Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,960 --> 00:00:07,428
The following program
2
00:00:07,562 --> 00:00:10,998
is brought to you
in living color on NBC.
3
00:00:29,117 --> 00:00:32,280
I must save the souls
of those misguided Mormon women.
4
00:00:32,420 --> 00:00:33,819
It's a mockery
of the Lord's will
5
00:00:33,955 --> 00:00:35,821
that Heber Clawson
should claim two wives.
6
00:00:35,957 --> 00:00:37,288
I know how you feel, Preacher,
7
00:00:37,425 --> 00:00:39,655
but it'll be dark
in a couple of hours.
8
00:00:39,794 --> 00:00:41,592
Two women, one pregnant.
9
00:00:41,729 --> 00:00:43,128
They won't get very far.
10
00:00:43,264 --> 00:00:45,255
Yeah.
11
00:01:08,222 --> 00:01:10,782
Giddyap!
12
00:02:04,045 --> 00:02:05,638
Suppose they followed us?
13
00:02:05,780 --> 00:02:07,009
I don't know.
14
00:02:07,148 --> 00:02:09,344
How do you know anything
when something like this starts?
15
00:02:09,484 --> 00:02:12,078
Just how do you measure
hatred and prejudice?
16
00:02:14,122 --> 00:02:15,715
It all happened so fast.
17
00:02:15,857 --> 00:02:18,053
Just a few days ago
we were all sitting in church,
18
00:02:18,192 --> 00:02:19,819
you, Susannah,
Elizabeth Anne and me.
19
00:02:19,961 --> 00:02:21,429
You saw it born there, Joe.
20
00:02:21,562 --> 00:02:22,859
That's the way it always is.
21
00:02:22,997 --> 00:02:26,126
The least expected time
and the least expected place.
22
00:02:26,267 --> 00:02:27,894
Well, we'd better get moving
23
00:02:28,036 --> 00:02:30,164
if we're going to catch up with
Susannah and Elizabeth Anne.
24
00:02:30,304 --> 00:02:32,272
Right.
25
00:02:53,528 --> 00:02:55,155
Susannah?
26
00:02:55,296 --> 00:02:58,061
If we could stop soon...
27
00:03:00,068 --> 00:03:01,536
All right.
28
00:03:01,669 --> 00:03:03,967
We'll stop in those rocks
right up ahead.
29
00:03:39,107 --> 00:03:41,940
You don't have to do
for me this way, Susannah.
30
00:03:43,811 --> 00:03:45,540
Our husband has lost his ranch,
31
00:03:45,680 --> 00:03:47,512
the horses that he loves.
32
00:03:47,648 --> 00:03:49,616
And he's had his faith
in his fellow man
33
00:03:49,751 --> 00:03:51,446
put to still another test.
34
00:03:51,586 --> 00:03:55,386
Elizabeth Anne,
this child, our child,
35
00:03:55,523 --> 00:03:57,389
we mustn't let it be taken
from him,
36
00:03:57,525 --> 00:03:59,289
regardless of the cost.
37
00:03:59,427 --> 00:04:01,418
No.
38
00:05:21,709 --> 00:05:23,370
Well, it's been a real pleasure
39
00:05:23,511 --> 00:05:26,173
doing business with you,
Mr. Cartwright.
40
00:05:26,314 --> 00:05:27,713
Well, thank you very much,
Mr. Baker.
41
00:05:27,849 --> 00:05:28,907
And thank you
for your hospitality.
42
00:05:29,050 --> 00:05:30,245
Next time you're up
around our way,
43
00:05:30,384 --> 00:05:32,011
you make sure you stay
at the Ponderosa with us.
44
00:05:32,153 --> 00:05:33,848
Now, you can really
count on that.
45
00:05:33,988 --> 00:05:35,513
I've got to congratulate you
46
00:05:35,656 --> 00:05:38,353
on choosing Heber Clawson
for your cutting horses.
47
00:05:38,492 --> 00:05:41,553
That man really has
a way with horses,
48
00:05:41,696 --> 00:05:43,130
even if he is a Mormon.
49
00:05:44,131 --> 00:05:45,394
Well, come on, boys,
50
00:05:45,533 --> 00:05:47,467
better head back
to the ranch now.
51
00:05:47,602 --> 00:05:48,865
Good-bye, sir.
Bye, Mr. Baker.
52
00:05:49,003 --> 00:05:50,994
Bye, Hoss.
Adios, Mr. Baker.
53
00:05:52,874 --> 00:05:55,070
Well,
54
00:05:55,209 --> 00:05:56,404
We done pretty good here.
55
00:05:56,544 --> 00:05:58,034
I hope Little Joe
has done as well.
56
00:05:58,179 --> 00:05:59,408
I'm sure he has.
57
00:05:59,547 --> 00:06:01,777
Pa, you reckon the two of us
can move all them horses?
58
00:06:01,916 --> 00:06:03,907
Well, son,
we're just about to find out.
59
00:06:58,372 --> 00:07:00,363
♪♪
60
00:07:18,826 --> 00:07:21,557
Look there.
61
00:07:40,748 --> 00:07:42,307
Susannah!
62
00:07:42,450 --> 00:07:44,441
Susannah?
63
00:07:55,863 --> 00:07:57,422
Go to Elizabeth Anne, Heber.
64
00:07:57,565 --> 00:07:58,623
She needs you.
65
00:07:58,766 --> 00:08:00,757
She needs your strength
and reassurance.
66
00:08:10,611 --> 00:08:12,841
I was so worried.
67
00:08:15,649 --> 00:08:16,912
Well, maybe now that...
68
00:08:17,051 --> 00:08:19,782
now that Carbo and the preacher
got their fill of violence,
69
00:08:19,920 --> 00:08:21,183
maybe they'll leave us alone.
70
00:08:22,189 --> 00:08:23,748
I wish that were true,
71
00:08:23,891 --> 00:08:25,757
but it's not and you know it.
72
00:08:25,893 --> 00:08:28,191
So does Heber.
73
00:08:30,031 --> 00:08:31,624
Well, things could change.
74
00:08:31,766 --> 00:08:34,701
Besides, we'll be joining up
with Pa and Hess pretty soon.
75
00:09:18,746 --> 00:09:20,714
What on earth are you doing?
76
00:09:20,848 --> 00:09:22,680
Finishing the clothes
for our child.
77
00:09:22,817 --> 00:09:24,808
Oh.
78
00:09:27,888 --> 00:09:30,823
We have so much
to be thankful for.
79
00:09:30,958 --> 00:09:33,256
You and Susannah and I.
80
00:09:34,995 --> 00:09:37,430
We have our love.
81
00:09:37,565 --> 00:09:39,590
And as long as we keep that,
82
00:09:39,733 --> 00:09:42,327
nothing can happen to us.
83
00:09:42,470 --> 00:09:44,962
We'll always have that.
84
00:09:45,106 --> 00:09:48,542
So we have nothing
to worry about, do we?
85
00:09:52,613 --> 00:09:53,978
Oh.
86
00:09:54,115 --> 00:09:56,345
Won't you smile for me, Heber?
87
00:10:05,893 --> 00:10:08,453
Hadn't you better go
give Susannah a hand?
88
00:10:08,596 --> 00:10:09,927
I guess I had.
89
00:10:10,064 --> 00:10:12,590
You sure don't need
any help here.
90
00:10:17,404 --> 00:10:18,997
And, Heber.
91
00:10:19,140 --> 00:10:21,632
Don't you go sending us off
by ourselves again.
92
00:10:21,775 --> 00:10:24,005
I'll be with you forever.
93
00:10:24,145 --> 00:10:25,613
And a day.
94
00:10:32,753 --> 00:10:34,778
Do you know what
that girl is doing?
95
00:10:34,922 --> 00:10:38,085
Does she have any idea
what's going on?
96
00:10:38,225 --> 00:10:40,091
Of course she knows
what's going on.
97
00:10:40,227 --> 00:10:41,490
She's knitting, isn't she?
98
00:10:41,629 --> 00:10:43,393
That's what women usually do
when they have a baby.
99
00:10:43,531 --> 00:10:46,398
I swear, if you aren't two
100
00:10:46,534 --> 00:10:48,969
of the doggonedest women
I have ever met in my life.
101
00:10:49,103 --> 00:10:51,367
Susannah.
102
00:10:51,505 --> 00:10:53,371
Got a confession to make.
103
00:10:53,507 --> 00:10:55,066
Up to five minutes ago,
104
00:10:55,209 --> 00:10:56,836
I was ready to give up.
105
00:10:56,977 --> 00:10:58,502
You were?
106
00:10:58,646 --> 00:11:02,514
Now, even this country
is beginning to look good to me.
107
00:11:19,099 --> 00:11:21,090
Well, it's pretty quiet.
108
00:11:23,771 --> 00:11:25,296
You know,
I still can't believe it.
109
00:11:25,439 --> 00:11:27,771
I talked to those people
in Beehive.
110
00:11:27,908 --> 00:11:30,741
They seemed decent enough.
111
00:11:30,878 --> 00:11:32,209
Well, they are, Joe,
112
00:11:32,346 --> 00:11:33,438
for the most part,
113
00:11:33,581 --> 00:11:36,642
but prejudice
has never respected decency.
114
00:11:36,784 --> 00:11:39,446
I've seen it so many times.
115
00:11:39,587 --> 00:11:41,112
But I kept telling myself,
116
00:11:41,255 --> 00:11:43,223
it couldn't happen to me.
117
00:11:43,357 --> 00:11:45,348
You just wonder
what happens to people.
118
00:11:46,961 --> 00:11:48,929
Well, anyway, we're going
to make it all right.
119
00:11:49,063 --> 00:11:50,724
Some fine doctors
in Virginia City.
120
00:11:50,864 --> 00:11:52,127
No, Joe.
121
00:11:52,266 --> 00:11:53,893
I'm going back to Salt Lake.
122
00:11:54,034 --> 00:11:57,026
I want to be with my people
where I belong.
123
00:11:57,171 --> 00:11:59,970
I defied my church once
124
00:12:00,107 --> 00:12:01,541
when I stayed in Beehive
125
00:12:01,675 --> 00:12:02,938
while the others
were called back.
126
00:12:03,077 --> 00:12:04,442
And they forgave me.
127
00:12:04,578 --> 00:12:07,411
Now is my chance to prove myself
worthy of that forgiveness.
128
00:12:07,548 --> 00:12:09,414
I'll start all over.
129
00:12:09,550 --> 00:12:11,609
Build a new house
like Susannah and I did
130
00:12:11,752 --> 00:12:13,277
when we were first married.
131
00:12:13,420 --> 00:12:14,945
Most important,
132
00:12:15,089 --> 00:12:17,490
I'll raise my child
in my own faith.
133
00:12:17,625 --> 00:12:21,061
Why, I've got no fear
of the future, Joe.
134
00:12:21,195 --> 00:12:24,426
I do regret that I've had to put
135
00:12:24,565 --> 00:12:27,125
Susannah and Elizabeth Anne
through all this.
136
00:12:29,136 --> 00:12:31,127
Why don't you go
on down there to them?
137
00:12:31,272 --> 00:12:33,240
Thank you, Joe.
138
00:13:02,436 --> 00:13:04,905
I'm going up on the hill
to take a look.
139
00:13:31,165 --> 00:13:33,156
♪♪
140
00:13:42,343 --> 00:13:44,334
They're coming!
141
00:13:47,614 --> 00:13:49,605
Giddyap!
142
00:13:56,290 --> 00:13:57,348
Get on there!
143
00:13:57,491 --> 00:13:59,550
Move on!
144
00:13:59,693 --> 00:14:01,821
Hyah!
145
00:14:06,800 --> 00:14:08,461
Come on!
146
00:14:22,983 --> 00:14:24,178
Heber.
147
00:14:24,318 --> 00:14:26,309
Heber!
148
00:14:33,994 --> 00:14:35,826
We've got to slow down.
149
00:14:35,963 --> 00:14:37,192
No!
150
00:14:37,331 --> 00:14:38,890
I'm all right, Heber. I'm fine.
151
00:14:39,032 --> 00:14:41,023
Go on, Susannah!
152
00:14:44,037 --> 00:14:46,028
Giddyap!
153
00:14:57,851 --> 00:14:58,909
Hyah!
154
00:15:30,784 --> 00:15:32,775
♪♪
155
00:15:52,673 --> 00:15:53,936
Giddyap!
156
00:16:20,801 --> 00:16:22,792
♪♪
157
00:16:58,939 --> 00:17:00,202
We can't do this
to Elizabeth Anne.
158
00:17:00,340 --> 00:17:01,432
We're gonna kill her.
159
00:17:09,616 --> 00:17:11,607
Heber!
160
00:17:15,255 --> 00:17:17,519
Let me go to Carbo
and try and reason with him.
161
00:17:17,658 --> 00:17:19,023
You can't argue
with the Devil, Susannah.
162
00:17:19,159 --> 00:17:20,388
Heber!
163
00:17:23,664 --> 00:17:25,860
Don't let Susannah try
to bargain with Grant Carbo.
164
00:17:25,999 --> 00:17:28,627
That man is evil, and you know
how he feels about her.
165
00:17:28,769 --> 00:17:30,760
I know. Don't worry.
166
00:17:38,111 --> 00:17:40,079
Now, we just have
to wait 'em out.
167
00:17:40,213 --> 00:17:41,874
Yeah.
168
00:17:42,015 --> 00:17:44,279
If we could just get the men
over to one side.
169
00:17:44,418 --> 00:17:46,443
I don't want anything
to happen to those women.
170
00:17:46,587 --> 00:17:49,079
Nothing's gonna happen
to Susannah.
171
00:17:49,222 --> 00:17:51,316
I'll promise you that.
172
00:17:51,458 --> 00:17:52,755
Mm-hmm.
173
00:17:52,893 --> 00:17:54,657
I was really thinking more
of the other one,
174
00:17:54,795 --> 00:17:56,354
the one that's going
to have the baby.
175
00:17:56,496 --> 00:17:59,557
She's the second wife,
and that's where the sin is.
176
00:17:59,700 --> 00:18:01,634
Preacher...
177
00:18:01,768 --> 00:18:04,669
that's a moral problem,
I reckon,
178
00:18:04,805 --> 00:18:08,366
and that puts it
in your camp, not mine.
179
00:18:20,754 --> 00:18:23,052
How much further to where
we're supposed to meet Pa?
180
00:18:23,190 --> 00:18:24,385
If we can get moving again,
181
00:18:24,524 --> 00:18:26,151
it's only about four
or five miles.
182
00:18:33,834 --> 00:18:35,199
You take the wagon
and get going.
183
00:18:35,335 --> 00:18:36,632
What makes you think
I'd do that?
184
00:18:36,770 --> 00:18:39,296
My pa and brother get there,
tell them I could use some help.
185
00:18:39,439 --> 00:18:40,838
Joe, I'm not listening to you.
186
00:18:40,974 --> 00:18:42,908
Look, I'm not going to argue
with you about this.
187
00:18:43,043 --> 00:18:46,206
Those two women need you,
and so does your child.
188
00:18:47,981 --> 00:18:49,745
Try and give us
just five minutes,
189
00:18:49,883 --> 00:18:51,817
and then you come on.
190
00:18:57,124 --> 00:18:58,717
We have to get moving.
191
00:18:58,859 --> 00:19:00,793
It's only a little ways.
192
00:19:02,195 --> 00:19:04,562
There's no other choice.
193
00:19:07,901 --> 00:19:09,198
Come on, Elizabeth Anne.
194
00:19:09,336 --> 00:19:10,303
You lie down in the back.
195
00:19:10,437 --> 00:19:13,338
You'll feel better.
196
00:19:24,951 --> 00:19:28,182
Boss, Heber and the wagon
are making a run for it.
197
00:19:28,321 --> 00:19:31,723
We got to stop them,
we got to stop them!
198
00:19:31,858 --> 00:19:33,849
Send two men and cut 'em off.
199
00:19:35,195 --> 00:19:37,095
We can't let that kid
stay at our back.
200
00:19:44,337 --> 00:19:45,395
Now listen.
201
00:19:45,539 --> 00:19:47,200
There's only one
of 'em up there.
202
00:19:47,340 --> 00:19:48,808
Move in on him.
203
00:20:14,201 --> 00:20:16,192
♪♪
204
00:20:23,777 --> 00:20:25,768
Giddyap! Hyah!
205
00:20:29,282 --> 00:20:31,273
Giddyap!
206
00:20:32,853 --> 00:20:35,652
Hyah! Come on!
207
00:21:14,694 --> 00:21:16,355
Get on there!
208
00:21:16,496 --> 00:21:18,487
Move on!
209
00:21:53,200 --> 00:21:54,827
Pa, that's Joe.
210
00:21:58,004 --> 00:21:59,494
Get these horses moving!
211
00:23:30,864 --> 00:23:32,263
Good to see you.
212
00:23:32,399 --> 00:23:34,697
Yeah, we just thought
we'd drop by.
213
00:23:47,147 --> 00:23:49,013
Who are they?
214
00:23:49,149 --> 00:23:50,913
It's Carbo and his men.
215
00:23:51,051 --> 00:23:52,382
Carbo?
Listen,
216
00:23:52,519 --> 00:23:54,248
if you three think
you can hold them down,
217
00:23:54,387 --> 00:23:55,821
I'd like to get back
with the women.
218
00:23:55,956 --> 00:23:57,321
The women?
I'll tell you about it later.
219
00:23:57,457 --> 00:23:59,448
Go ahead.
220
00:24:00,727 --> 00:24:03,253
Dave, you got any idea
of why we're here?
221
00:24:03,396 --> 00:24:06,832
Yeah, wages.
222
00:24:06,967 --> 00:24:09,595
Well, I don't like it.
223
00:24:09,736 --> 00:24:12,000
Them Mormons
never done nothing to me.
224
00:24:12,138 --> 00:24:15,472
All four of them
are out there together.
225
00:24:15,608 --> 00:24:18,475
That means the two women
are alone at the wagon.
226
00:24:18,611 --> 00:24:20,375
Then I shall go to them.
227
00:24:20,513 --> 00:24:22,413
And I shall pray with them,
228
00:24:22,549 --> 00:24:24,278
here in this barren land,
229
00:24:24,417 --> 00:24:27,682
and I shall drive the sin
from their souls.
230
00:24:29,422 --> 00:24:31,720
I've spoken
to you before, Preacher.
231
00:24:31,858 --> 00:24:33,792
I'm gonna speak to you again.
232
00:24:33,927 --> 00:24:35,952
You stay put.
233
00:24:36,096 --> 00:24:37,188
I'm running things.
234
00:24:37,330 --> 00:24:39,196
We are both soldiers marching
235
00:24:39,332 --> 00:24:41,528
in the army of the Lord,
my friend.
236
00:24:41,668 --> 00:24:45,298
It is your duty to destroy
the Danite and the heathen.
237
00:24:46,506 --> 00:24:48,406
It's my duty to save souls.
238
00:24:48,541 --> 00:24:49,702
Now, you're going to stay put
239
00:24:49,843 --> 00:24:51,333
if I have to knock
your teeth out.
240
00:24:51,478 --> 00:24:52,639
Mr. Carbo!
241
00:24:52,779 --> 00:24:54,178
Our church.
242
00:24:54,314 --> 00:24:56,146
You wouldn't have no church
unless you had my money.
243
00:24:56,282 --> 00:24:57,579
It's about time
you understood that.
244
00:24:59,052 --> 00:25:00,884
Now, you behave yourself
and do like I say,
245
00:25:01,021 --> 00:25:02,455
or that money stops.
246
00:25:09,763 --> 00:25:10,753
Susannah.
247
00:25:12,198 --> 00:25:14,394
Susannah.
248
00:25:14,534 --> 00:25:15,933
I'm here, dear.
249
00:25:17,504 --> 00:25:19,404
The shooting has stopped.
250
00:25:21,474 --> 00:25:22,635
Is it all over?
251
00:25:22,776 --> 00:25:25,177
I don't know.
252
00:25:25,311 --> 00:25:27,302
Oh---!
253
00:25:29,282 --> 00:25:31,478
Don't leave me, Susannah.
254
00:25:31,618 --> 00:25:34,519
I won't leave you ever, dear.
255
00:25:34,654 --> 00:25:36,349
Susannah?
256
00:25:41,361 --> 00:25:43,352
Oh, thank heavens!
257
00:25:45,398 --> 00:25:46,422
What's happening?
258
00:25:46,566 --> 00:25:48,557
Ben Cartwright and Hess
are with Little Joe.
259
00:25:48,701 --> 00:25:50,726
They'll be able to hold off
Carbo and his men for a while,
260
00:25:50,870 --> 00:25:52,395
but I just don't know how long.
261
00:25:52,539 --> 00:25:54,598
How's Elizabeth Anne?
262
00:25:54,741 --> 00:25:57,005
I think her time's very near.
263
00:25:57,143 --> 00:25:58,542
What are we gonna do, Heber?
264
00:25:58,678 --> 00:26:00,271
What are we gonna do?
265
00:26:03,550 --> 00:26:05,814
Haven't seen anything move
over there in ten minutes.
266
00:26:05,952 --> 00:26:07,681
Reckon we run 'em off?
267
00:26:07,821 --> 00:26:10,586
No. They're still there,
all right.
268
00:26:10,723 --> 00:26:12,714
I'll go have a look.
269
00:26:15,462 --> 00:26:18,124
Tex, Dave.
270
00:26:18,264 --> 00:26:19,698
Come along with me.
271
00:26:21,701 --> 00:26:23,829
What are you going to do?
272
00:26:23,970 --> 00:26:27,133
I ain't gonna save
any souls, Preacher.
273
00:26:27,273 --> 00:26:29,071
I'm just gonna get me
what I come for.
274
00:26:29,209 --> 00:26:31,940
Our mission must not fail.
275
00:26:33,847 --> 00:26:36,009
It won't.
276
00:26:45,892 --> 00:26:48,361
I'm not sure
I did the right thing,
277
00:26:48,495 --> 00:26:50,486
letting him go that way.
278
00:26:52,198 --> 00:26:53,723
Preacher...
279
00:26:53,867 --> 00:26:55,062
you do the right thing
280
00:26:55,201 --> 00:26:57,863
when you do what Grant Carbo
tells you to do.
281
00:26:58,004 --> 00:26:59,733
There just ain't
no other way to go
282
00:26:59,873 --> 00:27:01,864
in this part of the country.
283
00:27:03,743 --> 00:27:06,303
Bless especially, dear Father,
284
00:27:06,446 --> 00:27:08,710
those who have caused
such pain in our lives,
285
00:27:08,848 --> 00:27:10,873
that their hearts
may be opened to thy love.
286
00:27:11,017 --> 00:27:13,384
Amen.
Amen.
287
00:27:18,491 --> 00:27:21,119
My dear husband...
288
00:27:21,261 --> 00:27:23,252
Heber...
289
00:27:25,231 --> 00:27:27,222
...my dear sister, Susannah.
290
00:27:29,169 --> 00:27:31,501
Try to rest now.
291
00:27:31,638 --> 00:27:33,629
You're both so good to me.
292
00:27:35,942 --> 00:27:37,933
You mustn't worry about me so.
293
00:27:39,345 --> 00:27:41,370
We love you, Elizabeth Anne.
294
00:27:41,514 --> 00:27:43,505
We love you so very much.
295
00:28:13,246 --> 00:28:15,237
♪♪
296
00:28:25,491 --> 00:28:28,051
I don't know much
about delivering babies.
297
00:28:28,194 --> 00:28:29,525
She should have a doctor.
298
00:28:29,662 --> 00:28:31,130
Yes, I know, I know.
299
00:28:32,632 --> 00:28:34,623
What's to become of us?
300
00:28:34,767 --> 00:28:36,963
God wills.
301
00:28:37,103 --> 00:28:39,003
Are we to run forever
302
00:28:39,138 --> 00:28:41,072
because our faith is different
from that of others?
303
00:28:41,207 --> 00:28:43,107
No, Susannah.
Not forever.
304
00:28:43,243 --> 00:28:45,974
Someday there'll be
a better world...
305
00:28:46,112 --> 00:28:49,844
a world without bigotry
and hatred and blind prejudice.
306
00:28:49,983 --> 00:28:52,281
There has to be.
307
00:28:52,418 --> 00:28:54,409
I refuse to believe
that men have died in vain
308
00:28:54,554 --> 00:28:56,215
from the beginning of time.
309
00:28:57,890 --> 00:28:59,380
I love you, Heber.
310
00:28:59,525 --> 00:29:01,994
I love you with all my heart.
311
00:29:26,919 --> 00:29:28,751
Oh! Oh, my God!
312
00:29:28,888 --> 00:29:29,946
Oh! Oh...
313
00:29:30,089 --> 00:29:32,421
Oh, Heber...
314
00:29:53,813 --> 00:29:55,679
You left me no other way.
315
00:29:55,815 --> 00:29:57,044
Don't you see that?
316
00:30:00,687 --> 00:30:02,246
Elizabeth Anne, stay back!
317
00:30:02,388 --> 00:30:03,856
Stay back, Elizabeth Anne!
318
00:30:03,990 --> 00:30:05,822
Elizabeth Anne, stay back!
No!
319
00:30:05,958 --> 00:30:08,290
Elizabeth Anne!
320
00:30:12,799 --> 00:30:14,858
I told you I get
what I'm after, Susannah.
321
00:30:17,170 --> 00:30:18,569
Aah!
322
00:30:18,705 --> 00:30:20,696
Carbo!
323
00:31:02,081 --> 00:31:02,843
0h!
324
00:31:12,091 --> 00:31:13,388
Oh, no!
325
00:31:13,526 --> 00:31:16,188
No!
326
00:31:17,230 --> 00:31:19,221
Oh---...
327
00:31:23,903 --> 00:31:24,768
No!
328
00:31:24,904 --> 00:31:26,998
Hold it!
329
00:31:41,287 --> 00:31:43,312
Oh, no!
330
00:31:43,456 --> 00:31:46,118
No...
331
00:31:46,259 --> 00:31:49,251
Oh---...
332
00:31:49,395 --> 00:31:50,658
I...
333
00:31:50,797 --> 00:31:52,162
Oh, no... oh...
334
00:31:54,634 --> 00:31:56,500
Well, there's only three of 'em.
335
00:31:57,837 --> 00:31:59,498
What are you waiting for?
336
00:31:59,639 --> 00:32:01,630
Can't you see there's been
murder here?
337
00:32:01,774 --> 00:32:04,471
That's right, Parley,
there has been murder here.
338
00:32:04,610 --> 00:32:06,135
And you're responsible for it.
339
00:32:06,279 --> 00:32:08,646
I'm not listening to this.
340
00:32:08,781 --> 00:32:10,840
You three are Danites.
341
00:32:10,983 --> 00:32:12,348
Hired killers.
342
00:32:12,485 --> 00:32:14,715
Are they, Mr. Parley?
343
00:32:15,721 --> 00:32:17,815
Grant Carbo shot our husband
344
00:32:17,957 --> 00:32:19,482
in the back.
345
00:32:19,625 --> 00:32:22,060
He never had the chance
to defend himself.
346
00:32:23,496 --> 00:32:25,726
Ask them.
They must have seen it.
347
00:32:27,099 --> 00:32:29,534
Are you men enough
to stand up and admit it,
348
00:32:29,669 --> 00:32:32,297
or are you still afraid
of Carbo, even when he's dead?
349
00:32:36,008 --> 00:32:38,102
Don't listen to her.
350
00:32:38,244 --> 00:32:40,338
You men know why we're here.
351
00:32:40,480 --> 00:32:42,812
We're here on
a mission for the Lord.
352
00:32:42,949 --> 00:32:46,317
Those three Danites must pay!
353
00:32:46,452 --> 00:32:48,944
In the name of the church,
they must pay!
354
00:32:49,088 --> 00:32:51,318
What Lord, Mr. Parley?
355
00:32:51,457 --> 00:32:52,686
What church?
356
00:32:52,825 --> 00:32:55,487
You call yourself a man of God.
357
00:32:55,628 --> 00:32:58,461
You don't even know
the meaning of the phrase.
358
00:32:58,598 --> 00:33:00,828
Look. Look there.
359
00:33:02,201 --> 00:33:04,260
Look at our husband.
360
00:33:05,505 --> 00:33:08,497
There was a true man of God...
361
00:33:10,042 --> 00:33:12,739
...and you and your hatred
and your prejudice,
362
00:33:12,879 --> 00:33:14,074
you've killed him.
363
00:33:17,216 --> 00:33:20,550
Now, you men know
why we're here.
364
00:33:20,686 --> 00:33:24,179
Those two women must be cleansed
of their sins.
365
00:33:24,323 --> 00:33:25,722
In the name of the church.
366
00:33:25,858 --> 00:33:29,158
Carbo never gave a hoot
about you or your church.
367
00:33:29,295 --> 00:33:30,626
He was just using you.
368
00:33:31,964 --> 00:33:33,830
I don't want
no more trouble, Joe.
369
00:33:35,034 --> 00:33:37,935
All Carbo ever wanted
was this woman.
370
00:33:38,070 --> 00:33:40,437
And everybody knew it.
371
00:33:40,573 --> 00:33:42,701
Except you, Preacher.
372
00:33:45,511 --> 00:33:47,104
No, you're wrong.
373
00:33:47,246 --> 00:33:49,578
Mr. Carbo was a devout man.
374
00:33:51,450 --> 00:33:53,077
You can't go!
375
00:33:53,219 --> 00:33:55,119
Don't talk to me, Preacher.
376
00:33:55,254 --> 00:33:58,019
You make me sick at my stomach.
377
00:33:58,157 --> 00:33:59,750
But you can't leave!
378
00:33:59,892 --> 00:34:01,883
Our work's not completed!
379
00:34:05,331 --> 00:34:08,028
You two women...
380
00:34:08,167 --> 00:34:10,864
Y-you must know
I meant only good.
381
00:34:11,003 --> 00:34:13,267
Why...
382
00:34:13,406 --> 00:34:16,307
it was just like
the story of Mary Magdalene.
383
00:34:18,945 --> 00:34:20,242
Believe me,
384
00:34:20,379 --> 00:34:22,370
I never meant any harm.
385
00:34:22,515 --> 00:34:24,609
Why don't you leave them alone
with their grief?
386
00:34:24,750 --> 00:34:27,447
I only...
387
00:34:27,587 --> 00:34:30,113
I only wanted
to save their souls.
388
00:34:30,256 --> 00:34:32,418
Preacher...
389
00:34:32,558 --> 00:34:34,890
I think you should concentrate
on saving your own soul.
390
00:34:39,699 --> 00:34:41,258
No!
391
00:34:41,400 --> 00:34:42,265
Wait!
392
00:34:42,401 --> 00:34:44,836
We must all work for salvation!
393
00:34:47,840 --> 00:34:50,332
You must stay!
394
00:34:50,476 --> 00:34:52,240
Wait! Please wait.
395
00:35:15,401 --> 00:35:17,392
♪♪
396
00:35:24,343 --> 00:35:25,833
What do you think, Pa?
397
00:35:25,978 --> 00:35:28,242
Well...
398
00:35:28,381 --> 00:35:30,475
I'll tell you, her time is near.
399
00:35:30,616 --> 00:35:31,947
I wouldn't like
to move her in that wagon.
400
00:35:32,084 --> 00:35:33,950
I think it would be fatal.
401
00:35:34,086 --> 00:35:35,679
I can make the ride
to Humboldt Crossing.
402
00:35:35,821 --> 00:35:37,016
There'll be a doctor there.
403
00:35:37,156 --> 00:35:38,385
Oh, I think
you'd better do that.
404
00:35:38,524 --> 00:35:39,457
I'll tell Susannah.
405
00:35:39,592 --> 00:35:41,583
At least we can give her
that much hope.
406
00:35:48,868 --> 00:35:49,858
Hyah.
407
00:36:07,086 --> 00:36:08,576
Well?
408
00:36:08,721 --> 00:36:10,382
She's so still.
409
00:36:10,523 --> 00:36:12,719
Well, rest is the best thing
for her right now.
410
00:36:12,858 --> 00:36:14,519
Look, Susannah,
why don't you, uh,
411
00:36:14,660 --> 00:36:15,991
go get you something to eat?
412
00:36:21,033 --> 00:36:22,432
Pa, she ain't eaten
since yesterday.
413
00:36:22,568 --> 00:36:23,865
I know.
414
00:36:25,738 --> 00:36:27,900
Well, I ain't doing a whole lot
of good around here.
415
00:36:28,040 --> 00:36:29,269
I think I'll saddle up again
416
00:36:29,408 --> 00:36:31,274
and see if I can't round up
some of those horses.
417
00:36:58,037 --> 00:37:00,028
♪♪
418
00:37:06,979 --> 00:37:09,175
I'll take care of her.
419
00:37:09,315 --> 00:37:12,148
I promise, Heber,
I'll take care of her.
420
00:37:13,486 --> 00:37:15,477
And I'll take care
of your child.
421
00:37:42,681 --> 00:37:43,876
She have the baby yet?
422
00:37:44,016 --> 00:37:45,711
No.
423
00:37:45,851 --> 00:37:48,377
I tell you, if that doctor
doesn't get here pretty soon...
424
00:37:48,521 --> 00:37:49,886
Hoss, I'm real worried.
425
00:37:50,022 --> 00:37:51,387
Things, things are
real rough with her.
426
00:38:04,770 --> 00:38:06,169
This is Doc Bingham, Pa.
427
00:38:06,305 --> 00:38:07,795
Glad to know you, Doctor.
How are you?
428
00:38:07,940 --> 00:38:09,305
We'll-we'll visit later.
429
00:38:09,441 --> 00:38:10,306
Where's the patient?
430
00:38:10,442 --> 00:38:11,432
In there.
431
00:38:27,793 --> 00:38:28,817
How is she, Doctor?
432
00:38:28,961 --> 00:38:30,486
She's gonna die.
433
00:38:30,629 --> 00:38:32,757
And there's nothing
I can do about it.
434
00:38:32,898 --> 00:38:35,629
I don't know how she managed
to last this long.
435
00:38:35,768 --> 00:38:38,760
Just-just hanging on
for the baby, I guess.
436
00:38:39,839 --> 00:38:42,001
Well, what about the baby?
437
00:38:42,141 --> 00:38:43,302
Will it be born all right?
438
00:38:43,442 --> 00:38:45,638
It's questionable at best.
439
00:38:45,778 --> 00:38:48,213
But the mother's struggling
to give it every chance.
440
00:38:50,082 --> 00:38:51,948
What if she dies
before the baby's born?
441
00:38:52,084 --> 00:38:54,781
That would reduce the chances
of the infant's survival
442
00:38:54,920 --> 00:38:56,319
to almost none.
443
00:39:04,597 --> 00:39:07,589
Would you put some more wood
on the fire?
444
00:39:22,014 --> 00:39:23,504
Hello, Susannah.
445
00:39:27,386 --> 00:39:29,286
Are we home?
446
00:39:32,324 --> 00:39:33,849
No, not home.
447
00:39:33,993 --> 00:39:35,324
We're safe here.
448
00:39:43,535 --> 00:39:45,526
Our baby will be all right.
449
00:39:48,374 --> 00:39:49,569
Of course it will.
450
00:39:49,708 --> 00:39:51,073
Yes.
451
00:39:51,210 --> 00:39:52,268
Yes, it will, won't it?
452
00:39:52,411 --> 00:39:54,106
Of course.
453
00:39:54,246 --> 00:39:55,873
Now-now, don't worry.
454
00:39:56,015 --> 00:39:57,210
You go to sleep now.
455
00:39:57,349 --> 00:39:58,510
The doctor's here.
456
00:40:20,739 --> 00:40:24,266
Look, Pa.
457
00:40:24,410 --> 00:40:25,935
Who's that?
458
00:40:26,078 --> 00:40:27,568
I don't know.
459
00:40:34,687 --> 00:40:36,052
I'm Reverend Blaisdale,
this is my wife.
460
00:40:36,188 --> 00:40:37,553
As soon as we heard
what happened,
461
00:40:37,690 --> 00:40:39,715
we came to see
if we could be of assistance.
462
00:41:10,723 --> 00:41:13,283
Reverend, Bessie, glad you came.
463
00:41:15,494 --> 00:41:17,462
It's a fine baby boy,
Mr. Cartwright.
464
00:41:17,596 --> 00:41:18,927
And Elizabeth Anne?
465
00:41:19,064 --> 00:41:23,365
She's conscious now,
but she can't last very long.
466
00:41:25,437 --> 00:41:27,701
Perhaps my wife
and I should go to her now.
467
00:41:27,840 --> 00:41:29,569
They asked to be alone.
468
00:41:37,316 --> 00:41:39,307
He's beautiful.
469
00:41:44,256 --> 00:41:46,122
If only Heber could have known.
470
00:41:46,258 --> 00:41:49,023
He knows, Elizabeth Anne.
471
00:41:49,161 --> 00:41:51,152
Yes.
472
00:41:53,165 --> 00:41:54,826
Yes, I believe he does.
473
00:42:01,607 --> 00:42:03,598
I love you.
474
00:42:11,250 --> 00:42:13,241
Susannah.
475
00:42:14,720 --> 00:42:17,087
Will you take care of our son?
476
00:42:17,222 --> 00:42:18,712
Always?
477
00:42:18,857 --> 00:42:20,985
Of course I will.
478
00:42:30,736 --> 00:42:35,037
Do you remember how
in times of stress
479
00:42:35,174 --> 00:42:39,975
Heber always recited
our 13th Article of Faith?
480
00:42:41,013 --> 00:42:42,538
I remember.
481
00:42:42,681 --> 00:42:45,309
Would you recite it for me?
482
00:42:47,853 --> 00:42:50,185
I want to hear it...
483
00:42:50,322 --> 00:42:52,791
just once more.
484
00:42:56,829 --> 00:43:00,527
"We believe in being honest,
485
00:43:00,666 --> 00:43:04,933
"true, chaste, benevolent,
486
00:43:05,070 --> 00:43:09,337
virtuous, and in doing good
to all men."
487
00:43:11,210 --> 00:43:12,405
"Indeed, you may say
488
00:43:12,544 --> 00:43:14,569
that we follow
the admonition of Paul."
489
00:43:15,814 --> 00:43:20,445
"'We believe all things,
hope all things.'
490
00:43:20,586 --> 00:43:22,953
"We have endured many things.
491
00:43:23,088 --> 00:43:26,718
We hope to be able
to endure all things."
492
00:43:28,594 --> 00:43:33,930
"If there is anything
lovely, virtuous,
493
00:43:34,066 --> 00:43:36,763
"of good report or praiseworthy,
494
00:43:36,902 --> 00:43:39,997
we seek after these things."
495
00:43:46,979 --> 00:43:49,846
"We believe all things,
496
00:43:49,982 --> 00:43:51,848
we hope..."
497
00:43:51,984 --> 00:43:54,954
"...all things."
498
00:44:08,133 --> 00:44:11,034
"We have...
499
00:44:11,170 --> 00:44:13,332
"endured...
500
00:44:13,472 --> 00:44:14,997
"many...
501
00:44:15,140 --> 00:44:18,633
many...
502
00:45:08,994 --> 00:45:10,985
♪♪
503
00:45:30,582 --> 00:45:32,914
Poor, innocent infant.
504
00:45:33,051 --> 00:45:35,918
What's to become of it?
505
00:45:36,054 --> 00:45:37,579
We'll take it, of course.
506
00:45:37,723 --> 00:45:39,714
You'll take it?!
507
00:45:39,858 --> 00:45:43,385
You'll take this child?!
508
00:45:43,528 --> 00:45:46,054
You stand there in your great
and mighty righteousness
509
00:45:46,198 --> 00:45:48,326
and tell me you'll take
this child from me.
510
00:45:49,668 --> 00:45:51,067
Susannah, please.
511
00:45:51,203 --> 00:45:54,901
Your bigotry and prejudice have
already taken my husband from me
512
00:45:55,040 --> 00:45:56,565
and my sister.
513
00:45:56,708 --> 00:45:59,769
And now you stand there and tell
me that you'll take this child?
514
00:45:59,911 --> 00:46:01,538
Mrs. Clawson, I only meant...
515
00:46:01,680 --> 00:46:04,308
I know what you meant.
516
00:46:04,449 --> 00:46:05,974
That this is not my child.
517
00:46:06,118 --> 00:46:09,486
That it was born of another.
518
00:46:09,621 --> 00:46:11,146
But don't you understand?
519
00:46:11,290 --> 00:46:13,657
This child's father
was my husband.
520
00:46:15,027 --> 00:46:18,395
We wanted children,
my husband and I,
521
00:46:18,530 --> 00:46:19,964
more than anything in the world.
522
00:46:20,098 --> 00:46:22,396
But when the Lord in his wisdom
523
00:46:22,534 --> 00:46:24,798
saw fit to deny me
that privilege,
524
00:46:24,936 --> 00:46:28,133
my husband took
Elizabeth Anne to wed
525
00:46:28,273 --> 00:46:29,468
with the blessing of our church
526
00:46:29,608 --> 00:46:32,578
and in the sanctity
of our church.
527
00:46:32,711 --> 00:46:37,239
This child is as much mine
as if it were born of my body.
528
00:46:37,382 --> 00:46:39,578
It will be raised
in its father's faith
529
00:46:39,718 --> 00:46:41,914
and in its father's image.
530
00:46:42,054 --> 00:46:44,751
Mrs. Clawson.
531
00:46:44,890 --> 00:46:46,881
You did not let me finish.
532
00:46:49,094 --> 00:46:52,291
No one will take
your child from you.
533
00:46:52,431 --> 00:46:55,264
We were a family,
the three of us.
534
00:46:55,400 --> 00:46:57,391
We loved each other.
535
00:46:59,071 --> 00:47:02,371
I meant only that we want
to take you into our home.
536
00:47:02,507 --> 00:47:04,373
We want to help you.
537
00:47:04,509 --> 00:47:07,137
We want you to stay with us
as long as you wish.
538
00:47:10,515 --> 00:47:12,984
Your faith is not ours,
539
00:47:13,118 --> 00:47:15,018
but we have deep respect
for your church.
540
00:47:15,153 --> 00:47:16,882
It is proper that
a son should be raised
541
00:47:17,022 --> 00:47:18,421
in the faith of its father.
542
00:47:20,292 --> 00:47:21,657
You don't want
to take my child?
543
00:47:21,793 --> 00:47:24,490
Oh, no, dear.
544
00:47:24,629 --> 00:47:29,328
Forgive me, forgive me.
545
00:47:29,468 --> 00:47:30,833
For a moment I lost faith.
546
00:47:30,969 --> 00:47:34,496
We all have moments
when we lose our faith, my dear.
547
00:47:34,639 --> 00:47:37,074
We would be less than human
if this were not so.
548
00:47:40,278 --> 00:47:43,270
Let me help you
with your son, Mrs. Clawson.
549
00:47:51,523 --> 00:47:54,686
It's a beautiful baby,
Mrs. Clawson.
550
00:48:19,985 --> 00:48:21,976
♪♪
551
00:48:44,009 --> 00:48:46,000
♪♪
552
00:49:06,898 --> 00:49:08,423
You know, Pa,
553
00:49:08,567 --> 00:49:10,763
there's still a lot of good
folks in the world, ain't there?
554
00:49:10,902 --> 00:49:13,269
Yeah, there sure are.
555
00:49:13,405 --> 00:49:14,930
And someday, hopefully,
556
00:49:15,073 --> 00:49:17,599
they'll make the world
that Heber was seeking.
557
00:49:17,742 --> 00:49:19,506
I just hope it comes soon enough
558
00:49:19,644 --> 00:49:21,442
so his son can see it.
559
00:49:21,580 --> 00:49:23,241
Yeah.
560
00:50:31,883 --> 00:50:34,409
This has been
a color production
561
00:50:34,553 --> 00:50:37,113
of the NBC Television Network.
37645
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.