Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:00:00,166 --> 01:00:00,708
¡Hermanita!
2
01:00:01,208 --> 01:00:02,041
Hola, ¿cómo estás?
3
01:00:02,375 --> 01:00:03,791
Gracias por darnos Un Chín
4
01:00:04,208 --> 01:00:05,375
¿Dónde estamos ahora mismo?
5
01:00:05,458 --> 01:00:07,250
Estamos en Future Fair, en Nueva York.
6
01:00:07,458 --> 01:00:08,666
Ok, ¿cómo te sientes?
7
01:00:09,041 --> 01:00:10,291
Feliz de estar aquí.
8
01:00:10,583 --> 01:00:12,875
¿Ya estás acostumbrada a venir a Nueva York a exhibir
9
01:00:12,875 --> 01:00:13,500
o esta es tu primera vez?
10
01:00:13,500 --> 01:00:15,791
Primera vez, exhibiendo en Nueva York.
11
01:00:16,041 --> 01:00:18,708
Ha sido un regalo, la verdad, poder venir con Valeria aquí.
12
01:00:18,916 --> 01:00:19,625
Con Valeria.
13
01:00:19,875 --> 01:00:20,708
¿Cátalist, verdad?
14
01:00:20,958 --> 01:00:22,541
Catalysta.
15
01:00:22,916 --> 01:00:27,916
Dime, dime un poco de donde tú eres, tu padre, tu madre.
16
01:00:28,000 --> 01:00:31,750
Bueno, esa pregunta donde soy es un poquito complicada contestar.
17
01:00:32,000 --> 01:00:33,958
Mi mamá es de salvador,y mi papá de Haití.
18
01:00:34,041 --> 01:00:34,333
Ok.
19
01:00:34,541 --> 01:00:37,500
Pero yo nací en Memphis, tennessee,
20
01:00:37,500 --> 01:00:40,875
nos fuimos a París a vivir por 12 años y después al salvador.
21
01:00:41,166 --> 01:00:43,791
Entonces un poquito de bastantes culturas en mi casa.
22
01:00:44,125 --> 01:00:48,083
¿Y dónde comienza tu conexión con el arte visual?
23
01:00:48,625 --> 01:00:50,375
Bueno, en la educación de Francia
24
01:00:50,458 --> 01:00:54,625
creo que nos enseñan bastante esto de la historia del arte
25
01:00:54,625 --> 01:00:56,958
porque ya está bastante en la historia de Francia.
26
01:00:57,250 --> 01:01:00,958
Entonces uno ya nace con eso ya lo traes de pequeño
27
01:01:01,041 --> 01:01:03,000
cuando está en ese sistema de educación allá.
28
01:01:03,250 --> 01:01:05,583
Y en el salvador lo perdí un poquito
29
01:01:05,583 --> 01:01:07,250
porque no estaba mucho en la cultura,
30
01:01:07,250 --> 01:01:09,500
pero hace un par de años lo volví a retomar
31
01:01:09,583 --> 01:01:10,833
y volví a conectar con eso
32
01:01:10,833 --> 01:01:12,666
y ya nunca lo volví a dejar
33
01:01:13,291 --> 01:01:16,708
Hace un par de años, comienzaste a coger el arte serio,
34
01:01:16,708 --> 01:01:18,625
asi como pintor, hace un par de años solamente.
35
01:01:18,875 --> 01:01:22,000
Hace como 3, 4 años.
36
01:01:22,958 --> 01:01:24,250
¿hablame un poco de tu arte?
37
01:01:24,583 --> 01:01:27,791
Yo te reconozco en el arte de la imagen.
38
01:01:28,375 --> 01:01:31,208
Me estabas mencionando que tu arte se trata de la comunidad.
39
01:01:31,625 --> 01:01:35,541
Sí, mi arte se inspira bastante sobrearchivos familiares
40
01:01:35,541 --> 01:01:38,541
archivos familiares y también de memoria de mi infancia.
41
01:01:38,958 --> 01:01:42,083
Creo que por eso en algunas me reconozco
42
01:01:42,083 --> 01:01:44,583
no son tanto autoretratos,
43
01:01:44,791 --> 01:01:48,416
sino que son más retratos de memorias
44
01:01:48,416 --> 01:01:50,458
y momentos que he tenido en mi infancia
45
01:01:50,458 --> 01:01:52,083
y crear estos mundos únicos
46
01:01:52,166 --> 01:01:55,375
ya sea de memoria o de los archivos
47
01:01:55,375 --> 01:01:58,000
donde yo me estoy metiendo en estos momentos
48
01:01:58,000 --> 01:02:02,250
y creando nuevos mundos ideales
49
01:02:02,708 --> 01:02:04,875
donde me gustaría vivir y
50
01:02:04,958 --> 01:02:08,833
traer elementos de mi infancia y de recuerdos.
51
01:02:09,041 --> 01:02:10,041
Qué chulo, qué chulo.
52
01:02:10,208 --> 01:02:12,666
Y qué te inspira más
53
01:02:12,666 --> 01:02:13,541
veo que tu madre esta aquí
54
01:02:13,625 --> 01:02:15,125
te inspira a tu familia?
55
01:02:15,500 --> 01:02:17,666
Mi familia me inspira muchísimo. si
56
01:02:17,750 --> 01:02:20,583
Sin ellos no estuviera aquí entonces me encanta traer
57
01:02:20,583 --> 01:02:22,791
un poquito de elementos de la familia
58
01:02:22,875 --> 01:02:26,166
y de las culturas y todo lo que hemos vivido gracias a ellos en mi arte.
59
01:02:26,166 --> 01:02:26,208
que hemos vivido gracias a ellos en mi arte.
60
01:02:26,833 --> 01:02:28,875
Sofia, gracias por darnos Un Chín de tu tiempo
61
01:02:29,458 --> 01:02:29,833
bendiciones, bendiciones
62
01:02:29,833 --> 01:02:31,500
un abrazo, haz asi Un Chín
63
01:02:31,958 --> 01:02:34,958
Un Chín
5233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.