All language subtitles for up.spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,440 --> 00:00:33,240 {\an8}LUEGO SERÁN DERRIBADOS DE NUEVO Y SE LEVANTARÁN 2 00:00:33,320 --> 00:00:39,000 {\an8}NO ES QUE EL MAL GANE, NUNCA LO HACE, PERO NUNCA MUERE 3 00:03:13,200 --> 00:03:14,400 {\an8}No puedo sacar mi pierna. 4 00:03:15,041 --> 00:03:16,160 {\an8}Me duele. 5 00:03:26,960 --> 00:03:27,960 {\an8}¿Qué sucede? 6 00:03:28,440 --> 00:03:29,480 {\an8}¡Espera! 7 00:03:30,080 --> 00:03:31,160 {\an8}¡Mierda! 8 00:04:00,360 --> 00:04:01,361 {\an8}¡Vamos! 9 00:04:01,560 --> 00:04:02,560 {\an8}¡Espera! 10 00:04:20,201 --> 00:04:21,201 {\an8}Gracias. 11 00:05:16,760 --> 00:05:17,921 {\an8}Con cuidado, chicas. 12 00:05:20,120 --> 00:05:22,001 {\an8}Hola, Antoni. 13 00:05:23,120 --> 00:05:25,721 {\an8}Escuché que recibiste un gran comité del obispado. 14 00:05:26,760 --> 00:05:30,641 {\an8}Tal vez necesites a alguien que te ayude. 15 00:05:32,280 --> 00:05:34,601 {\an8}- No me pidas... - Maldición, Pere. 16 00:05:35,240 --> 00:05:36,881 {\an8}No te importa a quién contrates. 17 00:05:37,640 --> 00:05:39,041 {\an8}Necesito trabajar. 18 00:05:43,040 --> 00:05:44,040 {\an8}No puedo. 19 00:05:46,160 --> 00:05:47,480 {\an8}Es por él, ¿verdad? 20 00:05:48,401 --> 00:05:49,961 {\an8}Te dijo que no me dieras trabajo. 21 00:05:50,321 --> 00:05:51,321 {\an8}¡Como a todos! 22 00:05:52,280 --> 00:05:55,080 {\an8}No me involucro en asuntos familiares. 23 00:05:57,480 --> 00:05:58,481 {\an8}Genial. 24 00:06:00,161 --> 00:06:01,161 {\an8}Muy bien. 25 00:06:07,121 --> 00:06:08,561 {\an8}Será una niña. 26 00:06:10,040 --> 00:06:12,880 {\an8}Cuando el vientre es muy redondo, es porque está embarazada de una niña. 27 00:06:13,200 --> 00:06:15,200 {\an8}Y las chicas tienen siete vidas. 28 00:06:15,641 --> 00:06:18,680 {\an8}No sé qué será, pero seguramente será un gran problema, 29 00:06:19,361 --> 00:06:21,000 {\an8}Porque ya me está dando mucho trabajo. 30 00:06:21,281 --> 00:06:23,081 {\an8}Como todas las mujeres del pueblo. 31 00:06:23,321 --> 00:06:24,360 {\an8}Sara. 32 00:06:24,960 --> 00:06:26,081 {\an8}- Aquí tienes. - No. 33 00:06:26,280 --> 00:06:27,920 {\an8}Marieta, no lo necesitamos. 34 00:06:28,080 --> 00:06:29,760 {\an8}No seas terca y acéptalo. 35 00:06:30,240 --> 00:06:31,601 {\an8}Eres tan buena. 36 00:06:31,680 --> 00:06:33,240 {\an8}No debemos morir para vivir. 37 00:06:33,720 --> 00:06:34,760 {\an8}Si Joan se entera... 38 00:06:35,280 --> 00:06:37,481 {\an8}Joan está ocupado emborrachándose. 39 00:06:37,961 --> 00:06:40,520 {\an8}Tómalo y olvida a tu hermano. 40 00:06:42,080 --> 00:06:43,200 {\an8}¿Vino a verte? 41 00:06:45,080 --> 00:06:46,920 {\an8}Le dije que querías hablar con él. 42 00:06:48,080 --> 00:06:49,080 {\an8}¿Qué es esto? 43 00:06:49,241 --> 00:06:51,000 {\an8}Joan lo trajo del mercado. 44 00:06:51,200 --> 00:06:52,320 {\an8}Lo llaman "plátano". 45 00:06:52,601 --> 00:06:54,080 {\an8}Viene de las Islas Canarias. 46 00:06:55,080 --> 00:06:56,681 {\an8}Tiene mal aspecto, pero sabe bien. 47 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 {\an8}¿Ya lo probaste? 48 00:06:58,721 --> 00:07:00,920 {\an8}No dejes que Antoni vea que te lo di. 49 00:07:05,720 --> 00:07:06,720 {\an8}Mateu... 50 00:07:16,961 --> 00:07:20,600 {\an8}Tus siervos te suplican, humildemente en este tiempo de cambio, 51 00:07:20,681 --> 00:07:24,120 {\an8}que protejas nuestro pueblo contra las plagas y enfermedades. 52 00:07:24,320 --> 00:07:27,600 {\an8}Extiende tus bendiciones a nuestros pecados y penitencias. 53 00:07:27,800 --> 00:07:30,600 {\an8}En nombre de San Sebastián, pedimos tu protección. 54 00:07:30,720 --> 00:07:31,841 {\an8}¡Amén! 55 00:09:09,720 --> 00:09:11,160 {\an8}¡Muy bien! 56 00:10:54,161 --> 00:10:56,081 {\an8}Nadie puede saber que los estás escondiendo aquí. 57 00:10:56,760 --> 00:10:58,640 {\an8}Y si alguien se entera, mantén la boca cerrada. 58 00:10:58,721 --> 00:10:59,761 {\an8}¿Qué está pasando, Antoni? 59 00:11:00,041 --> 00:11:01,161 {\an8}¿Quiénes son estas personas? 60 00:11:01,320 --> 00:11:02,321 {\an8}Este hombre está herido. 61 00:11:02,400 --> 00:11:04,080 {\an8}- ¿Quiénes son? - ¡Tranquilos! 62 00:11:04,160 --> 00:11:05,160 {\an8}¡Mantenga la calma! 63 00:11:05,240 --> 00:11:07,176 {\an8}Dijiste que llamaste a un médico. Ella no parece ser uno. 64 00:11:07,200 --> 00:11:09,560 {\an8}- ¿Qué está diciendo? - No lo entiendo. 65 00:11:09,680 --> 00:11:11,760 {\an8}Debemos curarlo e irnos de inmediato. 66 00:11:11,840 --> 00:11:13,841 {\an8}¡Quédate callado o vuelve al bosque! 67 00:11:13,920 --> 00:11:15,161 {\an8}Está pidiendo un médico. 68 00:11:15,440 --> 00:11:18,080 {\an8}- No podemos irnos. - Pero tenemos que hacerlo. 69 00:11:18,480 --> 00:11:20,120 {\an8}Tenemos que llegar a España. 70 00:11:20,240 --> 00:11:21,240 {\an8}Lo siento. 71 00:11:21,281 --> 00:11:24,241 {\an8}Pero tardaremos al menos una semana o diez días antes de que podamos irnos. 72 00:11:24,800 --> 00:11:26,120 {\an8}No pueden quedarse tanto tiempo. 73 00:11:26,201 --> 00:11:27,401 {\an8}Solo son unos días. 74 00:11:27,480 --> 00:11:29,496 {\an8}Acaba de decir que no puede seguir aquí durante diez días. 75 00:11:29,520 --> 00:11:30,641 {\an8}¿Diez días? 76 00:11:30,720 --> 00:11:32,960 {\an8}Lo dije para que sepa que estoy a cargo. 77 00:11:33,680 --> 00:11:34,680 {\an8}¡Por favor, escucha! 78 00:11:35,120 --> 00:11:37,680 {\an8}¡No podemos esperar tanto tiempo! 79 00:11:37,920 --> 00:11:39,960 {\an8}¡Tengo que ir a Barcelona de inmediato! 80 00:11:40,040 --> 00:11:41,160 {\an8}¡Es muy importante! 81 00:11:41,921 --> 00:11:42,921 {\an8}Lo siento. 82 00:11:43,841 --> 00:11:45,120 {\an8}Esta herida se ve mal. 83 00:11:45,200 --> 00:11:47,081 {\an8}No le deseo el mal, pero no puede quedarse aquí. 84 00:11:47,240 --> 00:11:49,400 {\an8}- No puedo confiar en nadie. - ¡Sendo! 85 00:11:49,760 --> 00:11:51,160 {\an8}Si muere aquí, tendremos problemas. 86 00:11:51,240 --> 00:11:52,880 {\an8}¿Cómo morirá de una lesión en la pierna? 87 00:11:52,961 --> 00:11:54,720 {\an8}Si no se trata la herida, empeorará. 88 00:11:57,120 --> 00:11:58,160 {\an8}Llamaré al médico. 89 00:11:58,481 --> 00:11:59,481 {\an8}Aquí no. 90 00:12:00,041 --> 00:12:02,400 {\an8}Los demás se pueden quedar en el ático, pero él, no. 91 00:12:03,161 --> 00:12:04,161 {\an8}Maldición. 92 00:12:04,200 --> 00:12:05,681 {\an8}Ayúdame a levantarlo. 93 00:12:05,801 --> 00:12:06,960 {\an8}¿A dónde lo llevarás? 94 00:12:07,040 --> 00:12:09,360 {\an8}Tranquilo. Lo llevaré al médico. 95 00:12:09,920 --> 00:12:11,720 {\an8}- ¡Vamos! - ¡Mateu, ayúdanos! 96 00:12:12,080 --> 00:12:13,841 {\an8}Levántenlo. 97 00:12:14,400 --> 00:12:15,680 {\an8}Con cuidado. 98 00:12:37,200 --> 00:12:38,200 {\an8}Ellos se van... 99 00:12:39,080 --> 00:12:40,080 {\an8}mañana. 100 00:12:41,120 --> 00:12:42,240 {\an8}Nadie sabe que están aquí. 101 00:12:43,760 --> 00:12:45,000 {\an8}Yo tampoco estoy tranquilo. 102 00:12:46,080 --> 00:12:47,081 {\an8}¿Qué tenía que hacer? 103 00:12:48,120 --> 00:12:49,920 {\an8}¿Dejarlos abandonados en el bosque? 104 00:12:51,240 --> 00:12:52,760 {\an8}Los alemanes los habrían encontrado. 105 00:12:53,441 --> 00:12:55,080 {\an8}O habrían muerto congelado. 106 00:12:55,280 --> 00:12:56,561 {\an8}Podrías haberme preguntado. 107 00:12:57,641 --> 00:12:59,441 {\an8}¿O vives solo en esta casa? 108 00:13:00,401 --> 00:13:02,600 {\an8}Dijiste que nadie sabe que están aquí. ¿Y Sendo? 109 00:13:03,161 --> 00:13:05,177 {\an8}Arriesgó su vida para ayudarlos a cruzar la frontera. 110 00:13:05,201 --> 00:13:06,320 {\an8}No los entregará. 111 00:13:06,761 --> 00:13:08,201 {\an8}Los árboles tienen oídos en Andorra. 112 00:13:08,280 --> 00:13:11,520 {\an8}A esta altura, la mitad del pueblo probablemente sepa 113 00:13:11,720 --> 00:13:14,120 {\an8}que tenemos una familia de judíos escondidos en el ático. 114 00:13:14,240 --> 00:13:15,521 {\an8}Nadie lo sabrá. 115 00:13:15,600 --> 00:13:17,240 {\an8}Cualquiera puede haberlos visto. 116 00:13:18,360 --> 00:13:20,000 {\an8}Y el dinero habla. 117 00:13:20,600 --> 00:13:23,120 {\an8}Muchas personas esperan hacerles un favor a los alemanes, 118 00:13:23,561 --> 00:13:25,560 {\an8}esperando obtener una recompensa. 119 00:13:26,321 --> 00:13:27,321 {\an8}¿Y viste a la mujer? 120 00:13:28,841 --> 00:13:29,921 {\an8}Ella no está bien. 121 00:13:31,160 --> 00:13:34,040 {\an8}Puede ser contagioso. Todos podemos terminar muertos. 122 00:13:34,400 --> 00:13:36,960 {\an8}Necesitan nuestra ayuda. Los alemanes los quieren muertos. 123 00:13:37,121 --> 00:13:38,160 {\an8}Debe haber una razón. 124 00:13:39,720 --> 00:13:42,041 {\an8}Llevan a un niño que no debe tener más de diez años. 125 00:13:42,641 --> 00:13:44,640 {\an8}No podemos simplemente abandonarlos a su suerte. 126 00:13:45,000 --> 00:13:46,040 {\an8}¿Qué pasa con tu hijo? 127 00:13:48,080 --> 00:13:50,256 {\an8}¿Realmente podemos arriesgar la vida de nuestro propio hijo 128 00:13:50,280 --> 00:13:52,400 {\an8}para ayudar a unas personas que apenas conocemos? 129 00:13:53,280 --> 00:13:55,121 {\an8}No tenemos nada que ver con su guerra. 130 00:13:55,920 --> 00:13:57,360 {\an8}Si quieren suicidarse, déjalos. 131 00:13:57,560 --> 00:14:00,200 {\an8}Es bastante difícil trabajar la tierra todos los días. 132 00:14:03,560 --> 00:14:05,201 {\an8}Solo se quedarán unos días. 133 00:14:09,281 --> 00:14:10,560 {\an8}¿Unos días, Antoni? 134 00:14:12,440 --> 00:14:13,760 {\an8}¿Qué significa eso? 135 00:14:14,960 --> 00:14:16,001 {\an8}Ni un minuto más. 136 00:16:05,480 --> 00:16:06,720 {\an8}¿Y quién me pagará? 137 00:16:07,121 --> 00:16:10,080 {\an8}- Yo. - Sugiero que me ayudes a sostenerlo. 138 00:16:10,320 --> 00:16:11,441 {\an8}¿Vas a coser la herida? 139 00:16:11,921 --> 00:16:12,921 {\an8}No. 140 00:16:13,080 --> 00:16:14,880 {\an8}- Tendremos que amputarla. - ¿Qué? 141 00:16:15,600 --> 00:16:18,480 {\an8}Escucha, idiota, la herida está infectada. 142 00:16:18,560 --> 00:16:22,800 {\an8}Se gangrenará y morirá lentamente. 143 00:16:22,920 --> 00:16:24,040 {\an8}¿Qué diablos estás diciendo? 144 00:16:24,240 --> 00:16:25,400 {\an8}¿Lo prefieres muerto? 145 00:16:27,600 --> 00:16:28,841 {\an8}- Sostenlo. - Espera. 146 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 {\an8}Muérdelo. 147 00:16:43,040 --> 00:16:44,040 {\an8}Sostenlo con fuerza. 148 00:17:31,160 --> 00:17:32,160 {\an8}¿Qué estás haciendo aquí? 149 00:17:32,520 --> 00:17:34,120 {\an8}¿No dijimos que se quedaran en el ático? 150 00:17:34,160 --> 00:17:35,801 {\an8}Agua. 151 00:17:35,921 --> 00:17:38,360 {\an8}¡Regresa! ¡A menos que quieras que llame a los alemanes! 152 00:17:38,760 --> 00:17:39,761 {\an8}Agua... 153 00:17:39,840 --> 00:17:41,960 {\an8}- Traeré agua, pero ve a esconderte. - Agua. 154 00:17:44,840 --> 00:17:46,721 {\an8}Si necesitas agua, pídela, pero no salgas. 155 00:17:46,800 --> 00:17:47,801 {\an8}Mi esposa no está bien. 156 00:17:47,880 --> 00:17:51,080 {\an8}- Tiene mucha fiebre. - No te entiendo. ¡Ve a esconderte! 157 00:18:10,760 --> 00:18:12,080 {\an8}¿Puedes prestarme un tazón? 158 00:18:12,480 --> 00:18:13,480 {\an8}¿Sara? 159 00:18:13,920 --> 00:18:14,921 {\an8}Joan está aquí. 160 00:18:17,280 --> 00:18:18,761 {\an8}Está bien, mi amor. 161 00:18:19,160 --> 00:18:20,760 {\an8}Estarás bien, es solo una fiebre. 162 00:18:24,600 --> 00:18:27,320 {\an8}¿Qué te trae aquí de la nada? 163 00:18:27,600 --> 00:18:30,120 {\an8}Diablos. Fuiste tú quien le dijo a Marieta quien querías verme. 164 00:18:32,201 --> 00:18:33,720 {\an8}Eso fue hace más de dos semanas. 165 00:18:45,680 --> 00:18:46,680 {\an8}¿Qué quieres? 166 00:18:49,601 --> 00:18:51,080 {\an8}Como sabes, serás tío. 167 00:18:52,361 --> 00:18:54,560 {\an8}Heredaste todas las tierras y el ganado de papá. 168 00:18:55,241 --> 00:18:56,921 {\an8}Ni siquiera me dieron un cuerno de cabra. 169 00:18:57,641 --> 00:19:01,560 {\an8}Si no te hubiera casado con este idiota, tendrías todo lo que necesitas. 170 00:19:03,521 --> 00:19:05,880 {\an8}Papá dejó muy claro que quería que me cuidaran. 171 00:19:06,480 --> 00:19:09,320 {\an8}Cuando nuestro padre dijo eso, no sabía quién sería su hijo. 172 00:19:09,840 --> 00:19:11,081 {\an8}Tengo hambre. 173 00:19:12,560 --> 00:19:13,920 {\an8}- ¿Qué demonios está aquí? - Nadie. 174 00:19:15,200 --> 00:19:16,200 {\an8}¿Adónde vas? 175 00:19:16,961 --> 00:19:18,240 {\an8}¡No hay nadie! 176 00:19:20,400 --> 00:19:21,440 {\an8}Terminemos con esto. 177 00:19:21,521 --> 00:19:24,041 {\an8}Tengo mejores cosas que hacer que escuchar tus arrepentimientos. 178 00:19:25,001 --> 00:19:26,921 {\an8}Llámalo arrepentimiento o como quieras. 179 00:19:27,000 --> 00:19:29,441 {\an8}El hecho es que tu sobrino necesitará alimentos para crecer. 180 00:19:29,520 --> 00:19:31,880 {\an8}Y con unas gallinas y una cabra, nunca llegará a ser adulto. 181 00:19:32,880 --> 00:19:34,361 {\an8}Necesito un cerdo. 182 00:19:35,000 --> 00:19:36,281 {\an8}Dos, de hecho, para trabajar. 183 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 {\an8}Algunos conejo. 184 00:19:38,120 --> 00:19:40,121 {\an8}Y una vaca para tener leche y queso. 185 00:19:43,001 --> 00:19:45,521 {\an8}Si dependiera de mí, el bebé y tú nunca necesitarían nada. 186 00:19:46,560 --> 00:19:49,001 {\an8}Pero para tu esposo, ni siquiera agua. 187 00:19:49,560 --> 00:19:50,880 {\an8}Ni una sola gota. 188 00:19:53,081 --> 00:19:54,840 {\an8}¿Por qué odias tanto a Antoni? 189 00:20:05,120 --> 00:20:07,560 {\an8}Solo era un corte profundo ¡No había necesidad de amputar! 190 00:20:07,640 --> 00:20:09,521 {\an8}¿Y a mí qué me dices? No soy médico. 191 00:20:09,600 --> 00:20:11,081 {\an8}- No entiendo. - ¡No lo dijiste! 192 00:20:11,600 --> 00:20:14,177 {\an8}Ha visto peores heridas que fueron tratadas de manera menos drástica. 193 00:20:14,201 --> 00:20:15,240 {\an8}¿Qué quieres que hagas? 194 00:20:15,440 --> 00:20:16,640 {\an8}¿Quieres que vuelva a cocerla? 195 00:20:16,920 --> 00:20:18,320 {\an8}Maldita sea, Sendo. 196 00:20:18,480 --> 00:20:20,096 {\an8}El médico ya sabe que este hombre está aquí. 197 00:20:20,120 --> 00:20:22,040 {\an8}Si hay un problema, llámalo. 198 00:20:22,160 --> 00:20:23,720 {\an8}Cuanto menos la gente lo sepa, mejor. 199 00:20:25,880 --> 00:20:28,136 {\an8}- Entonces, ¿qué podemos hacer ahora? - ¿Y qué diablos sé yo? 200 00:20:28,160 --> 00:20:29,200 {\an8}Ya no puede quedarse aquí. 201 00:20:30,401 --> 00:20:33,281 {\an8}No llevaré a un extraño sin piernas, a mi casa a la luz del día. 202 00:20:33,360 --> 00:20:34,961 {\an8}Bony va y viene todo el tiempo. 203 00:20:35,681 --> 00:20:36,681 {\an8}Lo encontrará. 204 00:20:44,681 --> 00:20:46,121 {\an8}Vendré a buscarlo al anochecer. 205 00:20:46,721 --> 00:20:48,521 {\an8}- Eso puede ser demasiado tarde. - ¡No, Sendo! 206 00:20:49,280 --> 00:20:51,440 {\an8}Después del anochecer. 207 00:20:52,320 --> 00:20:53,960 {\an8}No puedo hacer nada antes de eso. 208 00:21:26,600 --> 00:21:27,680 {\an8}¿Qué vino a hacer aquí? 209 00:21:28,481 --> 00:21:29,840 {\an8}Casi descubre a los judíos. 210 00:21:30,161 --> 00:21:31,280 {\an8}¿Qué pasó? 211 00:21:31,361 --> 00:21:32,760 {\an8}Lo que te dije que podría suceder. 212 00:21:34,280 --> 00:21:35,681 {\an8}Estaba aquí y escuchó ruidos. 213 00:21:36,120 --> 00:21:37,481 {\an8}¡El niño decía no sé qué! 214 00:21:37,680 --> 00:21:38,880 {\an8}¿Qué quería tu hermano? 215 00:21:39,600 --> 00:21:41,801 {\an8}- ¿No entiendes lo arriesgado que es? - ¿Para qué vino? 216 00:21:41,880 --> 00:21:43,200 {\an8}Le pedí que viniera. 217 00:21:46,440 --> 00:21:48,401 {\an8}Quién sabe qué enfermedad puede tener la mujer. 218 00:21:48,761 --> 00:21:49,920 {\an8}Solo es un resfriado. 219 00:21:50,000 --> 00:21:53,120 {\an8}Está hirviendo de fiebre. Bueno, está ardiendo. 220 00:21:53,801 --> 00:21:55,160 {\an8}No es un simple resfriado. 221 00:21:58,440 --> 00:22:01,760 {\an8}¿Qué le pediste? 222 00:22:02,441 --> 00:22:03,641 {\an8}Solo algunos animales. 223 00:22:05,441 --> 00:22:07,520 {\an8}Si se van esta noche, nadie los verá. 224 00:22:08,400 --> 00:22:10,736 {\an8}En las primeras horas, pueden cruzar fácilmente la frontera. 225 00:22:10,760 --> 00:22:12,800 {\an8}La oscuridad está llena de linces. 226 00:22:12,881 --> 00:22:14,040 {\an8}Tampoco pueden quedarse. 227 00:22:15,600 --> 00:22:16,841 {\an8}Alguien los ayudará. 228 00:22:16,920 --> 00:22:19,480 {\an8}- Que los entregará a los alemanes. - Ese no es nuestro problema. 229 00:22:20,960 --> 00:22:22,640 {\an8}Solo unos animales. 230 00:22:24,401 --> 00:22:25,721 {\an8}Dile que no los traiga. 231 00:22:26,000 --> 00:22:27,761 {\an8}- No los queremos. - No es necesario. 232 00:22:28,200 --> 00:22:29,240 {\an8}No quiere ayudarnos. 233 00:22:31,361 --> 00:22:32,960 {\an8}El hombre herido perdió la pierna. 234 00:22:36,521 --> 00:22:37,841 {\an8}El médico la amputó anoche. 235 00:22:38,280 --> 00:22:40,736 {\an8}- Entonces pueden dejarlo en el granero. - Tenemos que traerlo. 236 00:22:40,760 --> 00:22:41,801 {\an8}Es el lugar más seguro. 237 00:22:41,880 --> 00:22:43,520 {\an8}¿Para quién, Antoni? 238 00:22:44,921 --> 00:22:47,880 {\an8}Si mi padre estuviera vivo, no permitiría que nada de esto suceda. 239 00:22:49,680 --> 00:22:51,360 {\an8}Los pusimos antes que a nuestro hijo. 240 00:22:52,481 --> 00:22:54,560 {\an8}No quiero tener que explicárselo nunca a mi hijo. 241 00:22:54,960 --> 00:22:57,720 {\an8}Que una vez maté a una familia entera solo porque tenía miedo. 242 00:24:37,079 --> 00:24:40,120 {\an8}Buenos días, Dr. Coderch. 243 00:24:42,919 --> 00:24:44,239 {\an8}¿Qué trajiste? 244 00:24:45,719 --> 00:24:47,639 {\an8}Carne fresca. 245 00:24:48,640 --> 00:24:49,999 {\an8}Y judía. 246 00:25:01,000 --> 00:25:02,119 {\an8}Maravilloso. 247 00:25:13,879 --> 00:25:15,439 {\an8}Te agradezco las buenas noticias. 248 00:25:16,759 --> 00:25:19,279 {\an8}Siempre es bueno divertirse un poco. 249 00:25:20,560 --> 00:25:24,599 {\an8}Me estás diciendo que un buen chico alemán como tú, 250 00:25:24,679 --> 00:25:28,279 {\an8}¿no puede divertirse en un lugar tan idílico como éste? 251 00:25:28,879 --> 00:25:29,959 {\an8}Claro. 252 00:25:30,400 --> 00:25:32,800 {\an8}No podría estar más feliz 253 00:25:33,559 --> 00:25:35,359 {\an8}por estar donde el invierno nunca termina. 254 00:25:35,719 --> 00:25:40,000 {\an8}Cuando aprendes a caminar en la nieve y la niebla, te acostumbras. 255 00:25:40,159 --> 00:25:42,160 {\an8}No podría estar más feliz en otro lugar. 256 00:25:42,400 --> 00:25:44,039 {\an8}Doctor. 257 00:25:45,799 --> 00:25:48,599 {\an8}Hombres del bien como yo... 258 00:25:49,960 --> 00:25:51,760 {\an8}Siempre serán extraños. 259 00:25:53,879 --> 00:25:56,239 {\an8}Por eso nos han desterrado a las selvas. 260 00:26:02,039 --> 00:26:03,199 {\an8}Soy... 261 00:26:04,919 --> 00:26:06,040 {\an8}Soy un pecador... 262 00:26:08,279 --> 00:26:09,280 {\an8}y un santo. 263 00:26:14,920 --> 00:26:15,920 {\an8}Vamos. 264 00:26:17,000 --> 00:26:18,000 {\an8}Vengan. 265 00:26:18,841 --> 00:26:20,720 {\an8}Toma el abrigo. 266 00:26:25,921 --> 00:26:26,921 {\an8}Vamos. 267 00:26:28,600 --> 00:26:30,721 {\an8}Vámonos. 268 00:26:32,240 --> 00:26:33,240 {\an8}¡Vengan! 269 00:26:46,040 --> 00:26:47,320 {\an8}¡Dios mío! 270 00:27:06,160 --> 00:27:07,280 {\an8}¿Qué estás haciendo? 271 00:27:08,320 --> 00:27:09,601 {\an8}Déjame ir. 272 00:27:10,321 --> 00:27:11,920 {\an8}Traigan al judío cojo. 273 00:27:20,401 --> 00:27:21,680 {\an8}Tengo que... 274 00:27:21,800 --> 00:27:23,480 {\an8}¡Cierra la boca! 275 00:27:23,560 --> 00:27:25,000 {\an8}¡Lo matarán! 276 00:27:25,081 --> 00:27:27,560 {\an8}¡Quédate en silencio o nos matarán a los dos! 277 00:28:12,880 --> 00:28:14,120 {\an8}Escucha, Israel. 278 00:28:16,960 --> 00:28:18,320 {\an8}Escucha, Israel. 279 00:28:22,280 --> 00:28:23,800 {\an8}¡El Señor es nuestro Dios! 280 00:28:27,961 --> 00:28:29,200 {\an8}¡Solo el Señor! 281 00:29:18,241 --> 00:29:19,880 {\an8}¿Lo llevaste al ático? 282 00:29:29,920 --> 00:29:30,920 {\an8}No. 283 00:29:33,320 --> 00:29:34,840 {\an8}¿Lo dejaste en el granero? 284 00:29:41,360 --> 00:29:42,360 {\an8}No. 285 00:29:45,760 --> 00:29:47,000 {\an8}- Ellos... - No me importa. 286 00:29:47,360 --> 00:29:48,680 {\an8}Para mí, se pueden morir todos. 287 00:32:53,641 --> 00:32:54,641 {\an8}Acuéstate. 288 00:32:56,360 --> 00:32:57,361 {\an8}De esta forma. 289 00:33:00,241 --> 00:33:01,241 {\an8}Aquí. 290 00:33:12,080 --> 00:33:13,360 {\an8}Bebe un poco de agua. 291 00:33:15,680 --> 00:33:16,840 {\an8}Un poco más. 292 00:33:18,481 --> 00:33:19,520 {\an8}¿Estás bien, papá? 293 00:33:20,401 --> 00:33:22,000 {\an8}¿Podrías traer más agua? 294 00:33:22,201 --> 00:33:24,280 {\an8}No. Ve tú. 295 00:33:25,441 --> 00:33:27,121 {\an8}Quiero hablar con tu hermano. 296 00:33:41,761 --> 00:33:45,760 {\an8}Cuando salgas de aquí, busca al padre Albert. 297 00:33:46,160 --> 00:33:48,680 {\an8}Para redimirme ante Dios nuestro Señor. 298 00:33:49,640 --> 00:33:51,481 {\an8}- No hay prisa... - Cállate. 299 00:33:54,400 --> 00:33:55,801 {\an8}Antes de que te vayas, 300 00:33:57,160 --> 00:33:58,760 {\an8}necesito confesar algo. 301 00:33:59,881 --> 00:34:01,160 {\an8}Lo que quieras, papá. 302 00:34:03,160 --> 00:34:04,280 {\an8}Tienes que... 303 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 {\an8}Papá... 304 00:34:08,680 --> 00:34:12,680 {\an8}Debes mantener a tu hermana alejada del joven de la casa de Riot. 305 00:34:13,880 --> 00:34:15,320 {\an8}¿Qué pasa con Antoni? ¿No te gusta? 306 00:34:16,480 --> 00:34:18,601 {\an8}¿Recuerdas a su padre? 307 00:34:20,761 --> 00:34:24,400 {\an8}Un poco. Yo era un niño cuando murió. 308 00:34:24,481 --> 00:34:25,481 {\an8}Sí. 309 00:34:26,440 --> 00:34:30,121 {\an8}Se cayó de un acantilado, si recuerdo bien. 310 00:34:34,681 --> 00:34:37,640 {\an8}Sí, lo encontraron en ese acantilado. 311 00:34:40,120 --> 00:34:41,800 {\an8}¿Por qué estás pensando en eso ahora, papá? 312 00:34:45,080 --> 00:34:51,280 {\an8}Porque no murió por un paso en falso en la montaña. 313 00:34:54,760 --> 00:34:56,800 {\an8}Yo lo maté. 314 00:35:59,000 --> 00:36:00,001 {\an8}¿Dónde está mi cuaderno? 315 00:36:00,160 --> 00:36:01,960 {\an8}- Bolek, ¿tomaste mi cuaderno? - No. 316 00:36:03,241 --> 00:36:04,761 {\an8}Rebeka, ¿sabes dónde está mi cuaderno? 317 00:36:05,401 --> 00:36:07,400 {\an8}- Estaba en la mochila. - Pero no está aquí. 318 00:36:10,760 --> 00:36:12,001 {\an8}El dinero también desapareció. 319 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 {\an8}Nos robaron. 320 00:36:15,320 --> 00:36:17,041 {\an8}El guía nos robó. 321 00:36:17,120 --> 00:36:18,520 {\an8}Tengo que encontrarlo, ¿dónde está? 322 00:36:18,601 --> 00:36:20,641 {\an8}¿Dónde está mi cuaderno? 323 00:36:29,680 --> 00:36:30,680 {\an8}¿Qué sucede? 324 00:36:31,280 --> 00:36:34,360 {\an8}El guía que nos trajo aquí robó mi cuaderno. 325 00:36:34,520 --> 00:36:36,416 {\an8}Tengo que recuperarlo, lo necesito, es muy importante. 326 00:36:36,440 --> 00:36:39,880 {\an8}- ¡Cálmate! - ¡Tiene que devolvérmelo! ¿Dónde está? 327 00:36:39,961 --> 00:36:42,640 {\an8}- No te entiendo. - ¡Mi cuaderno! 328 00:36:42,721 --> 00:36:44,281 {\an8}No te entiendo. ¿Qué quieres decir? 329 00:36:45,361 --> 00:36:46,361 {\an8}¡Sendo! 330 00:36:48,880 --> 00:36:49,880 {\an8}¡Sendo! 331 00:36:50,800 --> 00:36:51,800 {\an8}Maldición. 332 00:36:53,600 --> 00:36:55,600 {\an8}Te lo dije. 333 00:36:55,720 --> 00:36:57,280 {\an8}No juegues conmigo. 334 00:36:57,400 --> 00:36:59,096 {\an8}De alguna manera sabían que estaba en el granero. 335 00:36:59,120 --> 00:37:01,040 {\an8}Y solo Dios sabe qué más saben... 336 00:37:01,960 --> 00:37:04,240 {\an8}Mañana. Ni un día más. 337 00:37:04,600 --> 00:37:06,241 {\an8}Sí, maldición. Me los llevaré mañana. 338 00:37:07,280 --> 00:37:09,520 {\an8}¿Dónde está lo que robaste? 339 00:37:10,160 --> 00:37:11,240 {\an8}Era una miseria. 340 00:37:11,401 --> 00:37:13,600 {\an8}Una bolsa de cuero con algunas monedas. 341 00:37:13,760 --> 00:37:17,161 {\an8}- No me sirvió ni para embriagarme. - No habla de dinero. 342 00:37:17,680 --> 00:37:20,320 {\an8}Es algo para escribir, un cuaderno. 343 00:37:21,080 --> 00:37:22,080 {\an8}¿El cuaderno? 344 00:37:23,761 --> 00:37:25,160 {\an8}¿Les robaste un cuaderno? 345 00:37:26,960 --> 00:37:28,681 {\an8}No. Lo tiré. 346 00:37:31,600 --> 00:37:32,680 {\an8}Maldita sea, Sendo. 347 00:37:55,960 --> 00:37:57,320 {\an8}Nunca lo encontraremos. 348 00:37:58,760 --> 00:37:59,960 {\an8}Henryk se cayó aquí. 349 00:38:00,640 --> 00:38:01,921 {\an8}Tiene que estar por aquí. 350 00:38:03,160 --> 00:38:05,320 {\an8}Deberíamos ir a casa, me estoy congelando. 351 00:38:06,241 --> 00:38:07,480 {\an8}Tenemos que irnos. 352 00:38:08,281 --> 00:38:09,400 {\an8}¡Vamos a casa! 353 00:38:11,281 --> 00:38:13,640 {\an8}¡Espera un minuto, te lo ruego! 354 00:38:15,601 --> 00:38:17,480 {\an8}¿Por qué es tan importante este cuaderno? 355 00:38:19,160 --> 00:38:21,280 {\an8}¿Qué hay en ese cuaderno? 356 00:38:21,920 --> 00:38:23,041 {\an8}¡Dios mío! 357 00:38:23,401 --> 00:38:25,921 {\an8}¿Qué hay en ese cuaderno? 358 00:38:28,400 --> 00:38:29,400 {\an8}Europa. 359 00:38:30,961 --> 00:38:31,961 {\an8}Muchos... 360 00:38:33,241 --> 00:38:34,241 {\an8}morirán. 361 00:38:35,960 --> 00:38:38,240 {\an8}Europa está en el cuaderno. 362 00:38:39,680 --> 00:38:40,801 {\an8}Europa. 363 00:38:42,680 --> 00:38:43,760 {\an8}Por favor. 364 00:39:03,400 --> 00:39:04,400 {\an8}¡Está aquí! 365 00:39:05,281 --> 00:39:06,601 {\an8}¡Está aquí! ¡Observa! 366 00:39:38,521 --> 00:39:39,521 {\an8}Maldición. 367 00:39:39,640 --> 00:39:40,720 {\an8}Los alemanes. 368 00:39:51,320 --> 00:39:52,720 {\an8}¡Buenos días! 369 00:39:53,480 --> 00:39:55,400 {\an8}¡Hora de despertarse! 370 00:40:25,360 --> 00:40:26,360 {\an8}Fuego. 371 00:40:43,921 --> 00:40:45,601 {\an8}Contaré hasta diez. 372 00:40:46,240 --> 00:40:47,240 {\an8}Y tú... 373 00:40:48,400 --> 00:40:49,400 {\an8}correrás. 374 00:40:51,160 --> 00:40:52,160 {\an8}Uno. 375 00:40:53,401 --> 00:40:54,440 {\an8}Dos. 376 00:40:55,681 --> 00:40:56,720 {\an8}Tres. 377 00:40:58,640 --> 00:40:59,640 {\an8}Cuatro. 378 00:41:01,801 --> 00:41:02,881 {\an8}Cinco. 379 00:41:15,601 --> 00:41:16,601 {\an8}Seis. 380 00:42:02,080 --> 00:42:03,760 {\an8}¡Alemán hijo de puta! 381 00:42:04,480 --> 00:42:07,000 {\an8}¡Me cagaré en tu maldita madre! 382 00:42:07,441 --> 00:42:09,040 {\an8}¡Maldito infeliz! 383 00:43:00,160 --> 00:43:02,401 {\an8}Nadie se escapa de esos bastardos. 384 00:43:03,361 --> 00:43:06,160 {\an8}Llegó medio ejército y los mató a todos. 385 00:43:06,800 --> 00:43:08,840 {\an8}No exageres. No eran tantos. 386 00:43:08,960 --> 00:43:11,360 {\an8}¿Cómo diablos lo sabes? ¿Estabas ahí? 387 00:43:11,840 --> 00:43:13,440 {\an8}No tienes que pensar mucho para saberlo. 388 00:43:13,720 --> 00:43:16,520 {\an8}No hay suficientes oficiales en Andorra para decir que era un ejército. 389 00:43:17,680 --> 00:43:20,960 {\an8}No entiendo cómo demonios sabían que estaban ahí. 390 00:43:21,481 --> 00:43:24,680 {\an8}Fingen que no saben nada, pero todos saben lo que está sucediendo. 391 00:43:25,520 --> 00:43:27,481 {\an8}Dicen que Sendo escapó. 392 00:43:27,680 --> 00:43:29,360 {\an8}No hay posibilidades de que haya escapado. 393 00:43:29,881 --> 00:43:30,881 {\an8}También... 394 00:43:31,040 --> 00:43:33,880 {\an8}¿Qué necesidad de meterse en problemas? 395 00:43:34,000 --> 00:43:36,400 {\an8}Dinero, maldición. No tiene dónde caerse muerto. 396 00:43:36,760 --> 00:43:37,760 {\an8}¿Qué pasó? 397 00:43:38,360 --> 00:43:39,440 {\an8}¿Qué estás diciendo? 398 00:43:39,800 --> 00:43:41,000 {\an8}¿No lo sabes? 399 00:43:41,080 --> 00:43:43,520 {\an8}Hubo una masacre en la cabaña de Pal. 400 00:43:43,681 --> 00:43:45,080 {\an8}Él no sabe nada. 401 00:43:45,280 --> 00:43:46,840 {\an8}Malditos alemanes. 402 00:43:47,840 --> 00:43:51,200 {\an8}Dicen que no interfieren con lo que hacemos o no en Andorra, 403 00:43:51,760 --> 00:43:55,880 {\an8}pero se la pasan caminando por las calles, tratándonos como bestias. 404 00:43:55,960 --> 00:43:56,960 {\an8}Bastardos. 405 00:43:57,001 --> 00:43:59,680 {\an8}Y ahora mataron a todos. 406 00:43:59,761 --> 00:44:00,880 {\an8}¿Mataron a Sendo? 407 00:44:19,600 --> 00:44:21,200 {\an8}¿Qué está sucediendo? 408 00:44:26,480 --> 00:44:27,800 {\an8}¿Nada? 409 00:44:30,280 --> 00:44:31,280 {\an8}Aquí... 410 00:44:32,480 --> 00:44:33,480 {\an8}Aquí... 411 00:44:35,600 --> 00:44:36,961 {\an8}Aquí nunca sucede nada. 412 00:44:51,361 --> 00:44:52,361 {\an8}¡Mesero! 413 00:44:54,560 --> 00:44:56,920 {\an8}Sírvele un café a Antoni 414 00:44:57,200 --> 00:44:58,561 {\an8}con una dosis de licor. 415 00:44:58,720 --> 00:44:59,720 {\an8}No. 416 00:45:00,320 --> 00:45:01,321 {\an8}Estoy bien. 417 00:45:42,920 --> 00:45:44,560 {\an8}Mataron a unos 20. 418 00:45:45,680 --> 00:45:47,120 {\an8}Y no serán los últimos. 419 00:45:47,480 --> 00:45:49,216 {\an8}Ayudar al pueblo al otro lado de la frontera, 420 00:45:49,240 --> 00:45:50,600 {\an8}no es solo un acto de altruismo. 421 00:45:51,920 --> 00:45:53,320 {\an8}¿Quieres decir que ganan dinero? 422 00:45:53,840 --> 00:45:55,760 {\an8}Para arriesgar su vida, deben tener alguna razón. 423 00:45:57,121 --> 00:45:58,960 {\an8}Nunca los traicionaría. 424 00:45:59,281 --> 00:46:00,440 {\an8}¿Pero tenerlos en mi casa? 425 00:46:01,520 --> 00:46:03,920 {\an8}¿O cruzar las montañas, perseguidos por los alemanes? 426 00:46:04,561 --> 00:46:06,121 {\an8}Esa es otra historia. 427 00:46:07,160 --> 00:46:10,801 {\an8}Especialmente en este pueblo, donde incluso el frío tiene ojos. 428 00:46:11,360 --> 00:46:13,000 {\an8}Algo pasará, 429 00:46:13,480 --> 00:46:16,400 {\an8}porque el zorro está más nervioso de lo normal. 430 00:46:17,920 --> 00:46:19,681 {\an8}Y cuando el zorro tiene hambre... 431 00:46:20,480 --> 00:46:21,920 {\an8}El diablo juega alegremente. 432 00:46:35,761 --> 00:46:37,240 {\an8}Noticias Internacionales. 433 00:46:37,321 --> 00:46:39,920 {\an8}El ejército alemán no puede avanzar a Rusia. 434 00:46:40,081 --> 00:46:44,281 {\an8}Después de meses de feroces batallas que han acabado con miles de vidas, 435 00:46:44,680 --> 00:46:46,720 {\an8}el Ejército Rojo finalmente infligió 436 00:46:46,801 --> 00:46:48,880 {\an8}una derrota abrumadora a las fuerzas alemanas. 437 00:46:49,120 --> 00:46:52,480 {\an8}En las afueras de Stalingrado, a pesar de la nieve, 438 00:46:52,681 --> 00:46:56,080 {\an8}se puede observar que no es fácil para ambos lados. 439 00:46:57,040 --> 00:46:58,360 {\an8}Quién sabe a quién arrestaron. 440 00:47:01,681 --> 00:47:03,200 {\an8}Estamos en peligro, Antoni. 441 00:47:05,120 --> 00:47:07,920 {\an8}La Gestapo interrogará a todos y sabrá que tenemos a esta familia aquí. 442 00:47:15,520 --> 00:47:16,720 {\an8}Buscarán por todos lados. 443 00:47:17,521 --> 00:47:19,681 {\an8}- No se detendrán. - Todo estará bien. 444 00:47:20,720 --> 00:47:23,800 {\an8}- ¡Buscan judíos y escondemos tres! - Nadie sospecha de nosotros. 445 00:47:24,961 --> 00:47:26,920 {\an8}No tenemos comida ni ropa. 446 00:47:27,841 --> 00:47:29,120 {\an8}Lo resolveremos. 447 00:47:29,240 --> 00:47:30,640 {\an8}Siempre dices lo mismo. 448 00:47:32,320 --> 00:47:35,840 {\an8}Pero hasta que busques trabajo, difícilmente tendremos comida. 449 00:47:58,520 --> 00:48:00,121 {\an8}Escuché que las personas ganan dinero 450 00:48:00,200 --> 00:48:02,240 {\an8}para llevar a las familias a través de las montañas. 451 00:48:07,321 --> 00:48:10,400 {\an8}No entiendo por qué no podemos hacer eso. 452 00:48:17,281 --> 00:48:19,681 {\an8}Ven aquí. 453 00:48:20,240 --> 00:48:21,240 {\an8}Siéntate. 454 00:48:21,760 --> 00:48:22,760 {\an8}Listo. 455 00:48:33,481 --> 00:48:34,960 {\an8}Todos pasamos por tiempos difíciles. 456 00:48:39,160 --> 00:48:40,160 {\an8}Todos. 457 00:48:42,520 --> 00:48:43,520 {\an8}Nosotros. 458 00:48:45,760 --> 00:48:46,760 {\an8}Y ellos. 459 00:50:18,841 --> 00:50:20,560 {\an8}¿Qué te pasa? ¿No te gustó mi canto? 460 00:50:20,840 --> 00:50:23,161 {\an8}¡No seas gruñón, es la Gran Fiesta! ¡Ven aquí! 461 00:50:55,480 --> 00:50:57,640 {\an8}- ¿Y tú? - Después. 462 00:50:57,721 --> 00:50:59,120 {\an8}Ya sabes. 463 00:51:50,200 --> 00:51:51,920 {\an8}¿No vas a concederle un baile a tu padre? 464 00:51:53,240 --> 00:51:54,760 {\an8}No tengo ganas de bailar. 465 00:51:56,440 --> 00:51:59,200 {\an8}- Pero lo harás de todos modos, ¡vamos! - ¡No! 466 00:51:59,680 --> 00:52:00,680 {\an8}Ven. 467 00:52:03,001 --> 00:52:04,880 {\an8}¿Qué sucede? 468 00:52:05,041 --> 00:52:07,081 {\an8}Siempre eres la primera en ir a la pista de baile. 469 00:52:07,880 --> 00:52:08,880 {\an8}Nada. 470 00:52:09,841 --> 00:52:11,360 {\an8}No me engañes. 471 00:52:19,160 --> 00:52:20,160 {\an8}¿Estás bien? 472 00:52:22,520 --> 00:52:23,520 {\an8}Sí. 473 00:52:25,240 --> 00:52:26,680 {\an8}Si no me dices qué pasa, 474 00:52:27,241 --> 00:52:31,201 {\an8}¡comencemos a dar vueltas y más vueltas hasta que volemos! 475 00:52:34,720 --> 00:52:36,241 {\an8}¿Cosas de chico? 476 00:52:37,720 --> 00:52:39,080 {\an8}Si hay alguien que te hace sufrir, 477 00:52:39,121 --> 00:52:42,320 {\an8}solo tienes que decirme quién es. Le daré una gran lección. 478 00:52:46,000 --> 00:52:47,120 {\an8}Digamos... 479 00:52:48,400 --> 00:52:49,921 {\an8}Con quien me gustaría bailar... 480 00:52:50,480 --> 00:52:51,841 {\an8}Ni siquiera me invitó a hacerlo. 481 00:52:53,761 --> 00:52:57,800 {\an8}¿Quién es el idiota que no baila con la chica más hermosa de la parroquia? 482 00:53:01,201 --> 00:53:02,201 {\an8}Dime quién es. 483 00:53:02,761 --> 00:53:04,321 {\an8}¡Lo abofetearé! 484 00:53:13,040 --> 00:53:15,001 {\an8}¿Antoni de la casa de Riot? 485 00:53:15,121 --> 00:53:17,680 {\an8}No me gusta, solo es lindo. 486 00:53:17,761 --> 00:53:18,920 {\an8}Maldición. 487 00:53:22,081 --> 00:53:24,760 {\an8}Debí haberlo expulsado apenas lo vi. 488 00:53:25,120 --> 00:53:26,120 {\an8}¡Papá! 489 00:53:27,241 --> 00:53:29,120 {\an8}Es mejor para ti si elige a otras chicas. 490 00:53:29,480 --> 00:53:32,000 {\an8}Es un pobre tipo que no hará nada en la vida. 491 00:53:32,521 --> 00:53:34,321 {\an8}No tienes que decir eso para consolarme. 492 00:53:34,720 --> 00:53:37,000 {\an8}No lo dije para consolarte, cariño. Él es un idiota. 493 00:53:38,480 --> 00:53:40,640 {\an8}¿Pero tú qué sabes? Ni siquiera lo conoces. 494 00:53:41,080 --> 00:53:42,400 {\an8}No tuvo una vida fácil. 495 00:53:42,880 --> 00:53:44,521 {\an8}Su padre murió cuando era joven. 496 00:53:44,600 --> 00:53:46,201 {\an8}Su padre era un idiota. 497 00:53:46,400 --> 00:53:50,360 {\an8}Si tuviera cuidado con su propia vida, ahora no estaría muerto. 498 00:53:51,200 --> 00:53:53,200 {\an8}Escúchame y déjalo bailar con las demás. 499 00:53:54,080 --> 00:53:55,080 {\an8}Espera... 500 00:54:32,080 --> 00:54:34,840 {\an8}Corre, ve y dile a Antoni. ¡Rápido! 501 00:54:45,280 --> 00:54:46,360 {\an8}Buenos días. 502 00:54:51,320 --> 00:54:53,120 {\an8}¿Su esposo está en casa? 503 00:54:54,520 --> 00:54:55,520 {\an8}No. 504 00:55:02,401 --> 00:55:03,401 {\an8}Bien... 505 00:55:05,360 --> 00:55:06,360 {\an8}Entonces, 506 00:55:07,441 --> 00:55:08,480 {\an8}¿puedo entrar? 507 00:55:49,040 --> 00:55:50,040 {\an8}Sara. 508 00:55:51,040 --> 00:55:52,040 {\an8}Lindo nombre. 509 00:55:53,881 --> 00:55:55,040 {\an8}Estás esperando un hijo. 510 00:55:56,680 --> 00:55:58,640 {\an8}No quieres que suceda nada malo. 511 00:55:59,480 --> 00:56:00,480 {\an8}¿No es así? 512 00:56:02,000 --> 00:56:03,920 {\an8}Hay muchas personas malas por aquí últimamente. 513 00:56:07,520 --> 00:56:08,520 {\an8}Judíos. 514 00:56:10,280 --> 00:56:11,320 {\an8}Que son fugitivos. 515 00:56:14,360 --> 00:56:16,040 {\an8}Oculto en casas. 516 00:56:17,120 --> 00:56:19,760 {\an8}Casas como la tuya. 517 00:56:22,840 --> 00:56:23,840 {\an8}Aquí no. 518 00:56:27,560 --> 00:56:31,760 {\an8}Sabes, nosotros, los hombres, 519 00:56:32,120 --> 00:56:34,280 {\an8}no podemos ser portadores de vida. 520 00:56:42,601 --> 00:56:45,080 {\an8}Una madre que protege a su hijo... 521 00:56:50,960 --> 00:56:52,201 {\an8}Hermoso. 522 00:56:56,560 --> 00:56:57,841 {\an8}Y los judíos... 523 00:56:59,200 --> 00:57:00,560 {\an8}Son peligrosos. 524 00:57:03,721 --> 00:57:04,921 {\an8}Si hay judíos aquí, 525 00:57:05,840 --> 00:57:07,240 {\an8}o si sabes dónde están, 526 00:57:08,761 --> 00:57:10,561 {\an8}será mejor para tu hijo que me lo digas. 527 00:57:13,000 --> 00:57:14,521 {\an8}¿Entendiste lo que quieres decir? 528 00:57:20,080 --> 00:57:23,120 {\an8}¿Sabes dónde puedo encontrar ratas judías? 529 00:57:26,521 --> 00:57:27,521 {\an8}Piensa. 530 00:57:28,480 --> 00:57:31,561 {\an8}Tal vez alguien se haya escondido en tu casa, 531 00:57:32,761 --> 00:57:33,961 {\an8}y ni siquiera lo sabes. 532 00:57:35,560 --> 00:57:36,560 {\an8}¿Entendiste? 533 00:57:37,081 --> 00:57:38,081 {\an8}Sí. 534 00:57:41,360 --> 00:57:42,880 {\an8}¿Vas a ser una buena madre? 535 00:57:55,640 --> 00:57:56,920 {\an8}¿Qué está pasando? 536 00:58:01,280 --> 00:58:03,440 {\an8}Este señor dice que hay judíos escondidos en el pueblo. 537 00:58:07,000 --> 00:58:08,000 {\an8}No sé. 538 00:58:08,761 --> 00:58:10,160 {\an8}Preguntaremos por ahí. 539 00:58:10,801 --> 00:58:12,121 {\an8}- Tal vez... - ¡No! 540 00:58:14,041 --> 00:58:16,720 {\an8}Quiero información ahora. 541 00:58:19,040 --> 00:58:20,040 {\an8}Bien. 542 00:58:20,920 --> 00:58:22,040 {\an8}Claro que sí. 543 00:58:22,801 --> 00:58:25,201 {\an8}Mi esposa preguntará ahora. 544 00:58:26,080 --> 00:58:27,241 {\an8}Ve a la casa de Rull... 545 00:58:27,800 --> 00:58:30,440 {\an8}Y pregunta si saben de alguien que está escondiendo judíos, 546 00:58:31,720 --> 00:58:33,121 {\an8}Y no vuelvas hasta el anochecer. 547 00:58:34,840 --> 00:58:35,840 {\an8}¡Rápido! 548 00:58:37,880 --> 00:58:39,160 {\an8}Mi esposa preguntará. 549 00:58:39,721 --> 00:58:40,960 {\an8}La gente confía en ella. 550 00:58:45,001 --> 00:58:49,520 {\an8}No olvides que tu hijo necesita un padre. 551 00:59:01,960 --> 00:59:02,960 {\an8}Bien... 552 00:59:06,200 --> 00:59:07,880 {\an8}¿Qué querías decirme, 553 00:59:09,400 --> 00:59:11,720 {\an8}¿que tu esposa no debería escuchar? 554 00:59:18,001 --> 00:59:19,001 {\an8}Por favor. 555 00:59:40,201 --> 00:59:41,360 {\an8}Los judíos... 556 00:59:44,320 --> 00:59:45,601 {\an8}Los judíos que buscas... 557 00:59:48,440 --> 00:59:49,801 {\an8}Estaban en el pueblo, 558 00:59:51,040 --> 00:59:52,120 {\an8}pero ya no están aquí. 559 00:59:53,840 --> 00:59:56,120 {\an8}- Estás mintiendo. - ¡No! 560 00:59:56,200 --> 00:59:57,920 {\an8}No. Lo juro. 561 00:59:59,120 --> 01:00:00,160 {\an8}¿Dónde están? 562 01:00:04,201 --> 01:00:05,240 {\an8}No lo sé. 563 01:00:06,920 --> 01:00:09,400 {\an8}Se fueron. Lejos. A España. 564 01:00:11,960 --> 01:00:13,360 {\an8}¿Quién los ayudó a escapar? 565 01:00:19,681 --> 01:00:20,681 {\an8}Un hombre. 566 01:00:24,640 --> 01:00:25,640 {\an8}¿Quién? 567 01:00:35,281 --> 01:00:36,320 {\an8}¿Quién? 568 01:00:43,600 --> 01:00:44,720 {\an8}No sé su nombre. 569 01:00:50,041 --> 01:00:51,041 {\an8}¿Quién? 570 01:00:55,520 --> 01:00:56,720 {\an8}No recuerdo. 571 01:01:01,921 --> 01:01:02,921 {\an8}¡Quiero...! 572 01:01:04,000 --> 01:01:06,320 {\an8}¡un nombre! 573 01:01:11,480 --> 01:01:12,480 {\an8}Joan. 574 01:01:16,840 --> 01:01:17,920 {\an8}Se llama Joan. 575 01:01:43,480 --> 01:01:47,000 {\an8}- ¡Suéltenme! - ¡Joan! 576 01:01:50,360 --> 01:01:51,760 {\an8}¡Suéltenlo! 577 01:01:54,400 --> 01:01:55,681 {\an8}¡Joan! 578 01:02:02,440 --> 01:02:05,041 {\an8}¡Despierta! Necesitamos un médico. 579 01:02:05,401 --> 01:02:06,560 {\an8}Mi esposa está muy enferma. 580 01:02:07,480 --> 01:02:08,480 {\an8}¡Apresúrate! 581 01:02:45,440 --> 01:02:47,960 {\an8}Doctor, no tenemos dinero. 582 01:02:48,961 --> 01:02:50,120 {\an8}Ya está resuelto. 583 01:02:50,960 --> 01:02:51,960 {\an8}Muy bien. 584 01:02:52,201 --> 01:02:53,201 {\an8}Gracias. 585 01:03:04,120 --> 01:03:06,400 {\an8}Buenos días, señoras y señores. 586 01:03:06,481 --> 01:03:12,400 {\an8}Por la noche, en el cine, podrán ver la película "La Vella" y "Malvaloca", 587 01:03:12,481 --> 01:03:14,240 {\an8}que fue lanzada recientemente 588 01:03:14,320 --> 01:03:15,976 {\an8}y protagonizada por las estrellas del momento, 589 01:03:16,000 --> 01:03:21,481 {\an8}Alfredo Mayo y Manuel Luna, acompañados por el joven Amparo Rivelles. 590 01:03:28,760 --> 01:03:29,761 {\an8}¿De dónde eres? 591 01:03:31,880 --> 01:03:33,440 {\an8}¿Eres de Alemania? 592 01:03:34,441 --> 01:03:35,441 {\an8}No. 593 01:03:35,920 --> 01:03:36,920 {\an8}Polonia. 594 01:03:40,640 --> 01:03:42,520 {\an8}Debe estar muy lejos. 595 01:03:45,280 --> 01:03:47,200 {\an8}¿Eres campesino? 596 01:03:51,440 --> 01:03:54,280 {\an8}- ¿Trabajas con la Tierra en Polonia? - No. 597 01:03:55,201 --> 01:03:57,001 {\an8}Soy matemático. 598 01:03:58,321 --> 01:03:59,360 {\an8}Matemático. 599 01:03:59,480 --> 01:04:00,640 {\an8}Rebeka es profesora. 600 01:04:03,080 --> 01:04:04,080 {\an8}España. 601 01:04:04,720 --> 01:04:07,081 {\an8}Es muy importante. 602 01:04:07,640 --> 01:04:08,641 {\an8}Llevo un mensaje... 603 01:04:12,040 --> 01:04:13,760 {\an8}Un mensaje para el ejército británico. 604 01:04:24,920 --> 01:04:27,721 {\an8}¿Quién eres? 605 01:04:28,880 --> 01:04:30,160 {\an8}Lo siento, pero no entiendo. 606 01:04:33,400 --> 01:04:34,520 {\an8}Antoni, ¿qué estás haciendo? 607 01:04:34,760 --> 01:04:36,000 {\an8}¿Qué tienes aquí? ¿Qué es esto? 608 01:04:36,640 --> 01:04:37,640 {\an8}Déjalo. 609 01:04:39,280 --> 01:04:40,480 {\an8}¿Por qué es tan importante? 610 01:04:40,561 --> 01:04:41,561 {\an8}¡Basta! 611 01:04:42,361 --> 01:04:45,200 {\an8}Dime qué hay aquí o lo quemaré. ¿Me estás escuchando? 612 01:04:45,760 --> 01:04:48,121 {\an8}- ¡Lo quemaré! - ¡No! 613 01:04:48,601 --> 01:04:49,601 {\an8}Un código... 614 01:04:50,480 --> 01:04:51,920 {\an8}Un código para la guerra. 615 01:04:53,641 --> 01:04:56,960 {\an8}Descifré los mensajes de los alemanes, ¿entienden? 616 01:04:59,120 --> 01:05:01,840 {\an8}Descifré los mensajes con mi amigo. 617 01:05:04,280 --> 01:05:05,840 {\an8}Tengo que llevarlo a los británicos. 618 01:05:07,960 --> 01:05:09,361 {\an8}No sé qué hay en este cuaderno, 619 01:05:09,440 --> 01:05:11,200 {\an8}pero tienes que llegar a España de inmediato. 620 01:05:14,200 --> 01:05:15,200 {\an8}Por favor. 621 01:05:29,401 --> 01:05:30,401 {\an8}Gracias. 622 01:05:51,961 --> 01:05:53,240 {\an8}No te preocupes por mí. 623 01:06:07,400 --> 01:06:08,480 {\an8}Sé bueno, Bolek. 624 01:06:10,040 --> 01:06:11,161 {\an8}Volveré contigo muy pronto. 625 01:06:11,920 --> 01:06:13,120 {\an8}¿Vas a cuidar a tu madre? 626 01:06:13,880 --> 01:06:14,880 {\an8}Sí. 627 01:06:16,720 --> 01:06:18,560 {\an8}Estoy orgulloso de ti, hijo. 628 01:06:22,400 --> 01:06:23,720 {\an8}Te amo, papá. 629 01:06:25,081 --> 01:06:27,721 {\an8}Yo también te amo. 630 01:07:19,960 --> 01:07:21,040 {\an8}Marieta... 631 01:07:22,480 --> 01:07:23,480 {\an8}¿Qué pasó? 632 01:07:28,040 --> 01:07:29,560 {\an8}Se llevaron a Joan. 633 01:07:30,400 --> 01:07:31,880 {\an8}Los alemanes. 634 01:08:23,401 --> 01:08:25,000 {\an8}¿Dónde están los judíos? 635 01:08:26,041 --> 01:08:28,441 {\an8}Ya te dije que no hice nada. 636 01:08:28,840 --> 01:08:30,880 {\an8}¡No sé nada de ningún judío! 637 01:08:32,560 --> 01:08:33,721 {\an8}¿Y tu hermana? 638 01:08:35,000 --> 01:08:36,240 {\an8}¿Está escondiendo a los judíos? 639 01:08:36,841 --> 01:08:38,600 {\an8}¿Sara? No. 640 01:08:39,481 --> 01:08:41,320 {\an8}- Piensa un poco. - No. ¡Sara! 641 01:08:41,641 --> 01:08:43,881 {\an8}Estoy seguro de que sabes dónde están ocultos los judíos. 642 01:08:43,921 --> 01:08:45,080 {\an8}No, lo juro. 643 01:08:47,000 --> 01:08:51,200 {\an8}Antoni nos dijo que estás escondiendo a los judíos. 644 01:08:53,041 --> 01:08:55,840 {\an8}¡Es una mentira! 645 01:08:59,080 --> 01:09:00,241 {\an8}¡Los judíos! 646 01:09:04,840 --> 01:09:06,280 {\an8}¿Quién los está escondiendo? 647 01:09:08,480 --> 01:09:12,841 {\an8}¿Quién esconde a los judíos? 648 01:09:13,520 --> 01:09:15,040 {\an8}¡Antoni! 649 01:09:17,600 --> 01:09:18,961 {\an8}¡Es Antoni! 650 01:09:19,520 --> 01:09:21,800 {\an8}¡Los está escondiendo en el ático! 651 01:09:25,360 --> 01:09:27,121 {\an8}Antoni los está escondiendo. 652 01:10:04,000 --> 01:10:05,000 {\an8}¡Buenos días! 653 01:10:05,521 --> 01:10:06,920 {\an8}¡Corre, escóndete! 654 01:10:07,441 --> 01:10:08,641 {\an8}Sube las escaleras. 655 01:10:12,440 --> 01:10:14,720 {\an8}Quédate tranquilo y en silencio, ¿de acuerdo? 656 01:10:48,800 --> 01:10:50,120 {\an8}¿No te importa 657 01:10:50,720 --> 01:10:52,040 {\an8}el regreso de mi visita? 658 01:10:56,480 --> 01:10:57,721 {\an8}¿Está todo bien aquí? 659 01:11:01,280 --> 01:11:02,360 {\an8}¿Dónde está mi hermano? 660 01:11:05,920 --> 01:11:08,680 {\an8}Te ves hermosa hoy. 661 01:11:12,440 --> 01:11:13,640 {\an8}¿Dónde está mi hermano? 662 01:11:15,760 --> 01:11:20,161 {\an8}Eres lo más hermoso que un hombre puede encontrar 663 01:11:20,720 --> 01:11:22,561 {\an8}en este agujero de mierda. 664 01:11:25,160 --> 01:11:26,360 {\an8}Él no hizo nada. 665 01:11:32,320 --> 01:11:33,601 {\an8}¿Conozco a tu hermano? 666 01:11:40,760 --> 01:11:41,881 {\an8}Sabes que sí. 667 01:11:43,441 --> 01:11:44,441 {\an8}Joan. 668 01:11:45,160 --> 01:11:46,160 {\an8}¿Dónde está? 669 01:11:58,081 --> 01:11:59,401 {\an8}Se acordó de ti. 670 01:12:02,320 --> 01:12:03,520 {\an8}Y de tu esposo. 671 01:12:06,320 --> 01:12:10,081 {\an8}Me dijo que tu marido está escondiendo a los judíos... 672 01:12:12,200 --> 01:12:13,240 {\an8}En esta casa. 673 01:12:21,241 --> 01:12:22,480 {\an8}Mi hermano mintió. 674 01:12:24,961 --> 01:12:26,480 {\an8}Nunca escondimos a nadie aquí. 675 01:12:29,120 --> 01:12:33,040 {\an8}Todos se comportan de acuerdo con su naturaleza. 676 01:12:36,040 --> 01:12:37,240 {\an8}No hay nada que hacer. 677 01:12:38,720 --> 01:12:39,841 {\an8}¡Dije que no! 678 01:12:46,120 --> 01:12:47,920 {\an8}Entonces, no te importará, 679 01:12:49,960 --> 01:12:51,280 {\an8}si echo un vistazo. 680 01:12:59,641 --> 01:13:01,256 {\an8}No entiendo por qué quieres perder tu tiempo 681 01:13:01,280 --> 01:13:02,400 {\an8}buscando algo que no existe. 682 01:13:04,081 --> 01:13:05,761 {\an8}No dejaría que los judíos entren a mi casa. 683 01:13:06,800 --> 01:13:08,320 {\an8}No soporto a esas ratas sucias. 684 01:13:10,321 --> 01:13:12,961 {\an8}Pero alemanes como tú, siempre son bienvenidos. 685 01:14:45,920 --> 01:14:47,120 {\an8}Por cierto... 686 01:14:49,201 --> 01:14:50,881 {\an8}¿Qué está pasando en tu familia? 687 01:14:53,000 --> 01:14:56,800 {\an8}¿Por qué tu esposo denuncia a tu hermano? 688 01:14:58,520 --> 01:15:00,520 {\an8}¿Y tu hermano denuncia a tu esposo? 689 01:15:37,441 --> 01:15:39,640 {\an8}¡No! 690 01:15:40,240 --> 01:15:42,920 {\an8}¡Responde! ¡Joan! 691 01:15:43,081 --> 01:15:45,080 {\an8}¡No! 692 01:15:54,640 --> 01:15:56,161 {\an8}¡Despierta! 693 01:16:59,480 --> 01:17:00,480 {\an8}Padre... 694 01:17:02,240 --> 01:17:03,280 {\an8}Papá, pero ¿por qué? 695 01:17:04,321 --> 01:17:05,440 {\an8}¿Por qué lo mataste? 696 01:17:08,120 --> 01:17:10,480 {\an8}El matrimonio entre tu madre y yo... 697 01:17:11,041 --> 01:17:13,681 {\an8}fue un acuerdo entre nuestras familias. 698 01:17:14,920 --> 01:17:16,321 {\an8}Yo siempre... 699 01:17:17,041 --> 01:17:21,121 {\an8}Fui bien visto en Spondy y pensaron que era un buen partido. 700 01:17:24,440 --> 01:17:27,601 {\an8}Nos conocíamos desde niños, tu madre y yo. 701 01:17:29,320 --> 01:17:31,960 {\an8}A pesar de ser un matrimonio arreglado, 702 01:17:32,840 --> 01:17:34,000 {\an8}yo... 703 01:17:35,200 --> 01:17:39,160 {\an8}recuerdo esa sonrisa, 704 01:17:40,880 --> 01:17:45,241 {\an8}pero ella no se enamoró de mí. 705 01:17:47,800 --> 01:17:50,641 {\an8}Ella se enamoró de Sisquet de la casa de Riot. 706 01:17:55,840 --> 01:17:59,320 {\an8}Una mañana, en medio del cultivo, me quede sin bebida. 707 01:17:59,761 --> 01:18:02,281 {\an8}Fui a casa para llenar mi odre, 708 01:18:04,040 --> 01:18:05,761 {\an8}y ahí, en el granero... 709 01:18:20,641 --> 01:18:25,081 {\an8}Tu madre y Sisquet fueron amantes durante muchos años. 710 01:18:28,400 --> 01:18:32,320 {\an8}Entiendes que llevo suficiente historia con esa familia 711 01:18:32,761 --> 01:18:36,560 {\an8}como para ver a mi hija casada con ese idiota de Antoni. 712 01:18:39,481 --> 01:18:40,481 {\an8}Padre... 713 01:18:42,241 --> 01:18:43,841 {\an8}Te prometo que ella no se casará con él. 714 01:18:47,360 --> 01:18:51,320 {\an8}Padre Nuestro, que está en los Cielos. Santificado sea su nombre. 715 01:18:51,680 --> 01:18:53,600 {\an8}Venga a nosotros tu reino. 716 01:18:54,080 --> 01:18:57,400 {\an8}Hágase tu voluntad, así en la tierra como en el cielo. 717 01:18:57,880 --> 01:19:03,280 {\an8}Danos hoy nuestro pan de cada día y perdona nuestras ofensas 718 01:19:03,361 --> 01:19:06,001 {\an8}así como nosotros perdonamos a quien nos ofende. 719 01:19:06,160 --> 01:19:10,801 {\an8}No nos dejes caer en la tentación, líbranos de todo mal. 720 01:19:11,281 --> 01:19:12,320 {\an8}Amén. 721 01:19:53,281 --> 01:19:54,281 {\an8}Buena suerte. 722 01:20:00,320 --> 01:20:01,320 {\an8}Buena suerte. 723 01:20:20,761 --> 01:20:21,761 {\an8}Aquí. 724 01:20:32,041 --> 01:20:33,041 {\an8}Todo está bien. 725 01:20:33,280 --> 01:20:35,041 {\an8}Los hombres del pueblo están cazando. 726 01:20:41,840 --> 01:20:44,641 {\an8}Mateu, ve a lavarte y lleva a Boleswate contigo. 727 01:20:51,320 --> 01:20:52,321 {\an8}Lo siento mucho. 728 01:20:56,120 --> 01:20:57,280 {\an8}No te preocupes. 729 01:20:58,400 --> 01:20:59,920 {\an8}Esto le sucede a todos. 730 01:21:01,640 --> 01:21:03,001 {\an8}Lavaré las sábanas. 731 01:21:04,400 --> 01:21:05,480 {\an8}Lo arreglaremos. 732 01:21:06,520 --> 01:21:08,080 {\an8}Lo entiendo. 733 01:21:08,600 --> 01:21:10,640 {\an8}Con el embarazo me pasa todo el día. 734 01:21:15,800 --> 01:21:17,200 {\an8}Las chicas del pueblo... 735 01:21:19,040 --> 01:21:21,040 {\an8}tenían hermanos o primos menores. 736 01:21:23,440 --> 01:21:25,480 {\an8}Y ya saben lo que es cuidar niños. 737 01:21:28,640 --> 01:21:30,241 {\an8}Yo solo sé cómo cuidar el ganado. 738 01:21:36,080 --> 01:21:37,801 {\an8}Cuando llore y no sepa qué pasa, 739 01:21:38,000 --> 01:21:39,760 {\an8}lo ataré a la ubre de una cabra. 740 01:22:28,280 --> 01:22:30,440 {\an8}Sostener a tu hija en brazos, 741 01:22:31,840 --> 01:22:34,360 {\an8}será lo más hermoso que te haya pasado. 742 01:22:39,241 --> 01:22:41,761 {\an8}Nunca la sentirás tan cerca. 743 01:22:45,361 --> 01:22:46,640 {\an8}Serás una buena madre. 744 01:22:52,280 --> 01:22:55,960 {\an8}Sé que Boleslaw estará bien aquí contigo. 745 01:23:22,040 --> 01:23:23,200 {\an8}Es un buen día. 746 01:23:26,761 --> 01:23:29,281 {\an8}Me gustaría sentir el sol en mi cara. 747 01:25:25,600 --> 01:25:27,601 {\an8}¿Quién te mató? 748 01:25:31,520 --> 01:25:33,440 {\an8}¿Quién te mató? 749 01:25:38,360 --> 01:25:40,321 {\an8}¿Quién te mató? 750 01:25:45,001 --> 01:25:48,001 {\an8}Los que no se mueven ni hablan están completamente muertos. 751 01:26:04,280 --> 01:26:07,280 {\an8}El bebé es pequeño 752 01:26:08,281 --> 01:26:11,360 {\an8}Y se está quedando dormido 753 01:26:12,040 --> 01:26:17,920 {\an8}La madre lo observa 754 01:26:20,840 --> 01:26:23,761 {\an8}Ella nunca lo deja solo 755 01:26:24,361 --> 01:26:27,241 {\an8}En su pequeña cuna 756 01:26:27,800 --> 01:26:33,200 {\an8}Y feliz, ella suspira. 757 01:26:35,881 --> 01:26:38,720 {\an8}El bebé en hombre se convierte 758 01:26:39,560 --> 01:26:42,241 {\an8}Y la madre lo ve y llora 759 01:26:43,040 --> 01:26:46,120 {\an8}Y ella ruega todos los días 760 01:26:51,640 --> 01:26:54,520 {\an8}No te vayas por la noche 761 01:26:55,520 --> 01:26:58,400 {\an8}Escóndete de los ruidos 762 01:26:58,960 --> 01:27:02,600 {\an8}Trabaja y estudia 763 01:27:05,000 --> 01:27:07,480 {\an8}Al verlo perdido 764 01:27:08,281 --> 01:27:10,561 {\an8}Y sin reacción 765 01:27:11,401 --> 01:27:17,360 {\an8}¿Por qué no viniste a mi lado? 766 01:27:18,760 --> 01:27:24,601 {\an8}Ella besa sus mejillas Le besa la frente 767 01:27:25,960 --> 01:27:28,801 {\an8}El beso de una madre 768 01:27:30,920 --> 01:27:33,080 {\an8}Es lo mejor de todo 769 01:28:01,600 --> 01:28:02,960 {\an8}Lo dejé cerca de Solsona. 770 01:28:09,280 --> 01:28:11,080 {\an8}Espero que pueda llegar a Barcelona. 771 01:28:14,881 --> 01:28:16,000 {\an8}Rebeka está muerta. 772 01:28:30,400 --> 01:28:31,561 {\an8}¿Tú también, Antoni? 773 01:28:38,521 --> 01:28:39,721 {\an8}Mataste a mi hermano. 774 01:28:47,240 --> 01:28:48,560 {\an8}No maté a tu hermano. 775 01:28:49,840 --> 01:28:51,520 {\an8}Podrías haber dicho cualquier otro nombre. 776 01:28:53,161 --> 01:28:55,240 {\an8}Te lo estoy diciendo, no denuncié a tu hermano. 777 01:28:58,040 --> 01:28:59,240 {\an8}Porque él no era tu hermano. 778 01:29:01,960 --> 01:29:05,080 {\an8}- ¡Lo mataron por tu culpa! - ¡Dije que Joan no era tu hermano! 779 01:29:13,321 --> 01:29:14,521 {\an8}Nadie, Joan. 780 01:29:14,960 --> 01:29:17,000 {\an8}Nadie sospechó de mí. 781 01:29:20,881 --> 01:29:24,280 {\an8}Sabía que vendría de Cabús antes de oscurecer. 782 01:31:05,000 --> 01:31:08,360 {\an8}Y durante todos los años que estuvo vivo, 783 01:31:09,361 --> 01:31:11,761 {\an8}¿estás seguro de que nunca volvió a ver a mi madre? 784 01:31:12,440 --> 01:31:13,720 {\an8}Absolutamente. 785 01:31:15,121 --> 01:31:20,041 {\an8}Una simple advertencia fue suficiente para mantenerlo alejado de su madre. 786 01:31:21,440 --> 01:31:23,680 {\an8}Solo tuve que amenazarlo 787 01:31:24,760 --> 01:31:26,600 {\an8}de que si lo volvía a encontrar, 788 01:31:27,361 --> 01:31:29,680 {\an8}tú pagarías las consecuencias. 789 01:31:30,121 --> 01:31:31,121 {\an8}¿Yo? 790 01:31:32,000 --> 01:31:33,000 {\an8}¿Por qué yo? 791 01:31:34,840 --> 01:31:40,321 {\an8}Porque él nunca pondría en peligro la vida de su hijo. 792 01:32:01,000 --> 01:32:02,161 {\an8}¿Joan no era mi hermano? 793 01:32:04,960 --> 01:32:06,121 {\an8}Son hijos de la misma madre. 794 01:32:07,640 --> 01:32:08,840 {\an8}Pero no del mismo padre. 795 01:32:11,320 --> 01:32:12,760 {\an8}Joan era hijo de mi padre. 796 01:32:20,320 --> 01:32:21,760 {\an8}¿De dónde sacaste esta historia? 797 01:32:23,881 --> 01:32:25,521 {\an8}Mi madre me lo dijo justo antes de morir. 798 01:32:29,320 --> 01:32:30,760 {\an8}Ella también me dijo algo más. 799 01:32:33,601 --> 01:32:34,601 {\an8}Tu padre... 800 01:32:36,160 --> 01:32:37,160 {\an8}era un asesino. 801 01:32:42,241 --> 01:32:44,216 {\an8}¡A mi padre lo encontraron con la cabeza reventada! 802 01:32:44,240 --> 01:32:45,320 {\an8}No fue un accidente. 803 01:32:46,600 --> 01:32:47,920 {\an8}¡Tu padre lo mató! 804 01:32:48,080 --> 01:32:49,080 {\an8}¡Tu padre! 805 01:32:49,160 --> 01:32:51,961 {\an8}Para vengarse de la relación que mi padre tenía con tu madre. 806 01:32:53,800 --> 01:32:55,880 {\an8}¿Sabes lo que es crecer sin un padre? 807 01:32:56,920 --> 01:32:58,360 {\an8}El frío, el hambre. 808 01:32:59,440 --> 01:33:01,441 {\an8}Siempre dependiendo de los demás. 809 01:33:02,240 --> 01:33:03,560 {\an8}No tienes idea. 810 01:33:04,360 --> 01:33:06,680 {\an8}Joan no te dijo nada para no perder la herencia. 811 01:33:09,160 --> 01:33:10,280 {\an8}Era un miserable. 812 01:33:10,400 --> 01:33:11,800 {\an8}¡Te robo la herencia! 813 01:33:12,841 --> 01:33:16,000 {\an8}Y ahora, que estamos esperando un hijo, 814 01:33:16,840 --> 01:33:17,920 {\an8}no quería ayudarte. 815 01:33:18,080 --> 01:33:19,081 {\an8}¿Y todo por qué? 816 01:33:20,360 --> 01:33:21,560 {\an8}¿Para serle fiel a tu padre? 817 01:33:22,040 --> 01:33:24,496 {\an8}¿Un hombre con el que ni siquiera compartió una gota de sangre? 818 01:33:24,520 --> 01:33:27,481 {\an8}¿Es por eso que me dio la espalda? ¿A su propio hermano? 819 01:33:28,840 --> 01:33:31,480 {\an8}Mi padre lo crio, le dio todo lo que tenía. 820 01:33:31,760 --> 01:33:34,561 {\an8}Esto no justifica lo que me hizo todos estos años. 821 01:33:35,960 --> 01:33:37,520 {\an8}Y cuando ese alemán me miraba... 822 01:33:38,200 --> 01:33:39,721 {\an8}era él o nosotros. 823 01:33:42,400 --> 01:33:43,921 {\an8}Juro que no fue difícil elegir. 824 01:33:48,200 --> 01:33:49,600 {\an8}Quiero que te vayas ahora mismo. 825 01:33:52,480 --> 01:33:53,641 {\an8}No quiero volver a verte. 826 01:36:40,120 --> 01:36:41,840 {\an8}No dejaré que nadie te lastime. 827 01:36:43,840 --> 01:36:45,680 {\an8}Aquí hay mucha gente esperándote. 828 01:36:47,320 --> 01:36:48,361 {\an8}Marieta. 829 01:36:50,200 --> 01:36:51,200 {\an8}Joana. 830 01:36:53,000 --> 01:36:54,040 {\an8}Genissa. 831 01:37:00,001 --> 01:37:02,281 {\an8}El buen viejo Mateu te protegerá. 832 01:37:10,120 --> 01:37:12,560 {\an8}Y te amaré más que a nadie en todo el mundo. 833 01:37:25,520 --> 01:37:26,521 {\an8}Maria, 834 01:37:27,880 --> 01:37:29,161 {\an8}madre de la gracia, 835 01:37:30,200 --> 01:37:31,600 {\an8}madre de la misericordia. 836 01:37:33,320 --> 01:37:34,760 {\an8}Protégeme de mi enemigo 837 01:37:37,081 --> 01:37:38,120 {\an8}y a la hora de mi muerte, 838 01:37:40,280 --> 01:37:41,281 {\an8}recíbeme. 839 01:38:39,920 --> 01:38:42,440 {\an8}Un oyente llamado Jordi Cessari 840 01:38:42,520 --> 01:38:46,840 {\an8}le dedica esta canción a su madre, Rosa. 841 01:38:48,241 --> 01:38:50,080 {\an8}Otro que llegó a salvo. 842 01:38:51,680 --> 01:38:53,560 {\an8}Cuántos deben haberse quedado en el camino... 843 01:39:21,800 --> 01:39:23,000 {\an8}Mateu. 844 01:40:34,600 --> 01:40:36,160 {\an8}¡Mierda! 845 01:41:22,480 --> 01:41:23,560 {\an8}Mierda. 846 01:42:11,440 --> 01:42:13,160 {\an8}¡Inmundicia! 847 01:43:21,680 --> 01:43:24,080 {\an8}¡Maldita infeliz! 62877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.