All language subtitles for The.Missing.Person.2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:52,243 --> 00:00:55,096 ROSOW (VOICEOVER): I could have lied there forever, 4 00:00:55,096 --> 00:00:56,247 but the phone rang. 5 00:00:56,247 --> 00:00:59,240 [PHONE RINGING] 6 00:01:18,679 --> 00:01:21,172 Hey. 7 00:01:21,172 --> 00:01:23,164 Hello. Hello. 8 00:01:26,657 --> 00:01:29,150 [PHONE RINGING] 9 00:01:41,462 --> 00:01:42,533 HEWITT (ON PHONE): Good morning. 10 00:01:42,533 --> 00:01:43,694 Is this Mr. Rosow? 11 00:01:43,694 --> 00:01:44,395 Um. 12 00:01:44,395 --> 00:01:45,576 HEWITT (ON PHONE): Uh, Mr. Rosow? 13 00:01:45,576 --> 00:01:46,427 Eh. 14 00:01:46,427 --> 00:01:47,228 HEWITT (ON PHONE): Yeah. 15 00:01:47,228 --> 00:01:49,940 Hi, I'm Drexler Hewitt-- an attorney. 16 00:01:49,940 --> 00:01:51,142 I said, I'll pay the bill tomorrow. 17 00:01:51,142 --> 00:01:53,244 I promise. 18 00:01:53,244 --> 00:01:54,125 HEWITT (ON PHONE): No, no. 19 00:01:54,125 --> 00:01:56,247 Not that kind-- not that kind of attorney. 20 00:01:56,247 --> 00:01:58,579 You're Mr. John Rosow-- aren't you the private investigator? 21 00:01:58,579 --> 00:02:00,321 Mm. 22 00:02:00,321 --> 00:02:01,262 HEWITT (ON PHONE): Yup? 23 00:02:01,262 --> 00:02:01,962 OK. 24 00:02:01,962 --> 00:02:04,515 I want you to board the California Zephyr 25 00:02:04,515 --> 00:02:06,167 at 7 o'clock this morning. 26 00:02:06,167 --> 00:02:09,109 There will be a middle aged man on board. 27 00:02:09,109 --> 00:02:11,232 We've had someone tailing him from the east cost 28 00:02:11,232 --> 00:02:13,174 and-- well, it doesn't matter. 29 00:02:13,174 --> 00:02:14,004 Now we need a fresh face. 30 00:02:14,004 --> 00:02:16,787 You mean your spy got spot? 31 00:02:16,787 --> 00:02:19,009 HEWITT (ON PHONE): Yeah, I guess. 32 00:02:19,009 --> 00:02:21,622 Now, we have reason to believe the middle aged man-- well, 33 00:02:21,622 --> 00:02:23,594 the subject, let's call him. 34 00:02:23,594 --> 00:02:24,625 He's on his way to Los Angeles. 35 00:02:24,625 --> 00:02:25,616 I'd like you to follow him. 36 00:02:25,616 --> 00:02:27,258 Wherever he goes, whatever he does, easy as pie. 37 00:02:27,258 --> 00:02:30,801 Understood? -Zephyr is wind, right? 38 00:02:30,801 --> 00:02:32,293 HEWITT (ON PHONE): I think it is. 39 00:02:32,293 --> 00:02:34,445 Yeah. Wind. 40 00:02:34,445 --> 00:02:36,757 My secretarial will be coming by your office in 10 minutes. 41 00:02:36,757 --> 00:02:40,911 And you can reach me here at this number, 24 hours a day. 42 00:02:40,911 --> 00:02:42,333 I get paid for this? 43 00:02:42,333 --> 00:02:46,597 Sure. $500 a day plus expenses, not including gin. 44 00:02:46,597 --> 00:02:48,919 [LAUGHTER] 45 00:02:48,919 --> 00:02:51,242 It says Banquo on my buzzer. 46 00:02:51,242 --> 00:02:51,982 HEWITT (ON PHONE): Oh. 47 00:02:51,982 --> 00:02:53,073 I thought you were Rosow. 48 00:02:53,073 --> 00:02:55,856 I thought you needed a PI. 49 00:02:55,856 --> 00:02:57,718 HEWITT (ON PHONE): Touche. 50 00:02:57,718 --> 00:03:00,100 Let's try to level a retainer and some expense money for you. 51 00:03:00,100 --> 00:03:02,313 Hey coach, how'd you get my name and number? 52 00:03:02,313 --> 00:03:03,744 HEWITT (ON PHONE): Oh, a business associate 53 00:03:03,744 --> 00:03:04,975 of ours with the NYPD. 54 00:03:04,975 --> 00:03:07,648 A buddy of yours from your past life, Gus Papitos. 55 00:03:07,648 --> 00:03:08,349 Good guy. 56 00:03:09,390 --> 00:03:11,412 He was. HEWITT (ON PHONE): Yeah. 57 00:03:11,412 --> 00:03:12,112 Pappy. 58 00:03:12,112 --> 00:03:13,464 HEWITT (ON PHONE): Pappy. 59 00:03:13,464 --> 00:03:15,526 What exactly did he say? 60 00:03:15,526 --> 00:03:18,369 HEWITT (ON PHONE): Uh, just-- we know your history, 61 00:03:18,369 --> 00:03:20,100 Officer Rosow. 62 00:03:20,100 --> 00:03:21,662 He was very complimentary. [DOOR KNOCKING] 63 00:03:21,662 --> 00:03:24,815 HEWITT (ON PHONE): Gus Pappy. Funny guy. 64 00:03:24,815 --> 00:03:25,516 Um, but-- 65 00:03:25,516 --> 00:03:26,247 Hold on. 66 00:03:26,247 --> 00:03:27,708 HEWITT (ON PHONE): He recommended you highly 67 00:03:27,708 --> 00:03:29,740 and he feels that-- 68 00:03:29,740 --> 00:03:32,243 Who's there? 69 00:03:32,243 --> 00:03:33,314 Miss Charley. 70 00:03:33,314 --> 00:03:35,456 Miss Charley who? 71 00:03:35,456 --> 00:03:38,198 Miss Charlie, an associate of Drexler Hewitt. 72 00:03:51,272 --> 00:03:51,972 May I come in? 73 00:04:05,015 --> 00:04:06,026 Take it easy, Dexter. 74 00:04:18,439 --> 00:04:20,921 [TRAIN PASSING] 75 00:04:30,371 --> 00:04:33,614 How did you get here so quick? 76 00:04:33,614 --> 00:04:35,396 You were on a conference call. 77 00:04:35,396 --> 00:04:37,438 I know how to keep quiet. 78 00:04:37,438 --> 00:04:39,410 There was some guy in the building. 79 00:04:39,410 --> 00:04:41,552 Opened the front door for me. 80 00:04:41,552 --> 00:04:44,495 I bet he did. 81 00:04:44,495 --> 00:04:48,629 It's a little early in the morning for flirting. 82 00:04:48,629 --> 00:04:49,600 Uh. 83 00:04:49,600 --> 00:04:50,651 Hey, you got a good arm. 84 00:04:54,425 --> 00:04:56,917 You're pretty now, but you use to be a tom boy. 85 00:04:56,917 --> 00:04:59,370 You got three older brothers. 86 00:05:02,793 --> 00:05:04,164 Perceptive. 87 00:05:04,164 --> 00:05:05,546 Yeah. 88 00:05:05,546 --> 00:05:06,827 No, I played with dolls. 89 00:05:06,827 --> 00:05:08,038 I was an only child. 90 00:05:08,038 --> 00:05:08,759 Open the envelope. 91 00:05:26,897 --> 00:05:28,369 He's got an OK face. 92 00:05:31,702 --> 00:05:32,973 Chicago, LA. 93 00:05:32,973 --> 00:05:34,705 Any other questions? -Yeah. 94 00:05:34,705 --> 00:05:37,498 What makes this Drexler Hewitt think I'll tail this this guy 95 00:05:37,498 --> 00:05:38,599 without any more information? 96 00:05:45,536 --> 00:05:46,346 Good day, Mr. Rosow. 97 00:05:52,793 --> 00:05:54,755 So far, I guess. [BURP] 98 00:08:56,166 --> 00:08:58,649 [CRYING BABY] 99 00:08:58,649 --> 00:09:01,131 [INTERPOSING VOICES] 100 00:09:20,550 --> 00:09:21,391 Where's Drexler? 101 00:09:21,391 --> 00:09:22,182 MISS CHARLEY (ON PHONE): I'm sorry, 102 00:09:22,182 --> 00:09:23,223 Mr. Hewitt's in a meeting. 103 00:09:23,223 --> 00:09:24,595 May I take a message? 104 00:09:24,595 --> 00:09:25,345 Who's the kid? 105 00:09:25,345 --> 00:09:26,136 MISS CHARLEY (ON PHONE): I'm sorry? 106 00:09:26,136 --> 00:09:26,767 Yeah. Me, too. 107 00:09:26,767 --> 00:09:27,527 Who's the kid? 108 00:09:27,527 --> 00:09:28,889 MISS CHARLEY (ON PHONE): I don't know what you're talking about. 109 00:09:28,889 --> 00:09:31,021 You should have told me this was one of those. 110 00:09:31,021 --> 00:09:31,672 MISS CHARLEY (ON PHONE): You'll have to talk 111 00:09:31,672 --> 00:09:32,693 to Mr. Hewitt about this. 112 00:09:32,693 --> 00:09:33,934 I can't help you. 113 00:09:33,934 --> 00:09:34,765 Yeah. 114 00:09:34,765 --> 00:09:36,657 I would've charged more if I knew. 115 00:09:36,657 --> 00:09:38,228 He's hiding in plain sight. 116 00:09:38,228 --> 00:09:40,440 His door's open like he's no more on the lam than I am. 117 00:09:40,440 --> 00:09:42,272 MISS CHARLEY (ON PHONE): I'll have Mr. Hewitt call you. 118 00:09:42,272 --> 00:09:43,714 Yeah, right. Thanks. 119 00:10:01,491 --> 00:10:03,493 [TRAIN WHISTLE] 120 00:10:14,985 --> 00:10:15,976 It's allright. 121 00:10:20,971 --> 00:10:23,473 [INTERPOSING VOICES] 122 00:10:49,489 --> 00:10:52,492 What can I get you? 123 00:10:52,492 --> 00:10:54,765 Sir? 124 00:10:54,765 --> 00:10:56,336 Sir? 125 00:10:56,336 --> 00:10:57,067 Hm? 126 00:10:57,067 --> 00:10:59,489 Chicken, fish, or vegetable lasagna. 127 00:11:02,232 --> 00:11:04,414 You pick one. 128 00:11:04,414 --> 00:11:06,807 Chicken. 129 00:11:06,807 --> 00:11:08,378 Martinis any good? 130 00:11:08,378 --> 00:11:10,250 Well, you mix them yourself. 131 00:11:10,250 --> 00:11:12,913 We have mini bottles. 132 00:11:12,913 --> 00:11:17,768 One gin, one vermouth, with olives and ice. 133 00:11:17,768 --> 00:11:20,851 Everything but the olives, sir. 134 00:11:20,851 --> 00:11:21,832 Sorry about that. 135 00:11:40,550 --> 00:11:43,013 [TRAIN WHISTLE] 136 00:11:49,840 --> 00:11:51,041 CONDUCTOR (VOICEOVER): The 8 o'clock 137 00:11:51,041 --> 00:11:53,013 dinner is now being served. 138 00:11:53,013 --> 00:11:57,127 8 o'clock dinner in the dining car is now being served. 139 00:11:57,127 --> 00:11:59,970 And here's your pennant race update. 140 00:11:59,970 --> 00:12:03,163 Manny Ramirez has tied the game with a home run. 141 00:12:12,412 --> 00:12:13,113 Here. 142 00:12:23,613 --> 00:12:26,346 OK. Why don't you go this-- come on. 143 00:12:32,342 --> 00:12:33,333 Excuse me. 144 00:12:44,324 --> 00:12:46,827 [TRAIN SOUNDS] 145 00:13:23,283 --> 00:13:26,286 [MUSIC FROM HEADPHONES] 146 00:15:34,324 --> 00:15:36,816 [TRAIN BRAKES] 147 00:16:10,220 --> 00:16:12,712 DRIVER: Hey you can't, uh-- you can't smoke in here. 148 00:16:12,712 --> 00:16:14,394 Sorry about that. I'm almost done. 149 00:16:19,059 --> 00:16:23,153 [INAUDIBLE] We have to follow someone. 150 00:16:23,153 --> 00:16:25,635 What is he, uh-- he's a friend of yours? 151 00:16:25,635 --> 00:16:27,197 What's the difference? 152 00:16:27,197 --> 00:16:29,379 That, uh-- we don't do that kind of thing in LA, you know? 153 00:16:29,379 --> 00:16:30,110 It's too much hassle. 154 00:16:36,676 --> 00:16:37,377 Look. 155 00:16:41,171 --> 00:16:41,871 OK. 156 00:16:41,871 --> 00:16:43,113 But I have to report all this to the dispatcher, 157 00:16:43,113 --> 00:16:45,065 and the dispatcher-- he has to report it to the police. 158 00:16:45,065 --> 00:16:45,765 OK? 159 00:16:52,702 --> 00:16:56,426 --[INAUDIBLE] My guy's cab is pulling out. 160 00:16:56,426 --> 00:16:57,197 You see it? 161 00:16:57,197 --> 00:16:57,997 Yeah, I see it. 162 00:17:22,262 --> 00:17:26,546 Hey, you think $20 buys you smoking privileges? 163 00:17:26,546 --> 00:17:32,051 I don't hear you on the radio reporting any of this. 164 00:17:32,051 --> 00:17:32,762 I pick my spots. 165 00:17:32,762 --> 00:17:33,463 No hurry. 166 00:17:38,438 --> 00:17:40,380 Looks to me like your friend is going to Santa Monica. 167 00:17:44,033 --> 00:17:45,895 Do you know Saint Monica? 168 00:17:45,895 --> 00:17:48,098 No. 169 00:17:48,098 --> 00:17:54,484 DRIVER: She's the patron saint of widows, unhappy wives, 170 00:17:54,484 --> 00:17:55,665 and mothers away with children. 171 00:18:50,280 --> 00:18:51,481 MISS CHARLEY (ON PHONE): Rosow, does 172 00:18:51,481 --> 00:18:53,253 your cell phone have a camera? 173 00:18:53,253 --> 00:18:54,554 ROSOW (ON PHONE): A camera in my phone? 174 00:18:54,554 --> 00:18:55,785 Would you please purchase one? 175 00:18:55,785 --> 00:18:56,486 ROSOW (ON PHONE): Mm. 176 00:18:56,486 --> 00:18:58,117 MISS CHARLEY (ON PHONE): Go to a cellphone store, 177 00:18:58,117 --> 00:18:59,219 get a cell phone with a camera. 178 00:18:59,219 --> 00:19:01,511 Send us photographs of the man you're following. 179 00:19:01,511 --> 00:19:02,912 ROSOW (ON PHONE): I don't have a computer. 180 00:19:02,912 --> 00:19:04,384 MISS CHARLEY (ON PHONE): You don't need one. 181 00:19:04,384 --> 00:19:05,525 You send it through the cellphone, 182 00:19:05,525 --> 00:19:06,726 the one you're going to buy. 183 00:19:06,726 --> 00:19:10,300 And make sure to keep the receipt. 184 00:19:10,300 --> 00:19:13,333 ROSOW(ON PHONE): Uh, can I just, uh-- 185 00:19:13,333 --> 00:19:15,285 transmit an image of the receipt back 186 00:19:15,285 --> 00:19:17,887 to you instead of keeping all the pieces 187 00:19:17,887 --> 00:19:19,409 of paper all over the place? 188 00:19:19,409 --> 00:19:20,810 MISS CHARLEY (ON PHONE): All right, Rosow. 189 00:19:20,810 --> 00:19:22,932 Transmit an image of the receipt. 190 00:19:22,932 --> 00:19:24,614 Will my new cell phone receive images? 191 00:19:24,614 --> 00:19:26,996 MISS CHARLEY (ON PHONE): Why? 192 00:19:26,996 --> 00:19:29,929 Oh, you've sparked my imagination, Charley. 193 00:19:49,549 --> 00:19:51,241 -Hi. -Hey. 194 00:19:51,241 --> 00:19:54,374 I hear you have rooms here. 195 00:19:54,374 --> 00:19:56,145 You have a reservation? 196 00:19:56,145 --> 00:19:57,357 Unexpected visit. 197 00:19:57,357 --> 00:19:59,028 -How many in your party? -No parties. 198 00:20:02,442 --> 00:20:05,305 How long will you be staying with us? 199 00:20:05,305 --> 00:20:06,886 As long as he does. 200 00:20:06,886 --> 00:20:08,418 As long as who does? 201 00:20:08,418 --> 00:20:10,420 Uh, that man who just checked in. 202 00:20:10,420 --> 00:20:12,422 He had a little boy with him. 203 00:20:12,422 --> 00:20:14,464 So you know man, or you know the kid? 204 00:20:17,257 --> 00:20:17,947 Oh. 205 00:20:20,630 --> 00:20:22,492 All right. 206 00:20:22,492 --> 00:20:23,192 All right. 207 00:20:23,192 --> 00:20:23,963 You know what? 208 00:20:23,963 --> 00:20:25,615 I'm just going to be honest with you, Missy. 209 00:20:25,615 --> 00:20:27,907 My name's not Missy. 210 00:20:27,907 --> 00:20:29,509 Wh-what's your name? 211 00:20:29,509 --> 00:20:31,070 MABEL: Mabel. -Mabel. 212 00:20:31,070 --> 00:20:32,912 Right. 213 00:20:32,912 --> 00:20:37,897 This man-- the man who just checked in-- he's 214 00:20:37,897 --> 00:20:40,229 my best friend. 215 00:20:40,229 --> 00:20:41,361 So? 216 00:20:41,361 --> 00:20:43,022 I'm worried about him. 217 00:20:43,022 --> 00:20:44,213 He drinks too much. 218 00:20:47,767 --> 00:20:49,038 I see. 219 00:20:49,038 --> 00:20:51,561 See what? 220 00:20:51,561 --> 00:20:53,483 I have a friend in AA, is all. 221 00:20:53,483 --> 00:20:55,365 Yeah. 222 00:20:55,365 --> 00:21:00,169 Well, he's-- I just want to be close to him so I 223 00:21:00,169 --> 00:21:01,971 can hear if he needs some help. 224 00:21:01,971 --> 00:21:05,355 I mean, really, I don't want to get you in-- 225 00:21:05,355 --> 00:21:06,606 Trouble's my middle name. 226 00:21:11,391 --> 00:21:14,764 Room 101, right next door. 227 00:21:14,764 --> 00:21:16,466 Thanks a lot. 228 00:21:16,466 --> 00:21:17,447 I mean, really. 229 00:21:21,381 --> 00:21:25,355 It's uh-- it's an ugly thing. 230 00:21:25,355 --> 00:21:27,477 Hey, I'm going to need a rental car. 231 00:21:27,477 --> 00:21:28,798 Can you arrange that? 232 00:21:28,798 --> 00:21:29,789 Done. 233 00:21:29,789 --> 00:21:42,231 ON TV: [SHOOTING] [EXPLOSION] The merciless 234 00:21:42,231 --> 00:21:44,464 pressures of warfare develop highly 235 00:21:44,464 --> 00:21:47,427 specialized types of planes. 236 00:21:47,427 --> 00:21:51,831 [EXPLOSION] Dropping of grenades and hand bombs 237 00:21:51,831 --> 00:21:57,256 lead to a new and terrible instrument of war, the bomber. 238 00:22:03,713 --> 00:22:05,715 [BOMB] 239 00:22:14,964 --> 00:22:18,408 MAN (THROUGH WALL): Javier, do you mind if I play some music? 240 00:22:22,352 --> 00:22:26,235 [JAZZ MUSIC PLAYING] 241 00:22:26,235 --> 00:22:27,467 MAN (THROUGH WALL): Do you like jazz? 242 00:22:31,461 --> 00:22:32,462 I love jazz. 243 00:22:37,457 --> 00:22:42,452 When I traveled on business, every city I'd go to 244 00:22:42,452 --> 00:22:44,454 had a jazz club. 245 00:22:44,454 --> 00:22:45,945 And I'd stay up all night. 246 00:22:45,945 --> 00:22:50,470 And I couldn't go when I was home because my wife was only 247 00:22:50,470 --> 00:22:52,211 interested in classical music. 248 00:23:01,711 --> 00:23:04,704 Ah, just listen to him play. 249 00:23:04,704 --> 00:23:05,705 What power. 250 00:25:17,246 --> 00:25:18,227 You love Stravinsky. 251 00:25:18,227 --> 00:25:18,938 Who doesn't? 252 00:25:18,938 --> 00:25:19,949 You know Stravinsky? 253 00:25:19,949 --> 00:25:22,231 I do now, but you're still strangers. 254 00:25:22,231 --> 00:25:23,382 Strangers? 255 00:25:23,382 --> 00:25:24,323 No. 256 00:25:24,323 --> 00:25:26,716 Chambers, Special Agent Ann Chambers. 257 00:25:26,716 --> 00:25:29,388 This is my partner, Special Agent Tom R. Craig. 258 00:25:29,388 --> 00:25:31,250 We've been watching you. 259 00:25:31,250 --> 00:25:33,863 You have a sad disposition, Mr. Rosow. 260 00:25:33,863 --> 00:25:36,075 Oh, sit still and let them examine you. 261 00:25:36,075 --> 00:25:37,136 That's what I always say. 262 00:25:37,136 --> 00:25:39,629 Well that's a really funny motto for a guy who's 263 00:25:39,629 --> 00:25:42,191 always running from everything. 264 00:25:42,191 --> 00:25:45,374 You know, you're going to be need some sunglasses out here. 265 00:25:45,374 --> 00:25:48,417 We have a couple extras from our 7-Eleven excursion. 266 00:25:48,417 --> 00:25:50,019 Would you like a pair? 267 00:25:50,019 --> 00:25:51,400 You're not trying to bug me, are you? 268 00:25:51,400 --> 00:25:52,702 No. 269 00:25:52,702 --> 00:25:55,715 We just got carried away at the 7-Eleven. 270 00:25:55,715 --> 00:25:57,747 It's the Slurpees, right? 271 00:25:57,747 --> 00:25:59,058 No, for you it's the beer. 272 00:25:59,058 --> 00:25:59,759 Be nice. 273 00:26:03,302 --> 00:26:04,003 Here. 274 00:26:06,776 --> 00:26:08,557 Yeah. I got them for $2. 275 00:26:08,557 --> 00:26:09,889 They shine in the dark. 276 00:26:09,889 --> 00:26:10,600 Ah ha. 277 00:26:10,600 --> 00:26:11,500 Brilliant. 278 00:26:11,500 --> 00:26:13,402 Sunglasses that shine in the dark. 279 00:26:13,402 --> 00:26:14,463 $2 though. 280 00:26:14,463 --> 00:26:16,696 It's a hard deal to pass up. 281 00:26:16,696 --> 00:26:19,528 Well gee, I get paid $1,000 a day to tail this guy. 282 00:26:19,528 --> 00:26:20,229 How about you? 283 00:26:20,229 --> 00:26:22,712 You know, some of us in here, Rosow, aren't 284 00:26:22,712 --> 00:26:24,774 really doing it for the money. 285 00:26:24,774 --> 00:26:27,907 So are you really a private detective? 286 00:26:27,907 --> 00:26:29,278 That's what they tell me. 287 00:26:29,278 --> 00:26:32,111 We were just talking about that. 288 00:26:32,111 --> 00:26:36,015 We didn't know they still had those-- private detectives. 289 00:26:36,015 --> 00:26:36,866 Well you know what? 290 00:26:36,866 --> 00:26:38,878 If I call 911 and tell them I got 291 00:26:38,878 --> 00:26:40,720 a couple of peeping toms in my alley, 292 00:26:40,720 --> 00:26:42,061 we can make it really big scene. 293 00:26:42,061 --> 00:26:44,583 Scare someone away. 294 00:26:44,583 --> 00:26:45,494 Hmm. 295 00:26:45,494 --> 00:26:48,978 You know, the thing is you you-- you really just don't know 296 00:26:48,978 --> 00:26:50,249 what you're dealing with yet. 297 00:26:50,249 --> 00:26:52,842 That's all. 298 00:26:52,842 --> 00:26:54,523 My partner's right. 299 00:26:54,523 --> 00:26:57,817 You better stay sober for this one. 300 00:26:57,817 --> 00:27:00,039 Well, I'll drink to that when you two vamoose. 301 00:27:17,817 --> 00:27:18,698 Good evening. 302 00:27:18,698 --> 00:27:20,129 Hi, how are you? 303 00:27:20,129 --> 00:27:21,941 What have you here? 304 00:27:21,941 --> 00:27:24,603 I, uh-- I hear they got phones that take pictures. 305 00:27:24,603 --> 00:27:26,175 Oh yeah, we got plenty of those. 306 00:27:26,175 --> 00:27:26,876 Oh yeah? 307 00:27:26,876 --> 00:27:28,547 You saw the special though, what happened, right? 308 00:27:28,547 --> 00:27:29,458 -No, I didn't. -OK. 309 00:27:29,458 --> 00:27:30,970 We got plenty. -Is this uh, balloons? 310 00:27:30,970 --> 00:27:32,732 We got balloons. It's a special everyday. 311 00:27:32,732 --> 00:27:34,403 Especially for you. 312 00:27:34,403 --> 00:27:35,915 Let's me just get some phones out for you. 313 00:27:35,915 --> 00:27:37,646 What-- did you have anything in mind specifically? 314 00:27:37,646 --> 00:27:39,819 Yeah. A phone that takes pictures. 315 00:27:39,819 --> 00:27:40,519 OK. 316 00:27:40,519 --> 00:27:43,252 And now, I'd be cheating you if I didn't tell you that we 317 00:27:43,252 --> 00:27:44,954 have top of the line phones. 318 00:27:44,954 --> 00:27:46,515 George Lucas bought this one right here. 319 00:27:46,515 --> 00:27:48,077 -George Lucas? -He's a famous guy. 320 00:27:48,077 --> 00:27:49,478 I don't know. -Yeah. 321 00:27:49,478 --> 00:27:51,000 He's a director, or producer, or something. 322 00:27:51,000 --> 00:27:52,191 -What's your name? -Me? 323 00:27:52,191 --> 00:27:53,262 -Yeah. -Boo Boo. 324 00:27:53,262 --> 00:27:53,963 Boo Boo. 325 00:27:53,963 --> 00:27:54,874 Yeah. 326 00:27:54,874 --> 00:27:58,748 Uh, I just want a phone that takes pictures, Boo Boo. 327 00:27:58,748 --> 00:27:59,448 OK. 328 00:28:06,565 --> 00:28:07,967 Hey, don't you see the walkway there? 329 00:28:07,967 --> 00:28:08,738 What? 330 00:28:08,738 --> 00:28:09,949 There's a walkway over there. 331 00:28:09,949 --> 00:28:11,630 You can't just cross wherever you want. 332 00:28:11,630 --> 00:28:13,162 I could give you a ticket for jaywalking. 333 00:28:13,162 --> 00:28:15,624 A ticket for jaywalking? 334 00:28:15,624 --> 00:28:17,847 You mocking my job, dude? 335 00:28:17,847 --> 00:28:18,547 No. 336 00:28:18,547 --> 00:28:22,892 I mean, you're a cop, right? 337 00:28:22,892 --> 00:28:24,423 Let me see your ID, please. 338 00:28:33,122 --> 00:28:35,344 You're from New York? 339 00:28:35,344 --> 00:28:38,007 Originally, yeah. 340 00:28:38,007 --> 00:28:40,399 OFFICER: Now, we do things different here. 341 00:28:40,399 --> 00:28:43,342 It's because of the earthquakes, right? 342 00:28:43,342 --> 00:28:45,544 OK. Lay off the jokes, guy. 343 00:28:45,544 --> 00:28:48,467 Was that supposed to be a joke? 344 00:28:48,467 --> 00:28:49,859 Sure. 345 00:28:49,859 --> 00:28:52,381 Well, we're in Hollywood, OK? 346 00:28:52,381 --> 00:28:57,176 We leave the entertainment to the super sales. 347 00:28:57,176 --> 00:28:59,738 I suggest you go home. 348 00:28:59,738 --> 00:29:02,071 There's no smoking on the promenade, fuck wad. 349 00:29:09,258 --> 00:29:10,249 Jesus Christ. 350 00:29:21,600 --> 00:29:23,572 [JAZZ MUSIC PLAYING] 351 00:29:23,572 --> 00:29:25,544 [CELL PHONE BEEPING] 352 00:29:29,498 --> 00:29:31,230 It's from a woman at the bar. 353 00:29:31,230 --> 00:29:33,602 She wants you to know her name is Lana. 354 00:29:48,247 --> 00:29:49,228 LANA: May I? 355 00:30:00,669 --> 00:30:02,661 Hey. 356 00:30:02,661 --> 00:30:09,138 You're not one of those gals who uses sex as a weapon, are you? 357 00:30:09,138 --> 00:30:10,429 No. 358 00:30:10,429 --> 00:30:12,341 I don't like violence. 359 00:30:12,341 --> 00:30:15,494 That's good. 360 00:30:15,494 --> 00:30:17,526 Are you like everyone else here? 361 00:30:17,526 --> 00:30:20,569 You in show business? 362 00:30:20,569 --> 00:30:22,061 No. 363 00:30:22,061 --> 00:30:25,364 I'm in the hide and seek business. 364 00:30:25,364 --> 00:30:27,967 No. That is a game that kids play. 365 00:30:27,967 --> 00:30:32,771 Yeah, but if you add some money to it, it's for adults. 366 00:30:32,771 --> 00:30:35,044 And what are you doing right now? 367 00:30:35,044 --> 00:30:36,495 Hiding or seeking? 368 00:30:39,448 --> 00:30:41,130 Right now, I'm drinking. 369 00:30:48,597 --> 00:30:52,081 [MUSIC PLAYING] 370 00:30:52,081 --> 00:30:54,073 Another drink for you? 371 00:31:06,805 --> 00:31:07,997 No. Come on. 372 00:31:07,997 --> 00:31:09,989 -No. -Come on. 373 00:31:09,989 --> 00:31:12,481 I can't. [INAUDIBLE] 374 00:31:19,438 --> 00:31:20,930 What's wrong, Mark? 375 00:32:05,094 --> 00:32:08,847 Are these kind of games you're into? 376 00:32:08,847 --> 00:32:10,659 No. 377 00:32:10,659 --> 00:32:11,961 They're for work. 378 00:32:11,961 --> 00:32:13,412 Come on. 379 00:32:13,412 --> 00:32:16,305 It's all right. 380 00:32:16,305 --> 00:32:20,179 Want me to cuff you up, huh? 381 00:32:20,179 --> 00:32:21,800 You want to cuff me up? -All right. 382 00:32:21,800 --> 00:32:22,711 LANA: Oh. 383 00:32:41,820 --> 00:32:45,814 [CHANGES RADIO STATION] -Ah. 384 00:32:45,814 --> 00:32:47,316 Slow dance. 385 00:32:47,316 --> 00:32:49,788 [OLDIES MUSIC PLAYING] 386 00:32:58,697 --> 00:33:00,179 May I have this dance? 387 00:33:32,931 --> 00:33:35,944 ROSOW(VOICEOVER): Lana. 388 00:33:35,944 --> 00:33:39,718 I never did figure out if that was her real name. 389 00:33:39,718 --> 00:33:43,602 Maybe it was, just for the night. 390 00:33:43,602 --> 00:33:45,414 She ended up passing out on a pillow 391 00:33:45,414 --> 00:33:50,799 and sleep talking into the dawn. 392 00:33:50,799 --> 00:33:53,942 She was asking her mother for the extra special blueberry 393 00:33:53,942 --> 00:33:56,415 pancakes. 394 00:33:56,415 --> 00:33:57,906 There was a lot of cursing. 395 00:34:34,173 --> 00:34:35,374 [CAMERA SHUTTER] -Oh. 396 00:35:18,327 --> 00:35:20,829 [MUSIC PLAYING] 397 00:35:22,451 --> 00:35:24,673 MISS CHARLEY (ON PHONE): Hello, Drexler Hewitt's office. 398 00:35:24,673 --> 00:35:26,195 ROSOW (ON PHONE): Hey, Charley. 399 00:35:26,195 --> 00:35:26,965 Is Hewitt in? 400 00:35:26,965 --> 00:35:28,137 MISS CHARLEY (ON PHONE): No, Rosow. 401 00:35:28,137 --> 00:35:29,518 He is not. 402 00:35:29,518 --> 00:35:31,620 ROSOW (ON PHONE): I would have told him I'm still in contact 403 00:35:31,620 --> 00:35:34,573 with the subject and the boy. 404 00:35:34,573 --> 00:35:39,097 Presently tailing them south to Mexico, I'm guessing. 405 00:35:39,097 --> 00:35:40,469 MISS CHARLEY (ON PHONE): Guessing, Rosow? 406 00:35:40,469 --> 00:35:41,450 ROSOW (ON PHONE): Guessing, Miss. 407 00:35:41,450 --> 00:35:41,820 Charley. 408 00:35:41,820 --> 00:35:43,922 MISS CHARLEY (ON PHONE): We haven't received the image yet. 409 00:35:43,922 --> 00:35:45,534 ROSOW (ON PHONE): Oh, yeah. 410 00:35:45,534 --> 00:35:46,375 I forgot. 411 00:35:46,375 --> 00:35:49,638 I'll do it right now. 412 00:35:49,638 --> 00:35:53,582 This is instantaneous, right? 413 00:35:53,582 --> 00:35:55,644 [BEEPING] 414 00:36:01,980 --> 00:36:05,174 MISS CHARLEY (ON PHONE): What is this? 415 00:36:05,174 --> 00:36:05,874 Who is this? 416 00:36:05,874 --> 00:36:07,125 It's just a trial run, Charley. 417 00:36:07,125 --> 00:36:09,998 I just want to make sure the new technology really works. 418 00:36:09,998 --> 00:36:11,800 Don't hang up on me, OK? 419 00:36:11,800 --> 00:36:12,901 You're always hanging up on me. 420 00:36:12,901 --> 00:36:14,693 MISS CHARLEY (ON PHONE): What do you want, Rosow? 421 00:36:14,693 --> 00:36:17,386 Gee, I just want you to talk to me for a little while. 422 00:36:17,386 --> 00:36:19,908 MISS CHARLEY (ON PHONE): And why would I do that? 423 00:36:19,908 --> 00:36:24,413 I'm here on the old, spooky desert 424 00:36:24,413 --> 00:36:27,576 highway following some defected bastard 425 00:36:27,576 --> 00:36:30,759 with a poor little Mexican boy. 426 00:36:30,759 --> 00:36:32,361 You and me, we work together. 427 00:36:32,361 --> 00:36:35,043 I figured you could find a couple of moments 428 00:36:35,043 --> 00:36:36,745 to tell me something about yourself. 429 00:36:36,745 --> 00:36:39,298 MISS CHARLEY (ON PHONE): Tell you about myself? 430 00:36:39,298 --> 00:36:40,259 Nothing too personal. 431 00:36:40,259 --> 00:36:41,530 MISS CHARLEY (ON PHONE): I'll tell you 432 00:36:41,530 --> 00:36:43,222 one thing about myself, Rosow. -Goody. 433 00:36:43,222 --> 00:36:44,553 MISS CHARLEY (ON PHONE): One thing only. 434 00:36:44,553 --> 00:36:45,534 What is it? 435 00:36:45,534 --> 00:36:47,816 MISS CHARLEY (ON PHONE): I'm hanging up the phone now. 436 00:36:53,502 --> 00:36:54,202 Your loss. 437 00:36:57,406 --> 00:36:59,708 Your loss. 438 00:36:59,708 --> 00:37:01,189 [TURNING UP RADIO VOLUME] 439 00:37:06,615 --> 00:37:08,557 This is some prime real estate. 440 00:37:59,217 --> 00:38:00,599 [TURNING OFF RADIO] 441 00:38:08,076 --> 00:38:09,568 -Hey, baby. -Hey. 442 00:38:16,074 --> 00:38:18,427 It looks like you need a light, huh? 443 00:38:18,427 --> 00:38:19,388 I got. 444 00:38:25,664 --> 00:38:27,866 Hero Furillo. Hello. 445 00:38:32,260 --> 00:38:34,042 -Yeah. -Nice. 446 00:38:37,946 --> 00:38:39,017 Uh, I already got customers. 447 00:38:39,017 --> 00:38:39,718 I know. 448 00:38:42,431 --> 00:38:43,332 So what do you want? 449 00:38:43,332 --> 00:38:44,563 Where are you taking them? 450 00:38:52,010 --> 00:38:53,892 Please. 451 00:38:53,892 --> 00:38:54,643 I'm working. 452 00:38:59,408 --> 00:39:00,108 Nah, you keep it. 453 00:39:00,108 --> 00:39:02,781 You might want to call me sometime. 454 00:39:02,781 --> 00:39:04,052 I got my cell phone on there. 455 00:39:04,052 --> 00:39:05,684 Look, I got this new cellphone. 456 00:39:05,684 --> 00:39:06,625 It takes pictures. 457 00:39:09,267 --> 00:39:11,299 What do you want with those two? 458 00:39:11,299 --> 00:39:14,262 An American man, a Mexican boy. 459 00:39:14,262 --> 00:39:17,185 You see what I mean? 460 00:39:17,185 --> 00:39:18,627 Yeah. 461 00:39:18,627 --> 00:39:20,579 Well, I'm not allowed to talk about destinations. 462 00:39:20,579 --> 00:39:21,630 I can get in big trouble. 463 00:39:21,630 --> 00:39:22,571 I don't know you. 464 00:39:25,884 --> 00:39:28,056 Where you from? 465 00:39:28,056 --> 00:39:28,907 What do you care? 466 00:39:28,907 --> 00:39:30,659 [LAUGHTER] 467 00:39:31,540 --> 00:39:33,081 What is a guy from New York doing 468 00:39:33,081 --> 00:39:34,252 all the way out here, huh? 469 00:39:37,846 --> 00:39:41,199 If you must know, it's because New York is crazy now. 470 00:39:41,199 --> 00:39:45,414 I used to have a place on West 4th Street for $400 a month. 471 00:39:45,414 --> 00:39:47,446 You can't even get a place in Red Hook for that much anymore. 472 00:39:47,446 --> 00:39:48,717 It's crazy. 473 00:39:48,717 --> 00:39:50,048 The guppies took over. 474 00:39:50,048 --> 00:39:51,039 It's-- 475 00:39:51,039 --> 00:39:53,361 You lived on West 4th by the cage? 476 00:39:53,361 --> 00:39:54,192 Yeah. Why? 477 00:39:54,192 --> 00:39:54,893 You've been there? 478 00:39:54,893 --> 00:39:57,245 I grew up on Minetta Lane. 479 00:39:57,245 --> 00:39:59,387 Get the fuck outta-- get the fuck outta here. 480 00:39:59,387 --> 00:40:00,839 -Yeah. -No shit? 481 00:40:04,072 --> 00:40:06,985 You know, that's where they shot the movie, "Serpico." 482 00:40:06,985 --> 00:40:09,418 -My dad knew Serpico. -Get the-- 483 00:40:09,418 --> 00:40:10,749 The real Serpico. 484 00:40:10,749 --> 00:40:12,751 Yeah, he grew up on Perry and Greenwich. 485 00:40:12,751 --> 00:40:14,433 Get the fuck outta here. 486 00:40:14,433 --> 00:40:16,264 Get the fuck outta here. 487 00:40:16,264 --> 00:40:17,245 Get outta here. 488 00:40:17,245 --> 00:40:18,667 -Yeah, yeah. -No shit. 489 00:40:18,667 --> 00:40:21,129 Yeah. 490 00:40:21,129 --> 00:40:23,421 Let me ask you something. 491 00:40:23,421 --> 00:40:27,195 Did he really have one of them big dogs like in the movie? 492 00:40:27,195 --> 00:40:28,086 Oh, yeah. 493 00:40:28,086 --> 00:40:28,817 Right. 494 00:40:28,817 --> 00:40:30,088 But I can't remember. 495 00:40:30,088 --> 00:40:30,919 I was just a baby. 496 00:40:30,919 --> 00:40:34,322 Because in a movie, Serpico's got one of them big dogs, 497 00:40:34,322 --> 00:40:35,213 you know? 498 00:40:35,213 --> 00:40:36,715 Like the kind in "Peter Pan" that goes flying 499 00:40:36,715 --> 00:40:40,368 through the air with Wendy. 500 00:40:40,368 --> 00:40:42,330 Uh-- no, that's a flying Saint Bernard. 501 00:40:42,330 --> 00:40:44,392 Saint Bernard. Saint Bernard. 502 00:40:44,392 --> 00:40:47,135 Yeah but Serpico's dog was one of them shaggy 503 00:40:47,135 --> 00:40:49,177 dogs with the hair in the eyes. 504 00:40:49,177 --> 00:40:50,849 You telling me that's not a Saint Bernard? 505 00:40:50,849 --> 00:40:51,560 I don't think so. 506 00:40:56,945 --> 00:40:59,628 I think you might be wrong. Yeah. 507 00:40:59,628 --> 00:41:01,099 I'll Google it. 508 00:41:01,099 --> 00:41:05,634 Yeah, I'm gonna Google that shit. 509 00:41:05,634 --> 00:41:07,856 Look, I'd love to talk movies, and New York, 510 00:41:07,856 --> 00:41:10,098 and dogs, and googolplex configurations all day long, 511 00:41:10,098 --> 00:41:11,780 but we got to make a decision here, all right? 512 00:41:11,780 --> 00:41:13,141 I'm not going to get you in any trouble. 513 00:41:13,141 --> 00:41:15,453 I just want to know where this man and the little boy 514 00:41:15,453 --> 00:41:16,444 are going. 515 00:41:19,357 --> 00:41:20,529 You looking to hurt somebody, man? 516 00:41:20,529 --> 00:41:22,370 No. No, I'm trying to help somebody. 517 00:41:22,370 --> 00:41:23,071 Here. 518 00:41:23,071 --> 00:41:24,773 Take this money and telling me where they're going. 519 00:41:29,477 --> 00:41:30,639 Santa Reyes. 520 00:41:30,639 --> 00:41:32,721 It's through the hills and is down by the ocean, 521 00:41:32,721 --> 00:41:34,362 but the only way to get there is to follow me. 522 00:41:34,362 --> 00:41:35,063 And-- 523 00:41:35,063 --> 00:41:36,454 That's what I had in mind. 524 00:41:36,454 --> 00:41:37,556 Everybody's going to see you. 525 00:41:37,556 --> 00:41:38,837 I mean, everybody's going to see you. 526 00:41:38,837 --> 00:41:40,979 You-- you stick out like a broken nose. 527 00:41:40,979 --> 00:41:41,980 You make money at this shit? 528 00:41:41,980 --> 00:41:42,771 Yeah. 529 00:41:42,771 --> 00:41:43,992 Oh, yeah? 530 00:41:43,992 --> 00:41:47,495 Well, this $500 bill says that I'm smashing. 531 00:41:47,495 --> 00:41:48,917 -$500? -Yeah. 532 00:41:48,917 --> 00:41:52,050 Or is that against the rules, too? 533 00:41:52,050 --> 00:41:52,921 I'm no cabbage head. 534 00:41:52,921 --> 00:41:55,804 I know that cabs are expensive in LA. 535 00:41:55,804 --> 00:41:57,596 You get this half, and I'll give you the other half 536 00:41:57,596 --> 00:41:59,568 when we get to our destination. 537 00:41:59,568 --> 00:42:00,428 Now, come on. 538 00:42:00,428 --> 00:42:02,751 Pop the trunk. -What? 539 00:42:02,751 --> 00:42:03,712 What are you crazy? 540 00:42:03,712 --> 00:42:04,533 ROSOW: Come on. 541 00:42:04,533 --> 00:42:06,034 Trunk. 542 00:42:06,034 --> 00:42:09,047 You're putting me in a very idiosyncratic spot here. 543 00:42:13,642 --> 00:42:14,713 I hope you can breathe in there. 544 00:42:14,713 --> 00:42:17,475 ROSOW: Oh, I had apartments smaller than this in New York. 545 00:42:17,475 --> 00:42:18,386 I heard that. 546 00:42:25,884 --> 00:42:28,376 [MUSIC PLAYING] 547 00:43:46,795 --> 00:43:48,797 I'm open. 548 00:43:48,797 --> 00:43:49,798 I'm open. 549 00:43:59,287 --> 00:44:02,360 Hey, here's the other half. 550 00:44:02,360 --> 00:44:04,923 Which way did they go? 551 00:44:04,923 --> 00:44:07,425 Uh, I can't see anything. 552 00:44:07,425 --> 00:44:08,697 -Take your glasses off. -Oh. 553 00:44:08,697 --> 00:44:09,397 Thank you. 554 00:44:37,095 --> 00:44:40,028 (WHISPERING) Good doggy, OK? OK. 555 00:44:40,028 --> 00:44:42,000 Good. 556 00:44:42,000 --> 00:44:43,972 You're good. All right. 557 00:45:01,740 --> 00:45:03,221 [BEEP] 558 00:45:04,702 --> 00:45:05,693 [CAMERA SHUTTER] 559 00:45:11,119 --> 00:45:14,572 [BEEP] 560 00:45:14,572 --> 00:45:16,054 [CAMERA SHUTTER] 561 00:45:16,054 --> 00:45:17,575 [GRUNT] 562 00:45:17,575 --> 00:45:20,668 [SPANISH SPEECH] 563 00:45:20,668 --> 00:45:22,060 [DOG BARKING] 564 00:45:22,060 --> 00:45:29,157 [SPANISH SPEECH] 565 00:45:29,157 --> 00:45:31,139 [DOG BARKING] 566 00:45:41,499 --> 00:45:43,431 How you doing, my friend? 567 00:45:43,431 --> 00:45:44,202 How's your stomach? 568 00:45:47,035 --> 00:45:49,307 It hurts. 569 00:45:49,307 --> 00:45:51,469 Can I offer you some coffee? 570 00:45:51,469 --> 00:45:53,972 Delicious. 571 00:45:53,972 --> 00:45:55,003 Sure. 572 00:45:55,003 --> 00:45:55,723 [SPANISH SPEECH] 573 00:45:55,723 --> 00:45:57,165 GUARD: [SPANISH SPEECH] 574 00:45:57,165 --> 00:46:00,528 In the meantime, if I may inquire, 575 00:46:00,528 --> 00:46:02,550 what are you doing sneaking around in the dark 576 00:46:02,550 --> 00:46:04,732 on private property? 577 00:46:04,732 --> 00:46:06,414 You upset my dog. 578 00:46:06,414 --> 00:46:08,787 Are you with the FBI? 579 00:46:08,787 --> 00:46:09,607 The FBI? 580 00:46:09,607 --> 00:46:11,139 No. 581 00:46:11,139 --> 00:46:12,620 I'm with myself. 582 00:46:12,620 --> 00:46:15,733 I'm not after you or your dog. 583 00:46:15,733 --> 00:46:18,416 So it's Harold? 584 00:46:18,416 --> 00:46:19,347 Harold? 585 00:46:19,347 --> 00:46:20,448 Uh, yeah. Right. 586 00:46:20,448 --> 00:46:21,149 Harold. 587 00:46:23,822 --> 00:46:26,084 I'm just trying to figure out what Harold's doing-- 588 00:46:26,084 --> 00:46:27,615 He works for us. 589 00:46:27,615 --> 00:46:29,567 For the orphanage. 590 00:46:29,567 --> 00:46:31,479 He goes out, and he finds children who are in trouble, 591 00:46:31,479 --> 00:46:34,702 and he brings them here. 592 00:46:34,702 --> 00:46:38,897 He's saved the lives of countless childrens. 593 00:46:38,897 --> 00:46:41,569 Harold could be the only saint I've ever met. 594 00:46:41,569 --> 00:46:42,670 Saint? 595 00:46:42,670 --> 00:46:45,904 That's correct, my friend. 596 00:46:45,904 --> 00:46:48,026 So that's all? 597 00:46:48,026 --> 00:46:48,796 That's why you're here? 598 00:46:52,570 --> 00:46:55,874 That's it. 599 00:46:55,874 --> 00:46:58,566 Would you like some sugar or some cream? 600 00:46:58,566 --> 00:46:59,978 Uh, no. No. 601 00:46:59,978 --> 00:47:01,229 That's-- thanks. 602 00:47:07,585 --> 00:47:10,328 This is good, right? 603 00:47:10,328 --> 00:47:11,099 Having coffee together? 604 00:47:13,341 --> 00:47:17,125 Every day, good mood. What can I say? 605 00:47:17,125 --> 00:47:19,497 Oh, it's terrific today. 606 00:47:19,497 --> 00:47:20,708 Oh? 607 00:47:20,708 --> 00:47:22,310 It was great. 608 00:47:22,310 --> 00:47:24,142 Over at place called Punta Abreojos. 609 00:47:32,390 --> 00:47:35,513 Punto-- I know what that means. 610 00:47:35,513 --> 00:47:37,445 What's Abreojos? 611 00:47:37,445 --> 00:47:40,598 It means, open eyes. 612 00:47:40,598 --> 00:47:41,529 It means I can see you, man. 613 00:47:48,947 --> 00:47:51,309 Oh, man. 614 00:47:51,309 --> 00:47:53,671 I like you, brother. 615 00:47:53,671 --> 00:47:54,422 Well that's great. 616 00:47:54,422 --> 00:47:55,603 I like you, too. 617 00:47:55,603 --> 00:47:58,286 I don't have any reason to but I just like you. 618 00:47:58,286 --> 00:48:01,519 Sometimes, that's just the way it goes. 619 00:48:01,519 --> 00:48:04,342 Sometimes you meet somebody, and you don't like them. 620 00:48:04,342 --> 00:48:06,634 That ever happen to you? -Sometimes. 621 00:48:10,078 --> 00:48:12,320 That's why I don't go out a lot, you know? 622 00:48:15,643 --> 00:48:16,995 People-- they can hurt you. 623 00:48:19,928 --> 00:48:27,095 My wife-- having some trouble with her, you know. 624 00:48:27,095 --> 00:48:30,638 So I stay by myself a lot of times. 625 00:48:30,638 --> 00:48:31,589 It's OK. 626 00:48:35,433 --> 00:48:36,574 Aw, man. 627 00:48:36,574 --> 00:48:39,217 You're a nice guy. 628 00:48:39,217 --> 00:48:40,418 I'm going to have to take your phone 629 00:48:40,418 --> 00:48:41,689 and delete the photos in the gallery. 630 00:48:46,524 --> 00:48:48,186 Oy. That's-- [INAUDIBLE]. 631 00:48:52,030 --> 00:48:54,602 You know, if I didn't like you, I'd take this phone 632 00:48:54,602 --> 00:48:57,165 and I'd just smash it into the wall. 633 00:48:57,165 --> 00:49:00,618 I appreciate that you don't. 634 00:49:00,618 --> 00:49:03,301 Man, that's a good shot of me. 635 00:49:03,301 --> 00:49:04,362 Too bad. 636 00:49:04,362 --> 00:49:05,583 [BEEP] 637 00:49:05,583 --> 00:49:07,505 GUARD: [SPANISH SPEECH] 638 00:49:07,505 --> 00:49:08,946 I think so. 639 00:49:08,946 --> 00:49:12,010 [BEEP] Our friend here was just leaving. 640 00:49:15,403 --> 00:49:18,806 [MUSIC PLAYING] 641 00:49:18,806 --> 00:49:20,528 Take care, my friend. 642 00:49:20,528 --> 00:49:22,240 And please tell whoever is wondering about Harold 643 00:49:22,240 --> 00:49:24,112 that he's doing fantastic. 644 00:49:24,112 --> 00:49:25,923 He's a very virtuous man. 645 00:49:25,923 --> 00:49:29,537 Do you know where that diner is out of town? 646 00:49:29,537 --> 00:49:32,400 The truck stop? 647 00:49:32,400 --> 00:49:34,922 Let me talk to Coach Hewitt, please. 648 00:49:34,922 --> 00:49:37,175 MISS CHARLEY (ON PHONE): Hold on. 649 00:49:37,175 --> 00:49:39,077 HEWITT (ON PHONE): Drexler Hewitt. 650 00:49:39,077 --> 00:49:41,119 His name is Harold. 651 00:49:41,119 --> 00:49:42,860 He's not a pederast. 652 00:49:42,860 --> 00:49:46,194 Why am I finding out things that other people already know? 653 00:49:46,194 --> 00:49:47,825 You have to give me more information 654 00:49:47,825 --> 00:49:48,676 before I go any further. 655 00:49:48,676 --> 00:49:49,877 HEWITT (ON PHONE): Of course I will. 656 00:49:49,877 --> 00:49:51,899 And some more money, too. 657 00:49:51,899 --> 00:49:53,641 Where's Harold Fullmer now? 658 00:49:53,641 --> 00:49:54,582 Harold Fullmer. 659 00:49:54,582 --> 00:49:56,154 HEWITT (ON PHONE): Mm-hmm. -That's his name. 660 00:49:56,154 --> 00:49:56,974 HEWITT (ON PHONE): Yes. 661 00:49:56,974 --> 00:49:58,636 Mm-hmm. 662 00:49:58,636 --> 00:50:01,089 Well, why don't you tell me why I'm following Harold Fullmer, 663 00:50:01,089 --> 00:50:03,171 and I'll tell you where I'm following him. 664 00:50:03,171 --> 00:50:04,102 HEWITT (ON PHONE): OK, OK. 665 00:50:04,102 --> 00:50:05,353 I have a counter offer, Mr. Rosow. 666 00:50:05,353 --> 00:50:08,996 Why don't you retrieve him and deliver him to New York. 667 00:50:08,996 --> 00:50:10,288 New York? 668 00:50:10,288 --> 00:50:11,979 No. No, thanks. 669 00:50:11,979 --> 00:50:14,122 HEWITT (ON PHONE): More money in it than you've ever earned. 670 00:50:14,122 --> 00:50:15,743 I don't do that sort of thing. 671 00:50:15,743 --> 00:50:20,898 HEWITT (ON PHONE): How's $500,000 sound? 672 00:50:20,898 --> 00:50:22,890 I can wire the money into your checking account 673 00:50:22,890 --> 00:50:24,562 when the subject is delivered. 674 00:50:24,562 --> 00:50:25,503 Delivered to whom? 675 00:50:25,503 --> 00:50:26,434 HEWITT (ON PHONE): His wife. 676 00:50:26,434 --> 00:50:27,655 She's my client. 677 00:50:27,655 --> 00:50:28,566 She loves him. 678 00:50:28,566 --> 00:50:29,317 She misses him. 679 00:50:29,317 --> 00:50:30,648 She just wants to talk to him. 680 00:50:30,648 --> 00:50:34,832 She must want to talk to him real bad. 681 00:50:34,832 --> 00:50:36,834 That's a lot of money. 682 00:50:36,834 --> 00:50:39,016 He might turn tail and run again after a couple of words. 683 00:50:39,016 --> 00:50:44,772 HEWITT (ON PHONE): Well Mr. Rosow, that's not your problem. 684 00:50:44,772 --> 00:50:46,744 Maybe it is, maybe it isn't. 685 00:50:46,744 --> 00:50:49,127 HEWITT (ON PHONE): We thought that with your history 686 00:50:49,127 --> 00:50:50,598 you'd comprehend the situation. 687 00:50:50,598 --> 00:50:51,309 You could sympathize. 688 00:50:51,309 --> 00:50:53,081 You would understand. 689 00:50:53,081 --> 00:50:56,214 I don't understand anything. 690 00:50:56,214 --> 00:50:57,595 OK, he's coming back now. 691 00:50:57,595 --> 00:50:58,706 I get it. 692 00:50:58,706 --> 00:51:00,098 What do you want me to say to him. 693 00:51:00,098 --> 00:51:01,669 MAN (ON PHONE): Just say hello. 694 00:51:01,669 --> 00:51:02,810 Hi, Rosow. 695 00:51:02,810 --> 00:51:04,632 I just decided to stay in your motel room 696 00:51:04,632 --> 00:51:07,305 for 24 hours waiting for you to come back to my loving arms. 697 00:51:07,305 --> 00:51:08,316 MAN (ON PHONE): There you go. 698 00:51:08,316 --> 00:51:09,016 All right. 699 00:51:09,016 --> 00:51:10,758 I convinced him that I was lonely and desperate. 700 00:51:10,758 --> 00:51:13,381 I don't think even he believed I was that lonely and desperate. 701 00:51:13,381 --> 00:51:14,642 MAN (ON PHONE): Just pour him a drink. 702 00:51:23,841 --> 00:51:27,845 Are these the kind of games you like to play? 703 00:51:27,845 --> 00:51:30,358 No-- well-- it's not what you think. 704 00:51:30,358 --> 00:51:32,520 Hey, I promise I got no idea at all. 705 00:51:32,520 --> 00:51:35,633 I don't know what you're doing or who you're working for. 706 00:51:35,633 --> 00:51:37,395 I work for myself. 707 00:51:37,395 --> 00:51:38,616 Who was on the phone? 708 00:51:38,616 --> 00:51:41,189 But it's-- ex-boyfriend. 709 00:51:41,189 --> 00:51:44,192 How long have you been here? 710 00:51:44,192 --> 00:51:46,854 You work for Harold? Hewitt? 711 00:51:46,854 --> 00:51:47,685 Don Edgar? 712 00:51:47,685 --> 00:51:48,976 The Feds? 713 00:51:48,976 --> 00:51:53,821 No, no, no, and no. 714 00:51:53,821 --> 00:51:55,143 Ow. You're hurting me. 715 00:51:55,143 --> 00:51:55,843 Yeah. 716 00:51:55,843 --> 00:51:58,516 Come on, Miss Lonely Hearts, tell me something I don't know. 717 00:51:58,516 --> 00:52:00,198 Huh? -Papitos. 718 00:52:00,198 --> 00:52:01,269 Gus? 719 00:52:01,269 --> 00:52:02,570 Let me go. 720 00:52:02,570 --> 00:52:04,392 You work for Gus? 721 00:52:04,392 --> 00:52:07,245 -(WHISPERING) Let me go. -Pappy. 722 00:52:10,077 --> 00:52:10,778 Oh, shit. 723 00:52:14,001 --> 00:52:15,052 Care for a cocktail? 724 00:52:15,052 --> 00:52:17,145 I sure do. 725 00:52:17,145 --> 00:52:18,676 It's been a long night. 726 00:52:29,917 --> 00:52:30,908 Oh, Gus. 727 00:52:39,807 --> 00:52:40,798 Ah! 728 00:52:40,798 --> 00:52:42,810 Ow. 729 00:52:42,810 --> 00:52:45,303 Damn, that hurt. Oh. 730 00:52:54,772 --> 00:52:57,265 [PHONE RINGING] 731 00:53:07,004 --> 00:53:08,446 ROSOW: [GROANING] 732 00:53:08,446 --> 00:53:10,358 [PHONE RINGING] 733 00:53:10,358 --> 00:53:14,672 ROSOW: All right, all right. All right. 734 00:53:17,345 --> 00:53:18,606 Hello? 735 00:53:18,606 --> 00:53:20,818 HERO FURILLO (ON PHONE): It's Hero Furillo. 736 00:53:20,818 --> 00:53:23,771 I just dropped off your guy at Union Station. 737 00:53:23,771 --> 00:53:24,472 You, uh, need a ride? 738 00:53:31,529 --> 00:53:33,401 FLIGHT ATTENDANT (VOICEOVER): May I have your attention, 739 00:53:33,401 --> 00:53:34,101 please? 740 00:53:34,101 --> 00:53:36,884 This is the first call for flight on Air South 572. 741 00:53:36,884 --> 00:53:43,851 Services to San Diego, now boarding on Terminal D. 742 00:53:43,851 --> 00:53:45,012 ROSOW: You saved my bacon. 743 00:53:48,766 --> 00:53:50,338 You better be doing the right thing here, man. 744 00:53:50,338 --> 00:53:52,570 Yeah. 745 00:53:52,570 --> 00:53:54,332 I mean it. 746 00:53:54,332 --> 00:53:55,803 You know, I'll probably never see you again, 747 00:53:55,803 --> 00:53:57,425 so it's not like I'll ever really know. 748 00:53:57,425 --> 00:54:00,548 But you better be doing the right thing, Holmes. 749 00:54:00,548 --> 00:54:02,239 You know? 750 00:54:02,239 --> 00:54:04,652 I like to think that you're on the right side. 751 00:54:04,652 --> 00:54:06,203 Serpico's side. 752 00:54:06,203 --> 00:54:09,096 'Cause that's the side I want to get on. 753 00:54:09,096 --> 00:54:10,708 I wish it was that simple. 754 00:54:10,708 --> 00:54:11,839 Oh, don't give me that, man. 755 00:54:11,839 --> 00:54:16,304 Come on, don't give me that. 756 00:54:16,304 --> 00:54:17,835 I won't let you down, you know. 757 00:54:39,517 --> 00:54:41,218 FLIGHT ATTENDANT: May I have your attention please? 758 00:54:41,218 --> 00:54:47,685 K-9 passenger, David Dupree, please report to [INAUDIBLE]. 759 00:54:47,685 --> 00:54:50,668 David Dupree, please report to [INAUDIBLE]. 760 00:54:54,171 --> 00:54:56,043 Aren't you a little tired of trains? 761 00:54:58,736 --> 00:54:59,927 Do I know you? 762 00:54:59,927 --> 00:55:01,188 You recognize me, all right. 763 00:55:01,188 --> 00:55:03,361 I've been following you. 764 00:55:03,361 --> 00:55:04,662 But why? 765 00:55:04,662 --> 00:55:07,234 I'm getting paid. 766 00:55:07,234 --> 00:55:08,616 Oh. 767 00:55:08,616 --> 00:55:10,368 For the money. 768 00:55:10,368 --> 00:55:13,100 Why's the FBI tailing you? 769 00:55:13,100 --> 00:55:15,503 I don't know. 770 00:55:15,503 --> 00:55:16,834 Well, I'll try another question. 771 00:55:16,834 --> 00:55:18,656 You ready to come back with me, Harold? 772 00:55:18,656 --> 00:55:20,378 Back to your wife? 773 00:55:20,378 --> 00:55:22,279 Absolutely no. 774 00:55:22,279 --> 00:55:24,822 If you don't come with me, I'll cause a ruckus. 775 00:55:24,822 --> 00:55:27,224 I'll scream that you robbed me or propositioned me. 776 00:55:27,224 --> 00:55:28,396 I'll probably punch you. 777 00:55:28,396 --> 00:55:30,237 The miso soup will go flying everywhere. 778 00:55:30,237 --> 00:55:31,919 The little waitress will call the police, 779 00:55:31,919 --> 00:55:33,521 and we'll both get arrested-- which 780 00:55:33,521 --> 00:55:37,124 is fine for me but not for you. 781 00:55:37,124 --> 00:55:39,096 If I were you, I'd rather talk to my wife 782 00:55:39,096 --> 00:55:41,058 than the authorities. 783 00:55:41,058 --> 00:55:43,881 And you can start by talking to me. 784 00:55:50,498 --> 00:55:53,200 I find children that are in distress, 785 00:55:53,200 --> 00:55:56,233 and I take them to a safe haven. 786 00:55:56,233 --> 00:55:59,206 Doesn't anybody miss these kids? 787 00:55:59,206 --> 00:56:03,060 The world is filled with children no one wants. 788 00:56:03,060 --> 00:56:07,064 This last kid in Chicago-- he seemed OK enough. 789 00:56:07,064 --> 00:56:09,767 Javier? 790 00:56:09,767 --> 00:56:13,020 He was in 20 porno films before I found him, 791 00:56:13,020 --> 00:56:15,813 and he tried to kill himself twice. 792 00:56:15,813 --> 00:56:19,637 His mother had eight children, husband gone. 793 00:56:19,637 --> 00:56:22,580 Someone offered her $1,000 to take Javier into America. 794 00:56:22,580 --> 00:56:25,773 Feed him, clothe him, enroll him in a good Catholic-- 795 00:56:25,773 --> 00:56:26,994 Allright, all right, all right. That's enough. 796 00:56:26,994 --> 00:56:27,795 We got a plane to catch. 797 00:56:27,795 --> 00:56:29,306 I can't fly. 798 00:56:29,306 --> 00:56:30,077 ROSOW: What? 799 00:56:30,077 --> 00:56:30,998 You heard me. 800 00:56:30,998 --> 00:56:32,910 No, we're not taking a train back to New York. 801 00:56:32,910 --> 00:56:35,463 Those sleeping cars are like coffins. 802 00:56:35,463 --> 00:56:36,594 New York? 803 00:56:36,594 --> 00:56:37,915 Yeah. 804 00:56:37,915 --> 00:56:39,246 You're going back to her. 805 00:56:39,246 --> 00:56:42,209 She's worried about you. 806 00:56:42,209 --> 00:56:44,321 I don't like flying myself. 807 00:56:44,321 --> 00:56:45,603 I'm not a big fan of New York neither. 808 00:56:45,603 --> 00:56:46,303 Why? 809 00:56:46,303 --> 00:56:47,294 What happened in New York? 810 00:56:57,645 --> 00:57:00,808 Sometimes when you try to make things better, 811 00:57:00,808 --> 00:57:02,099 you end up just making them worse. 812 00:57:02,099 --> 00:57:04,141 All that bullshit. 813 00:57:04,141 --> 00:57:05,683 Harold, what about your wife, huh? 814 00:57:05,683 --> 00:57:07,054 You don't just drop out. 815 00:57:07,054 --> 00:57:09,727 The life I lead now is the very contrary to dropping out. 816 00:57:12,279 --> 00:57:13,821 Most people can't wait to get home 817 00:57:13,821 --> 00:57:17,274 to house, to their apartment. 818 00:57:17,274 --> 00:57:19,066 Shut the door, and turn on the TV. 819 00:57:19,066 --> 00:57:20,137 To me that's dropping out. 820 00:57:20,137 --> 00:57:22,970 ROSOW: Nah. 821 00:57:22,970 --> 00:57:28,506 I never felt myself as a civilian. 822 00:57:28,506 --> 00:57:30,858 This kind of life, being missing-- it suits me. 823 00:57:36,193 --> 00:57:38,626 It all changes so fast. 824 00:57:38,626 --> 00:57:40,087 One day, I was one person. 825 00:57:40,087 --> 00:57:42,990 Then came the explosions, and I was another person. 826 00:57:47,645 --> 00:57:49,436 Some things are too terrible to be true. 827 00:57:53,450 --> 00:57:55,793 Explosions? 828 00:57:55,793 --> 00:57:56,554 Didn't they tell you? 829 00:57:56,554 --> 00:57:57,374 No, what? 830 00:57:57,374 --> 00:57:59,657 Tell me what. 831 00:57:59,657 --> 00:58:02,680 I worked in the World Trade Center. 832 00:58:02,680 --> 00:58:04,411 I barely made it out in time. 833 00:58:09,897 --> 00:58:13,180 I ran down those steps out of the North Tower. 834 00:58:17,595 --> 00:58:18,976 I haven't seen my wife since. 835 00:58:24,111 --> 00:58:25,643 You were a missing person? 836 00:58:25,643 --> 00:58:27,565 I am a missing person. 837 00:58:32,960 --> 00:58:35,102 I thought of calling home and trying to tell her 838 00:58:35,102 --> 00:58:35,803 I was all right. 839 00:58:38,706 --> 00:58:41,268 I couldn't do it. 840 00:58:41,268 --> 00:58:44,021 I didn't know why. 841 00:58:44,021 --> 00:58:45,813 The next day, it occurred to me that she 842 00:58:45,813 --> 00:58:47,074 probably thought I was dead. 843 00:58:50,007 --> 00:58:53,110 I was relieved. 844 00:58:53,110 --> 00:58:54,862 She'd always think of me as a hero 845 00:58:54,862 --> 00:58:59,146 of sorts-- a reluctant hero. 846 00:59:04,191 --> 00:59:06,413 How the hell do you do that? 847 00:59:06,413 --> 00:59:08,656 How do you leave your wife like that? 848 00:59:13,601 --> 00:59:17,815 We lost a child, Megan and I. A kidnapping. 849 00:59:20,918 --> 00:59:24,211 It changed everything. 850 00:59:24,211 --> 00:59:25,583 Nothing was right after that. 851 00:59:29,887 --> 00:59:32,950 Oh, I'm sorry. 852 00:59:32,950 --> 00:59:41,298 That's terrible, but still-- still. 853 00:59:41,298 --> 00:59:44,291 [AIRPLANE OVERHEAD] 854 01:00:37,705 --> 01:00:39,406 FLIGHT ATTENDANT (VOICEOVER): Ladies and gentlemen, 855 01:00:39,406 --> 01:00:40,788 if you'll look outside your window, 856 01:00:40,788 --> 01:00:43,010 you'll see the lights of New York city coming up. 857 01:00:43,010 --> 01:00:45,332 We're about a half hour outside of JFK. 858 01:00:45,332 --> 01:00:46,533 The weather is beautiful. It's a warm-- 859 01:00:46,533 --> 01:00:47,514 Hey, baby. 860 01:00:47,514 --> 01:00:48,495 What floor are you on? 861 01:00:48,495 --> 01:00:50,237 WIFE (ON PHONE): We're on the 50th floor. 862 01:00:50,237 --> 01:00:50,938 50th floor? 863 01:00:50,938 --> 01:00:52,409 WIFE (ON PHONE): We have seven people here. 864 01:00:52,409 --> 01:00:53,390 We can't get out. 865 01:00:53,390 --> 01:00:54,852 Babe, don't worry. 866 01:00:54,852 --> 01:00:56,323 The guys are on the way there now. 867 01:00:56,323 --> 01:00:57,424 They'll be running up there, too. 868 01:00:57,424 --> 01:00:59,026 You're gonna see me before you know it. 869 01:00:59,026 --> 01:01:01,548 OK? WIFE (ON PHONE): OK, baby. 870 01:01:01,548 --> 01:01:03,530 POLICE SCANNER: The Murry's on Broadway. 871 01:01:03,530 --> 01:01:05,022 Murray's on Broadway. 872 01:01:05,022 --> 01:01:07,014 [YELLING] Stand clear! 873 01:01:07,014 --> 01:01:15,943 The tower's coming down! [SIRENS] [INAUDIBLE] 874 01:01:15,943 --> 01:01:17,935 Where are you, [INAUDIBLE]? 875 01:01:17,935 --> 01:01:19,426 The other tower just went down. 876 01:01:19,426 --> 01:01:22,029 Went down, taking towers down. 877 01:01:22,029 --> 01:01:23,390 POLICE DISPATCH: Another tower went down? 878 01:01:23,390 --> 01:01:24,882 POLICE SCANNER: Yes. Which one? 879 01:01:24,882 --> 01:01:28,355 Which tower went down? 880 01:01:28,355 --> 01:01:34,321 [SCREAMING] 881 01:01:54,211 --> 01:01:55,542 Does my wife know what I've been doing? 882 01:02:01,979 --> 01:02:03,630 How much is she paying you? 883 01:02:03,630 --> 01:02:08,015 Hey, do you have any idea what it's like to be 884 01:02:08,015 --> 01:02:09,506 abandoned by somebody? 885 01:02:09,506 --> 01:02:11,098 I have an idea what it's like. 886 01:02:11,098 --> 01:02:13,200 Hey, just shut the fuck up. 887 01:02:13,200 --> 01:02:15,072 I'm tired of you. 888 01:02:15,072 --> 01:02:18,826 Excuse me, may I have another Bloody Mary? 889 01:02:18,826 --> 01:02:20,637 Sorry, we're on our descent. 890 01:02:20,637 --> 01:02:22,679 You better make it a double. 891 01:02:26,583 --> 01:02:28,415 ANNOUNCER (VOICEOVER): The white zone 892 01:02:28,415 --> 01:02:30,477 is for the immediate loading and unloading of passengers only. 893 01:02:30,477 --> 01:02:31,178 No parking. 894 01:02:38,215 --> 01:02:38,916 Charley. 895 01:02:38,916 --> 01:02:41,538 I didn't know you'd be accompanying us. 896 01:02:41,538 --> 01:02:42,519 Terrific. 897 01:02:42,519 --> 01:02:44,862 Trust me, it wasn't my idea. 898 01:02:44,862 --> 01:02:46,794 Sorry to hear that. 899 01:02:46,794 --> 01:02:49,797 The Seymour Hotel, midtown. 900 01:02:49,797 --> 01:02:51,578 DRIVER: That's not what the lady said, boss. 901 01:02:51,578 --> 01:02:51,809 Why? 902 01:02:51,809 --> 01:02:53,010 Are you going to listen to the lady, 903 01:02:53,010 --> 01:02:54,371 or are you going to listen to me? 904 01:02:54,371 --> 01:02:56,653 What are you up to? 905 01:02:56,653 --> 01:02:58,645 DRIVER: You can not smoke in here, boss. 906 01:02:58,645 --> 01:03:00,207 It was a long flight. 907 01:03:00,207 --> 01:03:01,498 Give me a break, kit kat. 908 01:03:01,498 --> 01:03:03,640 I thought we were going straight to me wife. 909 01:03:03,640 --> 01:03:05,522 Why the Seymour? 910 01:03:05,522 --> 01:03:07,254 I have some business to take care of. 911 01:03:07,254 --> 01:03:08,796 I want to make sure it goes right. 912 01:03:08,796 --> 01:03:09,977 DRIVER: Sorry, boss. 913 01:03:09,977 --> 01:03:11,949 You cannot smoke in here, boss. -OK. 914 01:03:14,521 --> 01:03:16,593 I'm glad you're here, Charley. 915 01:03:16,593 --> 01:03:17,744 I could use your help. 916 01:03:17,744 --> 01:03:21,268 Closing out the ninth inning has never been my strong suit. 917 01:03:21,268 --> 01:03:23,640 I'm still trying to find your strong suit. 918 01:03:23,640 --> 01:03:25,893 Oh, but I forgot you never played baseball. 919 01:03:25,893 --> 01:03:27,865 DRIVER: If you insist on smoking, boss, 920 01:03:27,865 --> 01:03:28,715 I will have to ask you-- 921 01:03:28,715 --> 01:03:29,726 Oh, OK. 922 01:03:29,726 --> 01:03:30,797 OK. 923 01:03:30,797 --> 01:03:33,140 Hey. 924 01:03:33,140 --> 01:03:34,321 DRIVER: Thank you, boss. 925 01:03:34,321 --> 01:03:36,894 Oh, you are most welcome. 926 01:03:36,894 --> 01:03:38,926 And please stop call me boss. 927 01:03:38,926 --> 01:03:41,728 I am not Bruce Springsteen. 928 01:03:41,728 --> 01:03:42,749 You can drive now. 929 01:03:51,058 --> 01:03:53,210 DRIVER: So is this your first time in New York, buddy? 930 01:04:00,077 --> 01:04:02,069 [LAUGHTER] 931 01:04:51,718 --> 01:04:53,250 [DOOR KNOCKING] 932 01:04:53,250 --> 01:04:54,902 ROSOW: Who's there? GUS: Boo. 933 01:04:54,902 --> 01:04:55,772 Boo who? 934 01:04:55,772 --> 01:04:56,723 GUS: Don't cry. 935 01:04:56,723 --> 01:04:58,325 It's just me. 936 01:04:58,325 --> 01:05:01,718 [LAUGHTER] Bam. 937 01:05:01,718 --> 01:05:02,629 Hey. 938 01:05:02,629 --> 01:05:05,082 -Hey. -John. 939 01:05:05,082 --> 01:05:06,793 -They made you a lieutenant? -I know. 940 01:05:06,793 --> 01:05:08,325 Lieutenant Pappy? 941 01:05:08,325 --> 01:05:09,246 [LAUGHTER] 942 01:05:09,246 --> 01:05:10,167 This is crazy. 943 01:05:10,167 --> 01:05:12,519 Yeah, it's crazy. 944 01:05:12,519 --> 01:05:14,431 Do my eyes deceive me? 945 01:05:14,431 --> 01:05:15,412 Gus? 946 01:05:15,412 --> 01:05:16,483 Harold. 947 01:05:16,483 --> 01:05:18,565 The homecoming gets larger. 948 01:05:18,565 --> 01:05:19,967 How'd you know? 949 01:05:19,967 --> 01:05:21,828 A little birdie. 950 01:05:21,828 --> 01:05:23,400 Lana sends her love. 951 01:05:23,400 --> 01:05:25,472 -What love? -I know. 952 01:05:25,472 --> 01:05:26,723 I owe you an explanation. 953 01:05:26,723 --> 01:05:28,745 Give me a drink, will you? 954 01:05:32,519 --> 01:05:34,381 I was responsible for you, John. 955 01:05:34,381 --> 01:05:36,363 You were my recommendation, so I had to send Lana down 956 01:05:36,363 --> 01:05:37,614 to keep an eye. 957 01:05:37,614 --> 01:05:40,727 I was hearing some weird stories about you. 958 01:05:43,760 --> 01:05:48,945 I had to make sure you're still compos mentis, you block head. 959 01:05:48,945 --> 01:05:50,017 God, it's good to see you. 960 01:05:52,779 --> 01:05:54,901 You're so serious. 961 01:05:54,901 --> 01:05:56,023 Move along. 962 01:05:56,023 --> 01:05:58,625 Shove off, sailor. 963 01:05:58,625 --> 01:06:00,767 Whos' Lana? 964 01:06:00,767 --> 01:06:02,839 -You weren't in on that? -No. 965 01:06:02,839 --> 01:06:04,211 Who is she? 966 01:06:04,211 --> 01:06:06,013 This lady. 967 01:06:06,013 --> 01:06:07,114 She dropped Gus' name. 968 01:06:07,114 --> 01:06:11,758 I didn't see a connection so I did some ogling. 969 01:06:11,758 --> 01:06:13,991 You found out that Gus worked on our case, the kidnapping. 970 01:06:13,991 --> 01:06:14,971 I did. 971 01:06:14,971 --> 01:06:18,165 And then Gus called and volunteered to help 972 01:06:18,165 --> 01:06:19,266 out when we got to New York. 973 01:06:21,688 --> 01:06:22,959 It didn't work out the way we wanted, 974 01:06:22,959 --> 01:06:25,562 but Gus was a good man throughout. 975 01:06:25,562 --> 01:06:28,325 I still have some bad nights about that, Harold. 976 01:06:28,325 --> 01:06:30,417 You know I do. 977 01:06:30,417 --> 01:06:32,069 I'm sorry it's going down like this, 978 01:06:32,069 --> 01:06:37,544 but Miss Megan-- she's beside herself. 979 01:06:37,544 --> 01:06:39,506 And then she finds out you're still alive. 980 01:06:39,506 --> 01:06:41,428 I mean, you can imagine. 981 01:06:41,428 --> 01:06:42,869 What are you doing here, Gus? 982 01:06:42,869 --> 01:06:45,662 I'm going to babysit you, Harold, 983 01:06:45,662 --> 01:06:49,136 while John and Miss Smiley over there 984 01:06:49,136 --> 01:06:51,308 take care of some business. 985 01:06:51,308 --> 01:06:54,010 Who's side are you on? 986 01:06:54,010 --> 01:06:56,443 Who's side am I on? 987 01:06:56,443 --> 01:06:58,775 I'm on your wife's side. 988 01:06:58,775 --> 01:07:02,279 Don't you think she's been through enough? 989 01:07:02,279 --> 01:07:06,663 Besides, I got a soft spot for New Yorkers 990 01:07:06,663 --> 01:07:09,136 who stay in New York. 991 01:07:09,136 --> 01:07:14,571 [LAUGHTER] 992 01:07:21,998 --> 01:07:24,281 Hey, Miss Charley? 993 01:07:24,281 --> 01:07:27,074 -Yeah. -Do me a favor? 994 01:08:16,173 --> 01:08:18,165 [DOORBELL] 995 01:08:49,826 --> 01:08:51,578 Hello? 996 01:08:51,578 --> 01:08:54,261 Mr. Rosow, I presume? 997 01:08:54,261 --> 01:08:55,041 Sit down, please. 998 01:09:14,621 --> 01:09:16,203 I'm sorry about the darkness. 999 01:09:18,705 --> 01:09:21,828 I'm afraid I've become quite a bit of a cave dweller 1000 01:09:21,828 --> 01:09:22,969 over the past few years. 1001 01:09:26,032 --> 01:09:27,224 Please don't do that in here. 1002 01:09:31,268 --> 01:09:33,149 I'm sorry. -Why? 1003 01:09:33,149 --> 01:09:36,142 It's all right. 1004 01:09:36,142 --> 01:09:37,484 It's a nasty habit. 1005 01:09:37,484 --> 01:09:38,185 I should quit. 1006 01:09:40,777 --> 01:09:42,869 I like your place. 1007 01:09:42,869 --> 01:09:46,162 It's very nice. 1008 01:09:46,162 --> 01:09:48,094 Thank you. 1009 01:09:48,094 --> 01:09:50,066 Can I get you anything? 1010 01:09:50,066 --> 01:09:52,048 Some water, coffee? 1011 01:09:52,048 --> 01:09:53,189 Nah, it's all right. 1012 01:09:53,189 --> 01:09:57,093 I don't think your maid likes me very much. 1013 01:09:57,093 --> 01:10:00,877 MEGAN: What makes you say that? 1014 01:10:00,877 --> 01:10:02,689 Uh, I was just kidding, I guess. 1015 01:10:05,482 --> 01:10:07,193 I'm sorry. 1016 01:10:07,193 --> 01:10:09,696 I'm not sure I got your joke. 1017 01:10:09,696 --> 01:10:13,440 I've never had any dealings with private detectives, Mr. Rosow. 1018 01:10:13,440 --> 01:10:15,952 I've seen them in Bogart films though. 1019 01:10:15,952 --> 01:10:18,104 Was that one of those kind of jokes? 1020 01:10:18,104 --> 01:10:22,579 Those dry and sardonic detective jokes? 1021 01:10:22,579 --> 01:10:25,942 It was my sad attempt. 1022 01:10:25,942 --> 01:10:30,527 So you make jokes and smoke cigarettes. 1023 01:10:30,527 --> 01:10:36,403 Do those ancient customs make you more efficient, Detective? 1024 01:10:36,403 --> 01:10:37,494 Probably not. 1025 01:10:37,494 --> 01:10:41,227 But I'm not really a Detective on this case anymore, am I? 1026 01:10:41,227 --> 01:10:45,031 I'm more what you would call a delivery boy. 1027 01:10:47,604 --> 01:10:51,378 Don't underestimate your value, Mr. Rosow. 1028 01:10:51,378 --> 01:10:55,101 How did you find out Harold was alive? 1029 01:10:55,101 --> 01:10:58,975 A friend ran into him in Mexico. 1030 01:10:58,975 --> 01:11:03,059 Of all places, some small village on the west coast 1031 01:11:03,059 --> 01:11:04,391 Mexico. 1032 01:11:04,391 --> 01:11:06,152 Impossible, I thought. 1033 01:11:06,152 --> 01:11:06,963 She was certain. 1034 01:11:06,963 --> 01:11:10,206 She swore it was Harold, despite the fact 1035 01:11:10,206 --> 01:11:12,519 that the medical examiner just ruled him. 1036 01:11:18,024 --> 01:11:18,795 Where is he? 1037 01:11:18,795 --> 01:11:20,947 Where is my husband? 1038 01:11:20,947 --> 01:11:22,349 He's close by. 1039 01:11:22,349 --> 01:11:23,290 He's OK. 1040 01:11:23,290 --> 01:11:25,281 But uh, I gotta tell you-- 1041 01:11:25,281 --> 01:11:27,454 Why is he not here with you? 1042 01:11:27,454 --> 01:11:30,276 That was the agreement. 1043 01:11:30,276 --> 01:11:33,320 It's about the money. 1044 01:11:33,320 --> 01:11:35,101 We can arrange for more. 1045 01:11:35,101 --> 01:11:37,974 I-I-I don't want more money. 1046 01:11:37,974 --> 01:11:40,497 I want what I'm owed up front. Now. 1047 01:11:40,497 --> 01:11:41,197 Beforehand. 1048 01:11:43,880 --> 01:11:45,522 Paid on delivery is what I understood. 1049 01:11:50,086 --> 01:11:56,573 Um, Mrs. Fullmer, Harold's not the same man. 1050 01:11:56,573 --> 01:11:58,084 He's different, you know? 1051 01:11:58,084 --> 01:11:59,666 I mean, I didn't know him before-- 1052 01:11:59,666 --> 01:12:01,087 Everything is different. 1053 01:12:01,087 --> 01:12:03,410 Of course Harold is different. 1054 01:12:03,410 --> 01:12:06,262 I just want to make sure he's OK. 1055 01:12:06,262 --> 01:12:11,798 And I know when he sees me, he'll remember-- 1056 01:12:11,798 --> 01:12:12,609 he'll remember himself. 1057 01:12:15,502 --> 01:12:16,873 So I'll write you a check. 1058 01:12:16,873 --> 01:12:19,716 I-I-I understand you. 1059 01:12:19,716 --> 01:12:20,757 I really do. 1060 01:12:20,757 --> 01:12:23,420 But uh, sometimes when you try and make things better-- 1061 01:12:23,420 --> 01:12:28,665 I know you do understand, because they told me about you. 1062 01:12:28,665 --> 01:12:30,467 Oh. 1063 01:12:30,467 --> 01:12:33,440 MEGAN: About your wife. 1064 01:12:33,440 --> 01:12:36,513 They told me about her. 1065 01:12:36,513 --> 01:12:41,688 And-- Mr. Rosow, I'm very sorry for your loss. 1066 01:12:45,502 --> 01:12:46,843 Yeah. 1067 01:12:46,843 --> 01:12:49,786 Um, thanks. 1068 01:12:49,786 --> 01:12:51,818 I, uh-- 1069 01:12:51,818 --> 01:12:55,131 MEGAN: Sorry. 1070 01:12:55,131 --> 01:12:57,043 No. 1071 01:12:57,043 --> 01:13:00,487 Uh, thanks. 1072 01:13:00,487 --> 01:13:04,651 Whatever my chances are, I need to take them. 1073 01:13:12,819 --> 01:13:15,692 Uh, could you make the check out to cash? 1074 01:13:19,676 --> 01:13:21,858 I'll deliver Harold tomorrow morning 1075 01:13:21,858 --> 01:13:22,969 after this check clears. 1076 01:13:25,572 --> 01:13:27,414 Yes. 1077 01:13:27,414 --> 01:13:32,368 And tell him one thing for me, Mr. Rosow. 1078 01:13:32,368 --> 01:13:34,010 Will you? ROSOW: Sure. 1079 01:13:40,667 --> 01:13:43,179 Tell him, I can't wait to be with him. 1080 01:13:43,179 --> 01:13:52,388 ON TV: [BASEBALL GAME] 1081 01:13:52,388 --> 01:13:53,950 Bad news. 1082 01:13:53,950 --> 01:13:55,632 Want a hit? 1083 01:13:55,632 --> 01:13:58,124 Yeah. 1084 01:13:58,124 --> 01:14:03,169 [INAUDIBLE] Well, that kid blocks 1085 01:14:03,169 --> 01:14:04,601 a play like Thurman Munson. 1086 01:14:09,175 --> 01:14:11,297 I drank too much. Harold's gone. 1087 01:14:14,681 --> 01:14:18,114 Well, you'd think I'd drink too much. 1088 01:14:18,114 --> 01:14:22,579 Too much to bring this guy back to his wife. 1089 01:14:22,579 --> 01:14:24,040 You were banking on that. 1090 01:14:24,040 --> 01:14:26,312 Lana almost pulled it off. 1091 01:14:26,312 --> 01:14:30,907 You always did like your conspiracy theories, John. 1092 01:14:30,907 --> 01:14:32,869 Sure you don't want a pop. 1093 01:14:32,869 --> 01:14:33,770 Oh, no. 1094 01:14:36,913 --> 01:14:39,576 You have a couple of scallion pancakes still? 1095 01:14:39,576 --> 01:14:42,799 Knock yourself out. 1096 01:14:42,799 --> 01:14:45,331 Don't forget the sauce. -Yup. 1097 01:14:50,306 --> 01:14:51,007 Yum. 1098 01:14:53,820 --> 01:14:56,603 I do miss the takeout Chinese. 1099 01:14:56,603 --> 01:14:59,996 There's no place good in Chicago that delivers. 1100 01:14:59,996 --> 01:15:02,138 I could have told you that, and I've 1101 01:15:02,138 --> 01:15:04,611 never even been in Chicago. 1102 01:15:04,611 --> 01:15:06,182 What about the pizza? 1103 01:15:06,182 --> 01:15:08,114 They got that Chicago style, right? 1104 01:15:08,114 --> 01:15:08,815 Yeah. 1105 01:15:08,815 --> 01:15:10,867 They got the Chicago style pizza, sure. 1106 01:15:10,867 --> 01:15:12,428 But you know what that is? 1107 01:15:12,428 --> 01:15:15,381 And I just found this out myself. 1108 01:15:15,381 --> 01:15:18,665 It's just Sicilian style. 1109 01:15:18,665 --> 01:15:22,619 It's just a different name for Sicilian. 1110 01:15:22,619 --> 01:15:25,001 We went out to Di Fara's the other night. 1111 01:15:25,001 --> 01:15:26,973 We got seven pies. 1112 01:15:26,973 --> 01:15:29,475 I think he's still making them. 1113 01:15:29,475 --> 01:15:31,578 The boys miss you, John. 1114 01:15:31,578 --> 01:15:32,849 We all miss you. 1115 01:15:35,531 --> 01:15:38,504 How long have you been on Drexler Hewitt's payroll? 1116 01:15:38,504 --> 01:15:40,647 Here we go. 1117 01:15:40,647 --> 01:15:44,751 You get paid by Mrs. Fullmer to find Harold, 1118 01:15:44,751 --> 01:15:48,224 but you get paid even more by Hewitt not to find Harold. 1119 01:15:48,224 --> 01:15:48,935 Is that it? 1120 01:15:48,935 --> 01:15:53,419 So you hire me to bring him back to Mrs. Fullmer. 1121 01:15:53,419 --> 01:15:55,281 But you hire me more for Drexler, 1122 01:15:55,281 --> 01:15:59,946 because you figure I'll muck it up. 1123 01:15:59,946 --> 01:16:01,137 You got a napkin? 1124 01:16:04,460 --> 01:16:05,461 I earn my money. 1125 01:16:09,606 --> 01:16:13,559 You get the medics to forge Harold's death certificate-- 1126 01:16:13,559 --> 01:16:15,602 With Harold officially dead, case closed. 1127 01:16:15,602 --> 01:16:17,624 All the insurance and compensation money 1128 01:16:17,624 --> 01:16:21,107 gets collected, and the estate gets divvied up, 1129 01:16:21,107 --> 01:16:24,661 and Drexler Hewitt gets his piece of the Fullmer pie. 1130 01:16:24,661 --> 01:16:27,153 I'm sure you got your crumb. 1131 01:16:27,153 --> 01:16:30,266 But then-- ooh. 1132 01:16:30,266 --> 01:16:34,731 A friend of the Mrs. sees Harold in Mexico. 1133 01:16:34,731 --> 01:16:36,552 Harold wasn't coming back. 1134 01:16:36,552 --> 01:16:38,204 He's gone. 1135 01:16:38,204 --> 01:16:40,747 He might as well have been dead. 1136 01:16:40,747 --> 01:16:43,620 It's high time she figured that out for herself. 1137 01:16:43,620 --> 01:16:46,522 Why do you care? 1138 01:16:46,522 --> 01:16:50,496 9/11 families were paid by the government 1139 01:16:50,496 --> 01:16:52,619 according to how much the victim would 1140 01:16:52,619 --> 01:16:55,611 have earned in a lifetime. 1141 01:16:55,611 --> 01:16:57,914 I know. 1142 01:16:57,914 --> 01:17:01,137 And Harold was a big deal broker. 1143 01:17:01,137 --> 01:17:03,499 That's a lot of money. 1144 01:17:03,499 --> 01:17:06,352 Enough for a greedy lawyer to want to make sure 1145 01:17:06,352 --> 01:17:09,275 he stays dead. 1146 01:17:09,275 --> 01:17:13,399 So Drexler bought you to help him. 1147 01:17:13,399 --> 01:17:16,352 He knew how much Mrs. Fullmer trusted you. 1148 01:17:19,926 --> 01:17:26,442 Listen John, Harold wasn't going to stay home. 1149 01:17:26,442 --> 01:17:28,725 He's nuts. 1150 01:17:28,725 --> 01:17:32,118 His old lady's a kook-job. 1151 01:17:32,118 --> 01:17:35,481 All that money for what? 1152 01:17:35,481 --> 01:17:39,275 It's crazy, people like that. 1153 01:17:42,208 --> 01:17:43,259 They're not like us. 1154 01:17:48,444 --> 01:17:50,797 She just wanted to talk to him, Gus. 1155 01:18:03,629 --> 01:18:05,231 I'm going to need you to leave your cell phone. 1156 01:18:08,094 --> 01:18:09,756 You got all those nice pictures on it. 1157 01:18:15,091 --> 01:18:16,622 Oh, well. 1158 01:18:16,622 --> 01:18:18,634 I have a feeling it was going to get old anyway. 1159 01:18:25,251 --> 01:18:28,424 GUS: Oh John, one more thing. 1160 01:18:28,424 --> 01:18:30,877 Your old buddy, Don Edgar, taking 1161 01:18:30,877 --> 01:18:32,508 care of all the little kiddie-widdies 1162 01:18:32,508 --> 01:18:34,891 down in Mexico way. 1163 01:18:34,891 --> 01:18:35,802 What about him? 1164 01:18:35,802 --> 01:18:38,034 GUS: That orphanage is a front. 1165 01:18:38,034 --> 01:18:42,368 Don Edgar, the most major dope dealer in Tijuana. 1166 01:18:42,368 --> 01:18:44,390 Yeah, that's right. 1167 01:18:44,390 --> 01:18:46,522 Whether Harold knew it or not, he was in cahoots 1168 01:18:46,522 --> 01:18:48,654 with a very bad hombre. 1169 01:18:48,654 --> 01:18:50,226 JOHN: I don't believe you. 1170 01:18:50,226 --> 01:18:52,188 No? 1171 01:18:52,188 --> 01:18:54,250 It's true. 1172 01:18:54,250 --> 01:18:58,434 Why you think the FBI was snooping around? 1173 01:18:58,434 --> 01:18:59,996 Christ. 1174 01:18:59,996 --> 01:19:02,648 What happened to those kids? 1175 01:19:02,648 --> 01:19:04,690 Don Edgar says he sends them back to their families. 1176 01:19:07,463 --> 01:19:08,825 Right. 1177 01:19:08,825 --> 01:19:09,816 And I'm Tinkerbell. 1178 01:19:14,350 --> 01:19:17,583 You seem upset, John. 1179 01:19:17,583 --> 01:19:19,585 What are you thinking? 1180 01:19:19,585 --> 01:19:24,190 You thinking you want to come over here and hit me? 1181 01:19:24,190 --> 01:19:26,452 No. 1182 01:19:26,452 --> 01:19:29,525 I'm just trying to remember what I ever saw in you. 1183 01:19:40,987 --> 01:19:44,480 [JAZZ MUSIC PLAYING] 1184 01:19:44,480 --> 01:19:47,964 [TENOR SAX SOLO] 1185 01:21:27,193 --> 01:21:30,096 [APPLAUSE] 1186 01:21:38,294 --> 01:21:39,825 He give you any trouble? 1187 01:21:39,825 --> 01:21:41,537 -No. -He was very nice. 1188 01:21:41,537 --> 01:21:42,618 No trouble at all. 1189 01:21:42,618 --> 01:21:44,230 Hey, put your hands on the table. 1190 01:21:44,230 --> 01:21:46,933 Now. 1191 01:21:46,933 --> 01:21:48,734 He plays like an angel, doesn't he? 1192 01:21:53,539 --> 01:21:57,934 Tomorrow morning, you go back to her. 1193 01:21:57,934 --> 01:21:59,345 The gig is up. 1194 01:21:59,345 --> 01:22:01,887 This is the old reality, Harold. 1195 01:22:01,887 --> 01:22:05,771 You're in New York, you ain't dead, there aren't any angels, 1196 01:22:05,771 --> 01:22:08,564 and the Mrs. wants to see you. 1197 01:22:08,564 --> 01:22:13,309 A matter of fact, she says, she can't wait to see you. 1198 01:22:13,309 --> 01:22:15,511 You know about angels, Rosow? 1199 01:22:15,511 --> 01:22:17,563 ROSOW: Oh, I do? 1200 01:22:17,563 --> 01:22:20,336 I saw you listening to the song. 1201 01:22:20,336 --> 01:22:22,698 Did you see him, Miss Charley? 1202 01:22:22,698 --> 01:22:25,361 -No, I did not. -Yeah. 1203 01:22:25,361 --> 01:22:28,114 The music is OK, but the service stinks. 1204 01:22:28,114 --> 01:22:29,956 We're empty here. Where's the waitress? 1205 01:23:01,677 --> 01:23:02,378 Good morning. 1206 01:23:12,808 --> 01:23:14,790 [CARS HONKING] 1207 01:23:21,737 --> 01:23:22,738 [BRAKES SCREECHING] 1208 01:23:22,738 --> 01:23:23,729 [HONKING] 1209 01:23:23,729 --> 01:23:25,711 DRIVER: Hey, what the fuck are you doing, you idiot? 1210 01:23:37,633 --> 01:23:40,116 [LOUD MUSIC PLAYING] 1211 01:23:46,552 --> 01:23:49,055 Who's the saint who looks after money? 1212 01:23:49,055 --> 01:23:50,546 I can't hear you. 1213 01:23:50,546 --> 01:23:53,509 Then never mind. 1214 01:23:53,509 --> 01:23:56,272 You got a problem with me smoking? 1215 01:23:56,272 --> 01:23:56,972 No. 1216 01:24:00,226 --> 01:24:00,926 Come on. 1217 01:24:17,743 --> 01:24:19,855 I appreciate this, Charlie. 1218 01:24:19,855 --> 01:24:20,616 Oh, that's OK. 1219 01:24:20,616 --> 01:24:22,007 No. 1220 01:24:22,007 --> 01:24:24,680 I really do. 1221 01:24:24,680 --> 01:24:27,603 You want me to go up with you? 1222 01:24:27,603 --> 01:24:29,995 -I think I should go alone. -OK. 1223 01:24:29,995 --> 01:24:32,848 Well, I've some business with Drexler Hewitt, so-- 1224 01:24:32,848 --> 01:24:33,549 Good luck. 1225 01:24:33,549 --> 01:24:34,540 Good luck. 1226 01:24:48,914 --> 01:24:51,417 [DOORBELL] 1227 01:24:51,417 --> 01:24:53,219 Memories flooding you right about now? 1228 01:24:53,219 --> 01:24:54,100 Hmm? 1229 01:24:54,100 --> 01:24:55,271 No, not really. 1230 01:24:55,271 --> 01:24:56,322 Hey, listen to me. 1231 01:24:56,322 --> 01:24:58,654 There's no way you're going in with this kind of attitude, OK? 1232 01:24:58,654 --> 01:24:59,985 You stand up straight. 1233 01:24:59,985 --> 01:25:00,996 You look happy to see her. 1234 01:25:00,996 --> 01:25:01,907 Come on. 1235 01:25:05,121 --> 01:25:05,901 Remember me, darling? 1236 01:25:11,127 --> 01:25:11,857 Is that you, sir? 1237 01:25:16,702 --> 01:25:18,854 Don't be rude to the lady. 1238 01:25:18,854 --> 01:25:20,015 I need to use the bathroom. 1239 01:25:30,666 --> 01:25:32,148 Hey. This is-- what? 1240 01:25:32,148 --> 01:25:35,371 One of them recreations of the famous painting? 1241 01:25:35,371 --> 01:25:36,352 Huh? 1242 01:25:36,352 --> 01:25:39,315 Kind of funky looking, isn't it? 1243 01:25:39,315 --> 01:25:43,048 Julian, Mr. and Mrs. Fullmer's son. 1244 01:25:43,048 --> 01:25:45,060 He won the contest at school with that piece. 1245 01:25:45,060 --> 01:25:46,182 Huh. 1246 01:25:46,182 --> 01:25:49,875 The theme was masterpieces of American Art. 1247 01:25:49,875 --> 01:25:52,928 Julian was only 8 years old when he painted it. 1248 01:25:52,928 --> 01:25:53,629 Hm. 1249 01:25:56,912 --> 01:25:58,534 Pretty good for an 8-year-old, I guess. 1250 01:25:58,534 --> 01:25:59,415 Don't touch it. 1251 01:26:33,609 --> 01:26:34,310 John? 1252 01:26:45,070 --> 01:26:45,771 John? 1253 01:26:53,249 --> 01:26:54,740 Let me go, please. 1254 01:26:59,575 --> 01:27:00,686 Please let me go. 1255 01:28:02,498 --> 01:28:07,653 ROSOW (VOICEOVER): You wake up one day and you're an adult. 1256 01:28:07,653 --> 01:28:10,806 And all the people you were just dreaming about 1257 01:28:10,806 --> 01:28:12,197 have gone and changed. 1258 01:28:14,940 --> 01:28:17,192 So you shake the sleep dust from your eyes 1259 01:28:17,192 --> 01:28:22,217 and you say, was it really so long ago that you 1260 01:28:22,217 --> 01:28:25,781 and I sat together in fun? 1261 01:28:25,781 --> 01:28:27,613 No. 1262 01:28:27,613 --> 01:28:30,326 Not so long ago. 1263 01:28:30,326 --> 01:28:32,788 But life goes by in the blink of an eye. 1264 01:28:35,481 --> 01:28:38,384 Sobriety after all this time isn't as bitter 1265 01:28:38,384 --> 01:28:42,037 as I thought it would be. 1266 01:28:42,037 --> 01:28:45,451 Recently, for a second or two, I almost felt like things 1267 01:28:45,451 --> 01:28:46,622 were OK with the world. 1268 01:28:49,324 --> 01:28:51,927 Strange to feel that way when you know there are 1269 01:28:51,927 --> 01:28:54,560 wars everywhere, and everything's 1270 01:28:54,560 --> 01:28:57,593 going to hell in a hand basket. 1271 01:28:57,593 --> 01:29:01,336 But still I must admit, for a moment 1272 01:29:01,336 --> 01:29:02,988 I felt some kind of peace. 1273 01:29:08,273 --> 01:29:09,835 Charley. 1274 01:29:09,835 --> 01:29:13,709 She finally said yes to a date with me. 1275 01:29:13,709 --> 01:29:15,891 I have a confession. I lied. 1276 01:29:18,464 --> 01:29:21,367 You were right. 1277 01:29:21,367 --> 01:29:25,561 I have four older brothers, and I was an all-star shortstop 1278 01:29:25,561 --> 01:29:27,793 in the boys' Little League three years in a row 1279 01:29:27,793 --> 01:29:29,945 until they kicked me out. 1280 01:29:46,502 --> 01:29:49,034 You remember when it was like that? 1281 01:29:49,034 --> 01:29:50,365 When we were all together? 1282 01:29:52,958 --> 01:29:56,952 And I figured, we'd play forever. 1283 01:29:56,952 --> 01:29:57,863 I had no idea. 1284 01:30:04,199 --> 01:30:08,333 ROSOW (VOICEOVER): She's not a half-bad girl, Charley. 1285 01:30:08,333 --> 01:30:10,936 She's looking for a job now. 1286 01:30:10,936 --> 01:30:13,919 I told her, she could be my secretary once I 1287 01:30:13,919 --> 01:30:16,642 got a few more assignments. 1288 01:30:16,642 --> 01:30:20,656 But she said, she didn't mix business with pleasure. 1289 01:30:20,656 --> 01:30:23,489 I promised her I was no pleasure. 1290 01:30:23,489 --> 01:30:26,762 Yuck, yuck, yuck. 1291 01:30:26,762 --> 01:30:31,517 Sometimes, I think back to that day at Mrs. Fullmer's place. 1292 01:30:31,517 --> 01:30:35,430 And I ask myself, did you do the right thing? 1293 01:30:35,430 --> 01:30:37,683 I don't know. 1294 01:30:37,683 --> 01:30:39,414 What is that, the right thing? 1295 01:30:42,648 --> 01:30:44,460 A police reporter one said, that when 1296 01:30:44,460 --> 01:30:47,993 we pass beyond the lights of a precinct station, 1297 01:30:47,993 --> 01:30:49,925 we go into another world. 1298 01:30:49,925 --> 01:30:51,757 A place beyond right and wrong. 1299 01:30:54,870 --> 01:30:58,383 I don't really mind living this way. 1300 01:30:58,383 --> 01:31:01,176 Quiet, not much to say. 1301 01:31:01,176 --> 01:31:07,072 But sometimes, every once in awhile, 1302 01:31:07,072 --> 01:31:09,334 I remember back to when I had you. 1303 01:31:09,334 --> 01:31:13,328 [JAZZ MUSIC PLAYING] 82954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.