Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,440 --> 00:00:33,240
{\an8}LUEGO SERÁN DERRIBADOS DE NUEVO
Y SE LEVANTARÁN
2
00:00:33,320 --> 00:00:39,000
{\an8}NO ES QUE EL MAL GANE,
NUNCA LO HACE, PERO NUNCA MUERE
3
00:03:13,200 --> 00:03:14,400
{\an8}No puedo sacar mi pierna.
4
00:03:15,041 --> 00:03:16,160
{\an8}Me duele.
5
00:03:26,960 --> 00:03:27,960
{\an8}¿Qué sucede?
6
00:03:28,440 --> 00:03:29,480
{\an8}¡Espera!
7
00:03:30,080 --> 00:03:31,160
{\an8}¡Mierda!
8
00:04:00,360 --> 00:04:01,361
{\an8}¡Vamos!
9
00:04:01,560 --> 00:04:02,560
{\an8}¡Espera!
10
00:04:20,201 --> 00:04:21,201
{\an8}Gracias.
11
00:05:16,760 --> 00:05:17,921
{\an8}Con cuidado, chicas.
12
00:05:20,120 --> 00:05:22,001
{\an8}Hola, Antoni.
13
00:05:23,120 --> 00:05:25,721
{\an8}Escuché que recibiste
un gran comité del obispado.
14
00:05:26,760 --> 00:05:30,641
{\an8}Tal vez necesites a alguien que te ayude.
15
00:05:32,280 --> 00:05:34,601
{\an8}- No me pidas...
- Maldición, Pere.
16
00:05:35,240 --> 00:05:36,881
{\an8}No te importa a quién contrates.
17
00:05:37,640 --> 00:05:39,041
{\an8}Necesito trabajar.
18
00:05:43,040 --> 00:05:44,040
{\an8}No puedo.
19
00:05:46,160 --> 00:05:47,480
{\an8}Es por él, ¿verdad?
20
00:05:48,401 --> 00:05:49,961
{\an8}Te dijo que no me dieras trabajo.
21
00:05:50,321 --> 00:05:51,321
{\an8}¡Como a todos!
22
00:05:52,280 --> 00:05:55,080
{\an8}No me involucro en asuntos familiares.
23
00:05:57,480 --> 00:05:58,481
{\an8}Genial.
24
00:06:00,161 --> 00:06:01,161
{\an8}Muy bien.
25
00:06:07,121 --> 00:06:08,561
{\an8}Será una niña.
26
00:06:10,040 --> 00:06:12,880
{\an8}Cuando el vientre es muy redondo,
es porque está embarazada de una niña.
27
00:06:13,200 --> 00:06:15,200
{\an8}Y las chicas tienen siete vidas.
28
00:06:15,641 --> 00:06:18,680
{\an8}No sé qué será,
pero seguramente será un gran problema,
29
00:06:19,361 --> 00:06:21,000
{\an8}Porque ya me está dando mucho trabajo.
30
00:06:21,281 --> 00:06:23,081
{\an8}Como todas las mujeres del pueblo.
31
00:06:23,321 --> 00:06:24,360
{\an8}Sara.
32
00:06:24,960 --> 00:06:26,081
{\an8}- Aquí tienes.
- No.
33
00:06:26,280 --> 00:06:27,920
{\an8}Marieta, no lo necesitamos.
34
00:06:28,080 --> 00:06:29,760
{\an8}No seas terca y acéptalo.
35
00:06:30,240 --> 00:06:31,601
{\an8}Eres tan buena.
36
00:06:31,680 --> 00:06:33,240
{\an8}No debemos morir para vivir.
37
00:06:33,720 --> 00:06:34,760
{\an8}Si Joan se entera...
38
00:06:35,280 --> 00:06:37,481
{\an8}Joan está ocupado emborrachándose.
39
00:06:37,961 --> 00:06:40,520
{\an8}Tómalo y olvida a tu hermano.
40
00:06:42,080 --> 00:06:43,200
{\an8}¿Vino a verte?
41
00:06:45,080 --> 00:06:46,920
{\an8}Le dije que querías hablar con él.
42
00:06:48,080 --> 00:06:49,080
{\an8}¿Qué es esto?
43
00:06:49,241 --> 00:06:51,000
{\an8}Joan lo trajo del mercado.
44
00:06:51,200 --> 00:06:52,320
{\an8}Lo llaman "plátano".
45
00:06:52,601 --> 00:06:54,080
{\an8}Viene de las Islas Canarias.
46
00:06:55,080 --> 00:06:56,681
{\an8}Tiene mal aspecto, pero sabe bien.
47
00:06:57,000 --> 00:06:58,000
{\an8}¿Ya lo probaste?
48
00:06:58,721 --> 00:07:00,920
{\an8}No dejes que Antoni vea que te lo di.
49
00:07:05,720 --> 00:07:06,720
{\an8}Mateu...
50
00:07:16,961 --> 00:07:20,600
{\an8}Tus siervos te suplican,
humildemente en este tiempo de cambio,
51
00:07:20,681 --> 00:07:24,120
{\an8}que protejas nuestro pueblo
contra las plagas y enfermedades.
52
00:07:24,320 --> 00:07:27,600
{\an8}Extiende tus bendiciones
a nuestros pecados y penitencias.
53
00:07:27,800 --> 00:07:30,600
{\an8}En nombre de San Sebastián,
pedimos tu protección.
54
00:07:30,720 --> 00:07:31,841
{\an8}¡Amén!
55
00:09:09,720 --> 00:09:11,160
{\an8}¡Muy bien!
56
00:10:54,161 --> 00:10:56,081
{\an8}Nadie puede saber
que los estás escondiendo aquí.
57
00:10:56,760 --> 00:10:58,640
{\an8}Y si alguien se entera,
mantén la boca cerrada.
58
00:10:58,721 --> 00:10:59,761
{\an8}¿Qué está pasando, Antoni?
59
00:11:00,041 --> 00:11:01,161
{\an8}¿Quiénes son estas personas?
60
00:11:01,320 --> 00:11:02,321
{\an8}Este hombre está herido.
61
00:11:02,400 --> 00:11:04,080
{\an8}- ¿Quiénes son?
- ¡Tranquilos!
62
00:11:04,160 --> 00:11:05,160
{\an8}¡Mantenga la calma!
63
00:11:05,240 --> 00:11:07,176
{\an8}Dijiste que llamaste a un médico.
Ella no parece ser uno.
64
00:11:07,200 --> 00:11:09,560
{\an8}- ¿Qué está diciendo?
- No lo entiendo.
65
00:11:09,680 --> 00:11:11,760
{\an8}Debemos curarlo e irnos de inmediato.
66
00:11:11,840 --> 00:11:13,841
{\an8}¡Quédate callado o vuelve al bosque!
67
00:11:13,920 --> 00:11:15,161
{\an8}Está pidiendo un médico.
68
00:11:15,440 --> 00:11:18,080
{\an8}- No podemos irnos.
- Pero tenemos que hacerlo.
69
00:11:18,480 --> 00:11:20,120
{\an8}Tenemos que llegar a España.
70
00:11:20,240 --> 00:11:21,240
{\an8}Lo siento.
71
00:11:21,281 --> 00:11:24,241
{\an8}Pero tardaremos al menos una semana
o diez días antes de que podamos irnos.
72
00:11:24,800 --> 00:11:26,120
{\an8}No pueden quedarse tanto tiempo.
73
00:11:26,201 --> 00:11:27,401
{\an8}Solo son unos días.
74
00:11:27,480 --> 00:11:29,496
{\an8}Acaba de decir que no puede
seguir aquí durante diez días.
75
00:11:29,520 --> 00:11:30,641
{\an8}¿Diez días?
76
00:11:30,720 --> 00:11:32,960
{\an8}Lo dije para que sepa que estoy a cargo.
77
00:11:33,680 --> 00:11:34,680
{\an8}¡Por favor, escucha!
78
00:11:35,120 --> 00:11:37,680
{\an8}¡No podemos esperar tanto tiempo!
79
00:11:37,920 --> 00:11:39,960
{\an8}¡Tengo que ir a Barcelona de inmediato!
80
00:11:40,040 --> 00:11:41,160
{\an8}¡Es muy importante!
81
00:11:41,921 --> 00:11:42,921
{\an8}Lo siento.
82
00:11:43,841 --> 00:11:45,120
{\an8}Esta herida se ve mal.
83
00:11:45,200 --> 00:11:47,081
{\an8}No le deseo el mal,
pero no puede quedarse aquí.
84
00:11:47,240 --> 00:11:49,400
{\an8}- No puedo confiar en nadie.
- ¡Sendo!
85
00:11:49,760 --> 00:11:51,160
{\an8}Si muere aquí, tendremos problemas.
86
00:11:51,240 --> 00:11:52,880
{\an8}¿Cómo morirá de una lesión en la pierna?
87
00:11:52,961 --> 00:11:54,720
{\an8}Si no se trata la herida, empeorará.
88
00:11:57,120 --> 00:11:58,160
{\an8}Llamaré al médico.
89
00:11:58,481 --> 00:11:59,481
{\an8}Aquí no.
90
00:12:00,041 --> 00:12:02,400
{\an8}Los demás se pueden
quedar en el ático, pero él, no.
91
00:12:03,161 --> 00:12:04,161
{\an8}Maldición.
92
00:12:04,200 --> 00:12:05,681
{\an8}Ayúdame a levantarlo.
93
00:12:05,801 --> 00:12:06,960
{\an8}¿A dónde lo llevarás?
94
00:12:07,040 --> 00:12:09,360
{\an8}Tranquilo. Lo llevaré al médico.
95
00:12:09,920 --> 00:12:11,720
{\an8}- ¡Vamos!
- ¡Mateu, ayúdanos!
96
00:12:12,080 --> 00:12:13,841
{\an8}Levántenlo.
97
00:12:14,400 --> 00:12:15,680
{\an8}Con cuidado.
98
00:12:37,200 --> 00:12:38,200
{\an8}Ellos se van...
99
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
{\an8}mañana.
100
00:12:41,120 --> 00:12:42,240
{\an8}Nadie sabe que están aquí.
101
00:12:43,760 --> 00:12:45,000
{\an8}Yo tampoco estoy tranquilo.
102
00:12:46,080 --> 00:12:47,081
{\an8}¿Qué tenía que hacer?
103
00:12:48,120 --> 00:12:49,920
{\an8}¿Dejarlos abandonados en el bosque?
104
00:12:51,240 --> 00:12:52,760
{\an8}Los alemanes los habrían encontrado.
105
00:12:53,441 --> 00:12:55,080
{\an8}O habrían muerto congelado.
106
00:12:55,280 --> 00:12:56,561
{\an8}Podrías haberme preguntado.
107
00:12:57,641 --> 00:12:59,441
{\an8}¿O vives solo en esta casa?
108
00:13:00,401 --> 00:13:02,600
{\an8}Dijiste que nadie sabe
que están aquí. ¿Y Sendo?
109
00:13:03,161 --> 00:13:05,177
{\an8}Arriesgó su vida
para ayudarlos a cruzar la frontera.
110
00:13:05,201 --> 00:13:06,320
{\an8}No los entregará.
111
00:13:06,761 --> 00:13:08,201
{\an8}Los árboles tienen oídos en Andorra.
112
00:13:08,280 --> 00:13:11,520
{\an8}A esta altura, la mitad del pueblo
probablemente sepa
113
00:13:11,720 --> 00:13:14,120
{\an8}que tenemos una familia
de judíos escondidos en el ático.
114
00:13:14,240 --> 00:13:15,521
{\an8}Nadie lo sabrá.
115
00:13:15,600 --> 00:13:17,240
{\an8}Cualquiera puede haberlos visto.
116
00:13:18,360 --> 00:13:20,000
{\an8}Y el dinero habla.
117
00:13:20,600 --> 00:13:23,120
{\an8}Muchas personas esperan
hacerles un favor a los alemanes,
118
00:13:23,561 --> 00:13:25,560
{\an8}esperando obtener una recompensa.
119
00:13:26,321 --> 00:13:27,321
{\an8}¿Y viste a la mujer?
120
00:13:28,841 --> 00:13:29,921
{\an8}Ella no está bien.
121
00:13:31,160 --> 00:13:34,040
{\an8}Puede ser contagioso.
Todos podemos terminar muertos.
122
00:13:34,400 --> 00:13:36,960
{\an8}Necesitan nuestra ayuda.
Los alemanes los quieren muertos.
123
00:13:37,121 --> 00:13:38,160
{\an8}Debe haber una razón.
124
00:13:39,720 --> 00:13:42,041
{\an8}Llevan a un niño que no debe
tener más de diez años.
125
00:13:42,641 --> 00:13:44,640
{\an8}No podemos simplemente
abandonarlos a su suerte.
126
00:13:45,000 --> 00:13:46,040
{\an8}¿Qué pasa con tu hijo?
127
00:13:48,080 --> 00:13:50,256
{\an8}¿Realmente podemos arriesgar
la vida de nuestro propio hijo
128
00:13:50,280 --> 00:13:52,400
{\an8}para ayudar a unas personas
que apenas conocemos?
129
00:13:53,280 --> 00:13:55,121
{\an8}No tenemos nada que ver con su guerra.
130
00:13:55,920 --> 00:13:57,360
{\an8}Si quieren suicidarse, déjalos.
131
00:13:57,560 --> 00:14:00,200
{\an8}Es bastante difícil trabajar
la tierra todos los días.
132
00:14:03,560 --> 00:14:05,201
{\an8}Solo se quedarán unos días.
133
00:14:09,281 --> 00:14:10,560
{\an8}¿Unos días, Antoni?
134
00:14:12,440 --> 00:14:13,760
{\an8}¿Qué significa eso?
135
00:14:14,960 --> 00:14:16,001
{\an8}Ni un minuto más.
136
00:16:05,480 --> 00:16:06,720
{\an8}¿Y quién me pagará?
137
00:16:07,121 --> 00:16:10,080
{\an8}- Yo.
- Sugiero que me ayudes a sostenerlo.
138
00:16:10,320 --> 00:16:11,441
{\an8}¿Vas a coser la herida?
139
00:16:11,921 --> 00:16:12,921
{\an8}No.
140
00:16:13,080 --> 00:16:14,880
{\an8}- Tendremos que amputarla.
- ¿Qué?
141
00:16:15,600 --> 00:16:18,480
{\an8}Escucha, idiota, la herida está infectada.
142
00:16:18,560 --> 00:16:22,800
{\an8}Se gangrenará y morirá lentamente.
143
00:16:22,920 --> 00:16:24,040
{\an8}¿Qué diablos estás diciendo?
144
00:16:24,240 --> 00:16:25,400
{\an8}¿Lo prefieres muerto?
145
00:16:27,600 --> 00:16:28,841
{\an8}- Sostenlo.
- Espera.
146
00:16:39,440 --> 00:16:40,440
{\an8}Muérdelo.
147
00:16:43,040 --> 00:16:44,040
{\an8}Sostenlo con fuerza.
148
00:17:31,160 --> 00:17:32,160
{\an8}¿Qué estás haciendo aquí?
149
00:17:32,520 --> 00:17:34,120
{\an8}¿No dijimos que se quedaran en el ático?
150
00:17:34,160 --> 00:17:35,801
{\an8}Agua.
151
00:17:35,921 --> 00:17:38,360
{\an8}¡Regresa! ¡A menos que quieras
que llame a los alemanes!
152
00:17:38,760 --> 00:17:39,761
{\an8}Agua...
153
00:17:39,840 --> 00:17:41,960
{\an8}- Traeré agua, pero ve a esconderte.
- Agua.
154
00:17:44,840 --> 00:17:46,721
{\an8}Si necesitas agua, pídela, pero no salgas.
155
00:17:46,800 --> 00:17:47,801
{\an8}Mi esposa no está bien.
156
00:17:47,880 --> 00:17:51,080
{\an8}- Tiene mucha fiebre.
- No te entiendo. ¡Ve a esconderte!
157
00:18:10,760 --> 00:18:12,080
{\an8}¿Puedes prestarme un tazón?
158
00:18:12,480 --> 00:18:13,480
{\an8}¿Sara?
159
00:18:13,920 --> 00:18:14,921
{\an8}Joan está aquí.
160
00:18:17,280 --> 00:18:18,761
{\an8}Está bien, mi amor.
161
00:18:19,160 --> 00:18:20,760
{\an8}Estarás bien, es solo una fiebre.
162
00:18:24,600 --> 00:18:27,320
{\an8}¿Qué te trae aquí de la nada?
163
00:18:27,600 --> 00:18:30,120
{\an8}Diablos. Fuiste tú quien le dijo
a Marieta quien querías verme.
164
00:18:32,201 --> 00:18:33,720
{\an8}Eso fue hace más de dos semanas.
165
00:18:45,680 --> 00:18:46,680
{\an8}¿Qué quieres?
166
00:18:49,601 --> 00:18:51,080
{\an8}Como sabes, serás tío.
167
00:18:52,361 --> 00:18:54,560
{\an8}Heredaste todas las tierras
y el ganado de papá.
168
00:18:55,241 --> 00:18:56,921
{\an8}Ni siquiera me dieron un cuerno de cabra.
169
00:18:57,641 --> 00:19:01,560
{\an8}Si no te hubiera casado con este idiota,
tendrías todo lo que necesitas.
170
00:19:03,521 --> 00:19:05,880
{\an8}Papá dejó muy claro
que quería que me cuidaran.
171
00:19:06,480 --> 00:19:09,320
{\an8}Cuando nuestro padre dijo eso,
no sabía quién sería su hijo.
172
00:19:09,840 --> 00:19:11,081
{\an8}Tengo hambre.
173
00:19:12,560 --> 00:19:13,920
{\an8}- ¿Qué demonios está aquí?
- Nadie.
174
00:19:15,200 --> 00:19:16,200
{\an8}¿Adónde vas?
175
00:19:16,961 --> 00:19:18,240
{\an8}¡No hay nadie!
176
00:19:20,400 --> 00:19:21,440
{\an8}Terminemos con esto.
177
00:19:21,521 --> 00:19:24,041
{\an8}Tengo mejores cosas que hacer
que escuchar tus arrepentimientos.
178
00:19:25,001 --> 00:19:26,921
{\an8}Llámalo arrepentimiento o como quieras.
179
00:19:27,000 --> 00:19:29,441
{\an8}El hecho es que tu sobrino
necesitará alimentos para crecer.
180
00:19:29,520 --> 00:19:31,880
{\an8}Y con unas gallinas y una cabra,
nunca llegará a ser adulto.
181
00:19:32,880 --> 00:19:34,361
{\an8}Necesito un cerdo.
182
00:19:35,000 --> 00:19:36,281
{\an8}Dos, de hecho, para trabajar.
183
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
{\an8}Algunos conejo.
184
00:19:38,120 --> 00:19:40,121
{\an8}Y una vaca para tener leche y queso.
185
00:19:43,001 --> 00:19:45,521
{\an8}Si dependiera de mí,
el bebé y tú nunca necesitarían nada.
186
00:19:46,560 --> 00:19:49,001
{\an8}Pero para tu esposo, ni siquiera agua.
187
00:19:49,560 --> 00:19:50,880
{\an8}Ni una sola gota.
188
00:19:53,081 --> 00:19:54,840
{\an8}¿Por qué odias tanto a Antoni?
189
00:20:05,120 --> 00:20:07,560
{\an8}Solo era un corte profundo
¡No había necesidad de amputar!
190
00:20:07,640 --> 00:20:09,521
{\an8}¿Y a mí qué me dices? No soy médico.
191
00:20:09,600 --> 00:20:11,081
{\an8}- No entiendo.
- ¡No lo dijiste!
192
00:20:11,600 --> 00:20:14,177
{\an8}Ha visto peores heridas que fueron
tratadas de manera menos drástica.
193
00:20:14,201 --> 00:20:15,240
{\an8}¿Qué quieres que hagas?
194
00:20:15,440 --> 00:20:16,640
{\an8}¿Quieres que vuelva a cocerla?
195
00:20:16,920 --> 00:20:18,320
{\an8}Maldita sea, Sendo.
196
00:20:18,480 --> 00:20:20,096
{\an8}El médico ya sabe
que este hombre está aquí.
197
00:20:20,120 --> 00:20:22,040
{\an8}Si hay un problema, llámalo.
198
00:20:22,160 --> 00:20:23,720
{\an8}Cuanto menos la gente lo sepa, mejor.
199
00:20:25,880 --> 00:20:28,136
{\an8}- Entonces, ¿qué podemos hacer ahora?
- ¿Y qué diablos sé yo?
200
00:20:28,160 --> 00:20:29,200
{\an8}Ya no puede quedarse aquí.
201
00:20:30,401 --> 00:20:33,281
{\an8}No llevaré a un extraño
sin piernas, a mi casa a la luz del día.
202
00:20:33,360 --> 00:20:34,961
{\an8}Bony va y viene todo el tiempo.
203
00:20:35,681 --> 00:20:36,681
{\an8}Lo encontrará.
204
00:20:44,681 --> 00:20:46,121
{\an8}Vendré a buscarlo al anochecer.
205
00:20:46,721 --> 00:20:48,521
{\an8}- Eso puede ser demasiado tarde.
- ¡No, Sendo!
206
00:20:49,280 --> 00:20:51,440
{\an8}Después del anochecer.
207
00:20:52,320 --> 00:20:53,960
{\an8}No puedo hacer nada antes de eso.
208
00:21:26,600 --> 00:21:27,680
{\an8}¿Qué vino a hacer aquí?
209
00:21:28,481 --> 00:21:29,840
{\an8}Casi descubre a los judíos.
210
00:21:30,161 --> 00:21:31,280
{\an8}¿Qué pasó?
211
00:21:31,361 --> 00:21:32,760
{\an8}Lo que te dije que podría suceder.
212
00:21:34,280 --> 00:21:35,681
{\an8}Estaba aquí y escuchó ruidos.
213
00:21:36,120 --> 00:21:37,481
{\an8}¡El niño decía no sé qué!
214
00:21:37,680 --> 00:21:38,880
{\an8}¿Qué quería tu hermano?
215
00:21:39,600 --> 00:21:41,801
{\an8}- ¿No entiendes lo arriesgado que es?
- ¿Para qué vino?
216
00:21:41,880 --> 00:21:43,200
{\an8}Le pedí que viniera.
217
00:21:46,440 --> 00:21:48,401
{\an8}Quién sabe qué enfermedad
puede tener la mujer.
218
00:21:48,761 --> 00:21:49,920
{\an8}Solo es un resfriado.
219
00:21:50,000 --> 00:21:53,120
{\an8}Está hirviendo de fiebre.
Bueno, está ardiendo.
220
00:21:53,801 --> 00:21:55,160
{\an8}No es un simple resfriado.
221
00:21:58,440 --> 00:22:01,760
{\an8}¿Qué le pediste?
222
00:22:02,441 --> 00:22:03,641
{\an8}Solo algunos animales.
223
00:22:05,441 --> 00:22:07,520
{\an8}Si se van esta noche, nadie los verá.
224
00:22:08,400 --> 00:22:10,736
{\an8}En las primeras horas,
pueden cruzar fácilmente la frontera.
225
00:22:10,760 --> 00:22:12,800
{\an8}La oscuridad está llena de linces.
226
00:22:12,881 --> 00:22:14,040
{\an8}Tampoco pueden quedarse.
227
00:22:15,600 --> 00:22:16,841
{\an8}Alguien los ayudará.
228
00:22:16,920 --> 00:22:19,480
{\an8}- Que los entregará a los alemanes.
- Ese no es nuestro problema.
229
00:22:20,960 --> 00:22:22,640
{\an8}Solo unos animales.
230
00:22:24,401 --> 00:22:25,721
{\an8}Dile que no los traiga.
231
00:22:26,000 --> 00:22:27,761
{\an8}- No los queremos.
- No es necesario.
232
00:22:28,200 --> 00:22:29,240
{\an8}No quiere ayudarnos.
233
00:22:31,361 --> 00:22:32,960
{\an8}El hombre herido perdió la pierna.
234
00:22:36,521 --> 00:22:37,841
{\an8}El médico la amputó anoche.
235
00:22:38,280 --> 00:22:40,736
{\an8}- Entonces pueden dejarlo en el granero.
- Tenemos que traerlo.
236
00:22:40,760 --> 00:22:41,801
{\an8}Es el lugar más seguro.
237
00:22:41,880 --> 00:22:43,520
{\an8}¿Para quién, Antoni?
238
00:22:44,921 --> 00:22:47,880
{\an8}Si mi padre estuviera vivo,
no permitiría que nada de esto suceda.
239
00:22:49,680 --> 00:22:51,360
{\an8}Los pusimos antes que a nuestro hijo.
240
00:22:52,481 --> 00:22:54,560
{\an8}No quiero tener
que explicárselo nunca a mi hijo.
241
00:22:54,960 --> 00:22:57,720
{\an8}Que una vez maté a una familia entera
solo porque tenía miedo.
242
00:24:37,079 --> 00:24:40,120
{\an8}Buenos días, Dr. Coderch.
243
00:24:42,919 --> 00:24:44,239
{\an8}¿Qué trajiste?
244
00:24:45,719 --> 00:24:47,639
{\an8}Carne fresca.
245
00:24:48,640 --> 00:24:49,999
{\an8}Y judía.
246
00:25:01,000 --> 00:25:02,119
{\an8}Maravilloso.
247
00:25:13,879 --> 00:25:15,439
{\an8}Te agradezco las buenas noticias.
248
00:25:16,759 --> 00:25:19,279
{\an8}Siempre es bueno divertirse un poco.
249
00:25:20,560 --> 00:25:24,599
{\an8}Me estás diciendo
que un buen chico alemán como tú,
250
00:25:24,679 --> 00:25:28,279
{\an8}¿no puede divertirse
en un lugar tan idílico como éste?
251
00:25:28,879 --> 00:25:29,959
{\an8}Claro.
252
00:25:30,400 --> 00:25:32,800
{\an8}No podría estar más feliz
253
00:25:33,559 --> 00:25:35,359
{\an8}por estar donde el invierno nunca termina.
254
00:25:35,719 --> 00:25:40,000
{\an8}Cuando aprendes a caminar
en la nieve y la niebla, te acostumbras.
255
00:25:40,159 --> 00:25:42,160
{\an8}No podría estar más feliz en otro lugar.
256
00:25:42,400 --> 00:25:44,039
{\an8}Doctor.
257
00:25:45,799 --> 00:25:48,599
{\an8}Hombres del bien como yo...
258
00:25:49,960 --> 00:25:51,760
{\an8}Siempre serán extraños.
259
00:25:53,879 --> 00:25:56,239
{\an8}Por eso nos han desterrado a las selvas.
260
00:26:02,039 --> 00:26:03,199
{\an8}Soy...
261
00:26:04,919 --> 00:26:06,040
{\an8}Soy un pecador...
262
00:26:08,279 --> 00:26:09,280
{\an8}y un santo.
263
00:26:14,920 --> 00:26:15,920
{\an8}Vamos.
264
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
{\an8}Vengan.
265
00:26:18,841 --> 00:26:20,720
{\an8}Toma el abrigo.
266
00:26:25,921 --> 00:26:26,921
{\an8}Vamos.
267
00:26:28,600 --> 00:26:30,721
{\an8}Vámonos.
268
00:26:32,240 --> 00:26:33,240
{\an8}¡Vengan!
269
00:26:46,040 --> 00:26:47,320
{\an8}¡Dios mío!
270
00:27:06,160 --> 00:27:07,280
{\an8}¿Qué estás haciendo?
271
00:27:08,320 --> 00:27:09,601
{\an8}Déjame ir.
272
00:27:10,321 --> 00:27:11,920
{\an8}Traigan al judío cojo.
273
00:27:20,401 --> 00:27:21,680
{\an8}Tengo que...
274
00:27:21,800 --> 00:27:23,480
{\an8}¡Cierra la boca!
275
00:27:23,560 --> 00:27:25,000
{\an8}¡Lo matarán!
276
00:27:25,081 --> 00:27:27,560
{\an8}¡Quédate en silencio
o nos matarán a los dos!
277
00:28:12,880 --> 00:28:14,120
{\an8}Escucha, Israel.
278
00:28:16,960 --> 00:28:18,320
{\an8}Escucha, Israel.
279
00:28:22,280 --> 00:28:23,800
{\an8}¡El Señor es nuestro Dios!
280
00:28:27,961 --> 00:28:29,200
{\an8}¡Solo el Señor!
281
00:29:18,241 --> 00:29:19,880
{\an8}¿Lo llevaste al ático?
282
00:29:29,920 --> 00:29:30,920
{\an8}No.
283
00:29:33,320 --> 00:29:34,840
{\an8}¿Lo dejaste en el granero?
284
00:29:41,360 --> 00:29:42,360
{\an8}No.
285
00:29:45,760 --> 00:29:47,000
{\an8}- Ellos...
- No me importa.
286
00:29:47,360 --> 00:29:48,680
{\an8}Para mí, se pueden morir todos.
287
00:32:53,641 --> 00:32:54,641
{\an8}Acuéstate.
288
00:32:56,360 --> 00:32:57,361
{\an8}De esta forma.
289
00:33:00,241 --> 00:33:01,241
{\an8}Aquí.
290
00:33:12,080 --> 00:33:13,360
{\an8}Bebe un poco de agua.
291
00:33:15,680 --> 00:33:16,840
{\an8}Un poco más.
292
00:33:18,481 --> 00:33:19,520
{\an8}¿Estás bien, papá?
293
00:33:20,401 --> 00:33:22,000
{\an8}¿Podrías traer más agua?
294
00:33:22,201 --> 00:33:24,280
{\an8}No. Ve tú.
295
00:33:25,441 --> 00:33:27,121
{\an8}Quiero hablar con tu hermano.
296
00:33:41,761 --> 00:33:45,760
{\an8}Cuando salgas de aquí,
busca al padre Albert.
297
00:33:46,160 --> 00:33:48,680
{\an8}Para redimirme ante Dios nuestro Señor.
298
00:33:49,640 --> 00:33:51,481
{\an8}- No hay prisa...
- Cállate.
299
00:33:54,400 --> 00:33:55,801
{\an8}Antes de que te vayas,
300
00:33:57,160 --> 00:33:58,760
{\an8}necesito confesar algo.
301
00:33:59,881 --> 00:34:01,160
{\an8}Lo que quieras, papá.
302
00:34:03,160 --> 00:34:04,280
{\an8}Tienes que...
303
00:34:07,000 --> 00:34:08,000
{\an8}Papá...
304
00:34:08,680 --> 00:34:12,680
{\an8}Debes mantener a tu hermana
alejada del joven de la casa de Riot.
305
00:34:13,880 --> 00:34:15,320
{\an8}¿Qué pasa con Antoni? ¿No te gusta?
306
00:34:16,480 --> 00:34:18,601
{\an8}¿Recuerdas a su padre?
307
00:34:20,761 --> 00:34:24,400
{\an8}Un poco. Yo era un niño cuando murió.
308
00:34:24,481 --> 00:34:25,481
{\an8}Sí.
309
00:34:26,440 --> 00:34:30,121
{\an8}Se cayó de un acantilado,
si recuerdo bien.
310
00:34:34,681 --> 00:34:37,640
{\an8}Sí, lo encontraron en ese acantilado.
311
00:34:40,120 --> 00:34:41,800
{\an8}¿Por qué estás pensando
en eso ahora, papá?
312
00:34:45,080 --> 00:34:51,280
{\an8}Porque no murió
por un paso en falso en la montaña.
313
00:34:54,760 --> 00:34:56,800
{\an8}Yo lo maté.
314
00:35:59,000 --> 00:36:00,001
{\an8}¿Dónde está mi cuaderno?
315
00:36:00,160 --> 00:36:01,960
{\an8}- Bolek, ¿tomaste mi cuaderno?
- No.
316
00:36:03,241 --> 00:36:04,761
{\an8}Rebeka, ¿sabes dónde está mi cuaderno?
317
00:36:05,401 --> 00:36:07,400
{\an8}- Estaba en la mochila.
- Pero no está aquí.
318
00:36:10,760 --> 00:36:12,001
{\an8}El dinero también desapareció.
319
00:36:13,280 --> 00:36:14,280
{\an8}Nos robaron.
320
00:36:15,320 --> 00:36:17,041
{\an8}El guía nos robó.
321
00:36:17,120 --> 00:36:18,520
{\an8}Tengo que encontrarlo, ¿dónde está?
322
00:36:18,601 --> 00:36:20,641
{\an8}¿Dónde está mi cuaderno?
323
00:36:29,680 --> 00:36:30,680
{\an8}¿Qué sucede?
324
00:36:31,280 --> 00:36:34,360
{\an8}El guía que nos trajo aquí
robó mi cuaderno.
325
00:36:34,520 --> 00:36:36,416
{\an8}Tengo que recuperarlo,
lo necesito, es muy importante.
326
00:36:36,440 --> 00:36:39,880
{\an8}- ¡Cálmate!
- ¡Tiene que devolvérmelo! ¿Dónde está?
327
00:36:39,961 --> 00:36:42,640
{\an8}- No te entiendo.
- ¡Mi cuaderno!
328
00:36:42,721 --> 00:36:44,281
{\an8}No te entiendo. ¿Qué quieres decir?
329
00:36:45,361 --> 00:36:46,361
{\an8}¡Sendo!
330
00:36:48,880 --> 00:36:49,880
{\an8}¡Sendo!
331
00:36:50,800 --> 00:36:51,800
{\an8}Maldición.
332
00:36:53,600 --> 00:36:55,600
{\an8}Te lo dije.
333
00:36:55,720 --> 00:36:57,280
{\an8}No juegues conmigo.
334
00:36:57,400 --> 00:36:59,096
{\an8}De alguna manera sabían
que estaba en el granero.
335
00:36:59,120 --> 00:37:01,040
{\an8}Y solo Dios sabe qué más saben...
336
00:37:01,960 --> 00:37:04,240
{\an8}Mañana. Ni un día más.
337
00:37:04,600 --> 00:37:06,241
{\an8}Sí, maldición. Me los llevaré mañana.
338
00:37:07,280 --> 00:37:09,520
{\an8}¿Dónde está lo que robaste?
339
00:37:10,160 --> 00:37:11,240
{\an8}Era una miseria.
340
00:37:11,401 --> 00:37:13,600
{\an8}Una bolsa de cuero con algunas monedas.
341
00:37:13,760 --> 00:37:17,161
{\an8}- No me sirvió ni para embriagarme.
- No habla de dinero.
342
00:37:17,680 --> 00:37:20,320
{\an8}Es algo para escribir, un cuaderno.
343
00:37:21,080 --> 00:37:22,080
{\an8}¿El cuaderno?
344
00:37:23,761 --> 00:37:25,160
{\an8}¿Les robaste un cuaderno?
345
00:37:26,960 --> 00:37:28,681
{\an8}No. Lo tiré.
346
00:37:31,600 --> 00:37:32,680
{\an8}Maldita sea, Sendo.
347
00:37:55,960 --> 00:37:57,320
{\an8}Nunca lo encontraremos.
348
00:37:58,760 --> 00:37:59,960
{\an8}Henryk se cayó aquí.
349
00:38:00,640 --> 00:38:01,921
{\an8}Tiene que estar por aquí.
350
00:38:03,160 --> 00:38:05,320
{\an8}Deberíamos ir a casa, me estoy congelando.
351
00:38:06,241 --> 00:38:07,480
{\an8}Tenemos que irnos.
352
00:38:08,281 --> 00:38:09,400
{\an8}¡Vamos a casa!
353
00:38:11,281 --> 00:38:13,640
{\an8}¡Espera un minuto, te lo ruego!
354
00:38:15,601 --> 00:38:17,480
{\an8}¿Por qué es tan importante este cuaderno?
355
00:38:19,160 --> 00:38:21,280
{\an8}¿Qué hay en ese cuaderno?
356
00:38:21,920 --> 00:38:23,041
{\an8}¡Dios mío!
357
00:38:23,401 --> 00:38:25,921
{\an8}¿Qué hay en ese cuaderno?
358
00:38:28,400 --> 00:38:29,400
{\an8}Europa.
359
00:38:30,961 --> 00:38:31,961
{\an8}Muchos...
360
00:38:33,241 --> 00:38:34,241
{\an8}morirán.
361
00:38:35,960 --> 00:38:38,240
{\an8}Europa está en el cuaderno.
362
00:38:39,680 --> 00:38:40,801
{\an8}Europa.
363
00:38:42,680 --> 00:38:43,760
{\an8}Por favor.
364
00:39:03,400 --> 00:39:04,400
{\an8}¡Está aquí!
365
00:39:05,281 --> 00:39:06,601
{\an8}¡Está aquí! ¡Observa!
366
00:39:38,521 --> 00:39:39,521
{\an8}Maldición.
367
00:39:39,640 --> 00:39:40,720
{\an8}Los alemanes.
368
00:39:51,320 --> 00:39:52,720
{\an8}¡Buenos días!
369
00:39:53,480 --> 00:39:55,400
{\an8}¡Hora de despertarse!
370
00:40:25,360 --> 00:40:26,360
{\an8}Fuego.
371
00:40:43,921 --> 00:40:45,601
{\an8}Contaré hasta diez.
372
00:40:46,240 --> 00:40:47,240
{\an8}Y tú...
373
00:40:48,400 --> 00:40:49,400
{\an8}correrás.
374
00:40:51,160 --> 00:40:52,160
{\an8}Uno.
375
00:40:53,401 --> 00:40:54,440
{\an8}Dos.
376
00:40:55,681 --> 00:40:56,720
{\an8}Tres.
377
00:40:58,640 --> 00:40:59,640
{\an8}Cuatro.
378
00:41:01,801 --> 00:41:02,881
{\an8}Cinco.
379
00:41:15,601 --> 00:41:16,601
{\an8}Seis.
380
00:42:02,080 --> 00:42:03,760
{\an8}¡Alemán hijo de puta!
381
00:42:04,480 --> 00:42:07,000
{\an8}¡Me cagaré en tu maldita madre!
382
00:42:07,441 --> 00:42:09,040
{\an8}¡Maldito infeliz!
383
00:43:00,160 --> 00:43:02,401
{\an8}Nadie se escapa de esos bastardos.
384
00:43:03,361 --> 00:43:06,160
{\an8}Llegó medio ejército y los mató a todos.
385
00:43:06,800 --> 00:43:08,840
{\an8}No exageres. No eran tantos.
386
00:43:08,960 --> 00:43:11,360
{\an8}¿Cómo diablos lo sabes? ¿Estabas ahí?
387
00:43:11,840 --> 00:43:13,440
{\an8}No tienes que pensar mucho para saberlo.
388
00:43:13,720 --> 00:43:16,520
{\an8}No hay suficientes oficiales en Andorra
para decir que era un ejército.
389
00:43:17,680 --> 00:43:20,960
{\an8}No entiendo cómo demonios
sabían que estaban ahí.
390
00:43:21,481 --> 00:43:24,680
{\an8}Fingen que no saben nada,
pero todos saben lo que está sucediendo.
391
00:43:25,520 --> 00:43:27,481
{\an8}Dicen que Sendo escapó.
392
00:43:27,680 --> 00:43:29,360
{\an8}No hay posibilidades de que haya escapado.
393
00:43:29,881 --> 00:43:30,881
{\an8}También...
394
00:43:31,040 --> 00:43:33,880
{\an8}¿Qué necesidad de meterse en problemas?
395
00:43:34,000 --> 00:43:36,400
{\an8}Dinero, maldición.
No tiene dónde caerse muerto.
396
00:43:36,760 --> 00:43:37,760
{\an8}¿Qué pasó?
397
00:43:38,360 --> 00:43:39,440
{\an8}¿Qué estás diciendo?
398
00:43:39,800 --> 00:43:41,000
{\an8}¿No lo sabes?
399
00:43:41,080 --> 00:43:43,520
{\an8}Hubo una masacre en la cabaña de Pal.
400
00:43:43,681 --> 00:43:45,080
{\an8}Él no sabe nada.
401
00:43:45,280 --> 00:43:46,840
{\an8}Malditos alemanes.
402
00:43:47,840 --> 00:43:51,200
{\an8}Dicen que no interfieren
con lo que hacemos o no en Andorra,
403
00:43:51,760 --> 00:43:55,880
{\an8}pero se la pasan caminando por las calles,
tratándonos como bestias.
404
00:43:55,960 --> 00:43:56,960
{\an8}Bastardos.
405
00:43:57,001 --> 00:43:59,680
{\an8}Y ahora mataron a todos.
406
00:43:59,761 --> 00:44:00,880
{\an8}¿Mataron a Sendo?
407
00:44:19,600 --> 00:44:21,200
{\an8}¿Qué está sucediendo?
408
00:44:26,480 --> 00:44:27,800
{\an8}¿Nada?
409
00:44:30,280 --> 00:44:31,280
{\an8}Aquí...
410
00:44:32,480 --> 00:44:33,480
{\an8}Aquí...
411
00:44:35,600 --> 00:44:36,961
{\an8}Aquí nunca sucede nada.
412
00:44:51,361 --> 00:44:52,361
{\an8}¡Mesero!
413
00:44:54,560 --> 00:44:56,920
{\an8}Sírvele un café a Antoni
414
00:44:57,200 --> 00:44:58,561
{\an8}con una dosis de licor.
415
00:44:58,720 --> 00:44:59,720
{\an8}No.
416
00:45:00,320 --> 00:45:01,321
{\an8}Estoy bien.
417
00:45:42,920 --> 00:45:44,560
{\an8}Mataron a unos 20.
418
00:45:45,680 --> 00:45:47,120
{\an8}Y no serán los últimos.
419
00:45:47,480 --> 00:45:49,216
{\an8}Ayudar al pueblo
al otro lado de la frontera,
420
00:45:49,240 --> 00:45:50,600
{\an8}no es solo un acto de altruismo.
421
00:45:51,920 --> 00:45:53,320
{\an8}¿Quieres decir que ganan dinero?
422
00:45:53,840 --> 00:45:55,760
{\an8}Para arriesgar su vida,
deben tener alguna razón.
423
00:45:57,121 --> 00:45:58,960
{\an8}Nunca los traicionaría.
424
00:45:59,281 --> 00:46:00,440
{\an8}¿Pero tenerlos en mi casa?
425
00:46:01,520 --> 00:46:03,920
{\an8}¿O cruzar las montañas,
perseguidos por los alemanes?
426
00:46:04,561 --> 00:46:06,121
{\an8}Esa es otra historia.
427
00:46:07,160 --> 00:46:10,801
{\an8}Especialmente en este pueblo,
donde incluso el frío tiene ojos.
428
00:46:11,360 --> 00:46:13,000
{\an8}Algo pasará,
429
00:46:13,480 --> 00:46:16,400
{\an8}porque el zorro está
más nervioso de lo normal.
430
00:46:17,920 --> 00:46:19,681
{\an8}Y cuando el zorro tiene hambre...
431
00:46:20,480 --> 00:46:21,920
{\an8}El diablo juega alegremente.
432
00:46:35,761 --> 00:46:37,240
{\an8}Noticias Internacionales.
433
00:46:37,321 --> 00:46:39,920
{\an8}El ejército alemán
no puede avanzar a Rusia.
434
00:46:40,081 --> 00:46:44,281
{\an8}Después de meses de feroces batallas
que han acabado con miles de vidas,
435
00:46:44,680 --> 00:46:46,720
{\an8}el Ejército Rojo finalmente infligió
436
00:46:46,801 --> 00:46:48,880
{\an8}una derrota abrumadora
a las fuerzas alemanas.
437
00:46:49,120 --> 00:46:52,480
{\an8}En las afueras de Stalingrado,
a pesar de la nieve,
438
00:46:52,681 --> 00:46:56,080
{\an8}se puede observar
que no es fácil para ambos lados.
439
00:46:57,040 --> 00:46:58,360
{\an8}Quién sabe a quién arrestaron.
440
00:47:01,681 --> 00:47:03,200
{\an8}Estamos en peligro, Antoni.
441
00:47:05,120 --> 00:47:07,920
{\an8}La Gestapo interrogará a todos
y sabrá que tenemos a esta familia aquí.
442
00:47:15,520 --> 00:47:16,720
{\an8}Buscarán por todos lados.
443
00:47:17,521 --> 00:47:19,681
{\an8}- No se detendrán.
- Todo estará bien.
444
00:47:20,720 --> 00:47:23,800
{\an8}- ¡Buscan judíos y escondemos tres!
- Nadie sospecha de nosotros.
445
00:47:24,961 --> 00:47:26,920
{\an8}No tenemos comida ni ropa.
446
00:47:27,841 --> 00:47:29,120
{\an8}Lo resolveremos.
447
00:47:29,240 --> 00:47:30,640
{\an8}Siempre dices lo mismo.
448
00:47:32,320 --> 00:47:35,840
{\an8}Pero hasta que busques trabajo,
difícilmente tendremos comida.
449
00:47:58,520 --> 00:48:00,121
{\an8}Escuché que las personas ganan dinero
450
00:48:00,200 --> 00:48:02,240
{\an8}para llevar a las familias
a través de las montañas.
451
00:48:07,321 --> 00:48:10,400
{\an8}No entiendo por qué no podemos hacer eso.
452
00:48:17,281 --> 00:48:19,681
{\an8}Ven aquí.
453
00:48:20,240 --> 00:48:21,240
{\an8}Siéntate.
454
00:48:21,760 --> 00:48:22,760
{\an8}Listo.
455
00:48:33,481 --> 00:48:34,960
{\an8}Todos pasamos por tiempos difíciles.
456
00:48:39,160 --> 00:48:40,160
{\an8}Todos.
457
00:48:42,520 --> 00:48:43,520
{\an8}Nosotros.
458
00:48:45,760 --> 00:48:46,760
{\an8}Y ellos.
459
00:50:18,841 --> 00:50:20,560
{\an8}¿Qué te pasa? ¿No te gustó mi canto?
460
00:50:20,840 --> 00:50:23,161
{\an8}¡No seas gruñón, es la Gran Fiesta!
¡Ven aquí!
461
00:50:55,480 --> 00:50:57,640
{\an8}- ¿Y tú?
- Después.
462
00:50:57,721 --> 00:50:59,120
{\an8}Ya sabes.
463
00:51:50,200 --> 00:51:51,920
{\an8}¿No vas a concederle un baile a tu padre?
464
00:51:53,240 --> 00:51:54,760
{\an8}No tengo ganas de bailar.
465
00:51:56,440 --> 00:51:59,200
{\an8}- Pero lo harás de todos modos, ¡vamos!
- ¡No!
466
00:51:59,680 --> 00:52:00,680
{\an8}Ven.
467
00:52:03,001 --> 00:52:04,880
{\an8}¿Qué sucede?
468
00:52:05,041 --> 00:52:07,081
{\an8}Siempre eres la primera
en ir a la pista de baile.
469
00:52:07,880 --> 00:52:08,880
{\an8}Nada.
470
00:52:09,841 --> 00:52:11,360
{\an8}No me engañes.
471
00:52:19,160 --> 00:52:20,160
{\an8}¿Estás bien?
472
00:52:22,520 --> 00:52:23,520
{\an8}Sí.
473
00:52:25,240 --> 00:52:26,680
{\an8}Si no me dices qué pasa,
474
00:52:27,241 --> 00:52:31,201
{\an8}¡comencemos a dar vueltas
y más vueltas hasta que volemos!
475
00:52:34,720 --> 00:52:36,241
{\an8}¿Cosas de chico?
476
00:52:37,720 --> 00:52:39,080
{\an8}Si hay alguien que te hace sufrir,
477
00:52:39,121 --> 00:52:42,320
{\an8}solo tienes que decirme quién es.
Le daré una gran lección.
478
00:52:46,000 --> 00:52:47,120
{\an8}Digamos...
479
00:52:48,400 --> 00:52:49,921
{\an8}Con quien me gustaría bailar...
480
00:52:50,480 --> 00:52:51,841
{\an8}Ni siquiera me invitó a hacerlo.
481
00:52:53,761 --> 00:52:57,800
{\an8}¿Quién es el idiota que no baila
con la chica más hermosa de la parroquia?
482
00:53:01,201 --> 00:53:02,201
{\an8}Dime quién es.
483
00:53:02,761 --> 00:53:04,321
{\an8}¡Lo abofetearé!
484
00:53:13,040 --> 00:53:15,001
{\an8}¿Antoni de la casa de Riot?
485
00:53:15,121 --> 00:53:17,680
{\an8}No me gusta, solo es lindo.
486
00:53:17,761 --> 00:53:18,920
{\an8}Maldición.
487
00:53:22,081 --> 00:53:24,760
{\an8}Debí haberlo expulsado apenas lo vi.
488
00:53:25,120 --> 00:53:26,120
{\an8}¡Papá!
489
00:53:27,241 --> 00:53:29,120
{\an8}Es mejor para ti si elige a otras chicas.
490
00:53:29,480 --> 00:53:32,000
{\an8}Es un pobre tipo
que no hará nada en la vida.
491
00:53:32,521 --> 00:53:34,321
{\an8}No tienes que decir eso para consolarme.
492
00:53:34,720 --> 00:53:37,000
{\an8}No lo dije para consolarte, cariño.
Él es un idiota.
493
00:53:38,480 --> 00:53:40,640
{\an8}¿Pero tú qué sabes?
Ni siquiera lo conoces.
494
00:53:41,080 --> 00:53:42,400
{\an8}No tuvo una vida fácil.
495
00:53:42,880 --> 00:53:44,521
{\an8}Su padre murió cuando era joven.
496
00:53:44,600 --> 00:53:46,201
{\an8}Su padre era un idiota.
497
00:53:46,400 --> 00:53:50,360
{\an8}Si tuviera cuidado con su propia vida,
ahora no estaría muerto.
498
00:53:51,200 --> 00:53:53,200
{\an8}Escúchame y déjalo bailar con las demás.
499
00:53:54,080 --> 00:53:55,080
{\an8}Espera...
500
00:54:32,080 --> 00:54:34,840
{\an8}Corre, ve y dile a Antoni. ¡Rápido!
501
00:54:45,280 --> 00:54:46,360
{\an8}Buenos días.
502
00:54:51,320 --> 00:54:53,120
{\an8}¿Su esposo está en casa?
503
00:54:54,520 --> 00:54:55,520
{\an8}No.
504
00:55:02,401 --> 00:55:03,401
{\an8}Bien...
505
00:55:05,360 --> 00:55:06,360
{\an8}Entonces,
506
00:55:07,441 --> 00:55:08,480
{\an8}¿puedo entrar?
507
00:55:49,040 --> 00:55:50,040
{\an8}Sara.
508
00:55:51,040 --> 00:55:52,040
{\an8}Lindo nombre.
509
00:55:53,881 --> 00:55:55,040
{\an8}Estás esperando un hijo.
510
00:55:56,680 --> 00:55:58,640
{\an8}No quieres que suceda nada malo.
511
00:55:59,480 --> 00:56:00,480
{\an8}¿No es así?
512
00:56:02,000 --> 00:56:03,920
{\an8}Hay muchas personas malas
por aquí últimamente.
513
00:56:07,520 --> 00:56:08,520
{\an8}Judíos.
514
00:56:10,280 --> 00:56:11,320
{\an8}Que son fugitivos.
515
00:56:14,360 --> 00:56:16,040
{\an8}Oculto en casas.
516
00:56:17,120 --> 00:56:19,760
{\an8}Casas como la tuya.
517
00:56:22,840 --> 00:56:23,840
{\an8}Aquí no.
518
00:56:27,560 --> 00:56:31,760
{\an8}Sabes, nosotros, los hombres,
519
00:56:32,120 --> 00:56:34,280
{\an8}no podemos ser portadores de vida.
520
00:56:42,601 --> 00:56:45,080
{\an8}Una madre que protege a su hijo...
521
00:56:50,960 --> 00:56:52,201
{\an8}Hermoso.
522
00:56:56,560 --> 00:56:57,841
{\an8}Y los judíos...
523
00:56:59,200 --> 00:57:00,560
{\an8}Son peligrosos.
524
00:57:03,721 --> 00:57:04,921
{\an8}Si hay judíos aquí,
525
00:57:05,840 --> 00:57:07,240
{\an8}o si sabes dónde están,
526
00:57:08,761 --> 00:57:10,561
{\an8}será mejor para tu hijo que me lo digas.
527
00:57:13,000 --> 00:57:14,521
{\an8}¿Entendiste lo que quieres decir?
528
00:57:20,080 --> 00:57:23,120
{\an8}¿Sabes dónde puedo encontrar ratas judías?
529
00:57:26,521 --> 00:57:27,521
{\an8}Piensa.
530
00:57:28,480 --> 00:57:31,561
{\an8}Tal vez alguien
se haya escondido en tu casa,
531
00:57:32,761 --> 00:57:33,961
{\an8}y ni siquiera lo sabes.
532
00:57:35,560 --> 00:57:36,560
{\an8}¿Entendiste?
533
00:57:37,081 --> 00:57:38,081
{\an8}Sí.
534
00:57:41,360 --> 00:57:42,880
{\an8}¿Vas a ser una buena madre?
535
00:57:55,640 --> 00:57:56,920
{\an8}¿Qué está pasando?
536
00:58:01,280 --> 00:58:03,440
{\an8}Este señor dice que hay judíos
escondidos en el pueblo.
537
00:58:07,000 --> 00:58:08,000
{\an8}No sé.
538
00:58:08,761 --> 00:58:10,160
{\an8}Preguntaremos por ahí.
539
00:58:10,801 --> 00:58:12,121
{\an8}- Tal vez...
- ¡No!
540
00:58:14,041 --> 00:58:16,720
{\an8}Quiero información ahora.
541
00:58:19,040 --> 00:58:20,040
{\an8}Bien.
542
00:58:20,920 --> 00:58:22,040
{\an8}Claro que sí.
543
00:58:22,801 --> 00:58:25,201
{\an8}Mi esposa preguntará ahora.
544
00:58:26,080 --> 00:58:27,241
{\an8}Ve a la casa de Rull...
545
00:58:27,800 --> 00:58:30,440
{\an8}Y pregunta si saben de alguien
que está escondiendo judíos,
546
00:58:31,720 --> 00:58:33,121
{\an8}Y no vuelvas hasta el anochecer.
547
00:58:34,840 --> 00:58:35,840
{\an8}¡Rápido!
548
00:58:37,880 --> 00:58:39,160
{\an8}Mi esposa preguntará.
549
00:58:39,721 --> 00:58:40,960
{\an8}La gente confía en ella.
550
00:58:45,001 --> 00:58:49,520
{\an8}No olvides que tu hijo necesita un padre.
551
00:59:01,960 --> 00:59:02,960
{\an8}Bien...
552
00:59:06,200 --> 00:59:07,880
{\an8}¿Qué querías decirme,
553
00:59:09,400 --> 00:59:11,720
{\an8}¿que tu esposa no debería escuchar?
554
00:59:18,001 --> 00:59:19,001
{\an8}Por favor.
555
00:59:40,201 --> 00:59:41,360
{\an8}Los judíos...
556
00:59:44,320 --> 00:59:45,601
{\an8}Los judíos que buscas...
557
00:59:48,440 --> 00:59:49,801
{\an8}Estaban en el pueblo,
558
00:59:51,040 --> 00:59:52,120
{\an8}pero ya no están aquí.
559
00:59:53,840 --> 00:59:56,120
{\an8}- Estás mintiendo.
- ¡No!
560
00:59:56,200 --> 00:59:57,920
{\an8}No. Lo juro.
561
00:59:59,120 --> 01:00:00,160
{\an8}¿Dónde están?
562
01:00:04,201 --> 01:00:05,240
{\an8}No lo sé.
563
01:00:06,920 --> 01:00:09,400
{\an8}Se fueron. Lejos. A España.
564
01:00:11,960 --> 01:00:13,360
{\an8}¿Quién los ayudó a escapar?
565
01:00:19,681 --> 01:00:20,681
{\an8}Un hombre.
566
01:00:24,640 --> 01:00:25,640
{\an8}¿Quién?
567
01:00:35,281 --> 01:00:36,320
{\an8}¿Quién?
568
01:00:43,600 --> 01:00:44,720
{\an8}No sé su nombre.
569
01:00:50,041 --> 01:00:51,041
{\an8}¿Quién?
570
01:00:55,520 --> 01:00:56,720
{\an8}No recuerdo.
571
01:01:01,921 --> 01:01:02,921
{\an8}¡Quiero...!
572
01:01:04,000 --> 01:01:06,320
{\an8}¡un nombre!
573
01:01:11,480 --> 01:01:12,480
{\an8}Joan.
574
01:01:16,840 --> 01:01:17,920
{\an8}Se llama Joan.
575
01:01:43,480 --> 01:01:47,000
{\an8}- ¡Suéltenme!
- ¡Joan!
576
01:01:50,360 --> 01:01:51,760
{\an8}¡Suéltenlo!
577
01:01:54,400 --> 01:01:55,681
{\an8}¡Joan!
578
01:02:02,440 --> 01:02:05,041
{\an8}¡Despierta! Necesitamos un médico.
579
01:02:05,401 --> 01:02:06,560
{\an8}Mi esposa está muy enferma.
580
01:02:07,480 --> 01:02:08,480
{\an8}¡Apresúrate!
581
01:02:45,440 --> 01:02:47,960
{\an8}Doctor, no tenemos dinero.
582
01:02:48,961 --> 01:02:50,120
{\an8}Ya está resuelto.
583
01:02:50,960 --> 01:02:51,960
{\an8}Muy bien.
584
01:02:52,201 --> 01:02:53,201
{\an8}Gracias.
585
01:03:04,120 --> 01:03:06,400
{\an8}Buenos días, señoras y señores.
586
01:03:06,481 --> 01:03:12,400
{\an8}Por la noche, en el cine, podrán ver
la película "La Vella" y "Malvaloca",
587
01:03:12,481 --> 01:03:14,240
{\an8}que fue lanzada recientemente
588
01:03:14,320 --> 01:03:15,976
{\an8}y protagonizada
por las estrellas del momento,
589
01:03:16,000 --> 01:03:21,481
{\an8}Alfredo Mayo y Manuel Luna,
acompañados por el joven Amparo Rivelles.
590
01:03:28,760 --> 01:03:29,761
{\an8}¿De dónde eres?
591
01:03:31,880 --> 01:03:33,440
{\an8}¿Eres de Alemania?
592
01:03:34,441 --> 01:03:35,441
{\an8}No.
593
01:03:35,920 --> 01:03:36,920
{\an8}Polonia.
594
01:03:40,640 --> 01:03:42,520
{\an8}Debe estar muy lejos.
595
01:03:45,280 --> 01:03:47,200
{\an8}¿Eres campesino?
596
01:03:51,440 --> 01:03:54,280
{\an8}- ¿Trabajas con la Tierra en Polonia?
- No.
597
01:03:55,201 --> 01:03:57,001
{\an8}Soy matemático.
598
01:03:58,321 --> 01:03:59,360
{\an8}Matemático.
599
01:03:59,480 --> 01:04:00,640
{\an8}Rebeka es profesora.
600
01:04:03,080 --> 01:04:04,080
{\an8}España.
601
01:04:04,720 --> 01:04:07,081
{\an8}Es muy importante.
602
01:04:07,640 --> 01:04:08,641
{\an8}Llevo un mensaje...
603
01:04:12,040 --> 01:04:13,760
{\an8}Un mensaje para el ejército británico.
604
01:04:24,920 --> 01:04:27,721
{\an8}¿Quién eres?
605
01:04:28,880 --> 01:04:30,160
{\an8}Lo siento, pero no entiendo.
606
01:04:33,400 --> 01:04:34,520
{\an8}Antoni, ¿qué estás haciendo?
607
01:04:34,760 --> 01:04:36,000
{\an8}¿Qué tienes aquí? ¿Qué es esto?
608
01:04:36,640 --> 01:04:37,640
{\an8}Déjalo.
609
01:04:39,280 --> 01:04:40,480
{\an8}¿Por qué es tan importante?
610
01:04:40,561 --> 01:04:41,561
{\an8}¡Basta!
611
01:04:42,361 --> 01:04:45,200
{\an8}Dime qué hay aquí o lo quemaré.
¿Me estás escuchando?
612
01:04:45,760 --> 01:04:48,121
{\an8}- ¡Lo quemaré!
- ¡No!
613
01:04:48,601 --> 01:04:49,601
{\an8}Un código...
614
01:04:50,480 --> 01:04:51,920
{\an8}Un código para la guerra.
615
01:04:53,641 --> 01:04:56,960
{\an8}Descifré los mensajes
de los alemanes, ¿entienden?
616
01:04:59,120 --> 01:05:01,840
{\an8}Descifré los mensajes con mi amigo.
617
01:05:04,280 --> 01:05:05,840
{\an8}Tengo que llevarlo a los británicos.
618
01:05:07,960 --> 01:05:09,361
{\an8}No sé qué hay en este cuaderno,
619
01:05:09,440 --> 01:05:11,200
{\an8}pero tienes que llegar
a España de inmediato.
620
01:05:14,200 --> 01:05:15,200
{\an8}Por favor.
621
01:05:29,401 --> 01:05:30,401
{\an8}Gracias.
622
01:05:51,961 --> 01:05:53,240
{\an8}No te preocupes por mí.
623
01:06:07,400 --> 01:06:08,480
{\an8}Sé bueno, Bolek.
624
01:06:10,040 --> 01:06:11,161
{\an8}Volveré contigo muy pronto.
625
01:06:11,920 --> 01:06:13,120
{\an8}¿Vas a cuidar a tu madre?
626
01:06:13,880 --> 01:06:14,880
{\an8}Sí.
627
01:06:16,720 --> 01:06:18,560
{\an8}Estoy orgulloso de ti, hijo.
628
01:06:22,400 --> 01:06:23,720
{\an8}Te amo, papá.
629
01:06:25,081 --> 01:06:27,721
{\an8}Yo también te amo.
630
01:07:19,960 --> 01:07:21,040
{\an8}Marieta...
631
01:07:22,480 --> 01:07:23,480
{\an8}¿Qué pasó?
632
01:07:28,040 --> 01:07:29,560
{\an8}Se llevaron a Joan.
633
01:07:30,400 --> 01:07:31,880
{\an8}Los alemanes.
634
01:08:23,401 --> 01:08:25,000
{\an8}¿Dónde están los judíos?
635
01:08:26,041 --> 01:08:28,441
{\an8}Ya te dije que no hice nada.
636
01:08:28,840 --> 01:08:30,880
{\an8}¡No sé nada de ningún judío!
637
01:08:32,560 --> 01:08:33,721
{\an8}¿Y tu hermana?
638
01:08:35,000 --> 01:08:36,240
{\an8}¿Está escondiendo a los judíos?
639
01:08:36,841 --> 01:08:38,600
{\an8}¿Sara? No.
640
01:08:39,481 --> 01:08:41,320
{\an8}- Piensa un poco.
- No. ¡Sara!
641
01:08:41,641 --> 01:08:43,881
{\an8}Estoy seguro de que sabes
dónde están ocultos los judíos.
642
01:08:43,921 --> 01:08:45,080
{\an8}No, lo juro.
643
01:08:47,000 --> 01:08:51,200
{\an8}Antoni nos dijo
que estás escondiendo a los judíos.
644
01:08:53,041 --> 01:08:55,840
{\an8}¡Es una mentira!
645
01:08:59,080 --> 01:09:00,241
{\an8}¡Los judíos!
646
01:09:04,840 --> 01:09:06,280
{\an8}¿Quién los está escondiendo?
647
01:09:08,480 --> 01:09:12,841
{\an8}¿Quién esconde a los judíos?
648
01:09:13,520 --> 01:09:15,040
{\an8}¡Antoni!
649
01:09:17,600 --> 01:09:18,961
{\an8}¡Es Antoni!
650
01:09:19,520 --> 01:09:21,800
{\an8}¡Los está escondiendo en el ático!
651
01:09:25,360 --> 01:09:27,121
{\an8}Antoni los está escondiendo.
652
01:10:04,000 --> 01:10:05,000
{\an8}¡Buenos días!
653
01:10:05,521 --> 01:10:06,920
{\an8}¡Corre, escóndete!
654
01:10:07,441 --> 01:10:08,641
{\an8}Sube las escaleras.
655
01:10:12,440 --> 01:10:14,720
{\an8}Quédate tranquilo
y en silencio, ¿de acuerdo?
656
01:10:48,800 --> 01:10:50,120
{\an8}¿No te importa
657
01:10:50,720 --> 01:10:52,040
{\an8}el regreso de mi visita?
658
01:10:56,480 --> 01:10:57,721
{\an8}¿Está todo bien aquí?
659
01:11:01,280 --> 01:11:02,360
{\an8}¿Dónde está mi hermano?
660
01:11:05,920 --> 01:11:08,680
{\an8}Te ves hermosa hoy.
661
01:11:12,440 --> 01:11:13,640
{\an8}¿Dónde está mi hermano?
662
01:11:15,760 --> 01:11:20,161
{\an8}Eres lo más hermoso
que un hombre puede encontrar
663
01:11:20,720 --> 01:11:22,561
{\an8}en este agujero de mierda.
664
01:11:25,160 --> 01:11:26,360
{\an8}Él no hizo nada.
665
01:11:32,320 --> 01:11:33,601
{\an8}¿Conozco a tu hermano?
666
01:11:40,760 --> 01:11:41,881
{\an8}Sabes que sí.
667
01:11:43,441 --> 01:11:44,441
{\an8}Joan.
668
01:11:45,160 --> 01:11:46,160
{\an8}¿Dónde está?
669
01:11:58,081 --> 01:11:59,401
{\an8}Se acordó de ti.
670
01:12:02,320 --> 01:12:03,520
{\an8}Y de tu esposo.
671
01:12:06,320 --> 01:12:10,081
{\an8}Me dijo que tu marido
está escondiendo a los judíos...
672
01:12:12,200 --> 01:12:13,240
{\an8}En esta casa.
673
01:12:21,241 --> 01:12:22,480
{\an8}Mi hermano mintió.
674
01:12:24,961 --> 01:12:26,480
{\an8}Nunca escondimos a nadie aquí.
675
01:12:29,120 --> 01:12:33,040
{\an8}Todos se comportan
de acuerdo con su naturaleza.
676
01:12:36,040 --> 01:12:37,240
{\an8}No hay nada que hacer.
677
01:12:38,720 --> 01:12:39,841
{\an8}¡Dije que no!
678
01:12:46,120 --> 01:12:47,920
{\an8}Entonces, no te importará,
679
01:12:49,960 --> 01:12:51,280
{\an8}si echo un vistazo.
680
01:12:59,641 --> 01:13:01,256
{\an8}No entiendo por qué
quieres perder tu tiempo
681
01:13:01,280 --> 01:13:02,400
{\an8}buscando algo que no existe.
682
01:13:04,081 --> 01:13:05,761
{\an8}No dejaría que los judíos
entren a mi casa.
683
01:13:06,800 --> 01:13:08,320
{\an8}No soporto a esas ratas sucias.
684
01:13:10,321 --> 01:13:12,961
{\an8}Pero alemanes como tú,
siempre son bienvenidos.
685
01:14:45,920 --> 01:14:47,120
{\an8}Por cierto...
686
01:14:49,201 --> 01:14:50,881
{\an8}¿Qué está pasando en tu familia?
687
01:14:53,000 --> 01:14:56,800
{\an8}¿Por qué tu esposo denuncia a tu hermano?
688
01:14:58,520 --> 01:15:00,520
{\an8}¿Y tu hermano denuncia a tu esposo?
689
01:15:37,441 --> 01:15:39,640
{\an8}¡No!
690
01:15:40,240 --> 01:15:42,920
{\an8}¡Responde! ¡Joan!
691
01:15:43,081 --> 01:15:45,080
{\an8}¡No!
692
01:15:54,640 --> 01:15:56,161
{\an8}¡Despierta!
693
01:16:59,480 --> 01:17:00,480
{\an8}Padre...
694
01:17:02,240 --> 01:17:03,280
{\an8}Papá, pero ¿por qué?
695
01:17:04,321 --> 01:17:05,440
{\an8}¿Por qué lo mataste?
696
01:17:08,120 --> 01:17:10,480
{\an8}El matrimonio entre tu madre y yo...
697
01:17:11,041 --> 01:17:13,681
{\an8}fue un acuerdo entre nuestras familias.
698
01:17:14,920 --> 01:17:16,321
{\an8}Yo siempre...
699
01:17:17,041 --> 01:17:21,121
{\an8}Fui bien visto en Spondy
y pensaron que era un buen partido.
700
01:17:24,440 --> 01:17:27,601
{\an8}Nos conocíamos desde niños, tu madre y yo.
701
01:17:29,320 --> 01:17:31,960
{\an8}A pesar de ser un matrimonio arreglado,
702
01:17:32,840 --> 01:17:34,000
{\an8}yo...
703
01:17:35,200 --> 01:17:39,160
{\an8}recuerdo esa sonrisa,
704
01:17:40,880 --> 01:17:45,241
{\an8}pero ella no se enamoró de mí.
705
01:17:47,800 --> 01:17:50,641
{\an8}Ella se enamoró de Sisquet
de la casa de Riot.
706
01:17:55,840 --> 01:17:59,320
{\an8}Una mañana, en medio del cultivo,
me quede sin bebida.
707
01:17:59,761 --> 01:18:02,281
{\an8}Fui a casa para llenar mi odre,
708
01:18:04,040 --> 01:18:05,761
{\an8}y ahí, en el granero...
709
01:18:20,641 --> 01:18:25,081
{\an8}Tu madre y Sisquet
fueron amantes durante muchos años.
710
01:18:28,400 --> 01:18:32,320
{\an8}Entiendes que llevo
suficiente historia con esa familia
711
01:18:32,761 --> 01:18:36,560
{\an8}como para ver a mi hija
casada con ese idiota de Antoni.
712
01:18:39,481 --> 01:18:40,481
{\an8}Padre...
713
01:18:42,241 --> 01:18:43,841
{\an8}Te prometo que ella no se casará con él.
714
01:18:47,360 --> 01:18:51,320
{\an8}Padre Nuestro, que está en los Cielos.
Santificado sea su nombre.
715
01:18:51,680 --> 01:18:53,600
{\an8}Venga a nosotros tu reino.
716
01:18:54,080 --> 01:18:57,400
{\an8}Hágase tu voluntad,
así en la tierra como en el cielo.
717
01:18:57,880 --> 01:19:03,280
{\an8}Danos hoy nuestro pan de cada día
y perdona nuestras ofensas
718
01:19:03,361 --> 01:19:06,001
{\an8}así como nosotros perdonamos
a quien nos ofende.
719
01:19:06,160 --> 01:19:10,801
{\an8}No nos dejes caer en la tentación,
líbranos de todo mal.
720
01:19:11,281 --> 01:19:12,320
{\an8}Amén.
721
01:19:53,281 --> 01:19:54,281
{\an8}Buena suerte.
722
01:20:00,320 --> 01:20:01,320
{\an8}Buena suerte.
723
01:20:20,761 --> 01:20:21,761
{\an8}Aquí.
724
01:20:32,041 --> 01:20:33,041
{\an8}Todo está bien.
725
01:20:33,280 --> 01:20:35,041
{\an8}Los hombres del pueblo están cazando.
726
01:20:41,840 --> 01:20:44,641
{\an8}Mateu, ve a lavarte
y lleva a Boleswate contigo.
727
01:20:51,320 --> 01:20:52,321
{\an8}Lo siento mucho.
728
01:20:56,120 --> 01:20:57,280
{\an8}No te preocupes.
729
01:20:58,400 --> 01:20:59,920
{\an8}Esto le sucede a todos.
730
01:21:01,640 --> 01:21:03,001
{\an8}Lavaré las sábanas.
731
01:21:04,400 --> 01:21:05,480
{\an8}Lo arreglaremos.
732
01:21:06,520 --> 01:21:08,080
{\an8}Lo entiendo.
733
01:21:08,600 --> 01:21:10,640
{\an8}Con el embarazo me pasa todo el día.
734
01:21:15,800 --> 01:21:17,200
{\an8}Las chicas del pueblo...
735
01:21:19,040 --> 01:21:21,040
{\an8}tenían hermanos o primos menores.
736
01:21:23,440 --> 01:21:25,480
{\an8}Y ya saben lo que es cuidar niños.
737
01:21:28,640 --> 01:21:30,241
{\an8}Yo solo sé cómo cuidar el ganado.
738
01:21:36,080 --> 01:21:37,801
{\an8}Cuando llore y no sepa qué pasa,
739
01:21:38,000 --> 01:21:39,760
{\an8}lo ataré a la ubre de una cabra.
740
01:22:28,280 --> 01:22:30,440
{\an8}Sostener a tu hija en brazos,
741
01:22:31,840 --> 01:22:34,360
{\an8}será lo más hermoso que te haya pasado.
742
01:22:39,241 --> 01:22:41,761
{\an8}Nunca la sentirás tan cerca.
743
01:22:45,361 --> 01:22:46,640
{\an8}Serás una buena madre.
744
01:22:52,280 --> 01:22:55,960
{\an8}Sé que Boleslaw estará bien aquí contigo.
745
01:23:22,040 --> 01:23:23,200
{\an8}Es un buen día.
746
01:23:26,761 --> 01:23:29,281
{\an8}Me gustaría sentir el sol en mi cara.
747
01:25:25,600 --> 01:25:27,601
{\an8}¿Quién te mató?
748
01:25:31,520 --> 01:25:33,440
{\an8}¿Quién te mató?
749
01:25:38,360 --> 01:25:40,321
{\an8}¿Quién te mató?
750
01:25:45,001 --> 01:25:48,001
{\an8}Los que no se mueven ni hablan
están completamente muertos.
751
01:26:04,280 --> 01:26:07,280
{\an8}El bebé es pequeño
752
01:26:08,281 --> 01:26:11,360
{\an8}Y se está quedando dormido
753
01:26:12,040 --> 01:26:17,920
{\an8}La madre lo observa
754
01:26:20,840 --> 01:26:23,761
{\an8}Ella nunca lo deja solo
755
01:26:24,361 --> 01:26:27,241
{\an8}En su pequeña cuna
756
01:26:27,800 --> 01:26:33,200
{\an8}Y feliz, ella suspira.
757
01:26:35,881 --> 01:26:38,720
{\an8}El bebé en hombre se convierte
758
01:26:39,560 --> 01:26:42,241
{\an8}Y la madre lo ve y llora
759
01:26:43,040 --> 01:26:46,120
{\an8}Y ella ruega todos los días
760
01:26:51,640 --> 01:26:54,520
{\an8}No te vayas por la noche
761
01:26:55,520 --> 01:26:58,400
{\an8}Escóndete de los ruidos
762
01:26:58,960 --> 01:27:02,600
{\an8}Trabaja y estudia
763
01:27:05,000 --> 01:27:07,480
{\an8}Al verlo perdido
764
01:27:08,281 --> 01:27:10,561
{\an8}Y sin reacción
765
01:27:11,401 --> 01:27:17,360
{\an8}¿Por qué no viniste a mi lado?
766
01:27:18,760 --> 01:27:24,601
{\an8}Ella besa sus mejillas
Le besa la frente
767
01:27:25,960 --> 01:27:28,801
{\an8}El beso de una madre
768
01:27:30,920 --> 01:27:33,080
{\an8}Es lo mejor de todo
769
01:28:01,600 --> 01:28:02,960
{\an8}Lo dejé cerca de Solsona.
770
01:28:09,280 --> 01:28:11,080
{\an8}Espero que pueda llegar a Barcelona.
771
01:28:14,881 --> 01:28:16,000
{\an8}Rebeka está muerta.
772
01:28:30,400 --> 01:28:31,561
{\an8}¿Tú también, Antoni?
773
01:28:38,521 --> 01:28:39,721
{\an8}Mataste a mi hermano.
774
01:28:47,240 --> 01:28:48,560
{\an8}No maté a tu hermano.
775
01:28:49,840 --> 01:28:51,520
{\an8}Podrías haber dicho cualquier otro nombre.
776
01:28:53,161 --> 01:28:55,240
{\an8}Te lo estoy diciendo,
no denuncié a tu hermano.
777
01:28:58,040 --> 01:28:59,240
{\an8}Porque él no era tu hermano.
778
01:29:01,960 --> 01:29:05,080
{\an8}- ¡Lo mataron por tu culpa!
- ¡Dije que Joan no era tu hermano!
779
01:29:13,321 --> 01:29:14,521
{\an8}Nadie, Joan.
780
01:29:14,960 --> 01:29:17,000
{\an8}Nadie sospechó de mí.
781
01:29:20,881 --> 01:29:24,280
{\an8}Sabía que vendría de Cabús
antes de oscurecer.
782
01:31:05,000 --> 01:31:08,360
{\an8}Y durante todos los años que estuvo vivo,
783
01:31:09,361 --> 01:31:11,761
{\an8}¿estás seguro de que nunca
volvió a ver a mi madre?
784
01:31:12,440 --> 01:31:13,720
{\an8}Absolutamente.
785
01:31:15,121 --> 01:31:20,041
{\an8}Una simple advertencia fue suficiente
para mantenerlo alejado de su madre.
786
01:31:21,440 --> 01:31:23,680
{\an8}Solo tuve que amenazarlo
787
01:31:24,760 --> 01:31:26,600
{\an8}de que si lo volvía a encontrar,
788
01:31:27,361 --> 01:31:29,680
{\an8}tú pagarías las consecuencias.
789
01:31:30,121 --> 01:31:31,121
{\an8}¿Yo?
790
01:31:32,000 --> 01:31:33,000
{\an8}¿Por qué yo?
791
01:31:34,840 --> 01:31:40,321
{\an8}Porque él nunca pondría
en peligro la vida de su hijo.
792
01:32:01,000 --> 01:32:02,161
{\an8}¿Joan no era mi hermano?
793
01:32:04,960 --> 01:32:06,121
{\an8}Son hijos de la misma madre.
794
01:32:07,640 --> 01:32:08,840
{\an8}Pero no del mismo padre.
795
01:32:11,320 --> 01:32:12,760
{\an8}Joan era hijo de mi padre.
796
01:32:20,320 --> 01:32:21,760
{\an8}¿De dónde sacaste esta historia?
797
01:32:23,881 --> 01:32:25,521
{\an8}Mi madre me lo dijo justo antes de morir.
798
01:32:29,320 --> 01:32:30,760
{\an8}Ella también me dijo algo más.
799
01:32:33,601 --> 01:32:34,601
{\an8}Tu padre...
800
01:32:36,160 --> 01:32:37,160
{\an8}era un asesino.
801
01:32:42,241 --> 01:32:44,216
{\an8}¡A mi padre lo encontraron
con la cabeza reventada!
802
01:32:44,240 --> 01:32:45,320
{\an8}No fue un accidente.
803
01:32:46,600 --> 01:32:47,920
{\an8}¡Tu padre lo mató!
804
01:32:48,080 --> 01:32:49,080
{\an8}¡Tu padre!
805
01:32:49,160 --> 01:32:51,961
{\an8}Para vengarse de la relación
que mi padre tenía con tu madre.
806
01:32:53,800 --> 01:32:55,880
{\an8}¿Sabes lo que es crecer sin un padre?
807
01:32:56,920 --> 01:32:58,360
{\an8}El frío, el hambre.
808
01:32:59,440 --> 01:33:01,441
{\an8}Siempre dependiendo de los demás.
809
01:33:02,240 --> 01:33:03,560
{\an8}No tienes idea.
810
01:33:04,360 --> 01:33:06,680
{\an8}Joan no te dijo nada
para no perder la herencia.
811
01:33:09,160 --> 01:33:10,280
{\an8}Era un miserable.
812
01:33:10,400 --> 01:33:11,800
{\an8}¡Te robo la herencia!
813
01:33:12,841 --> 01:33:16,000
{\an8}Y ahora, que estamos esperando un hijo,
814
01:33:16,840 --> 01:33:17,920
{\an8}no quería ayudarte.
815
01:33:18,080 --> 01:33:19,081
{\an8}¿Y todo por qué?
816
01:33:20,360 --> 01:33:21,560
{\an8}¿Para serle fiel a tu padre?
817
01:33:22,040 --> 01:33:24,496
{\an8}¿Un hombre con el que ni siquiera
compartió una gota de sangre?
818
01:33:24,520 --> 01:33:27,481
{\an8}¿Es por eso que me dio la espalda?
¿A su propio hermano?
819
01:33:28,840 --> 01:33:31,480
{\an8}Mi padre lo crio,
le dio todo lo que tenía.
820
01:33:31,760 --> 01:33:34,561
{\an8}Esto no justifica
lo que me hizo todos estos años.
821
01:33:35,960 --> 01:33:37,520
{\an8}Y cuando ese alemán me miraba...
822
01:33:38,200 --> 01:33:39,721
{\an8}era él o nosotros.
823
01:33:42,400 --> 01:33:43,921
{\an8}Juro que no fue difícil elegir.
824
01:33:48,200 --> 01:33:49,600
{\an8}Quiero que te vayas ahora mismo.
825
01:33:52,480 --> 01:33:53,641
{\an8}No quiero volver a verte.
826
01:36:40,120 --> 01:36:41,840
{\an8}No dejaré que nadie te lastime.
827
01:36:43,840 --> 01:36:45,680
{\an8}Aquí hay mucha gente esperándote.
828
01:36:47,320 --> 01:36:48,361
{\an8}Marieta.
829
01:36:50,200 --> 01:36:51,200
{\an8}Joana.
830
01:36:53,000 --> 01:36:54,040
{\an8}Genissa.
831
01:37:00,001 --> 01:37:02,281
{\an8}El buen viejo Mateu te protegerá.
832
01:37:10,120 --> 01:37:12,560
{\an8}Y te amaré más que a nadie
en todo el mundo.
833
01:37:25,520 --> 01:37:26,521
{\an8}Maria,
834
01:37:27,880 --> 01:37:29,161
{\an8}madre de la gracia,
835
01:37:30,200 --> 01:37:31,600
{\an8}madre de la misericordia.
836
01:37:33,320 --> 01:37:34,760
{\an8}Protégeme de mi enemigo
837
01:37:37,081 --> 01:37:38,120
{\an8}y a la hora de mi muerte,
838
01:37:40,280 --> 01:37:41,281
{\an8}recíbeme.
839
01:38:39,920 --> 01:38:42,440
{\an8}Un oyente llamado Jordi Cessari
840
01:38:42,520 --> 01:38:46,840
{\an8}le dedica esta canción a su madre, Rosa.
841
01:38:48,241 --> 01:38:50,080
{\an8}Otro que llegó a salvo.
842
01:38:51,680 --> 01:38:53,560
{\an8}Cuántos deben haberse
quedado en el camino...
843
01:39:21,800 --> 01:39:23,000
{\an8}Mateu.
844
01:40:34,600 --> 01:40:36,160
{\an8}¡Mierda!
845
01:41:22,480 --> 01:41:23,560
{\an8}Mierda.
846
01:42:11,440 --> 01:42:13,160
{\an8}¡Inmundicia!
847
01:43:21,680 --> 01:43:24,080
{\an8}¡Maldita infeliz!
62877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.