All language subtitles for the.cleaning.lady.s04e09.720p.WEB.H264-JFF_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:03,980 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:04,060 --> 00:00:06,150 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,230 --> 00:00:07,330 I need a nurse. 4 00:00:07,410 --> 00:00:09,060 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,060 --> 00:00:10,410 another wife of Jorge's die. 6 00:00:10,410 --> 00:00:12,170 It's just the way she said it. 7 00:00:12,250 --> 00:00:13,820 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:13,900 --> 00:00:15,570 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:15,570 --> 00:00:17,090 and I'm next in line. 10 00:00:17,160 --> 00:00:18,330 It's very important that you start 11 00:00:18,410 --> 00:00:19,660 telling me the truth right now. 12 00:00:19,740 --> 00:00:21,240 Tell me what you were doing 13 00:00:21,240 --> 00:00:22,520 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:22,590 --> 00:00:24,350 I told him about Ramona. 15 00:00:24,430 --> 00:00:26,750 I told him she killed your wife. 16 00:00:26,750 --> 00:00:28,580 I know it's hard to hear. 17 00:00:28,580 --> 00:00:30,100 [ Gunshots ] 18 00:00:30,180 --> 00:00:31,860 Man: Ramona Sanchez, you're under arrest 19 00:00:31,940 --> 00:00:33,420 for the murder of Vanessa Sanchez. 20 00:00:33,420 --> 00:00:35,090 What do you want, Samuel? 21 00:00:35,090 --> 00:00:36,760 Samuel: I'll settle for a cease-fire, 22 00:00:36,760 --> 00:00:39,270 leading to a mutually dissatisfying compromise. 23 00:00:39,350 --> 00:00:41,850 Shall we set up a meeting? Someplace public. 24 00:00:41,930 --> 00:00:44,040 This is the only olive branch I am offering. 25 00:00:44,190 --> 00:00:46,360 If there is even a hiccup, 26 00:00:46,380 --> 00:00:47,950 I will see to it that your life devolves into a chaos, 27 00:00:48,030 --> 00:00:49,940 destroying everything you hold dear. 28 00:00:49,940 --> 00:00:51,290 Violeta needs you, Jorge. 29 00:00:51,360 --> 00:00:52,940 Not until the Cowboy is dead. 30 00:00:52,940 --> 00:00:57,280 ♪♪ 31 00:00:57,280 --> 00:00:59,220 And then Ramona pulled a gun on me. 32 00:00:59,300 --> 00:01:03,130 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 33 00:01:03,210 --> 00:01:06,230 The only thing I was focused on was protecting my wife. 34 00:01:06,300 --> 00:01:07,900 Well, I appreciate you helping me try to 35 00:01:07,970 --> 00:01:09,620 clear up these remaining questions 36 00:01:09,620 --> 00:01:12,570 that have been bouncing around in my head. Thank you. 37 00:01:12,640 --> 00:01:16,650 Well, this must be quite a strain on your marriage. 38 00:01:16,720 --> 00:01:17,850 How you two holding up? 39 00:01:17,890 --> 00:01:19,310 Fine. Yeah. 40 00:01:19,390 --> 00:01:22,080 I'm practicing self-care. 41 00:01:23,990 --> 00:01:25,490 Where is the Cowboy?! 42 00:01:25,560 --> 00:01:27,750 I don't know, boss. He went silent. 43 00:01:27,830 --> 00:01:29,660 Ever since Ramona. 44 00:01:29,660 --> 00:01:32,240 Don't you dare say her name. 45 00:01:32,310 --> 00:01:33,670 Sobrino, perhaps... 46 00:01:37,990 --> 00:01:39,320 Joel: How about you, Dr. De La Rosa? 47 00:01:39,320 --> 00:01:40,930 You healing from that gunshot wound? 48 00:01:41,000 --> 00:01:42,670 Yeah. No, it's been great. 49 00:01:42,750 --> 00:01:44,250 I've had a lot of rest. 50 00:01:44,330 --> 00:01:46,420 I spend a lot of time with the kids. 51 00:01:46,490 --> 00:01:48,160 So no work? 52 00:01:48,160 --> 00:01:49,690 No. I'm on a break. 53 00:01:51,850 --> 00:01:53,350 What happened? 54 00:01:53,430 --> 00:01:55,190 Your husband is still working through his grief. 55 00:01:57,430 --> 00:01:59,600 It's all because of me. [ Groaning ] 56 00:01:59,670 --> 00:02:01,860 Okay. Can you breathe? 57 00:02:01,930 --> 00:02:03,780 I'm going to take care of you. 58 00:02:03,860 --> 00:02:05,680 Joel: If I may be frank, 59 00:02:05,680 --> 00:02:08,510 how long do you two think you can keep this up? 60 00:02:08,520 --> 00:02:10,940 I mean, you came here in separate cars. 61 00:02:11,020 --> 00:02:13,200 You're sleeping in different houses. 62 00:02:13,280 --> 00:02:15,960 You both can't wait to let go of each other's hand. 63 00:02:16,040 --> 00:02:17,280 Am I wrong? 64 00:02:17,360 --> 00:02:19,470 [ Laughs ] Oh, my God. 65 00:02:19,540 --> 00:02:21,540 Unless you have any questions pertaining to 66 00:02:21,700 --> 00:02:23,860 my sister's arrest, then I believe we're done here. 67 00:02:23,880 --> 00:02:25,220 Let's go, honey. 68 00:02:28,390 --> 00:02:31,130 Thony, when you get tired of living a lie, 69 00:02:31,210 --> 00:02:32,650 you know where to find me. 70 00:02:34,890 --> 00:02:36,650 Have a good day, Mr. Herman. 71 00:02:36,730 --> 00:02:42,640 ♪♪ 72 00:02:42,720 --> 00:02:48,000 ♪♪ 73 00:02:48,150 --> 00:02:51,500 Man: Muy bien. Avanzen. 74 00:02:51,580 --> 00:02:53,820 Forma una liña. Vamos. 75 00:02:53,890 --> 00:02:57,500 ♪♪ 76 00:02:57,580 --> 00:02:59,660 [ Women retching ] 77 00:02:59,730 --> 00:03:05,250 ♪♪ 78 00:03:05,330 --> 00:03:13,260 ♪♪ 79 00:03:13,340 --> 00:03:19,690 ♪♪ 80 00:03:19,770 --> 00:03:21,840 Hey, Fi. 81 00:03:21,920 --> 00:03:23,700 -Hi. -Hi. 82 00:03:23,770 --> 00:03:25,680 How was the meeting with the ADA? 83 00:03:25,760 --> 00:03:27,610 Oh, gosh. 84 00:03:27,690 --> 00:03:29,870 Uh, my husband's a mad man. 85 00:03:29,950 --> 00:03:32,540 He's, uh -- He's probably going to get killed trying 86 00:03:32,620 --> 00:03:34,430 to get revenge. 87 00:03:34,440 --> 00:03:36,880 Um, you just called him "my husband." 88 00:03:36,950 --> 00:03:38,550 Did I? Uh-huh. 89 00:03:38,700 --> 00:03:42,440 Yeah. So have you two completed, you know, the union? 90 00:03:42,440 --> 00:03:44,550 Oh, Fi, please. [ Laughing ] 91 00:03:44,630 --> 00:03:46,610 What? I'm just trying to lighten up the mood. 92 00:03:46,610 --> 00:03:47,960 You've been so tense. 93 00:03:48,040 --> 00:03:49,500 You should be celebrating 94 00:03:49,580 --> 00:03:51,370 after putting the psycho sister back in jail. 95 00:03:51,390 --> 00:03:53,730 Yeah, well, I just feel bad. 96 00:03:53,800 --> 00:03:55,140 I... 97 00:03:55,210 --> 00:03:58,460 It's like I reopened a wound inside him. 98 00:03:58,460 --> 00:04:03,050 And he didn't have to marry me. 99 00:04:03,130 --> 00:04:05,220 H-H-He could have let his guys, like, from the cartel 100 00:04:05,300 --> 00:04:06,890 take me away. Mm-hmm. Mm-hmm. 101 00:04:06,970 --> 00:04:08,980 Can you help me with this? Yes, yes, yes, yes, yes. 102 00:04:09,140 --> 00:04:11,230 You know, ate, I know that look. 103 00:04:11,310 --> 00:04:14,290 Mm-hmm. You're falling for him. 104 00:04:15,480 --> 00:04:16,730 Oh, go away. 105 00:04:16,810 --> 00:04:18,110 You love him. 106 00:04:18,110 --> 00:04:19,920 I am late for work. You love him. 107 00:04:20,000 --> 00:04:23,410 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 108 00:04:23,480 --> 00:04:25,760 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 109 00:04:25,840 --> 00:04:27,240 Oh, yeah, yeah, yeah. The house. 110 00:04:27,320 --> 00:04:29,000 It's okay. I'll ask Greta. 111 00:04:29,080 --> 00:04:31,010 Okay. Hey, Thony. 112 00:04:31,080 --> 00:04:32,420 It's not your fault, okay? 113 00:04:32,490 --> 00:04:35,330 Ramona did this to Jorge. Not you. 114 00:04:35,330 --> 00:04:37,350 Yeah? 115 00:04:37,420 --> 00:04:38,830 Yeah. 116 00:04:38,830 --> 00:04:39,770 Okay. 117 00:04:39,850 --> 00:04:41,000 Knock 'em dead. 118 00:04:41,000 --> 00:04:43,090 You love him! 119 00:04:43,170 --> 00:04:45,600 [ Laughs ] Stop it! 120 00:04:45,670 --> 00:04:47,410 Yay! Oh, this is nice. 121 00:04:50,680 --> 00:04:52,290 Maria, right? 122 00:04:55,790 --> 00:04:58,130 You're one of our best burreros. 123 00:05:00,040 --> 00:05:02,300 Reliable. How would you like to 124 00:05:02,370 --> 00:05:04,780 transport a special package for us today? 125 00:05:04,860 --> 00:05:08,140 I can't leave the country for another couple of days. 126 00:05:08,210 --> 00:05:10,720 My son -- This is a local run. 127 00:05:13,200 --> 00:05:15,060 For triple pay. 128 00:05:18,870 --> 00:05:20,890 Very well. Follow me. 129 00:05:20,970 --> 00:05:25,800 ♪♪ 130 00:05:25,880 --> 00:05:27,640 What is this? 131 00:05:27,710 --> 00:05:30,990 ♪♪ 132 00:05:31,070 --> 00:05:32,900 Climb onto the bed, please. 133 00:05:33,050 --> 00:05:35,000 Wait, no, I don't want to do this. 134 00:05:35,070 --> 00:05:39,560 No, no. No, no, no! No! Aah! Aah! 135 00:05:39,560 --> 00:05:47,820 ♪♪ 136 00:05:47,900 --> 00:05:49,510 [ Moans ] 137 00:05:49,660 --> 00:05:55,020 ♪♪ 138 00:05:55,090 --> 00:05:57,100 Is this the one? 139 00:05:59,260 --> 00:06:01,340 And you're sure she's a cleaning lady? 140 00:06:01,420 --> 00:06:04,190 ♪♪ 141 00:06:07,750 --> 00:06:09,510 Do you have any leads for me? 142 00:06:09,590 --> 00:06:11,200 Jialong is checking data packets, 143 00:06:11,270 --> 00:06:13,580 and he's monitoring network traffic for SIM cards. 144 00:06:14,780 --> 00:06:16,240 The Cowboy's off the grid. 145 00:06:19,190 --> 00:06:20,710 How do I know you're not helping him? 146 00:06:22,790 --> 00:06:24,190 The Cowboy's Ramona's man. 147 00:06:24,270 --> 00:06:26,200 She imported you from Hong Kong. 148 00:06:26,270 --> 00:06:28,720 You don't have to worry about me, jefe. 149 00:06:28,790 --> 00:06:30,290 I never backed a losing team. 150 00:06:30,370 --> 00:06:32,720 And I'm supposed to just believe that? 151 00:06:35,280 --> 00:06:37,800 You lied to me for six months 152 00:06:37,880 --> 00:06:39,620 about your supposed hacking skills. 153 00:06:39,620 --> 00:06:42,230 El Don: The Vaquero enjoys his women, 154 00:06:42,380 --> 00:06:45,640 which has to pay for due to his lack of finesse. 155 00:06:45,720 --> 00:06:47,980 So... 156 00:06:48,050 --> 00:06:50,530 check the local escort services. 157 00:06:52,820 --> 00:06:54,720 That is a sound plan. 158 00:06:54,800 --> 00:07:00,560 ♪♪ 159 00:07:00,580 --> 00:07:03,750 What? You don't think I deserve my revenge? 160 00:07:03,830 --> 00:07:05,250 I think Ramona and El Vaquero 161 00:07:05,330 --> 00:07:07,090 deserve whatever is waiting for them in Hell. 162 00:07:07,160 --> 00:07:09,500 But we bombed two of Sam Heller's facilities 163 00:07:09,570 --> 00:07:12,480 to force the man to the bargaining table today. 164 00:07:12,490 --> 00:07:13,930 I know, I know. 165 00:07:14,000 --> 00:07:16,340 5:00 Sunset Park. I'll be there. 166 00:07:16,410 --> 00:07:19,360 Nothing else matters. Because if you can't reach 167 00:07:19,360 --> 00:07:21,340 an agreement with Heller to pay back our associates, 168 00:07:21,420 --> 00:07:23,590 we're going to have a cartel war on our hands. 169 00:07:23,660 --> 00:07:26,110 Now go home, take a shower, get some rest -- 170 00:07:26,180 --> 00:07:29,440 The Crescent Lounge. The Crescent Lounge. 171 00:07:29,520 --> 00:07:31,450 That's the place that the Cowboy likes to drink. 172 00:07:31,520 --> 00:07:33,840 He's told me before. 173 00:07:33,840 --> 00:07:35,510 I want to go check it out. 174 00:07:35,510 --> 00:07:43,870 ♪♪ 175 00:07:43,940 --> 00:07:48,020 Wow, 2,000 for your first week of driving. 176 00:07:48,020 --> 00:07:51,630 Wow, nice, Samentha. Okay, 200 for you... 177 00:07:51,710 --> 00:07:53,450 and the rest for me. 178 00:07:53,530 --> 00:07:56,540 Uh, I thought you said your cut was only 20%. 179 00:07:56,620 --> 00:07:58,880 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 180 00:07:58,960 --> 00:08:01,220 [ Laughs ] I'm gonna make it rain on 181 00:08:01,290 --> 00:08:03,790 all us ladies, okay? Everybody wins. 182 00:08:03,870 --> 00:08:05,700 It's not raining on me. It's barely drizzling. 183 00:08:05,710 --> 00:08:09,040 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 184 00:08:09,060 --> 00:08:12,390 Your time will come. 185 00:08:12,470 --> 00:08:14,800 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 186 00:08:14,880 --> 00:08:17,070 [ Gasps ] Juana! 187 00:08:17,140 --> 00:08:19,220 Hi. Oh. Oh. 188 00:08:19,220 --> 00:08:21,050 Sorry. How's your bad hip? 189 00:08:21,050 --> 00:08:22,660 Driving is so much easier on it than cleaning. 190 00:08:22,740 --> 00:08:25,480 Thank you, Fiona. Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 191 00:08:25,560 --> 00:08:27,320 Okay, great. 192 00:08:27,390 --> 00:08:30,650 Hey, is everything okay? It's my sister. 193 00:08:30,730 --> 00:08:33,400 Can she drive for you? The restaurant where she worked 194 00:08:33,400 --> 00:08:35,340 closed, no one else will take her. 195 00:08:35,420 --> 00:08:37,590 She's undocumented, and I was wondering... 196 00:08:37,660 --> 00:08:39,750 I'm -- I'm so sorry. 197 00:08:39,760 --> 00:08:41,910 I need to keep this circle small. 198 00:08:41,910 --> 00:08:43,760 It might attract unwanted attention. 199 00:08:43,840 --> 00:08:45,580 I understand. Thank you again. 200 00:08:45,580 --> 00:08:47,840 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 201 00:08:47,910 --> 00:08:50,930 For your sister. Please. Please. 202 00:08:51,080 --> 00:08:53,270 [ Sighs ] 203 00:08:53,340 --> 00:08:55,860 Oh, God. 204 00:08:55,940 --> 00:08:58,870 No, no, no. 205 00:08:58,940 --> 00:09:01,610 We can't get too big. Why not? 206 00:09:01,690 --> 00:09:03,760 Secure that bag, mama. 207 00:09:03,760 --> 00:09:06,540 We can corner the entire rideshare market if we want. 208 00:09:06,620 --> 00:09:08,910 No. I've had too many run-ins with the law. 209 00:09:08,990 --> 00:09:10,690 And I finally made 210 00:09:10,770 --> 00:09:13,100 enough cash for the down payment for the house. 211 00:09:13,110 --> 00:09:15,940 Okay, th-that's all I want. Please. 212 00:09:15,940 --> 00:09:18,630 But you could be like a Robin Hood. 213 00:09:18,700 --> 00:09:21,050 Ah, yeah, and you could be my Maid Marian. 214 00:09:23,730 --> 00:09:26,040 No sign of ligament damage. 215 00:09:26,120 --> 00:09:27,620 We can reset it right here. 216 00:09:27,620 --> 00:09:30,050 Shouldn't we perform a nerve block first 217 00:09:30,120 --> 00:09:31,880 to reduce muscle spasms? 218 00:09:31,960 --> 00:09:34,630 First day back and already giving orders? 219 00:09:34,630 --> 00:09:38,070 No. The situation requires immediate attention. 220 00:09:38,800 --> 00:09:40,320 Aah! [ Sobbing ] 221 00:09:40,390 --> 00:09:43,560 Okay. Rest the arm. Use ice. 222 00:09:43,640 --> 00:09:46,160 And try to stay away from the tightrope, huh? 223 00:09:48,250 --> 00:09:51,130 I'll send a nurse to help with the pain. 224 00:09:56,500 --> 00:09:58,150 What's wrong with you? 225 00:09:58,150 --> 00:09:59,930 You could have torn his ligaments. 226 00:10:00,000 --> 00:10:03,840 Not likely. He has joint hypermobility, 227 00:10:03,920 --> 00:10:05,430 also known as trick shoulder. 228 00:10:05,510 --> 00:10:08,330 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 229 00:10:08,330 --> 00:10:09,990 So don't prescribe him any. 230 00:10:10,010 --> 00:10:11,310 Too late. 231 00:10:13,350 --> 00:10:15,760 Look. 232 00:10:15,840 --> 00:10:19,690 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 233 00:10:19,760 --> 00:10:22,780 Woman: Can I get some help out here? Doctors! 234 00:10:22,860 --> 00:10:25,010 A van dumped her outside. 235 00:10:25,010 --> 00:10:27,200 Okay, let's get her in a bed. 236 00:10:27,270 --> 00:10:29,010 One, two, three. [ Moans ] 237 00:10:29,020 --> 00:10:31,850 Okay. 238 00:10:31,850 --> 00:10:33,440 Got her? 239 00:10:33,520 --> 00:10:35,200 All right. 240 00:10:35,280 --> 00:10:37,210 Can you hear me? What's your name? 241 00:10:37,360 --> 00:10:39,860 Maria. Maria, we're going to take care of you. 242 00:10:39,860 --> 00:10:44,530 ♪♪ 243 00:10:44,530 --> 00:10:47,030 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 244 00:10:47,030 --> 00:10:48,880 Blood pressure, heart rate. Get an IV started. 245 00:10:48,960 --> 00:10:50,200 Let's move quickly. 246 00:10:50,200 --> 00:10:51,980 Woman: I'll get started. 247 00:10:52,060 --> 00:10:55,070 ♪♪ 248 00:11:02,070 --> 00:11:04,230 Her hemoglobin levels are very low. 249 00:11:04,310 --> 00:11:06,050 She's lucky she didn't bleed out. 250 00:11:06,050 --> 00:11:08,830 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 251 00:11:08,910 --> 00:11:11,060 She needs a broad-spectrum antibiotic. 252 00:11:11,060 --> 00:11:13,560 I will decide what she needs. 253 00:11:13,560 --> 00:11:15,560 You're handing out scripts like it's Halloween. 254 00:11:15,560 --> 00:11:17,910 A lot of surgeries use a T-shaped incision 255 00:11:17,990 --> 00:11:20,060 below the rib cage. Liver, spleen. 256 00:11:20,070 --> 00:11:21,900 She could be part of the organ trade. 257 00:11:21,900 --> 00:11:23,750 Are you speaking from experience? 258 00:11:23,830 --> 00:11:25,660 I would like to send her to X-ray. 259 00:11:25,740 --> 00:11:27,000 I want to know if she's missing 260 00:11:27,070 --> 00:11:28,640 any organs before we re-suture. 261 00:11:29,500 --> 00:11:31,060 [ Pager beeping ] 262 00:11:33,500 --> 00:11:35,080 Thony. 263 00:11:35,080 --> 00:11:37,080 I have to run. You've been here three hours. 264 00:11:37,080 --> 00:11:38,770 Put her on cephalexin and order imaging. 265 00:11:38,920 --> 00:11:40,690 I'll be back as soon as I can. 266 00:11:40,850 --> 00:11:44,350 ♪♪ 267 00:11:44,420 --> 00:11:46,440 Well, all paperwork looks good... Uh-huh. 268 00:11:46,590 --> 00:11:48,350 ...and your credit check was adequate. 269 00:11:48,430 --> 00:11:52,430 We're happy to have approved a mortgage for you. 270 00:11:52,430 --> 00:11:54,710 Oh, my God. Under these terms. 271 00:11:54,780 --> 00:11:55,950 Thank you. 272 00:11:56,030 --> 00:11:57,540 [ Chuckles ] 273 00:11:57,620 --> 00:12:01,210 Um, this interest rate is not what we discussed. 274 00:12:01,290 --> 00:12:03,870 This is -- This is way more. 275 00:12:03,940 --> 00:12:06,780 Unfortunately, because of your undocumented status, 276 00:12:06,780 --> 00:12:09,950 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 277 00:12:09,950 --> 00:12:12,210 Ergo, higher interest rate. 278 00:12:12,290 --> 00:12:15,470 That's not fair. I worked my ass off. 279 00:12:15,550 --> 00:12:17,290 I-I have -- I have 280 00:12:17,290 --> 00:12:20,790 the full down payment here right now in cash. 281 00:12:20,810 --> 00:12:22,480 Along with a higher interest rate, 282 00:12:22,630 --> 00:12:25,310 the down payment will be more than we originally discussed. 283 00:12:25,390 --> 00:12:28,120 Mm-hmm. Double the amount, in fact. 284 00:12:29,320 --> 00:12:30,990 Of course it is. Of course it is. 285 00:12:31,060 --> 00:12:33,910 Yeah. Thanks for nothing. 286 00:12:33,990 --> 00:12:35,920 [ Sighs ] 287 00:12:35,990 --> 00:12:39,420 Hey, Juana? Forget what I said before. 288 00:12:39,500 --> 00:12:42,480 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 289 00:12:42,480 --> 00:12:44,820 Just bring a copy of a real driver's license. 290 00:12:44,820 --> 00:12:48,510 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 291 00:12:54,770 --> 00:12:56,420 Are you okay? Are you hurt? 292 00:12:56,500 --> 00:12:57,850 No. I need something to stay awake. 293 00:12:57,920 --> 00:13:00,160 Have you got any Addies? Bennies? Jollies? 294 00:13:00,170 --> 00:13:01,680 That's what Podesky always had on hand. 295 00:13:01,760 --> 00:13:03,760 You just called me for -- for some amphetamines? 296 00:13:03,840 --> 00:13:06,190 I can't afford to doze off. See that bar over there? 297 00:13:06,260 --> 00:13:07,990 That's where the Cowboy hangs out. 298 00:13:09,030 --> 00:13:10,530 So what, are you going to kill him? 299 00:13:10,600 --> 00:13:13,950 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 300 00:13:17,030 --> 00:13:18,870 Look, what happened to Vanessa, 301 00:13:18,940 --> 00:13:21,850 I wish it didn't have to come out that way. 302 00:13:21,860 --> 00:13:23,860 I'm sorry, Jorge, 303 00:13:23,860 --> 00:13:27,210 but Violeta and Luca and me, we need you. 304 00:13:27,290 --> 00:13:29,360 We need you at home. 305 00:13:29,360 --> 00:13:31,210 You don't even live in my home anymore. 306 00:13:31,290 --> 00:13:32,970 I know, but I was thinking about it 307 00:13:33,050 --> 00:13:34,810 after the meeting today with Joel, 308 00:13:34,960 --> 00:13:38,540 and I think I should be splitting my time. 309 00:13:38,540 --> 00:13:40,980 I think it's -- it's not a bad idea. 310 00:13:41,060 --> 00:13:42,300 What did you think? 311 00:13:42,380 --> 00:13:44,320 I can't even keep my eyes open. 312 00:13:44,390 --> 00:13:46,650 Would you just keep watch for me, please? 313 00:13:46,730 --> 00:13:48,990 Just for, like, five minutes. I need to -- 314 00:13:49,110 --> 00:13:51,320 Forget it. I'm going to go back to the hospital. 315 00:13:51,400 --> 00:13:54,480 I have a -- a patient that actually needs me. 316 00:13:54,550 --> 00:13:59,480 ♪♪ 317 00:13:59,560 --> 00:14:05,340 ♪♪ 318 00:14:05,420 --> 00:14:07,090 [ Sighs ] 319 00:14:13,010 --> 00:14:16,020 Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa. 320 00:14:16,090 --> 00:14:17,560 How are you feeling? 321 00:14:19,350 --> 00:14:21,860 I'm going to check this wound. 322 00:14:21,890 --> 00:14:23,100 Aray ko! 323 00:14:23,170 --> 00:14:25,400 Oh, pacencia na, ate. 324 00:14:26,190 --> 00:14:28,250 Ay, Pilipino po ikaw? 325 00:14:28,250 --> 00:14:33,020 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 326 00:14:33,090 --> 00:14:36,870 So, do you have any family we can contact? 327 00:14:36,950 --> 00:14:39,780 My husband, but he is always at work. 328 00:14:39,860 --> 00:14:41,780 We have a son in Manila. 329 00:14:41,860 --> 00:14:43,940 We're saving up enough money so that 330 00:14:43,940 --> 00:14:45,620 we can bring him here to the States with us. 331 00:14:45,700 --> 00:14:48,460 I remember how expensive it was to bring my son here. 332 00:14:48,530 --> 00:14:50,380 Opo. 333 00:14:50,460 --> 00:14:52,440 So what are you doing here in Vegas? 334 00:14:52,450 --> 00:14:55,390 I'm studying to be a teacher. 335 00:14:55,390 --> 00:14:58,390 Between classes, I clean out one of the big casinos. 336 00:14:59,470 --> 00:15:01,880 Wait, you're a cleaning lady? 337 00:15:01,960 --> 00:15:04,810 Yes, po. 338 00:15:04,880 --> 00:15:06,810 Okay. 339 00:15:06,880 --> 00:15:09,220 Maria. 340 00:15:09,300 --> 00:15:10,740 You're gonna have to tell me how you got 341 00:15:10,810 --> 00:15:12,410 that cut on your stomach. 342 00:15:12,480 --> 00:15:17,140 ♪♪ 343 00:15:17,140 --> 00:15:20,750 I have transported things from overseas. 344 00:15:20,750 --> 00:15:23,470 Uh-huh. 345 00:15:23,480 --> 00:15:24,730 Drugs. 346 00:15:24,810 --> 00:15:28,660 Like, I put them inside my body. 347 00:15:28,740 --> 00:15:31,470 For whom? 348 00:15:33,260 --> 00:15:36,410 Sin Cara. 349 00:15:36,490 --> 00:15:38,990 But it was different this time. 350 00:15:38,990 --> 00:15:41,890 There was a man there with a cowboy hat. 351 00:15:43,330 --> 00:15:46,230 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 352 00:15:47,590 --> 00:15:49,690 And he said it had to be this hospital. 353 00:15:52,340 --> 00:15:54,010 I tried to run out of there, 354 00:15:54,010 --> 00:15:56,430 but they held me down, and... 355 00:15:56,510 --> 00:16:01,270 I was just trying to make enough money for my son. 356 00:16:01,350 --> 00:16:04,110 I understand. You're going to get an X-ray. 357 00:16:04,130 --> 00:16:08,090 Okay? They may have done something else to you. 358 00:16:08,860 --> 00:16:11,260 [ Footsteps approach ] 359 00:16:16,810 --> 00:16:18,290 Did Thony tell you I was here? 360 00:16:18,360 --> 00:16:20,670 She's very concerned. I am, too. 361 00:16:20,750 --> 00:16:22,460 Anything from Feng? 362 00:16:22,540 --> 00:16:24,200 The only thing that should be in your mind 363 00:16:24,200 --> 00:16:25,890 right now is your meeting with Sam Heller. 364 00:16:25,960 --> 00:16:27,480 I've got it covered. 365 00:16:27,560 --> 00:16:29,980 I-I need to do this, and then that's it. 366 00:16:30,060 --> 00:16:31,710 I'll be finished. 367 00:16:31,710 --> 00:16:34,820 I said the same thing when my son was killed. 368 00:16:34,900 --> 00:16:38,490 One more and my vengeance is complete. 369 00:16:40,740 --> 00:16:42,310 But when I was done, 370 00:16:42,390 --> 00:16:44,250 no one was waiting for me at home. 371 00:16:45,500 --> 00:16:47,910 You still have a family that is waiting for you. 372 00:16:47,990 --> 00:16:50,580 No. Thony no es familia, Don. 373 00:16:50,580 --> 00:16:52,080 She's not family. 374 00:16:52,160 --> 00:16:53,820 This was just to keep us out of prison. 375 00:16:53,900 --> 00:16:55,900 Was it now? 376 00:16:55,920 --> 00:16:57,900 My wife used to say 377 00:16:57,900 --> 00:17:03,090 a man without a woman is like a lamp without a light. 378 00:17:03,090 --> 00:17:05,850 And I've seen Thony shine through you, sobrino. 379 00:17:05,930 --> 00:17:07,750 And through Violeta. 380 00:17:07,750 --> 00:17:10,480 [ Cell phone chimes ] 381 00:17:11,860 --> 00:17:14,510 Mm, it's Feng, who says, 382 00:17:14,590 --> 00:17:18,110 "The Cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 383 00:17:19,350 --> 00:17:21,280 The bomb maker? Why would he meet her? 384 00:17:22,870 --> 00:17:25,280 ♪♪ 385 00:17:25,360 --> 00:17:27,690 Maria, you're doing great. Okay? 386 00:17:27,690 --> 00:17:32,940 ♪♪ 387 00:17:32,940 --> 00:17:35,030 Ah. There you are. 388 00:17:35,110 --> 00:17:36,550 So, now you care about her? 389 00:17:36,700 --> 00:17:39,280 We're overflowing with patients, Thony. I need -- 390 00:17:39,280 --> 00:17:40,390 I don't know how to explain it, 391 00:17:40,460 --> 00:17:42,130 but I think she's in danger because of me. 392 00:17:42,210 --> 00:17:44,300 I think they've done something to her. 393 00:17:44,300 --> 00:17:46,540 Who? 394 00:17:46,620 --> 00:17:49,310 Who is they? You have to tell me something. 395 00:17:51,050 --> 00:17:52,230 [ Beep ] 396 00:17:52,310 --> 00:17:54,310 Man: We got our first set of images. 397 00:17:54,390 --> 00:17:59,740 ♪♪ 398 00:17:59,740 --> 00:18:01,740 What is that? 399 00:18:01,820 --> 00:18:04,300 It doesn't look like any medical 400 00:18:04,300 --> 00:18:05,700 device I've ever seen. 401 00:18:07,120 --> 00:18:11,290 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 402 00:18:17,580 --> 00:18:20,000 [ Alarm blaring ] 403 00:18:20,080 --> 00:18:21,590 Dr. de la Rosa, what's going on? 404 00:18:21,670 --> 00:18:23,970 It's a Code Black. Evacuate the hospital. 405 00:18:27,940 --> 00:18:30,010 [ Rings ] Melissa? 406 00:18:30,090 --> 00:18:31,750 I have a bomb threat at West Valley. 407 00:18:31,830 --> 00:18:33,330 Is Thony okay? 408 00:18:33,350 --> 00:18:35,270 I know what I signed up for when I took your money, 409 00:18:35,350 --> 00:18:37,520 but so help me God if your business endangers my -- 410 00:18:37,600 --> 00:18:39,930 Find Thony, get her out of there. I'm on my way. 411 00:18:40,010 --> 00:18:41,950 [ Alarm blaring ] 412 00:18:42,020 --> 00:18:43,770 But you're meeting Sam Heller. 413 00:18:43,840 --> 00:18:45,120 I'll make it. Just stay here. 414 00:18:45,190 --> 00:18:47,190 Let me know if the Cowboy shows up. 415 00:18:47,350 --> 00:18:48,770 Okay. 416 00:18:48,850 --> 00:18:57,950 ♪♪ 417 00:18:58,020 --> 00:19:03,540 ♪♪ 418 00:19:03,620 --> 00:19:05,140 [ Clattering ] 419 00:19:05,210 --> 00:19:08,880 Tell me what is going on. Maria, you need to calm down. 420 00:19:08,960 --> 00:19:10,700 No. 421 00:19:10,700 --> 00:19:12,870 Maria. Everything is okay. 422 00:19:12,870 --> 00:19:14,980 Don't lie to me. What is that alarm? 423 00:19:15,060 --> 00:19:16,870 Nobody is telling me anything. 424 00:19:16,880 --> 00:19:19,040 You need to be calm, please. Very calm and very still. 425 00:19:19,050 --> 00:19:20,640 And I need you to lie down on this bed. 426 00:19:20,710 --> 00:19:21,900 Okay. Okay. 427 00:19:21,970 --> 00:19:23,550 Lie down. 428 00:19:23,550 --> 00:19:25,380 [ Moaning ] 429 00:19:25,390 --> 00:19:26,900 Okay. 430 00:19:26,980 --> 00:19:28,980 I'm going to check your wound. 431 00:19:29,060 --> 00:19:31,740 It's gotten much worse. 432 00:19:31,820 --> 00:19:33,720 I need to treat it now. 433 00:19:33,740 --> 00:19:36,060 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 434 00:19:36,060 --> 00:19:37,820 No. No, please. I can't go to jail. 435 00:19:37,900 --> 00:19:40,490 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 436 00:19:40,570 --> 00:19:42,920 This antibiotic is not working. 437 00:19:42,990 --> 00:19:44,640 I need to stabilize her. Please go. 438 00:19:46,260 --> 00:19:48,220 Both of you go. Go now! 439 00:19:48,220 --> 00:19:51,930 ♪♪ 440 00:19:52,000 --> 00:19:54,750 She'll respond better to ceftriaxone. 441 00:19:54,750 --> 00:19:58,520 Two grams IV, 442 00:19:58,600 --> 00:20:03,200 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 443 00:20:03,270 --> 00:20:04,490 Okay. 444 00:20:06,200 --> 00:20:09,430 [ Line ringing ] Come on, Thony. Answer, answer. 445 00:20:09,430 --> 00:20:12,950 ♪♪ 446 00:20:13,100 --> 00:20:15,120 You've reached Thony. I'm not available. 447 00:20:15,190 --> 00:20:16,780 Leave a message. 448 00:20:16,860 --> 00:20:19,030 Excellent. I'll see you soon, okay? 449 00:20:19,110 --> 00:20:21,770 Hi. How are you? Good. That's amazing. 450 00:20:21,790 --> 00:20:23,380 Good. Good. 451 00:20:23,460 --> 00:20:26,260 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 452 00:20:30,280 --> 00:20:32,450 Thank you. So what made you change your mind? 453 00:20:32,450 --> 00:20:34,640 These people work so hard to get little. 454 00:20:34,710 --> 00:20:36,950 And they're held back by a system they can't even see. 455 00:20:36,960 --> 00:20:38,730 I'm sorry. As long as the matrix exists, 456 00:20:38,810 --> 00:20:41,050 the human race will never be free. 457 00:20:41,130 --> 00:20:42,810 What are you talking about? 458 00:20:42,890 --> 00:20:47,310 The matrix. A simulated reality created by machines. 459 00:20:47,390 --> 00:20:50,150 It symbolizes any system of control that 460 00:20:50,230 --> 00:20:52,750 keeps people unaware of their true potential. 461 00:20:52,820 --> 00:20:55,990 Okay. Salamat. You are so weird. 462 00:20:56,070 --> 00:20:58,810 You are so right. Yeah, I -- I know. 463 00:20:58,810 --> 00:21:01,310 Hi. How are you? 464 00:21:01,310 --> 00:21:03,240 This is my sister, Alma. 465 00:21:03,320 --> 00:21:05,150 Hi. Thank you, Fiona. 466 00:21:05,150 --> 00:21:06,820 Oh! Okay. Aww. 467 00:21:06,820 --> 00:21:08,430 We know you're taking a big risk by helping us. 468 00:21:08,500 --> 00:21:11,670 No, it's... Please. Whatever I can do. 469 00:21:11,750 --> 00:21:13,100 It's nice meeting you. 470 00:21:13,180 --> 00:21:15,250 I'll see you soon. 471 00:21:15,330 --> 00:21:17,160 Fiona. Is Thony okay? Hey. 472 00:21:17,160 --> 00:21:18,750 Wh-What are you talking about? 473 00:21:18,830 --> 00:21:21,610 There's a bomb threat at the hospital right now. 474 00:21:21,680 --> 00:21:24,610 [ Alarm blaring ] 475 00:21:24,690 --> 00:21:27,170 Coleman: Doctors, clear the area, please. 476 00:21:27,190 --> 00:21:28,840 Our patient has a life-threatening infection. 477 00:21:28,840 --> 00:21:30,190 We need to treat her now. 478 00:21:30,270 --> 00:21:31,690 All medical treatment needs to stop 479 00:21:31,770 --> 00:21:33,290 right now until we defuse that device. 480 00:21:33,360 --> 00:21:35,700 Any slight movement or touch could set it off. 481 00:21:35,770 --> 00:21:37,180 Don't leave me. 482 00:21:37,180 --> 00:21:38,770 If you want to get to that bomb inside her, 483 00:21:38,850 --> 00:21:40,350 you need a surgeon to open her up. 484 00:21:40,350 --> 00:21:42,350 We have a combat surgeon being flown in. 485 00:21:42,360 --> 00:21:44,280 Specially trained to perform 486 00:21:44,360 --> 00:21:46,280 emergency surgery in active conflict zones. 487 00:21:46,360 --> 00:21:48,120 Escort them out now, please. 488 00:21:48,190 --> 00:21:49,860 No. I-I can help you. I'm a surgeon. 489 00:21:49,860 --> 00:21:52,120 No, no! I can open her up. I-I really can help. 490 00:21:52,200 --> 00:21:53,640 Doctor... I appreciate that, Doctor, 491 00:21:53,720 --> 00:21:56,050 but it's my responsibility to minimize casualties. 492 00:21:56,050 --> 00:21:59,040 Doctor! Maria, I'll be right outside. 493 00:21:59,040 --> 00:22:02,040 Don't leave me! Please! Doctor, help! 494 00:22:02,040 --> 00:22:03,710 Please don't leave me! 495 00:22:03,710 --> 00:22:11,310 ♪♪ 496 00:22:11,380 --> 00:22:17,720 ♪♪ 497 00:22:17,720 --> 00:22:20,650 [ Sighs ] It's all my fault. 498 00:22:20,730 --> 00:22:22,840 No, no. Hey, hey, look at me. 499 00:22:22,910 --> 00:22:24,920 You did everything that you could. 500 00:22:25,900 --> 00:22:27,160 It's okay. She's in good hands. 501 00:22:27,230 --> 00:22:29,010 No, she's not okay. 502 00:22:29,090 --> 00:22:31,090 All they care about is the bomb. 503 00:22:33,920 --> 00:22:37,070 If I help you with this suicide mission, 504 00:22:37,080 --> 00:22:38,430 you have to tell me everything. 505 00:22:38,500 --> 00:22:40,850 The pager, the men with guns. 506 00:22:40,930 --> 00:22:42,520 Okay. 507 00:22:44,680 --> 00:22:46,750 Commander. 508 00:22:46,750 --> 00:22:48,420 I ordered you two out. 509 00:22:48,420 --> 00:22:50,420 How long until your specialist arrives? 510 00:22:50,420 --> 00:22:52,420 An hour and a half. He's en route from San Diego. 511 00:22:52,430 --> 00:22:53,940 The patient will be dead by then. 512 00:22:54,020 --> 00:22:55,680 We have to remove the device immediately 513 00:22:55,760 --> 00:22:57,850 or she'll suffer septic shock. 514 00:22:57,930 --> 00:23:00,280 Or maybe that's what you were planning all along. 515 00:23:00,360 --> 00:23:02,450 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman, huh? 516 00:23:02,530 --> 00:23:04,210 I understand your concern, Doctor, 517 00:23:04,290 --> 00:23:06,050 but I'm doing the very best I can 518 00:23:06,120 --> 00:23:07,880 given the situation. I can help. 519 00:23:07,960 --> 00:23:09,940 I'm a cardiothoracic surgeon. 520 00:23:09,940 --> 00:23:12,220 I perform open heart surgeries. 521 00:23:12,290 --> 00:23:14,220 I can do everything your doctor can do. 522 00:23:14,300 --> 00:23:16,130 I've seen her in action. 523 00:23:16,210 --> 00:23:18,800 You won't find a better crisis surgeon 524 00:23:18,880 --> 00:23:20,730 than Dr. De La Rosa. 525 00:23:24,640 --> 00:23:26,380 You understand the risks? 526 00:23:26,460 --> 00:23:27,980 Yes, I do. 527 00:23:30,910 --> 00:23:33,130 All right, people, we have our specialist. 528 00:23:33,130 --> 00:23:34,560 I want everyone not involved 529 00:23:34,630 --> 00:23:36,480 in this op to step out right away. 530 00:23:36,560 --> 00:23:38,970 The rest of you, we're going in five. 531 00:23:38,970 --> 00:23:40,320 Scrub in. 532 00:23:40,400 --> 00:23:42,750 You cut her open, but once we're in, 533 00:23:42,830 --> 00:23:46,490 you do everything I say. Got it? 534 00:23:46,570 --> 00:23:48,310 Understood. 535 00:23:48,310 --> 00:23:50,090 I'm helping with the surgery. 536 00:23:50,170 --> 00:23:51,820 No, I'm fine by myself. 537 00:23:51,820 --> 00:24:01,080 ♪♪ 538 00:24:01,160 --> 00:24:03,490 Bon courage, Doctor. 539 00:24:03,500 --> 00:24:11,030 ♪♪ 540 00:24:16,860 --> 00:24:20,950 [ Sirens, indistinct chatter ] 541 00:24:21,030 --> 00:24:23,210 Melissa. Melissa. 542 00:24:25,290 --> 00:24:27,530 Where's Thony? Where is she? She inside? 543 00:24:27,610 --> 00:24:29,460 You swore this wouldn't happen. Get me in there. 544 00:24:29,500 --> 00:24:31,130 That there would be no business on hospital ground. 545 00:24:31,210 --> 00:24:33,210 There is a damn bomb in a body, Jorge. 546 00:24:33,280 --> 00:24:35,800 Not now, Melissa. Look, I need to get to Thony. 547 00:24:35,880 --> 00:24:37,670 Please get me in there. 548 00:24:37,750 --> 00:24:40,050 Please. Fine. 549 00:24:40,120 --> 00:24:43,790 Um, excuse me. Have you seen my sister? 550 00:24:43,870 --> 00:24:46,040 Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa. 551 00:24:46,040 --> 00:24:47,710 I'm sorry, no. [ Cell phone rings ] 552 00:24:47,710 --> 00:24:49,630 Oh, Thony? Where are you? 553 00:24:49,630 --> 00:24:51,320 I-I-I'm in the hospital. 554 00:24:51,390 --> 00:24:53,710 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 555 00:24:53,710 --> 00:24:54,880 There's a bomb threat. 556 00:24:54,900 --> 00:24:56,320 Yeah, I know I'm about to 557 00:24:56,400 --> 00:24:58,070 operate on the patient to get it out. 558 00:24:58,180 --> 00:24:59,880 The bomb is in the patient? 559 00:24:59,890 --> 00:25:01,480 Okay, get out of there now. 560 00:25:01,550 --> 00:25:03,160 I can't. I'm the only one who can remove it. 561 00:25:03,240 --> 00:25:05,060 Thony, then why did you call me? 562 00:25:05,060 --> 00:25:06,740 Okay, now I'm just going to worry about you. 563 00:25:06,820 --> 00:25:08,390 Because if anything happens, 564 00:25:08,390 --> 00:25:10,890 I want you to take care of Luca. Promise me. 565 00:25:10,900 --> 00:25:12,490 No, no, no, no. No. 566 00:25:12,570 --> 00:25:15,250 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna -- 567 00:25:15,330 --> 00:25:16,990 I'm gonna cook caldereta for dinner. 568 00:25:17,070 --> 00:25:19,740 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 569 00:25:19,740 --> 00:25:21,430 Doctor. Let's go. 570 00:25:22,420 --> 00:25:25,000 Okay, I have to go. I love you. 571 00:25:25,080 --> 00:25:26,760 [ Sighs ] I love you. 572 00:25:26,880 --> 00:25:30,250 ♪♪ 573 00:25:30,250 --> 00:25:32,340 Doctor, we need you in a suit. 574 00:25:32,420 --> 00:25:35,100 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 575 00:25:35,180 --> 00:25:37,530 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 576 00:25:37,610 --> 00:25:39,070 Sir, you can't be in here. 577 00:25:39,150 --> 00:25:40,350 That's my wife. 578 00:25:40,430 --> 00:25:42,180 One minute. You have 30 seconds. 579 00:25:42,260 --> 00:25:43,940 You can't be here. 580 00:25:44,020 --> 00:25:45,950 What's going on? 581 00:25:46,020 --> 00:25:48,520 Ramona's butcher put a -- a bomb inside a woman, 582 00:25:48,600 --> 00:25:50,600 I-I don't know, to get revenge on me? 583 00:25:50,620 --> 00:25:52,950 I -- I can't let her die. 584 00:25:52,960 --> 00:25:54,710 That's exactly what Ramona is counting on, 585 00:25:54,790 --> 00:25:56,700 you throwing yourself into the fire. 586 00:25:56,780 --> 00:25:58,050 No. Let's get you out of here. I'm not going anywhere. 587 00:25:58,130 --> 00:25:59,530 Thony! Come on. Thony! Thony! I'm not leaving, no. 588 00:25:59,550 --> 00:26:01,220 Look, look, you getting yourself killed is 589 00:26:01,260 --> 00:26:04,800 not going to fix anything. What matters now is... 590 00:26:04,880 --> 00:26:06,680 What? 591 00:26:08,900 --> 00:26:11,360 Doctor. Let's go. 592 00:26:13,290 --> 00:26:15,380 I have to go. Yeah. Do what you have to. 593 00:26:15,460 --> 00:26:20,480 ♪♪ 594 00:26:20,560 --> 00:26:22,820 So where are you going to take your son when he gets here? 595 00:26:22,890 --> 00:26:24,300 Penn and Teller. 596 00:26:24,300 --> 00:26:27,060 He loves magic shows. Mm-hmm. 597 00:26:27,140 --> 00:26:30,460 And then the Bellagio fountains. 598 00:26:31,980 --> 00:26:34,310 Okay, I'm gonna put this on now. 599 00:26:34,330 --> 00:26:38,760 ♪ Memory come when memory's old ♪ 600 00:26:40,490 --> 00:26:43,580 ♪ I am never the first to know 601 00:26:43,660 --> 00:26:45,100 Go ahead. 602 00:26:45,250 --> 00:26:51,100 ♪ Following the stream up north ♪ 603 00:26:52,440 --> 00:26:57,530 ♪ Where do people like us float? ♪ 604 00:26:58,840 --> 00:27:02,660 ♪ There is room in my lap 605 00:27:04,360 --> 00:27:09,460 ♪ For bruises, asses, hand claps ♪ 606 00:27:11,020 --> 00:27:14,590 ♪ I will never disappear 607 00:27:16,780 --> 00:27:20,360 ♪ For forever, I'll be here 608 00:27:20,360 --> 00:27:22,530 Be careful. This device is small, 609 00:27:22,530 --> 00:27:24,380 but it could kill everyone in this room. 610 00:27:24,450 --> 00:27:27,380 ♪♪ 611 00:27:27,460 --> 00:27:32,050 ♪ Morning, keep the streets empty ♪ 612 00:27:32,130 --> 00:27:33,650 I think I can see it. 613 00:27:33,720 --> 00:27:38,060 ♪♪ 614 00:27:38,140 --> 00:27:41,550 Confirmed. We have visual on the device. 615 00:27:41,550 --> 00:27:43,140 Getting better picture. 616 00:27:43,140 --> 00:27:45,310 [ Monitor beeping ] 617 00:27:45,310 --> 00:27:48,890 ♪♪ 618 00:27:48,890 --> 00:27:51,830 Device is hot. I repeat, it is hot. 619 00:27:51,910 --> 00:27:53,820 Copy that. No visible pressure sensor. 620 00:27:53,890 --> 00:27:55,580 Multiple wires. 621 00:27:55,650 --> 00:27:57,170 Got to be decoys. 622 00:27:57,320 --> 00:27:59,730 One of them might set it off. 623 00:27:59,730 --> 00:28:01,490 Can you pull it out? 624 00:28:01,570 --> 00:28:03,680 I can't rule out a pressure sensor. 625 00:28:03,750 --> 00:28:05,160 I have to cut the right wire. 626 00:28:05,240 --> 00:28:07,920 [ Rapid beeping ] What's happening? 627 00:28:08,000 --> 00:28:10,420 Oh, it's the infection. 628 00:28:10,500 --> 00:28:12,090 BP is dropping. 629 00:28:12,170 --> 00:28:15,080 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 630 00:28:15,080 --> 00:28:17,510 [ Flatline ] 631 00:28:17,580 --> 00:28:19,860 [ Beeping resumes regular rhythm ] 632 00:28:19,940 --> 00:28:23,600 Okay, okay, okay. She's stable now, 633 00:28:23,760 --> 00:28:25,940 but I can't keep doing this forever. 634 00:28:26,020 --> 00:28:27,680 You need to step aside, Doctor. 635 00:28:27,760 --> 00:28:29,260 I can't get to the device safely if you're in the way. 636 00:28:29,260 --> 00:28:31,090 No, if I do, she dies. 637 00:28:31,100 --> 00:28:32,870 And if you don't, you risk killing all of us. 638 00:28:32,950 --> 00:28:34,930 My priority is defusing the device. 639 00:28:34,930 --> 00:28:36,280 Stand down now. 640 00:28:36,360 --> 00:28:39,790 No, I can't. She's not going to die. 641 00:28:39,790 --> 00:28:41,550 Not today. 642 00:28:41,620 --> 00:28:45,380 ♪♪ 643 00:28:45,460 --> 00:28:47,780 [ Ducks quacking ] 644 00:28:47,780 --> 00:28:50,950 [ Grunts softly ] 645 00:28:50,950 --> 00:28:53,620 [ Clears throat ] 646 00:28:53,620 --> 00:28:57,710 ♪♪ 647 00:28:57,790 --> 00:28:59,900 [ Cell phone rings ] 648 00:28:59,980 --> 00:29:01,570 Don, anything? 649 00:29:01,640 --> 00:29:04,140 No. The Cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 650 00:29:04,150 --> 00:29:05,550 I'm on my way to meet Sam Heller. 651 00:29:05,630 --> 00:29:07,630 Where else would I be? 652 00:29:07,630 --> 00:29:09,480 Maybe you and that gringo can still split the mine, huh? 653 00:29:09,560 --> 00:29:11,740 He can have it and all the misery that comes with it. 654 00:29:11,820 --> 00:29:13,910 As long as you're sure, jefe. 655 00:29:13,990 --> 00:29:15,990 I mean, the rest of the cartel 656 00:29:16,070 --> 00:29:17,580 needs you without any distractions. 657 00:29:17,660 --> 00:29:19,960 Don't call me unless you see the Cowboy. 658 00:29:21,420 --> 00:29:24,590 Enough of this. Remove her physically. 659 00:29:24,670 --> 00:29:26,240 Oh, yeah, drag me away. 660 00:29:26,320 --> 00:29:28,150 As soon as my hands leave her heart, she dies. 661 00:29:28,150 --> 00:29:30,410 It's as good as murder. 662 00:29:30,490 --> 00:29:33,430 Look, you trusted me to get us this far. 663 00:29:33,430 --> 00:29:35,990 I am now trusting you to finish this job. 664 00:29:36,000 --> 00:29:40,260 ♪♪ 665 00:29:40,330 --> 00:29:41,850 No invisible secondary trigger. 666 00:29:41,930 --> 00:29:44,500 No anti-tampering mechanism. 667 00:29:44,500 --> 00:29:47,260 Blue and white connect to the detonator. 668 00:29:47,340 --> 00:29:51,190 ♪♪ 669 00:29:51,270 --> 00:29:52,840 Hold your breath, people. 670 00:29:52,850 --> 00:30:01,020 ♪♪ 671 00:30:01,020 --> 00:30:07,280 ♪♪ 672 00:30:07,360 --> 00:30:09,880 [ Sighs ] Device is disarmed. 673 00:30:09,950 --> 00:30:11,470 Man: Good job. 674 00:30:11,550 --> 00:30:15,120 ♪♪ 675 00:30:15,200 --> 00:30:17,480 Moving to ECV now. 676 00:30:17,550 --> 00:30:26,650 ♪♪ 677 00:30:26,730 --> 00:30:28,230 Thank you. 678 00:30:28,310 --> 00:30:30,810 Do you need anything, Doctor? 679 00:30:30,880 --> 00:30:33,570 Get me Dr. DuPont. Please. 680 00:30:33,640 --> 00:30:35,740 [ Breathing heavily ] 681 00:30:42,080 --> 00:30:45,650 [ Monitor beeping ] 682 00:30:45,730 --> 00:30:48,250 So, you couldn't help doing 683 00:30:48,330 --> 00:30:50,920 something overly dramatic once again. 684 00:30:50,990 --> 00:30:53,050 This needed immediate attention. 685 00:30:56,180 --> 00:30:58,910 You promised me something. 686 00:30:58,910 --> 00:31:00,930 Did I? 687 00:31:01,000 --> 00:31:03,730 Yeah. So come clean. 688 00:31:07,190 --> 00:31:09,150 Okay. 689 00:31:10,260 --> 00:31:13,090 I work for a cartel. 690 00:31:13,090 --> 00:31:15,930 I'm their doctor. 691 00:31:15,930 --> 00:31:18,850 It's the only way I had to... 692 00:31:18,860 --> 00:31:21,100 take control of my life and -- 693 00:31:21,100 --> 00:31:23,710 and have them stop using me. 694 00:31:26,610 --> 00:31:29,770 So, in exchange, they -- they got me this job 695 00:31:29,780 --> 00:31:34,140 and a fake marriage that grants protection to my family. 696 00:31:37,060 --> 00:31:39,300 Grab the steel wires. We're closing her up. 697 00:31:39,380 --> 00:31:48,290 ♪♪ 698 00:31:48,290 --> 00:31:53,980 ♪♪ 699 00:31:54,060 --> 00:31:56,070 [ Cell phone buzzes ] 700 00:31:56,150 --> 00:31:57,730 What is it, Feng? 701 00:31:57,800 --> 00:31:59,320 Well, the old Don was right. 702 00:31:59,400 --> 00:32:01,820 I took a dive into our Cowboy's financials, 703 00:32:01,900 --> 00:32:05,750 and he is very fond of a particular escort service. 704 00:32:05,750 --> 00:32:07,420 Jialong hacked their database. 705 00:32:07,500 --> 00:32:10,410 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 706 00:32:10,480 --> 00:32:12,650 your target at the Twilight Motor Lodge. 707 00:32:12,650 --> 00:32:14,410 So he's there right now? 708 00:32:14,490 --> 00:32:16,820 Mm-hmm. Looks like your boy's revving up 709 00:32:16,820 --> 00:32:19,560 for dos chulas in room 127. 710 00:32:20,430 --> 00:32:22,330 Thanks, Feng. 711 00:32:22,330 --> 00:32:31,440 ♪♪ 712 00:32:31,520 --> 00:32:38,360 ♪♪ 713 00:32:38,510 --> 00:32:43,460 ♪♪ 714 00:32:43,530 --> 00:32:47,290 ♪ Roll up to the club in my... ♪ 715 00:32:47,370 --> 00:32:49,350 You two ever been to Australia? 716 00:32:49,350 --> 00:32:51,280 I'm fixing to take a little trip. 717 00:32:51,360 --> 00:32:53,280 You want us to tag along? 718 00:32:53,360 --> 00:32:56,780 Ooh, maybe. You'd love it there. 719 00:32:56,860 --> 00:32:59,380 They got this Crocosaurus Cove. 720 00:32:59,460 --> 00:33:02,200 You get to swim with live crocodiles. 721 00:33:02,200 --> 00:33:04,550 I bet you love it. How's that sound? 722 00:33:04,630 --> 00:33:06,140 Mm. 723 00:33:10,470 --> 00:33:11,880 [ Gasps ] 724 00:33:11,880 --> 00:33:13,710 All right, fun's over. Get out. Out! 725 00:33:13,710 --> 00:33:16,800 Well, well. You literally caught me with my pants down. 726 00:33:16,880 --> 00:33:18,990 Oh. Let's go. 727 00:33:19,070 --> 00:33:20,570 Oh, come on, you know it ain't personal. 728 00:33:20,570 --> 00:33:23,070 I just do what your sister tells me to. 729 00:33:23,220 --> 00:33:24,720 It's not like I'm the one that choked 730 00:33:24,720 --> 00:33:26,060 the life out from her. 731 00:33:26,060 --> 00:33:27,830 What did you say? 732 00:33:27,910 --> 00:33:30,000 Oh, you didn't know, did you? 733 00:33:30,080 --> 00:33:32,230 The impact didn't kill her, jefe. 734 00:33:32,230 --> 00:33:34,170 No, she was on her hands and knees, 735 00:33:34,250 --> 00:33:37,340 bloody, crawling on the road. 736 00:33:37,420 --> 00:33:39,990 Ramona had to finish the job. 737 00:33:40,070 --> 00:33:41,910 Ramona? 738 00:33:41,910 --> 00:33:44,350 [ Both grunting ] 739 00:33:44,430 --> 00:33:52,670 ♪♪ 740 00:33:52,750 --> 00:33:55,860 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 741 00:33:55,940 --> 00:33:58,030 when she screamed for her husband. 742 00:33:58,110 --> 00:33:59,920 Shut up! Shut up! 743 00:33:59,930 --> 00:34:07,930 ♪♪ 744 00:34:07,930 --> 00:34:16,880 ♪♪ 745 00:34:16,960 --> 00:34:19,630 [ Screams ] 746 00:34:19,700 --> 00:34:21,390 [ Gurgles ] 747 00:34:21,460 --> 00:34:24,370 [ Grunting ] 748 00:34:24,390 --> 00:34:33,710 ♪♪ 749 00:34:33,790 --> 00:34:36,690 [ Panting ] 750 00:34:39,980 --> 00:34:49,560 ♪♪ 751 00:34:49,640 --> 00:34:56,090 ♪♪ 752 00:34:56,160 --> 00:34:58,590 [ Monitor beeping ] 753 00:35:01,650 --> 00:35:02,940 I can take it from here. 754 00:35:03,020 --> 00:35:12,600 ♪♪ 755 00:35:12,680 --> 00:35:21,930 ♪♪ 756 00:35:22,010 --> 00:35:31,530 ♪♪ 757 00:35:31,530 --> 00:35:33,630 ♪♪ 758 00:35:33,700 --> 00:35:36,610 [ Sobbing ] 759 00:35:36,690 --> 00:35:41,680 ♪♪ 760 00:35:48,720 --> 00:35:52,480 Bury the body. Burn everything. 761 00:35:52,550 --> 00:35:54,310 You know what you've done, sobrino? 762 00:35:54,390 --> 00:35:56,360 You know what you've done? 763 00:35:58,880 --> 00:36:01,040 I need a new phone. 764 00:36:01,050 --> 00:36:04,230 The Cowboy was loyal to Ramona. 765 00:36:04,310 --> 00:36:06,720 Others are, too. This won't go unnoticed. 766 00:36:06,720 --> 00:36:10,310 I did what I had to. No, you acted selfishly. 767 00:36:10,390 --> 00:36:12,500 The cartel needed Sam Heller's money. 768 00:36:12,570 --> 00:36:15,740 We are deep in debt to our associates. 769 00:36:15,820 --> 00:36:18,230 It's a matter of time before they come for your blood. 770 00:36:18,230 --> 00:36:19,990 I want my sister's blood. 771 00:36:20,070 --> 00:36:21,900 Reach out to everyone at South Point. 772 00:36:21,900 --> 00:36:23,320 I want them to spread the word. 773 00:36:23,400 --> 00:36:25,010 I want everyone in that prison to know that 774 00:36:25,090 --> 00:36:26,900 Ramona is the secret face of Sin Cara. 775 00:36:26,910 --> 00:36:30,680 I want everyone in that prison to tear her apart! 776 00:36:30,760 --> 00:36:34,430 ♪♪ 777 00:36:34,500 --> 00:36:38,100 ♪ I'm laying down, eating snow 778 00:36:39,100 --> 00:36:44,490 ♪ My fur is hot, my tongue is cold ♪ 779 00:36:46,700 --> 00:36:50,580 ♪ On a bed of spider web 780 00:36:52,190 --> 00:36:56,100 [ Cell phone ringing ] ♪ I think of how to change myself ♪ 781 00:36:56,100 --> 00:36:57,450 [ Sobs ] 782 00:36:57,530 --> 00:36:58,950 Thony? 783 00:36:59,030 --> 00:37:00,710 I'm okay, Fi. I'm okay. 784 00:37:02,050 --> 00:37:04,050 Everything is okay. 785 00:37:04,130 --> 00:37:05,870 Maria is fine. 786 00:37:05,940 --> 00:37:09,040 Good, good. 787 00:37:09,040 --> 00:37:10,960 I knew you could do it. Okay, just -- 788 00:37:11,040 --> 00:37:13,230 just don't ever do that again. 789 00:37:13,380 --> 00:37:16,210 -Hear me? -[ Sniffles ] 790 00:37:16,290 --> 00:37:18,480 How's your caldereta going? 791 00:37:20,630 --> 00:37:22,790 Um... Well, I haven't even started. 792 00:37:22,790 --> 00:37:24,630 I was too busy worrying. 793 00:37:24,630 --> 00:37:27,310 -[ Exhales sharply, sniffles ] -Thank you, Fi. 794 00:37:27,390 --> 00:37:29,910 Thank you. 795 00:37:30,060 --> 00:37:32,390 I mean it. 796 00:37:32,470 --> 00:37:34,580 Hey, um, d-do you want to speak to Luca? 797 00:37:34,660 --> 00:37:36,730 He's -- He's in the other room with Violeta. 798 00:37:36,810 --> 00:37:39,490 [ Sighs ] No, I -- 799 00:37:39,570 --> 00:37:42,150 I'm a bit of a mess right now, so... 800 00:37:42,150 --> 00:37:45,260 just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 801 00:37:47,260 --> 00:37:50,320 Okay. Uwi ka na. Please. 802 00:37:50,320 --> 00:37:53,010 ♪♪ 803 00:37:53,080 --> 00:37:57,560 ♪ A lot of hope in a one-man tent ♪ 804 00:37:59,510 --> 00:38:05,350 ♪ There's no need for innocence ♪ 805 00:38:05,430 --> 00:38:11,360 ♪ So, take me home before the storm ♪ 806 00:38:11,360 --> 00:38:16,710 ♪ Velvet mites will keep us warm ♪ 807 00:38:17,960 --> 00:38:22,040 ♪ Whispering 808 00:38:23,950 --> 00:38:26,800 Mr. De La Rosa. 809 00:38:26,880 --> 00:38:28,680 How can I help you? 810 00:38:29,860 --> 00:38:31,470 It's Sanchez, actually. 811 00:38:31,620 --> 00:38:33,080 Is Thony here? 812 00:38:33,160 --> 00:38:34,880 Um, you just missed her. 813 00:38:34,960 --> 00:38:37,460 She left a few minutes ago. 814 00:38:37,540 --> 00:38:39,480 [ Sighs ] 815 00:38:39,550 --> 00:38:41,180 So she's okay then? 816 00:38:41,260 --> 00:38:43,150 That's a very broad question 817 00:38:43,220 --> 00:38:45,150 I don't feel comfortable answering, 818 00:38:45,230 --> 00:38:48,070 but she has no signs of physical injury. 819 00:38:48,820 --> 00:38:50,240 Did she go home? 820 00:38:51,470 --> 00:38:53,140 I would assume so. 821 00:38:53,220 --> 00:38:55,580 Unless there's a reason for her not to go home. 822 00:39:00,560 --> 00:39:09,670 ♪♪ 823 00:39:09,750 --> 00:39:18,560 ♪♪ 824 00:39:27,530 --> 00:39:29,070 Your husband came by. 825 00:39:31,200 --> 00:39:34,990 I took the liberty of telling him you left. 826 00:39:35,780 --> 00:39:37,490 That's very brave of you. 827 00:39:41,020 --> 00:39:43,460 He wanted to know if... 828 00:39:44,530 --> 00:39:45,960 ...if you're okay. 829 00:39:48,030 --> 00:39:49,700 Are you okay? 830 00:39:49,770 --> 00:39:52,440 [ Voice breaking ] I don't know if I'm okay. 831 00:39:52,440 --> 00:39:59,890 ♪♪ 832 00:39:59,970 --> 00:40:01,800 I almost died today. 833 00:40:01,880 --> 00:40:03,950 I almost orphaned my son. 834 00:40:03,960 --> 00:40:05,880 I put this hospital at risk. 835 00:40:05,960 --> 00:40:07,810 I don't know if I'm okay. 836 00:40:07,880 --> 00:40:09,630 No, I don't know if I'm okay. 837 00:40:09,630 --> 00:40:11,220 Hey, hey. 838 00:40:11,300 --> 00:40:15,480 Everyone is alive because of you. 839 00:40:15,560 --> 00:40:22,750 ♪♪ 840 00:40:22,820 --> 00:40:24,920 You really are... 841 00:40:24,990 --> 00:40:26,710 incredible. 842 00:40:28,420 --> 00:40:31,000 [ Buzzing ] 843 00:40:31,070 --> 00:40:33,090 [ Clears throat ] 844 00:40:35,080 --> 00:40:36,910 You don't think I'm dangerous? 845 00:40:36,990 --> 00:40:39,820 After what I told you about me? 846 00:40:39,820 --> 00:40:42,560 No. I know you're dangerous. 847 00:40:44,010 --> 00:40:46,330 You've reached Thony. I'm not available. 848 00:40:46,330 --> 00:40:49,170 Leave a message. [ Beep ] 849 00:40:49,170 --> 00:40:51,350 Thony, I-I know that I've 850 00:40:51,350 --> 00:40:53,110 been talking about fixing things, 851 00:40:53,190 --> 00:40:55,280 about retaking control, but I'm -- 852 00:40:55,360 --> 00:40:57,840 uh, I made a mistake today. 853 00:40:57,860 --> 00:41:00,950 I -- I went after the Cowboy and... 854 00:41:04,110 --> 00:41:06,290 I killed him, Thony. 855 00:41:06,370 --> 00:41:08,040 He's dead. 856 00:41:10,860 --> 00:41:13,280 Do I scare you? 857 00:41:13,360 --> 00:41:15,210 Yes. 858 00:41:15,360 --> 00:41:17,470 But not for the reasons you think. 859 00:41:18,790 --> 00:41:22,560 I'm drawn to things I can't have. 860 00:41:24,640 --> 00:41:26,520 You think you can't have me? 861 00:41:29,060 --> 00:41:31,730 What I can't have is happiness. 862 00:41:33,990 --> 00:41:37,050 I gave up on it a long time ago. 863 00:41:37,050 --> 00:41:39,160 Me, too. 864 00:41:40,330 --> 00:41:42,870 But there's something I need you to know. 865 00:41:44,060 --> 00:41:45,910 When I walked away from Sam Heller today, 866 00:41:45,980 --> 00:41:47,820 it wasn't Vanessa that was in my head. 867 00:41:47,890 --> 00:41:50,580 It was -- It was you. 868 00:41:50,650 --> 00:41:54,990 And the thought of leaving the Cowboy alive to hurt you, 869 00:41:55,070 --> 00:41:57,900 to take you away from me, it wasn't a choice. 870 00:41:57,900 --> 00:42:00,680 I-I -- I had to stop him. 871 00:42:02,090 --> 00:42:04,520 Everything became clear to me in that moment. 872 00:42:06,750 --> 00:42:11,430 You know, Vanessa, and -- and the memory of what I lost, 873 00:42:11,510 --> 00:42:14,480 it's kept me from seeing what I have. 874 00:42:16,100 --> 00:42:18,010 You, Thony. 875 00:42:18,090 --> 00:42:25,440 ♪♪ 876 00:42:25,520 --> 00:42:31,280 ♪♪ 877 00:42:31,360 --> 00:42:34,120 I don't want to pretend anymore. 878 00:42:34,200 --> 00:42:37,530 I want us to be a real family, 879 00:42:37,610 --> 00:42:40,440 a real marriage. 880 00:42:40,450 --> 00:42:42,720 That's what I wanted to say to you tonight. 881 00:42:44,970 --> 00:42:47,630 So, um... 882 00:42:47,710 --> 00:42:50,400 Just let me know what you think, okay? 883 00:42:50,470 --> 00:42:57,900 ♪♪ 884 00:42:57,980 --> 00:43:04,980 ♪♪ 885 00:43:05,060 --> 00:43:07,750 ♪♪ 886 00:43:07,820 --> 00:43:11,660 ♪♪ 887 00:43:11,730 --> 00:43:15,590 ♪♪ 888 00:43:20,930 --> 00:43:29,430 ♪♪ 889 00:43:29,510 --> 00:43:38,680 ♪♪ 890 00:43:38,760 --> 00:43:48,160 ♪♪61131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.