All language subtitles for the.studio.2025.s01e10.720p.web.hevc.x265.rmteam.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,405 --> 00:00:06,405
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:07,406 --> 00:00:09,406
«استودیو»
3
00:00:10,406 --> 00:00:12,200
سلام! دیو فرانکو هستم
4
00:00:12,283 --> 00:00:13,993
سلام! یه ذره درب و داغونم...
5
00:00:14,077 --> 00:00:16,412
ولی تمام تلاشم رو میکنم
تا آخرین قسمت رو مرور کنم...
6
00:00:16,496 --> 00:00:18,331
چون کلی اتفاقات عجیب و غریب افتاد
7
00:00:18,414 --> 00:00:21,459
خب دار و دسته برای سینماکان
در وگاس حسابی هیجانزده بودن...
8
00:00:21,543 --> 00:00:22,877
که یه گردهمایی بزرگه...
9
00:00:22,961 --> 00:00:26,297
که استودیوها فیلمها و آشغالهاشونو
نشون میدن که یهو...
10
00:00:26,381 --> 00:00:30,510
گریفین به مت میگه کانتیننتال قراره
توسط آمازون کوفتی خریده بشه...
11
00:00:30,593 --> 00:00:32,845
و اونا کارشونو از دست میدن، پسر
12
00:00:32,929 --> 00:00:34,973
ولی اگه اجرا رو حسابی عالی پیش برن...
13
00:00:35,056 --> 00:00:38,351
میتونن جلوی فروش رو بگیرن
و کارشونو نجات بدن
14
00:00:38,434 --> 00:00:39,769
مت یه مهمونی خفن میگیره...
15
00:00:39,852 --> 00:00:43,356
که زویی کراویتز و بچهها
زیادی قارچ روانگردان میخورن...
16
00:00:43,439 --> 00:00:47,777
به خصوص گریفین که اینقدر
داغون شده که آدم میترسه، پسر
17
00:00:47,861 --> 00:00:50,488
پس باید قبل از اجرا حالش رو جا بیارن...
18
00:00:50,572 --> 00:00:52,949
ولی کثافت رو توی کازینو گم میکنن
19
00:00:53,032 --> 00:00:55,285
و اگه کسی پیداش کنه
همه چی به گند کشیده میشه...
20
00:00:55,368 --> 00:00:57,954
به خصوص خبرنگار حوزه سرگرمی مت بلونی...
21
00:00:58,037 --> 00:00:59,622
واقعا دخلشون میاد
22
00:00:59,706 --> 00:01:01,499
در نهایت پتی پیداش میکنه
23
00:01:01,583 --> 00:01:03,918
ولی از فروش به آمازون چیزی نمیدونه...
24
00:01:04,002 --> 00:01:07,338
برای همین به بلونی زنگ میزنه
تا بیاد ببینه چقدر گریفین درب و داغون شده...
25
00:01:07,422 --> 00:01:10,383
تا به خاطر اخراج شدن
انتقامش رو بگیره
26
00:01:10,466 --> 00:01:13,595
حالا گوش کنین، باید سریع برم
سر میز و کلی پول برنده بشم...
27
00:01:13,678 --> 00:01:17,348
چون میتونم از اون فیلمی که توش بودم
کارتها رو بشمارم و بازی کنم
28
00:01:17,432 --> 00:01:20,977
پس از این قسمت کوفتی لذت ببرین!
وگاس، عزیزم!
29
00:01:23,978 --> 00:01:25,978
«استودیو»
30
00:01:25,979 --> 00:01:29,979
« مترجم: داوود آجرلو»
Highbury
31
00:01:30,979 --> 00:01:32,979
«اجرا»
32
00:01:32,980 --> 00:01:35,980
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
33
00:01:35,981 --> 00:01:38,981
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
34
00:01:38,982 --> 00:01:41,982
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
35
00:01:42,999 --> 00:01:44,584
سکسی نشدیم؟
36
00:01:44,667 --> 00:01:46,920
اینجا رو ببین. جلوی دوربین بازی کن
37
00:01:47,003 --> 00:01:49,255
- نگاش کن. یه جورایی جذابی
- سلام
38
00:01:49,339 --> 00:01:52,342
- پتی، با آفرودیته آشنا شو. آفرودیته، پتی
- آره
39
00:01:53,051 --> 00:01:55,470
با هم آشنا بشین.
شاید کارمون به رابطه سه نفره کشید
40
00:01:56,262 --> 00:01:57,430
ممکنه
41
00:01:57,513 --> 00:01:59,599
مگه همینو نمیخوای؟
42
00:01:59,682 --> 00:02:03,102
- پیشنوازش! آره!
- پیشنوازش! یادت نره اول باید گرمش کنی
43
00:02:03,603 --> 00:02:05,603
هی!
44
00:02:05,396 --> 00:02:07,148
- پتی، گریفین رو دیدی؟
- سلام
45
00:02:09,316 --> 00:02:10,527
خدای من
46
00:02:11,402 --> 00:02:13,029
داره اون وامونده رو میخوره!
47
00:02:13,112 --> 00:02:14,781
- خدایا! از اونجا بیارش پایین
- لعنتی!
48
00:02:14,864 --> 00:02:16,324
نه! بذار همونجا باشه!
49
00:02:16,407 --> 00:02:18,743
- دختر، چی؟
- پتی، دیوونه شدی؟
50
00:02:18,826 --> 00:02:20,453
برای اجرا بهش نیاز داریم
51
00:02:20,537 --> 00:02:22,997
بهش دست نزن! بلونی داره میاد اینجا
52
00:02:23,081 --> 00:02:26,376
بلونی؟ ولی تازه از شرش خلاص شدم
چرا داره میاد اینجا؟
53
00:02:26,459 --> 00:02:27,585
چی کار میکنی، پتی؟
54
00:02:27,669 --> 00:02:29,629
- از اون بالا بیارش پایین
- کمکم کنین!
55
00:02:29,712 --> 00:02:31,548
- کمکمون کنین!
- باشه. تو خشک بمون
56
00:02:31,631 --> 00:02:33,675
- لعنتی، پتی. چرا این کار رو کردی؟
- بهش نیازی نداریم
57
00:02:33,758 --> 00:02:35,677
نگاش کن. شبیه خواهرزادهم
توی کوچلا شده...
58
00:02:35,760 --> 00:02:37,303
ولی شیطان واقعیه
59
00:02:37,387 --> 00:02:39,389
اخراجم کرد و زندگیمو نابود کرد
60
00:02:39,472 --> 00:02:41,057
فکر کردم گفتی خوشحالتر شدی
61
00:02:41,140 --> 00:02:43,601
شدم. ولی معناش این نیست که
سعی نکرد زندگیمو نابود کنه
62
00:02:43,685 --> 00:02:44,727
ببین، پتی
63
00:02:44,811 --> 00:02:46,688
اگه بلونی اینو ببینه، کارمون ساختهس
64
00:02:46,771 --> 00:02:50,358
متوجه نیستی! سعی دارن
کانتیننتال رو به آمازون بفروشن
65
00:02:51,109 --> 00:02:52,443
کانتیننتال رو بفروشن؟
66
00:02:52,527 --> 00:02:54,527
بله
67
00:02:53,528 --> 00:02:54,988
- به آمازون؟
- بله!
68
00:02:55,071 --> 00:02:56,364
- بلای امجیام رو سرمون بیارن؟
- بله!
69
00:02:56,447 --> 00:03:00,702
تا تمام کانتیننتال یه شعبه از
یه شرکت فناوری بشه؟
70
00:03:00,785 --> 00:03:02,161
دقیقا. دقیقا!
71
00:03:02,245 --> 00:03:04,706
برای همین من و گریفین و بقیه
اینقدر هول کردیم
72
00:03:04,789 --> 00:03:08,334
اگه این اجرا بینقص پیش نره
و همه چیزو طوری نشون ندیم...
73
00:03:08,418 --> 00:03:11,713
که قراره سال آینده برای
تولید بینظیر باشه...
74
00:03:11,796 --> 00:03:14,507
من آخرین رییس استودیو
در تاریخ کانتیننتال میشم
75
00:03:14,591 --> 00:03:16,301
نمیدونستم. میخواستم...
76
00:03:16,801 --> 00:03:18,469
- متی، متاسفم
- اشکالی نداره
77
00:03:18,553 --> 00:03:19,637
متاسفم
78
00:03:19,721 --> 00:03:22,265
میدونی تو رو خیلی بیشتر
از تنفرم به گریفین دوست داشتم
79
00:03:23,600 --> 00:03:25,685
شنیدین متی چی گفت!
از اونجا بیارینش بیرون!
80
00:03:25,768 --> 00:03:27,768
داریم سعیمونو میکنیم!
81
00:03:26,769 --> 00:03:28,605
- نفس میکشه؟
- یه جورایی نفس میکشه
82
00:03:28,688 --> 00:03:30,688
یا عیسی مسیح
83
00:03:29,689 --> 00:03:32,609
اگه بدون اینکه کسی رو
بکشیم از این سینماکان بریم بیرون...
84
00:03:32,692 --> 00:03:33,902
خودش یه معجزه میشه
85
00:03:33,985 --> 00:03:35,653
باید به اتاق برش گردونیم
و آمادهش کنیم
86
00:03:35,737 --> 00:03:37,737
چطوری؟
87
00:03:36,654 --> 00:03:39,032
اون هتل پر شده از آدمهایی که
میخوان داغون شدن ما رو ببینن
88
00:03:39,115 --> 00:03:41,492
میخوای چی کار کنی؟
مثل یه جنازه ببریش تو؟
89
00:03:41,576 --> 00:03:43,828
آره! مثل یه جنازه!
90
00:03:43,912 --> 00:03:45,788
مثل فیلم آخر هفته با برنی
91
00:03:45,872 --> 00:03:48,249
فیلم افتضاحیه، ولی این حقه نبوغآمیزه
92
00:03:48,333 --> 00:03:50,251
- لعنت به ممههام. حرف نداره!
- آره!
93
00:03:50,335 --> 00:03:52,003
صبر کن. واقعا فکر خوبیه
94
00:03:52,086 --> 00:03:54,088
جدی که نمیخواین...
95
00:03:54,172 --> 00:03:57,133
لاشهشو دست بگیریم و
از وسط کازینو رد بشیم؟
96
00:03:59,928 --> 00:04:01,262
وقتشه یه کم جادوی
سینما رو به کار ببریم
97
00:04:01,346 --> 00:04:02,597
- آره
- خودشه
98
00:04:05,225 --> 00:04:06,351
داداش، باید سریعتر راه بری
99
00:04:06,434 --> 00:04:08,394
الان با تمام توان دارم سریع راه میرم
100
00:04:08,478 --> 00:04:10,772
باشه، میرم اتاقش.
میرم کیفش رو بیارم
101
00:04:10,855 --> 00:04:12,232
- عالیه. توی اتاق بیا دیدنمون
- آره
102
00:04:12,315 --> 00:04:14,192
خدای من. خیلی نئشه شدم.
باورم نمیشه دارم این کار رو میکنم
103
00:04:14,275 --> 00:04:16,610
- آدمهای مهمونی!
- هی، دیوی!
104
00:04:16,694 --> 00:04:19,447
هی، چه خبر؟ هنوزم
قوی داری پیش میری، پسر؟
105
00:04:19,531 --> 00:04:20,823
- آره، کثافت!
- عالیه!
106
00:04:20,907 --> 00:04:22,575
همین الان 50 هزار تا توی پوکر برنده شدم
107
00:04:22,659 --> 00:04:25,370
از چند تا یارو کش رفتم که
حسابی کفری شده بودن
108
00:04:25,453 --> 00:04:27,914
- عالیه. معرکهس
- خودشونن! همینان!
109
00:04:27,997 --> 00:04:29,415
- نه.
- میبینی چطوری نگام میکنن؟
110
00:04:29,499 --> 00:04:30,708
- آره، به نظر عصبانی میان.
- متاسفم
111
00:04:30,792 --> 00:04:32,502
- باشه، میرم یه چیزی دود کنم...
- عالیه
112
00:04:32,585 --> 00:04:34,045
و توی اجرا شما رو میبینم
113
00:04:34,128 --> 00:04:36,673
تازه اون یارو هر کی که هست،
به نظر میاد حسابی مُرده!
114
00:04:36,756 --> 00:04:38,756
لعنتی!
115
00:04:37,674 --> 00:04:40,009
- لعنتی! ادامه بده.
- مدام گوشمو لمس میکنه
116
00:04:40,093 --> 00:04:43,263
- مت، مت، مت بلونی کوفتی
- خدایا به دادمون برس
117
00:04:43,346 --> 00:04:45,682
وای، نه، نه، نه، نه.
کمکمون کن، پتی. پتی به دادمون برس
118
00:04:45,765 --> 00:04:47,058
- سلام، بچهها
- سلام
119
00:04:47,141 --> 00:04:48,643
- هی!
- پتی، چطوری؟
120
00:04:48,726 --> 00:04:51,563
مت بلونی! حقیقتگوی
مورد اعتماد هالیوود
121
00:04:51,646 --> 00:04:54,023
حرف از حقیقت شد، خبری برام داری؟
122
00:04:54,107 --> 00:04:56,609
یه بدبختی باید باشه که
بشه از پشت بهش خنجر زد
123
00:04:56,693 --> 00:04:57,902
چقدر شروری تو
124
00:04:57,986 --> 00:05:00,613
نه، همون سینماکان معمولی
و حوصله سربر خودته
125
00:05:00,697 --> 00:05:01,698
آره
126
00:05:02,490 --> 00:05:04,033
راستش حالا که به شما رسیدم...
127
00:05:04,117 --> 00:05:07,161
یه چیزهایی از فروش
احتمالی کانتیننتال شنیدم
128
00:05:07,245 --> 00:05:09,122
- جدی میگی، باور کردی؟
- نه
129
00:05:09,205 --> 00:05:11,207
استودیوهای دیگه دارن حرف درمیارن...
130
00:05:11,291 --> 00:05:13,668
تا حواس بقیه رو از
موفقیت مت پرت کنن
131
00:05:13,751 --> 00:05:15,795
- درسته، متی؟
- سال بزرگی در پیش داریم، میدونی
132
00:05:17,505 --> 00:05:20,091
ایشون عموم رونالدو سپرستین هستن
133
00:05:20,174 --> 00:05:21,968
- آره.
- در لانگ آیلند سه تا سینما داره
134
00:05:22,051 --> 00:05:24,095
و حسابی مست شده
چون توی بازی باخته
135
00:05:24,178 --> 00:05:26,139
- آره.
- درکت میکنم، رونالدو
136
00:05:26,222 --> 00:05:27,849
بازی بلکجک جیب منو هم خالی کرد
137
00:05:27,932 --> 00:05:30,184
- آره. باشه
- بلونی، تو شماره یکی
138
00:05:30,268 --> 00:05:32,186
بعدا میبینیمت! توی سالن میبینیمت
139
00:05:32,270 --> 00:05:33,313
در اجرا موفق باشین
140
00:05:33,396 --> 00:05:35,190
صبر ندارم ببینم گریفین میل
اون بالا چی کار میکنه
141
00:05:35,273 --> 00:05:36,941
- حسابی میترکونه!
- باشه، خداحافظ
142
00:05:38,568 --> 00:05:40,445
چی شده؟ خیلی افتضاحه
143
00:05:40,528 --> 00:05:41,946
آره، چشم بسته غیب گفتی
144
00:05:42,030 --> 00:05:43,698
اوضاع زویی کراویتز چطوره؟
145
00:05:43,781 --> 00:05:44,866
پیش گریمور مو و صورته...
146
00:05:44,949 --> 00:05:46,910
ولی هنوزم خیلی نئشهس
و رفتارش عجیبه
147
00:05:46,993 --> 00:05:49,579
عالی شد. حرف نداره.
فعلا باید حواسمون به این یارو باشه
148
00:05:49,662 --> 00:05:51,915
- سلام، آقا. براتون آب بیارم؟
- هی، هی، هی
149
00:05:51,998 --> 00:05:55,210
- قهوه؟ یا یه چیز دیگه؟
- یه جورایی من...
150
00:05:55,293 --> 00:05:57,629
- نمیدونم چی میگه
- اینقدر داغونه که نمیتونه درست حرف بزنه
151
00:05:57,712 --> 00:05:59,714
درهای دستشویی رو باز کن.
باید تر و تمیزش کنیم
152
00:05:59,797 --> 00:06:02,884
سر تا پاشو عوض کنیم.
قراره به زودی بره روی صحنه
153
00:06:02,967 --> 00:06:04,260
بوی گند میده، پسر
154
00:06:04,344 --> 00:06:05,720
پناه بر خدا. بیا
155
00:06:05,803 --> 00:06:07,138
- بیارش اینجا.
- سعیمو میکنم
156
00:06:07,222 --> 00:06:10,433
- بفرما.
- آره. آره
157
00:06:10,516 --> 00:06:12,602
عالی شد. خوبه. بشورش
158
00:06:13,770 --> 00:06:14,771
لباسهاشو در بیار
159
00:06:14,854 --> 00:06:16,189
- دارم سعیمو میکنم.
- لباسهاشو در بیار
160
00:06:17,649 --> 00:06:19,526
- کیفش رو اوردم. بفرما.
- عالی شد
161
00:06:20,652 --> 00:06:23,112
هی! سل، لباسهاشو داریم
162
00:06:23,196 --> 00:06:24,280
یه یقه اسکی تمیز داری؟
163
00:06:24,364 --> 00:06:26,032
- آره، یه چیز داریم...
- آره، داریم
164
00:06:26,115 --> 00:06:27,742
- این چیز کوفتی هست، این چیه؟
- چیه؟
165
00:06:27,825 --> 00:06:29,536
- یه پیشبند یا همچین کوفتیه
- شبیه سوتین میمونه
166
00:06:29,619 --> 00:06:31,871
- باشه. دیگه چی نیاز داریم؟
- لباس زیر تمیز
167
00:06:31,955 --> 00:06:33,581
باشه. جای بحث داره
168
00:06:33,665 --> 00:06:36,209
- چرا بوش کردی؟
- غریزی بود
169
00:06:36,292 --> 00:06:38,795
- سل، اونجا راحتی؟
- نه، نیستم، پتی
170
00:06:38,878 --> 00:06:40,838
مجبورم آلت رییسم
رو بذارم توی شورتش...
171
00:06:40,922 --> 00:06:43,550
و خیلی طول میکشه
چون خیلی بزرگه
172
00:06:43,633 --> 00:06:45,426
- البته که هست
- میدونستم آلت بزرگی داره
173
00:06:45,510 --> 00:06:46,761
طوری راه میره که معلومه
174
00:06:46,844 --> 00:06:48,304
- خوب شد. داریم میایم.
- باشه
175
00:06:48,388 --> 00:06:51,140
- داره میاد.
- و یک، دو، سه
176
00:06:53,268 --> 00:06:55,268
براش دست بزنین
177
00:06:54,185 --> 00:06:55,687
نگاش کن
178
00:06:55,770 --> 00:06:57,770
زیبا شد
179
00:06:57,230 --> 00:06:59,482
- پاهاش داره میلرزه.
- ببرش روی مبل
180
00:06:59,566 --> 00:07:01,276
- ببرش روی مبل
- لطفا روی سینههاشو بپوشون
181
00:07:01,359 --> 00:07:02,819
اون کمربند لاغریه؟
182
00:07:02,902 --> 00:07:07,198
خیلی خوشتیپ شدی. خیلی زیاد.
چه پسر بزرگی هستی
183
00:07:07,282 --> 00:07:08,908
از راه رفتنت خوشم میاد
184
00:07:09,492 --> 00:07:11,077
- بذارش روی مبل.
- بفرما
185
00:07:11,160 --> 00:07:13,538
- شلوارشو پاش کن. شلوارشو پاش کن
- لطفا!
186
00:07:13,621 --> 00:07:16,583
بله. باشه. نوک سینههاشو بپوشون. باشه
187
00:07:16,666 --> 00:07:18,585
باشه، انگار شما کنترل همه چی رو دارین
188
00:07:18,668 --> 00:07:20,461
میریم به زویی کراویتز سر بزنیم
189
00:07:20,545 --> 00:07:22,422
متی، باید یه فکری به حال این دیوونگی بکنی
190
00:07:22,505 --> 00:07:24,507
- نمیتونم کاریش کنم. نه
- نباید اونو بفرستی روی صحنه
191
00:07:24,591 --> 00:07:27,760
خیلی دیر شده. اسمش رو اعلام کردیم.
نباید هیچ نقطه ضعفی نشون بدیم. نمیتونیم!
192
00:07:27,844 --> 00:07:28,887
خیلی زیر فشاریم
193
00:07:30,054 --> 00:07:31,180
نمیخوام این در رو باز کنم
194
00:07:31,806 --> 00:07:35,226
نه، چون بببین، مت، این بالاست؟
195
00:07:35,310 --> 00:07:38,021
- اینجا چه خبره؟
- پایین نمیاد
196
00:07:38,104 --> 00:07:39,272
میگه زیادی بالاست
197
00:07:39,355 --> 00:07:42,317
خیلی دوره. بهم نشونش نمیدن
198
00:07:42,400 --> 00:07:44,485
نمیدونم چی بهت بگم، زویی.
زیاد بلند نیست!
199
00:07:44,569 --> 00:07:45,778
میتونی نشونم بدی؟
200
00:07:45,862 --> 00:07:48,031
- چون خیلی دیوونگیه.
- محض رضای خدا
201
00:07:48,114 --> 00:07:49,240
زویی، عزیزم
202
00:07:49,324 --> 00:07:52,160
- زو، زو، میتونی این کفش رو ببینی؟
- بله، بله
203
00:07:52,243 --> 00:07:55,205
خب، اون میز فقط
ارتفاعش به اندازه چهار کفشه
204
00:07:56,039 --> 00:07:57,832
چهار کفش؟
205
00:07:57,916 --> 00:07:59,709
معلوم هست چی میگی؟
206
00:07:59,792 --> 00:08:02,086
باشه. انگار شما همه چی
رو در کنترل دارین
207
00:08:02,170 --> 00:08:03,379
شما رو تنها میذارم
208
00:08:03,463 --> 00:08:05,548
وقتی همه چیزو حل کردین بهم خبر بدین
209
00:08:06,799 --> 00:08:08,635
مایا. هی، چی شده؟
210
00:08:08,718 --> 00:08:10,595
الان خیلی جذاب شدی
211
00:08:15,850 --> 00:08:16,851
بیخیال
212
00:08:16,935 --> 00:08:18,728
فکر کردم شما دیگه از این
کثافتکاریها نمیکنین
213
00:08:18,811 --> 00:08:20,688
- نمیکنیم. کاری نمیکنیم.
- ای منحرف
214
00:08:20,772 --> 00:08:22,899
از روی میز اومد پایین
ولی الان رفت زیر تخت
215
00:08:22,982 --> 00:08:24,609
ولی میگن شاید بتونن همون
زیر تخت کار رو تموم کنن
216
00:08:24,692 --> 00:08:27,403
عالیه. حرف نداره. بینظیره.
به همینم راضی هستم
217
00:08:27,487 --> 00:08:29,614
شلوارش رو پاش کردیم
ولی دوباره غش کرد
218
00:08:29,697 --> 00:08:32,200
- که بده.
- خدای من. خدای من
219
00:08:32,282 --> 00:08:34,743
- باید بوی بد رو از بین ببریم. اون لبها...
- گندش بزنن
220
00:08:34,827 --> 00:08:37,038
لعنتی. باید یه جورایی سرحال بیاریمش
221
00:08:38,998 --> 00:08:40,333
کوکایین بزنیم توی دماغش
222
00:08:40,416 --> 00:08:42,502
- واقعا جواب میده؟
- توی فیلم پرواز جواب داد
223
00:08:42,584 --> 00:08:44,587
همونجا که دنزل واشنگتن کوکایین زد...
224
00:08:44,671 --> 00:08:46,381
و بعد جلوی اداره هوانوردی شهادت داد!
225
00:08:46,464 --> 00:08:48,508
میخوایم توی اجرا به پرواز درش بیاریم؟
226
00:08:48,591 --> 00:08:50,591
- جواب میده!
- آره!
227
00:08:49,634 --> 00:08:51,803
آره، هر کاری میکنین بکنین.
فقط مثل اولد یلر نکنیدش
228
00:08:51,886 --> 00:08:54,931
باشه. اول از همه سینههاشو بپوشون
به اندازه کافی دیدم
229
00:08:55,014 --> 00:08:56,474
باید دهنش بسته باشه،
وگرنه همهشو میده بیرون
230
00:08:56,558 --> 00:08:59,769
- حاضری؟ یک، دو...
- فروش کن!
231
00:08:59,852 --> 00:09:00,937
بده بالا، عزیزم
232
00:09:01,020 --> 00:09:02,355
- خوب بده بالا.
- آره
233
00:09:05,608 --> 00:09:07,608
متیو
234
00:09:06,526 --> 00:09:08,528
- آره!
- اجرا؟
235
00:09:09,112 --> 00:09:10,113
چطور پیش رفت؟
236
00:09:10,196 --> 00:09:13,074
هنوز شروع نشده، ولی
چیزی نمونده شروع بشه، قربان!
237
00:09:13,157 --> 00:09:16,995
بزن بریم!
238
00:09:19,038 --> 00:09:22,000
- آره!
- موتورها دارن به کار میافتن، قربان
239
00:09:22,584 --> 00:09:24,584
هی، ببین!
240
00:09:23,501 --> 00:09:27,046
معرفی میکنم، آدمکش سیا،
قاتل خونآشام، ملکه شب...
241
00:09:27,130 --> 00:09:29,215
- ملکه شب
- مامور بلکوینگ
242
00:09:30,675 --> 00:09:32,635
آره! ملکه!
243
00:09:32,719 --> 00:09:33,887
من بلکوینگم
244
00:09:33,970 --> 00:09:35,179
بله، هستی
245
00:09:35,263 --> 00:09:36,347
من بلکوینگم؟
246
00:09:36,431 --> 00:09:38,349
- بله.
- پس زویی کجاست؟
247
00:09:39,517 --> 00:09:40,643
تو زویی هم هستی
248
00:09:41,394 --> 00:09:45,773
زویی کجاست؟
249
00:09:47,567 --> 00:09:49,068
آماده باشین، بچهها
250
00:09:49,152 --> 00:09:53,114
اجرا الان شروع...
معلوم هست اینجا چه خبره؟
251
00:09:53,198 --> 00:09:57,660
زویی کجاست؟
252
00:09:59,662 --> 00:10:00,747
وای نه
253
00:10:03,750 --> 00:10:04,751
باشه، زویی
254
00:10:04,834 --> 00:10:07,045
- آب یا چیزی میخوای؟
- آب یا چیزی میخوای؟
255
00:10:07,128 --> 00:10:08,713
- من از تو میپرسم
- من از تو میپرسم
256
00:10:08,796 --> 00:10:10,924
- چرا همه مواد زدن به جز من؟
- چرا همه مواد زدن به جز من؟
257
00:10:11,007 --> 00:10:14,302
- براش یه کم آب بیار، پسر
- از پسش برمیایم. از پسش برمیایم
258
00:10:14,385 --> 00:10:17,388
- ولی زیادی ساکته. آهنگ اولیه رو پخش کن
- موسیقی معرفی رو پخش کن
259
00:10:18,181 --> 00:10:19,891
نیک استولر اومده
260
00:10:20,558 --> 00:10:23,061
هی، بچهها. کلی چیز در مورد
معرفی کولاید گیر اوردم
261
00:10:23,144 --> 00:10:25,855
میخواستم... گریفین حالش خوبه؟
262
00:10:25,939 --> 00:10:27,732
آره، خوبه. نگاش کن.
عالی داره پیش میره؟
263
00:10:27,815 --> 00:10:29,692
شما خوبین؟
264
00:10:29,776 --> 00:10:31,653
- همه مسمویت غذایی گرفتیم. چیزی نیست
- خوبیم
265
00:10:31,736 --> 00:10:33,696
استولر، چرا نمیری
اونطرف منتظر بمونی...
266
00:10:33,780 --> 00:10:35,657
تا بهت خبر بدم. باشه؟
267
00:10:35,740 --> 00:10:38,826
فکر کنم بهتر باشه بکشم کنار
و شاید این اجرا رو انجام ندم
268
00:10:38,910 --> 00:10:40,912
بذار همین الان یه چیزی بهت بگم
269
00:10:40,995 --> 00:10:43,248
بذاری بری به تخمهام قسم...
270
00:10:43,331 --> 00:10:46,584
کولاید 2 رو شاون لوی
حرومزاده کارگردانی میکنه
271
00:10:46,668 --> 00:10:48,711
ببخشید. هر وقت نیاز داشتی صدام کن
272
00:10:48,795 --> 00:10:49,963
- چه پسر خوبی
- خوبه
273
00:10:50,046 --> 00:10:51,673
باشه. دیوی فرانکو کجاست؟
274
00:10:51,756 --> 00:10:53,424
- الان نوبت اونه. نوبت اونه
- دیوی؟
275
00:10:53,508 --> 00:10:55,301
- چه خبر؟
- پسر، تو خوبی؟
276
00:10:55,385 --> 00:10:57,178
- نه.
- لعنتی، چی شده، پسر؟
277
00:10:57,262 --> 00:11:00,515
رفیق، اونایی که پولشونو گرفتم
منو حسابی کتک زدن
278
00:11:00,598 --> 00:11:02,598
چرا؟
279
00:11:01,516 --> 00:11:04,018
چون فکر میکردن دارم
تقلب میکنم و حقه میزنم
280
00:11:04,102 --> 00:11:05,853
- تقلب کردی؟
- آره!
281
00:11:05,937 --> 00:11:07,937
یا خدا
282
00:11:06,938 --> 00:11:08,439
الان چه خاکی به سرمون بریزیم؟
283
00:11:08,523 --> 00:11:10,775
چی؟ از پسش برمیام. آهنگ رو پخش کنین
284
00:11:10,859 --> 00:11:13,611
میدونی، در شهر الفبا تهیهکننده نیستم...
285
00:11:13,695 --> 00:11:15,780
ولی به نظرم بیاید تمومش کنیم
286
00:11:15,864 --> 00:11:18,449
عزیزم، تو باید بری اورژانس. باشه؟
از پسش برمیایم
287
00:11:18,533 --> 00:11:23,246
- از این طرف سرش خونریزی داره.
- گفتم از پسش برمیام. آهنگ رو پخش کن
288
00:11:24,330 --> 00:11:26,791
- آهنگ رو پخش کن! چارهای نداریم.
- باشه. لعنت به من
289
00:11:26,875 --> 00:11:29,711
پخشش کن. باید بریم. خوبی؟
290
00:11:29,794 --> 00:11:31,254
- زیادی خوبم، عزیزم.
- از پسش برمیای؟ باشه
291
00:11:31,880 --> 00:11:33,923
مشتاقم ببینم چی کار میکنی. عالیه
292
00:11:43,516 --> 00:11:45,059
جیمی دیفلیپی هستم
293
00:11:45,935 --> 00:11:47,520
آره، کلی بدبختی کشیدم
294
00:11:47,604 --> 00:11:48,813
چیزی نیست که نتونم تحملش کنم
295
00:11:49,439 --> 00:11:55,069
میتونی بهم شلیک کنی، میتونی بهم چاقو بزنی،
میتونی تا جایی که میشه کتکم بزنی
296
00:11:56,112 --> 00:12:00,033
ولی بازم برمیگردم تا بیشتر بخورم
چون باید کارمو انجام بدم
297
00:12:00,909 --> 00:12:03,119
به نیویورک سیتی برمیگردم
298
00:12:03,912 --> 00:12:05,496
نه به کل شهر
299
00:12:05,580 --> 00:12:07,457
بقیه خونوادهها، قلمروی
خودشونو دارن
300
00:12:08,249 --> 00:12:09,918
من و افرادم...
301
00:12:10,001 --> 00:12:14,255
بخشی از شهر رو اداره میکنیم
که باید حواست به رفتار و کلامت باشه
302
00:12:14,964 --> 00:12:18,843
ما شهر الفبا رو میچرخونیم!
303
00:12:29,771 --> 00:12:32,607
گندش بزنن. رفیق، موفق شدی!
خیلی معرکه بود!
304
00:12:32,690 --> 00:12:34,609
- چطور اون کار رو کردی؟
- آمبولانس لازم دارم
305
00:12:34,692 --> 00:12:36,736
یا خدا. پناه بر خدا
306
00:12:36,819 --> 00:12:38,905
- ببرش. ببرش.
- تایلر. تایلر، کمک بهش برسون
307
00:12:38,988 --> 00:12:40,698
- کمکش کن.
- من که دکتر نیستم
308
00:12:40,782 --> 00:12:42,450
- زویی، عزیزم. باشه
- طحالم!
309
00:12:42,534 --> 00:12:44,827
- یه دقیقه دیگه نوبت توئه
- یه دقیقه دیگه نوبت توئه
310
00:12:44,911 --> 00:12:46,329
- زویی.
- یه دقیقه دیگه نوبت توئه
311
00:12:46,412 --> 00:12:48,081
- موفق باشی، عشقم.
- زویی. موفق باشی، عشقم
312
00:12:48,164 --> 00:12:51,376
زویی، رسانهها دارن دیوونه میشن.
خیلی عالی میشه
313
00:12:51,459 --> 00:12:53,086
باید بری بیرون و از روی
متننما بخونی...
314
00:12:53,169 --> 00:12:54,629
فقط 20 ثانیه و بعدش تمومه
315
00:12:54,712 --> 00:12:56,673
دیگه مجبور نیستیم اون
کار رو بکنیم چون اهمیتی نداره
316
00:12:56,756 --> 00:12:58,174
- خیلی هم اهمیت داره
- اهمیت داره
317
00:12:58,258 --> 00:13:00,760
نه. اهمیتی نداره.
یه مشت پوست و استخونیم
318
00:13:00,843 --> 00:13:02,845
نه، چیزی نیست. چیزی نیست.
یه مشت پوست و استخونیم
319
00:13:02,929 --> 00:13:04,722
- زویی، خوبی؟
- پوست و استخون. حالت خوبه؟
320
00:13:04,806 --> 00:13:06,266
- چه مرگت شده؟
- تو چه مرگت شده؟
321
00:13:06,349 --> 00:13:08,434
- معلوم هست اینجا چه خبره؟
- معلوم هست اینجا چه خبره؟
322
00:13:08,518 --> 00:13:09,852
- خدایا.
- چیزی نیست! حالش خوبه
323
00:13:09,936 --> 00:13:13,022
- داره مرگ نفس رو تجربه میکنه.
- چه کوفتی رو؟
324
00:13:13,106 --> 00:13:14,899
- با موکلم چه غلطی کردی؟
- باشه، باشه
325
00:13:14,983 --> 00:13:16,776
- از اونی که به نظر میاد بدتره...
- هست
326
00:13:16,860 --> 00:13:18,778
- ولی تصادفی چیزخورش کردم
- چیزخورش کردم
327
00:13:18,862 --> 00:13:21,531
- با چی؟
- یه بوفه قدیمی هالیوود بود
328
00:13:21,614 --> 00:13:23,700
- دقیقا. همینی که میگه
- چنین چیزی وجود داره؟ وجود نداره
329
00:13:23,783 --> 00:13:25,827
- وجود داره.
- ببین، یه مشت قارچ بوده، باشه؟
330
00:13:25,910 --> 00:13:27,910
که زیاد از حد خورده
331
00:13:26,911 --> 00:13:28,496
- تا حالا اینقدر نخورده بود
- فقط قارچ بوده
332
00:13:28,580 --> 00:13:30,498
- این دیگه حرکت آخره!
- این حرکت آخره!
333
00:13:30,582 --> 00:13:32,542
امکان نداره توی حالت نئشگی بره بیرون
334
00:13:32,625 --> 00:13:35,378
باشه، وقتشه بریم...
سراغ اجرای بلکوینگ
335
00:13:35,461 --> 00:13:37,046
- باید همین الان بریم
- ولی اول دریاچه نقرهای رو پخش کن
336
00:13:37,130 --> 00:13:38,381
- باشه.
- پتی...
337
00:13:38,464 --> 00:13:41,259
میشه بری بیرون و یه ذره
طولش بدی؟ لطفا
338
00:13:41,342 --> 00:13:42,969
فقط با متننما کار میکنم
339
00:13:43,052 --> 00:13:45,179
ببین، فقط ازت میخوام بری بیرون...
340
00:13:45,263 --> 00:13:47,891
و یه ذره طولش بدی.
لطفا کمکم کن
341
00:13:47,974 --> 00:13:49,475
- کمکم کن
- کمکش کن
342
00:13:49,559 --> 00:13:51,769
- باشه. بله.
- عالیه، ممنونم
343
00:13:51,853 --> 00:13:53,646
- موفق باشی، عوضی خفن!
- از پسش برمیای
344
00:13:53,730 --> 00:13:55,565
- همینطوری عالی هستی، خودت باش
- برو بترکون
345
00:13:55,648 --> 00:13:56,941
- مال خودته. بگیرش
- میدونی چه کار کنی
346
00:13:57,025 --> 00:13:59,152
از پسش برمیای. از پسش برمیای. تو میتونی
347
00:13:59,235 --> 00:14:00,278
ممنونم، پتی
348
00:14:03,740 --> 00:14:05,366
سلام به سینماکان
349
00:14:07,160 --> 00:14:13,166
اسم من پتی لی ـه و
با افتخار عاشق سینماها هستم
350
00:14:15,001 --> 00:14:17,001
آره
351
00:14:15,919 --> 00:14:19,964
مهم نیست چند تا فیلم دیدین،
فیلم اولی که دیدین رو فراموش نمیکنین، نه؟
352
00:14:20,048 --> 00:14:24,135
وای نه، فیلم خودمو یادمه.
اولین فیلمم...
353
00:14:26,512 --> 00:14:30,016
خب، میدونم فیلمی بود که باعث شد
دلم بخواد فیلم بسازم، خب؟
354
00:14:30,099 --> 00:14:31,893
هفت یا هشت ساله بودم...
355
00:14:31,976 --> 00:14:35,522
و مادرم دچار یکی از حملههاش شده بود
356
00:14:36,272 --> 00:14:37,815
چقدر گریه میکرد
357
00:14:37,899 --> 00:14:41,861
و پدرم برادر کوچیکم و منو برداشت و گفت...
358
00:14:41,945 --> 00:14:44,405
بیاین از این خونه بزنیم بیرون
359
00:14:44,489 --> 00:14:47,492
و در عرض یک ساعت توی
یه ساختمون جادویی نشسته بودیم...
360
00:14:47,575 --> 00:14:50,161
به اون قیافه خوشگل و بزرگ نگاه میکردیم...
361
00:14:52,455 --> 00:14:54,666
میدونین منظورم چیه. فکر کنم
اولین فیلمش بود
362
00:14:54,749 --> 00:14:57,585
- مری پیکفورد.
- چی؟ مری پیکفورد؟
363
00:14:57,669 --> 00:14:59,921
این یعنی چند سالمه؟ من...
364
00:15:00,004 --> 00:15:01,422
- لطفا...
- خودشه
365
00:15:01,506 --> 00:15:03,967
یکی از بزرگترین ستارههای روی زمینی
366
00:15:04,050 --> 00:15:05,510
اسمت زویی کراویتزه
367
00:15:05,593 --> 00:15:07,971
میری روی صحنه و متننما رو میخونی...
368
00:15:08,054 --> 00:15:11,057
با وقار و وحشیگری یه شیر لعنتی!
369
00:15:11,140 --> 00:15:13,268
تو زویی کراویتز هستی!
370
00:15:13,351 --> 00:15:15,478
- وقت بیشتری نیاز داریم.
- باید بریم! باید بریم!
371
00:15:15,562 --> 00:15:16,980
یه ثانیه زمان نیاز داریم!
372
00:15:17,063 --> 00:15:18,857
ولی مطمئن نیستم فیلم مناسب
بچهها بود یا نه
373
00:15:18,940 --> 00:15:21,025
توی فیلم زیاد مشروب میخوردن
374
00:15:21,109 --> 00:15:22,610
باشه، باشه
375
00:15:22,694 --> 00:15:25,780
بچهها، اون نمیتونه.
نمیتونم دیگه مراقبش باشم
376
00:15:25,864 --> 00:15:28,199
باید بریم. باید بریم، باشه
377
00:15:28,283 --> 00:15:30,660
لطفا متن دریاچه نقرهای رو پخش کنین
378
00:15:30,743 --> 00:15:31,953
- باشه.
- بله، دریاچه نقرهای
379
00:15:32,036 --> 00:15:35,874
در نهایت به متننمای کوفتی رسیدیم.
ممنونم. باشه، بزن بریم
380
00:15:35,957 --> 00:15:37,542
این قطعیه
381
00:15:38,877 --> 00:15:42,964
سال 1968 لسآنجلس
382
00:15:43,047 --> 00:15:47,176
کشور داره عوض میشه ولی
نه با سرعت کافی
383
00:15:47,260 --> 00:15:52,807
دو زن بهم جذب میشن در حالی
که جامعه سعی داره اونا رو از هم جدا کنه
384
00:15:53,516 --> 00:15:56,978
با افتخار معرفی میکنم، برای اولین بار...
385
00:15:57,061 --> 00:16:01,024
فیلم باشکوه سارا پلی
با نام دریاچه نقرهای
386
00:16:03,610 --> 00:16:05,778
رمیک. رمیک. لی رمیک!
387
00:16:05,862 --> 00:16:07,989
روزهای شراب و... ممنونم
388
00:16:08,072 --> 00:16:10,158
- ممنونم. گل کاشتی، پتی.
- ادامه بدین. باید بریم
389
00:16:10,241 --> 00:16:12,035
الان باید تریلر بلکوینگ رو نمایش بدیم
390
00:16:12,118 --> 00:16:13,453
هر کوفتی میخوای پخش کن
391
00:16:13,536 --> 00:16:15,330
موکلم رو برمیگردونم به اتاقش توی هتل
392
00:16:15,413 --> 00:16:17,040
- ختم کلام.
- نه. ببین به زویی گفتم...
393
00:16:17,123 --> 00:16:19,500
که مجبور نیست کاری که
دلش نمیخواد رو انجام بده...
394
00:16:19,584 --> 00:16:21,377
و برای این معرفی خیلی هم هیجان داره
395
00:16:21,461 --> 00:16:23,046
- داره. باید بریم.
- تو یه عوضی سواستفادهگری
396
00:16:23,129 --> 00:16:25,465
- زویی کجاست؟
- حالش خوبه. همین اطرافه
397
00:16:25,548 --> 00:16:28,760
- کجاست؟ الان کدوم گوری رفت؟
- چیزی نیست. زویی؟ زویی؟ زویی؟
398
00:16:28,843 --> 00:16:30,094
- زویی؟
- گندش بزنن
399
00:16:30,178 --> 00:16:32,597
شبها خونآشام شکار میکنه
400
00:16:32,680 --> 00:16:35,183
یه قاتل بیرحم که شهوت عدالت داره...
401
00:16:35,266 --> 00:16:38,394
و مخفیترین و مرگبارترین سلاح سیا
402
00:16:38,478 --> 00:16:42,732
آدمکشی که توی سایهها کار میکنه
تا مشعل آزادی رو روشن نگه داره
403
00:16:42,815 --> 00:16:46,194
تنها چیزی که پادشاهان زیرزمینی
ازش میترسن...
404
00:16:46,277 --> 00:16:49,113
ملکه شبه....
405
00:16:49,197 --> 00:16:50,949
بلکوینگ!
406
00:16:52,200 --> 00:16:53,451
زویی کراویتز هستم...
407
00:16:53,535 --> 00:16:57,247
و با هیجان تمام حاضرم
نقش برجسته بلکوینگ رو بازی کنم...
408
00:16:57,330 --> 00:17:02,293
و از صفحات کتاب پرفروشش
به پرده سینماهای شما بیارمش!
409
00:17:04,128 --> 00:17:07,130
ولی با اینکه میدونم چقدر برای
بلکوینگ هیجان دارین...
410
00:17:07,215 --> 00:17:09,008
وقتشه بریم سراغ رویداد اصلی
411
00:17:09,091 --> 00:17:13,221
اینجاییم تا در مورد فیلم برجسته
کانتیننتال در 2026 حرف بزنیم...
412
00:17:13,303 --> 00:17:18,017
معرفی میکنم نویسنده و کارگردان
فیلم کولاید، نیک استولر!
413
00:17:23,188 --> 00:17:24,440
سلام به همگی
414
00:17:25,567 --> 00:17:27,527
نویسنده و کارگردان نیک استولر...
415
00:17:27,610 --> 00:17:28,987
ممنونم، بچهها
416
00:17:29,070 --> 00:17:31,406
- دستشویی میکنم
- ببخشید؟
417
00:17:31,489 --> 00:17:33,324
- خیلی تهوعآوره
- وای نه
418
00:17:33,408 --> 00:17:35,368
باشه. میسپارمش به شما
419
00:17:35,451 --> 00:17:36,578
- با تو
- آفرین بهت
420
00:17:36,661 --> 00:17:39,205
باشه، آقای میل.
دیگه داریم به آخرش نزدیک میشیم
421
00:17:39,289 --> 00:17:42,166
فقط باید بری روی صحنه و
اون متننما رو بخونی...
422
00:17:42,250 --> 00:17:45,545
- و دیگه مشکلی نداریم. باشه؟
- خیلی آمادهم، متیو!
423
00:17:45,628 --> 00:17:47,338
- عالیه!
- آره، عزیزم!
424
00:17:47,422 --> 00:17:49,090
- ای لعنت خدا!
- نه، کثافت!
425
00:17:49,173 --> 00:17:51,843
پاهام عوضی هستن!
426
00:17:51,926 --> 00:17:53,595
متاسفم، متیو
427
00:17:53,678 --> 00:17:54,804
کوکایین بیشتر بدیم چی؟
428
00:17:54,888 --> 00:17:56,014
- ممکنه کمک کنه
- نه!
429
00:17:56,097 --> 00:17:57,432
بیاین با صندلی چرخدار ببریمش بیرون
430
00:17:57,515 --> 00:17:59,809
کلی سوال مطرح میکنه که
جوابی براش نداریم
431
00:17:59,893 --> 00:18:01,895
باشه. میدونم با گریفین چی کار کنم. باشه؟
432
00:18:01,978 --> 00:18:03,688
تو برو روی صحنه. من هواتو دارم
433
00:18:03,771 --> 00:18:05,190
- تو برو.
- مت، تو میتونی
434
00:18:05,273 --> 00:18:06,357
از پسش برمیای. هواتو داریم
435
00:18:06,441 --> 00:18:09,527
- بهت باور داریم، مت. برو!
- بله، همه پشت توییم
436
00:18:09,611 --> 00:18:10,737
تو میتونی
437
00:18:10,820 --> 00:18:14,407
تو ملکه سیاه یهودی هستی.
تو زویی کراویتزی
438
00:18:14,490 --> 00:18:15,825
باشه، باشه. خدای من
439
00:18:15,909 --> 00:18:19,704
متی، بهت گفتم چه رییس
استودیوی معرکهای شدی؟
440
00:18:20,538 --> 00:18:22,832
- نه.
- خب، الان گفتم
441
00:18:23,750 --> 00:18:26,294
- برو بترکون
- ممنونم
442
00:18:26,377 --> 00:18:28,379
- ممنونم.
- به تنها امیدشون تبدیل میشه...
443
00:18:28,463 --> 00:18:29,631
و به تماشاچیها نشون میده که...
444
00:18:29,714 --> 00:18:32,091
اون فقط توانایی شکستن
دیوارها رو نداره...
445
00:18:32,175 --> 00:18:34,552
بلکه میتونه سقفها رو هم بشکنه!
446
00:18:36,512 --> 00:18:37,555
آفرین بهت
447
00:18:37,639 --> 00:18:39,140
همگی نیک استولر رو تشویق کنین!
448
00:18:42,018 --> 00:18:43,311
همونطور که الان دیدین...
449
00:18:43,394 --> 00:18:47,565
استودیوی کانتیننتال یکی از
قویترین برنامههای تولیدی سال رو داره
450
00:18:47,649 --> 00:18:52,320
بین فیلمهای با پرستیژمون،
جدیدترین فیلم اکشنمون...
451
00:18:52,403 --> 00:18:54,405
و فیلم اصلی و خونوادگیمون در تابستون...
452
00:18:54,489 --> 00:18:58,326
امسال در سینماها چیزی داریم که
واقعا مال همهس
453
00:19:06,000 --> 00:19:07,335
ببینین، میدونم ما...
454
00:19:08,086 --> 00:19:12,131
از لحاظ فنی برای فیلمها اینجاییم، ولی...
455
00:19:12,715 --> 00:19:15,301
حقیقتش اینه که فیلمی در کار نیست بدون...
456
00:19:15,385 --> 00:19:16,719
اونایی که فیلم میسازن
457
00:19:16,803 --> 00:19:18,596
و برای همین من...
458
00:19:19,681 --> 00:19:23,768
فقط میخوام چند لحظه رو به حرف
زدن در مورد دوستانم اختصاص بدم
459
00:19:25,019 --> 00:19:26,521
میدونین چیه؟ چرا شما نمیاین بیرون؟
460
00:19:26,604 --> 00:19:32,026
کویین، پتی، مایا، سل، تایلر، پترا.
همه بیاین بیرون، بچهها
461
00:19:32,735 --> 00:19:33,820
بیاین بیرون
462
00:19:36,155 --> 00:19:37,365
تشویقشون کنین
463
00:19:39,534 --> 00:19:40,869
اینا بهترینها هستن
464
00:19:41,703 --> 00:19:44,581
جدی میگم. قبلا فکر میکردم...
465
00:19:44,664 --> 00:19:47,500
استودیو تنها چیز مهم در تمام زندگیمه
466
00:19:48,626 --> 00:19:53,590
ولی شما مهمترین چیز زندگی من هستین
467
00:19:54,215 --> 00:19:57,218
همهتون. باشه؟ و دوستتون دارم
468
00:19:57,802 --> 00:19:59,387
همهتونو دوست دارم. ممنونم
469
00:20:00,763 --> 00:20:03,266
- ممنونم. به خاطر همه چی ممنونم.
- خواهش میکنم
470
00:20:03,349 --> 00:20:05,518
خوبی؟ ممنونم
471
00:20:05,602 --> 00:20:07,937
باشه
472
00:20:08,021 --> 00:20:10,023
ممنونم، پتی.
برای همه چی ممنونم
473
00:20:10,106 --> 00:20:12,192
تایلر، تو خفنی. حرف نداری
474
00:20:12,275 --> 00:20:15,403
به اندازه کافی ازت
تشکر نمیکنم، پترا. تو حرف نداری
475
00:20:15,486 --> 00:20:16,487
بسیار خب
476
00:20:17,238 --> 00:20:18,698
و با این حساب...
477
00:20:18,781 --> 00:20:20,658
لطفا همراه با من خوشامد بگین به...
478
00:20:20,742 --> 00:20:24,078
مدیر عامل کامورلد و رهبر بیباک ما...
479
00:20:24,704 --> 00:20:26,164
گریفین میل!
480
00:20:27,457 --> 00:20:28,583
بالا
481
00:20:28,666 --> 00:20:30,543
- گندش بزنن!
- خدای من!
482
00:20:34,923 --> 00:20:36,674
گندش بزنن!
483
00:20:37,717 --> 00:20:39,928
لعنتی! لعنتی
484
00:20:40,887 --> 00:20:42,887
پتی
485
00:20:41,804 --> 00:20:43,806
راست میگی. متاسفم. افتضاحه
486
00:20:44,349 --> 00:20:45,475
وای
487
00:20:47,143 --> 00:20:48,603
گریفین میل!
488
00:20:53,942 --> 00:20:56,110
چه بازیگری. درست نمیگم؟
489
00:21:05,119 --> 00:21:06,538
فیلمها...
490
00:21:13,920 --> 00:21:15,338
فیلمها...
491
00:21:19,801 --> 00:21:20,885
هستن...
492
00:21:23,721 --> 00:21:25,682
فیلمها...
493
00:21:29,811 --> 00:21:31,437
فیلمها!
494
00:21:33,731 --> 00:21:36,067
فیلمها!
495
00:21:37,360 --> 00:21:39,028
فیلمها!
496
00:21:40,196 --> 00:21:42,282
فیلمها!
497
00:21:43,408 --> 00:21:45,201
فیلمها!
498
00:21:45,285 --> 00:21:50,123
فیلمها! فیلمها! فیلمها!
499
00:21:50,206 --> 00:21:54,752
فیلمها! فیلمها! فیلمها!
500
00:21:54,836 --> 00:21:58,715
فیلمها! فیلمها! فیلمها!
501
00:21:58,798 --> 00:22:01,050
فیلمها! فیلمها! فیلمها!
502
00:22:02,051 --> 00:22:03,094
فیلمها! فیلمها...
503
00:22:18,610 --> 00:22:25,325
فیلمها! فیلمها! فیلمها!
فیلمها! فیلمها! فیلمها!
504
00:22:38,296 --> 00:22:39,297
آره!
505
00:22:39,298 --> 00:22:49,298
« مترجم: داوود آجرلو»
Highbury
506
00:22:49,299 --> 00:22:54,299
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
51915