48:10,632 Better get ready. 720 00:48:10,776 --> 00:48:11,937 That judge and jury 721 00:48:12,077 --> 00:48:13,977 have been waiting a long time for you. 722 00:48:14,112 --> 00:48:15,443 I'll get my coat. 723 00:48:45,510 --> 00:48:47,501 ♪♪ 724 00:49:10,435 --> 00:49:12,699 Don't you think we ought to try to talk to him? 725 00:49:14,706 --> 00:49:16,970 There are some things a man has to do for himself. 726 00:49:19,277 --> 00:49:21,974 Mourning a lost love is one of them. 727 00:50:34,886 --> 00:50:36,320 This has been a color production 728 00:50:36,454 --> 00:50:38,286 of the NBC Television Network. 48281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.