All language subtitles for 8.05 The Pursued, Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,960 --> 00:00:07,428 The following program 2 00:00:07,562 --> 00:00:10,998 is brought to you in living color on NBC. 3 00:00:29,117 --> 00:00:32,280 I must save the souls of those misguided Mormon women. 4 00:00:32,420 --> 00:00:33,819 It's a mockery of the Lord's will 5 00:00:33,955 --> 00:00:35,821 that Heber Clawson should claim two wives. 6 00:00:35,957 --> 00:00:37,288 I know how you feel, Preacher, 7 00:00:37,425 --> 00:00:39,655 but it'll be dark in a couple of hours. 8 00:00:39,794 --> 00:00:41,592 Two women, one pregnant. 9 00:00:41,729 --> 00:00:43,128 They won't get very far. 10 00:00:43,264 --> 00:00:45,255 Yeah. 11 00:01:08,222 --> 00:01:10,782 Giddyap! 12 00:02:04,045 --> 00:02:05,638 Suppose they followed us? 13 00:02:05,780 --> 00:02:07,009 I don't know. 14 00:02:07,148 --> 00:02:09,344 How do you know anything when something like this starts? 15 00:02:09,484 --> 00:02:12,078 Just how do you measure hatred and prejudice? 16 00:02:14,122 --> 00:02:15,715 It all happened so fast. 17 00:02:15,857 --> 00:02:18,053 Just a few days ago we were all sitting in church, 18 00:02:18,192 --> 00:02:19,819 you, Susannah, Elizabeth Anne and me. 19 00:02:19,961 --> 00:02:21,429 You saw it born there, Joe. 20 00:02:21,562 --> 00:02:22,859 That's the way it always is. 21 00:02:22,997 --> 00:02:26,126 The least expected time and the least expected place. 22 00:02:26,267 --> 00:02:27,894 Well, we'd better get moving 23 00:02:28,036 --> 00:02:30,164 if we're going to catch up with Susannah and Elizabeth Anne. 24 00:02:30,304 --> 00:02:32,272 Right. 25 00:02:53,528 --> 00:02:55,155 Susannah? 26 00:02:55,296 --> 00:02:58,061 If we could stop soon... 27 00:03:00,068 --> 00:03:01,536 All right. 28 00:03:01,669 --> 00:03:03,967 We'll stop in those rocks right up ahead. 29 00:03:39,107 --> 00:03:41,940 You don't have to do for me this way, Susannah. 30 00:03:43,811 --> 00:03:45,540 Our husband has lost his ranch, 31 00:03:45,680 --> 00:03:47,512 the horses that he loves. 32 00:03:47,648 --> 00:03:49,616 And he's had his faith in his fellow man 33 00:03:49,751 --> 00:03:51,446 put to still another test. 34 00:03:51,586 --> 00:03:55,386 Elizabeth Anne, this child, our child, 35 00:03:55,523 --> 00:03:57,389 we mustn't let it be taken from him, 36 00:03:57,525 --> 00:03:59,289 regardless of the cost. 37 00:03:59,427 --> 00:04:01,418 No. 38 00:05:21,709 --> 00:05:23,370 Well, it's been a real pleasure 39 00:05:23,511 --> 00:05:26,173 doing business with you, Mr. Cartwright. 40 00:05:26,314 --> 00:05:27,713 Well, thank you very much, Mr. Baker. 41 00:05:27,849 --> 00:05:28,907 And thank you for your hospitality. 42 00:05:29,050 --> 00:05:30,245 Next time you're up around our way, 43 00:05:30,384 --> 00:05:32,011 you make sure you stay at the Ponderosa with us. 44 00:05:32,153 --> 00:05:33,848 Now, you can really count on that. 45 00:05:33,988 --> 00:05:35,513 I've got to congratulate you 46 00:05:35,656 --> 00:05:38,353 on choosing Heber Clawson for your cutting horses. 47 00:05:38,492 --> 00:05:41,553 That man really has a way with horses, 48 00:05:41,696 --> 00:05:43,130 even if he is a Mormon. 49 00:05:44,131 --> 00:05:45,394 Well, come on, boys, 50 00:05:45,533 --> 00:05:47,467 better head back to the ranch now. 51 00:05:47,602 --> 00:05:48,865 Good-bye, sir. Bye, Mr. Baker. 52 00:05:49,003 --> 00:05:50,994 Bye, Hoss. Adios, Mr. Baker. 53 00:05:52,874 --> 00:05:55,070 Well, 54 00:05:55,209 --> 00:05:56,404 We done pretty good here. 55 00:05:56,544 --> 00:05:58,034 I hope Little Joe has done as well. 56 00:05:58,179 --> 00:05:59,408 I'm sure he has. 57 00:05:59,547 --> 00:06:01,777 Pa, you reckon the two of us can move all them horses? 58 00:06:01,916 --> 00:06:03,907 Well, son, we're just about to find out. 59 00:06:58,372 --> 00:07:00,363 ♪♪ 60 00:07:18,826 --> 00:07:21,557 Look there. 61 00:07:40,748 --> 00:07:42,307 Susannah! 62 00:07:42,450 --> 00:07:44,441 Susannah? 63 00:07:55,863 --> 00:07:57,422 Go to Elizabeth Anne, Heber. 64 00:07:57,565 --> 00:07:58,623 She needs you. 65 00:07:58,766 --> 00:08:00,757 She needs your strength and reassurance. 66 00:08:10,611 --> 00:08:12,841 I was so worried. 67 00:08:15,649 --> 00:08:16,912 Well, maybe now that... 68 00:08:17,051 --> 00:08:19,782 now that Carbo and the preacher got their fill of violence, 69 00:08:19,920 --> 00:08:21,183 maybe they'll leave us alone. 70 00:08:22,189 --> 00:08:23,748 I wish that were true, 71 00:08:23,891 --> 00:08:25,757 but it's not and you know it. 72 00:08:25,893 --> 00:08:28,191 So does Heber. 73 00:08:30,031 --> 00:08:31,624 Well, things could change. 74 00:08:31,766 --> 00:08:34,701 Besides, we'll be joining up with Pa and Hess pretty soon. 75 00:09:18,746 --> 00:09:20,714 What on earth are you doing? 76 00:09:20,848 --> 00:09:22,680 Finishing the clothes for our child. 77 00:09:22,817 --> 00:09:24,808 Oh. 78 00:09:27,888 --> 00:09:30,823 We have so much to be thankful for. 79 00:09:30,958 --> 00:09:33,256 You and Susannah and I. 80 00:09:34,995 --> 00:09:37,430 We have our love. 81 00:09:37,565 --> 00:09:39,590 And as long as we keep that, 82 00:09:39,733 --> 00:09:42,327 nothing can happen to us. 83 00:09:42,470 --> 00:09:44,962 We'll always have that. 84 00:09:45,106 --> 00:09:48,542 So we have nothing to worry about, do we? 85 00:09:52,613 --> 00:09:53,978 Oh. 86 00:09:54,115 --> 00:09:56,345 Won't you smile for me, Heber? 87 00:10:05,893 --> 00:10:08,453 Hadn't you better go give Susannah a hand? 88 00:10:08,596 --> 00:10:09,927 I guess I had. 89 00:10:10,064 --> 00:10:12,590 You sure don't need any help here. 90 00:10:17,404 --> 00:10:18,997 And, Heber. 91 00:10:19,140 --> 00:10:21,632 Don't you go sending us off by ourselves again. 92 00:10:21,775 --> 00:10:24,005 I'll be with you forever. 93 00:10:24,145 --> 00:10:25,613 And a day. 94 00:10:32,753 --> 00:10:34,778 Do you know what that girl is doing? 95 00:10:34,922 --> 00:10:38,085 Does she have any idea what's going on? 96 00:10:38,225 --> 00:10:40,091 Of course she knows what's going on. 97 00:10:40,227 --> 00:10:41,490 She's knitting, isn't she? 98 00:10:41,629 --> 00:10:43,393 That's what women usually do when they have a baby. 99 00:10:43,531 --> 00:10:46,398 I swear, if you aren't two 100 00:10:46,534 --> 00:10:48,969 of the doggonedest women I have ever met in my life. 101 00:10:49,103 --> 00:10:51,367 Susannah. 102 00:10:51,505 --> 00:10:53,371 Got a confession to make. 103 00:10:53,507 --> 00:10:55,066 Up to five minutes ago, 104 00:10:55,209 --> 00:10:56,836 I was ready to give up. 105 00:10:56,977 --> 00:10:58,502 You were? 106 00:10:58,646 --> 00:11:02,514 Now, even this country is beginning to look good to me. 107 00:11:19,099 --> 00:11:21,090 Well, it's pretty quiet. 108 00:11:23,771 --> 00:11:25,296 You know, I still can't believe it. 109 00:11:25,439 --> 00:11:27,771 I talked to those people in Beehive. 110 00:11:27,908 --> 00:11:30,741 They seemed decent enough. 111 00:11:30,878 --> 00:11:32,209 Well, they are, Joe, 112 00:11:32,346 --> 00:11:33,438 for the most part, 113 00:11:33,581 --> 00:11:36,642 but prejudice has never respected decency. 114 00:11:36,784 --> 00:11:39,446 I've seen it so many times. 115 00:11:39,587 --> 00:11:41,112 But I kept telling myself, 116 00:11:41,255 --> 00:11:43,223 it couldn't happen to me. 117 00:11:43,357 --> 00:11:45,348 You just wonder what happens to people. 118 00:11:46,961 --> 00:11:48,929 Well, anyway, we're going to make it all right. 119 00:11:49,063 --> 00:11:50,724 Some fine doctors in Virginia City. 120 00:11:50,864 --> 00:11:52,127 No, Joe. 121 00:11:52,266 --> 00:11:53,893 I'm going back to Salt Lake. 122 00:11:54,034 --> 00:11:57,026 I want to be with my people where I belong. 123 00:11:57,171 --> 00:11:59,970 I defied my church once 124 00:12:00,107 --> 00:12:01,541 when I stayed in Beehive 125 00:12:01,675 --> 00:12:02,938 while the others were called back. 126 00:12:03,077 --> 00:12:04,442 And they forgave me. 127 00:12:04,578 --> 00:12:07,411 Now is my chance to prove myself worthy of that forgiveness. 128 00:12:07,548 --> 00:12:09,414 I'll start all over. 129 00:12:09,550 --> 00:12:11,609 Build a new house like Susannah and I did 130 00:12:11,752 --> 00:12:13,277 when we were first married. 131 00:12:13,420 --> 00:12:14,945 Most important, 132 00:12:15,089 --> 00:12:17,490 I'll raise my child in my own faith. 133 00:12:17,625 --> 00:12:21,061 Why, I've got no fear of the future, Joe. 134 00:12:21,195 --> 00:12:24,426 I do regret that I've had to put 135 00:12:24,565 --> 00:12:27,125 Susannah and Elizabeth Anne through all this. 136 00:12:29,136 --> 00:12:31,127 Why don't you go on down there to them? 137 00:12:31,272 --> 00:12:33,240 Thank you, Joe. 138 00:13:02,436 --> 00:13:04,905 I'm going up on the hill to take a look. 139 00:13:31,165 --> 00:13:33,156 ♪♪ 140 00:13:42,343 --> 00:13:44,334 They're coming! 141 00:13:47,614 --> 00:13:49,605 Giddyap! 142 00:13:56,290 --> 00:13:57,348 Get on there! 143 00:13:57,491 --> 00:13:59,550 Move on! 144 00:13:59,693 --> 00:14:01,821 Hyah! 145 00:14:06,800 --> 00:14:08,461 Come on! 146 00:14:22,983 --> 00:14:24,178 Heber. 147 00:14:24,318 --> 00:14:26,309 Heber! 148 00:14:33,994 --> 00:14:35,826 We've got to slow down. 149 00:14:35,963 --> 00:14:37,192 No! 150 00:14:37,331 --> 00:14:38,890 I'm all right, Heber. I'm fine. 151 00:14:39,032 --> 00:14:41,023 Go on, Susannah! 152 00:14:44,037 --> 00:14:46,028 Giddyap! 153 00:14:57,851 --> 00:14:58,909 Hyah! 154 00:15:30,784 --> 00:15:32,775 ♪♪ 155 00:15:52,673 --> 00:15:53,936 Giddyap! 156 00:16:20,801 --> 00:16:22,792 ♪♪ 157 00:16:58,939 --> 00:17:00,202 We can't do this to Elizabeth Anne. 158 00:17:00,340 --> 00:17:01,432 We're gonna kill her. 159 00:17:09,616 --> 00:17:11,607 Heber! 160 00:17:15,255 --> 00:17:17,519 Let me go to Carbo and try and reason with him. 161 00:17:17,658 --> 00:17:19,023 You can't argue with the Devil, Susannah. 162 00:17:19,159 --> 00:17:20,388 Heber! 163 00:17:23,664 --> 00:17:25,860 Don't let Susannah try to bargain with Grant Carbo. 164 00:17:25,999 --> 00:17:28,627 That man is evil, and you know how he feels about her. 165 00:17:28,769 --> 00:17:30,760 I know. Don't worry. 166 00:17:38,111 --> 00:17:40,079 Now, we just have to wait 'em out. 167 00:17:40,213 --> 00:17:41,874 Yeah. 168 00:17:42,015 --> 00:17:44,279 If we could just get the men over to one side. 169 00:17:44,418 --> 00:17:46,443 I don't want anything to happen to those women. 170 00:17:46,587 --> 00:17:49,079 Nothing's gonna happen to Susannah. 171 00:17:49,222 --> 00:17:51,316 I'll promise you that. 172 00:17:51,458 --> 00:17:52,755 Mm-hmm. 173 00:17:52,893 --> 00:17:54,657 I was really thinking more of the other one, 174 00:17:54,795 --> 00:17:56,354 the one that's going to have the baby. 175 00:17:56,496 --> 00:17:59,557 She's the second wife, and that's where the sin is. 176 00:17:59,700 --> 00:18:01,634 Preacher... 177 00:18:01,768 --> 00:18:04,669 that's a moral problem, I reckon, 178 00:18:04,805 --> 00:18:08,366 and that puts it in your camp, not mine. 179 00:18:20,754 --> 00:18:23,052 How much further to where we're supposed to meet Pa? 180 00:18:23,190 --> 00:18:24,385 If we can get moving again, 181 00:18:24,524 --> 00:18:26,151 it's only about four or five miles. 182 00:18:33,834 --> 00:18:35,199 You take the wagon and get going. 183 00:18:35,335 --> 00:18:36,632 What makes you think I'd do that? 184 00:18:36,770 --> 00:18:39,296 My pa and brother get there, tell them I could use some help. 185 00:18:39,439 --> 00:18:40,838 Joe, I'm not listening to you. 186 00:18:40,974 --> 00:18:42,908 Look, I'm not going to argue with you about this. 187 00:18:43,043 --> 00:18:46,206 Those two women need you, and so does your child. 188 00:18:47,981 --> 00:18:49,745 Try and give us just five minutes, 189 00:18:49,883 --> 00:18:51,817 and then you come on. 190 00:18:57,124 --> 00:18:58,717 We have to get moving. 191 00:18:58,859 --> 00:19:00,793 It's only a little ways. 192 00:19:02,195 --> 00:19:04,562 There's no other choice. 193 00:19:07,901 --> 00:19:09,198 Come on, Elizabeth Anne. 194 00:19:09,336 --> 00:19:10,303 You lie down in the back. 195 00:19:10,437 --> 00:19:13,338 You'll feel better. 196 00:19:24,951 --> 00:19:28,182 Boss, Heber and the wagon are making a run for it. 197 00:19:28,321 --> 00:19:31,723 We got to stop them, we got to stop them! 198 00:19:31,858 --> 00:19:33,849 Send two men and cut 'em off. 199 00:19:35,195 --> 00:19:37,095 We can't let that kid stay at our back. 200 00:19:44,337 --> 00:19:45,395 Now listen. 201 00:19:45,539 --> 00:19:47,200 There's only one of 'em up there. 202 00:19:47,340 --> 00:19:48,808 Move in on him. 203 00:20:14,201 --> 00:20:16,192 ♪♪ 204 00:20:23,777 --> 00:20:25,768 Giddyap! Hyah! 205 00:20:29,282 --> 00:20:31,273 Giddyap! 206 00:20:32,853 --> 00:20:35,652 Hyah! Come on! 207 00:21:14,694 --> 00:21:16,355 Get on there! 208 00:21:16,496 --> 00:21:18,487 Move on! 209 00:21:53,200 --> 00:21:54,827 Pa, that's Joe. 210 00:21:58,004 --> 00:21:59,494 Get these horses moving! 211 00:23:30,864 --> 00:23:32,263 Good to see you. 212 00:23:32,399 --> 00:23:34,697 Yeah, we just thought we'd drop by. 213 00:23:47,147 --> 00:23:49,013 Who are they? 214 00:23:49,149 --> 00:23:50,913 It's Carbo and his men. 215 00:23:51,051 --> 00:23:52,382 Carbo? Listen, 216 00:23:52,519 --> 00:23:54,248 if you three think you can hold them down, 217 00:23:54,387 --> 00:23:55,821 I'd like to get back with the women. 218 00:23:55,956 --> 00:23:57,321 The women? I'll tell you about it later. 219 00:23:57,457 --> 00:23:59,448 Go ahead. 220 00:24:00,727 --> 00:24:03,253 Dave, you got any idea of why we're here? 221 00:24:03,396 --> 00:24:06,832 Yeah, wages. 222 00:24:06,967 --> 00:24:09,595 Well, I don't like it. 223 00:24:09,736 --> 00:24:12,000 Them Mormons never done nothing to me. 224 00:24:12,138 --> 00:24:15,472 All four of them are out there together. 225 00:24:15,608 --> 00:24:18,475 That means the two women are alone at the wagon. 226 00:24:18,611 --> 00:24:20,375 Then I shall go to them. 227 00:24:20,513 --> 00:24:22,413 And I shall pray with them, 228 00:24:22,549 --> 00:24:24,278 here in this barren land, 229 00:24:24,417 --> 00:24:27,682 and I shall drive the sin from their souls. 230 00:24:29,422 --> 00:24:31,720 I've spoken to you before, Preacher. 231 00:24:31,858 --> 00:24:33,792 I'm gonna speak to you again. 232 00:24:33,927 --> 00:24:35,952 You stay put. 233 00:24:36,096 --> 00:24:37,188 I'm running things. 234 00:24:37,330 --> 00:24:39,196 We are both soldiers marching 235 00:24:39,332 --> 00:24:41,528 in the army of the Lord, my friend. 236 00:24:41,668 --> 00:24:45,298 It is your duty to destroy the Danite and the heathen. 237 00:24:46,506 --> 00:24:48,406 It's my duty to save souls. 238 00:24:48,541 --> 00:24:49,702 Now, you're going to stay put 239 00:24:49,843 --> 00:24:51,333 if I have to knock your teeth out. 240 00:24:51,478 --> 00:24:52,639 Mr. Carbo! 241 00:24:52,779 --> 00:24:54,178 Our church. 242 00:24:54,314 --> 00:24:56,146 You wouldn't have no church unless you had my money. 243 00:24:56,282 --> 00:24:57,579 It's about time you understood that. 244 00:24:59,052 --> 00:25:00,884 Now, you behave yourself and do like I say, 245 00:25:01,021 --> 00:25:02,455 or that money stops. 246 00:25:09,763 --> 00:25:10,753 Susannah. 247 00:25:12,198 --> 00:25:14,394 Susannah. 248 00:25:14,534 --> 00:25:15,933 I'm here, dear. 249 00:25:17,504 --> 00:25:19,404 The shooting has stopped. 250 00:25:21,474 --> 00:25:22,635 Is it all over? 251 00:25:22,776 --> 00:25:25,177 I don't know. 252 00:25:25,311 --> 00:25:27,302 Oh---! 253 00:25:29,282 --> 00:25:31,478 Don't leave me, Susannah. 254 00:25:31,618 --> 00:25:34,519 I won't leave you ever, dear. 255 00:25:34,654 --> 00:25:36,349 Susannah? 256 00:25:41,361 --> 00:25:43,352 Oh, thank heavens! 257 00:25:45,398 --> 00:25:46,422 What's happening? 258 00:25:46,566 --> 00:25:48,557 Ben Cartwright and Hess are with Little Joe. 259 00:25:48,701 --> 00:25:50,726 They'll be able to hold off Carbo and his men for a while, 260 00:25:50,870 --> 00:25:52,395 but I just don't know how long. 261 00:25:52,539 --> 00:25:54,598 How's Elizabeth Anne? 262 00:25:54,741 --> 00:25:57,005 I think her time's very near. 263 00:25:57,143 --> 00:25:58,542 What are we gonna do, Heber? 264 00:25:58,678 --> 00:26:00,271 What are we gonna do? 265 00:26:03,550 --> 00:26:05,814 Haven't seen anything move over there in ten minutes. 266 00:26:05,952 --> 00:26:07,681 Reckon we run 'em off? 267 00:26:07,821 --> 00:26:10,586 No. They're still there, all right. 268 00:26:10,723 --> 00:26:12,714 I'll go have a look. 269 00:26:15,462 --> 00:26:18,124 Tex, Dave. 270 00:26:18,264 --> 00:26:19,698 Come along with me. 271 00:26:21,701 --> 00:26:23,829 What are you going to do? 272 00:26:23,970 --> 00:26:27,133 I ain't gonna save any souls, Preacher. 273 00:26:27,273 --> 00:26:29,071 I'm just gonna get me what I come for. 274 00:26:29,209 --> 00:26:31,940 Our mission must not fail. 275 00:26:33,847 --> 00:26:36,009 It won't. 276 00:26:45,892 --> 00:26:48,361 I'm not sure I did the right thing, 277 00:26:48,495 --> 00:26:50,486 letting him go that way. 278 00:26:52,198 --> 00:26:53,723 Preacher... 279 00:26:53,867 --> 00:26:55,062 you do the right thing 280 00:26:55,201 --> 00:26:57,863 when you do what Grant Carbo tells you to do. 281 00:26:58,004 --> 00:26:59,733 There just ain't no other way to go 282 00:26:59,873 --> 00:27:01,864 in this part of the country. 283 00:27:03,743 --> 00:27:06,303 Bless especially, dear Father, 284 00:27:06,446 --> 00:27:08,710 those who have caused such pain in our lives, 285 00:27:08,848 --> 00:27:10,873 that their hearts may be opened to thy love. 286 00:27:11,017 --> 00:27:13,384 Amen. Amen. 287 00:27:18,491 --> 00:27:21,119 My dear husband... 288 00:27:21,261 --> 00:27:23,252 Heber... 289 00:27:25,231 --> 00:27:27,222 ...my dear sister, Susannah. 290 00:27:29,169 --> 00:27:31,501 Try to rest now. 291 00:27:31,638 --> 00:27:33,629 You're both so good to me. 292 00:27:35,942 --> 00:27:37,933 You mustn't worry about me so. 293 00:27:39,345 --> 00:27:41,370 We love you, Elizabeth Anne. 294 00:27:41,514 --> 00:27:43,505 We love you so very much. 295 00:28:13,246 --> 00:28:15,237 ♪♪ 296 00:28:25,491 --> 00:28:28,051 I don't know much about delivering babies. 297 00:28:28,194 --> 00:28:29,525 She should have a doctor. 298 00:28:29,662 --> 00:28:31,130 Yes, I know, I know. 299 00:28:32,632 --> 00:28:34,623 What's to become of us? 300 00:28:34,767 --> 00:28:36,963 God wills. 301 00:28:37,103 --> 00:28:39,003 Are we to run forever 302 00:28:39,138 --> 00:28:41,072 because our faith is different from that of others? 303 00:28:41,207 --> 00:28:43,107 No, Susannah. Not forever. 304 00:28:43,243 --> 00:28:45,974 Someday there'll be a better world... 305 00:28:46,112 --> 00:28:49,844 a world without bigotry and hatred and blind prejudice. 306 00:28:49,983 --> 00:28:52,281 There has to be. 307 00:28:52,418 --> 00:28:54,409 I refuse to believe that men have died in vain 308 00:28:54,554 --> 00:28:56,215 from the beginning of time. 309 00:28:57,890 --> 00:28:59,380 I love you, Heber. 310 00:28:59,525 --> 00:29:01,994 I love you with all my heart. 311 00:29:26,919 --> 00:29:28,751 Oh! Oh, my God! 312 00:29:28,888 --> 00:29:29,946 Oh! Oh... 313 00:29:30,089 --> 00:29:32,421 Oh, Heber... 314 00:29:53,813 --> 00:29:55,679 You left me no other way. 315 00:29:55,815 --> 00:29:57,044 Don't you see that? 316 00:30:00,687 --> 00:30:02,246 Elizabeth Anne, stay back! 317 00:30:02,388 --> 00:30:03,856 Stay back, Elizabeth Anne! 318 00:30:03,990 --> 00:30:05,822 Elizabeth Anne, stay back! No! 319 00:30:05,958 --> 00:30:08,290 Elizabeth Anne! 320 00:30:12,799 --> 00:30:14,858 I told you I get what I'm after, Susannah. 321 00:30:17,170 --> 00:30:18,569 Aah! 322 00:30:18,705 --> 00:30:20,696 Carbo! 323 00:31:02,081 --> 00:31:02,843 0h! 324 00:31:12,091 --> 00:31:13,388 Oh, no! 325 00:31:13,526 --> 00:31:16,188 No! 326 00:31:17,230 --> 00:31:19,221 Oh---... 327 00:31:23,903 --> 00:31:24,768 No! 328 00:31:24,904 --> 00:31:26,998 Hold it! 329 00:31:41,287 --> 00:31:43,312 Oh, no! 330 00:31:43,456 --> 00:31:46,118 No... 331 00:31:46,259 --> 00:31:49,251 Oh---... 332 00:31:49,395 --> 00:31:50,658 I... 333 00:31:50,797 --> 00:31:52,162 Oh, no... oh... 334 00:31:54,634 --> 00:31:56,500 Well, there's only three of 'em. 335 00:31:57,837 --> 00:31:59,498 What are you waiting for? 336 00:31:59,639 --> 00:32:01,630 Can't you see there's been murder here? 337 00:32:01,774 --> 00:32:04,471 That's right, Parley, there has been murder here. 338 00:32:04,610 --> 00:32:06,135 And you're responsible for it. 339 00:32:06,279 --> 00:32:08,646 I'm not listening to this. 340 00:32:08,781 --> 00:32:10,840 You three are Danites. 341 00:32:10,983 --> 00:32:12,348 Hired killers. 342 00:32:12,485 --> 00:32:14,715 Are they, Mr. Parley? 343 00:32:15,721 --> 00:32:17,815 Grant Carbo shot our husband 344 00:32:17,957 --> 00:32:19,482 in the back. 345 00:32:19,625 --> 00:32:22,060 He never had the chance to defend himself. 346 00:32:23,496 --> 00:32:25,726 Ask them. They must have seen it. 347 00:32:27,099 --> 00:32:29,534 Are you men enough to stand up and admit it, 348 00:32:29,669 --> 00:32:32,297 or are you still afraid of Carbo, even when he's dead? 349 00:32:36,008 --> 00:32:38,102 Don't listen to her. 350 00:32:38,244 --> 00:32:40,338 You men know why we're here. 351 00:32:40,480 --> 00:32:42,812 We're here on a mission for the Lord. 352 00:32:42,949 --> 00:32:46,317 Those three Danites must pay! 353 00:32:46,452 --> 00:32:48,944 In the name of the church, they must pay! 354 00:32:49,088 --> 00:32:51,318 What Lord, Mr. Parley? 355 00:32:51,457 --> 00:32:52,686 What church? 356 00:32:52,825 --> 00:32:55,487 You call yourself a man of God. 357 00:32:55,628 --> 00:32:58,461 You don't even know the meaning of the phrase. 358 00:32:58,598 --> 00:33:00,828 Look. Look there. 359 00:33:02,201 --> 00:33:04,260 Look at our husband. 360 00:33:05,505 --> 00:33:08,497 There was a true man of God... 361 00:33:10,042 --> 00:33:12,739 ...and you and your hatred and your prejudice, 362 00:33:12,879 --> 00:33:14,074 you've killed him. 363 00:33:17,216 --> 00:33:20,550 Now, you men know why we're here. 364 00:33:20,686 --> 00:33:24,179 Those two women must be cleansed of their sins. 365 00:33:24,323 --> 00:33:25,722 In the name of the church. 366 00:33:25,858 --> 00:33:29,158 Carbo never gave a hoot about you or your church. 367 00:33:29,295 --> 00:33:30,626 He was just using you. 368 00:33:31,964 --> 00:33:33,830 I don't want no more trouble, Joe. 369 00:33:35,034 --> 00:33:37,935 All Carbo ever wanted was this woman. 370 00:33:38,070 --> 00:33:40,437 And everybody knew it. 371 00:33:40,573 --> 00:33:42,701 Except you, Preacher. 372 00:33:45,511 --> 00:33:47,104 No, you're wrong. 373 00:33:47,246 --> 00:33:49,578 Mr. Carbo was a devout man. 374 00:33:51,450 --> 00:33:53,077 You can't go! 375 00:33:53,219 --> 00:33:55,119 Don't talk to me, Preacher. 376 00:33:55,254 --> 00:33:58,019 You make me sick at my stomach. 377 00:33:58,157 --> 00:33:59,750 But you can't leave! 378 00:33:59,892 --> 00:34:01,883 Our work's not completed! 379 00:34:05,331 --> 00:34:08,028 You two women... 380 00:34:08,167 --> 00:34:10,864 Y-you must know I meant only good. 381 00:34:11,003 --> 00:34:13,267 Why... 382 00:34:13,406 --> 00:34:16,307 it was just like the story of Mary Magdalene. 383 00:34:18,945 --> 00:34:20,242 Believe me, 384 00:34:20,379 --> 00:34:22,370 I never meant any harm. 385 00:34:22,515 --> 00:34:24,609 Why don't you leave them alone with their grief? 386 00:34:24,750 --> 00:34:27,447 I only... 387 00:34:27,587 --> 00:34:30,113 I only wanted to save their souls. 388 00:34:30,256 --> 00:34:32,418 Preacher... 389 00:34:32,558 --> 00:34:34,890 I think you should concentrate on saving your own soul. 390 00:34:39,699 --> 00:34:41,258 No! 391 00:34:41,400 --> 00:34:42,265 Wait! 392 00:34:42,401 --> 00:34:44,836 We must all work for salvation! 393 00:34:47,840 --> 00:34:50,332 You must stay! 394 00:34:50,476 --> 00:34:52,240 Wait! Please wait. 395 00:35:15,401 --> 00:35:17,392 ♪♪ 396 00:35:24,343 --> 00:35:25,833 What do you think, Pa? 397 00:35:25,978 --> 00:35:28,242 Well... 398 00:35:28,381 --> 00:35:30,475 I'll tell you, her time is near. 399 00:35:30,616 --> 00:35:31,947 I wouldn't like to move her in that wagon. 400 00:35:32,084 --> 00:35:33,950 I think it would be fatal. 401 00:35:34,086 --> 00:35:35,679 I can make the ride to Humboldt Crossing. 402 00:35:35,821 --> 00:35:37,016 There'll be a doctor there. 403 00:35:37,156 --> 00:35:38,385 Oh, I think you'd better do that. 404 00:35:38,524 --> 00:35:39,457 I'll tell Susannah. 405 00:35:39,592 --> 00:35:41,583 At least we can give her that much hope. 406 00:35:48,868 --> 00:35:49,858 Hyah. 407 00:36:07,086 --> 00:36:08,576 Well? 408 00:36:08,721 --> 00:36:10,382 She's so still. 409 00:36:10,523 --> 00:36:12,719 Well, rest is the best thing for her right now. 410 00:36:12,858 --> 00:36:14,519 Look, Susannah, why don't you, uh, 411 00:36:14,660 --> 00:36:15,991 go get you something to eat? 412 00:36:21,033 --> 00:36:22,432 Pa, she ain't eaten since yesterday. 413 00:36:22,568 --> 00:36:23,865 I know. 414 00:36:25,738 --> 00:36:27,900 Well, I ain't doing a whole lot of good around here. 415 00:36:28,040 --> 00:36:29,269 I think I'll saddle up again 416 00:36:29,408 --> 00:36:31,274 and see if I can't round up some of those horses. 417 00:36:58,037 --> 00:37:00,028 ♪♪ 418 00:37:06,979 --> 00:37:09,175 I'll take care of her. 419 00:37:09,315 --> 00:37:12,148 I promise, Heber, I'll take care of her. 420 00:37:13,486 --> 00:37:15,477 And I'll take care of your child. 421 00:37:42,681 --> 00:37:43,876 She have the baby yet? 422 00:37:44,016 --> 00:37:45,711 No. 423 00:37:45,851 --> 00:37:48,377 I tell you, if that doctor doesn't get here pretty soon... 424 00:37:48,521 --> 00:37:49,886 Hoss, I'm real worried. 425 00:37:50,022 --> 00:37:51,387 Things, things are real rough with her. 426 00:38:04,770 --> 00:38:06,169 This is Doc Bingham, Pa. 427 00:38:06,305 --> 00:38:07,795 Glad to know you, Doctor. How are you? 428 00:38:07,940 --> 00:38:09,305 We'll-we'll visit later. 429 00:38:09,441 --> 00:38:10,306 Where's the patient? 430 00:38:10,442 --> 00:38:11,432 In there. 431 00:38:27,793 --> 00:38:28,817 How is she, Doctor? 432 00:38:28,961 --> 00:38:30,486 She's gonna die. 433 00:38:30,629 --> 00:38:32,757 And there's nothing I can do about it. 434 00:38:32,898 --> 00:38:35,629 I don't know how she managed to last this long. 435 00:38:35,768 --> 00:38:38,760 Just-just hanging on for the baby, I guess. 436 00:38:39,839 --> 00:38:42,001 Well, what about the baby? 437 00:38:42,141 --> 00:38:43,302 Will it be born all right? 438 00:38:43,442 --> 00:38:45,638 It's questionable at best. 439 00:38:45,778 --> 00:38:48,213 But the mother's struggling to give it every chance. 440 00:38:50,082 --> 00:38:51,948 What if she dies before the baby's born? 441 00:38:52,084 --> 00:38:54,781 That would reduce the chances of the infant's survival 442 00:38:54,920 --> 00:38:56,319 to almost none. 443 00:39:04,597 --> 00:39:07,589 Would you put some more wood on the fire? 444 00:39:22,014 --> 00:39:23,504 Hello, Susannah. 445 00:39:27,386 --> 00:39:29,286 Are we home? 446 00:39:32,324 --> 00:39:33,849 No, not home. 447 00:39:33,993 --> 00:39:35,324 We're safe here. 448 00:39:43,535 --> 00:39:45,526 Our baby will be all right. 449 00:39:48,374 --> 00:39:49,569 Of course it will. 450 00:39:49,708 --> 00:39:51,073 Yes. 451 00:39:51,210 --> 00:39:52,268 Yes, it will, won't it? 452 00:39:52,411 --> 00:39:54,106 Of course. 453 00:39:54,246 --> 00:39:55,873 Now-now, don't worry. 454 00:39:56,015 --> 00:39:57,210 You go to sleep now. 455 00:39:57,349 --> 00:39:58,510 The doctor's here. 456 00:40:20,739 --> 00:40:24,266 Look, Pa. 457 00:40:24,410 --> 00:40:25,935 Who's that? 458 00:40:26,078 --> 00:40:27,568 I don't know. 459 00:40:34,687 --> 00:40:36,052 I'm Reverend Blaisdale, this is my wife. 460 00:40:36,188 --> 00:40:37,553 As soon as we heard what happened, 461 00:40:37,690 --> 00:40:39,715 we came to see if we could be of assistance. 462 00:41:10,723 --> 00:41:13,283 Reverend, Bessie, glad you came. 463 00:41:15,494 --> 00:41:17,462 It's a fine baby boy, Mr. Cartwright. 464 00:41:17,596 --> 00:41:18,927 And Elizabeth Anne? 465 00:41:19,064 --> 00:41:23,365 She's conscious now, but she can't last very long. 466 00:41:25,437 --> 00:41:27,701 Perhaps my wife and I should go to her now. 467 00:41:27,840 --> 00:41:29,569 They asked to be alone. 468 00:41:37,316 --> 00:41:39,307 He's beautiful. 469 00:41:44,256 --> 00:41:46,122 If only Heber could have known. 470 00:41:46,258 --> 00:41:49,023 He knows, Elizabeth Anne. 471 00:41:49,161 --> 00:41:51,152 Yes. 472 00:41:53,165 --> 00:41:54,826 Yes, I believe he does. 473 00:42:01,607 --> 00:42:03,598 I love you. 474 00:42:11,250 --> 00:42:13,241 Susannah. 475 00:42:14,720 --> 00:42:17,087 Will you take care of our son? 476 00:42:17,222 --> 00:42:18,712 Always? 477 00:42:18,857 --> 00:42:20,985 Of course I will. 478 00:42:30,736 --> 00:42:35,037 Do you remember how in times of stress 479 00:42:35,174 --> 00:42:39,975 Heber always recited our 13th Article of Faith? 480 00:42:41,013 --> 00:42:42,538 I remember. 481 00:42:42,681 --> 00:42:45,309 Would you recite it for me? 482 00:42:47,853 --> 00:42:50,185 I want to hear it... 483 00:42:50,322 --> 00:42:52,791 just once more. 484 00:42:56,829 --> 00:43:00,527 "We believe in being honest, 485 00:43:00,666 --> 00:43:04,933 "true, chaste, benevolent, 486 00:43:05,070 --> 00:43:09,337 virtuous, and in doing good to all men." 487 00:43:11,210 --> 00:43:12,405 "Indeed, you may say 488 00:43:12,544 --> 00:43:14,569 that we follow the admonition of Paul." 489 00:43:15,814 --> 00:43:20,445 "'We believe all things, hope all things.' 490 00:43:20,586 --> 00:43:22,953 "We have endured many things. 491 00:43:23,088 --> 00:43:26,718 We hope to be able to endure all things." 492 00:43:28,594 --> 00:43:33,930 "If there is anything lovely, virtuous, 493 00:43:34,066 --> 00:43:36,763 "of good report or praiseworthy, 494 00:43:36,902 --> 00:43:39,997 we seek after these things." 495 00:43:46,979 --> 00:43:49,846 "We believe all things, 496 00:43:49,982 --> 00:43:51,848 we hope..." 497 00:43:51,984 --> 00:43:54,954 "...all things." 498 00:44:08,133 --> 00:44:11,034 "We have... 499 00:44:11,170 --> 00:44:13,332 "endured... 500 00:44:13,472 --> 00:44:14,997 "many... 501 00:44:15,140 --> 00:44:18,633 many... 502 00:45:08,994 --> 00:45:10,985 ♪♪ 503 00:45:30,582 --> 00:45:32,914 Poor, innocent infant. 504 00:45:33,051 --> 00:45:35,918 What's to become of it? 505 00:45:36,054 --> 00:45:37,579 We'll take it, of course. 506 00:45:37,723 --> 00:45:39,714 You'll take it?! 507 00:45:39,858 --> 00:45:43,385 You'll take this child?! 508 00:45:43,528 --> 00:45:46,054 You stand there in your great and mighty righteousness 509 00:45:46,198 --> 00:45:48,326 and tell me you'll take this child from me. 510 00:45:49,668 --> 00:45:51,067 Susannah, please. 511 00:45:51,203 --> 00:45:54,901 Your bigotry and prejudice have already taken my husband from me 512 00:45:55,040 --> 00:45:56,565 and my sister. 513 00:45:56,708 --> 00:45:59,769 And now you stand there and tell me that you'll take this child? 514 00:45:59,911 --> 00:46:01,538 Mrs. Clawson, I only meant... 515 00:46:01,680 --> 00:46:04,308 I know what you meant. 516 00:46:04,449 --> 00:46:05,974 That this is not my child. 517 00:46:06,118 --> 00:46:09,486 That it was born of another. 518 00:46:09,621 --> 00:46:11,146 But don't you understand? 519 00:46:11,290 --> 00:46:13,657 This child's father was my husband. 520 00:46:15,027 --> 00:46:18,395 We wanted children, my husband and I, 521 00:46:18,530 --> 00:46:19,964 more than anything in the world. 522 00:46:20,098 --> 00:46:22,396 But when the Lord in his wisdom 523 00:46:22,534 --> 00:46:24,798 saw fit to deny me that privilege, 524 00:46:24,936 --> 00:46:28,133 my husband took Elizabeth Anne to wed 525 00:46:28,273 --> 00:46:29,468 with the blessing of our church 526 00:46:29,608 --> 00:46:32,578 and in the sanctity of our church. 527 00:46:32,711 --> 00:46:37,239 This child is as much mine as if it were born of my body. 528 00:46:37,382 --> 00:46:39,578 It will be raised in its father's faith 529 00:46:39,718 --> 00:46:41,914 and in its father's image. 530 00:46:42,054 --> 00:46:44,751 Mrs. Clawson. 531 00:46:44,890 --> 00:46:46,881 You did not let me finish. 532 00:46:49,094 --> 00:46:52,291 No one will take your child from you. 533 00:46:52,431 --> 00:46:55,264 We were a family, the three of us. 534 00:46:55,400 --> 00:46:57,391 We loved each other. 535 00:46:59,071 --> 00:47:02,371 I meant only that we want to take you into our home. 536 00:47:02,507 --> 00:47:04,373 We want to help you. 537 00:47:04,509 --> 00:47:07,137 We want you to stay with us as long as you wish. 538 00:47:10,515 --> 00:47:12,984 Your faith is not ours, 539 00:47:13,118 --> 00:47:15,018 but we have deep respect for your church. 540 00:47:15,153 --> 00:47:16,882 It is proper that a son should be raised 541 00:47:17,022 --> 00:47:18,421 in the faith of its father. 542 00:47:20,292 --> 00:47:21,657 You don't want to take my child? 543 00:47:21,793 --> 00:47:24,490 Oh, no, dear. 544 00:47:24,629 --> 00:47:29,328 Forgive me, forgive me. 545 00:47:29,468 --> 00:47:30,833 For a moment I lost faith. 546 00:47:30,969 --> 00:47:34,496 We all have moments when we lose our faith, my dear. 547 00:47:34,639 --> 00:47:37,074 We would be less than human if this were not so. 548 00:47:40,278 --> 00:47:43,270 Let me help you with your son, Mrs. Clawson. 549 00:47:51,523 --> 00:47:54,686 It's a beautiful baby, Mrs. Clawson. 550 00:48:19,985 --> 00:48:21,976 ♪♪ 551 00:48:44,009 --> 00:48:46,000 ♪♪ 552 00:49:06,898 --> 00:49:08,423 You know, Pa, 553 00:49:08,567 --> 00:49:10,763 there's still a lot of good folks in the world, ain't there? 554 00:49:10,902 --> 00:49:13,269 Yeah, there sure are. 555 00:49:13,405 --> 00:49:14,930 And someday, hopefully, 556 00:49:15,073 --> 00:49:17,599 they'll make the world that Heber was seeking. 557 00:49:17,742 --> 00:49:19,506 I just hope it comes soon enough 558 00:49:19,644 --> 00:49:21,442 so his son can see it. 559 00:49:21,580 --> 00:49:23,241 Yeah. 560 00:50:31,883 --> 00:50:34,409 This has been a color production 561 00:50:34,553 --> 00:50:37,113 of the NBC Television Network. 37645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.