Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:10,280
DUPĂ EVENIMENTE REALE
2
00:00:10,360 --> 00:00:13,920
Bine ați revenit!
Urmează o piesă a trupei Mic Men.
3
00:00:14,000 --> 00:00:14,840
SUA
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,600
Piesa a fost cerută
de Johnny din Park Creek.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,880
Relaxați-vă și desfătați-vă urechile!
6
00:00:19,960 --> 00:00:23,480
INSTITUTUL DE CERCETARE TOXICOLOGICĂ
IULIE 1970
7
00:00:33,600 --> 00:00:35,920
IZOCIANAT DE METIL
8
00:00:42,360 --> 00:00:43,680
APĂ
9
00:01:19,400 --> 00:01:20,680
CIANURĂ DE HIDROGEN
10
00:01:20,760 --> 00:01:21,600
La naiba!
11
00:01:23,960 --> 00:01:25,680
Dle profesor, veniți imediat!
12
00:01:31,040 --> 00:01:33,000
E cianură de hidrogen, profesore.
13
00:01:37,800 --> 00:01:42,200
În concentrații letale.
Nici nu am încercat alte teste.
14
00:01:42,720 --> 00:01:44,520
Uitați-vă la starea plantei!
15
00:01:44,600 --> 00:01:49,120
Trecem în raportul pentru Carbide,
ca să ia măsuri de protecție. Îi prevenim.
16
00:01:49,200 --> 00:01:51,640
Întreaga lume ar trebui prevenită!
17
00:01:51,720 --> 00:01:53,960
Braun, ne-au plătit să facem testele,
18
00:01:54,040 --> 00:01:55,760
iar rezultatele le aparțin.
19
00:01:55,840 --> 00:01:59,440
Substanța poate ucide oameni
în câteva ore, dacă nu minute.
20
00:01:59,520 --> 00:02:00,920
E periculoasă!
21
00:02:01,000 --> 00:02:05,400
Plănuiesc să folosească IM
în noua lor uzină din Bhopal, India.
22
00:02:05,480 --> 00:02:07,640
Calmează-te, Braun! Nu e război chimic.
23
00:02:07,720 --> 00:02:11,560
Dacă UC nu ia măsuri adecvate,
crezi că guvernul indian va permite
24
00:02:11,640 --> 00:02:14,440
ca siguranța oamenilor
să fie compromisă? Eu nu.
25
00:02:14,520 --> 00:02:16,080
Și dacă nu e așa?
26
00:02:16,160 --> 00:02:20,120
Sigur vor impune ca fabrica să fie
departe de zonele populate.
27
00:02:20,200 --> 00:02:22,440
E procedura standard.
28
00:02:23,360 --> 00:02:25,200
Nu ați aflat, nu-i așa?
29
00:02:26,280 --> 00:02:27,920
UZINĂ DE IM ÎN BHOPAL
30
00:02:28,000 --> 00:02:30,600
Trei rezervoare
chiar în mijlocul orașului.
31
00:02:36,640 --> 00:02:39,920
Să-ți ții gura, Braun!
Nu poți lupta cu oamenii ăștia.
32
00:02:50,520 --> 00:02:52,080
ODISEEA ORIENTALĂ A UC
33
00:02:52,160 --> 00:02:55,880
UZINĂ PRODUCĂTOARE DE IM ÎN BHOPAL
CAPACITATE: 120 DE TONE
34
00:03:42,000 --> 00:03:46,920
EROII CĂILOR FERATE
POVESTEA NESPUSĂ DIN BHOPAL 1984
35
00:04:05,560 --> 00:04:07,240
Terminăm restul mâine, Lata.
36
00:04:08,320 --> 00:04:10,320
- Du-te să te odihnești!
- Bine.
37
00:04:35,120 --> 00:04:38,120
Alo! Rajeshwari Janglay la telefon.
38
00:04:39,320 --> 00:04:41,720
Sunt Rati Pandey, doamnă.
39
00:04:47,320 --> 00:04:49,520
Da, dle Rati. Cu ce vă pot ajuta?
40
00:04:51,240 --> 00:04:53,840
E legat de Căile Ferate. Altfel, nu sunam.
41
00:04:54,640 --> 00:04:57,880
Ascultă! Dacă e vorba
de slujba ta, te rog să înțelegi!
42
00:04:57,960 --> 00:05:01,040
Sunt directoare,
dar nu sunt mai presus de ministru.
43
00:05:01,120 --> 00:05:02,920
Regret! Nu pot să fac nimic.
44
00:05:03,000 --> 00:05:06,200
După perioada de preaviz,
nu mă voi mai amesteca
45
00:05:06,280 --> 00:05:08,600
în treburile departamentului.
46
00:05:08,680 --> 00:05:11,360
Nu e momentul! Nu vreau să discut asta.
47
00:05:11,440 --> 00:05:14,320
A avut loc un dezastru major
48
00:05:15,880 --> 00:05:17,400
la Joncțiunea Bhopal.
49
00:05:18,320 --> 00:05:21,320
Ce s-a întâmplat? Coliziune? Deraiere?
50
00:05:21,400 --> 00:05:25,160
Nu. O scurgere de gaz
de la o uzină chimică din cartierul vechi.
51
00:05:25,240 --> 00:05:28,320
Neavând contact
cu Joncțiunea Bhopal de două ore,
52
00:05:28,400 --> 00:05:33,560
trebuie să presupunem că personalul
nu e în stare să țină stația în funcțiune.
53
00:05:33,640 --> 00:05:37,040
Joncțiunea Bhopal nu poate fi contactată
de Căile Ferate,
54
00:05:37,760 --> 00:05:41,840
iar miile de oameni din Gorakhpur Express
se îndreaptă spre moarte.
55
00:05:41,920 --> 00:05:43,320
Dumnezeule!
56
00:05:43,400 --> 00:05:47,840
Relația mea extraconjugală cu Ministerul
și Consiliul Feroviar s-a încheiat.
57
00:05:48,440 --> 00:05:49,640
Doar dvs. ați răspuns.
58
00:05:51,040 --> 00:05:53,400
- Unde ești?
- La Joncțiunea Itarsi.
59
00:05:54,000 --> 00:05:56,320
Doamnă, luați legătura cu Ministerul!
60
00:05:56,400 --> 00:05:59,680
Cereți oameni, provizii medicale!
Avem nevoie de ajutor!
61
00:05:59,760 --> 00:06:04,440
Trebuie să reorganizăm mersul trenurilor.
Pot să coordonez totul de aici.
62
00:06:06,200 --> 00:06:10,160
- Le voi transmite asta. Așteaptă!
- Mulțumesc!
63
00:06:12,000 --> 00:06:13,880
Să nu faci nimic până atunci!
64
00:06:15,080 --> 00:06:15,920
Bine.
65
00:06:23,480 --> 00:06:26,680
Sunt Rajeshwari Janglay,
directoare generală personal.
66
00:06:26,760 --> 00:06:28,680
Faceți-mi legătura cu ministrul!
67
00:06:30,480 --> 00:06:32,680
Atenție, pasageri!
68
00:06:33,240 --> 00:06:34,560
- Dle Ashok.
- Da, dle?
69
00:06:35,200 --> 00:06:39,920
Sună Spitalul Feroviar! Le rechiziționăm
toată atropina și picăturile de ochi!
70
00:06:40,000 --> 00:06:40,840
Bine, domnule.
71
00:06:40,920 --> 00:06:42,440
- Agent!
- Da, dle!
72
00:06:42,520 --> 00:06:46,080
Adu toate buteliile
și măștile de oxigen care nu sunt în uz!
73
00:06:46,160 --> 00:06:47,000
Bine, domnule!
74
00:06:47,080 --> 00:06:50,600
Toți angajații gării Itarsi,
în special medicii,
75
00:06:50,680 --> 00:06:54,800
să fie pe platformă în jumătate de oră!
Toți, indiferent de program!
76
00:06:54,880 --> 00:06:57,760
Dacă dorm, trezește-i!
Odată treziți, adu-i aici!
77
00:06:58,440 --> 00:07:00,720
- Duceți-vă! Haideți!
- Să mergem!
78
00:07:00,800 --> 00:07:02,360
- Sună-l pe dr. Gupta!
- Hai!
79
00:07:04,160 --> 00:07:05,240
- Benedict?
- Da, dle?
80
00:07:05,320 --> 00:07:08,760
- Contactează pilotul meu de locomotivă!
- Da, domnule!
81
00:07:08,840 --> 00:07:10,840
Cere-i să-mi aducă trenul special!
82
00:07:13,240 --> 00:07:14,200
Am înțeles, dle.
83
00:07:15,200 --> 00:07:18,560
E la periferia orașului Bhaironpur.
Sigur n-ai verificat acolo.
84
00:07:27,000 --> 00:07:29,000
Nu ești sikh, nenorocitule!
85
00:07:29,080 --> 00:07:31,720
De ce-ți sacrifici viața degeaba?
86
00:07:33,120 --> 00:07:36,000
Nu putem să chemăm poliția în ajutor?
87
00:07:36,560 --> 00:07:38,600
Nu avem radio, doamnă.
88
00:07:38,680 --> 00:07:41,960
Trebuie să ne conectăm
la firele adiacente șinei.
89
00:07:44,320 --> 00:07:46,240
Sunt sortite morții, paznic!
90
00:07:47,160 --> 00:07:48,520
Salvează-te!
91
00:07:49,200 --> 00:07:51,400
Deschide afurisita asta de ușă, dle!
92
00:07:51,480 --> 00:07:54,800
Șobolanilor! Să vă salvați voi!
93
00:07:56,120 --> 00:07:57,560
Nu uita să respiri!
94
00:07:57,640 --> 00:08:01,240
Trenul va ajunge imediat
la Joncțiunea Bhopal,
95
00:08:01,320 --> 00:08:06,120
unde poliția feroviară
vă va lua în primire,
96
00:08:06,200 --> 00:08:08,200
nemernici ce sunteți!
97
00:08:09,120 --> 00:08:12,000
- Nenorociții nu deschid.
- Atunci, sparge ușa!
98
00:08:12,600 --> 00:08:13,760
Îi omorâm pe toți!
99
00:08:13,840 --> 00:08:16,400
Mai tare!
100
00:08:21,800 --> 00:08:23,320
Nu te sfii, păpușă!
101
00:08:26,000 --> 00:08:27,400
Vine și rândul tău!
102
00:08:38,880 --> 00:08:39,880
E un băiat!
103
00:08:52,920 --> 00:08:54,720
Doamnă, ține-te bine de ceva!
104
00:09:10,880 --> 00:09:12,520
E în regulă. Nu vă temeți!
105
00:09:12,600 --> 00:09:14,600
Puteți să fugiți pe aici! Repede!
106
00:09:14,680 --> 00:09:19,080
Repede! Fugiți!
107
00:09:21,880 --> 00:09:24,800
Să vă ia naiba de insurgenți!
108
00:09:27,960 --> 00:09:29,960
Lasă-te mai jos! Să mergem, fiule!
109
00:09:33,120 --> 00:09:35,960
Plecați de aici! Repede!
110
00:09:41,560 --> 00:09:46,760
{\an8}GORAKHPUR EXPRESS
LA 7 KM SPRE NORD DE BHOPAL
111
00:09:52,200 --> 00:09:53,720
Kilometraj?
112
00:09:53,800 --> 00:09:54,640
Kilometraj?
113
00:09:56,000 --> 00:09:57,560
Nu se face legătura.
114
00:09:57,640 --> 00:09:59,000
Soarta nu ne zâmbește.
115
00:10:01,120 --> 00:10:03,960
- Verifică în spate! Dacă-i vezi, strigă!
- Bine!
116
00:10:14,760 --> 00:10:16,360
Ce naiba s-a întâmplat?
117
00:10:20,080 --> 00:10:22,960
Stați! N-aveți voie! Paznic, cine sunt?
118
00:10:23,040 --> 00:10:24,200
Sunt sikhi.
119
00:10:24,880 --> 00:10:27,600
Insurgenții sunt în tren.
De aceea l-am oprit.
120
00:10:27,680 --> 00:10:30,520
Mulțumesc, domnule!
Domnul să vă binecuvânteze!
121
00:10:30,600 --> 00:10:33,440
Cum îi înfruntăm singuri?
Să chemăm ajutor?
122
00:10:33,520 --> 00:10:36,160
Nu se face legătura.
Nu pot contacta Bhopal-ul.
123
00:10:36,240 --> 00:10:38,760
Nu putem comunica, dar putem ajunge acolo.
124
00:10:38,840 --> 00:10:42,160
- Pornesc trenul.
- Trebuie să scăpăm de gunoaiele astea.
125
00:10:43,240 --> 00:10:46,280
- Trebuie să-i dăm jos din tren.
- Cum?
126
00:10:48,160 --> 00:10:49,400
Mă ocup eu de asta.
127
00:10:50,520 --> 00:10:54,400
De îndată ce vezi
racheta de semnalizare, pornește trenul!
128
00:10:55,280 --> 00:10:57,280
Aveți încredere în mine, doamnă!
129
00:10:58,480 --> 00:11:00,280
Băiete, ai grijă de mama ta!
130
00:11:02,280 --> 00:11:03,120
Domnule?
131
00:11:04,720 --> 00:11:05,800
Fiți binecuvântat!
132
00:11:29,520 --> 00:11:31,920
JONCȚIUNEA BHOPAL
133
00:11:35,720 --> 00:11:36,600
Știi...
134
00:11:38,360 --> 00:11:41,120
și eu m-am născut într-o stație ca asta,
135
00:11:43,200 --> 00:11:44,320
dar am fost singur.
136
00:11:44,960 --> 00:11:46,800
N-am fost norocos, ca tine.
137
00:11:50,040 --> 00:11:51,720
N-am avut un frate cu mine.
138
00:11:55,880 --> 00:11:57,560
Orfanii ca noi...
139
00:12:01,440 --> 00:12:04,000
descoperă pe cont propriu sensul vieții.
140
00:12:06,800 --> 00:12:09,200
Poate nu înțelegi acum,
141
00:12:09,280 --> 00:12:12,640
dar dacă scăpăm cu viață,
sigur îl vei descoperi.
142
00:12:18,400 --> 00:12:19,680
Lasă-l să doarmă!
143
00:12:23,360 --> 00:12:24,240
Lasă-l acum!
144
00:12:29,520 --> 00:12:30,560
Haide!
145
00:13:07,040 --> 00:13:09,160
Da, i-o dau eu.
146
00:13:12,920 --> 00:13:14,920
Acoperă-l cu pătura!
147
00:13:30,480 --> 00:13:31,880
Nu mai avem apă, dle.
148
00:13:32,520 --> 00:13:33,920
Nicio picătură.
149
00:13:34,000 --> 00:13:36,040
Oamenii nu vor mai rezista mult.
150
00:13:36,120 --> 00:13:37,480
Ce să facem acum, dle?
151
00:13:38,240 --> 00:13:40,200
Gorakhpur Express n-a ajuns încă.
152
00:13:40,280 --> 00:13:43,520
Trenurile nu întârzie chiar atât.
Poate că l-au oprit.
153
00:13:43,600 --> 00:13:47,480
Vă rog, gândiți-vă la noi!
Ce putem să facem ca să ne salvăm?
154
00:13:48,200 --> 00:13:51,760
Trebuie să rămânem înăuntru.
Aici suntem mai în siguranță.
155
00:13:51,840 --> 00:13:54,000
Nu suntem mai în siguranță aici,
156
00:13:54,960 --> 00:13:57,240
ci doar ne ucide mai încet IM-ul.
157
00:13:58,280 --> 00:14:00,400
Oamenii trebuie evacuați. Curând.
158
00:14:00,920 --> 00:14:02,920
Să ieșim doi câte doi?
159
00:14:03,000 --> 00:14:04,280
Avem o locomotivă.
160
00:14:05,000 --> 00:14:07,160
Problema e că e doar una.
161
00:14:07,760 --> 00:14:10,760
Pe cine evacuăm întâi?
De câte ori intrăm și ieșim?
162
00:14:13,960 --> 00:14:19,240
Fără supărare, dar se presupune
că Bhopal e o stație mare,
163
00:14:19,320 --> 00:14:22,280
dar nu pare să aibă trenuri de rezervă.
164
00:14:22,880 --> 00:14:27,000
Dacă ar fi fost Delhi,
lângă Nizamuddin, ar fi plin de trenuri.
165
00:14:28,840 --> 00:14:31,200
- Pregătește un tren de marfă!
- Da, dle!
166
00:14:32,840 --> 00:14:34,600
Nu pregăteai un tren de marfă
167
00:14:35,200 --> 00:14:36,880
la șantierul Nishatpura?
168
00:14:37,680 --> 00:14:39,520
- Ba da.
- Ne trebuie un tren.
169
00:14:39,600 --> 00:14:42,960
Dacă nu avem unul,
nu-l putem asambla singuri?
170
00:14:43,640 --> 00:14:45,920
Cum, dle? Nu avem vagoane de pasageri.
171
00:14:46,000 --> 00:14:49,200
Orice vagon e bun, Imad.
Este unul la depozit.
172
00:14:49,280 --> 00:14:51,800
Da, iar locomotiva e aici.
173
00:14:53,200 --> 00:14:54,280
Mă duc după vagon.
174
00:14:54,360 --> 00:14:55,800
- Vei face un tren?
- Da.
175
00:14:55,880 --> 00:14:58,280
- Închide!
- Nu e pilotul de locomotivă?
176
00:14:58,360 --> 00:14:59,720
- Agent!
- Da, domnule!
177
00:15:00,520 --> 00:15:02,560
Merg cu el. Nu mă tem de nimic.
178
00:15:02,640 --> 00:15:05,320
- Mă duc, dle...
- Nu te duci nicăieri.
179
00:15:05,400 --> 00:15:07,440
Te las responsabil! Să nu plece!
180
00:15:07,520 --> 00:15:10,640
Poftim stația de emisie-recepție!
Te sun când e gata.
181
00:15:10,720 --> 00:15:13,680
- Pregătește-te! Închide ușa!
- Bine.
182
00:15:14,280 --> 00:15:15,960
- Unde se duc?
- Închide-o!
183
00:15:16,040 --> 00:15:18,440
Înapoi! Au ceva important de făcut.
184
00:15:36,080 --> 00:15:37,280
Tu! Hai aici!
185
00:15:38,200 --> 00:15:42,040
Și eu am o treabă urgentă de rezolvat.
186
00:15:42,120 --> 00:15:45,720
Te las responsabil. Ai grijă de ei!
Închide ușa după mine!
187
00:15:45,800 --> 00:15:49,360
De ce să fu responsabil pentru ei?
Ce e treaba asta urgentă?
188
00:15:49,440 --> 00:15:50,560
Unde naiba te duci?
189
00:15:52,160 --> 00:15:53,000
Ascultă!
190
00:15:54,920 --> 00:15:55,920
Gazul e toxic.
191
00:15:56,000 --> 00:15:57,440
MINISTERUL CĂILOR FERATE
192
00:15:57,520 --> 00:15:59,840
Nu există un tratament pentru expunere.
193
00:16:00,720 --> 00:16:05,200
În calitate de responsabil cu sănătatea,
ce ne sfătuiți să facem?
194
00:16:06,880 --> 00:16:08,800
- Am vorbit cu AIIMS.
- Bine.
195
00:16:08,880 --> 00:16:12,000
Și cu spitalele locale din Bhopal.
196
00:16:12,080 --> 00:16:16,080
Nici noi, nici ei nu știm să existe
un leac pentru expunerea la gaz,
197
00:16:16,640 --> 00:16:18,000
dar știm că e fatală.
198
00:16:19,080 --> 00:16:21,360
- Prima autopsie ne va lămuri.
- Da.
199
00:16:21,440 --> 00:16:24,680
Dar știm că, chiar acum,
cei de acolo sunt uciși de gaz.
200
00:16:26,360 --> 00:16:28,680
Trebuie să le trimitem ajutor.
201
00:16:28,760 --> 00:16:33,520
Aceștia vor ajunge să trebuiască
la rândul lor salvați. Și tot așa.
202
00:16:34,480 --> 00:16:37,520
Poate n-ați fost atentă,
dar toxina se află în aer.
203
00:16:37,600 --> 00:16:40,840
Nu e o inundație sau un cutremur
de unde salvăm sinistrați.
204
00:16:40,920 --> 00:16:43,880
Am auzit și am înțeles ce ați spus.
205
00:16:43,960 --> 00:16:45,920
Nu sunt de acord cu ce sugerați.
206
00:16:46,000 --> 00:16:47,400
- Ascultă, dnă...
- Dle...
207
00:16:48,160 --> 00:16:50,120
Chiar dacă nu există leac,
208
00:16:50,920 --> 00:16:52,560
tot îi putem lua de acolo.
209
00:16:53,320 --> 00:16:57,720
Nu asta facem la Căile Ferate?
Transportăm oameni dintr-un loc în altul.
210
00:16:57,800 --> 00:16:59,800
Da, dar în siguranță, Rajeshwari.
211
00:17:00,360 --> 00:17:04,680
Niciun tren nu va merge la Bhopal.
Nici de marfă, nici de pasageri.
212
00:17:05,280 --> 00:17:10,200
Bhopal-ul e în inima rețelei feroviare.
Multe trenuri vor trebui redirecționate.
213
00:17:10,280 --> 00:17:11,480
- Faceți asta!
- Dle!
214
00:17:12,480 --> 00:17:15,280
Vreți să spuneți
că nu trimitem niciun ajutor?
215
00:17:15,360 --> 00:17:17,360
Rajeshwari, ai spus-o chiar tu.
216
00:17:18,080 --> 00:17:21,800
Gorakhpur Express mergea
spre Bhopal, dar n-a trecut de el.
217
00:17:21,880 --> 00:17:23,640
Erau o mie de oameni în el.
218
00:17:23,720 --> 00:17:26,680
Știind asta,
chiar vrei să mai trimitem oameni?
219
00:17:26,760 --> 00:17:28,240
- Dle...
- În niciun caz!
220
00:17:28,320 --> 00:17:30,120
Dle, reveniți asupra deciziei!
221
00:17:30,200 --> 00:17:32,200
Domnule, au mare nevoie de ajutor...
222
00:17:32,720 --> 00:17:36,200
Transmiteți ordinele!
Informați toate camerele de control!
223
00:17:39,000 --> 00:17:40,840
Ministrul nu a fost de acord.
224
00:17:40,920 --> 00:17:43,040
Atunci va trebui să strângem cadavrele.
225
00:17:43,120 --> 00:17:46,640
Oricum, sunt sigur
că ați făcut tot ce ați putut, nu?
226
00:17:46,720 --> 00:17:50,720
- Am făcut totul, Rati.
- Când faci tot ce poți, ești de neînvins.
227
00:17:52,120 --> 00:17:54,840
Ultima dată, mi-am pierdut slujba.
228
00:17:54,920 --> 00:17:57,560
Ți-am spus,
ordinele au venit de la ministru.
229
00:17:57,640 --> 00:17:59,120
Aveam mâinile legate.
230
00:17:59,200 --> 00:18:04,560
Nu puteți semna ceva cu mâinile legate.
Mi-ați semnat scrisoarea de demitere.
231
00:18:05,520 --> 00:18:09,840
Oricum, nu veți recunoaște niciodată,
iar eu nu voi uita vreodată.
232
00:18:10,400 --> 00:18:11,720
Dar nu contează.
233
00:18:11,800 --> 00:18:14,600
Se pare că soarta a abandonat
Joncțiunea Bhopal.
234
00:18:17,640 --> 00:18:19,240
Mai e timp, Rati.
235
00:18:20,400 --> 00:18:21,440
Pentru ce?
236
00:18:21,520 --> 00:18:23,480
Toate trenurile vor fi deviate.
237
00:18:23,560 --> 00:18:26,840
E o operațiune de anvergură
care necesită timp.
238
00:18:28,440 --> 00:18:30,200
Ce vrei să spui?
239
00:18:32,960 --> 00:18:37,600
Poți să treci de Misrod
înainte să ajungă ordinele acolo?
240
00:18:38,720 --> 00:18:39,720
{\an8}La Misrod?
241
00:18:40,760 --> 00:18:44,040
{\an8}- Ultima stație la sud de Bhopal?
- Da.
242
00:18:45,560 --> 00:18:48,200
Chiar vorbesc cu Rajeshwari Janglay?
243
00:18:50,480 --> 00:18:53,840
Nu, ci cu directoarea generală
de personal. Du-te! Repede!
244
00:19:16,520 --> 00:19:17,480
Bună seara, dle!
245
00:19:21,840 --> 00:19:23,120
- Bună!
- Bună seara!
246
00:19:23,200 --> 00:19:25,320
TREN SPECIAL PENTRU INSPECȚII
247
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Bună seara, dle!
248
00:19:36,640 --> 00:19:37,920
- Bună, Manik!
- Bună!
249
00:19:44,920 --> 00:19:47,560
Dle Ashok, cât de mare e familia ta?
250
00:19:48,080 --> 00:19:50,560
Bunica a murit săptămâna trecută,
251
00:19:51,560 --> 00:19:55,080
deci am rămas doar șase,
dar soția mea e însărcinată.
252
00:19:55,160 --> 00:19:58,560
- De săptămâna viitoare, vom fi iar șapte.
- Minunat!
253
00:20:00,160 --> 00:20:02,280
Felicitări, omule! Ce minunat!
254
00:20:02,360 --> 00:20:03,560
CĂILE FERATE INDIENE
255
00:20:03,640 --> 00:20:05,200
Dar tu, cu tricoul galben!
256
00:20:05,280 --> 00:20:09,120
- Cât de mare e familia ta?
- Suntem 11. E mai mare ca a lui Ashok.
257
00:20:10,600 --> 00:20:12,800
E competitiv. Cine are una mai mare?
258
00:20:12,880 --> 00:20:14,160
- Suntem 12!
- 12!
259
00:20:14,240 --> 00:20:15,400
- Suntem 13!
- 13!
260
00:20:15,480 --> 00:20:17,640
Ai o echipă de crichet acasă.
261
00:20:17,720 --> 00:20:20,320
Vinod, văd că ai ridicat mâna. Spune-mi!
262
00:20:20,400 --> 00:20:22,680
Suntem 32, dle!
263
00:20:22,760 --> 00:20:25,840
- Câți? 32?
- Datorită lui avem armata din Itarsi!
264
00:20:25,920 --> 00:20:27,840
De asta e mereu prost dispus.
265
00:20:28,600 --> 00:20:31,080
Dle, cât de mare e familia dv.?
266
00:20:32,440 --> 00:20:35,800
Familia mea are 1.572.211 membri.
267
00:20:39,920 --> 00:20:44,200
CĂILE FERATE INDIENE
268
00:20:44,920 --> 00:20:48,840
Cel puțin, atâția erau înainte să înceapă
tura de noapte în Bhopal.
269
00:20:53,840 --> 00:20:58,440
Chiar acum, Joncțiunea Bhopal
e cuprinsă de o otravă letală.
270
00:21:01,480 --> 00:21:03,880
Nu știm cum să abordăm situația.
271
00:21:05,440 --> 00:21:07,840
Nu știm cum să ne protejăm.
272
00:21:08,960 --> 00:21:10,320
Tot ce știm e
273
00:21:11,240 --> 00:21:15,960
că oamenii noștri de la Joncțiunea Bhopal
au luptat cu otrava și au murit.
274
00:21:19,320 --> 00:21:20,520
Cei încă în viață
275
00:21:22,200 --> 00:21:23,480
se amăgesc.
276
00:21:24,120 --> 00:21:26,000
Așteaptă să primească ajutor,
277
00:21:27,360 --> 00:21:28,960
dar nu-l vor primi.
278
00:21:29,680 --> 00:21:33,080
Căile Ferate închid
toate rutele care pot ajunge la ei,
279
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
abandonându-i să moară.
280
00:21:37,920 --> 00:21:40,920
Dacă aș putea vorbi cu ei, le-aș spune
281
00:21:41,640 --> 00:21:42,880
că sunt niște proști.
282
00:21:47,560 --> 00:21:50,480
CĂILE FERATE INDIENE
283
00:21:50,560 --> 00:21:53,640
Am venit azi aici
să fac o inspecție la stația dv.
284
00:21:54,480 --> 00:21:57,040
Am venit să văd
dacă totul merge bine în Itarsi.
285
00:22:00,200 --> 00:22:02,520
Un bătrân m-a învățat acum mulți ani
286
00:22:03,640 --> 00:22:07,200
că o stație funcționează
datorită oamenilor, nu a aparaturii.
287
00:22:09,760 --> 00:22:14,440
N-am venit să verific motoare,
panouri de control, semnale sau șine...
288
00:22:16,360 --> 00:22:17,560
Astăzi am venit
289
00:22:19,040 --> 00:22:21,720
ca să văd
ce fel de oameni lucrează la Itarsi.
290
00:22:26,080 --> 00:22:27,840
Apropo, și eu sunt un prost.
291
00:22:29,680 --> 00:22:32,040
Nu-i voi abandona pe oamenii din Bhopal.
292
00:22:32,880 --> 00:22:37,080
Știu că, dacă merg singur,
nu voi fi de mare folos, dar tot merg.
293
00:22:39,760 --> 00:22:40,680
Vedeți voi,
294
00:22:42,600 --> 00:22:46,200
într-o asemenea situație,
ar sări în ajutor doar un prost...
295
00:22:50,040 --> 00:22:51,400
sau cineva din familie.
296
00:23:09,560 --> 00:23:11,800
VAGON DE SALVARE
297
00:23:33,560 --> 00:23:34,880
- Pilot.
- Da, domnule?
298
00:23:35,640 --> 00:23:37,840
Nu pot să iau atâția oameni.
299
00:23:37,920 --> 00:23:38,840
Repede!
300
00:23:41,400 --> 00:23:42,440
Aveți grijă!
301
00:23:44,160 --> 00:23:46,000
ATROPINĂ INJECTABILĂ
302
00:23:47,560 --> 00:23:48,720
Cu grijă!
303
00:23:49,640 --> 00:23:50,800
Urcă-le în tren!
304
00:23:51,760 --> 00:23:53,400
PICĂTURI PENTRU OCHI
305
00:23:56,000 --> 00:23:57,240
- Benedict.
- Da, dle?
306
00:23:57,320 --> 00:23:59,360
Trebuie să ții șinele libere,
307
00:24:00,240 --> 00:24:03,920
de aici, până în Bhopal,
pe motiv că e situație de urgență.
308
00:24:04,000 --> 00:24:08,360
Șina e liberă până la Misrod, domnule.
Pot să garantez asta.
309
00:24:08,440 --> 00:24:12,000
Dar e posibil să vă întâlniți
cu Gorakhpur-Bombai Express.
310
00:24:12,080 --> 00:24:13,440
Nu vă pot spune unde e.
311
00:24:14,400 --> 00:24:15,360
Știu.
312
00:24:15,880 --> 00:24:17,840
De aceea vreau să mai faci ceva.
313
00:24:17,920 --> 00:24:20,360
Sună la stația de poliție din Bhopal!
314
00:24:20,440 --> 00:24:25,120
Spune-le să trimită un agent la stație
care să-i informeze că venim să-i ajutăm!
315
00:24:25,200 --> 00:24:26,600
Și ține șina liberă!
316
00:24:26,680 --> 00:24:28,000
Vom sosi la peronul 1.
317
00:24:28,600 --> 00:24:30,480
- Bine, dle.
- Mulțumesc!
318
00:24:31,080 --> 00:24:32,320
- Pilot?
- Pornim?
319
00:24:48,480 --> 00:24:50,720
VAGON DE SALVARE
320
00:24:53,800 --> 00:25:00,800
{\an8}TREN SPECIAL
321
00:25:02,480 --> 00:25:04,760
{\an8}GORAKHPUR EXPRESS
LA 7 KM SPRE NORD DE BHOPAL
322
00:25:04,840 --> 00:25:08,320
- Îi vreau pe toți trei.
- Am căutat în tot trenul, dle.
323
00:25:09,800 --> 00:25:11,080
- Hei!
- Acolo!
324
00:25:11,160 --> 00:25:12,120
Ce s-a auzit?
325
00:25:15,360 --> 00:25:16,960
- Ce a fost asta?
- Acolo!
326
00:25:18,240 --> 00:25:20,160
- Unde e?
- Era chiar acolo!
327
00:25:21,120 --> 00:25:23,440
Mișcă lanterna dintr-o parte în alta!
328
00:25:33,320 --> 00:25:35,360
Uite! E nenorocitul de paznic!
329
00:25:35,440 --> 00:25:37,880
Nemernicule! Veniți, nenorociților!
330
00:25:38,800 --> 00:25:42,400
- E înarmat, dle.
- Dacă ți-e frică, hai să mergem împreună!
331
00:25:47,680 --> 00:25:49,240
Paznicule! Nenorocitule!
332
00:25:50,440 --> 00:25:52,160
Hei! E cineva acolo.
333
00:25:52,240 --> 00:25:53,920
- Repede! Hai!
- Să mergem!
334
00:25:58,440 --> 00:26:01,520
- Nu e de la o armă.
- Pare să fi fost o petardă.
335
00:26:02,440 --> 00:26:04,680
Sunt detonatoare feroviare.
336
00:26:05,240 --> 00:26:06,720
Și-a bătut joc de noi.
337
00:26:13,840 --> 00:26:15,120
Uite racheta!
338
00:26:16,320 --> 00:26:18,560
Paznicul s-a urcat în tren?
339
00:26:18,640 --> 00:26:22,000
Uite-l! Acolo e nenorocitul!
340
00:26:22,080 --> 00:26:23,600
Prindeți-l!
341
00:26:26,640 --> 00:26:28,800
Pleacă trenul! Uite!
342
00:27:01,640 --> 00:27:04,320
Suntem într-un birou izolat chimic,
dar orașul nu e.
343
00:27:04,400 --> 00:27:07,520
Vă rog, dle Madsen,
să avertizăm administrația locală!
344
00:27:08,640 --> 00:27:12,320
Nu sun pe nimeni.
Nu deschid nimănui porțile.
345
00:27:12,840 --> 00:27:15,040
Până nu luăm legătura cu SUA.
346
00:27:15,120 --> 00:27:19,800
Dar asta e birocrație,
exact ceea ce vă enerva la țara asta.
347
00:27:19,880 --> 00:27:21,960
Acum vă ascundeți în spatele ei?
348
00:27:23,560 --> 00:27:28,200
Amândoi știm care sunt efectele
inhalării acestui gaz, dle Madsen.
349
00:27:33,920 --> 00:27:35,040
Alo?
350
00:27:35,120 --> 00:27:39,160
Dl Madsen, managerul general
al uzinei Bhopal de la Union Carbide?
351
00:27:39,240 --> 00:27:40,680
Da.
352
00:27:40,760 --> 00:27:42,880
Sunt magistratul districtual.
353
00:27:43,880 --> 00:27:47,400
Mi s-a spus că s-a produs
o scurgere de gaz la uzina dv.
354
00:27:48,320 --> 00:27:49,560
Da, așa e.
355
00:27:50,280 --> 00:27:52,760
Care sunt efectele acestui gaz?
356
00:27:55,320 --> 00:28:00,760
Sensibilitate oculară, care se rezolvă
cu picături de ochi cu soluție salină.
357
00:28:00,840 --> 00:28:02,640
Cum spuneți asta? E periculos!
358
00:28:05,880 --> 00:28:08,360
Gazul se va disipa de la sine în curând.
359
00:28:08,440 --> 00:28:10,560
Străzile sunt pline de morți.
360
00:28:10,640 --> 00:28:12,000
Nu mai trageți de timp!
361
00:28:12,080 --> 00:28:13,240
Care sunt efectele?
362
00:28:14,880 --> 00:28:16,280
Nu e letal, domnule.
363
00:28:17,400 --> 00:28:18,840
Asta declară firma.
364
00:28:22,160 --> 00:28:25,600
Dle Madsen, întâi va trebui
să mă ocup de situația aceasta,
365
00:28:25,680 --> 00:28:29,200
dar puteți fi sigur
că vă va veni și dv. rândul.
366
00:28:29,280 --> 00:28:31,000
Desigur, dle magistrat.
367
00:28:31,080 --> 00:28:33,000
Ca întotdeauna,
368
00:28:33,080 --> 00:28:36,320
Carbide cooperează deplin cu autoritățile.
369
00:28:39,080 --> 00:28:40,520
I-ați mințit.
370
00:28:41,960 --> 00:28:43,360
Nu există antidot.
371
00:28:43,440 --> 00:28:46,080
Ce rost are să creăm panică inutilă?
372
00:28:46,920 --> 00:28:51,240
Dar studiile toxicologice
efectuate de Carbide în '63 sau '70 spun...
373
00:28:53,560 --> 00:28:55,440
că ar putea exista un antidot.
374
00:28:55,520 --> 00:28:59,640
Lasă conducerea să se ocupe de asta!
Trebuie să văd de scandalul ăsta.
375
00:29:31,280 --> 00:29:32,120
Dle Kamruddin?
376
00:29:37,560 --> 00:29:38,560
Doamnă Nafisa?
377
00:29:53,920 --> 00:29:56,920
Am găsit raportul. Vino la mine acasă!
378
00:29:57,000 --> 00:29:58,080
EVALUAREA SIGURANȚEI
379
00:30:14,240 --> 00:30:16,440
MANUAL DE SIGURANȚĂ
UZINĂ IM - IZOCIANAT DE METIL
380
00:30:22,400 --> 00:30:24,440
Ei sunt familia mea. Vor muri.
381
00:30:24,520 --> 00:30:25,560
Doamnă!
382
00:31:38,480 --> 00:31:39,880
Da, Das Babu?
383
00:32:12,400 --> 00:32:13,880
Doamne!
384
00:32:15,600 --> 00:32:17,480
De ce nu deschideți porțile?
385
00:32:20,480 --> 00:32:21,480
Doamnă Nafisa!
386
00:32:28,920 --> 00:32:29,840
Doamnă Nafisa!
387
00:32:30,840 --> 00:32:31,840
Doamnă Nafisa!
388
00:32:32,600 --> 00:32:35,560
- Trebuie să aveți grijă!
- Deschideți!
389
00:32:35,640 --> 00:32:37,640
- Să mergem!
- Nu!
390
00:32:37,720 --> 00:32:40,960
Nu e sigur aici!
E prea multă otravă. Să mergem!
391
00:32:41,040 --> 00:32:42,120
Nu!
392
00:32:45,920 --> 00:32:48,040
Gata! Trebuie să mergeți la spital.
393
00:32:48,120 --> 00:32:51,280
Să mergem! Se naște copilul!
394
00:32:51,920 --> 00:32:53,640
Gândiți-vă la copil!
395
00:32:53,720 --> 00:32:56,080
- Asta e ce contează acum, nu?
- Da!
396
00:32:56,160 --> 00:32:58,840
Mă întorc imediat. Vă rog, calmați-vă!
397
00:33:06,760 --> 00:33:09,280
Calmați-vă! Vin acum.
398
00:33:13,080 --> 00:33:14,240
Să mergem!
399
00:33:15,360 --> 00:33:17,360
N-ar fi trebuit să veniți aici.
400
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
Cu grijă! Țineți-vă de mine! Așezați-vă!
401
00:33:27,000 --> 00:33:27,920
EFECTE IM MAMIFERE
402
00:33:28,800 --> 00:33:29,880
LEZIUNI CORNEENE
403
00:33:29,960 --> 00:33:30,960
EDEM PULMONAR
404
00:33:31,040 --> 00:33:34,200
MOARTE
405
00:33:40,560 --> 00:33:43,360
Doamnă Nafisa, mă ustură ochii.
406
00:33:43,920 --> 00:33:46,680
- Vorbiți-mi! Și nu vă opriți!
- Bine.
407
00:33:47,560 --> 00:33:49,880
Și continuați să mă ghidați!
408
00:33:50,760 --> 00:33:53,960
- Ești bine?
- Tot înainte. Sunt foarte bine.
409
00:34:06,360 --> 00:34:09,760
PROFESOR: DL SELZNICK
ASISTENT: DL ALEX BRAUN
410
00:34:10,240 --> 00:34:11,960
HOTELUL AGASTYA DELHI
411
00:34:12,040 --> 00:34:13,000
- Noroc!
- Noroc!
412
00:34:13,080 --> 00:34:16,360
- Pentru oaspetele nostru, Alex Braun.
- Noroc!
413
00:34:17,040 --> 00:34:21,160
Sper că Germania va mai avea nevoie
de medicamente ieftine din India.
414
00:34:22,840 --> 00:34:24,400
Bine spus, dle Poddar.
415
00:34:24,920 --> 00:34:28,560
Dle ambasador,
cât timp trebuie să stau aici?
416
00:34:29,560 --> 00:34:32,920
Aș vrea să mă întorc în camera mea.
417
00:34:33,000 --> 00:34:36,040
Promit că se va termina în curând.
418
00:34:36,120 --> 00:34:38,200
Vrem să fie fericiți.
419
00:34:38,280 --> 00:34:42,480
- Cât trebuie să-i mai suportăm?
- Pentru bani, facem orice, dle Poddar.
420
00:34:42,560 --> 00:34:46,440
Mă scuzați, dle ambasador.
Sunteți sunat de Ambasada Germaniei.
421
00:34:46,520 --> 00:34:48,160
- Mă scuzați!
- Sigur.
422
00:34:49,360 --> 00:34:51,360
Ambasada Germaniei! Ai auzit?
423
00:34:55,920 --> 00:34:57,440
Pe tine te caută, Alex.
424
00:34:58,840 --> 00:35:00,040
Alo! Cine e?
425
00:35:03,240 --> 00:35:05,880
Cum adică,
nu poți să-mi spui cum te cheamă?
426
00:35:11,200 --> 00:35:14,480
Îmi cer scuze! Oare am auzit bine?
427
00:35:15,520 --> 00:35:17,040
Ai spus IM?
428
00:35:21,520 --> 00:35:24,520
Da! Există un antidot.
429
00:35:25,920 --> 00:35:29,600
Nu vă faceți griji, dle! Îi voi informa.
430
00:35:32,560 --> 00:35:36,280
Bine. Nu voi menționa apelul dv.
431
00:36:34,640 --> 00:36:36,560
Dle șef de stație!
432
00:36:37,320 --> 00:36:38,400
Dle șef de stație!
433
00:36:39,080 --> 00:36:40,040
Sunteți bine?
434
00:36:43,320 --> 00:36:44,680
Cine ești?
435
00:36:46,440 --> 00:36:47,960
Ce cauți la seif?
436
00:36:49,280 --> 00:36:51,000
Unde e șeful de stație?
437
00:36:52,040 --> 00:36:55,640
Uite cum stă treaba!
Șeful de stație s-a cărat.
438
00:36:56,960 --> 00:36:59,720
Iar acum te voi ucide.
439
00:37:09,840 --> 00:37:11,440
Iau cheile de la marfar.
440
00:37:11,520 --> 00:37:14,080
- Imad, ține motorul pornit!
- Bine, dle!
441
00:37:48,960 --> 00:37:51,800
BIROUL PRIM-MINISTRULUI
CLĂDIREA DE SUD, DELHI
442
00:38:04,560 --> 00:38:07,920
Dle ambasador, vă rog!
Trebuie să-l convingeți să accepte!
443
00:38:08,560 --> 00:38:11,640
Oamenii de acolo au nevoie
de antidotul ăsta!
444
00:38:12,240 --> 00:38:13,680
Înțeleg, dle Braun,
445
00:38:13,760 --> 00:38:17,000
dar vorbim cu prim-secretarul
prim-ministrului Indiei!
446
00:38:17,720 --> 00:38:19,600
Nu-i pot forța mâna!
447
00:38:21,640 --> 00:38:23,240
Să sunăm guvernatorul!
448
00:38:23,320 --> 00:38:25,520
Câte victime au spus că sunt?
449
00:38:25,600 --> 00:38:26,880
Despre câți e vorba?
450
00:38:26,960 --> 00:38:28,680
- Verifică asta!
- Da, dle!
451
00:38:28,760 --> 00:38:31,400
Dle secretar,
mă întrebam dacă putem vorbi.
452
00:38:31,480 --> 00:38:33,520
Suntem în plină criză.
453
00:38:33,600 --> 00:38:37,160
- Nu e un moment bun să vorbim.
- E legat de criză, dle.
454
00:38:42,560 --> 00:38:46,120
Dle, Căile Ferate îi pot ajuta
pe oamenii din Bhopal
455
00:38:46,200 --> 00:38:48,800
dacă activăm
rețeaua de ajutor a Căilor Ferate.
456
00:38:48,880 --> 00:38:51,840
Cu permisiunea dv.,
vom trimite ajutor în Bhopal.
457
00:38:51,920 --> 00:38:54,680
Cum adică, cu permisiunea mea?
Și ministrul tău?
458
00:38:54,760 --> 00:38:59,520
Ministrul ezită, dar o cerere oficială
de la biroul prim-ministrului...
459
00:38:59,600 --> 00:39:01,200
Doamnă Janglay...
460
00:39:01,280 --> 00:39:03,360
Există o ierarhie de respectat.
461
00:39:05,200 --> 00:39:06,360
Mă scuzați!
462
00:39:08,440 --> 00:39:12,040
Dle secretar,
îmi permiteți să vă rețin o clipă?
463
00:39:12,120 --> 00:39:14,360
E în legătură cu situația din Bhopal.
464
00:39:14,440 --> 00:39:17,080
Scuzați, dle ambasador!
E o problemă internă.
465
00:39:17,160 --> 00:39:18,840
Dar, dle, avem antidotul!
466
00:39:18,920 --> 00:39:21,960
O clipă, dle Braun!
Poate-l conving dacă mai încerc.
467
00:39:26,600 --> 00:39:27,440
Mă scuzați!
468
00:39:29,080 --> 00:39:31,040
îmi puteți spune despre ce e vorba?
469
00:39:34,160 --> 00:39:36,000
Mă numesc Alex Braun.
470
00:39:36,080 --> 00:39:37,440
Sunt toxicolog.
471
00:39:37,520 --> 00:39:41,120
Am fost informat că s-a produs
o scurgere de gaze în Bhopal.
472
00:39:41,840 --> 00:39:45,280
Am lucrat la studiile preliminare
asupra acestui gaz.
473
00:39:47,440 --> 00:39:49,840
Și fix acum vă aflați în India?
474
00:39:49,920 --> 00:39:53,480
Considerați că e mâna sorții,
o coincidență sau noroc chior!
475
00:39:53,560 --> 00:39:56,640
E singurul noroc
pe care-l veți avea în seara asta,
476
00:39:56,720 --> 00:39:59,720
fiindcă știu antidotul
pentru expunerea la IM.
477
00:40:01,760 --> 00:40:03,520
- Un antidot?
- Da!
478
00:40:04,720 --> 00:40:05,960
Există un antidot?
479
00:40:06,480 --> 00:40:09,240
Da! Se numește tiosulfat de sodiu.
480
00:40:09,320 --> 00:40:13,400
Dacă e administrat imediat,
șansa de supraviețuire crește simțitor.
481
00:40:13,480 --> 00:40:14,880
E simplu și eficient.
482
00:40:14,960 --> 00:40:17,800
V-am văzut vorbind cu prim-secretarul. Eu...
483
00:40:17,880 --> 00:40:19,520
Așteptați un moment!
484
00:40:20,040 --> 00:40:23,280
De unde obținem substanța asta?
485
00:40:23,360 --> 00:40:24,960
E disponibilă undeva?
486
00:40:25,040 --> 00:40:27,560
Da. Cunosc oameni din oraș,
487
00:40:27,640 --> 00:40:31,280
proprietari de firme farmaceutice
și de livrare de medicamente
488
00:40:31,880 --> 00:40:37,000
care deja pregătesc tiosulfat de sodiu
pentru a fi trimis către Bhopal.
489
00:40:37,080 --> 00:40:40,520
Vă rog, oamenii aceia nu vor supraviețui
pentru mult timp!
490
00:40:40,600 --> 00:40:43,920
Trebuie să ajungă la ei
cât mai rapid cu putință!
491
00:40:55,560 --> 00:40:57,760
Mulțumesc, dle doctor Drolia!
492
00:40:59,000 --> 00:41:01,320
- Ce tratament folosiți?
- N-avem.
493
00:41:01,400 --> 00:41:03,080
Doar resuscităm și leșinăm.
494
00:41:03,160 --> 00:41:06,520
Asistentele cu 30 de ani de experiență
nu găsesc pulsul.
495
00:41:06,600 --> 00:41:09,720
Ne pomenim
că oameni declarați morți se trezesc.
496
00:41:09,800 --> 00:41:12,160
Ce tratament? Nici nu știm de ce suferă!
497
00:41:15,880 --> 00:41:16,920
Asistentă!
498
00:41:17,800 --> 00:41:20,040
Unde e dna gravidă cu care am venit?
499
00:41:20,120 --> 00:41:22,080
V-am căutat. E în operație.
500
00:41:22,160 --> 00:41:24,720
Aveți raportul prenatal pentru chirurg?
501
00:41:24,800 --> 00:41:26,520
Nu. E grav? Ea e bine?
502
00:41:26,600 --> 00:41:30,560
- Nu. Știi măcar în ce trimestru e?
- Al șaselea sau al șaptelea...
503
00:41:30,640 --> 00:41:33,320
Aveți rapoarte medicale, ultrasunete?
504
00:41:33,400 --> 00:41:37,120
- Aveți vreun raport?
- Nu sunt soțul ei, dar mă duc să verific.
505
00:41:39,000 --> 00:41:41,240
Luați loc! Voi toți! Așezați-vă!
506
00:42:07,160 --> 00:42:08,360
EVALUAREA SIGURANȚEI
507
00:42:08,440 --> 00:42:09,560
Raportul lui Tyson!
508
00:42:16,160 --> 00:42:17,720
Îți mulțumesc, Kamruddin!
509
00:42:29,280 --> 00:42:31,200
Încalță-te! Să mergem la spital!
510
00:42:31,280 --> 00:42:33,680
- Adil, stăm...
- Nu mă contrazice, tată!
511
00:42:33,760 --> 00:42:35,560
I-am așteptat destul.
512
00:42:35,640 --> 00:42:38,720
Dacă ieși, e moarte sigură.
Șeful de stație...
513
00:42:38,800 --> 00:42:40,760
Blestematul a dat bir cu fugiții!
514
00:42:41,800 --> 00:42:43,960
Au fugit cu toții! Ne-au păcălit!
515
00:42:44,480 --> 00:42:46,000
Nu ne va salva nimeni!
516
00:42:46,760 --> 00:42:47,960
Să așteptăm, Adil!
517
00:42:48,040 --> 00:42:49,720
Uite în ce hal e tatăl tău!
518
00:42:49,800 --> 00:42:53,280
Dacă iese, va muri.
Nu te pripi! Lasă-l să stea aici!
519
00:42:53,360 --> 00:42:55,360
Oricum va muri dacă-l las aici.
520
00:42:55,440 --> 00:42:57,600
Nu vine nimeni să-l salveze.
521
00:42:57,680 --> 00:43:01,000
Ia-ți gândul de la spital!
Nici nu vei ieși din stație.
522
00:43:01,080 --> 00:43:04,000
- Prostia ta îl va ucide!
- Vezi-ți de treabă!
523
00:43:04,080 --> 00:43:06,280
- Vino-ți în fire!
- Nemernicule!
524
00:43:06,360 --> 00:43:07,200
- Adil!
- Domnule!
525
00:43:11,160 --> 00:43:12,640
Agent, unde ești?
526
00:43:12,720 --> 00:43:14,120
Răspunde, agent!
527
00:43:14,200 --> 00:43:17,520
Cum s-a spart geamul?
Ți-am zis să stai cu ochii pe ei!
528
00:43:17,600 --> 00:43:18,520
Agent!
529
00:43:23,440 --> 00:43:24,760
Ce naiba e asta?
530
00:43:27,480 --> 00:43:28,360
Ascultă!
531
00:43:28,440 --> 00:43:31,720
Dacă vrei să mă dai în gât,
să știi că nu e de jucărie!
532
00:43:31,800 --> 00:43:33,040
Cară-te!
533
00:43:33,120 --> 00:43:34,520
Nu mi-e frică de tine.
534
00:43:35,360 --> 00:43:37,320
Acum, stația are nevoie de tine.
535
00:43:40,680 --> 00:43:42,680
- Prasad.
- Da, dle!
536
00:43:43,960 --> 00:43:46,200
- Deschide vagonul, Prasad!
- Da, dle!
537
00:43:48,760 --> 00:43:50,760
Veniți!
538
00:43:51,320 --> 00:43:52,960
Urcați în vagon! Repede!
539
00:43:55,200 --> 00:43:56,720
Îl duc eu.
540
00:43:57,400 --> 00:43:58,400
Grăbiți-vă!
541
00:43:58,480 --> 00:44:00,360
Repede!
542
00:44:01,480 --> 00:44:03,200
Faceți loc pentru vârstnic!
543
00:44:03,280 --> 00:44:04,640
Urcă! Fără frică!
544
00:44:06,920 --> 00:44:09,080
- Nu vă opriți!
- Gata, fetelor?
545
00:44:10,120 --> 00:44:12,080
Himani, respiră adânc!
546
00:44:12,160 --> 00:44:14,840
Fetelor, e o cursă ca oricare alta. Hai!
547
00:44:14,920 --> 00:44:16,920
Duceți-vă! Haideți!
548
00:44:19,640 --> 00:44:22,800
Vino, băiete! Plecăm!
Grăbește-te! Sus! Bun băiat!
549
00:44:23,840 --> 00:44:26,440
- Nu, dle!
- Nu uita ce ți-am spus!
550
00:44:26,520 --> 00:44:29,040
Trebuie să găsim un motiv să trăim, da?
551
00:44:29,120 --> 00:44:31,840
Hai, băiete! Ridică-te! Nu avem timp.
552
00:44:31,920 --> 00:44:33,440
Haide! Să mergem!
553
00:44:33,520 --> 00:44:34,640
Scoate picioarele!
554
00:44:39,240 --> 00:44:41,520
Haide! Să mergem!
555
00:44:45,440 --> 00:44:47,760
Ușurel, dle! Fii atent!
556
00:44:47,840 --> 00:44:49,000
Urcați! Repede!
557
00:44:50,400 --> 00:44:52,600
Prasad! Adu lampa!
558
00:44:52,680 --> 00:44:54,120
- Lampa!
- Unde e Himani?
559
00:44:55,480 --> 00:44:56,440
Himani!
560
00:44:57,680 --> 00:44:58,840
Himani!
561
00:45:00,600 --> 00:45:02,120
Cu grijă!
562
00:45:03,360 --> 00:45:04,400
Ușurel!
563
00:45:05,280 --> 00:45:06,520
Himani!
564
00:45:06,600 --> 00:45:09,040
Înotătoarele nostre nu știu să înoate.
565
00:45:09,800 --> 00:45:11,880
„Ajutor! Nu pot să respir!”
566
00:45:12,600 --> 00:45:16,560
Respiră adânc!
Fetelor, e o cursă ca oricare alta. Hai!
567
00:45:20,720 --> 00:45:21,960
Mamă!
568
00:45:39,200 --> 00:45:42,000
Pe locuri, fiți gata!
569
00:46:15,760 --> 00:46:19,680
- Nu poate singură! Veniți!
- Stați!
570
00:46:52,560 --> 00:46:53,760
Domnule! Lampa!
571
00:47:04,120 --> 00:47:04,960
Să mergem!
572
00:47:21,120 --> 00:47:22,000
Pornește-o!
573
00:47:22,080 --> 00:47:24,800
- Ce aștepți? Pornește!
- Da. Pornește-o, Imad!
574
00:47:26,640 --> 00:47:29,160
TRENUL SPECIAL PENTRU INSPECȚII
575
00:47:36,880 --> 00:47:40,200
Azi doborâm recordul de viteză
al Căilor Ferate Indiene.
576
00:47:46,920 --> 00:47:49,000
Ce ați pățit, dle paznic?
577
00:47:53,680 --> 00:47:57,640
Spune-le mamei și fiului ei
că totul va fi bine!
578
00:47:58,880 --> 00:48:00,880
Vom ajunge la Bhopal în curând.
579
00:48:01,520 --> 00:48:02,840
Totul va fi bine.
580
00:48:15,440 --> 00:48:16,960
Care e problema?
581
00:48:17,040 --> 00:48:19,040
Nu pornește, dle. Nu merge nimic.
582
00:48:20,160 --> 00:48:21,720
Domnule?
583
00:48:23,640 --> 00:48:26,560
Nu accelerează.
Motorul nu a fost testat complet.
584
00:48:26,640 --> 00:48:28,600
Dumnezeule! Ce nu merge?
585
00:48:28,680 --> 00:48:31,440
- Ce naiba are?
- Azi a ieșit de la reparat.
586
00:48:31,520 --> 00:48:33,360
Ce faci? Pornește odată!
587
00:48:33,440 --> 00:48:35,680
- Măcar încearcă!
- Suntem blocați.
588
00:48:54,360 --> 00:49:00,640
TRENUL SPECIAL - GORAKHPUR EXPRESS
JONCȚIUNEA BHOPAL
589
00:50:29,880 --> 00:50:34,880
Subtitrarea: Oana-Meda Pop
44465
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.