All language subtitles for the.studio.2025.s01e10.720p.web.hevc.x265.rmteam.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,405 --> 00:00:06,405 ‫ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو ‫.:: FilmKio.Com ::. 2 00:00:07,406 --> 00:00:09,406 ‫«استودیو» 3 00:00:10,406 --> 00:00:12,200 ‫سلام! دیو فرانکو هستم 4 00:00:12,283 --> 00:00:13,993 ‫سلام! یه ذره درب و داغونم... 5 00:00:14,077 --> 00:00:16,412 ‫ولی تمام تلاشم رو می‌کنم ‫تا آخرین قسمت رو مرور کنم... 6 00:00:16,496 --> 00:00:18,331 ‫چون کلی اتفاقات عجیب و غریب افتاد 7 00:00:18,414 --> 00:00:21,459 ‫خب دار و دسته برای سینماکان ‫در وگاس حسابی هیجان‌زده بودن... 8 00:00:21,543 --> 00:00:22,877 ‫که یه گردهمایی بزرگه... 9 00:00:22,961 --> 00:00:26,297 ‫که استودیوها فیلم‌ها و آشغال‌هاشونو ‫نشون میدن که یهو... 10 00:00:26,381 --> 00:00:30,510 ‫گریفین به مت میگه کانتیننتال قراره ‫توسط آمازون کوفتی خریده بشه... 11 00:00:30,593 --> 00:00:32,845 ‫و اونا کارشونو از دست میدن، پسر 12 00:00:32,929 --> 00:00:34,973 ‫ولی اگه اجرا رو حسابی عالی پیش برن... 13 00:00:35,056 --> 00:00:38,351 ‫می‌تونن جلوی فروش رو بگیرن ‫و کارشونو نجات بدن 14 00:00:38,434 --> 00:00:39,769 ‫مت یه مهمونی خفن می‌گیره... 15 00:00:39,852 --> 00:00:43,356 ‫که زویی کراویتز و بچه‌ها ‫زیادی قارچ روان‌گردان می‌خورن... 16 00:00:43,439 --> 00:00:47,777 ‫به خصوص گریفین که اینقدر ‫داغون شده که آدم می‌ترسه، پسر 17 00:00:47,861 --> 00:00:50,488 ‫پس باید قبل از اجرا حالش رو جا بیارن... 18 00:00:50,572 --> 00:00:52,949 ‫ولی کثافت رو توی کازینو گم می‌کنن 19 00:00:53,032 --> 00:00:55,285 ‫و اگه کسی پیداش کنه ‫همه چی به گند کشیده میشه... 20 00:00:55,368 --> 00:00:57,954 ‫به خصوص خبرنگار حوزه سرگرمی مت بلونی... 21 00:00:58,037 --> 00:00:59,622 ‫واقعا دخلشون میاد 22 00:00:59,706 --> 00:01:01,499 ‫در نهایت پتی پیداش می‌کنه 23 00:01:01,583 --> 00:01:03,918 ‫ولی از فروش به آمازون چیزی نمی‌دونه... 24 00:01:04,002 --> 00:01:07,338 ‫برای همین به بلونی زنگ می‌زنه ‫تا بیاد ببینه چقدر گریفین درب و داغون شده... 25 00:01:07,422 --> 00:01:10,383 ‫تا به خاطر اخراج شدن ‫انتقامش رو بگیره 26 00:01:10,466 --> 00:01:13,595 ‫حالا گوش کنین، باید سریع برم ‫سر میز و کلی پول برنده بشم... 27 00:01:13,678 --> 00:01:17,348 ‫چون می‌تونم از اون فیلمی که توش بودم ‫کارتها رو بشمارم و بازی کنم 28 00:01:17,432 --> 00:01:20,977 ‫پس از این قسمت کوفتی لذت ببرین! ‫وگاس، عزیزم! 29 00:01:23,978 --> 00:01:25,978 ‫«استودیو» 30 00:01:25,979 --> 00:01:29,979 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 31 00:01:30,979 --> 00:01:32,979 ‫«اجرا» 32 00:01:32,980 --> 00:01:35,980 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 33 00:01:35,981 --> 00:01:38,981 ‫:کانال زیرنویس‌های فیلمکیو ‫@SubKio 34 00:01:38,982 --> 00:01:41,982 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 35 00:01:42,999 --> 00:01:44,584 ‫سکسی نشدیم؟ 36 00:01:44,667 --> 00:01:46,920 ‫اینجا رو ببین. جلوی دوربین بازی کن 37 00:01:47,003 --> 00:01:49,255 ‫- نگاش کن. یه جورایی جذابی ‫- سلام 38 00:01:49,339 --> 00:01:52,342 ‫- پتی، با آفرودیته آشنا شو. آفرودیته، پتی ‫- آره 39 00:01:53,051 --> 00:01:55,470 ‫با هم آشنا بشین. ‫شاید کارمون به رابطه سه نفره کشید 40 00:01:56,262 --> 00:01:57,430 ‫ممکنه 41 00:01:57,513 --> 00:01:59,599 ‫مگه همینو نمی‌خوای؟ 42 00:01:59,682 --> 00:02:03,102 ‫- پیش‌نوازش! آره! ‫- پیش‌نوازش! یادت نره اول باید گرمش کنی 43 00:02:03,603 --> 00:02:05,603 ‫هی! 44 00:02:05,396 --> 00:02:07,148 ‫- پتی، گریفین رو دیدی؟ ‫- سلام 45 00:02:09,316 --> 00:02:10,527 ‫خدای من 46 00:02:11,402 --> 00:02:13,029 ‫داره اون وامونده رو می‌خوره! 47 00:02:13,112 --> 00:02:14,781 ‫- خدایا! از اونجا بیارش پایین ‫- لعنتی! 48 00:02:14,864 --> 00:02:16,324 ‫نه! بذار همونجا باشه! 49 00:02:16,407 --> 00:02:18,743 ‫- دختر، چی؟ ‫- پتی، دیوونه شدی؟ 50 00:02:18,826 --> 00:02:20,453 ‫برای اجرا بهش نیاز داریم 51 00:02:20,537 --> 00:02:22,997 ‫بهش دست نزن! بلونی داره میاد اینجا 52 00:02:23,081 --> 00:02:26,376 ‫بلونی؟ ولی تازه از شرش خلاص شدم ‫چرا داره میاد اینجا؟ 53 00:02:26,459 --> 00:02:27,585 ‫چی کار می‌کنی، پتی؟ 54 00:02:27,669 --> 00:02:29,629 ‫- از اون بالا بیارش پایین ‫- کمکم کنین! 55 00:02:29,712 --> 00:02:31,548 ‫- کمکمون کنین! ‫- باشه. تو خشک بمون 56 00:02:31,631 --> 00:02:33,675 ‫- لعنتی، پتی. چرا این کار رو کردی؟ ‫- بهش نیازی نداریم 57 00:02:33,758 --> 00:02:35,677 ‫نگاش کن. شبیه خواهرزاده‌م ‫توی کوچلا شده... 58 00:02:35,760 --> 00:02:37,303 ‫ولی شیطان واقعیه 59 00:02:37,387 --> 00:02:39,389 ‫اخراجم کرد و زندگی‌مو نابود کرد 60 00:02:39,472 --> 00:02:41,057 ‫فکر کردم گفتی خوشحالتر شدی 61 00:02:41,140 --> 00:02:43,601 ‫شدم. ولی معناش این نیست که ‫سعی نکرد زندگی‌مو نابود کنه 62 00:02:43,685 --> 00:02:44,727 ‫ببین، پتی 63 00:02:44,811 --> 00:02:46,688 ‫اگه بلونی اینو ببینه، کارمون ساخته‌س 64 00:02:46,771 --> 00:02:50,358 ‫متوجه نیستی! سعی دارن ‫کانتیننتال رو به آمازون بفروشن 65 00:02:51,109 --> 00:02:52,443 ‫کانتیننتال رو بفروشن؟ 66 00:02:52,527 --> 00:02:54,527 ‫بله 67 00:02:53,528 --> 00:02:54,988 ‫- به آمازون؟ ‫- بله! 68 00:02:55,071 --> 00:02:56,364 ‫- بلای ام‌جی‌ام رو سرمون بیارن؟ ‫- بله! 69 00:02:56,447 --> 00:03:00,702 ‫تا تمام کانتیننتال یه شعبه از ‫یه شرکت فناوری بشه؟ 70 00:03:00,785 --> 00:03:02,161 ‫دقیقا. دقیقا! 71 00:03:02,245 --> 00:03:04,706 ‫برای همین من و گریفین و بقیه ‫اینقدر هول کردیم 72 00:03:04,789 --> 00:03:08,334 ‫اگه این اجرا بی‌نقص پیش نره ‫و همه چیزو طوری نشون ندیم... 73 00:03:08,418 --> 00:03:11,713 ‫که قراره سال آینده برای ‫تولید بینظیر باشه... 74 00:03:11,796 --> 00:03:14,507 ‫من آخرین رییس استودیو ‫در تاریخ کانتیننتال میشم 75 00:03:14,591 --> 00:03:16,301 ‫نمی‌دونستم. می‌خواستم... 76 00:03:16,801 --> 00:03:18,469 ‫- متی، متاسفم ‫- اشکالی نداره 77 00:03:18,553 --> 00:03:19,637 ‫متاسفم 78 00:03:19,721 --> 00:03:22,265 ‫می‌دونی تو رو خیلی بیشتر ‫از تنفرم به گریفین دوست داشتم 79 00:03:23,600 --> 00:03:25,685 ‫شنیدین متی چی گفت! ‫از اونجا بیارینش بیرون! 80 00:03:25,768 --> 00:03:27,768 ‫داریم سعی‌مونو می‌کنیم! 81 00:03:26,769 --> 00:03:28,605 ‫- نفس می‌کشه؟ ‫- یه جورایی نفس می‌کشه 82 00:03:28,688 --> 00:03:30,688 ‫یا عیسی مسیح 83 00:03:29,689 --> 00:03:32,609 ‫اگه بدون اینکه کسی رو ‫بکشیم از این سینماکان بریم بیرون... 84 00:03:32,692 --> 00:03:33,902 ‫خودش یه معجزه میشه 85 00:03:33,985 --> 00:03:35,653 ‫باید به اتاق برش گردونیم ‫و آماده‌ش کنیم 86 00:03:35,737 --> 00:03:37,737 ‫چطوری؟ 87 00:03:36,654 --> 00:03:39,032 ‫اون هتل پر شده از آدمهایی که ‫می‌خوان داغون شدن ما رو ببینن 88 00:03:39,115 --> 00:03:41,492 ‫می‌خوای چی کار کنی؟ ‫مثل یه جنازه ببریش تو؟ 89 00:03:41,576 --> 00:03:43,828 ‫آره! مثل یه جنازه! 90 00:03:43,912 --> 00:03:45,788 ‫مثل فیلم آخر هفته با برنی 91 00:03:45,872 --> 00:03:48,249 ‫فیلم افتضاحیه، ولی این حقه نبوغ‌آمیزه 92 00:03:48,333 --> 00:03:50,251 ‫- لعنت به ممه‌هام. حرف نداره! ‫- آره! 93 00:03:50,335 --> 00:03:52,003 ‫صبر کن. واقعا فکر خوبیه 94 00:03:52,086 --> 00:03:54,088 ‫جدی که نمی‌خواین... 95 00:03:54,172 --> 00:03:57,133 ‫لاشه‌شو دست بگیریم و ‫از وسط کازینو رد بشیم؟ 96 00:03:59,928 --> 00:04:01,262 ‫وقتشه یه کم جادوی ‫سینما رو به کار ببریم 97 00:04:01,346 --> 00:04:02,597 ‫- آره ‫- خودشه 98 00:04:05,225 --> 00:04:06,351 ‫داداش، باید سریعتر راه بری 99 00:04:06,434 --> 00:04:08,394 ‫الان با تمام توان دارم سریع راه میرم 100 00:04:08,478 --> 00:04:10,772 ‫باشه، میرم اتاقش. ‫میرم کیفش رو بیارم 101 00:04:10,855 --> 00:04:12,232 ‫- عالیه. توی اتاق بیا دیدن‌مون ‫- آره 102 00:04:12,315 --> 00:04:14,192 ‫خدای من. خیلی نئشه شدم. ‫باورم نمیشه دارم این کار رو می‌کنم 103 00:04:14,275 --> 00:04:16,610 ‫- آدمهای مهمونی! ‫- هی، دیوی! 104 00:04:16,694 --> 00:04:19,447 ‫هی، چه خبر؟ هنوزم ‫قوی داری پیش میری، پسر؟ 105 00:04:19,531 --> 00:04:20,823 ‫- آره، کثافت! ‫- عالیه! 106 00:04:20,907 --> 00:04:22,575 ‫همین الان 50 هزار تا توی پوکر برنده شدم 107 00:04:22,659 --> 00:04:25,370 ‫از چند تا یارو کش رفتم که ‫حسابی کفری شده بودن 108 00:04:25,453 --> 00:04:27,914 ‫- عالیه. معرکه‌س ‫- خودشونن! همینان! 109 00:04:27,997 --> 00:04:29,415 ‫- نه. ‫- می‌بینی چطوری نگام می‌کنن؟ 110 00:04:29,499 --> 00:04:30,708 ‫- آره، به نظر عصبانی میان. ‫- متاسفم 111 00:04:30,792 --> 00:04:32,502 ‫- باشه، میرم یه چیزی دود کنم... ‫- عالیه 112 00:04:32,585 --> 00:04:34,045 ‫و توی اجرا شما رو می‌بینم 113 00:04:34,128 --> 00:04:36,673 ‫تازه اون یارو هر کی که هست، ‫به نظر میاد حسابی مُرده! 114 00:04:36,756 --> 00:04:38,756 ‫لعنتی! 115 00:04:37,674 --> 00:04:40,009 ‫- لعنتی! ادامه بده. ‫- مدام گوشمو لمس می‌کنه 116 00:04:40,093 --> 00:04:43,263 ‫- مت، مت، مت بلونی کوفتی ‫- خدایا به دادمون برس 117 00:04:43,346 --> 00:04:45,682 ‫وای، نه، نه، نه، نه. ‫کمک‌مون کن، پتی. پتی به دادمون برس 118 00:04:45,765 --> 00:04:47,058 ‫- سلام، بچه‌ها ‫- سلام 119 00:04:47,141 --> 00:04:48,643 ‫- هی! ‫- پتی، چطوری؟ 120 00:04:48,726 --> 00:04:51,563 ‫مت بلونی! حقیقت‌گوی ‫مورد اعتماد هالیوود 121 00:04:51,646 --> 00:04:54,023 ‫حرف از حقیقت شد، خبری برام داری؟ 122 00:04:54,107 --> 00:04:56,609 ‫یه بدبختی باید باشه که ‫بشه از پشت بهش خنجر زد 123 00:04:56,693 --> 00:04:57,902 ‫چقدر شروری تو 124 00:04:57,986 --> 00:05:00,613 ‫نه، همون سینماکان معمولی ‫و حوصله سربر خودته 125 00:05:00,697 --> 00:05:01,698 ‫آره 126 00:05:02,490 --> 00:05:04,033 ‫راستش حالا که به شما رسیدم... 127 00:05:04,117 --> 00:05:07,161 ‫یه چیزهایی از فروش ‫احتمالی کانتیننتال شنیدم 128 00:05:07,245 --> 00:05:09,122 ‫- جدی میگی، باور کردی؟ ‫- نه 129 00:05:09,205 --> 00:05:11,207 ‫استودیوهای دیگه دارن حرف درمیارن... 130 00:05:11,291 --> 00:05:13,668 ‫تا حواس بقیه رو از ‫موفقیت مت پرت کنن 131 00:05:13,751 --> 00:05:15,795 ‫- درسته، متی؟ ‫- سال بزرگی در پیش داریم، می‌دونی 132 00:05:17,505 --> 00:05:20,091 ‫ایشون عموم رونالدو سپرستین هستن 133 00:05:20,174 --> 00:05:21,968 ‫- آره. ‫- در لانگ آیلند سه تا سینما داره 134 00:05:22,051 --> 00:05:24,095 ‫و حسابی مست شده ‫چون توی بازی باخته 135 00:05:24,178 --> 00:05:26,139 ‫- آره. ‫- درکت می‌کنم، رونالدو 136 00:05:26,222 --> 00:05:27,849 ‫بازی بلک‌جک جیب منو هم خالی کرد 137 00:05:27,932 --> 00:05:30,184 ‫- آره. باشه ‫- بلونی، تو شماره یکی 138 00:05:30,268 --> 00:05:32,186 ‫بعدا می‌بینیمت! توی سالن می‌بینیمت 139 00:05:32,270 --> 00:05:33,313 ‫در اجرا موفق باشین 140 00:05:33,396 --> 00:05:35,190 ‫صبر ندارم ببینم گریفین میل ‫اون بالا چی کار می‌کنه 141 00:05:35,273 --> 00:05:36,941 ‫- حسابی می‌ترکونه! ‫- باشه، خداحافظ 142 00:05:38,568 --> 00:05:40,445 ‫چی شده؟ خیلی افتضاحه 143 00:05:40,528 --> 00:05:41,946 ‫آره، چشم بسته غیب گفتی 144 00:05:42,030 --> 00:05:43,698 ‫اوضاع زویی کراویتز چطوره؟ 145 00:05:43,781 --> 00:05:44,866 ‫پیش گریمور مو و صورته... 146 00:05:44,949 --> 00:05:46,910 ‫ولی هنوزم خیلی نئشه‌س ‫و رفتارش عجیبه 147 00:05:46,993 --> 00:05:49,579 ‫عالی شد. حرف نداره. ‫فعلا باید حواسمون به این یارو باشه 148 00:05:49,662 --> 00:05:51,915 ‫- سلام، آقا. براتون آب بیارم؟ ‫- هی، هی، هی 149 00:05:51,998 --> 00:05:55,210 ‫- قهوه؟ یا یه چیز دیگه؟ ‫- یه جورایی من... 150 00:05:55,293 --> 00:05:57,629 ‫- نمی‌دونم چی میگه ‫- اینقدر داغونه که نمی‌تونه درست حرف بزنه 151 00:05:57,712 --> 00:05:59,714 ‫درهای دستشویی رو باز کن. ‫باید تر و تمیزش کنیم 152 00:05:59,797 --> 00:06:02,884 ‫سر تا پاشو عوض کنیم. ‫قراره به زودی بره روی صحنه 153 00:06:02,967 --> 00:06:04,260 ‫بوی گند میده، پسر 154 00:06:04,344 --> 00:06:05,720 ‫پناه بر خدا. بیا 155 00:06:05,803 --> 00:06:07,138 ‫- بیارش اینجا. ‫- سعی‌مو می‌کنم 156 00:06:07,222 --> 00:06:10,433 ‫- بفرما. ‫- آره. آره 157 00:06:10,516 --> 00:06:12,602 ‫عالی شد. خوبه. بشورش 158 00:06:13,770 --> 00:06:14,771 ‫لباس‌هاشو در بیار 159 00:06:14,854 --> 00:06:16,189 ‫- دارم سعی‌مو می‌کنم. ‫- لباس‌هاشو در بیار 160 00:06:17,649 --> 00:06:19,526 ‫- کیفش رو اوردم. بفرما. ‫- عالی شد 161 00:06:20,652 --> 00:06:23,112 ‫هی! سل، لباس‌هاشو داریم 162 00:06:23,196 --> 00:06:24,280 ‫یه یقه اسکی تمیز داری؟ 163 00:06:24,364 --> 00:06:26,032 ‫- آره، یه چیز داریم... ‫- آره، داریم 164 00:06:26,115 --> 00:06:27,742 ‫- این چیز کوفتی هست، این چیه؟ ‫- چیه؟ 165 00:06:27,825 --> 00:06:29,536 ‫- یه پیشبند یا همچین کوفتیه ‫- شبیه سوتین می‌مونه 166 00:06:29,619 --> 00:06:31,871 ‫- باشه. دیگه چی نیاز داریم؟ ‫- لباس زیر تمیز 167 00:06:31,955 --> 00:06:33,581 ‫باشه. جای بحث داره 168 00:06:33,665 --> 00:06:36,209 ‫- چرا بوش کردی؟ ‫- غریزی بود 169 00:06:36,292 --> 00:06:38,795 ‫- سل، اونجا راحتی؟ ‫- نه، نیستم، پتی 170 00:06:38,878 --> 00:06:40,838 ‫مجبورم آلت رییسم ‫رو بذارم توی شورتش... 171 00:06:40,922 --> 00:06:43,550 ‫و خیلی طول می‌کشه ‫چون خیلی بزرگه 172 00:06:43,633 --> 00:06:45,426 ‫- البته که هست ‫- می‌دونستم آلت بزرگی داره 173 00:06:45,510 --> 00:06:46,761 ‫طوری راه میره که معلومه 174 00:06:46,844 --> 00:06:48,304 ‫- خوب شد. داریم میایم. ‫- باشه 175 00:06:48,388 --> 00:06:51,140 ‫- داره میاد. ‫- و یک، دو، سه 176 00:06:53,268 --> 00:06:55,268 ‫براش دست بزنین 177 00:06:54,185 --> 00:06:55,687 ‫نگاش کن 178 00:06:55,770 --> 00:06:57,770 ‫زیبا شد 179 00:06:57,230 --> 00:06:59,482 ‫- پاهاش داره می‌لرزه. ‫- ببرش روی مبل 180 00:06:59,566 --> 00:07:01,276 ‫- ببرش روی مبل ‫- لطفا روی سینه‌هاشو بپوشون 181 00:07:01,359 --> 00:07:02,819 ‫اون کمربند لاغریه؟ 182 00:07:02,902 --> 00:07:07,198 ‫خیلی خوش‌تیپ شدی. خیلی زیاد. ‫چه پسر بزرگی هستی 183 00:07:07,282 --> 00:07:08,908 ‫از راه رفتنت خوشم میاد 184 00:07:09,492 --> 00:07:11,077 ‫- بذارش روی مبل. ‫- بفرما 185 00:07:11,160 --> 00:07:13,538 ‫- شلوارشو پاش کن. شلوارشو پاش کن ‫- لطفا! 186 00:07:13,621 --> 00:07:16,583 ‫بله. باشه. نوک سینه‌هاشو بپوشون. باشه 187 00:07:16,666 --> 00:07:18,585 ‫باشه، انگار شما کنترل همه چی رو دارین 188 00:07:18,668 --> 00:07:20,461 ‫میریم به زویی کراویتز سر بزنیم 189 00:07:20,545 --> 00:07:22,422 ‫متی، باید یه فکری به حال این دیوونگی بکنی 190 00:07:22,505 --> 00:07:24,507 ‫- نمی‌تونم کاریش کنم. نه ‫- نباید اونو بفرستی روی صحنه 191 00:07:24,591 --> 00:07:27,760 ‫خیلی دیر شده. اسمش رو اعلام کردیم. ‫نباید هیچ نقطه ضعفی نشون بدیم. نمی‌تونیم! 192 00:07:27,844 --> 00:07:28,887 ‫خیلی زیر فشاریم 193 00:07:30,054 --> 00:07:31,180 ‫نمی‌خوام این در رو باز کنم 194 00:07:31,806 --> 00:07:35,226 ‫نه، چون بببین، مت، این بالاست؟ 195 00:07:35,310 --> 00:07:38,021 ‫- اینجا چه خبره؟ ‫- پایین نمیاد 196 00:07:38,104 --> 00:07:39,272 ‫میگه زیادی بالاست 197 00:07:39,355 --> 00:07:42,317 ‫خیلی دوره. بهم نشونش نمیدن 198 00:07:42,400 --> 00:07:44,485 ‫نمی‌دونم چی بهت بگم، زویی. ‫زیاد بلند نیست! 199 00:07:44,569 --> 00:07:45,778 ‫می‌تونی نشونم بدی؟ 200 00:07:45,862 --> 00:07:48,031 ‫- چون خیلی دیوونگیه. ‫- محض رضای خدا 201 00:07:48,114 --> 00:07:49,240 ‫زویی، عزیزم 202 00:07:49,324 --> 00:07:52,160 ‫- زو، زو، می‌تونی این کفش رو ببینی؟ ‫- بله، بله 203 00:07:52,243 --> 00:07:55,205 ‫خب، اون میز فقط ‫ارتفاعش به اندازه چهار کفشه 204 00:07:56,039 --> 00:07:57,832 ‫چهار کفش؟ 205 00:07:57,916 --> 00:07:59,709 ‫معلوم هست چی میگی؟ 206 00:07:59,792 --> 00:08:02,086 ‫باشه. انگار شما همه چی ‫رو در کنترل دارین 207 00:08:02,170 --> 00:08:03,379 ‫شما رو تنها میذارم 208 00:08:03,463 --> 00:08:05,548 ‫وقتی همه چیزو حل کردین بهم خبر بدین 209 00:08:06,799 --> 00:08:08,635 ‫مایا. هی، چی شده؟ 210 00:08:08,718 --> 00:08:10,595 ‫الان خیلی جذاب شدی 211 00:08:15,850 --> 00:08:16,851 ‫بیخیال 212 00:08:16,935 --> 00:08:18,728 ‫فکر کردم شما دیگه از این ‫کثافت‌کاری‌ها نمی‌کنین 213 00:08:18,811 --> 00:08:20,688 ‫- نمی‌کنیم. کاری نمی‌کنیم. ‫- ای منحرف 214 00:08:20,772 --> 00:08:22,899 ‫از روی میز اومد پایین ‫ولی الان رفت زیر تخت 215 00:08:22,982 --> 00:08:24,609 ‫ولی میگن شاید بتونن همون ‫زیر تخت کار رو تموم کنن 216 00:08:24,692 --> 00:08:27,403 ‫عالیه. حرف نداره. بینظیره. ‫به همینم راضی هستم 217 00:08:27,487 --> 00:08:29,614 ‫شلوارش رو پاش کردیم ‫ولی دوباره غش کرد 218 00:08:29,697 --> 00:08:32,200 ‫- که بده. ‫- خدای من. خدای من 219 00:08:32,282 --> 00:08:34,743 ‫- باید بوی بد رو از بین ببریم. اون لبها... ‫- گندش بزنن 220 00:08:34,827 --> 00:08:37,038 ‫لعنتی. باید یه جورایی سرحال بیاریمش 221 00:08:38,998 --> 00:08:40,333 ‫کوکایین بزنیم توی دماغش 222 00:08:40,416 --> 00:08:42,502 ‫- واقعا جواب میده؟ ‫- توی فیلم پرواز جواب داد 223 00:08:42,584 --> 00:08:44,587 ‫همونجا که دنزل واشنگتن کوکایین زد... 224 00:08:44,671 --> 00:08:46,381 ‫و بعد جلوی اداره هوانوردی شهادت داد! 225 00:08:46,464 --> 00:08:48,508 ‫می‌خوایم توی اجرا به پرواز درش بیاریم؟ 226 00:08:48,591 --> 00:08:50,591 ‫- جواب میده! ‫- آره! 227 00:08:49,634 --> 00:08:51,803 ‫آره، هر کاری میکنین بکنین. ‫فقط مثل اولد یلر نکنیدش 228 00:08:51,886 --> 00:08:54,931 ‫باشه. اول از همه سینه‌هاشو بپوشون ‫به اندازه کافی دیدم 229 00:08:55,014 --> 00:08:56,474 ‫باید دهنش بسته باشه، ‫وگرنه همه‌شو میده بیرون 230 00:08:56,558 --> 00:08:59,769 ‫- حاضری؟ یک، دو... ‫- فروش کن! 231 00:08:59,852 --> 00:09:00,937 ‫بده بالا، عزیزم 232 00:09:01,020 --> 00:09:02,355 ‫- خوب بده بالا. ‫- آره 233 00:09:05,608 --> 00:09:07,608 ‫متیو 234 00:09:06,526 --> 00:09:08,528 ‫- آره! ‫- اجرا؟ 235 00:09:09,112 --> 00:09:10,113 ‫چطور پیش رفت؟ 236 00:09:10,196 --> 00:09:13,074 ‫هنوز شروع نشده، ولی ‫چیزی نمونده شروع بشه، قربان! 237 00:09:13,157 --> 00:09:16,995 ‫بزن بریم! 238 00:09:19,038 --> 00:09:22,000 ‫- آره! ‫- موتورها دارن به کار می‌افتن، قربان 239 00:09:22,584 --> 00:09:24,584 ‫هی، ببین! 240 00:09:23,501 --> 00:09:27,046 ‫معرفی می‌کنم، آدمکش سیا، ‫قاتل خون‌آشام، ملکه شب... 241 00:09:27,130 --> 00:09:29,215 ‫- ملکه شب ‫- مامور بلک‌وینگ 242 00:09:30,675 --> 00:09:32,635 ‫آره! ملکه! 243 00:09:32,719 --> 00:09:33,887 ‫من بلک‌وینگم 244 00:09:33,970 --> 00:09:35,179 ‫بله، هستی 245 00:09:35,263 --> 00:09:36,347 ‫من بلک‌وینگم؟ 246 00:09:36,431 --> 00:09:38,349 ‫- بله. ‫- پس زویی کجاست؟ 247 00:09:39,517 --> 00:09:40,643 ‫تو زویی هم هستی 248 00:09:41,394 --> 00:09:45,773 ‫زویی کجاست؟ 249 00:09:47,567 --> 00:09:49,068 ‫آماده باشین، بچه‌ها 250 00:09:49,152 --> 00:09:53,114 ‫اجرا الان شروع... ‫معلوم هست اینجا چه خبره؟ 251 00:09:53,198 --> 00:09:57,660 ‫زویی کجاست؟ 252 00:09:59,662 --> 00:10:00,747 ‫وای نه 253 00:10:03,750 --> 00:10:04,751 ‫باشه، زویی 254 00:10:04,834 --> 00:10:07,045 ‫- آب یا چیزی می‌خوای؟ ‫- آب یا چیزی می‌خوای؟ 255 00:10:07,128 --> 00:10:08,713 ‫- من از تو می‌پرسم ‫- من از تو می‌پرسم 256 00:10:08,796 --> 00:10:10,924 ‫- چرا همه مواد زدن به جز من؟ ‫- چرا همه مواد زدن به جز من؟ 257 00:10:11,007 --> 00:10:14,302 ‫- براش یه کم آب بیار، پسر ‫- از پسش برمیایم. از پسش برمیایم 258 00:10:14,385 --> 00:10:17,388 ‫- ولی زیادی ساکته. آهنگ اولیه رو پخش کن ‫- موسیقی معرفی رو پخش کن 259 00:10:18,181 --> 00:10:19,891 ‫نیک استولر اومده 260 00:10:20,558 --> 00:10:23,061 ‫هی، بچه‌ها. کلی چیز در مورد ‫معرفی کول‌اید گیر اوردم 261 00:10:23,144 --> 00:10:25,855 ‫می‌خواستم... گریفین حالش خوبه؟ 262 00:10:25,939 --> 00:10:27,732 ‫آره، خوبه. نگاش کن. ‫عالی داره پیش میره؟ 263 00:10:27,815 --> 00:10:29,692 ‫شما خوبین؟ 264 00:10:29,776 --> 00:10:31,653 ‫- همه مسمویت غذایی گرفتیم. چیزی نیست ‫- خوبیم 265 00:10:31,736 --> 00:10:33,696 ‫استولر، چرا نمیری ‫اونطرف منتظر بمونی... 266 00:10:33,780 --> 00:10:35,657 ‫تا بهت خبر بدم. باشه؟ 267 00:10:35,740 --> 00:10:38,826 ‫فکر کنم بهتر باشه بکشم کنار ‫و شاید این اجرا رو انجام ندم 268 00:10:38,910 --> 00:10:40,912 ‫بذار همین الان یه چیزی بهت بگم 269 00:10:40,995 --> 00:10:43,248 ‫بذاری بری به تخم‌هام قسم... 270 00:10:43,331 --> 00:10:46,584 ‫کول‌اید 2 رو شاون لوی ‫حرومزاده کارگردانی می‌کنه 271 00:10:46,668 --> 00:10:48,711 ‫ببخشید. هر وقت نیاز داشتی صدام کن 272 00:10:48,795 --> 00:10:49,963 ‫- چه پسر خوبی ‫- خوبه 273 00:10:50,046 --> 00:10:51,673 ‫باشه. دیوی فرانکو کجاست؟ 274 00:10:51,756 --> 00:10:53,424 ‫- الان نوبت اونه. نوبت اونه ‫- دیوی؟ 275 00:10:53,508 --> 00:10:55,301 ‫- چه خبر؟ ‫- پسر، تو خوبی؟ 276 00:10:55,385 --> 00:10:57,178 ‫- نه. ‫- لعنتی، چی شده، پسر؟ 277 00:10:57,262 --> 00:11:00,515 ‫رفیق، اونایی که پولشونو گرفتم ‫منو حسابی کتک زدن 278 00:11:00,598 --> 00:11:02,598 ‫چرا؟ 279 00:11:01,516 --> 00:11:04,018 ‫چون فکر می‌کردن دارم ‫تقلب می‌کنم و حقه می‌زنم 280 00:11:04,102 --> 00:11:05,853 ‫- تقلب کردی؟ ‫- آره! 281 00:11:05,937 --> 00:11:07,937 ‫یا خدا 282 00:11:06,938 --> 00:11:08,439 ‫الان چه خاکی به سرمون بریزیم؟ 283 00:11:08,523 --> 00:11:10,775 ‫چی؟ از پسش برمیام. آهنگ رو پخش کنین 284 00:11:10,859 --> 00:11:13,611 ‫می‌دونی، در شهر الفبا تهیه‌کننده نیستم... 285 00:11:13,695 --> 00:11:15,780 ‫ولی به نظرم بیاید تمومش کنیم 286 00:11:15,864 --> 00:11:18,449 ‫عزیزم، تو باید بری اورژانس. باشه؟ ‫از پسش برمیایم 287 00:11:18,533 --> 00:11:23,246 ‫- از این طرف سرش خونریزی داره. ‫- گفتم از پسش برمیام. آهنگ رو پخش کن 288 00:11:24,330 --> 00:11:26,791 ‫- آهنگ رو پخش کن! چاره‌ای نداریم. ‫- باشه. لعنت به من 289 00:11:26,875 --> 00:11:29,711 ‫پخشش کن. باید بریم. خوبی؟ 290 00:11:29,794 --> 00:11:31,254 ‫- زیادی خوبم، عزیزم. ‫- از پسش برمیای؟ باشه 291 00:11:31,880 --> 00:11:33,923 ‫مشتاقم ببینم چی کار می‌کنی. عالیه 292 00:11:43,516 --> 00:11:45,059 ‫جیمی دیفلیپی هستم 293 00:11:45,935 --> 00:11:47,520 ‫آره، کلی بدبختی کشیدم 294 00:11:47,604 --> 00:11:48,813 ‫چیزی نیست که نتونم تحملش کنم 295 00:11:49,439 --> 00:11:55,069 ‫می‌تونی بهم شلیک کنی، می‌تونی بهم چاقو بزنی، ‫می‌تونی تا جایی که میشه کتکم بزنی 296 00:11:56,112 --> 00:12:00,033 ‫ولی بازم برمی‌گردم تا بیشتر بخورم ‫چون باید کارمو انجام بدم 297 00:12:00,909 --> 00:12:03,119 ‫به نیویورک سیتی برمی‌گردم 298 00:12:03,912 --> 00:12:05,496 ‫نه به کل شهر 299 00:12:05,580 --> 00:12:07,457 ‫بقیه خونواده‌ها، قلمروی ‫خودشونو دارن 300 00:12:08,249 --> 00:12:09,918 ‫من و افرادم... 301 00:12:10,001 --> 00:12:14,255 ‫بخشی از شهر رو اداره می‌کنیم ‫که باید حواست به رفتار و کلامت باشه 302 00:12:14,964 --> 00:12:18,843 ‫ما شهر الفبا رو می‌چرخونیم! 303 00:12:29,771 --> 00:12:32,607 ‫گندش بزنن. رفیق، موفق شدی! ‫خیلی معرکه بود! 304 00:12:32,690 --> 00:12:34,609 ‫- چطور اون کار رو کردی؟ ‫- آمبولانس لازم دارم 305 00:12:34,692 --> 00:12:36,736 ‫یا خدا. پناه بر خدا 306 00:12:36,819 --> 00:12:38,905 ‫- ببرش. ببرش. ‫- تایلر. تایلر، کمک بهش برسون 307 00:12:38,988 --> 00:12:40,698 ‫- کمکش کن. ‫- من که دکتر نیستم 308 00:12:40,782 --> 00:12:42,450 ‫- زویی، عزیزم. باشه ‫- طحالم! 309 00:12:42,534 --> 00:12:44,827 ‫- یه دقیقه دیگه نوبت توئه ‫- یه دقیقه دیگه نوبت توئه 310 00:12:44,911 --> 00:12:46,329 ‫- زویی. ‫- یه دقیقه دیگه نوبت توئه 311 00:12:46,412 --> 00:12:48,081 ‫- موفق باشی، عشقم. ‫- زویی. موفق باشی، عشقم 312 00:12:48,164 --> 00:12:51,376 ‫زویی، رسانه‌ها دارن دیوونه میشن. ‫خیلی عالی میشه 313 00:12:51,459 --> 00:12:53,086 ‫باید بری بیرون و از روی ‫متن‌نما بخونی... 314 00:12:53,169 --> 00:12:54,629 ‫فقط 20 ثانیه و بعدش تمومه 315 00:12:54,712 --> 00:12:56,673 ‫دیگه مجبور نیستیم اون ‫کار رو بکنیم چون اهمیتی نداره 316 00:12:56,756 --> 00:12:58,174 ‫- خیلی هم اهمیت داره ‫- اهمیت داره 317 00:12:58,258 --> 00:13:00,760 ‫نه. اهمیتی نداره. ‫یه مشت پوست و استخونیم 318 00:13:00,843 --> 00:13:02,845 ‫نه، چیزی نیست. چیزی نیست. ‫یه مشت پوست و استخونیم 319 00:13:02,929 --> 00:13:04,722 ‫- زویی، خوبی؟ ‫- پوست و استخون. حالت خوبه؟ 320 00:13:04,806 --> 00:13:06,266 ‫- چه مرگت شده؟ ‫- تو چه مرگت شده؟ 321 00:13:06,349 --> 00:13:08,434 ‫- معلوم هست اینجا چه خبره؟ ‫- معلوم هست اینجا چه خبره؟ 322 00:13:08,518 --> 00:13:09,852 ‫- خدایا. ‫- چیزی نیست! حالش خوبه 323 00:13:09,936 --> 00:13:13,022 ‫- داره مرگ نفس رو تجربه می‌کنه. ‫- چه کوفتی رو؟ 324 00:13:13,106 --> 00:13:14,899 ‫- با موکلم چه غلطی کردی؟ ‫- باشه، باشه 325 00:13:14,983 --> 00:13:16,776 ‫- از اونی که به نظر میاد بدتره... ‫- هست 326 00:13:16,860 --> 00:13:18,778 ‫- ولی تصادفی چیزخورش کردم ‫- چیزخورش کردم 327 00:13:18,862 --> 00:13:21,531 ‫- با چی؟ ‫- یه بوفه قدیمی هالیوود بود 328 00:13:21,614 --> 00:13:23,700 ‫- دقیقا. همینی که میگه ‫- چنین چیزی وجود داره؟ وجود نداره 329 00:13:23,783 --> 00:13:25,827 ‫- وجود داره. ‫- ببین، یه مشت قارچ بوده، باشه؟ 330 00:13:25,910 --> 00:13:27,910 ‫که زیاد از حد خورده 331 00:13:26,911 --> 00:13:28,496 ‫- تا حالا اینقدر نخورده بود ‫- فقط قارچ بوده 332 00:13:28,580 --> 00:13:30,498 ‫- این دیگه حرکت آخره! ‫- این حرکت آخره! 333 00:13:30,582 --> 00:13:32,542 ‫امکان نداره توی حالت نئشگی بره بیرون 334 00:13:32,625 --> 00:13:35,378 ‫باشه، وقتشه بریم... ‫سراغ اجرای بلک‌وینگ 335 00:13:35,461 --> 00:13:37,046 ‫- باید همین الان بریم ‫- ولی اول دریاچه نقره‌ای رو پخش کن 336 00:13:37,130 --> 00:13:38,381 ‫- باشه. ‫- پتی... 337 00:13:38,464 --> 00:13:41,259 ‫میشه بری بیرون و یه ذره ‫طولش بدی؟ لطفا 338 00:13:41,342 --> 00:13:42,969 ‫فقط با متن‌نما کار می‌کنم 339 00:13:43,052 --> 00:13:45,179 ‫ببین، فقط ازت می‌خوام بری بیرون... 340 00:13:45,263 --> 00:13:47,891 ‫و یه ذره طولش بدی. ‫لطفا کمکم کن 341 00:13:47,974 --> 00:13:49,475 ‫- کمکم کن ‫- کمکش کن 342 00:13:49,559 --> 00:13:51,769 ‫- باشه. بله. ‫- عالیه، ممنونم 343 00:13:51,853 --> 00:13:53,646 ‫- موفق باشی، عوضی خفن! ‫- از پسش برمیای 344 00:13:53,730 --> 00:13:55,565 ‫- همینطوری عالی هستی، خودت باش ‫- برو بترکون 345 00:13:55,648 --> 00:13:56,941 ‫- مال خودته. بگیرش ‫- می‌دونی چه کار کنی 346 00:13:57,025 --> 00:13:59,152 ‫از پسش برمیای. از پسش برمیای. تو می‌تونی 347 00:13:59,235 --> 00:14:00,278 ‫ممنونم، پتی 348 00:14:03,740 --> 00:14:05,366 ‫سلام به سینماکان 349 00:14:07,160 --> 00:14:13,166 ‫اسم من پتی لی ـه و ‫با افتخار عاشق سینماها هستم 350 00:14:15,001 --> 00:14:17,001 ‫آره 351 00:14:15,919 --> 00:14:19,964 ‫مهم نیست چند تا فیلم دیدین، ‫فیلم اولی که دیدین رو فراموش نمی‌کنین، نه؟ 352 00:14:20,048 --> 00:14:24,135 ‫وای نه، فیلم خودمو یادمه. ‫اولین فیلمم... 353 00:14:26,512 --> 00:14:30,016 ‫خب، می‌دونم فیلمی بود که باعث شد ‫دلم بخواد فیلم بسازم، خب؟ 354 00:14:30,099 --> 00:14:31,893 ‫هفت یا هشت ساله بودم... 355 00:14:31,976 --> 00:14:35,522 ‫و مادرم دچار یکی از حمله‌هاش شده بود 356 00:14:36,272 --> 00:14:37,815 ‫چقدر گریه می‌کرد 357 00:14:37,899 --> 00:14:41,861 ‫و پدرم برادر کوچیکم و منو برداشت و گفت... 358 00:14:41,945 --> 00:14:44,405 ‫بیاین از این خونه بزنیم بیرون 359 00:14:44,489 --> 00:14:47,492 ‫و در عرض یک ساعت توی ‫یه ساختمون جادویی نشسته بودیم... 360 00:14:47,575 --> 00:14:50,161 ‫به اون قیافه خوشگل و بزرگ نگاه می‌کردیم... 361 00:14:52,455 --> 00:14:54,666 ‫می‌دونین منظورم چیه. فکر کنم ‫اولین فیلمش بود 362 00:14:54,749 --> 00:14:57,585 ‫- مری پیکفورد. ‫- چی؟ مری پیکفورد؟ 363 00:14:57,669 --> 00:14:59,921 ‫این یعنی چند سالمه؟ من... 364 00:15:00,004 --> 00:15:01,422 ‫- لطفا... ‫- خودشه 365 00:15:01,506 --> 00:15:03,967 ‫یکی از بزرگترین ستاره‌های روی زمینی 366 00:15:04,050 --> 00:15:05,510 ‫اسمت زویی کراویتزه 367 00:15:05,593 --> 00:15:07,971 ‫میری روی صحنه و متن‌نما رو می‌خونی... 368 00:15:08,054 --> 00:15:11,057 ‫با وقار و وحشی‌گری یه شیر لعنتی! 369 00:15:11,140 --> 00:15:13,268 ‫تو زویی کراویتز هستی! 370 00:15:13,351 --> 00:15:15,478 ‫- وقت بیشتری نیاز داریم. ‫- باید بریم! باید بریم! 371 00:15:15,562 --> 00:15:16,980 ‫یه ثانیه زمان نیاز داریم! 372 00:15:17,063 --> 00:15:18,857 ‫ولی مطمئن نیستم فیلم مناسب ‫بچه‌ها بود یا نه 373 00:15:18,940 --> 00:15:21,025 ‫توی فیلم زیاد مشروب می‌خوردن 374 00:15:21,109 --> 00:15:22,610 ‫باشه، باشه 375 00:15:22,694 --> 00:15:25,780 ‫بچه‌ها، اون نمی‌تونه. ‫نمی‌تونم دیگه مراقبش باشم 376 00:15:25,864 --> 00:15:28,199 ‫باید بریم. باید بریم، باشه 377 00:15:28,283 --> 00:15:30,660 ‫لطفا متن دریاچه نقره‌ای رو پخش کنین 378 00:15:30,743 --> 00:15:31,953 ‫- باشه. ‫- بله، دریاچه نقره‌ای 379 00:15:32,036 --> 00:15:35,874 ‫در نهایت به متن‌نمای کوفتی رسیدیم. ‫ممنونم. باشه، بزن بریم 380 00:15:35,957 --> 00:15:37,542 ‫این قطعیه 381 00:15:38,877 --> 00:15:42,964 ‫سال 1968 لس‌آنجلس 382 00:15:43,047 --> 00:15:47,176 ‫کشور داره عوض میشه ولی ‫نه با سرعت کافی 383 00:15:47,260 --> 00:15:52,807 ‫دو زن بهم جذب میشن در حالی ‫که جامعه سعی داره اونا رو از هم جدا کنه 384 00:15:53,516 --> 00:15:56,978 ‫با افتخار معرفی می‌کنم، برای اولین بار... 385 00:15:57,061 --> 00:16:01,024 ‫فیلم باشکوه سارا پلی ‫با نام دریاچه نقره‌ای 386 00:16:03,610 --> 00:16:05,778 ‫رمیک. رمیک. لی رمیک! 387 00:16:05,862 --> 00:16:07,989 ‫روزهای شراب و... ممنونم 388 00:16:08,072 --> 00:16:10,158 ‫- ممنونم. گل کاشتی، پتی. ‫- ادامه بدین. باید بریم 389 00:16:10,241 --> 00:16:12,035 ‫الان باید تریلر بلک‌وینگ رو نمایش بدیم 390 00:16:12,118 --> 00:16:13,453 ‫هر کوفتی می‌خوای پخش کن 391 00:16:13,536 --> 00:16:15,330 ‫موکلم رو برمی‌گردونم به اتاقش توی هتل 392 00:16:15,413 --> 00:16:17,040 ‫- ختم کلام. ‫- نه. ببین به زویی گفتم... 393 00:16:17,123 --> 00:16:19,500 ‫که مجبور نیست کاری که ‫دلش نمی‌خواد رو انجام بده... 394 00:16:19,584 --> 00:16:21,377 ‫و برای این معرفی خیلی هم هیجان داره 395 00:16:21,461 --> 00:16:23,046 ‫- داره. باید بریم. ‫- تو یه عوضی سواستفاده‌گری 396 00:16:23,129 --> 00:16:25,465 ‫- زویی کجاست؟ ‫- حالش خوبه. همین اطرافه 397 00:16:25,548 --> 00:16:28,760 ‫- کجاست؟ الان کدوم گوری رفت؟ ‫- چیزی نیست. زویی؟ زویی؟ زویی؟ 398 00:16:28,843 --> 00:16:30,094 ‫- زویی؟ ‫- گندش بزنن 399 00:16:30,178 --> 00:16:32,597 ‫شب‌ها خون‌آشام شکار می‌کنه 400 00:16:32,680 --> 00:16:35,183 ‫یه قاتل بی‌رحم که شهوت عدالت داره... 401 00:16:35,266 --> 00:16:38,394 ‫و مخفی‌ترین و مرگبارترین سلاح سیا 402 00:16:38,478 --> 00:16:42,732 ‫آدمکشی که توی سایه‌ها کار می‌کنه ‫تا مشعل آزادی رو روشن نگه داره 403 00:16:42,815 --> 00:16:46,194 ‫تنها چیزی که پادشاهان زیرزمینی ‫ازش می‌ترسن... 404 00:16:46,277 --> 00:16:49,113 ‫ملکه شبه.... 405 00:16:49,197 --> 00:16:50,949 ‫بلک‌وینگ! 406 00:16:52,200 --> 00:16:53,451 ‫زویی کراویتز هستم... 407 00:16:53,535 --> 00:16:57,247 ‫و با هیجان تمام حاضرم ‫نقش برجسته بلک‌وینگ رو بازی کنم... 408 00:16:57,330 --> 00:17:02,293 ‫و از صفحات کتاب پرفروشش ‫به پرده سینماهای شما بیارمش! 409 00:17:04,128 --> 00:17:07,130 ‫ولی با اینکه می‌دونم چقدر برای ‫بلک‌وینگ هیجان دارین... 410 00:17:07,215 --> 00:17:09,008 ‫وقتشه بریم سراغ رویداد اصلی 411 00:17:09,091 --> 00:17:13,221 ‫اینجاییم تا در مورد فیلم برجسته ‫کانتیننتال در 2026 حرف بزنیم... 412 00:17:13,303 --> 00:17:18,017 ‫معرفی می‌کنم نویسنده و کارگردان ‫فیلم کول‌اید، نیک استولر! 413 00:17:23,188 --> 00:17:24,440 ‫سلام به همگی 414 00:17:25,567 --> 00:17:27,527 ‫نویسنده و کارگردان نیک استولر... 415 00:17:27,610 --> 00:17:28,987 ‫ممنونم، بچه‌ها 416 00:17:29,070 --> 00:17:31,406 ‫- دستشویی میکنم ‫- ببخشید؟ 417 00:17:31,489 --> 00:17:33,324 ‫- خیلی تهوع‌آوره ‫- وای نه 418 00:17:33,408 --> 00:17:35,368 ‫باشه. می‌سپارمش به شما 419 00:17:35,451 --> 00:17:36,578 ‫- با تو ‫- آفرین بهت 420 00:17:36,661 --> 00:17:39,205 ‫باشه، آقای میل. ‫دیگه داریم به آخرش نزدیک میشیم 421 00:17:39,289 --> 00:17:42,166 ‫فقط باید بری روی صحنه و ‫اون متن‌نما رو بخونی... 422 00:17:42,250 --> 00:17:45,545 ‫- و دیگه مشکلی نداریم. باشه؟ ‫- خیلی آماده‌م، متیو! 423 00:17:45,628 --> 00:17:47,338 ‫- عالیه! ‫- آره، عزیزم! 424 00:17:47,422 --> 00:17:49,090 ‫- ای لعنت خدا! ‫- نه، کثافت! 425 00:17:49,173 --> 00:17:51,843 ‫پاهام عوضی هستن! 426 00:17:51,926 --> 00:17:53,595 ‫متاسفم، متیو 427 00:17:53,678 --> 00:17:54,804 ‫کوکایین بیشتر بدیم چی؟ 428 00:17:54,888 --> 00:17:56,014 ‫- ممکنه کمک کنه ‫- نه! 429 00:17:56,097 --> 00:17:57,432 ‫بیاین با صندلی چرخدار ببریمش بیرون 430 00:17:57,515 --> 00:17:59,809 ‫کلی سوال مطرح می‌کنه که ‫جوابی براش نداریم 431 00:17:59,893 --> 00:18:01,895 ‫باشه. می‌دونم با گریفین چی کار کنم. باشه؟ 432 00:18:01,978 --> 00:18:03,688 ‫تو برو روی صحنه. من هواتو دارم 433 00:18:03,771 --> 00:18:05,190 ‫- تو برو. ‫- مت، تو میتونی 434 00:18:05,273 --> 00:18:06,357 ‫از پسش برمیای. هواتو داریم 435 00:18:06,441 --> 00:18:09,527 ‫- بهت باور داریم، مت. برو! ‫- بله، همه پشت توییم 436 00:18:09,611 --> 00:18:10,737 ‫تو می‌تونی 437 00:18:10,820 --> 00:18:14,407 ‫تو ملکه سیاه یهودی هستی. ‫تو زویی کراویتزی 438 00:18:14,490 --> 00:18:15,825 ‫باشه، باشه. خدای من 439 00:18:15,909 --> 00:18:19,704 ‫متی، بهت گفتم چه رییس ‫استودیوی معرکه‌ای شدی؟ 440 00:18:20,538 --> 00:18:22,832 ‫- نه. ‫- خب، الان گفتم 441 00:18:23,750 --> 00:18:26,294 ‫- برو بترکون ‫- ممنونم 442 00:18:26,377 --> 00:18:28,379 ‫- ممنونم. ‫- به تنها امیدشون تبدیل میشه... 443 00:18:28,463 --> 00:18:29,631 ‫و به تماشاچی‌ها نشون میده که... 444 00:18:29,714 --> 00:18:32,091 ‫اون فقط توانایی شکستن ‫دیوارها رو نداره... 445 00:18:32,175 --> 00:18:34,552 ‫بلکه می‌تونه سقف‌ها رو هم بشکنه! 446 00:18:36,512 --> 00:18:37,555 ‫آفرین بهت 447 00:18:37,639 --> 00:18:39,140 ‫همگی نیک استولر رو تشویق کنین! 448 00:18:42,018 --> 00:18:43,311 ‫همونطور که الان دیدین... 449 00:18:43,394 --> 00:18:47,565 ‫استودیوی کانتیننتال یکی از ‫قوی‌ترین برنامه‌های تولیدی سال رو داره 450 00:18:47,649 --> 00:18:52,320 ‫بین فیلم‌های با پرستیژمون، ‫جدیدترین فیلم اکشن‌مون... 451 00:18:52,403 --> 00:18:54,405 ‫و فیلم اصلی و خونوادگی‌مون در تابستون... 452 00:18:54,489 --> 00:18:58,326 ‫امسال در سینماها چیزی داریم که ‫واقعا مال همه‌س 453 00:19:06,000 --> 00:19:07,335 ‫ببینین، می‌دونم ما... 454 00:19:08,086 --> 00:19:12,131 ‫از لحاظ فنی برای فیلم‌ها اینجاییم، ولی... 455 00:19:12,715 --> 00:19:15,301 ‫حقیقتش اینه که فیلمی در کار نیست بدون... 456 00:19:15,385 --> 00:19:16,719 ‫اونایی که فیلم می‌سازن 457 00:19:16,803 --> 00:19:18,596 ‫و برای همین من... 458 00:19:19,681 --> 00:19:23,768 ‫فقط می‌خوام چند لحظه رو به حرف ‫زدن در مورد دوستانم اختصاص بدم 459 00:19:25,019 --> 00:19:26,521 ‫می‌دونین چیه؟ چرا شما نمیاین بیرون؟ 460 00:19:26,604 --> 00:19:32,026 ‫کویین، پتی، مایا، سل، تایلر، پترا. ‫همه بیاین بیرون، بچه‌ها 461 00:19:32,735 --> 00:19:33,820 ‫بیاین بیرون 462 00:19:36,155 --> 00:19:37,365 ‫تشویق‌شون کنین 463 00:19:39,534 --> 00:19:40,869 ‫اینا بهترین‌ها هستن 464 00:19:41,703 --> 00:19:44,581 ‫جدی میگم. قبلا فکر می‌کردم... 465 00:19:44,664 --> 00:19:47,500 ‫استودیو تنها چیز مهم در تمام زندگیمه 466 00:19:48,626 --> 00:19:53,590 ‫ولی شما مهمترین چیز زندگی من هستین 467 00:19:54,215 --> 00:19:57,218 ‫همه‌تون. باشه؟ و دوستتون دارم 468 00:19:57,802 --> 00:19:59,387 ‫همه‌تونو دوست دارم. ممنونم 469 00:20:00,763 --> 00:20:03,266 ‫- ممنونم. به خاطر همه چی ممنونم. ‫- خواهش می‌کنم 470 00:20:03,349 --> 00:20:05,518 ‫خوبی؟ ممنونم 471 00:20:05,602 --> 00:20:07,937 ‫باشه 472 00:20:08,021 --> 00:20:10,023 ‫ممنونم، پتی. ‫برای همه چی ممنونم 473 00:20:10,106 --> 00:20:12,192 ‫تایلر، تو خفنی. حرف نداری 474 00:20:12,275 --> 00:20:15,403 ‫به اندازه کافی ازت ‫تشکر نمی‌کنم، پترا. تو حرف نداری 475 00:20:15,486 --> 00:20:16,487 ‫بسیار خب 476 00:20:17,238 --> 00:20:18,698 ‫و با این حساب... 477 00:20:18,781 --> 00:20:20,658 ‫لطفا همراه با من خوشامد بگین به... 478 00:20:20,742 --> 00:20:24,078 ‫مدیر عامل کامورلد و رهبر بی‌باک ما... 479 00:20:24,704 --> 00:20:26,164 ‫گریفین میل! 480 00:20:27,457 --> 00:20:28,583 ‫بالا 481 00:20:28,666 --> 00:20:30,543 ‫- گندش بزنن! ‫- خدای من! 482 00:20:34,923 --> 00:20:36,674 ‫گندش بزنن! 483 00:20:37,717 --> 00:20:39,928 ‫لعنتی! لعنتی 484 00:20:40,887 --> 00:20:42,887 ‫پتی 485 00:20:41,804 --> 00:20:43,806 ‫راست میگی. متاسفم. افتضاحه 486 00:20:44,349 --> 00:20:45,475 ‫وای 487 00:20:47,143 --> 00:20:48,603 ‫گریفین میل! 488 00:20:53,942 --> 00:20:56,110 ‫چه بازیگری. درست نمیگم؟ 489 00:21:05,119 --> 00:21:06,538 ‫فیلم‌ها... 490 00:21:13,920 --> 00:21:15,338 ‫فیلم‌ها... 491 00:21:19,801 --> 00:21:20,885 ‫هستن... 492 00:21:23,721 --> 00:21:25,682 ‫فیلم‌ها... 493 00:21:29,811 --> 00:21:31,437 ‫فیلم‌ها! 494 00:21:33,731 --> 00:21:36,067 ‫فیلم‌ها! 495 00:21:37,360 --> 00:21:39,028 ‫فیلم‌ها! 496 00:21:40,196 --> 00:21:42,282 ‫فیلم‌ها! 497 00:21:43,408 --> 00:21:45,201 ‫فیلم‌ها! 498 00:21:45,285 --> 00:21:50,123 ‫فیلم‌ها! فیلم‌ها! فیلم‌ها! 499 00:21:50,206 --> 00:21:54,752 ‫فیلم‌ها! فیلم‌ها! فیلم‌ها! 500 00:21:54,836 --> 00:21:58,715 ‫فیلم‌ها! فیلم‌ها! فیلم‌ها! 501 00:21:58,798 --> 00:22:01,050 ‫فیلم‌ها! فیلم‌ها! فیلم‌ها! 502 00:22:02,051 --> 00:22:03,094 ‫فیلم‌ها! فیلم‌ها... 503 00:22:18,610 --> 00:22:25,325 ‫فیلم‌ها! فیلم‌ها! فیلم‌ها! ‫فیلم‌ها! فیلم‌ها! فیلم‌ها! 504 00:22:38,296 --> 00:22:39,297 ‫آره! 505 00:22:39,298 --> 00:22:49,298 ‫« مترجم: داوود آجرلو» ‫Highbury 506 00:22:49,299 --> 00:22:54,299 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 51915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.