All language subtitles for The.Railway.Men.The.Untold.Story.Of.Bhopal.1984.S01E01.1080p.NF.WEB-DL.DD+5.1.Atmos.H.264-playWEB_track9_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,720 INSPIRAT DIN EVENIMENTE ADEVĂRATE 2 00:00:14,160 --> 00:00:16,760 În 03.12.1984, s-a scurs izocianat de metil (IM) 3 00:00:16,840 --> 00:00:19,720 de la fabrica Union Carbide (UC) din Bhopal, India. 4 00:00:19,800 --> 00:00:22,000 Gazul a ucis peste 15.000 de oameni. 5 00:00:22,080 --> 00:00:24,840 E cel mai grav dezastru industrial din istorie. 6 00:00:24,920 --> 00:00:27,680 DACĂ-L INHALEZI, MORI. PESTE 200.000 AFECTAȚI. 7 00:00:27,760 --> 00:00:29,040 ORAȘUL ÎNECAT ÎN OTRAVĂ 8 00:00:29,120 --> 00:00:31,840 Știi cum se pedepsește omuciderea în țara asta? 9 00:00:31,920 --> 00:00:33,600 BHOPAL, LEGAT LA VENTILATOR 10 00:00:33,680 --> 00:00:35,120 400 MORȚI 1000 ASFIXIAȚI 11 00:00:35,200 --> 00:00:38,400 2000 DE VICTIME NU S-A TERMINAT: NOU-NĂSCUȚI AFECTAȚI 12 00:00:38,480 --> 00:00:43,720 - Ne puteți spune pe cine ați arestat? - Pe domnii Gokhale, Manohar și Anderson. 13 00:00:43,800 --> 00:00:46,000 - L-ați arestat pe dl Anderson? - Da. 14 00:00:46,080 --> 00:00:47,520 - Președintele? - Da. 15 00:00:47,600 --> 00:00:49,760 WARREN ANDERSON VINE-N INDIA DIN SUA 16 00:00:49,840 --> 00:00:51,280 E ARESTAT 17 00:00:51,360 --> 00:00:53,080 REȚINUT LA CASA DE OASPEȚI UC 18 00:00:58,880 --> 00:01:01,200 CASA DE OASPEȚI UC 19 00:01:03,600 --> 00:01:05,080 Gandhi a spus: 20 00:01:05,160 --> 00:01:08,320 „Ochi pentru ochi, și lumea va deveni oarbă“. 21 00:01:08,920 --> 00:01:09,840 Avea dreptate. 22 00:01:09,920 --> 00:01:13,200 În mod ironic, ucigașul lui a fost condamnat la moarte. 23 00:01:15,200 --> 00:01:17,560 La urma urmei, a fost un om important. 24 00:01:17,640 --> 00:01:19,960 Sunt aici ca să rezolv o problemă. 25 00:01:20,040 --> 00:01:23,040 În calitate de reprezentant al guvernului american 26 00:01:23,120 --> 00:01:26,600 - ...voi face tot ce pot pentru a ajuta. - Ce veți face acum? 27 00:01:26,680 --> 00:01:28,880 Voi încerca să discut cu dl Anderson. 28 00:01:29,600 --> 00:01:33,240 - Ca să-i obțineți eliberarea? - Voi face ce impune situația. 29 00:01:33,320 --> 00:01:35,520 PREȘEDINTELE UC, ARESTAT ȘI ELIBERAT 30 00:01:42,400 --> 00:01:48,800 Adevărul e că, în țara noastră, lucrul pe care se pune cel mai mic preț 31 00:01:49,360 --> 00:01:51,720 e viața omului de rând. 32 00:01:54,680 --> 00:01:58,480 „Non-violența e religia supremă.” Nu așa a spus Gandhi? 33 00:01:59,800 --> 00:02:04,200 Dar ce se întâmplă când cineva trădează acest principiu? 34 00:02:06,400 --> 00:02:09,160 Cum ești pedepsit pentru 15.000 de vieți luate? 35 00:02:11,560 --> 00:02:14,200 Ca pedeapsă, guvernul îți trimite un avion 36 00:02:15,440 --> 00:02:16,760 cu serviciu VIP, 37 00:02:17,640 --> 00:02:20,000 șampanie și caviar, 38 00:02:20,080 --> 00:02:23,000 care să te ducă acasă în stil mare. 39 00:02:52,280 --> 00:02:53,200 Și noi, restul? 40 00:02:54,080 --> 00:02:57,920 Cei care ne-am născut aici și vom rămâne aici până la moarte? 41 00:02:59,120 --> 00:03:02,200 Vom continua să căutăm sensul pildelor lui Gandhi 42 00:03:02,920 --> 00:03:07,400 în țara care nu pedepsește ucigașii 43 00:03:08,040 --> 00:03:10,280 și nu răsplătește salvatorii. 44 00:03:47,120 --> 00:03:52,880 EROII CĂILOR FERATE POVESTEA NESPUSĂ DIN BHOPAL 1984 45 00:04:56,200 --> 00:04:58,520 Domnule! 46 00:05:47,720 --> 00:05:48,960 Bună dimineața, tati! 47 00:05:49,040 --> 00:05:52,360 ÎN 2 DECEMBRIE 1984 48 00:05:52,440 --> 00:05:55,760 CU 16 ORE ÎNAINTE DE SCURGERE 49 00:05:57,680 --> 00:06:00,800 ZONA FEROVIARĂ CENTRALĂ 50 00:06:00,880 --> 00:06:03,880 IFTEKAAR SIDDIQUI ȘEF DE STAȚIE - JONCȚIUNEA BHOPAL 51 00:06:03,960 --> 00:06:08,400 ...iar Laxman Sivaramakrishnan a luat șase ghișete. 52 00:06:10,440 --> 00:06:12,560 - Munisa, un ceai, te rog! - Bine. 53 00:06:14,760 --> 00:06:18,360 - N-am pregătit micul dejun. - Nu mi-e foame. Ceaiul ajunge. 54 00:06:18,440 --> 00:06:20,520 Dar nu lucrați în tura de noapte? 55 00:06:20,600 --> 00:06:24,520 Diseară vor veni mulți pelerini la Ijtema. Trebuie să fiu pregătit. 56 00:06:27,000 --> 00:06:30,520 India și-a obținut independența acum 42 de ani. 57 00:06:30,600 --> 00:06:31,560 Ce minciună! 58 00:06:34,080 --> 00:06:39,960 Când cade un copac mare, pământul de sub el se cutremură. 59 00:06:40,040 --> 00:06:41,680 Dar adepții sikhismului? 60 00:06:42,280 --> 00:06:43,480 Și uită-te la el! 61 00:06:44,160 --> 00:06:46,040 I-a fost ucisă mama, fiule. 62 00:06:46,120 --> 00:06:49,000 Tragedia șterge linia clară dintre bine și rău. 63 00:06:49,080 --> 00:06:53,200 - Ești prea naivă, mamă. - Cum decurge vânătoarea de slujbe? 64 00:06:53,280 --> 00:06:54,640 Ai trecut pe la birou? 65 00:06:55,880 --> 00:06:59,840 Ți-am spus despre postul de la Căile Ferate. 66 00:06:59,920 --> 00:07:01,040 E o slujbă decentă. 67 00:07:03,280 --> 00:07:05,240 Salariul e bun. Ce mai aștepți? 68 00:07:05,320 --> 00:07:07,560 Ți-am spus de nenumărate ori, tată. 69 00:07:08,440 --> 00:07:11,680 Refuz să îmbrac uniforma aia neagră și să slujesc guvernul. 70 00:07:21,440 --> 00:07:24,520 Am un interviu mâine la Union Carbide. 71 00:07:25,240 --> 00:07:26,240 La Union Carbide? 72 00:07:27,680 --> 00:07:29,000 Vrei să lucrezi acolo? 73 00:07:30,320 --> 00:07:32,680 Nu au niciun pic de scrupule sau morală. 74 00:07:32,760 --> 00:07:36,200 Îi interesează doar profitul. Chiar vrei să lucrezi acolo? 75 00:07:40,560 --> 00:07:43,400 Vrei să dobândești respect, sau ții doar la bani? 76 00:08:02,520 --> 00:08:07,000 FABRICA UNION CARBIDE DIN BHOPAL 77 00:08:14,640 --> 00:08:17,480 IM-ul e la 100 de grade! Verifică presiunea! 78 00:08:18,320 --> 00:08:20,800 Presiunea crește rapid! E la 1,7 bari! 79 00:08:20,880 --> 00:08:22,760 Rezervorul cu IM nu va rezista! 80 00:08:22,840 --> 00:08:25,080 Temperatură, presiune, peste limite! 81 00:08:25,160 --> 00:08:27,320 Rezolvați-le, sau se scurge gazul! 82 00:08:27,400 --> 00:08:30,280 - Sunați-l pe Kamruddin! - Informați-l de asta! 83 00:08:31,160 --> 00:08:33,240 - Duceți-l la infirmerie! - Repede! 84 00:08:35,280 --> 00:08:36,280 Iisuse! 85 00:08:36,960 --> 00:08:38,080 Cum s-a ajuns aici? 86 00:08:38,160 --> 00:08:40,200 Să folosim turnul de ardere? 87 00:08:40,280 --> 00:08:42,880 Sistemul de ardere e defect de trei luni. 88 00:08:42,960 --> 00:08:44,480 - Fugiți! - Fugiți! 89 00:08:44,560 --> 00:08:45,560 Evacuați fabrica! 90 00:08:45,640 --> 00:08:48,520 - Ați spălat țevile? - Nu, domnule. Ce spălat? 91 00:08:48,600 --> 00:08:51,920 - Ai pus flanșele? - Ce flanșe? Nu știu de așa ceva. 92 00:08:53,120 --> 00:08:54,440 Unde vă duceți, dle? 93 00:08:56,040 --> 00:08:59,160 La rezervoare. Dacă se supraîncălzesc, vor exploda! 94 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 MĂȘTI ȘI COSTUME PVC 95 00:09:37,160 --> 00:09:39,200 Ei, drăcie! E rece ca gheața. 96 00:09:39,760 --> 00:09:41,640 Contorul acela era defect! 97 00:09:42,320 --> 00:09:43,920 - E în regulă! - Bine, dle. 98 00:09:44,880 --> 00:09:46,320 Presiunea e 0,13 bari, 99 00:09:46,840 --> 00:09:48,240 temperatura e 10 grade. 100 00:09:48,840 --> 00:09:50,320 Totul e în regulă. 101 00:09:50,400 --> 00:09:52,680 Indicatorul e defect. Aruncă-l! 102 00:10:00,720 --> 00:10:02,120 Înapoi la muncă! 103 00:10:05,760 --> 00:10:08,400 - Domnule! - Putem lucra bine și fără haos. 104 00:10:09,040 --> 00:10:12,000 - Nu dați alarma dacă nu... - Calmează-te, Kamruddin! 105 00:10:13,080 --> 00:10:14,520 Am oprit eu alarma. 106 00:10:19,080 --> 00:10:21,040 Nu vreau să mai aud sunetul ăsta 107 00:10:22,280 --> 00:10:24,160 decât dacă cineva e mort 108 00:10:24,920 --> 00:10:25,760 sau pe moarte. 109 00:10:31,000 --> 00:10:34,280 Găsește-l pe cel care a declanșat alarma și dă-l afară! 110 00:10:34,360 --> 00:10:35,280 Da, domnule! 111 00:10:38,960 --> 00:10:40,080 Bravo, băieți! 112 00:10:40,800 --> 00:10:42,840 CU 15 ORE ÎNAINTE DE SCURGERE 113 00:10:44,320 --> 00:10:48,120 Deja știi povestea, frate. De ce trebuie să ți-o spun iar? 114 00:10:48,760 --> 00:10:50,360 După cum ți-am spus, 115 00:10:50,440 --> 00:10:54,760 e pentru avocatul din Delhi, ca să vadă dacă avem vreo șansă. 116 00:10:55,480 --> 00:10:57,360 E prima ta zi la noul serviciu. 117 00:10:57,440 --> 00:11:00,080 Nu e ușor să obții o slujbă la Căile Ferate. 118 00:11:00,840 --> 00:11:05,160 - Ți-ai asumat să ai grijă de încă trei. - Pentru ei fac asta, mamă. 119 00:11:06,320 --> 00:11:08,560 Și, sincer să fiu, și pentru mine. 120 00:11:09,120 --> 00:11:11,120 - Înregistrez, Imad. - Bine. 121 00:11:12,280 --> 00:11:14,840 Dle Mirchandani, ascultați și decideți dv.! 122 00:11:18,360 --> 00:11:22,360 Mă numesc Imad Riaz, din municipiul Tehsil Berasia din Bhopal. 123 00:11:24,160 --> 00:11:28,200 - Lucrezi la Union Carbide? - Acum nu mai lucrez, dar am lucrat. 124 00:11:29,360 --> 00:11:32,360 - Ce funcție aveai acolo? - Eram șofer de camion. 125 00:11:33,720 --> 00:11:38,360 Carbide face pesticide pentru culturi, substanțe care ucid insecte. 126 00:11:41,640 --> 00:11:45,720 În compoziția pesticidului intră și o substanță chimică numită IM. 127 00:11:45,800 --> 00:11:47,480 Izocianat de metil. 128 00:11:50,120 --> 00:11:51,680 De unde vine IM-ul? 129 00:11:51,760 --> 00:11:53,800 E de aici sau din străinătate? 130 00:11:53,880 --> 00:11:57,040 Acum e produs aici, spre deosebire de înainte, 131 00:11:57,120 --> 00:11:59,640 când era adus din SUA, pe mare. 132 00:12:00,200 --> 00:12:03,080 Îl transportam din portul Trombay până în Bhopal. 133 00:12:03,680 --> 00:12:07,240 Ce fel de substanță e asta? Ne poți da detalii despre ea? 134 00:12:08,120 --> 00:12:10,960 Inginerul îi spunea „dinamită lichidă”. 135 00:12:11,040 --> 00:12:14,040 E cea mai periculoasă și instabilă din fabrică. 136 00:12:14,120 --> 00:12:19,280 Sunt trei rezervoare de câte 40 de tone care sunt îngropate în ciment. 137 00:12:20,240 --> 00:12:21,720 Trei rezervoare cu IM! 138 00:12:24,320 --> 00:12:26,440 Se tem de el, și pe bună dreptate. 139 00:12:27,720 --> 00:12:28,560 De ce? 140 00:12:29,160 --> 00:12:33,400 Dle, conduceam camionul încărcat cu butoaie cu IM pe timp de ploaie. 141 00:12:34,120 --> 00:12:36,600 Butoaiele nu erau sigilate corespunzător. 142 00:12:37,280 --> 00:12:41,720 Dacă ajunge o picătură de apă la IM, îl transformă într-o otravă mortală, 143 00:12:41,800 --> 00:12:44,200 un gaz care se împrăștie în atmosferă. 144 00:12:44,280 --> 00:12:47,640 - Dacă îl inspiri, totul s-a terminat. - Ce vrei să spui? 145 00:12:48,360 --> 00:12:49,760 Nu vi s-au dat măști? 146 00:12:49,840 --> 00:12:51,840 Nu ne-au dat niciodată. 147 00:12:52,640 --> 00:12:53,800 Și n-ați cerut? 148 00:12:53,880 --> 00:12:58,240 Dacă am cerut? Și încă cum am cerut! Ne-am plâns, am făcut scandal. 149 00:12:58,320 --> 00:13:00,120 Și? Au luat vreo măsură? 150 00:13:02,320 --> 00:13:05,280 Firește că da. M-au dat afară. 151 00:13:07,080 --> 00:13:08,200 Doamnă? 152 00:13:09,000 --> 00:13:11,640 E gata. Dă-i-o! 153 00:13:12,960 --> 00:13:15,440 - Cât costă? - Douăzeci de paise. 154 00:13:17,000 --> 00:13:20,720 Cine te-a concediat? Cine conduce fabrica acum? 155 00:13:20,800 --> 00:13:24,880 Dl Madsen, un domn alb din America. 156 00:13:25,560 --> 00:13:28,240 - Dar, domnule... - M-am săturat de locul ăsta. 157 00:13:30,760 --> 00:13:32,800 Praf, căldură și vești proaste. 158 00:13:32,880 --> 00:13:34,440 Doar de astea am parte. 159 00:13:34,520 --> 00:13:36,760 Siguranța e importantă, domnule. 160 00:13:37,920 --> 00:13:43,560 Turnul de ardere e defect. De două luni, nu merge nici răcirea rezervoarelor de IM. 161 00:13:44,160 --> 00:13:48,360 Domnule, muncitorii nu știu când sau cum să spele țevile. 162 00:13:48,960 --> 00:13:52,120 Ce se va întâmpla când vom întâmpina o problemă? 163 00:13:53,200 --> 00:13:55,760 E nevoie de o singură picătură de apă... 164 00:13:55,840 --> 00:13:58,560 Nu-mi da lecții de chimie, Kamruddin! 165 00:13:59,080 --> 00:14:02,080 Toate sistemele de siguranță sunt defecte. 166 00:14:02,680 --> 00:14:04,040 Crezi că nu le-am spus? 167 00:14:05,720 --> 00:14:07,360 Citește telexurile astea! 168 00:14:07,440 --> 00:14:11,000 Singurul răspuns pe care îl primesc e „Nu”. Din ce cauză? 169 00:14:15,040 --> 00:14:16,480 Uite rapoartele anuale! 170 00:14:16,560 --> 00:14:19,720 Uită-te la bilanț! Funcționăm mereu în pierdere. 171 00:14:19,800 --> 00:14:22,920 În pierdere în 1980, '81, '82, '83. 172 00:14:24,240 --> 00:14:29,200 Afurisiții de fermieri indieni nu vor pesticidele noastre. Șefii știu asta. 173 00:14:29,280 --> 00:14:32,440 De ce aprobă fonduri pentru o operațiune în pierdere? 174 00:14:35,080 --> 00:14:37,880 Am auzit și eu despre asta. Închid fabrica, dle? 175 00:14:37,960 --> 00:14:39,280 N-am spus asta! 176 00:14:41,320 --> 00:14:43,600 Spun că avem o treabă de făcut. 177 00:14:44,240 --> 00:14:47,480 Discut eu cu conducerea. Tu să liniștești muncitorii! 178 00:14:50,000 --> 00:14:53,720 - Dar, domnule, mă îngrijorează... - Și pe mine, Kamruddin! 179 00:14:54,920 --> 00:14:56,920 Mă îngrijorează presa! 180 00:14:58,040 --> 00:15:01,080 Un nenorocit a dat detalii despre raportul din 1982! 181 00:15:01,160 --> 00:15:03,520 Afurisitul de raport al lui C.S. Tyson! 182 00:15:04,520 --> 00:15:05,720 Cineva ciripește. 183 00:15:08,480 --> 00:15:09,680 Cineva din companie. 184 00:15:15,000 --> 00:15:16,440 BOMBĂ CU CEAS ÎN BHOPAL 185 00:15:16,520 --> 00:15:19,960 Acum îi voi arăta dlui Riaz o serie de fotografii. 186 00:15:21,120 --> 00:15:22,720 Imad, îi recunoști? 187 00:15:23,560 --> 00:15:24,400 Da! 188 00:15:25,440 --> 00:15:27,080 Au venit la fabrică. 189 00:15:27,960 --> 00:15:29,160 În 1982. 190 00:15:29,840 --> 00:15:32,840 Au verificat aparatele și protocoalele de siguranță. 191 00:15:32,920 --> 00:15:34,520 Au inspectat și camioanele. 192 00:15:35,080 --> 00:15:36,440 Veniseră din America. 193 00:15:38,240 --> 00:15:41,640 Clarific. În poză e și C.S. Tyson, autorul raportului 194 00:15:41,720 --> 00:15:44,640 despre riscurile prezente în fabrica din Bhopal. 195 00:15:46,200 --> 00:15:49,440 După inspecție, s-a schimbat ceva în fabrică? 196 00:15:50,240 --> 00:15:51,960 Au rezolvat problemele? 197 00:15:53,240 --> 00:15:55,120 Nu s-a schimbat absolut nimic. 198 00:15:58,720 --> 00:16:00,360 Totul a decurs ca înainte. 199 00:16:05,720 --> 00:16:07,840 Și apoi... 200 00:16:11,040 --> 00:16:12,920 a fost o scurgere 201 00:16:13,760 --> 00:16:15,520 și un biet muncitor a murit. 202 00:16:18,440 --> 00:16:19,640 Mohammed Ansari. 203 00:16:21,000 --> 00:16:21,840 Da. 204 00:16:25,840 --> 00:16:27,600 Mi-a fost ca un frate. 205 00:16:32,840 --> 00:16:34,400 Eu l-am adus în oraș. 206 00:16:35,440 --> 00:16:38,520 Știu că e dureros, Imad, 207 00:16:38,600 --> 00:16:41,840 dar îmi poți spune ce s-a întâmplat în acea zi? 208 00:16:45,720 --> 00:16:48,920 S-a produs o scurgere de IM. Mirosea a varză fiartă. 209 00:16:53,240 --> 00:16:56,680 L-au trimis înăuntru. Nemernicii voiau să salveze fabrica. 210 00:16:57,440 --> 00:16:59,440 El a fost mielul de sacrificiu. 211 00:17:00,720 --> 00:17:02,720 A reușit să salveze fabrica, 212 00:17:04,080 --> 00:17:05,400 dar, pe sine, nu. 213 00:17:06,920 --> 00:17:09,360 Gazul îi intrase în plămâni. 214 00:17:10,560 --> 00:17:11,800 Nu a supraviețuit. 215 00:17:22,400 --> 00:17:24,400 Valea! 216 00:17:25,320 --> 00:17:27,840 - Plătește! - Am plătit! 217 00:17:31,000 --> 00:17:31,840 Ceai cald! 218 00:17:31,920 --> 00:17:33,000 JONCȚIUNEA BHOPAL 219 00:17:44,360 --> 00:17:45,320 Fugi! 220 00:17:46,840 --> 00:17:48,880 Poftiți la năut! 221 00:17:54,280 --> 00:17:56,400 Atenție, pasageri! 222 00:17:56,480 --> 00:17:59,680 Trenul expres pe ruta Indore-Bhopal... 223 00:17:59,760 --> 00:18:00,680 Bună ziua, dle! 224 00:18:02,160 --> 00:18:03,280 Bună ziua, domnule! 225 00:18:09,160 --> 00:18:11,880 Dle șef de stație, nu aveți tura de noapte? 226 00:18:11,960 --> 00:18:14,440 - Bună dimineața, Prasad! - Bună dimineața! 227 00:18:16,240 --> 00:18:18,000 Au fost reparate comunicațiile? 228 00:18:18,080 --> 00:18:19,960 - Da. Hoții... - Le-ai verificat? 229 00:18:20,040 --> 00:18:22,600 Ajung la asta. Hoții au furat 230 00:18:22,680 --> 00:18:26,600 șaptezeci de metri de sârmă de cupru. O vor vinde și vor petrece! 231 00:18:26,680 --> 00:18:28,680 Știu că firele sunt din cupru. 232 00:18:29,680 --> 00:18:31,440 - Au fost înlocuite? - Păi... 233 00:18:31,520 --> 00:18:36,160 Am trimis o echipă să rezolve problema chiar aseară. 234 00:18:36,240 --> 00:18:40,720 Cred că au reușit să pună cabluri noi pe o distanță de 50 de metri. 235 00:18:40,800 --> 00:18:43,240 Nu vă faceți griji, domnule! Se face. 236 00:18:43,320 --> 00:18:45,640 - Se face sau s-a făcut? - S-a făcut. 237 00:18:46,160 --> 00:18:47,000 Adică... 238 00:18:49,480 --> 00:18:51,880 - Dle... - Pregătește vagonul manual! 239 00:18:51,960 --> 00:18:54,880 - Vom verifica comunicațiile cu stația. - Ce? 240 00:19:05,880 --> 00:19:07,920 Ce mână bună mi-a venit! 241 00:19:08,000 --> 00:19:10,120 - E rândul meu. Stai! - Nu! E al meu. 242 00:19:16,560 --> 00:19:18,040 - Hei! - Ce s-a întâmplat? 243 00:19:21,560 --> 00:19:22,480 Kilometraj? 244 00:19:24,400 --> 00:19:25,280 Kilometraj? 245 00:19:40,120 --> 00:19:41,760 Nu mai avem nevoie de voi. 246 00:19:42,360 --> 00:19:44,480 - Ce? Și banii? - Ne vrem banii! 247 00:19:44,560 --> 00:19:47,160 - Faci pe deșteptul? - De ce te bagi? 248 00:19:47,240 --> 00:19:50,640 Dacă loviți un funcționar, veți putrezi în închisoare! 249 00:19:51,240 --> 00:19:54,360 Te fac praf, nenorocitule! Stai acolo! 250 00:19:54,440 --> 00:19:56,480 - Prasad, plătește-i! - Da, dle! 251 00:19:57,320 --> 00:20:01,400 Adu alți oameni! Se va munci încontinuu, în trei ture de opt ore, 252 00:20:01,480 --> 00:20:03,560 până se repară comunicațiile. 253 00:20:03,640 --> 00:20:04,560 Da, dle! 254 00:20:04,640 --> 00:20:07,120 E o problemă de siguranță, Prasad. 255 00:20:07,200 --> 00:20:08,760 M-am lăsat distras, dle. 256 00:20:12,120 --> 00:20:18,000 Ține minte, Prasad! În activitatea asta, distracția poate avea consecințe fatale. 257 00:20:18,920 --> 00:20:21,280 Rar avem ocazia să mai salvăm ceva. 258 00:20:22,240 --> 00:20:23,080 Da, domnule. 259 00:20:32,440 --> 00:20:37,400 Ne trebuie raportul lui Tyson, Imad. Fără el, nu-i putem acționa în instanță. 260 00:20:37,480 --> 00:20:40,560 Înțeleg. Vom face cumva ca să punem mâna pe raport. 261 00:20:40,640 --> 00:20:42,920 Cu voia Domnului, chiar în seara asta. 262 00:20:49,800 --> 00:20:53,920 Mama ta zice bine. Nu te implica mai mult! Mai departe, e treaba mea. 263 00:20:54,880 --> 00:20:56,720 Kumawat a fost prietenul meu. 264 00:20:58,240 --> 00:21:00,320 E căminul meu. Ei sunt familia mea. 265 00:21:02,080 --> 00:21:04,040 Dacă se întâmplă ceva, vor muri. 266 00:21:07,960 --> 00:21:13,320 Bine. Du-te la stație! Mama ta mă va ucide dacă vei întârzia în prima zi de serviciu! 267 00:21:13,400 --> 00:21:14,240 Mergem? 268 00:21:19,400 --> 00:21:21,640 - Domnule! - Pace dvs., dle! 269 00:21:21,720 --> 00:21:24,960 - Mă numesc Imad... - Imad Riaz. Bună dimineața! 270 00:21:27,120 --> 00:21:29,640 - Iată formularul meu! - Îl am deja. 271 00:21:29,720 --> 00:21:32,960 Ceva nu merge bine la Joncțiunea Bhopal. 272 00:21:34,120 --> 00:21:35,360 Spune-mi ce anume! 273 00:21:37,200 --> 00:21:38,360 Ai zece minute. 274 00:21:40,840 --> 00:21:42,160 Imad Riaz. 275 00:21:43,680 --> 00:21:44,520 Bine. 276 00:21:48,800 --> 00:21:50,120 Imediat, domnule! 277 00:21:52,000 --> 00:21:57,400 JONCȚIUNEA BHOPAL 278 00:22:12,960 --> 00:22:14,960 Da? Poftește, Vijaya! 279 00:22:16,320 --> 00:22:18,720 - Ai terminat curățenia? - Da, domnule. 280 00:22:18,800 --> 00:22:20,120 Eu doar... 281 00:22:20,200 --> 00:22:21,800 voiam să vă reamintesc... 282 00:22:21,880 --> 00:22:24,200 - De? - Nunta fiicei mele e diseară. 283 00:22:25,080 --> 00:22:28,200 - V-am dat invitația acum o lună. - A, da! Eu... 284 00:22:29,640 --> 00:22:32,480 Iartă-mă! Am uitat. 285 00:22:32,560 --> 00:22:35,840 - Ce mai face Sohini? E sănătoasă? - Da. 286 00:22:35,920 --> 00:22:38,720 Cum merge pregătirea pentru Serviciul Administrativ? 287 00:22:39,440 --> 00:22:40,280 Se descurcă. 288 00:22:40,360 --> 00:22:43,240 Am încredere deplină în abilitățile ei, domnule. 289 00:22:43,320 --> 00:22:46,640 Din copil abandonat, să ajungă ofițer la IAS! 290 00:22:47,680 --> 00:22:49,000 Ce mare realizare! 291 00:22:51,560 --> 00:22:54,360 Oare prin ce dificultăți trec unii părinți, 292 00:22:54,440 --> 00:22:57,840 de ajung să își abandoneze copilul într-o stație de tren? 293 00:22:59,160 --> 00:23:01,120 Eu am avut noroc din cauza asta. 294 00:23:01,200 --> 00:23:05,960 - Așa a ajuns Sohini în viața mea. - Transmite-i felicitările mele! 295 00:23:06,040 --> 00:23:08,240 - Voi încerca să vin. - Mulțumesc! 296 00:23:09,480 --> 00:23:12,240 - Unde e biroul șefului de stație? - Acolo. 297 00:23:13,560 --> 00:23:15,240 - Fii atent! - Îmi cer scuze! 298 00:23:17,520 --> 00:23:18,360 Domnule! 299 00:23:19,440 --> 00:23:23,320 Comunicațiile, domnule. E o problemă cu comunicațiile. 300 00:23:23,400 --> 00:23:24,600 Cine ți-a spus? 301 00:23:24,680 --> 00:23:26,760 Jur că nu mi-a spus nimeni, dle! 302 00:23:26,840 --> 00:23:29,200 - Aveți un telefon fix pe birou. - Și? 303 00:23:30,040 --> 00:23:35,000 La ce altceva v-ar folosi magnetofonul, dacă nu pentru testarea comunicațiilor? 304 00:23:43,720 --> 00:23:45,920 Stația Nishatpura, diseară, la 22:30. 305 00:23:46,560 --> 00:23:49,840 - Da, dle! - Te vei prezenta pilotului de locomotivă. 306 00:23:49,920 --> 00:23:52,720 - Veți pregăti un tren de marfă. - Bine, dle. 307 00:23:54,680 --> 00:23:55,920 Imad Riaz. 308 00:24:00,480 --> 00:24:04,680 Mai este ceva ce nu merge la Joncțiunea Bhopal. 309 00:24:06,840 --> 00:24:07,680 Ce anume? 310 00:24:07,760 --> 00:24:09,800 - Timpul, domnule. - Poftim? 311 00:24:09,880 --> 00:24:11,880 Ceasul e cu două minute înainte. 312 00:24:18,880 --> 00:24:20,240 - Gata? - Da! 313 00:24:25,240 --> 00:24:27,680 CU 13 ORE ÎNAINTE DE SCURGERE 314 00:24:27,760 --> 00:24:28,680 Bună ziua! 315 00:24:28,760 --> 00:24:35,760 Deputatul Rajendra Patil a fost jefuit pe expresul Delhi-Bombay Rajdhani. 316 00:24:35,840 --> 00:24:38,240 Hoțul e căutat de poliție. 317 00:24:38,320 --> 00:24:42,720 Conform unor surse, făptașul e nimeni altul 318 00:24:42,800 --> 00:24:46,080 decât notoriul Bandit din Tren 319 00:24:46,160 --> 00:24:49,000 care a mai fost implicat în 27 de cazuri de jaf 320 00:24:49,080 --> 00:24:52,160 în cei 13 ani în care a eludat poliția. 321 00:24:52,240 --> 00:24:56,080 Lustruiesc pantofi! 322 00:24:57,880 --> 00:24:59,880 Vreți să vă lustruiesc pantofii? 323 00:25:40,360 --> 00:25:43,760 - Domnule, dați-mi ceva de mâncare! - Ce faci? 324 00:25:54,160 --> 00:25:55,760 Ceva de mâncare, domnule! 325 00:26:14,720 --> 00:26:16,440 BINE AȚI VENIT LA DELHI! 326 00:26:24,600 --> 00:26:25,640 Stai așa! 327 00:26:30,480 --> 00:26:31,840 - Prindeți-l! - Opriți-l! 328 00:26:31,920 --> 00:26:33,120 Opriți-l! 329 00:26:33,200 --> 00:26:36,560 - Suntem de la poliție! - De ce nu sunteți în uniformă? 330 00:26:38,640 --> 00:26:44,960 SEDIUL CENTRAL FEROVIAR 331 00:26:45,040 --> 00:26:46,320 Dle contabil! 332 00:26:57,120 --> 00:26:59,280 Am venit să te termin, nenorocitule. 333 00:27:00,680 --> 00:27:03,640 Polițiștii erau pe urmele mele, în haine de civili! 334 00:27:05,560 --> 00:27:07,040 Dacă ajung la închisoare, 335 00:27:07,920 --> 00:27:09,640 te trag după mine. 336 00:27:10,720 --> 00:27:15,120 La ce te așteptai? La o gardă de onoare de la Poliția Feroviară? 337 00:27:15,200 --> 00:27:16,440 Ai jefuit un deputat! 338 00:27:17,400 --> 00:27:18,920 Și? 339 00:27:19,000 --> 00:27:22,720 Poliția n-ar interoga un umil contabil înainte de un raid. 340 00:27:31,560 --> 00:27:33,280 Ai dreptate. 341 00:27:39,640 --> 00:27:40,640 Ține-l! 342 00:27:41,600 --> 00:27:42,560 Țineți-l acolo! 343 00:27:50,800 --> 00:27:52,280 Trebuie să mă ascund. 344 00:27:55,080 --> 00:27:57,080 Sediul central e locul potrivit. 345 00:28:00,960 --> 00:28:02,400 Te-ai cam obrăznicit. 346 00:28:05,600 --> 00:28:06,640 Dar ai dreptate. 347 00:28:08,160 --> 00:28:09,680 Să dăm o ultimă lovitură! 348 00:28:09,760 --> 00:28:10,600 Una mare. 349 00:28:13,200 --> 00:28:14,320 CĂILE FERATE INDIENE 350 00:28:14,400 --> 00:28:16,560 Deschide registrele contabile! 351 00:28:16,640 --> 00:28:19,720 Vreau să văd care stație are cei mai mulți bani. 352 00:28:20,600 --> 00:28:22,320 PROGRAM DE PLĂȚI TRENUL POȘTAL 353 00:28:24,360 --> 00:28:26,560 Agra, Mathura, Morena, Dabra. 354 00:28:26,640 --> 00:28:28,160 Niciuna nu are bani. 355 00:28:30,600 --> 00:28:32,160 Joncțiunea Bhopal! 356 00:28:32,880 --> 00:28:38,240 Ce șir impresionant de zerouri! Peste zece milioane de rupii! 357 00:28:45,120 --> 00:28:50,080 Trenul poștal din Firozpur spre Bombay pleacă în cinci minute de la peronul unu. 358 00:28:50,160 --> 00:28:52,800 CU 12 ORE ÎNAINTE DE SCURGERE 359 00:28:53,920 --> 00:28:55,720 CU 4 ORE ÎNAINTE DE SCURGERE 360 00:28:59,520 --> 00:29:00,360 Am terminat. 361 00:29:03,000 --> 00:29:04,720 - Să muncești din greu! - Da! 362 00:29:04,800 --> 00:29:06,400 - Doamnă Salma? - Da? 363 00:29:07,440 --> 00:29:10,200 Imad, ai un apel! 364 00:29:10,280 --> 00:29:13,960 - De la Kamruddin? - Nu e de la el. E legătură interurbană. 365 00:29:15,520 --> 00:29:16,880 - Revin imediat. - Bine. 366 00:29:19,640 --> 00:29:21,360 - Doamnă Shazia? - Imad? 367 00:29:21,440 --> 00:29:23,320 - Da. - E totul bine? 368 00:29:23,400 --> 00:29:25,640 Da, doamnă. Unde a ajuns trenul? 369 00:29:25,720 --> 00:29:27,040 Suntem în Jhansi. 370 00:29:30,240 --> 00:29:33,960 Ar trebui să ajungem la Bhopal cândva noaptea târziu. 371 00:29:34,040 --> 00:29:35,640 Vă voi întâmpina! 372 00:29:35,720 --> 00:29:38,280 Mama pregătește cina. Vom mânca împreună. 373 00:29:40,320 --> 00:29:44,040 A durat mult timp, dar diseară vom avea dovezile necesare 374 00:29:45,160 --> 00:29:47,160 ca să tragem la răspundere Carbide 375 00:29:47,800 --> 00:29:49,240 pentru domnul Ansari. 376 00:29:50,000 --> 00:29:52,760 Te-a considerat ca pe fratele lui mai mic. 377 00:29:54,960 --> 00:29:57,640 Acum, voi trei sunteți responsabilitatea mea. 378 00:29:57,720 --> 00:29:59,920 Aveți încredere în mine și veniți! 379 00:30:00,560 --> 00:30:01,640 Mulțumesc, Imad! 380 00:30:03,120 --> 00:30:04,320 Pe curând! 381 00:30:04,920 --> 00:30:06,120 Să ajungeți cu bine! 382 00:30:12,440 --> 00:30:13,400 Doamnă Nafisa. 383 00:30:14,680 --> 00:30:16,520 Domnul Kamruddin va reuși, nu? 384 00:30:22,720 --> 00:30:23,760 Intră puțin! 385 00:30:24,600 --> 00:30:25,440 Vino! 386 00:30:34,640 --> 00:30:37,080 A lăsat masca de gaze pentru mine 387 00:30:37,160 --> 00:30:39,280 și pentru copilul nostru nenăscut. 388 00:30:43,920 --> 00:30:46,840 După mulți ani, în sfârșit vom avea un copil. 389 00:30:51,320 --> 00:30:54,400 Ar prefera să moară, decât să lase să pățim noi ceva. 390 00:30:56,800 --> 00:31:00,000 Dle Kamruddin, au venit muncitorii din tura de noapte! 391 00:31:25,080 --> 00:31:27,720 EVALUAREA SIGURANȚEI ÎN FABRICĂ MAI 1982 392 00:31:29,840 --> 00:31:30,680 CONFIDENȚIAL 393 00:31:33,640 --> 00:31:35,200 {\an8}ANCHETĂ DE SIGURANȚĂ 394 00:31:35,280 --> 00:31:37,160 REACȚIE ÎN REZERVOARELE DE IM 395 00:31:37,240 --> 00:31:38,880 SISTEM DE SIGURANȚĂ DEFECT 396 00:31:38,960 --> 00:31:40,800 TERMOMETRU ȘI MANOMETRU DEFECTE 397 00:31:40,880 --> 00:31:42,720 ELIBERARE DE MATERIAL TOXIC 398 00:31:51,960 --> 00:31:53,120 Am găsit raportul. 399 00:31:54,400 --> 00:31:57,240 Nenorociții știu de doi ani despre asta, 400 00:31:57,960 --> 00:31:59,640 dar n-au făcut nimic. 401 00:32:00,240 --> 00:32:01,880 - Ne vedem în curând? - Da. 402 00:32:02,400 --> 00:32:04,480 - Unde? - La mine acasă. 403 00:32:04,560 --> 00:32:05,760 Peste două ore. 404 00:32:21,160 --> 00:32:24,480 Tura a început la 21:00. Îți faci superiorul să aștepte? 405 00:32:25,480 --> 00:32:28,080 Nu săptămâna viitoare se spală țevile? 406 00:32:28,160 --> 00:32:30,320 Nimeni nu știe nimic aici. 407 00:32:31,320 --> 00:32:34,000 - Trebuie spălate în seara asta. - Da, dle! 408 00:32:39,840 --> 00:32:43,320 Abia acum citești manualul? Nu te-a învățat nimeni nimic? 409 00:32:43,400 --> 00:32:46,440 Domnule, am făcut doar două săptămâni de pregătire. 410 00:32:46,520 --> 00:32:50,760 Și eu. Și? Care e problema? Nu se mai fac cele șase luni de pregătire. 411 00:32:51,760 --> 00:32:53,720 - Pornește apa! - Da, domnule! 412 00:33:08,680 --> 00:33:10,160 Presiunea e în parametri. 413 00:33:11,480 --> 00:33:12,840 E 0,13 bari. 414 00:33:13,840 --> 00:33:15,680 Acum le lăsăm să se spele bine. 415 00:34:06,960 --> 00:34:09,440 CU 3 ORE ÎNAINTE DE SCURGERE 416 00:34:09,520 --> 00:34:12,080 CU 2 ORE ȘI 59 DE MINUTE ÎNAINTE DE SCURGERE 417 00:34:22,920 --> 00:34:24,440 Duceți-le cu grijă! 418 00:34:31,200 --> 00:34:33,400 Sohini, uite cine a venit! 419 00:34:44,080 --> 00:34:44,920 Cum sunteți? 420 00:34:46,000 --> 00:34:48,960 Mama ta își face griji pentru studiile tale. 421 00:34:49,040 --> 00:34:51,640 Nu-și dă seama că vremurile s-au schimbat! 422 00:34:51,720 --> 00:34:55,080 Îi tot spun că mă voi descurca și cu casa, și cu studiile. 423 00:34:55,720 --> 00:34:56,920 - Dle... - Dle? 424 00:34:57,520 --> 00:34:59,200 Așa îmi spune mama ta. 425 00:34:59,800 --> 00:35:04,560 Când vei deveni ofițer IAS, eu va trebui să-ți spun ție „doamnă”. 426 00:35:05,520 --> 00:35:07,280 Ce mândră va fi mama ta! 427 00:35:12,840 --> 00:35:16,000 - Dacă socrii nu sunt de acord? - Discut eu cu ei. 428 00:35:16,080 --> 00:35:17,840 Vor tremura în fața ta! 429 00:35:17,920 --> 00:35:21,480 - Îi trimiți în Kanyakumari. - Și încă fără locuri rezervate! 430 00:35:21,560 --> 00:35:25,400 - Domnule! - Nu pot, Vijaya. Aștept trenul poștal. 431 00:35:25,480 --> 00:35:26,760 Am uitat, domnule. 432 00:35:29,120 --> 00:35:30,320 Să fii fericită! 433 00:35:50,440 --> 00:35:52,800 - Bună seara! - Bună seara! 434 00:36:05,960 --> 00:36:07,080 Hei! Tu. 435 00:36:07,960 --> 00:36:08,800 Prăjină! 436 00:36:10,240 --> 00:36:13,280 - Da, domnule! - Tu ești noul angajat, nu? 437 00:36:13,360 --> 00:36:16,400 Aud că te-ai descurcat excepțional la pregătire. 438 00:36:16,960 --> 00:36:17,840 Serios? 439 00:36:18,760 --> 00:36:21,120 Să nu lași asta să ți se urce la cap! 440 00:36:21,720 --> 00:36:23,320 La naiba cu pregătirea! 441 00:36:23,880 --> 00:36:25,800 Adevăratul tău test e acolo! 442 00:36:27,000 --> 00:36:30,000 În urma lui vom ști dacă ai aptitudinile necesare. 443 00:36:30,080 --> 00:36:33,040 Pregătește locomotiva și pornește motorul! 444 00:36:33,120 --> 00:36:35,280 Arată-mi ce pregătire ai făcut! 445 00:36:36,320 --> 00:36:38,200 - S-a dus. - Uitați-vă! Se duce. 446 00:36:38,280 --> 00:36:39,120 Hei! 447 00:36:52,880 --> 00:36:56,240 Îmi trimit imbecilii ăștia ca să-mi îngreuneze viața. 448 00:36:56,320 --> 00:36:58,200 Hei! Ieși de acolo! 449 00:36:59,920 --> 00:37:01,200 Ieși, băiete! 450 00:37:01,920 --> 00:37:03,720 Privește în jur! 451 00:37:04,440 --> 00:37:05,800 E atelier de reparații. 452 00:37:05,880 --> 00:37:08,600 Aici se repară locomotivele stricate. 453 00:37:08,680 --> 00:37:10,880 Și asta e aici pentru reparații. 454 00:37:10,960 --> 00:37:13,400 Asta are o problemă greu de rezolvat. 455 00:37:13,480 --> 00:37:15,720 Dă-te la o parte! Îți voi arăta. 456 00:37:15,800 --> 00:37:18,280 S-o pornim! 457 00:37:24,880 --> 00:37:26,520 Pune-ți centura! 458 00:37:28,040 --> 00:37:30,480 Știi ce se spune despre prima dată. 459 00:37:30,560 --> 00:37:32,120 Nu se uită niciodată! 460 00:37:34,280 --> 00:37:36,760 Hei, Abdul! Cere niște ceai de la cantină! 461 00:37:48,280 --> 00:37:52,880 - Despre ce anume se plângeau? - Muncitorii zic că îi mănâncă ochii. 462 00:37:52,960 --> 00:37:54,320 Picură apă de deasupra. 463 00:37:57,600 --> 00:37:59,560 Se pare că s-a stricat și discul, 464 00:38:00,840 --> 00:38:01,920 și valva. 465 00:38:02,000 --> 00:38:04,200 Să anunțăm asta la camera de control? 466 00:38:04,280 --> 00:38:06,640 Se întâmplă zilnic. Hai să bem un ceai! 467 00:38:09,440 --> 00:38:10,440 Domnule! 468 00:38:15,920 --> 00:38:20,320 Du-o în biroul șefului de stație! Verifică actele cu pilotul de locomotivă! 469 00:38:20,400 --> 00:38:21,560 - Ca la carte! - Da! 470 00:38:22,080 --> 00:38:24,600 Dle, trenul va sosi la timp. 471 00:38:25,120 --> 00:38:27,960 Nu s-au înregistrat plângeri sau alarme. 472 00:38:28,040 --> 00:38:30,920 Absolut nimic. Am început alimentarea cu apă. 473 00:38:33,200 --> 00:38:34,560 Mulțumesc, Prasad! 474 00:38:34,640 --> 00:38:37,440 Atenție, pasageri! 475 00:38:37,520 --> 00:38:43,160 Trenul poștal din Firozpur spre Bombay, va porni 476 00:38:43,240 --> 00:38:47,760 în cinci minute de la peronul unu! 477 00:38:48,520 --> 00:38:51,960 - Ușurel! - Mulțumesc! 478 00:38:53,080 --> 00:38:56,680 Pe aici! Sala de așteptare trebuie să fie undeva aproape. 479 00:38:59,720 --> 00:39:01,760 Hei! Ia labele de pe cufăr! 480 00:39:01,840 --> 00:39:03,840 Aveți actele necesare? 481 00:39:04,480 --> 00:39:06,240 Cine e persoana responsabilă? 482 00:39:07,840 --> 00:39:11,120 Taci și dă-te la o parte, sau te fac praf, lacheule! 483 00:39:11,200 --> 00:39:13,400 Cine e șeful aici? Cine e... 484 00:39:13,480 --> 00:39:15,200 Eu sunt. Care e problema? 485 00:39:18,040 --> 00:39:20,640 - Cufărul ăsta... - Va merge la destinație. 486 00:39:20,720 --> 00:39:23,320 Din ce motiv vreți să-l opriți? 487 00:39:32,200 --> 00:39:33,640 - Ce e? - Da. 488 00:39:38,440 --> 00:39:41,040 Trebuie să vă dau o informație relevantă. 489 00:39:43,040 --> 00:39:43,880 Vine aici. 490 00:39:45,760 --> 00:39:48,080 - Cine vine? - Creierul. 491 00:39:48,160 --> 00:39:49,240 Cine? 492 00:39:50,320 --> 00:39:53,120 Cel care a dat nopți albe Poliției Feroviare. 493 00:39:53,200 --> 00:39:55,520 N-am fost pe acasă de multe săptămâni. 494 00:39:55,600 --> 00:39:58,120 N-am apucat nici să mă tund sau să mă rad. 495 00:40:01,160 --> 00:40:03,360 I se spune Banditul din Tren. 496 00:40:05,720 --> 00:40:08,640 Alaltăieri, în Agra, mi-a orbit un coleg și a fugit, 497 00:40:08,720 --> 00:40:11,160 dar i-am prins unul dintre asociați. 498 00:40:11,240 --> 00:40:15,120 L-am bătut, iar el a ciripit. Conform ultimelor rapoarte, 499 00:40:16,560 --> 00:40:20,600 diseară va încerca să jefuiască Joncțiunea Bhopal. 500 00:40:21,360 --> 00:40:23,400 Vrea să vă golească seiful. 501 00:40:35,920 --> 00:40:37,120 L-ai văzut? 502 00:40:39,240 --> 00:40:40,440 Îi recunoști fața? 503 00:40:41,720 --> 00:40:46,320 Vedeți dv., mi-a orbit prietenul, dar ochii mei sunt în perfectă stare. 504 00:40:47,960 --> 00:40:51,160 Ca să n-o mai lungesc, am o mică rugăminte. 505 00:40:51,240 --> 00:40:54,200 Permiteți-mi să vă veghez seiful diseară! 506 00:40:54,280 --> 00:40:56,800 E ocazia perfectă să-l prind pe ticălos. 507 00:40:56,880 --> 00:41:00,880 Dacă scapă de data asta, mă voi face de rușine. 508 00:41:04,400 --> 00:41:07,640 Va veni Gorakhpur Express. Poate că banditul e în el. 509 00:41:08,520 --> 00:41:11,200 E posibil ca banditul să fie deja aici. 510 00:41:15,760 --> 00:41:16,840 Duceți cufărul! 511 00:41:18,040 --> 00:41:22,080 Permiteți-mi să termin formalitățile și vin să vorbesc cu dv.! 512 00:41:22,800 --> 00:41:26,320 Ceaiul de aici e bun. Vă invit să beți unul cât așteptați! 513 00:41:32,760 --> 00:41:34,120 Nu beți ceai? 514 00:41:34,840 --> 00:41:38,360 E în direcția aceea? Bine. Mă duc încolo. 515 00:42:04,080 --> 00:42:07,480 Dacă cerșești, vei rămâne mereu sărac. 516 00:42:07,560 --> 00:42:08,680 Învață să furi! 517 00:42:09,480 --> 00:42:10,920 Markhand, dă-i-i înapoi! 518 00:42:11,440 --> 00:42:14,880 - Scuzați, domnule! - Deci, te cheamă Markhand. Și pe tine? 519 00:42:14,960 --> 00:42:16,400 - Ratlu. - Ratlu. 520 00:42:16,920 --> 00:42:18,080 Păstrează banii! 521 00:42:19,320 --> 00:42:20,200 Acum, cântă! 522 00:42:55,320 --> 00:42:57,960 - Du-te! Anunță-l pe Sinha. - Da, domnule! 523 00:43:00,240 --> 00:43:02,600 - Dle agent! - Da, domnule! 524 00:43:03,320 --> 00:43:06,880 - L-am chemat pe domnul Sinha. - Cine e domnul Sinha? 525 00:43:06,960 --> 00:43:09,520 - Șeful Poliției Feroviare din Bhopal. - Da. 526 00:43:09,600 --> 00:43:11,800 - Eu... - Trebuie să ne dea permisiunea. 527 00:43:15,240 --> 00:43:17,440 Până atunci, așteptați în biroul meu! 528 00:43:18,880 --> 00:43:21,800 Îi puteți spune ce știți despre Banditul din Tren. 529 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 - Închideți ușa după dv.! - Bine. 530 00:43:30,680 --> 00:43:32,800 - Kilometraj. - Bună, kilometraj! 531 00:43:32,880 --> 00:43:35,320 - Alo! Joncțiunea Bhopal? - Da! 532 00:43:35,400 --> 00:43:37,080 Ați terminat reparațiile? 533 00:43:37,160 --> 00:43:40,680 Am înlocuit firele. Am făcut o conexiune temporară de probă. 534 00:43:40,760 --> 00:43:42,160 Înainte să finalizăm, 535 00:43:42,240 --> 00:43:45,280 trebuie să decuplăm complet sistemul de comunicații. 536 00:43:45,360 --> 00:43:47,200 Am informat stațiile adiacente. 537 00:43:47,280 --> 00:43:49,840 Să începeți prin a repara bloc sistemul! 538 00:43:49,920 --> 00:43:50,880 Bine, domnule. 539 00:43:50,960 --> 00:43:53,960 Să nu trageți de timp, bine? 540 00:43:56,640 --> 00:43:58,360 - Abdul! - Da, domnule? 541 00:43:58,440 --> 00:43:59,760 Taie firele! 542 00:44:00,640 --> 00:44:04,920 Informează șeful de stație că se vor tăia toate liniile de comunicație 543 00:44:05,000 --> 00:44:06,600 și că mă duc acasă! 544 00:44:06,680 --> 00:44:07,880 - Da? - Da, dle! 545 00:44:07,960 --> 00:44:10,400 - Să fii vigilent, da? - Bine. 546 00:44:11,120 --> 00:44:12,880 Haide, Satender! Să mergem! 547 00:44:17,920 --> 00:44:20,680 - Le-am tăiat, domnule! - Bine! În regulă. 548 00:44:20,760 --> 00:44:24,280 CU NOUĂ MINUTE ÎNAINTE DE SCURGERE 549 00:45:23,440 --> 00:45:27,200 - A ce mirosea lângă rezervoare? - A fost doar o mică scurgere. 550 00:45:27,280 --> 00:45:31,000 Găsește-ți altă slujbă! Fabrica se închide și vor pleca de aici. 551 00:45:31,080 --> 00:45:32,800 Și unde se vor duce? 552 00:45:33,360 --> 00:45:36,440 În Brazilia, China, oriunde obțin profit mai mare. 553 00:45:37,480 --> 00:45:40,520 Am lucrat în fabrica lor de baterii din Calcutta. 554 00:45:40,600 --> 00:45:43,240 - Toată lumea de acolo știe cum e. - Ehsan? 555 00:45:44,520 --> 00:45:46,520 Ehsan? 556 00:45:47,240 --> 00:45:49,160 Ehsan! Răspunde! 557 00:45:49,680 --> 00:45:52,920 Ce se petrece cu rezervorul IM 610? Ehsan! 558 00:46:00,840 --> 00:46:02,360 PERICOL ACCES INTERZIS 559 00:46:44,480 --> 00:46:46,840 Domnule Kamruddin! Așteptați! 560 00:46:46,920 --> 00:46:48,520 - Ce e? - Sunteți căutat. 561 00:46:49,360 --> 00:46:50,840 Răspundeți, dle Kamruddin! 562 00:46:51,360 --> 00:46:52,480 Da, Das Babu? 563 00:47:01,160 --> 00:47:02,000 Dumnezeule! 564 00:47:02,920 --> 00:47:04,280 Das Babu! Vin acum! 565 00:47:10,600 --> 00:47:12,200 - Dă-mi detalii! - Da, dle! 566 00:47:12,280 --> 00:47:14,480 Temperatura e 100°C. Presiunea e 3,8. 567 00:47:14,560 --> 00:47:16,720 Aparatele nu pot măsura mai mult. 568 00:47:18,360 --> 00:47:22,400 Rezervorul 610 conține 40 de tone de IM. Unde e Ehsan? 569 00:47:22,480 --> 00:47:25,360 Ehsan! Scurgere de IM! Du-te-n camera de control! 570 00:47:25,440 --> 00:47:26,320 Scurgere de IM! 571 00:47:26,400 --> 00:47:28,440 Repede! Să fugim! 572 00:47:29,440 --> 00:47:32,360 - Dumnezeule mare! - Să fugim! 573 00:47:33,480 --> 00:47:35,480 - Să fugim! - Vino! 574 00:47:35,560 --> 00:47:36,800 Să fugim! Se scurge! 575 00:47:40,320 --> 00:47:42,960 - De ce n-ați pornit epuratorul? - Nu merge! 576 00:47:43,040 --> 00:47:45,160 Turnul funcționează. Să ardem gazul! 577 00:47:45,240 --> 00:47:47,320 Turnul e defect de câteva luni! 578 00:47:48,480 --> 00:47:50,960 Țevile sunt ruginite! Nu știi? 579 00:47:51,040 --> 00:47:52,720 Nimeni nu ne spune nimic. 580 00:47:55,240 --> 00:48:00,200 - Cum s-a întâmplat asta? - Domnule, noi spălam țevile. 581 00:48:01,840 --> 00:48:03,320 - Da? - Da... 582 00:48:03,400 --> 00:48:07,640 - La ce oră ați început? - În jur de 21:00-21:30, dle. 583 00:48:08,280 --> 00:48:10,200 Apa curge de trei ore! 584 00:48:12,680 --> 00:48:15,120 Și încă n-ai închis apa, Ehsan? 585 00:48:19,600 --> 00:48:21,400 Ai pus flanșele, nu? 586 00:48:22,440 --> 00:48:23,280 Ce sunt alea? 587 00:48:24,000 --> 00:48:25,000 Discuri de metal! 588 00:48:25,520 --> 00:48:30,360 Trebuie să blochezi țevile cu ele, ca apa să nu ajungă la rezervorul cu IM! 589 00:48:30,440 --> 00:48:31,320 Le-ai pus? 590 00:48:33,000 --> 00:48:35,280 Nu ne-au învățat asta la pregătire. 591 00:48:44,080 --> 00:48:45,600 Trebuie să oprim apa. 592 00:48:46,520 --> 00:48:50,240 Dacă nu, substanța se va încălzi și va deveni gaz toxic. 593 00:48:55,560 --> 00:48:57,680 - Das. - Da. 594 00:48:58,760 --> 00:49:00,840 - Evacuează fabrica! - Da, domnule! 595 00:49:01,840 --> 00:49:04,960 Acum! Imediat! 596 00:49:07,120 --> 00:49:09,680 - Tu și Kishore, mergeți la birou! - Da, dle! 597 00:49:10,760 --> 00:49:11,880 - Ehsan... - Haide! 598 00:49:11,960 --> 00:49:13,240 - Repede! - Bine. 599 00:49:13,320 --> 00:49:14,480 Vino cu mine! 600 00:49:15,840 --> 00:49:18,520 Trebuie să evacuăm fabrica! 601 00:49:22,320 --> 00:49:23,920 Trebuie să oprim apa! 602 00:49:24,000 --> 00:49:25,600 ALARMĂ DE URGENȚĂ 603 00:49:27,400 --> 00:49:29,240 Evacuați fabrica acum! 604 00:49:30,680 --> 00:49:32,000 - Să mergem! - Fugiți! 605 00:49:35,240 --> 00:49:36,720 Ehsan, ajută-l! 606 00:49:38,680 --> 00:49:39,800 Opriți-o! 607 00:49:43,480 --> 00:49:44,640 Ajută-l! 608 00:49:50,480 --> 00:49:53,000 Dle Kamruddin! Măștile sunt ținute acolo! 609 00:50:00,800 --> 00:50:04,120 Ehsan, nu e nicio mască! Pune-ți o batistă udă pe față! 610 00:50:12,120 --> 00:50:14,640 Fugiți contra direcției vântului! 611 00:50:16,520 --> 00:50:17,440 Pe acolo! 612 00:50:17,520 --> 00:50:19,000 - Pe acolo! - Fugiți de gaz! 613 00:50:26,160 --> 00:50:27,480 Domnule. 614 00:50:28,520 --> 00:50:30,520 Ehsan, grăbește-te! 615 00:50:31,440 --> 00:50:32,720 Apa n-a fost oprită! 616 00:50:47,600 --> 00:50:49,920 Să plecăm, domnule! Apa e oprită! 617 00:50:50,000 --> 00:50:51,760 Dar gazul încă se scurge. 618 00:50:52,320 --> 00:50:55,200 Presiunea continuă să crească în rezervorul 610. 619 00:50:56,520 --> 00:51:00,360 Gazul trebuie deviat de la 610 într-un rezervor gol. 620 00:51:00,440 --> 00:51:01,440 Pleacă! 621 00:51:20,440 --> 00:51:22,320 CAPACITATE 622 00:51:28,760 --> 00:51:32,560 Domnule Kamruddin, sunt la poartă! 623 00:51:32,640 --> 00:51:35,280 - Trebuie să plecați! - Nu avem rezervor gol. 624 00:51:35,960 --> 00:51:38,200 Das. Pleacă! 625 00:51:38,280 --> 00:51:43,520 Încă mai pot opri reacția în lanț, dacă deconectez 610 de la 611, 626 00:51:44,120 --> 00:51:45,760 care are 20 de tone de IM. 627 00:51:46,960 --> 00:51:49,920 Dacă se scurge, toată lumea din oraș se va sufoca! 628 00:51:51,520 --> 00:51:52,520 Dle Kamruddin? 629 00:52:02,840 --> 00:52:05,800 După mulți ani, în sfârșit vom avea un copil. 630 00:52:07,240 --> 00:52:10,640 Ar prefera să moară, decât să lase să pățim noi ceva. 631 00:54:44,120 --> 00:54:49,120 Subtitrarea: Oana-Meda Pop 47884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.