Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:52,243 --> 00:00:55,096
ROSOW (VOICEOVER): I could
have lied there forever,
4
00:00:55,096 --> 00:00:56,247
but the phone rang.
5
00:00:56,247 --> 00:00:59,240
[PHONE RINGING]
6
00:01:18,679 --> 00:01:21,172
Hey.
7
00:01:21,172 --> 00:01:23,164
Hello.
Hello.
8
00:01:26,657 --> 00:01:29,150
[PHONE RINGING]
9
00:01:41,462 --> 00:01:42,533
HEWITT (ON PHONE): Good morning.
10
00:01:42,533 --> 00:01:43,694
Is this Mr. Rosow?
11
00:01:43,694 --> 00:01:44,395
Um.
12
00:01:44,395 --> 00:01:45,576
HEWITT (ON PHONE):
Uh, Mr. Rosow?
13
00:01:45,576 --> 00:01:46,427
Eh.
14
00:01:46,427 --> 00:01:47,228
HEWITT (ON PHONE): Yeah.
15
00:01:47,228 --> 00:01:49,940
Hi, I'm Drexler
Hewitt-- an attorney.
16
00:01:49,940 --> 00:01:51,142
I said, I'll pay
the bill tomorrow.
17
00:01:51,142 --> 00:01:53,244
I promise.
18
00:01:53,244 --> 00:01:54,125
HEWITT (ON PHONE): No, no.
19
00:01:54,125 --> 00:01:56,247
Not that kind-- not
that kind of attorney.
20
00:01:56,247 --> 00:01:58,579
You're Mr. John Rosow-- aren't
you the private investigator?
21
00:01:58,579 --> 00:02:00,321
Mm.
22
00:02:00,321 --> 00:02:01,262
HEWITT (ON PHONE): Yup?
23
00:02:01,262 --> 00:02:01,962
OK.
24
00:02:01,962 --> 00:02:04,515
I want you to board
the California Zephyr
25
00:02:04,515 --> 00:02:06,167
at 7 o'clock this morning.
26
00:02:06,167 --> 00:02:09,109
There will be a middle
aged man on board.
27
00:02:09,109 --> 00:02:11,232
We've had someone tailing
him from the east cost
28
00:02:11,232 --> 00:02:13,174
and-- well, it doesn't matter.
29
00:02:13,174 --> 00:02:14,004
Now we need a fresh face.
30
00:02:14,004 --> 00:02:16,787
You mean your spy got spot?
31
00:02:16,787 --> 00:02:19,009
HEWITT (ON PHONE):
Yeah, I guess.
32
00:02:19,009 --> 00:02:21,622
Now, we have reason to believe
the middle aged man-- well,
33
00:02:21,622 --> 00:02:23,594
the subject, let's call him.
34
00:02:23,594 --> 00:02:24,625
He's on his way to Los Angeles.
35
00:02:24,625 --> 00:02:25,616
I'd like you to follow him.
36
00:02:25,616 --> 00:02:27,258
Wherever he goes, whatever
he does, easy as pie.
37
00:02:27,258 --> 00:02:30,801
Understood?
-Zephyr is wind, right?
38
00:02:30,801 --> 00:02:32,293
HEWITT (ON PHONE):
I think it is.
39
00:02:32,293 --> 00:02:34,445
Yeah.
Wind.
40
00:02:34,445 --> 00:02:36,757
My secretarial will be coming
by your office in 10 minutes.
41
00:02:36,757 --> 00:02:40,911
And you can reach me here at
this number, 24 hours a day.
42
00:02:40,911 --> 00:02:42,333
I get paid for this?
43
00:02:42,333 --> 00:02:46,597
Sure. $500 a day plus
expenses, not including gin.
44
00:02:46,597 --> 00:02:48,919
[LAUGHTER]
45
00:02:48,919 --> 00:02:51,242
It says Banquo on my buzzer.
46
00:02:51,242 --> 00:02:51,982
HEWITT (ON PHONE): Oh.
47
00:02:51,982 --> 00:02:53,073
I thought you were Rosow.
48
00:02:53,073 --> 00:02:55,856
I thought you needed a PI.
49
00:02:55,856 --> 00:02:57,718
HEWITT (ON PHONE): Touche.
50
00:02:57,718 --> 00:03:00,100
Let's try to level a retainer
and some expense money for you.
51
00:03:00,100 --> 00:03:02,313
Hey coach, how'd you
get my name and number?
52
00:03:02,313 --> 00:03:03,744
HEWITT (ON PHONE): Oh,
a business associate
53
00:03:03,744 --> 00:03:04,975
of ours with the NYPD.
54
00:03:04,975 --> 00:03:07,648
A buddy of yours from your
past life, Gus Papitos.
55
00:03:07,648 --> 00:03:08,349
Good guy.
56
00:03:09,390 --> 00:03:11,412
He was.
HEWITT (ON PHONE): Yeah.
57
00:03:11,412 --> 00:03:12,112
Pappy.
58
00:03:12,112 --> 00:03:13,464
HEWITT (ON PHONE): Pappy.
59
00:03:13,464 --> 00:03:15,526
What exactly did he say?
60
00:03:15,526 --> 00:03:18,369
HEWITT (ON PHONE): Uh,
just-- we know your history,
61
00:03:18,369 --> 00:03:20,100
Officer Rosow.
62
00:03:20,100 --> 00:03:21,662
He was very complimentary.
[DOOR KNOCKING]
63
00:03:21,662 --> 00:03:24,815
HEWITT (ON PHONE): Gus Pappy.
Funny guy.
64
00:03:24,815 --> 00:03:25,516
Um, but--
65
00:03:25,516 --> 00:03:26,247
Hold on.
66
00:03:26,247 --> 00:03:27,708
HEWITT (ON PHONE): He
recommended you highly
67
00:03:27,708 --> 00:03:29,740
and he feels that--
68
00:03:29,740 --> 00:03:32,243
Who's there?
69
00:03:32,243 --> 00:03:33,314
Miss Charley.
70
00:03:33,314 --> 00:03:35,456
Miss Charley who?
71
00:03:35,456 --> 00:03:38,198
Miss Charlie, an associate
of Drexler Hewitt.
72
00:03:51,272 --> 00:03:51,972
May I come in?
73
00:04:05,015 --> 00:04:06,026
Take it easy, Dexter.
74
00:04:18,439 --> 00:04:20,921
[TRAIN PASSING]
75
00:04:30,371 --> 00:04:33,614
How did you get here so quick?
76
00:04:33,614 --> 00:04:35,396
You were on a conference call.
77
00:04:35,396 --> 00:04:37,438
I know how to keep quiet.
78
00:04:37,438 --> 00:04:39,410
There was some guy
in the building.
79
00:04:39,410 --> 00:04:41,552
Opened the front door for me.
80
00:04:41,552 --> 00:04:44,495
I bet he did.
81
00:04:44,495 --> 00:04:48,629
It's a little early in
the morning for flirting.
82
00:04:48,629 --> 00:04:49,600
Uh.
83
00:04:49,600 --> 00:04:50,651
Hey, you got a good arm.
84
00:04:54,425 --> 00:04:56,917
You're pretty now, but
you use to be a tom boy.
85
00:04:56,917 --> 00:04:59,370
You got three older brothers.
86
00:05:02,793 --> 00:05:04,164
Perceptive.
87
00:05:04,164 --> 00:05:05,546
Yeah.
88
00:05:05,546 --> 00:05:06,827
No, I played with dolls.
89
00:05:06,827 --> 00:05:08,038
I was an only child.
90
00:05:08,038 --> 00:05:08,759
Open the envelope.
91
00:05:26,897 --> 00:05:28,369
He's got an OK face.
92
00:05:31,702 --> 00:05:32,973
Chicago, LA.
93
00:05:32,973 --> 00:05:34,705
Any other questions?
-Yeah.
94
00:05:34,705 --> 00:05:37,498
What makes this Drexler Hewitt
think I'll tail this this guy
95
00:05:37,498 --> 00:05:38,599
without any more information?
96
00:05:45,536 --> 00:05:46,346
Good day, Mr. Rosow.
97
00:05:52,793 --> 00:05:54,755
So far, I guess. [BURP]
98
00:08:56,166 --> 00:08:58,649
[CRYING BABY]
99
00:08:58,649 --> 00:09:01,131
[INTERPOSING VOICES]
100
00:09:20,550 --> 00:09:21,391
Where's Drexler?
101
00:09:21,391 --> 00:09:22,182
MISS CHARLEY (ON
PHONE): I'm sorry,
102
00:09:22,182 --> 00:09:23,223
Mr. Hewitt's in a meeting.
103
00:09:23,223 --> 00:09:24,595
May I take a message?
104
00:09:24,595 --> 00:09:25,345
Who's the kid?
105
00:09:25,345 --> 00:09:26,136
MISS CHARLEY (ON
PHONE): I'm sorry?
106
00:09:26,136 --> 00:09:26,767
Yeah.
Me, too.
107
00:09:26,767 --> 00:09:27,527
Who's the kid?
108
00:09:27,527 --> 00:09:28,889
MISS CHARLEY (ON PHONE): I don't
know what you're talking about.
109
00:09:28,889 --> 00:09:31,021
You should have told me
this was one of those.
110
00:09:31,021 --> 00:09:31,672
MISS CHARLEY (ON PHONE):
You'll have to talk
111
00:09:31,672 --> 00:09:32,693
to Mr. Hewitt about this.
112
00:09:32,693 --> 00:09:33,934
I can't help you.
113
00:09:33,934 --> 00:09:34,765
Yeah.
114
00:09:34,765 --> 00:09:36,657
I would've charged
more if I knew.
115
00:09:36,657 --> 00:09:38,228
He's hiding in plain sight.
116
00:09:38,228 --> 00:09:40,440
His door's open like he's no
more on the lam than I am.
117
00:09:40,440 --> 00:09:42,272
MISS CHARLEY (ON PHONE): I'll
have Mr. Hewitt call you.
118
00:09:42,272 --> 00:09:43,714
Yeah, right.
Thanks.
119
00:10:01,491 --> 00:10:03,493
[TRAIN WHISTLE]
120
00:10:14,985 --> 00:10:15,976
It's allright.
121
00:10:20,971 --> 00:10:23,473
[INTERPOSING VOICES]
122
00:10:49,489 --> 00:10:52,492
What can I get you?
123
00:10:52,492 --> 00:10:54,765
Sir?
124
00:10:54,765 --> 00:10:56,336
Sir?
125
00:10:56,336 --> 00:10:57,067
Hm?
126
00:10:57,067 --> 00:10:59,489
Chicken, fish, or
vegetable lasagna.
127
00:11:02,232 --> 00:11:04,414
You pick one.
128
00:11:04,414 --> 00:11:06,807
Chicken.
129
00:11:06,807 --> 00:11:08,378
Martinis any good?
130
00:11:08,378 --> 00:11:10,250
Well, you mix them yourself.
131
00:11:10,250 --> 00:11:12,913
We have mini bottles.
132
00:11:12,913 --> 00:11:17,768
One gin, one vermouth,
with olives and ice.
133
00:11:17,768 --> 00:11:20,851
Everything but the olives, sir.
134
00:11:20,851 --> 00:11:21,832
Sorry about that.
135
00:11:40,550 --> 00:11:43,013
[TRAIN WHISTLE]
136
00:11:49,840 --> 00:11:51,041
CONDUCTOR (VOICEOVER):
The 8 o'clock
137
00:11:51,041 --> 00:11:53,013
dinner is now being served.
138
00:11:53,013 --> 00:11:57,127
8 o'clock dinner in the dining
car is now being served.
139
00:11:57,127 --> 00:11:59,970
And here's your
pennant race update.
140
00:11:59,970 --> 00:12:03,163
Manny Ramirez has tied
the game with a home run.
141
00:12:12,412 --> 00:12:13,113
Here.
142
00:12:23,613 --> 00:12:26,346
OK.
Why don't you go this-- come on.
143
00:12:32,342 --> 00:12:33,333
Excuse me.
144
00:12:44,324 --> 00:12:46,827
[TRAIN SOUNDS]
145
00:13:23,283 --> 00:13:26,286
[MUSIC FROM HEADPHONES]
146
00:15:34,324 --> 00:15:36,816
[TRAIN BRAKES]
147
00:16:10,220 --> 00:16:12,712
DRIVER: Hey you can't, uh--
you can't smoke in here.
148
00:16:12,712 --> 00:16:14,394
Sorry about that.
I'm almost done.
149
00:16:19,059 --> 00:16:23,153
[INAUDIBLE] We have
to follow someone.
150
00:16:23,153 --> 00:16:25,635
What is he, uh-- he's
a friend of yours?
151
00:16:25,635 --> 00:16:27,197
What's the difference?
152
00:16:27,197 --> 00:16:29,379
That, uh-- we don't do that
kind of thing in LA, you know?
153
00:16:29,379 --> 00:16:30,110
It's too much hassle.
154
00:16:36,676 --> 00:16:37,377
Look.
155
00:16:41,171 --> 00:16:41,871
OK.
156
00:16:41,871 --> 00:16:43,113
But I have to report all
this to the dispatcher,
157
00:16:43,113 --> 00:16:45,065
and the dispatcher-- he has
to report it to the police.
158
00:16:45,065 --> 00:16:45,765
OK?
159
00:16:52,702 --> 00:16:56,426
--[INAUDIBLE] My guy's
cab is pulling out.
160
00:16:56,426 --> 00:16:57,197
You see it?
161
00:16:57,197 --> 00:16:57,997
Yeah, I see it.
162
00:17:22,262 --> 00:17:26,546
Hey, you think $20 buys
you smoking privileges?
163
00:17:26,546 --> 00:17:32,051
I don't hear you on the
radio reporting any of this.
164
00:17:32,051 --> 00:17:32,762
I pick my spots.
165
00:17:32,762 --> 00:17:33,463
No hurry.
166
00:17:38,438 --> 00:17:40,380
Looks to me like your friend
is going to Santa Monica.
167
00:17:44,033 --> 00:17:45,895
Do you know Saint Monica?
168
00:17:45,895 --> 00:17:48,098
No.
169
00:17:48,098 --> 00:17:54,484
DRIVER: She's the patron saint
of widows, unhappy wives,
170
00:17:54,484 --> 00:17:55,665
and mothers away with children.
171
00:18:50,280 --> 00:18:51,481
MISS CHARLEY (ON
PHONE): Rosow, does
172
00:18:51,481 --> 00:18:53,253
your cell phone have a camera?
173
00:18:53,253 --> 00:18:54,554
ROSOW (ON PHONE): A
camera in my phone?
174
00:18:54,554 --> 00:18:55,785
Would you please purchase one?
175
00:18:55,785 --> 00:18:56,486
ROSOW (ON PHONE): Mm.
176
00:18:56,486 --> 00:18:58,117
MISS CHARLEY (ON PHONE):
Go to a cellphone store,
177
00:18:58,117 --> 00:18:59,219
get a cell phone with a camera.
178
00:18:59,219 --> 00:19:01,511
Send us photographs of
the man you're following.
179
00:19:01,511 --> 00:19:02,912
ROSOW (ON PHONE): I
don't have a computer.
180
00:19:02,912 --> 00:19:04,384
MISS CHARLEY (ON PHONE):
You don't need one.
181
00:19:04,384 --> 00:19:05,525
You send it through
the cellphone,
182
00:19:05,525 --> 00:19:06,726
the one you're going to buy.
183
00:19:06,726 --> 00:19:10,300
And make sure to
keep the receipt.
184
00:19:10,300 --> 00:19:13,333
ROSOW(ON PHONE):
Uh, can I just, uh--
185
00:19:13,333 --> 00:19:15,285
transmit an image
of the receipt back
186
00:19:15,285 --> 00:19:17,887
to you instead of
keeping all the pieces
187
00:19:17,887 --> 00:19:19,409
of paper all over the place?
188
00:19:19,409 --> 00:19:20,810
MISS CHARLEY (ON PHONE):
All right, Rosow.
189
00:19:20,810 --> 00:19:22,932
Transmit an image
of the receipt.
190
00:19:22,932 --> 00:19:24,614
Will my new cell
phone receive images?
191
00:19:24,614 --> 00:19:26,996
MISS CHARLEY (ON PHONE): Why?
192
00:19:26,996 --> 00:19:29,929
Oh, you've sparked my
imagination, Charley.
193
00:19:49,549 --> 00:19:51,241
-Hi.
-Hey.
194
00:19:51,241 --> 00:19:54,374
I hear you have rooms here.
195
00:19:54,374 --> 00:19:56,145
You have a reservation?
196
00:19:56,145 --> 00:19:57,357
Unexpected visit.
197
00:19:57,357 --> 00:19:59,028
-How many in your party?
-No parties.
198
00:20:02,442 --> 00:20:05,305
How long will you
be staying with us?
199
00:20:05,305 --> 00:20:06,886
As long as he does.
200
00:20:06,886 --> 00:20:08,418
As long as who does?
201
00:20:08,418 --> 00:20:10,420
Uh, that man who
just checked in.
202
00:20:10,420 --> 00:20:12,422
He had a little boy with him.
203
00:20:12,422 --> 00:20:14,464
So you know man,
or you know the kid?
204
00:20:17,257 --> 00:20:17,947
Oh.
205
00:20:20,630 --> 00:20:22,492
All right.
206
00:20:22,492 --> 00:20:23,192
All right.
207
00:20:23,192 --> 00:20:23,963
You know what?
208
00:20:23,963 --> 00:20:25,615
I'm just going to be
honest with you, Missy.
209
00:20:25,615 --> 00:20:27,907
My name's not Missy.
210
00:20:27,907 --> 00:20:29,509
Wh-what's your name?
211
00:20:29,509 --> 00:20:31,070
MABEL: Mabel.
-Mabel.
212
00:20:31,070 --> 00:20:32,912
Right.
213
00:20:32,912 --> 00:20:37,897
This man-- the man who
just checked in-- he's
214
00:20:37,897 --> 00:20:40,229
my best friend.
215
00:20:40,229 --> 00:20:41,361
So?
216
00:20:41,361 --> 00:20:43,022
I'm worried about him.
217
00:20:43,022 --> 00:20:44,213
He drinks too much.
218
00:20:47,767 --> 00:20:49,038
I see.
219
00:20:49,038 --> 00:20:51,561
See what?
220
00:20:51,561 --> 00:20:53,483
I have a friend in AA, is all.
221
00:20:53,483 --> 00:20:55,365
Yeah.
222
00:20:55,365 --> 00:21:00,169
Well, he's-- I just want
to be close to him so I
223
00:21:00,169 --> 00:21:01,971
can hear if he needs some help.
224
00:21:01,971 --> 00:21:05,355
I mean, really, I don't
want to get you in--
225
00:21:05,355 --> 00:21:06,606
Trouble's my middle name.
226
00:21:11,391 --> 00:21:14,764
Room 101, right next door.
227
00:21:14,764 --> 00:21:16,466
Thanks a lot.
228
00:21:16,466 --> 00:21:17,447
I mean, really.
229
00:21:21,381 --> 00:21:25,355
It's uh-- it's an ugly thing.
230
00:21:25,355 --> 00:21:27,477
Hey, I'm going to
need a rental car.
231
00:21:27,477 --> 00:21:28,798
Can you arrange that?
232
00:21:28,798 --> 00:21:29,789
Done.
233
00:21:29,789 --> 00:21:42,231
ON TV: [SHOOTING]
[EXPLOSION] The merciless
234
00:21:42,231 --> 00:21:44,464
pressures of warfare
develop highly
235
00:21:44,464 --> 00:21:47,427
specialized types of planes.
236
00:21:47,427 --> 00:21:51,831
[EXPLOSION] Dropping of
grenades and hand bombs
237
00:21:51,831 --> 00:21:57,256
lead to a new and terrible
instrument of war, the bomber.
238
00:22:03,713 --> 00:22:05,715
[BOMB]
239
00:22:14,964 --> 00:22:18,408
MAN (THROUGH WALL): Javier, do
you mind if I play some music?
240
00:22:22,352 --> 00:22:26,235
[JAZZ MUSIC PLAYING]
241
00:22:26,235 --> 00:22:27,467
MAN (THROUGH WALL):
Do you like jazz?
242
00:22:31,461 --> 00:22:32,462
I love jazz.
243
00:22:37,457 --> 00:22:42,452
When I traveled on business,
every city I'd go to
244
00:22:42,452 --> 00:22:44,454
had a jazz club.
245
00:22:44,454 --> 00:22:45,945
And I'd stay up all night.
246
00:22:45,945 --> 00:22:50,470
And I couldn't go when I was
home because my wife was only
247
00:22:50,470 --> 00:22:52,211
interested in classical music.
248
00:23:01,711 --> 00:23:04,704
Ah, just listen to him play.
249
00:23:04,704 --> 00:23:05,705
What power.
250
00:25:17,246 --> 00:25:18,227
You love Stravinsky.
251
00:25:18,227 --> 00:25:18,938
Who doesn't?
252
00:25:18,938 --> 00:25:19,949
You know Stravinsky?
253
00:25:19,949 --> 00:25:22,231
I do now, but you're
still strangers.
254
00:25:22,231 --> 00:25:23,382
Strangers?
255
00:25:23,382 --> 00:25:24,323
No.
256
00:25:24,323 --> 00:25:26,716
Chambers, Special
Agent Ann Chambers.
257
00:25:26,716 --> 00:25:29,388
This is my partner,
Special Agent Tom R. Craig.
258
00:25:29,388 --> 00:25:31,250
We've been watching you.
259
00:25:31,250 --> 00:25:33,863
You have a sad
disposition, Mr. Rosow.
260
00:25:33,863 --> 00:25:36,075
Oh, sit still and
let them examine you.
261
00:25:36,075 --> 00:25:37,136
That's what I always say.
262
00:25:37,136 --> 00:25:39,629
Well that's a really
funny motto for a guy who's
263
00:25:39,629 --> 00:25:42,191
always running from everything.
264
00:25:42,191 --> 00:25:45,374
You know, you're going to be
need some sunglasses out here.
265
00:25:45,374 --> 00:25:48,417
We have a couple extras
from our 7-Eleven excursion.
266
00:25:48,417 --> 00:25:50,019
Would you like a pair?
267
00:25:50,019 --> 00:25:51,400
You're not trying
to bug me, are you?
268
00:25:51,400 --> 00:25:52,702
No.
269
00:25:52,702 --> 00:25:55,715
We just got carried
away at the 7-Eleven.
270
00:25:55,715 --> 00:25:57,747
It's the Slurpees, right?
271
00:25:57,747 --> 00:25:59,058
No, for you it's the beer.
272
00:25:59,058 --> 00:25:59,759
Be nice.
273
00:26:03,302 --> 00:26:04,003
Here.
274
00:26:06,776 --> 00:26:08,557
Yeah.
I got them for $2.
275
00:26:08,557 --> 00:26:09,889
They shine in the dark.
276
00:26:09,889 --> 00:26:10,600
Ah ha.
277
00:26:10,600 --> 00:26:11,500
Brilliant.
278
00:26:11,500 --> 00:26:13,402
Sunglasses that
shine in the dark.
279
00:26:13,402 --> 00:26:14,463
$2 though.
280
00:26:14,463 --> 00:26:16,696
It's a hard deal to pass up.
281
00:26:16,696 --> 00:26:19,528
Well gee, I get paid $1,000
a day to tail this guy.
282
00:26:19,528 --> 00:26:20,229
How about you?
283
00:26:20,229 --> 00:26:22,712
You know, some of us
in here, Rosow, aren't
284
00:26:22,712 --> 00:26:24,774
really doing it for the money.
285
00:26:24,774 --> 00:26:27,907
So are you really
a private detective?
286
00:26:27,907 --> 00:26:29,278
That's what they tell me.
287
00:26:29,278 --> 00:26:32,111
We were just
talking about that.
288
00:26:32,111 --> 00:26:36,015
We didn't know they still had
those-- private detectives.
289
00:26:36,015 --> 00:26:36,866
Well you know what?
290
00:26:36,866 --> 00:26:38,878
If I call 911 and
tell them I got
291
00:26:38,878 --> 00:26:40,720
a couple of peeping
toms in my alley,
292
00:26:40,720 --> 00:26:42,061
we can make it really big scene.
293
00:26:42,061 --> 00:26:44,583
Scare someone away.
294
00:26:44,583 --> 00:26:45,494
Hmm.
295
00:26:45,494 --> 00:26:48,978
You know, the thing is you
you-- you really just don't know
296
00:26:48,978 --> 00:26:50,249
what you're dealing with yet.
297
00:26:50,249 --> 00:26:52,842
That's all.
298
00:26:52,842 --> 00:26:54,523
My partner's right.
299
00:26:54,523 --> 00:26:57,817
You better stay
sober for this one.
300
00:26:57,817 --> 00:27:00,039
Well, I'll drink to that
when you two vamoose.
301
00:27:17,817 --> 00:27:18,698
Good evening.
302
00:27:18,698 --> 00:27:20,129
Hi, how are you?
303
00:27:20,129 --> 00:27:21,941
What have you here?
304
00:27:21,941 --> 00:27:24,603
I, uh-- I hear they got
phones that take pictures.
305
00:27:24,603 --> 00:27:26,175
Oh yeah, we got
plenty of those.
306
00:27:26,175 --> 00:27:26,876
Oh yeah?
307
00:27:26,876 --> 00:27:28,547
You saw the special though,
what happened, right?
308
00:27:28,547 --> 00:27:29,458
-No, I didn't.
-OK.
309
00:27:29,458 --> 00:27:30,970
We got plenty.
-Is this uh, balloons?
310
00:27:30,970 --> 00:27:32,732
We got balloons.
It's a special everyday.
311
00:27:32,732 --> 00:27:34,403
Especially for you.
312
00:27:34,403 --> 00:27:35,915
Let's me just get some
phones out for you.
313
00:27:35,915 --> 00:27:37,646
What-- did you have anything
in mind specifically?
314
00:27:37,646 --> 00:27:39,819
Yeah.
A phone that takes pictures.
315
00:27:39,819 --> 00:27:40,519
OK.
316
00:27:40,519 --> 00:27:43,252
And now, I'd be cheating you
if I didn't tell you that we
317
00:27:43,252 --> 00:27:44,954
have top of the line phones.
318
00:27:44,954 --> 00:27:46,515
George Lucas bought
this one right here.
319
00:27:46,515 --> 00:27:48,077
-George Lucas?
-He's a famous guy.
320
00:27:48,077 --> 00:27:49,478
I don't know.
-Yeah.
321
00:27:49,478 --> 00:27:51,000
He's a director, or
producer, or something.
322
00:27:51,000 --> 00:27:52,191
-What's your name?
-Me?
323
00:27:52,191 --> 00:27:53,262
-Yeah.
-Boo Boo.
324
00:27:53,262 --> 00:27:53,963
Boo Boo.
325
00:27:53,963 --> 00:27:54,874
Yeah.
326
00:27:54,874 --> 00:27:58,748
Uh, I just want a phone
that takes pictures, Boo Boo.
327
00:27:58,748 --> 00:27:59,448
OK.
328
00:28:06,565 --> 00:28:07,967
Hey, don't you see
the walkway there?
329
00:28:07,967 --> 00:28:08,738
What?
330
00:28:08,738 --> 00:28:09,949
There's a walkway over there.
331
00:28:09,949 --> 00:28:11,630
You can't just cross
wherever you want.
332
00:28:11,630 --> 00:28:13,162
I could give you a
ticket for jaywalking.
333
00:28:13,162 --> 00:28:15,624
A ticket for jaywalking?
334
00:28:15,624 --> 00:28:17,847
You mocking my job, dude?
335
00:28:17,847 --> 00:28:18,547
No.
336
00:28:18,547 --> 00:28:22,892
I mean, you're a cop, right?
337
00:28:22,892 --> 00:28:24,423
Let me see your ID, please.
338
00:28:33,122 --> 00:28:35,344
You're from New York?
339
00:28:35,344 --> 00:28:38,007
Originally, yeah.
340
00:28:38,007 --> 00:28:40,399
OFFICER: Now, we do
things different here.
341
00:28:40,399 --> 00:28:43,342
It's because of the
earthquakes, right?
342
00:28:43,342 --> 00:28:45,544
OK.
Lay off the jokes, guy.
343
00:28:45,544 --> 00:28:48,467
Was that supposed to be a joke?
344
00:28:48,467 --> 00:28:49,859
Sure.
345
00:28:49,859 --> 00:28:52,381
Well, we're in Hollywood, OK?
346
00:28:52,381 --> 00:28:57,176
We leave the entertainment
to the super sales.
347
00:28:57,176 --> 00:28:59,738
I suggest you go home.
348
00:28:59,738 --> 00:29:02,071
There's no smoking on
the promenade, fuck wad.
349
00:29:09,258 --> 00:29:10,249
Jesus Christ.
350
00:29:21,600 --> 00:29:23,572
[JAZZ MUSIC PLAYING]
351
00:29:23,572 --> 00:29:25,544
[CELL PHONE BEEPING]
352
00:29:29,498 --> 00:29:31,230
It's from a woman at the bar.
353
00:29:31,230 --> 00:29:33,602
She wants you to know
her name is Lana.
354
00:29:48,247 --> 00:29:49,228
LANA: May I?
355
00:30:00,669 --> 00:30:02,661
Hey.
356
00:30:02,661 --> 00:30:09,138
You're not one of those gals who
uses sex as a weapon, are you?
357
00:30:09,138 --> 00:30:10,429
No.
358
00:30:10,429 --> 00:30:12,341
I don't like violence.
359
00:30:12,341 --> 00:30:15,494
That's good.
360
00:30:15,494 --> 00:30:17,526
Are you like
everyone else here?
361
00:30:17,526 --> 00:30:20,569
You in show business?
362
00:30:20,569 --> 00:30:22,061
No.
363
00:30:22,061 --> 00:30:25,364
I'm in the hide
and seek business.
364
00:30:25,364 --> 00:30:27,967
No.
That is a game that kids play.
365
00:30:27,967 --> 00:30:32,771
Yeah, but if you add some
money to it, it's for adults.
366
00:30:32,771 --> 00:30:35,044
And what are you
doing right now?
367
00:30:35,044 --> 00:30:36,495
Hiding or seeking?
368
00:30:39,448 --> 00:30:41,130
Right now, I'm drinking.
369
00:30:48,597 --> 00:30:52,081
[MUSIC PLAYING]
370
00:30:52,081 --> 00:30:54,073
Another drink for you?
371
00:31:06,805 --> 00:31:07,997
No.
Come on.
372
00:31:07,997 --> 00:31:09,989
-No.
-Come on.
373
00:31:09,989 --> 00:31:12,481
I can't.
[INAUDIBLE]
374
00:31:19,438 --> 00:31:20,930
What's wrong, Mark?
375
00:32:05,094 --> 00:32:08,847
Are these kind of
games you're into?
376
00:32:08,847 --> 00:32:10,659
No.
377
00:32:10,659 --> 00:32:11,961
They're for work.
378
00:32:11,961 --> 00:32:13,412
Come on.
379
00:32:13,412 --> 00:32:16,305
It's all right.
380
00:32:16,305 --> 00:32:20,179
Want me to cuff you up, huh?
381
00:32:20,179 --> 00:32:21,800
You want to cuff me up?
-All right.
382
00:32:21,800 --> 00:32:22,711
LANA: Oh.
383
00:32:41,820 --> 00:32:45,814
[CHANGES RADIO STATION]
-Ah.
384
00:32:45,814 --> 00:32:47,316
Slow dance.
385
00:32:47,316 --> 00:32:49,788
[OLDIES MUSIC PLAYING]
386
00:32:58,697 --> 00:33:00,179
May I have this dance?
387
00:33:32,931 --> 00:33:35,944
ROSOW(VOICEOVER): Lana.
388
00:33:35,944 --> 00:33:39,718
I never did figure out if
that was her real name.
389
00:33:39,718 --> 00:33:43,602
Maybe it was, just
for the night.
390
00:33:43,602 --> 00:33:45,414
She ended up passing
out on a pillow
391
00:33:45,414 --> 00:33:50,799
and sleep talking into the dawn.
392
00:33:50,799 --> 00:33:53,942
She was asking her mother for
the extra special blueberry
393
00:33:53,942 --> 00:33:56,415
pancakes.
394
00:33:56,415 --> 00:33:57,906
There was a lot of cursing.
395
00:34:34,173 --> 00:34:35,374
[CAMERA SHUTTER]
-Oh.
396
00:35:18,327 --> 00:35:20,829
[MUSIC PLAYING]
397
00:35:22,451 --> 00:35:24,673
MISS CHARLEY (ON PHONE):
Hello, Drexler Hewitt's office.
398
00:35:24,673 --> 00:35:26,195
ROSOW (ON PHONE): Hey, Charley.
399
00:35:26,195 --> 00:35:26,965
Is Hewitt in?
400
00:35:26,965 --> 00:35:28,137
MISS CHARLEY (ON
PHONE): No, Rosow.
401
00:35:28,137 --> 00:35:29,518
He is not.
402
00:35:29,518 --> 00:35:31,620
ROSOW (ON PHONE): I would have
told him I'm still in contact
403
00:35:31,620 --> 00:35:34,573
with the subject and the boy.
404
00:35:34,573 --> 00:35:39,097
Presently tailing them south
to Mexico, I'm guessing.
405
00:35:39,097 --> 00:35:40,469
MISS CHARLEY (ON
PHONE): Guessing, Rosow?
406
00:35:40,469 --> 00:35:41,450
ROSOW (ON PHONE):
Guessing, Miss.
407
00:35:41,450 --> 00:35:41,820
Charley.
408
00:35:41,820 --> 00:35:43,922
MISS CHARLEY (ON PHONE): We
haven't received the image yet.
409
00:35:43,922 --> 00:35:45,534
ROSOW (ON PHONE): Oh, yeah.
410
00:35:45,534 --> 00:35:46,375
I forgot.
411
00:35:46,375 --> 00:35:49,638
I'll do it right now.
412
00:35:49,638 --> 00:35:53,582
This is instantaneous, right?
413
00:35:53,582 --> 00:35:55,644
[BEEPING]
414
00:36:01,980 --> 00:36:05,174
MISS CHARLEY (ON
PHONE): What is this?
415
00:36:05,174 --> 00:36:05,874
Who is this?
416
00:36:05,874 --> 00:36:07,125
It's just a trial run, Charley.
417
00:36:07,125 --> 00:36:09,998
I just want to make sure the
new technology really works.
418
00:36:09,998 --> 00:36:11,800
Don't hang up on me, OK?
419
00:36:11,800 --> 00:36:12,901
You're always hanging up on me.
420
00:36:12,901 --> 00:36:14,693
MISS CHARLEY (ON PHONE):
What do you want, Rosow?
421
00:36:14,693 --> 00:36:17,386
Gee, I just want you to talk
to me for a little while.
422
00:36:17,386 --> 00:36:19,908
MISS CHARLEY (ON PHONE):
And why would I do that?
423
00:36:19,908 --> 00:36:24,413
I'm here on the
old, spooky desert
424
00:36:24,413 --> 00:36:27,576
highway following
some defected bastard
425
00:36:27,576 --> 00:36:30,759
with a poor little Mexican boy.
426
00:36:30,759 --> 00:36:32,361
You and me, we work together.
427
00:36:32,361 --> 00:36:35,043
I figured you could
find a couple of moments
428
00:36:35,043 --> 00:36:36,745
to tell me something
about yourself.
429
00:36:36,745 --> 00:36:39,298
MISS CHARLEY (ON PHONE):
Tell you about myself?
430
00:36:39,298 --> 00:36:40,259
Nothing too personal.
431
00:36:40,259 --> 00:36:41,530
MISS CHARLEY (ON
PHONE): I'll tell you
432
00:36:41,530 --> 00:36:43,222
one thing about myself, Rosow.
-Goody.
433
00:36:43,222 --> 00:36:44,553
MISS CHARLEY (ON
PHONE): One thing only.
434
00:36:44,553 --> 00:36:45,534
What is it?
435
00:36:45,534 --> 00:36:47,816
MISS CHARLEY (ON PHONE): I'm
hanging up the phone now.
436
00:36:53,502 --> 00:36:54,202
Your loss.
437
00:36:57,406 --> 00:36:59,708
Your loss.
438
00:36:59,708 --> 00:37:01,189
[TURNING UP RADIO VOLUME]
439
00:37:06,615 --> 00:37:08,557
This is some prime real estate.
440
00:37:59,217 --> 00:38:00,599
[TURNING OFF RADIO]
441
00:38:08,076 --> 00:38:09,568
-Hey, baby.
-Hey.
442
00:38:16,074 --> 00:38:18,427
It looks like you
need a light, huh?
443
00:38:18,427 --> 00:38:19,388
I got.
444
00:38:25,664 --> 00:38:27,866
Hero Furillo.
Hello.
445
00:38:32,260 --> 00:38:34,042
-Yeah.
-Nice.
446
00:38:37,946 --> 00:38:39,017
Uh, I already got customers.
447
00:38:39,017 --> 00:38:39,718
I know.
448
00:38:42,431 --> 00:38:43,332
So what do you want?
449
00:38:43,332 --> 00:38:44,563
Where are you taking them?
450
00:38:52,010 --> 00:38:53,892
Please.
451
00:38:53,892 --> 00:38:54,643
I'm working.
452
00:38:59,408 --> 00:39:00,108
Nah, you keep it.
453
00:39:00,108 --> 00:39:02,781
You might want to
call me sometime.
454
00:39:02,781 --> 00:39:04,052
I got my cell phone on there.
455
00:39:04,052 --> 00:39:05,684
Look, I got this new cellphone.
456
00:39:05,684 --> 00:39:06,625
It takes pictures.
457
00:39:09,267 --> 00:39:11,299
What do you want
with those two?
458
00:39:11,299 --> 00:39:14,262
An American man, a Mexican boy.
459
00:39:14,262 --> 00:39:17,185
You see what I mean?
460
00:39:17,185 --> 00:39:18,627
Yeah.
461
00:39:18,627 --> 00:39:20,579
Well, I'm not allowed to
talk about destinations.
462
00:39:20,579 --> 00:39:21,630
I can get in big trouble.
463
00:39:21,630 --> 00:39:22,571
I don't know you.
464
00:39:25,884 --> 00:39:28,056
Where you from?
465
00:39:28,056 --> 00:39:28,907
What do you care?
466
00:39:28,907 --> 00:39:30,659
[LAUGHTER]
467
00:39:31,540 --> 00:39:33,081
What is a guy
from New York doing
468
00:39:33,081 --> 00:39:34,252
all the way out here, huh?
469
00:39:37,846 --> 00:39:41,199
If you must know, it's
because New York is crazy now.
470
00:39:41,199 --> 00:39:45,414
I used to have a place on West
4th Street for $400 a month.
471
00:39:45,414 --> 00:39:47,446
You can't even get a place in
Red Hook for that much anymore.
472
00:39:47,446 --> 00:39:48,717
It's crazy.
473
00:39:48,717 --> 00:39:50,048
The guppies took over.
474
00:39:50,048 --> 00:39:51,039
It's--
475
00:39:51,039 --> 00:39:53,361
You lived on West
4th by the cage?
476
00:39:53,361 --> 00:39:54,192
Yeah.
Why?
477
00:39:54,192 --> 00:39:54,893
You've been there?
478
00:39:54,893 --> 00:39:57,245
I grew up on Minetta Lane.
479
00:39:57,245 --> 00:39:59,387
Get the fuck outta--
get the fuck outta here.
480
00:39:59,387 --> 00:40:00,839
-Yeah.
-No shit?
481
00:40:04,072 --> 00:40:06,985
You know, that's where they
shot the movie, "Serpico."
482
00:40:06,985 --> 00:40:09,418
-My dad knew Serpico.
-Get the--
483
00:40:09,418 --> 00:40:10,749
The real Serpico.
484
00:40:10,749 --> 00:40:12,751
Yeah, he grew up on
Perry and Greenwich.
485
00:40:12,751 --> 00:40:14,433
Get the fuck outta here.
486
00:40:14,433 --> 00:40:16,264
Get the fuck outta here.
487
00:40:16,264 --> 00:40:17,245
Get outta here.
488
00:40:17,245 --> 00:40:18,667
-Yeah, yeah.
-No shit.
489
00:40:18,667 --> 00:40:21,129
Yeah.
490
00:40:21,129 --> 00:40:23,421
Let me ask you something.
491
00:40:23,421 --> 00:40:27,195
Did he really have one of them
big dogs like in the movie?
492
00:40:27,195 --> 00:40:28,086
Oh, yeah.
493
00:40:28,086 --> 00:40:28,817
Right.
494
00:40:28,817 --> 00:40:30,088
But I can't remember.
495
00:40:30,088 --> 00:40:30,919
I was just a baby.
496
00:40:30,919 --> 00:40:34,322
Because in a movie, Serpico's
got one of them big dogs,
497
00:40:34,322 --> 00:40:35,213
you know?
498
00:40:35,213 --> 00:40:36,715
Like the kind in "Peter
Pan" that goes flying
499
00:40:36,715 --> 00:40:40,368
through the air with Wendy.
500
00:40:40,368 --> 00:40:42,330
Uh-- no, that's a
flying Saint Bernard.
501
00:40:42,330 --> 00:40:44,392
Saint Bernard.
Saint Bernard.
502
00:40:44,392 --> 00:40:47,135
Yeah but Serpico's dog
was one of them shaggy
503
00:40:47,135 --> 00:40:49,177
dogs with the hair in the eyes.
504
00:40:49,177 --> 00:40:50,849
You telling me that's
not a Saint Bernard?
505
00:40:50,849 --> 00:40:51,560
I don't think so.
506
00:40:56,945 --> 00:40:59,628
I think you might be wrong.
Yeah.
507
00:40:59,628 --> 00:41:01,099
I'll Google it.
508
00:41:01,099 --> 00:41:05,634
Yeah, I'm gonna
Google that shit.
509
00:41:05,634 --> 00:41:07,856
Look, I'd love to talk
movies, and New York,
510
00:41:07,856 --> 00:41:10,098
and dogs, and googolplex
configurations all day long,
511
00:41:10,098 --> 00:41:11,780
but we got to make a
decision here, all right?
512
00:41:11,780 --> 00:41:13,141
I'm not going to get
you in any trouble.
513
00:41:13,141 --> 00:41:15,453
I just want to know where
this man and the little boy
514
00:41:15,453 --> 00:41:16,444
are going.
515
00:41:19,357 --> 00:41:20,529
You looking to
hurt somebody, man?
516
00:41:20,529 --> 00:41:22,370
No.
No, I'm trying to help somebody.
517
00:41:22,370 --> 00:41:23,071
Here.
518
00:41:23,071 --> 00:41:24,773
Take this money and telling
me where they're going.
519
00:41:29,477 --> 00:41:30,639
Santa Reyes.
520
00:41:30,639 --> 00:41:32,721
It's through the hills
and is down by the ocean,
521
00:41:32,721 --> 00:41:34,362
but the only way to get
there is to follow me.
522
00:41:34,362 --> 00:41:35,063
And--
523
00:41:35,063 --> 00:41:36,454
That's what I had in mind.
524
00:41:36,454 --> 00:41:37,556
Everybody's going to see you.
525
00:41:37,556 --> 00:41:38,837
I mean, everybody's
going to see you.
526
00:41:38,837 --> 00:41:40,979
You-- you stick out
like a broken nose.
527
00:41:40,979 --> 00:41:41,980
You make money at this shit?
528
00:41:41,980 --> 00:41:42,771
Yeah.
529
00:41:42,771 --> 00:41:43,992
Oh, yeah?
530
00:41:43,992 --> 00:41:47,495
Well, this $500 bill
says that I'm smashing.
531
00:41:47,495 --> 00:41:48,917
-$500?
-Yeah.
532
00:41:48,917 --> 00:41:52,050
Or is that against
the rules, too?
533
00:41:52,050 --> 00:41:52,921
I'm no cabbage head.
534
00:41:52,921 --> 00:41:55,804
I know that cabs
are expensive in LA.
535
00:41:55,804 --> 00:41:57,596
You get this half, and I'll
give you the other half
536
00:41:57,596 --> 00:41:59,568
when we get to our destination.
537
00:41:59,568 --> 00:42:00,428
Now, come on.
538
00:42:00,428 --> 00:42:02,751
Pop the trunk.
-What?
539
00:42:02,751 --> 00:42:03,712
What are you crazy?
540
00:42:03,712 --> 00:42:04,533
ROSOW: Come on.
541
00:42:04,533 --> 00:42:06,034
Trunk.
542
00:42:06,034 --> 00:42:09,047
You're putting me in a very
idiosyncratic spot here.
543
00:42:13,642 --> 00:42:14,713
I hope you can breathe in there.
544
00:42:14,713 --> 00:42:17,475
ROSOW: Oh, I had apartments
smaller than this in New York.
545
00:42:17,475 --> 00:42:18,386
I heard that.
546
00:42:25,884 --> 00:42:28,376
[MUSIC PLAYING]
547
00:43:46,795 --> 00:43:48,797
I'm open.
548
00:43:48,797 --> 00:43:49,798
I'm open.
549
00:43:59,287 --> 00:44:02,360
Hey, here's the other half.
550
00:44:02,360 --> 00:44:04,923
Which way did they go?
551
00:44:04,923 --> 00:44:07,425
Uh, I can't see anything.
552
00:44:07,425 --> 00:44:08,697
-Take your glasses off.
-Oh.
553
00:44:08,697 --> 00:44:09,397
Thank you.
554
00:44:37,095 --> 00:44:40,028
(WHISPERING) Good doggy, OK?
OK.
555
00:44:40,028 --> 00:44:42,000
Good.
556
00:44:42,000 --> 00:44:43,972
You're good.
All right.
557
00:45:01,740 --> 00:45:03,221
[BEEP]
558
00:45:04,702 --> 00:45:05,693
[CAMERA SHUTTER]
559
00:45:11,119 --> 00:45:14,572
[BEEP]
560
00:45:14,572 --> 00:45:16,054
[CAMERA SHUTTER]
561
00:45:16,054 --> 00:45:17,575
[GRUNT]
562
00:45:17,575 --> 00:45:20,668
[SPANISH SPEECH]
563
00:45:20,668 --> 00:45:22,060
[DOG BARKING]
564
00:45:22,060 --> 00:45:29,157
[SPANISH SPEECH]
565
00:45:29,157 --> 00:45:31,139
[DOG BARKING]
566
00:45:41,499 --> 00:45:43,431
How you doing, my friend?
567
00:45:43,431 --> 00:45:44,202
How's your stomach?
568
00:45:47,035 --> 00:45:49,307
It hurts.
569
00:45:49,307 --> 00:45:51,469
Can I offer you some coffee?
570
00:45:51,469 --> 00:45:53,972
Delicious.
571
00:45:53,972 --> 00:45:55,003
Sure.
572
00:45:55,003 --> 00:45:55,723
[SPANISH SPEECH]
573
00:45:55,723 --> 00:45:57,165
GUARD: [SPANISH SPEECH]
574
00:45:57,165 --> 00:46:00,528
In the meantime,
if I may inquire,
575
00:46:00,528 --> 00:46:02,550
what are you doing
sneaking around in the dark
576
00:46:02,550 --> 00:46:04,732
on private property?
577
00:46:04,732 --> 00:46:06,414
You upset my dog.
578
00:46:06,414 --> 00:46:08,787
Are you with the FBI?
579
00:46:08,787 --> 00:46:09,607
The FBI?
580
00:46:09,607 --> 00:46:11,139
No.
581
00:46:11,139 --> 00:46:12,620
I'm with myself.
582
00:46:12,620 --> 00:46:15,733
I'm not after you or your dog.
583
00:46:15,733 --> 00:46:18,416
So it's Harold?
584
00:46:18,416 --> 00:46:19,347
Harold?
585
00:46:19,347 --> 00:46:20,448
Uh, yeah.
Right.
586
00:46:20,448 --> 00:46:21,149
Harold.
587
00:46:23,822 --> 00:46:26,084
I'm just trying to figure
out what Harold's doing--
588
00:46:26,084 --> 00:46:27,615
He works for us.
589
00:46:27,615 --> 00:46:29,567
For the orphanage.
590
00:46:29,567 --> 00:46:31,479
He goes out, and he finds
children who are in trouble,
591
00:46:31,479 --> 00:46:34,702
and he brings them here.
592
00:46:34,702 --> 00:46:38,897
He's saved the lives
of countless childrens.
593
00:46:38,897 --> 00:46:41,569
Harold could be the only
saint I've ever met.
594
00:46:41,569 --> 00:46:42,670
Saint?
595
00:46:42,670 --> 00:46:45,904
That's correct, my friend.
596
00:46:45,904 --> 00:46:48,026
So that's all?
597
00:46:48,026 --> 00:46:48,796
That's why you're here?
598
00:46:52,570 --> 00:46:55,874
That's it.
599
00:46:55,874 --> 00:46:58,566
Would you like some
sugar or some cream?
600
00:46:58,566 --> 00:46:59,978
Uh, no.
No.
601
00:46:59,978 --> 00:47:01,229
That's-- thanks.
602
00:47:07,585 --> 00:47:10,328
This is good, right?
603
00:47:10,328 --> 00:47:11,099
Having coffee together?
604
00:47:13,341 --> 00:47:17,125
Every day, good mood.
What can I say?
605
00:47:17,125 --> 00:47:19,497
Oh, it's terrific today.
606
00:47:19,497 --> 00:47:20,708
Oh?
607
00:47:20,708 --> 00:47:22,310
It was great.
608
00:47:22,310 --> 00:47:24,142
Over at place called
Punta Abreojos.
609
00:47:32,390 --> 00:47:35,513
Punto-- I know what that means.
610
00:47:35,513 --> 00:47:37,445
What's Abreojos?
611
00:47:37,445 --> 00:47:40,598
It means, open eyes.
612
00:47:40,598 --> 00:47:41,529
It means I can see you, man.
613
00:47:48,947 --> 00:47:51,309
Oh, man.
614
00:47:51,309 --> 00:47:53,671
I like you, brother.
615
00:47:53,671 --> 00:47:54,422
Well that's great.
616
00:47:54,422 --> 00:47:55,603
I like you, too.
617
00:47:55,603 --> 00:47:58,286
I don't have any reason
to but I just like you.
618
00:47:58,286 --> 00:48:01,519
Sometimes, that's
just the way it goes.
619
00:48:01,519 --> 00:48:04,342
Sometimes you meet somebody,
and you don't like them.
620
00:48:04,342 --> 00:48:06,634
That ever happen to you?
-Sometimes.
621
00:48:10,078 --> 00:48:12,320
That's why I don't go
out a lot, you know?
622
00:48:15,643 --> 00:48:16,995
People-- they can hurt you.
623
00:48:19,928 --> 00:48:27,095
My wife-- having some
trouble with her, you know.
624
00:48:27,095 --> 00:48:30,638
So I stay by myself
a lot of times.
625
00:48:30,638 --> 00:48:31,589
It's OK.
626
00:48:35,433 --> 00:48:36,574
Aw, man.
627
00:48:36,574 --> 00:48:39,217
You're a nice guy.
628
00:48:39,217 --> 00:48:40,418
I'm going to have
to take your phone
629
00:48:40,418 --> 00:48:41,689
and delete the photos
in the gallery.
630
00:48:46,524 --> 00:48:48,186
Oy.
That's-- [INAUDIBLE].
631
00:48:52,030 --> 00:48:54,602
You know, if I didn't like
you, I'd take this phone
632
00:48:54,602 --> 00:48:57,165
and I'd just smash
it into the wall.
633
00:48:57,165 --> 00:49:00,618
I appreciate that you don't.
634
00:49:00,618 --> 00:49:03,301
Man, that's a good shot of me.
635
00:49:03,301 --> 00:49:04,362
Too bad.
636
00:49:04,362 --> 00:49:05,583
[BEEP]
637
00:49:05,583 --> 00:49:07,505
GUARD: [SPANISH SPEECH]
638
00:49:07,505 --> 00:49:08,946
I think so.
639
00:49:08,946 --> 00:49:12,010
[BEEP] Our friend
here was just leaving.
640
00:49:15,403 --> 00:49:18,806
[MUSIC PLAYING]
641
00:49:18,806 --> 00:49:20,528
Take care, my friend.
642
00:49:20,528 --> 00:49:22,240
And please tell whoever
is wondering about Harold
643
00:49:22,240 --> 00:49:24,112
that he's doing fantastic.
644
00:49:24,112 --> 00:49:25,923
He's a very virtuous man.
645
00:49:25,923 --> 00:49:29,537
Do you know where that
diner is out of town?
646
00:49:29,537 --> 00:49:32,400
The truck stop?
647
00:49:32,400 --> 00:49:34,922
Let me talk to
Coach Hewitt, please.
648
00:49:34,922 --> 00:49:37,175
MISS CHARLEY (ON
PHONE): Hold on.
649
00:49:37,175 --> 00:49:39,077
HEWITT (ON PHONE):
Drexler Hewitt.
650
00:49:39,077 --> 00:49:41,119
His name is Harold.
651
00:49:41,119 --> 00:49:42,860
He's not a pederast.
652
00:49:42,860 --> 00:49:46,194
Why am I finding out things
that other people already know?
653
00:49:46,194 --> 00:49:47,825
You have to give
me more information
654
00:49:47,825 --> 00:49:48,676
before I go any further.
655
00:49:48,676 --> 00:49:49,877
HEWITT (ON PHONE):
Of course I will.
656
00:49:49,877 --> 00:49:51,899
And some more money, too.
657
00:49:51,899 --> 00:49:53,641
Where's Harold Fullmer now?
658
00:49:53,641 --> 00:49:54,582
Harold Fullmer.
659
00:49:54,582 --> 00:49:56,154
HEWITT (ON PHONE): Mm-hmm.
-That's his name.
660
00:49:56,154 --> 00:49:56,974
HEWITT (ON PHONE): Yes.
661
00:49:56,974 --> 00:49:58,636
Mm-hmm.
662
00:49:58,636 --> 00:50:01,089
Well, why don't you tell me why
I'm following Harold Fullmer,
663
00:50:01,089 --> 00:50:03,171
and I'll tell you where
I'm following him.
664
00:50:03,171 --> 00:50:04,102
HEWITT (ON PHONE): OK, OK.
665
00:50:04,102 --> 00:50:05,353
I have a counter
offer, Mr. Rosow.
666
00:50:05,353 --> 00:50:08,996
Why don't you retrieve him
and deliver him to New York.
667
00:50:08,996 --> 00:50:10,288
New York?
668
00:50:10,288 --> 00:50:11,979
No.
No, thanks.
669
00:50:11,979 --> 00:50:14,122
HEWITT (ON PHONE): More money
in it than you've ever earned.
670
00:50:14,122 --> 00:50:15,743
I don't do that sort of thing.
671
00:50:15,743 --> 00:50:20,898
HEWITT (ON PHONE):
How's $500,000 sound?
672
00:50:20,898 --> 00:50:22,890
I can wire the money into
your checking account
673
00:50:22,890 --> 00:50:24,562
when the subject is delivered.
674
00:50:24,562 --> 00:50:25,503
Delivered to whom?
675
00:50:25,503 --> 00:50:26,434
HEWITT (ON PHONE): His wife.
676
00:50:26,434 --> 00:50:27,655
She's my client.
677
00:50:27,655 --> 00:50:28,566
She loves him.
678
00:50:28,566 --> 00:50:29,317
She misses him.
679
00:50:29,317 --> 00:50:30,648
She just wants to talk to him.
680
00:50:30,648 --> 00:50:34,832
She must want to
talk to him real bad.
681
00:50:34,832 --> 00:50:36,834
That's a lot of money.
682
00:50:36,834 --> 00:50:39,016
He might turn tail and run
again after a couple of words.
683
00:50:39,016 --> 00:50:44,772
HEWITT (ON PHONE): Well Mr.
Rosow, that's not your problem.
684
00:50:44,772 --> 00:50:46,744
Maybe it is, maybe it isn't.
685
00:50:46,744 --> 00:50:49,127
HEWITT (ON PHONE): We thought
that with your history
686
00:50:49,127 --> 00:50:50,598
you'd comprehend the situation.
687
00:50:50,598 --> 00:50:51,309
You could sympathize.
688
00:50:51,309 --> 00:50:53,081
You would understand.
689
00:50:53,081 --> 00:50:56,214
I don't understand anything.
690
00:50:56,214 --> 00:50:57,595
OK, he's coming back now.
691
00:50:57,595 --> 00:50:58,706
I get it.
692
00:50:58,706 --> 00:51:00,098
What do you want
me to say to him.
693
00:51:00,098 --> 00:51:01,669
MAN (ON PHONE): Just say hello.
694
00:51:01,669 --> 00:51:02,810
Hi, Rosow.
695
00:51:02,810 --> 00:51:04,632
I just decided to stay
in your motel room
696
00:51:04,632 --> 00:51:07,305
for 24 hours waiting for you
to come back to my loving arms.
697
00:51:07,305 --> 00:51:08,316
MAN (ON PHONE): There you go.
698
00:51:08,316 --> 00:51:09,016
All right.
699
00:51:09,016 --> 00:51:10,758
I convinced him that I
was lonely and desperate.
700
00:51:10,758 --> 00:51:13,381
I don't think even he believed
I was that lonely and desperate.
701
00:51:13,381 --> 00:51:14,642
MAN (ON PHONE): Just
pour him a drink.
702
00:51:23,841 --> 00:51:27,845
Are these the kind of
games you like to play?
703
00:51:27,845 --> 00:51:30,358
No-- well-- it's
not what you think.
704
00:51:30,358 --> 00:51:32,520
Hey, I promise I
got no idea at all.
705
00:51:32,520 --> 00:51:35,633
I don't know what you're doing
or who you're working for.
706
00:51:35,633 --> 00:51:37,395
I work for myself.
707
00:51:37,395 --> 00:51:38,616
Who was on the phone?
708
00:51:38,616 --> 00:51:41,189
But it's-- ex-boyfriend.
709
00:51:41,189 --> 00:51:44,192
How long have you been here?
710
00:51:44,192 --> 00:51:46,854
You work for Harold?
Hewitt?
711
00:51:46,854 --> 00:51:47,685
Don Edgar?
712
00:51:47,685 --> 00:51:48,976
The Feds?
713
00:51:48,976 --> 00:51:53,821
No, no, no, and no.
714
00:51:53,821 --> 00:51:55,143
Ow.
You're hurting me.
715
00:51:55,143 --> 00:51:55,843
Yeah.
716
00:51:55,843 --> 00:51:58,516
Come on, Miss Lonely Hearts,
tell me something I don't know.
717
00:51:58,516 --> 00:52:00,198
Huh?
-Papitos.
718
00:52:00,198 --> 00:52:01,269
Gus?
719
00:52:01,269 --> 00:52:02,570
Let me go.
720
00:52:02,570 --> 00:52:04,392
You work for Gus?
721
00:52:04,392 --> 00:52:07,245
-(WHISPERING) Let me go.
-Pappy.
722
00:52:10,077 --> 00:52:10,778
Oh, shit.
723
00:52:14,001 --> 00:52:15,052
Care for a cocktail?
724
00:52:15,052 --> 00:52:17,145
I sure do.
725
00:52:17,145 --> 00:52:18,676
It's been a long night.
726
00:52:29,917 --> 00:52:30,908
Oh, Gus.
727
00:52:39,807 --> 00:52:40,798
Ah!
728
00:52:40,798 --> 00:52:42,810
Ow.
729
00:52:42,810 --> 00:52:45,303
Damn, that hurt.
Oh.
730
00:52:54,772 --> 00:52:57,265
[PHONE RINGING]
731
00:53:07,004 --> 00:53:08,446
ROSOW: [GROANING]
732
00:53:08,446 --> 00:53:10,358
[PHONE RINGING]
733
00:53:10,358 --> 00:53:14,672
ROSOW: All right, all right.
All right.
734
00:53:17,345 --> 00:53:18,606
Hello?
735
00:53:18,606 --> 00:53:20,818
HERO FURILLO (ON PHONE):
It's Hero Furillo.
736
00:53:20,818 --> 00:53:23,771
I just dropped off your
guy at Union Station.
737
00:53:23,771 --> 00:53:24,472
You, uh, need a ride?
738
00:53:31,529 --> 00:53:33,401
FLIGHT ATTENDANT (VOICEOVER):
May I have your attention,
739
00:53:33,401 --> 00:53:34,101
please?
740
00:53:34,101 --> 00:53:36,884
This is the first call for
flight on Air South 572.
741
00:53:36,884 --> 00:53:43,851
Services to San Diego, now
boarding on Terminal D.
742
00:53:43,851 --> 00:53:45,012
ROSOW: You saved my bacon.
743
00:53:48,766 --> 00:53:50,338
You better be doing the
right thing here, man.
744
00:53:50,338 --> 00:53:52,570
Yeah.
745
00:53:52,570 --> 00:53:54,332
I mean it.
746
00:53:54,332 --> 00:53:55,803
You know, I'll probably
never see you again,
747
00:53:55,803 --> 00:53:57,425
so it's not like I'll
ever really know.
748
00:53:57,425 --> 00:54:00,548
But you better be doing
the right thing, Holmes.
749
00:54:00,548 --> 00:54:02,239
You know?
750
00:54:02,239 --> 00:54:04,652
I like to think that
you're on the right side.
751
00:54:04,652 --> 00:54:06,203
Serpico's side.
752
00:54:06,203 --> 00:54:09,096
'Cause that's the
side I want to get on.
753
00:54:09,096 --> 00:54:10,708
I wish it was that simple.
754
00:54:10,708 --> 00:54:11,839
Oh, don't give me that, man.
755
00:54:11,839 --> 00:54:16,304
Come on, don't give me that.
756
00:54:16,304 --> 00:54:17,835
I won't let you down, you know.
757
00:54:39,517 --> 00:54:41,218
FLIGHT ATTENDANT: May I
have your attention please?
758
00:54:41,218 --> 00:54:47,685
K-9 passenger, David Dupree,
please report to [INAUDIBLE].
759
00:54:47,685 --> 00:54:50,668
David Dupree, please
report to [INAUDIBLE].
760
00:54:54,171 --> 00:54:56,043
Aren't you a little
tired of trains?
761
00:54:58,736 --> 00:54:59,927
Do I know you?
762
00:54:59,927 --> 00:55:01,188
You recognize me, all right.
763
00:55:01,188 --> 00:55:03,361
I've been following you.
764
00:55:03,361 --> 00:55:04,662
But why?
765
00:55:04,662 --> 00:55:07,234
I'm getting paid.
766
00:55:07,234 --> 00:55:08,616
Oh.
767
00:55:08,616 --> 00:55:10,368
For the money.
768
00:55:10,368 --> 00:55:13,100
Why's the FBI tailing you?
769
00:55:13,100 --> 00:55:15,503
I don't know.
770
00:55:15,503 --> 00:55:16,834
Well, I'll try
another question.
771
00:55:16,834 --> 00:55:18,656
You ready to come
back with me, Harold?
772
00:55:18,656 --> 00:55:20,378
Back to your wife?
773
00:55:20,378 --> 00:55:22,279
Absolutely no.
774
00:55:22,279 --> 00:55:24,822
If you don't come with
me, I'll cause a ruckus.
775
00:55:24,822 --> 00:55:27,224
I'll scream that you robbed
me or propositioned me.
776
00:55:27,224 --> 00:55:28,396
I'll probably punch you.
777
00:55:28,396 --> 00:55:30,237
The miso soup will
go flying everywhere.
778
00:55:30,237 --> 00:55:31,919
The little waitress
will call the police,
779
00:55:31,919 --> 00:55:33,521
and we'll both get
arrested-- which
780
00:55:33,521 --> 00:55:37,124
is fine for me but not for you.
781
00:55:37,124 --> 00:55:39,096
If I were you, I'd
rather talk to my wife
782
00:55:39,096 --> 00:55:41,058
than the authorities.
783
00:55:41,058 --> 00:55:43,881
And you can start
by talking to me.
784
00:55:50,498 --> 00:55:53,200
I find children
that are in distress,
785
00:55:53,200 --> 00:55:56,233
and I take them to a safe haven.
786
00:55:56,233 --> 00:55:59,206
Doesn't anybody
miss these kids?
787
00:55:59,206 --> 00:56:03,060
The world is filled with
children no one wants.
788
00:56:03,060 --> 00:56:07,064
This last kid in Chicago--
he seemed OK enough.
789
00:56:07,064 --> 00:56:09,767
Javier?
790
00:56:09,767 --> 00:56:13,020
He was in 20 porno films
before I found him,
791
00:56:13,020 --> 00:56:15,813
and he tried to
kill himself twice.
792
00:56:15,813 --> 00:56:19,637
His mother had eight
children, husband gone.
793
00:56:19,637 --> 00:56:22,580
Someone offered her $1,000
to take Javier into America.
794
00:56:22,580 --> 00:56:25,773
Feed him, clothe him, enroll
him in a good Catholic--
795
00:56:25,773 --> 00:56:26,994
Allright, all right, all right.
That's enough.
796
00:56:26,994 --> 00:56:27,795
We got a plane to catch.
797
00:56:27,795 --> 00:56:29,306
I can't fly.
798
00:56:29,306 --> 00:56:30,077
ROSOW: What?
799
00:56:30,077 --> 00:56:30,998
You heard me.
800
00:56:30,998 --> 00:56:32,910
No, we're not taking a
train back to New York.
801
00:56:32,910 --> 00:56:35,463
Those sleeping cars
are like coffins.
802
00:56:35,463 --> 00:56:36,594
New York?
803
00:56:36,594 --> 00:56:37,915
Yeah.
804
00:56:37,915 --> 00:56:39,246
You're going back to her.
805
00:56:39,246 --> 00:56:42,209
She's worried about you.
806
00:56:42,209 --> 00:56:44,321
I don't like flying myself.
807
00:56:44,321 --> 00:56:45,603
I'm not a big fan
of New York neither.
808
00:56:45,603 --> 00:56:46,303
Why?
809
00:56:46,303 --> 00:56:47,294
What happened in New York?
810
00:56:57,645 --> 00:57:00,808
Sometimes when you try
to make things better,
811
00:57:00,808 --> 00:57:02,099
you end up just
making them worse.
812
00:57:02,099 --> 00:57:04,141
All that bullshit.
813
00:57:04,141 --> 00:57:05,683
Harold, what about
your wife, huh?
814
00:57:05,683 --> 00:57:07,054
You don't just drop out.
815
00:57:07,054 --> 00:57:09,727
The life I lead now is the
very contrary to dropping out.
816
00:57:12,279 --> 00:57:13,821
Most people can't
wait to get home
817
00:57:13,821 --> 00:57:17,274
to house, to their apartment.
818
00:57:17,274 --> 00:57:19,066
Shut the door, and
turn on the TV.
819
00:57:19,066 --> 00:57:20,137
To me that's dropping out.
820
00:57:20,137 --> 00:57:22,970
ROSOW: Nah.
821
00:57:22,970 --> 00:57:28,506
I never felt myself
as a civilian.
822
00:57:28,506 --> 00:57:30,858
This kind of life, being
missing-- it suits me.
823
00:57:36,193 --> 00:57:38,626
It all changes so fast.
824
00:57:38,626 --> 00:57:40,087
One day, I was one person.
825
00:57:40,087 --> 00:57:42,990
Then came the explosions,
and I was another person.
826
00:57:47,645 --> 00:57:49,436
Some things are too
terrible to be true.
827
00:57:53,450 --> 00:57:55,793
Explosions?
828
00:57:55,793 --> 00:57:56,554
Didn't they tell you?
829
00:57:56,554 --> 00:57:57,374
No, what?
830
00:57:57,374 --> 00:57:59,657
Tell me what.
831
00:57:59,657 --> 00:58:02,680
I worked in the
World Trade Center.
832
00:58:02,680 --> 00:58:04,411
I barely made it out in time.
833
00:58:09,897 --> 00:58:13,180
I ran down those steps
out of the North Tower.
834
00:58:17,595 --> 00:58:18,976
I haven't seen my wife since.
835
00:58:24,111 --> 00:58:25,643
You were a missing person?
836
00:58:25,643 --> 00:58:27,565
I am a missing person.
837
00:58:32,960 --> 00:58:35,102
I thought of calling home
and trying to tell her
838
00:58:35,102 --> 00:58:35,803
I was all right.
839
00:58:38,706 --> 00:58:41,268
I couldn't do it.
840
00:58:41,268 --> 00:58:44,021
I didn't know why.
841
00:58:44,021 --> 00:58:45,813
The next day, it
occurred to me that she
842
00:58:45,813 --> 00:58:47,074
probably thought I was dead.
843
00:58:50,007 --> 00:58:53,110
I was relieved.
844
00:58:53,110 --> 00:58:54,862
She'd always think
of me as a hero
845
00:58:54,862 --> 00:58:59,146
of sorts-- a reluctant hero.
846
00:59:04,191 --> 00:59:06,413
How the hell do you do that?
847
00:59:06,413 --> 00:59:08,656
How do you leave
your wife like that?
848
00:59:13,601 --> 00:59:17,815
We lost a child, Megan
and I. A kidnapping.
849
00:59:20,918 --> 00:59:24,211
It changed everything.
850
00:59:24,211 --> 00:59:25,583
Nothing was right after that.
851
00:59:29,887 --> 00:59:32,950
Oh, I'm sorry.
852
00:59:32,950 --> 00:59:41,298
That's terrible,
but still-- still.
853
00:59:41,298 --> 00:59:44,291
[AIRPLANE OVERHEAD]
854
01:00:37,705 --> 01:00:39,406
FLIGHT ATTENDANT (VOICEOVER):
Ladies and gentlemen,
855
01:00:39,406 --> 01:00:40,788
if you'll look
outside your window,
856
01:00:40,788 --> 01:00:43,010
you'll see the lights of
New York city coming up.
857
01:00:43,010 --> 01:00:45,332
We're about a half
hour outside of JFK.
858
01:00:45,332 --> 01:00:46,533
The weather is beautiful.
It's a warm--
859
01:00:46,533 --> 01:00:47,514
Hey, baby.
860
01:00:47,514 --> 01:00:48,495
What floor are you on?
861
01:00:48,495 --> 01:00:50,237
WIFE (ON PHONE): We're
on the 50th floor.
862
01:00:50,237 --> 01:00:50,938
50th floor?
863
01:00:50,938 --> 01:00:52,409
WIFE (ON PHONE): We
have seven people here.
864
01:00:52,409 --> 01:00:53,390
We can't get out.
865
01:00:53,390 --> 01:00:54,852
Babe, don't worry.
866
01:00:54,852 --> 01:00:56,323
The guys are on
the way there now.
867
01:00:56,323 --> 01:00:57,424
They'll be running
up there, too.
868
01:00:57,424 --> 01:00:59,026
You're gonna see me
before you know it.
869
01:00:59,026 --> 01:01:01,548
OK?
WIFE (ON PHONE): OK, baby.
870
01:01:01,548 --> 01:01:03,530
POLICE SCANNER: The
Murry's on Broadway.
871
01:01:03,530 --> 01:01:05,022
Murray's on Broadway.
872
01:01:05,022 --> 01:01:07,014
[YELLING] Stand clear!
873
01:01:07,014 --> 01:01:15,943
The tower's coming down!
[SIRENS] [INAUDIBLE]
874
01:01:15,943 --> 01:01:17,935
Where are you, [INAUDIBLE]?
875
01:01:17,935 --> 01:01:19,426
The other tower just went down.
876
01:01:19,426 --> 01:01:22,029
Went down, taking towers down.
877
01:01:22,029 --> 01:01:23,390
POLICE DISPATCH:
Another tower went down?
878
01:01:23,390 --> 01:01:24,882
POLICE SCANNER: Yes.
Which one?
879
01:01:24,882 --> 01:01:28,355
Which tower went down?
880
01:01:28,355 --> 01:01:34,321
[SCREAMING]
881
01:01:54,211 --> 01:01:55,542
Does my wife know
what I've been doing?
882
01:02:01,979 --> 01:02:03,630
How much is she paying you?
883
01:02:03,630 --> 01:02:08,015
Hey, do you have any
idea what it's like to be
884
01:02:08,015 --> 01:02:09,506
abandoned by somebody?
885
01:02:09,506 --> 01:02:11,098
I have an idea what it's like.
886
01:02:11,098 --> 01:02:13,200
Hey, just shut the fuck up.
887
01:02:13,200 --> 01:02:15,072
I'm tired of you.
888
01:02:15,072 --> 01:02:18,826
Excuse me, may I have
another Bloody Mary?
889
01:02:18,826 --> 01:02:20,637
Sorry, we're on our descent.
890
01:02:20,637 --> 01:02:22,679
You better make it a double.
891
01:02:26,583 --> 01:02:28,415
ANNOUNCER (VOICEOVER):
The white zone
892
01:02:28,415 --> 01:02:30,477
is for the immediate loading and
unloading of passengers only.
893
01:02:30,477 --> 01:02:31,178
No parking.
894
01:02:38,215 --> 01:02:38,916
Charley.
895
01:02:38,916 --> 01:02:41,538
I didn't know you'd
be accompanying us.
896
01:02:41,538 --> 01:02:42,519
Terrific.
897
01:02:42,519 --> 01:02:44,862
Trust me, it wasn't my idea.
898
01:02:44,862 --> 01:02:46,794
Sorry to hear that.
899
01:02:46,794 --> 01:02:49,797
The Seymour Hotel, midtown.
900
01:02:49,797 --> 01:02:51,578
DRIVER: That's not what
the lady said, boss.
901
01:02:51,578 --> 01:02:51,809
Why?
902
01:02:51,809 --> 01:02:53,010
Are you going to
listen to the lady,
903
01:02:53,010 --> 01:02:54,371
or are you going
to listen to me?
904
01:02:54,371 --> 01:02:56,653
What are you up to?
905
01:02:56,653 --> 01:02:58,645
DRIVER: You can not
smoke in here, boss.
906
01:02:58,645 --> 01:03:00,207
It was a long flight.
907
01:03:00,207 --> 01:03:01,498
Give me a break, kit kat.
908
01:03:01,498 --> 01:03:03,640
I thought we were going
straight to me wife.
909
01:03:03,640 --> 01:03:05,522
Why the Seymour?
910
01:03:05,522 --> 01:03:07,254
I have some business
to take care of.
911
01:03:07,254 --> 01:03:08,796
I want to make
sure it goes right.
912
01:03:08,796 --> 01:03:09,977
DRIVER: Sorry, boss.
913
01:03:09,977 --> 01:03:11,949
You cannot smoke in here, boss.
-OK.
914
01:03:14,521 --> 01:03:16,593
I'm glad you're here, Charley.
915
01:03:16,593 --> 01:03:17,744
I could use your help.
916
01:03:17,744 --> 01:03:21,268
Closing out the ninth inning
has never been my strong suit.
917
01:03:21,268 --> 01:03:23,640
I'm still trying to
find your strong suit.
918
01:03:23,640 --> 01:03:25,893
Oh, but I forgot you
never played baseball.
919
01:03:25,893 --> 01:03:27,865
DRIVER: If you insist
on smoking, boss,
920
01:03:27,865 --> 01:03:28,715
I will have to ask you--
921
01:03:28,715 --> 01:03:29,726
Oh, OK.
922
01:03:29,726 --> 01:03:30,797
OK.
923
01:03:30,797 --> 01:03:33,140
Hey.
924
01:03:33,140 --> 01:03:34,321
DRIVER: Thank you, boss.
925
01:03:34,321 --> 01:03:36,894
Oh, you are most welcome.
926
01:03:36,894 --> 01:03:38,926
And please stop call me boss.
927
01:03:38,926 --> 01:03:41,728
I am not Bruce Springsteen.
928
01:03:41,728 --> 01:03:42,749
You can drive now.
929
01:03:51,058 --> 01:03:53,210
DRIVER: So is this your first
time in New York, buddy?
930
01:04:00,077 --> 01:04:02,069
[LAUGHTER]
931
01:04:51,718 --> 01:04:53,250
[DOOR KNOCKING]
932
01:04:53,250 --> 01:04:54,902
ROSOW: Who's there?
GUS: Boo.
933
01:04:54,902 --> 01:04:55,772
Boo who?
934
01:04:55,772 --> 01:04:56,723
GUS: Don't cry.
935
01:04:56,723 --> 01:04:58,325
It's just me.
936
01:04:58,325 --> 01:05:01,718
[LAUGHTER] Bam.
937
01:05:01,718 --> 01:05:02,629
Hey.
938
01:05:02,629 --> 01:05:05,082
-Hey.
-John.
939
01:05:05,082 --> 01:05:06,793
-They made you a lieutenant?
-I know.
940
01:05:06,793 --> 01:05:08,325
Lieutenant Pappy?
941
01:05:08,325 --> 01:05:09,246
[LAUGHTER]
942
01:05:09,246 --> 01:05:10,167
This is crazy.
943
01:05:10,167 --> 01:05:12,519
Yeah, it's crazy.
944
01:05:12,519 --> 01:05:14,431
Do my eyes deceive me?
945
01:05:14,431 --> 01:05:15,412
Gus?
946
01:05:15,412 --> 01:05:16,483
Harold.
947
01:05:16,483 --> 01:05:18,565
The homecoming gets larger.
948
01:05:18,565 --> 01:05:19,967
How'd you know?
949
01:05:19,967 --> 01:05:21,828
A little birdie.
950
01:05:21,828 --> 01:05:23,400
Lana sends her love.
951
01:05:23,400 --> 01:05:25,472
-What love?
-I know.
952
01:05:25,472 --> 01:05:26,723
I owe you an explanation.
953
01:05:26,723 --> 01:05:28,745
Give me a drink, will you?
954
01:05:32,519 --> 01:05:34,381
I was responsible for you, John.
955
01:05:34,381 --> 01:05:36,363
You were my recommendation,
so I had to send Lana down
956
01:05:36,363 --> 01:05:37,614
to keep an eye.
957
01:05:37,614 --> 01:05:40,727
I was hearing some
weird stories about you.
958
01:05:43,760 --> 01:05:48,945
I had to make sure you're still
compos mentis, you block head.
959
01:05:48,945 --> 01:05:50,017
God, it's good to see you.
960
01:05:52,779 --> 01:05:54,901
You're so serious.
961
01:05:54,901 --> 01:05:56,023
Move along.
962
01:05:56,023 --> 01:05:58,625
Shove off, sailor.
963
01:05:58,625 --> 01:06:00,767
Whos' Lana?
964
01:06:00,767 --> 01:06:02,839
-You weren't in on that?
-No.
965
01:06:02,839 --> 01:06:04,211
Who is she?
966
01:06:04,211 --> 01:06:06,013
This lady.
967
01:06:06,013 --> 01:06:07,114
She dropped Gus' name.
968
01:06:07,114 --> 01:06:11,758
I didn't see a connection
so I did some ogling.
969
01:06:11,758 --> 01:06:13,991
You found out that Gus worked
on our case, the kidnapping.
970
01:06:13,991 --> 01:06:14,971
I did.
971
01:06:14,971 --> 01:06:18,165
And then Gus called
and volunteered to help
972
01:06:18,165 --> 01:06:19,266
out when we got to New York.
973
01:06:21,688 --> 01:06:22,959
It didn't work out
the way we wanted,
974
01:06:22,959 --> 01:06:25,562
but Gus was a good
man throughout.
975
01:06:25,562 --> 01:06:28,325
I still have some bad
nights about that, Harold.
976
01:06:28,325 --> 01:06:30,417
You know I do.
977
01:06:30,417 --> 01:06:32,069
I'm sorry it's going
down like this,
978
01:06:32,069 --> 01:06:37,544
but Miss Megan--
she's beside herself.
979
01:06:37,544 --> 01:06:39,506
And then she finds out
you're still alive.
980
01:06:39,506 --> 01:06:41,428
I mean, you can imagine.
981
01:06:41,428 --> 01:06:42,869
What are you doing here, Gus?
982
01:06:42,869 --> 01:06:45,662
I'm going to
babysit you, Harold,
983
01:06:45,662 --> 01:06:49,136
while John and Miss
Smiley over there
984
01:06:49,136 --> 01:06:51,308
take care of some business.
985
01:06:51,308 --> 01:06:54,010
Who's side are you on?
986
01:06:54,010 --> 01:06:56,443
Who's side am I on?
987
01:06:56,443 --> 01:06:58,775
I'm on your wife's side.
988
01:06:58,775 --> 01:07:02,279
Don't you think she's
been through enough?
989
01:07:02,279 --> 01:07:06,663
Besides, I got a soft
spot for New Yorkers
990
01:07:06,663 --> 01:07:09,136
who stay in New York.
991
01:07:09,136 --> 01:07:14,571
[LAUGHTER]
992
01:07:21,998 --> 01:07:24,281
Hey, Miss Charley?
993
01:07:24,281 --> 01:07:27,074
-Yeah.
-Do me a favor?
994
01:08:16,173 --> 01:08:18,165
[DOORBELL]
995
01:08:49,826 --> 01:08:51,578
Hello?
996
01:08:51,578 --> 01:08:54,261
Mr. Rosow, I presume?
997
01:08:54,261 --> 01:08:55,041
Sit down, please.
998
01:09:14,621 --> 01:09:16,203
I'm sorry about the darkness.
999
01:09:18,705 --> 01:09:21,828
I'm afraid I've become quite
a bit of a cave dweller
1000
01:09:21,828 --> 01:09:22,969
over the past few years.
1001
01:09:26,032 --> 01:09:27,224
Please don't do that in here.
1002
01:09:31,268 --> 01:09:33,149
I'm sorry.
-Why?
1003
01:09:33,149 --> 01:09:36,142
It's all right.
1004
01:09:36,142 --> 01:09:37,484
It's a nasty habit.
1005
01:09:37,484 --> 01:09:38,185
I should quit.
1006
01:09:40,777 --> 01:09:42,869
I like your place.
1007
01:09:42,869 --> 01:09:46,162
It's very nice.
1008
01:09:46,162 --> 01:09:48,094
Thank you.
1009
01:09:48,094 --> 01:09:50,066
Can I get you anything?
1010
01:09:50,066 --> 01:09:52,048
Some water, coffee?
1011
01:09:52,048 --> 01:09:53,189
Nah, it's all right.
1012
01:09:53,189 --> 01:09:57,093
I don't think your maid
likes me very much.
1013
01:09:57,093 --> 01:10:00,877
MEGAN: What makes you say that?
1014
01:10:00,877 --> 01:10:02,689
Uh, I was just
kidding, I guess.
1015
01:10:05,482 --> 01:10:07,193
I'm sorry.
1016
01:10:07,193 --> 01:10:09,696
I'm not sure I got your joke.
1017
01:10:09,696 --> 01:10:13,440
I've never had any dealings with
private detectives, Mr. Rosow.
1018
01:10:13,440 --> 01:10:15,952
I've seen them in
Bogart films though.
1019
01:10:15,952 --> 01:10:18,104
Was that one of
those kind of jokes?
1020
01:10:18,104 --> 01:10:22,579
Those dry and sardonic
detective jokes?
1021
01:10:22,579 --> 01:10:25,942
It was my sad attempt.
1022
01:10:25,942 --> 01:10:30,527
So you make jokes
and smoke cigarettes.
1023
01:10:30,527 --> 01:10:36,403
Do those ancient customs make
you more efficient, Detective?
1024
01:10:36,403 --> 01:10:37,494
Probably not.
1025
01:10:37,494 --> 01:10:41,227
But I'm not really a Detective
on this case anymore, am I?
1026
01:10:41,227 --> 01:10:45,031
I'm more what you would
call a delivery boy.
1027
01:10:47,604 --> 01:10:51,378
Don't underestimate
your value, Mr. Rosow.
1028
01:10:51,378 --> 01:10:55,101
How did you find
out Harold was alive?
1029
01:10:55,101 --> 01:10:58,975
A friend ran into
him in Mexico.
1030
01:10:58,975 --> 01:11:03,059
Of all places, some small
village on the west coast
1031
01:11:03,059 --> 01:11:04,391
Mexico.
1032
01:11:04,391 --> 01:11:06,152
Impossible, I thought.
1033
01:11:06,152 --> 01:11:06,963
She was certain.
1034
01:11:06,963 --> 01:11:10,206
She swore it was
Harold, despite the fact
1035
01:11:10,206 --> 01:11:12,519
that the medical
examiner just ruled him.
1036
01:11:18,024 --> 01:11:18,795
Where is he?
1037
01:11:18,795 --> 01:11:20,947
Where is my husband?
1038
01:11:20,947 --> 01:11:22,349
He's close by.
1039
01:11:22,349 --> 01:11:23,290
He's OK.
1040
01:11:23,290 --> 01:11:25,281
But uh, I gotta tell you--
1041
01:11:25,281 --> 01:11:27,454
Why is he not here with you?
1042
01:11:27,454 --> 01:11:30,276
That was the agreement.
1043
01:11:30,276 --> 01:11:33,320
It's about the money.
1044
01:11:33,320 --> 01:11:35,101
We can arrange for more.
1045
01:11:35,101 --> 01:11:37,974
I-I-I don't want more money.
1046
01:11:37,974 --> 01:11:40,497
I want what I'm owed up front.
Now.
1047
01:11:40,497 --> 01:11:41,197
Beforehand.
1048
01:11:43,880 --> 01:11:45,522
Paid on delivery is
what I understood.
1049
01:11:50,086 --> 01:11:56,573
Um, Mrs. Fullmer,
Harold's not the same man.
1050
01:11:56,573 --> 01:11:58,084
He's different, you know?
1051
01:11:58,084 --> 01:11:59,666
I mean, I didn't
know him before--
1052
01:11:59,666 --> 01:12:01,087
Everything is different.
1053
01:12:01,087 --> 01:12:03,410
Of course Harold is different.
1054
01:12:03,410 --> 01:12:06,262
I just want to
make sure he's OK.
1055
01:12:06,262 --> 01:12:11,798
And I know when he sees
me, he'll remember--
1056
01:12:11,798 --> 01:12:12,609
he'll remember himself.
1057
01:12:15,502 --> 01:12:16,873
So I'll write you a check.
1058
01:12:16,873 --> 01:12:19,716
I-I-I understand you.
1059
01:12:19,716 --> 01:12:20,757
I really do.
1060
01:12:20,757 --> 01:12:23,420
But uh, sometimes when you
try and make things better--
1061
01:12:23,420 --> 01:12:28,665
I know you do understand,
because they told me about you.
1062
01:12:28,665 --> 01:12:30,467
Oh.
1063
01:12:30,467 --> 01:12:33,440
MEGAN: About your wife.
1064
01:12:33,440 --> 01:12:36,513
They told me about her.
1065
01:12:36,513 --> 01:12:41,688
And-- Mr. Rosow, I'm
very sorry for your loss.
1066
01:12:45,502 --> 01:12:46,843
Yeah.
1067
01:12:46,843 --> 01:12:49,786
Um, thanks.
1068
01:12:49,786 --> 01:12:51,818
I, uh--
1069
01:12:51,818 --> 01:12:55,131
MEGAN: Sorry.
1070
01:12:55,131 --> 01:12:57,043
No.
1071
01:12:57,043 --> 01:13:00,487
Uh, thanks.
1072
01:13:00,487 --> 01:13:04,651
Whatever my chances
are, I need to take them.
1073
01:13:12,819 --> 01:13:15,692
Uh, could you make
the check out to cash?
1074
01:13:19,676 --> 01:13:21,858
I'll deliver Harold
tomorrow morning
1075
01:13:21,858 --> 01:13:22,969
after this check clears.
1076
01:13:25,572 --> 01:13:27,414
Yes.
1077
01:13:27,414 --> 01:13:32,368
And tell him one thing
for me, Mr. Rosow.
1078
01:13:32,368 --> 01:13:34,010
Will you?
ROSOW: Sure.
1079
01:13:40,667 --> 01:13:43,179
Tell him, I can't
wait to be with him.
1080
01:13:43,179 --> 01:13:52,388
ON TV: [BASEBALL GAME]
1081
01:13:52,388 --> 01:13:53,950
Bad news.
1082
01:13:53,950 --> 01:13:55,632
Want a hit?
1083
01:13:55,632 --> 01:13:58,124
Yeah.
1084
01:13:58,124 --> 01:14:03,169
[INAUDIBLE] Well,
that kid blocks
1085
01:14:03,169 --> 01:14:04,601
a play like Thurman Munson.
1086
01:14:09,175 --> 01:14:11,297
I drank too much.
Harold's gone.
1087
01:14:14,681 --> 01:14:18,114
Well, you'd think
I'd drink too much.
1088
01:14:18,114 --> 01:14:22,579
Too much to bring this
guy back to his wife.
1089
01:14:22,579 --> 01:14:24,040
You were banking on that.
1090
01:14:24,040 --> 01:14:26,312
Lana almost pulled it off.
1091
01:14:26,312 --> 01:14:30,907
You always did like your
conspiracy theories, John.
1092
01:14:30,907 --> 01:14:32,869
Sure you don't want a pop.
1093
01:14:32,869 --> 01:14:33,770
Oh, no.
1094
01:14:36,913 --> 01:14:39,576
You have a couple of
scallion pancakes still?
1095
01:14:39,576 --> 01:14:42,799
Knock yourself out.
1096
01:14:42,799 --> 01:14:45,331
Don't forget the sauce.
-Yup.
1097
01:14:50,306 --> 01:14:51,007
Yum.
1098
01:14:53,820 --> 01:14:56,603
I do miss the takeout Chinese.
1099
01:14:56,603 --> 01:14:59,996
There's no place good in
Chicago that delivers.
1100
01:14:59,996 --> 01:15:02,138
I could have told
you that, and I've
1101
01:15:02,138 --> 01:15:04,611
never even been in Chicago.
1102
01:15:04,611 --> 01:15:06,182
What about the pizza?
1103
01:15:06,182 --> 01:15:08,114
They got that
Chicago style, right?
1104
01:15:08,114 --> 01:15:08,815
Yeah.
1105
01:15:08,815 --> 01:15:10,867
They got the Chicago
style pizza, sure.
1106
01:15:10,867 --> 01:15:12,428
But you know what that is?
1107
01:15:12,428 --> 01:15:15,381
And I just found
this out myself.
1108
01:15:15,381 --> 01:15:18,665
It's just Sicilian style.
1109
01:15:18,665 --> 01:15:22,619
It's just a different
name for Sicilian.
1110
01:15:22,619 --> 01:15:25,001
We went out to Di
Fara's the other night.
1111
01:15:25,001 --> 01:15:26,973
We got seven pies.
1112
01:15:26,973 --> 01:15:29,475
I think he's still making them.
1113
01:15:29,475 --> 01:15:31,578
The boys miss you, John.
1114
01:15:31,578 --> 01:15:32,849
We all miss you.
1115
01:15:35,531 --> 01:15:38,504
How long have you been on
Drexler Hewitt's payroll?
1116
01:15:38,504 --> 01:15:40,647
Here we go.
1117
01:15:40,647 --> 01:15:44,751
You get paid by Mrs.
Fullmer to find Harold,
1118
01:15:44,751 --> 01:15:48,224
but you get paid even more
by Hewitt not to find Harold.
1119
01:15:48,224 --> 01:15:48,935
Is that it?
1120
01:15:48,935 --> 01:15:53,419
So you hire me to bring
him back to Mrs. Fullmer.
1121
01:15:53,419 --> 01:15:55,281
But you hire me
more for Drexler,
1122
01:15:55,281 --> 01:15:59,946
because you figure
I'll muck it up.
1123
01:15:59,946 --> 01:16:01,137
You got a napkin?
1124
01:16:04,460 --> 01:16:05,461
I earn my money.
1125
01:16:09,606 --> 01:16:13,559
You get the medics to forge
Harold's death certificate--
1126
01:16:13,559 --> 01:16:15,602
With Harold officially
dead, case closed.
1127
01:16:15,602 --> 01:16:17,624
All the insurance and
compensation money
1128
01:16:17,624 --> 01:16:21,107
gets collected, and the
estate gets divvied up,
1129
01:16:21,107 --> 01:16:24,661
and Drexler Hewitt gets his
piece of the Fullmer pie.
1130
01:16:24,661 --> 01:16:27,153
I'm sure you got your crumb.
1131
01:16:27,153 --> 01:16:30,266
But then-- ooh.
1132
01:16:30,266 --> 01:16:34,731
A friend of the Mrs.
sees Harold in Mexico.
1133
01:16:34,731 --> 01:16:36,552
Harold wasn't coming back.
1134
01:16:36,552 --> 01:16:38,204
He's gone.
1135
01:16:38,204 --> 01:16:40,747
He might as well have been dead.
1136
01:16:40,747 --> 01:16:43,620
It's high time she figured
that out for herself.
1137
01:16:43,620 --> 01:16:46,522
Why do you care?
1138
01:16:46,522 --> 01:16:50,496
9/11 families were
paid by the government
1139
01:16:50,496 --> 01:16:52,619
according to how
much the victim would
1140
01:16:52,619 --> 01:16:55,611
have earned in a lifetime.
1141
01:16:55,611 --> 01:16:57,914
I know.
1142
01:16:57,914 --> 01:17:01,137
And Harold was a
big deal broker.
1143
01:17:01,137 --> 01:17:03,499
That's a lot of money.
1144
01:17:03,499 --> 01:17:06,352
Enough for a greedy lawyer
to want to make sure
1145
01:17:06,352 --> 01:17:09,275
he stays dead.
1146
01:17:09,275 --> 01:17:13,399
So Drexler bought
you to help him.
1147
01:17:13,399 --> 01:17:16,352
He knew how much Mrs.
Fullmer trusted you.
1148
01:17:19,926 --> 01:17:26,442
Listen John, Harold
wasn't going to stay home.
1149
01:17:26,442 --> 01:17:28,725
He's nuts.
1150
01:17:28,725 --> 01:17:32,118
His old lady's a kook-job.
1151
01:17:32,118 --> 01:17:35,481
All that money for what?
1152
01:17:35,481 --> 01:17:39,275
It's crazy, people like that.
1153
01:17:42,208 --> 01:17:43,259
They're not like us.
1154
01:17:48,444 --> 01:17:50,797
She just wanted to
talk to him, Gus.
1155
01:18:03,629 --> 01:18:05,231
I'm going to need you
to leave your cell phone.
1156
01:18:08,094 --> 01:18:09,756
You got all those
nice pictures on it.
1157
01:18:15,091 --> 01:18:16,622
Oh, well.
1158
01:18:16,622 --> 01:18:18,634
I have a feeling it was
going to get old anyway.
1159
01:18:25,251 --> 01:18:28,424
GUS: Oh John, one more thing.
1160
01:18:28,424 --> 01:18:30,877
Your old buddy,
Don Edgar, taking
1161
01:18:30,877 --> 01:18:32,508
care of all the
little kiddie-widdies
1162
01:18:32,508 --> 01:18:34,891
down in Mexico way.
1163
01:18:34,891 --> 01:18:35,802
What about him?
1164
01:18:35,802 --> 01:18:38,034
GUS: That orphanage is a front.
1165
01:18:38,034 --> 01:18:42,368
Don Edgar, the most major
dope dealer in Tijuana.
1166
01:18:42,368 --> 01:18:44,390
Yeah, that's right.
1167
01:18:44,390 --> 01:18:46,522
Whether Harold knew it
or not, he was in cahoots
1168
01:18:46,522 --> 01:18:48,654
with a very bad hombre.
1169
01:18:48,654 --> 01:18:50,226
JOHN: I don't believe you.
1170
01:18:50,226 --> 01:18:52,188
No?
1171
01:18:52,188 --> 01:18:54,250
It's true.
1172
01:18:54,250 --> 01:18:58,434
Why you think the FBI
was snooping around?
1173
01:18:58,434 --> 01:18:59,996
Christ.
1174
01:18:59,996 --> 01:19:02,648
What happened to those kids?
1175
01:19:02,648 --> 01:19:04,690
Don Edgar says he sends
them back to their families.
1176
01:19:07,463 --> 01:19:08,825
Right.
1177
01:19:08,825 --> 01:19:09,816
And I'm Tinkerbell.
1178
01:19:14,350 --> 01:19:17,583
You seem upset, John.
1179
01:19:17,583 --> 01:19:19,585
What are you thinking?
1180
01:19:19,585 --> 01:19:24,190
You thinking you want to
come over here and hit me?
1181
01:19:24,190 --> 01:19:26,452
No.
1182
01:19:26,452 --> 01:19:29,525
I'm just trying to remember
what I ever saw in you.
1183
01:19:40,987 --> 01:19:44,480
[JAZZ MUSIC PLAYING]
1184
01:19:44,480 --> 01:19:47,964
[TENOR SAX SOLO]
1185
01:21:27,193 --> 01:21:30,096
[APPLAUSE]
1186
01:21:38,294 --> 01:21:39,825
He give you any trouble?
1187
01:21:39,825 --> 01:21:41,537
-No.
-He was very nice.
1188
01:21:41,537 --> 01:21:42,618
No trouble at all.
1189
01:21:42,618 --> 01:21:44,230
Hey, put your
hands on the table.
1190
01:21:44,230 --> 01:21:46,933
Now.
1191
01:21:46,933 --> 01:21:48,734
He plays like an
angel, doesn't he?
1192
01:21:53,539 --> 01:21:57,934
Tomorrow morning,
you go back to her.
1193
01:21:57,934 --> 01:21:59,345
The gig is up.
1194
01:21:59,345 --> 01:22:01,887
This is the old reality, Harold.
1195
01:22:01,887 --> 01:22:05,771
You're in New York, you ain't
dead, there aren't any angels,
1196
01:22:05,771 --> 01:22:08,564
and the Mrs. wants to see you.
1197
01:22:08,564 --> 01:22:13,309
A matter of fact, she says,
she can't wait to see you.
1198
01:22:13,309 --> 01:22:15,511
You know about angels, Rosow?
1199
01:22:15,511 --> 01:22:17,563
ROSOW: Oh, I do?
1200
01:22:17,563 --> 01:22:20,336
I saw you listening
to the song.
1201
01:22:20,336 --> 01:22:22,698
Did you see him, Miss Charley?
1202
01:22:22,698 --> 01:22:25,361
-No, I did not.
-Yeah.
1203
01:22:25,361 --> 01:22:28,114
The music is OK, but
the service stinks.
1204
01:22:28,114 --> 01:22:29,956
We're empty here.
Where's the waitress?
1205
01:23:01,677 --> 01:23:02,378
Good morning.
1206
01:23:12,808 --> 01:23:14,790
[CARS HONKING]
1207
01:23:21,737 --> 01:23:22,738
[BRAKES SCREECHING]
1208
01:23:22,738 --> 01:23:23,729
[HONKING]
1209
01:23:23,729 --> 01:23:25,711
DRIVER: Hey, what the fuck
are you doing, you idiot?
1210
01:23:37,633 --> 01:23:40,116
[LOUD MUSIC PLAYING]
1211
01:23:46,552 --> 01:23:49,055
Who's the saint who
looks after money?
1212
01:23:49,055 --> 01:23:50,546
I can't hear you.
1213
01:23:50,546 --> 01:23:53,509
Then never mind.
1214
01:23:53,509 --> 01:23:56,272
You got a problem
with me smoking?
1215
01:23:56,272 --> 01:23:56,972
No.
1216
01:24:00,226 --> 01:24:00,926
Come on.
1217
01:24:17,743 --> 01:24:19,855
I appreciate this, Charlie.
1218
01:24:19,855 --> 01:24:20,616
Oh, that's OK.
1219
01:24:20,616 --> 01:24:22,007
No.
1220
01:24:22,007 --> 01:24:24,680
I really do.
1221
01:24:24,680 --> 01:24:27,603
You want me to go up with you?
1222
01:24:27,603 --> 01:24:29,995
-I think I should go alone.
-OK.
1223
01:24:29,995 --> 01:24:32,848
Well, I've some business
with Drexler Hewitt, so--
1224
01:24:32,848 --> 01:24:33,549
Good luck.
1225
01:24:33,549 --> 01:24:34,540
Good luck.
1226
01:24:48,914 --> 01:24:51,417
[DOORBELL]
1227
01:24:51,417 --> 01:24:53,219
Memories flooding
you right about now?
1228
01:24:53,219 --> 01:24:54,100
Hmm?
1229
01:24:54,100 --> 01:24:55,271
No, not really.
1230
01:24:55,271 --> 01:24:56,322
Hey, listen to me.
1231
01:24:56,322 --> 01:24:58,654
There's no way you're going in
with this kind of attitude, OK?
1232
01:24:58,654 --> 01:24:59,985
You stand up straight.
1233
01:24:59,985 --> 01:25:00,996
You look happy to see her.
1234
01:25:00,996 --> 01:25:01,907
Come on.
1235
01:25:05,121 --> 01:25:05,901
Remember me, darling?
1236
01:25:11,127 --> 01:25:11,857
Is that you, sir?
1237
01:25:16,702 --> 01:25:18,854
Don't be rude to the lady.
1238
01:25:18,854 --> 01:25:20,015
I need to use the bathroom.
1239
01:25:30,666 --> 01:25:32,148
Hey.
This is-- what?
1240
01:25:32,148 --> 01:25:35,371
One of them recreations
of the famous painting?
1241
01:25:35,371 --> 01:25:36,352
Huh?
1242
01:25:36,352 --> 01:25:39,315
Kind of funky looking, isn't it?
1243
01:25:39,315 --> 01:25:43,048
Julian, Mr. and
Mrs. Fullmer's son.
1244
01:25:43,048 --> 01:25:45,060
He won the contest at
school with that piece.
1245
01:25:45,060 --> 01:25:46,182
Huh.
1246
01:25:46,182 --> 01:25:49,875
The theme was masterpieces
of American Art.
1247
01:25:49,875 --> 01:25:52,928
Julian was only 8 years
old when he painted it.
1248
01:25:52,928 --> 01:25:53,629
Hm.
1249
01:25:56,912 --> 01:25:58,534
Pretty good for an
8-year-old, I guess.
1250
01:25:58,534 --> 01:25:59,415
Don't touch it.
1251
01:26:33,609 --> 01:26:34,310
John?
1252
01:26:45,070 --> 01:26:45,771
John?
1253
01:26:53,249 --> 01:26:54,740
Let me go, please.
1254
01:26:59,575 --> 01:27:00,686
Please let me go.
1255
01:28:02,498 --> 01:28:07,653
ROSOW (VOICEOVER): You wake up
one day and you're an adult.
1256
01:28:07,653 --> 01:28:10,806
And all the people you
were just dreaming about
1257
01:28:10,806 --> 01:28:12,197
have gone and changed.
1258
01:28:14,940 --> 01:28:17,192
So you shake the sleep
dust from your eyes
1259
01:28:17,192 --> 01:28:22,217
and you say, was it really
so long ago that you
1260
01:28:22,217 --> 01:28:25,781
and I sat together in fun?
1261
01:28:25,781 --> 01:28:27,613
No.
1262
01:28:27,613 --> 01:28:30,326
Not so long ago.
1263
01:28:30,326 --> 01:28:32,788
But life goes by in
the blink of an eye.
1264
01:28:35,481 --> 01:28:38,384
Sobriety after all this
time isn't as bitter
1265
01:28:38,384 --> 01:28:42,037
as I thought it would be.
1266
01:28:42,037 --> 01:28:45,451
Recently, for a second or
two, I almost felt like things
1267
01:28:45,451 --> 01:28:46,622
were OK with the world.
1268
01:28:49,324 --> 01:28:51,927
Strange to feel that way
when you know there are
1269
01:28:51,927 --> 01:28:54,560
wars everywhere,
and everything's
1270
01:28:54,560 --> 01:28:57,593
going to hell in a hand basket.
1271
01:28:57,593 --> 01:29:01,336
But still I must
admit, for a moment
1272
01:29:01,336 --> 01:29:02,988
I felt some kind of peace.
1273
01:29:08,273 --> 01:29:09,835
Charley.
1274
01:29:09,835 --> 01:29:13,709
She finally said yes
to a date with me.
1275
01:29:13,709 --> 01:29:15,891
I have a confession.
I lied.
1276
01:29:18,464 --> 01:29:21,367
You were right.
1277
01:29:21,367 --> 01:29:25,561
I have four older brothers,
and I was an all-star shortstop
1278
01:29:25,561 --> 01:29:27,793
in the boys' Little League
three years in a row
1279
01:29:27,793 --> 01:29:29,945
until they kicked me out.
1280
01:29:46,502 --> 01:29:49,034
You remember when
it was like that?
1281
01:29:49,034 --> 01:29:50,365
When we were all together?
1282
01:29:52,958 --> 01:29:56,952
And I figured,
we'd play forever.
1283
01:29:56,952 --> 01:29:57,863
I had no idea.
1284
01:30:04,199 --> 01:30:08,333
ROSOW (VOICEOVER): She's not
a half-bad girl, Charley.
1285
01:30:08,333 --> 01:30:10,936
She's looking for a job now.
1286
01:30:10,936 --> 01:30:13,919
I told her, she could
be my secretary once I
1287
01:30:13,919 --> 01:30:16,642
got a few more assignments.
1288
01:30:16,642 --> 01:30:20,656
But she said, she didn't
mix business with pleasure.
1289
01:30:20,656 --> 01:30:23,489
I promised her I
was no pleasure.
1290
01:30:23,489 --> 01:30:26,762
Yuck, yuck, yuck.
1291
01:30:26,762 --> 01:30:31,517
Sometimes, I think back to that
day at Mrs. Fullmer's place.
1292
01:30:31,517 --> 01:30:35,430
And I ask myself, did
you do the right thing?
1293
01:30:35,430 --> 01:30:37,683
I don't know.
1294
01:30:37,683 --> 01:30:39,414
What is that, the right thing?
1295
01:30:42,648 --> 01:30:44,460
A police reporter
one said, that when
1296
01:30:44,460 --> 01:30:47,993
we pass beyond the lights
of a precinct station,
1297
01:30:47,993 --> 01:30:49,925
we go into another world.
1298
01:30:49,925 --> 01:30:51,757
A place beyond right and wrong.
1299
01:30:54,870 --> 01:30:58,383
I don't really mind
living this way.
1300
01:30:58,383 --> 01:31:01,176
Quiet, not much to say.
1301
01:31:01,176 --> 01:31:07,072
But sometimes, every
once in awhile,
1302
01:31:07,072 --> 01:31:09,334
I remember back
to when I had you.
1303
01:31:09,334 --> 01:31:13,328
[JAZZ MUSIC PLAYING]
82954
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.