Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,035
Previously on"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,069 --> 00:00:06,674
Ramona, what are you doing?
3
00:00:06,708 --> 00:00:07,876
I need a nurse.
4
00:00:07,909 --> 00:00:09,209
Don't you dare
make me watch
5
00:00:09,243 --> 00:00:10,912
another wife
of Jorge's die.
6
00:00:10,945 --> 00:00:12,547
It's just the way
she said it.
7
00:00:12,580 --> 00:00:13,982
It's like she was there
when Vanessa died.
8
00:00:14,014 --> 00:00:15,850
Ramona killed
Jorge's first wife,
9
00:00:15,884 --> 00:00:17,351
and I'm next in line.
10
00:00:17,384 --> 00:00:18,853
It's very important
that you start
11
00:00:18,887 --> 00:00:19,988
telling me
the truth right now.
12
00:00:20,020 --> 00:00:21,355
Tell me what you were doing
13
00:00:21,388 --> 00:00:22,957
meeting with the assistant
district attorney.
14
00:00:22,991 --> 00:00:24,926
I told him about Ramona.
15
00:00:24,959 --> 00:00:27,027
I told him she
killed your wife.
16
00:00:27,060 --> 00:00:28,328
I know it's hard to hear.
17
00:00:30,532 --> 00:00:32,032
Ramona Sanchez,
you're under arrest
18
00:00:32,065 --> 00:00:33,868
for the murder
of Vanessa Sanchez.
19
00:00:33,902 --> 00:00:35,402
What do you want,
Samuel?
20
00:00:35,435 --> 00:00:37,070
I'll settle for
a cease-fire,
21
00:00:37,104 --> 00:00:39,641
leading to a mutually
dissatisfying compromise.
22
00:00:39,674 --> 00:00:42,010
Shall we set up a meeting?
Someplace public.
23
00:00:42,042 --> 00:00:44,712
This is the only olive
branch I am offering.
24
00:00:44,746 --> 00:00:46,246
If there is even a hiccup,
25
00:00:46,280 --> 00:00:48,348
I will see to it that your
life devolves into a chaos,
26
00:00:48,382 --> 00:00:50,150
destroying everything
you hold dear.
27
00:00:50,183 --> 00:00:51,886
Violeta needs you, Jorge.
28
00:00:51,920 --> 00:00:53,453
Not until
the Cowboy is dead.
29
00:00:57,592 --> 00:00:59,694
And then Ramona
pulled a gun on me.
30
00:00:59,727 --> 00:01:03,363
I was so scared, but Jorge
didn't hesitate to save me.
31
00:01:03,397 --> 00:01:06,534
The only thing I was focused
on was protecting my wife.
32
00:01:06,568 --> 00:01:08,335
Well, I appreciate
you helping me try to
33
00:01:08,368 --> 00:01:09,737
clear up these
remaining questions
34
00:01:09,771 --> 00:01:12,807
that have been bouncing around
in my head. Thank you.
35
00:01:12,840 --> 00:01:17,045
Well, this must be quite
a strain on your marriage.
36
00:01:17,077 --> 00:01:18,412
How you two holding up?
37
00:01:18,445 --> 00:01:19,914
Fine.
Yeah.
38
00:01:19,948 --> 00:01:22,750
I'm practicing self-care.
39
00:01:24,619 --> 00:01:25,920
Where is the Cowboy?!
40
00:01:25,954 --> 00:01:28,221
I don't know, boss.
He went silent.
41
00:01:28,255 --> 00:01:30,058
Ever since Ramona.
42
00:01:30,090 --> 00:01:32,794
Don't you dare
say her name.
43
00:01:32,827 --> 00:01:34,328
Sobrino, perhaps...
44
00:01:38,098 --> 00:01:39,834
How about you,
Dr. De La Rosa?
45
00:01:39,867 --> 00:01:41,401
You healing from
that gunshot wound?
46
00:01:41,435 --> 00:01:43,071
Yeah.
No, it's been great.
47
00:01:43,103 --> 00:01:44,839
I've had a lot of rest.
48
00:01:44,872 --> 00:01:47,075
I spend a lot of
time with the kids.
49
00:01:47,107 --> 00:01:48,676
So no work?
50
00:01:48,710 --> 00:01:50,310
No. I'm on a break.
51
00:01:52,479 --> 00:01:53,781
What happened?
52
00:01:53,815 --> 00:01:55,883
Your husband is still
working through his grief.
53
00:01:58,019 --> 00:01:59,988
It's all because of me.
54
00:02:00,021 --> 00:02:02,322
Okay. Can you breathe?
55
00:02:02,356 --> 00:02:04,257
I'm going to take care
of you.
56
00:02:04,291 --> 00:02:06,094
If I may be frank,
57
00:02:06,126 --> 00:02:09,097
how long do you two think
you can keep this up?
58
00:02:09,129 --> 00:02:11,164
I mean, you came here
in separate cars.
59
00:02:11,198 --> 00:02:13,635
You're sleeping in
different houses.
60
00:02:13,668 --> 00:02:16,638
You both can't wait to let
go of each other's hand.
61
00:02:16,671 --> 00:02:17,872
Am I wrong?
62
00:02:17,905 --> 00:02:20,140
Oh, my God.
63
00:02:20,173 --> 00:02:21,809
Unless you have any
questions pertaining to
64
00:02:21,843 --> 00:02:24,177
my sister's arrest, then I
believe we're done here.
65
00:02:24,211 --> 00:02:25,913
Let's go, honey.
66
00:02:28,683 --> 00:02:31,819
Thony, when you get
tired of living a lie,
67
00:02:31,853 --> 00:02:33,353
you know where to find me.
68
00:02:35,389 --> 00:02:37,157
Have a good day,
Mr. Herman.
69
00:02:48,770 --> 00:02:52,006
Muy bien. Avanzen.
70
00:02:52,040 --> 00:02:54,509
Forma una liรฑa. Vamos.
71
00:03:20,467 --> 00:03:22,537
Hey, Fi.
72
00:03:22,570 --> 00:03:24,072
-Hi.
-Hi.
73
00:03:24,105 --> 00:03:26,174
How was the meeting
with the ADA?
74
00:03:26,206 --> 00:03:28,109
Oh, gosh.
75
00:03:28,142 --> 00:03:30,243
Uh, my husband's
a mad man.
76
00:03:30,277 --> 00:03:33,147
He's, uh -- He's probably
going to get killed trying
77
00:03:33,181 --> 00:03:35,116
to get revenge.
78
00:03:35,149 --> 00:03:37,618
Um, you just called
him "my husband."
79
00:03:37,652 --> 00:03:38,986
Did I?
Uh-huh.
80
00:03:39,020 --> 00:03:43,124
Yeah. So have you two completed,
you know, the union?
81
00:03:43,157 --> 00:03:45,159
Oh, Fi, please.
82
00:03:45,193 --> 00:03:47,095
What? I'm just trying
to lighten up the mood.
83
00:03:47,128 --> 00:03:48,529
You've been so tense.
84
00:03:48,563 --> 00:03:50,230
You should be celebrating
85
00:03:50,263 --> 00:03:52,100
after putting the psycho
sister back in jail.
86
00:03:52,133 --> 00:03:54,535
Yeah, well,
I just feel bad.
87
00:03:54,569 --> 00:03:55,703
I...
88
00:03:55,737 --> 00:03:59,073
It's like I reopened
a wound inside him.
89
00:03:59,107 --> 00:04:03,410
And he didn't have
to marry me.
90
00:04:03,443 --> 00:04:05,947
H-H-He could have let his guys,
like, from the cartel
91
00:04:05,980 --> 00:04:07,215
take me away.
Mm-hmm. Mm-hmm.
92
00:04:07,247 --> 00:04:09,584
Can you help me with this?
Yes, yes, yes, yes, yes.
93
00:04:09,617 --> 00:04:11,953
You know, ate,
I know that look.
94
00:04:11,986 --> 00:04:15,322
Mm-hmm.
You're falling for him.
95
00:04:16,157 --> 00:04:17,290
Oh, go away.
96
00:04:17,324 --> 00:04:18,626
You love him.
97
00:04:18,659 --> 00:04:20,528
I am late for work.
You love him.
98
00:04:20,561 --> 00:04:23,564
Stop it. Can you pick up the
kids from school, please, today?
99
00:04:23,598 --> 00:04:26,200
No, no, no. I'm going to
the home lender's office today.
100
00:04:26,234 --> 00:04:28,002
Oh, yeah, yeah, yeah.
The house.
101
00:04:28,035 --> 00:04:29,771
It's okay.
I'll ask Greta.
102
00:04:29,804 --> 00:04:31,471
Okay. Hey, Thony.
103
00:04:31,506 --> 00:04:33,174
It's not your fault, okay?
104
00:04:33,207 --> 00:04:36,110
Ramona did this to Jorge.
Not you.
105
00:04:36,144 --> 00:04:38,179
Yeah?
106
00:04:38,212 --> 00:04:39,514
Yeah.
107
00:04:39,547 --> 00:04:40,413
Okay.
108
00:04:40,447 --> 00:04:41,783
Knock 'em dead.
109
00:04:41,816 --> 00:04:43,785
You love him!
110
00:04:43,818 --> 00:04:46,154
Stop it!
111
00:04:46,187 --> 00:04:48,421
Yay! Oh, this is nice.
112
00:04:51,192 --> 00:04:53,326
Maria, right?
113
00:04:56,264 --> 00:04:59,000
You're one of
our best burreros.
114
00:05:00,635 --> 00:05:03,171
Reliable.
How would you like to
115
00:05:03,204 --> 00:05:05,405
transport a special
package for us today?
116
00:05:05,438 --> 00:05:09,010
I can't leave the country
for another couple of days.
117
00:05:09,043 --> 00:05:11,546
My son --
This is a local run.
118
00:05:14,015 --> 00:05:15,917
For triple pay.
119
00:05:19,486 --> 00:05:21,823
Very well. Follow me.
120
00:05:26,694 --> 00:05:28,328
What is this?
121
00:05:31,933 --> 00:05:33,634
Climb onto the bed, please.
122
00:05:33,668 --> 00:05:35,703
Wait, no, I don't
want to do this.
123
00:05:35,736 --> 00:05:40,208
No, no. No, no, no!
No! Aah! Aah!
124
00:05:56,057 --> 00:05:58,059
Is this the one?
125
00:05:59,927 --> 00:06:02,230
And you're sure
she's a cleaning lady?
126
00:06:08,401 --> 00:06:10,238
Do you have
any leads for me?
127
00:06:10,271 --> 00:06:11,973
Jialong is
checking data packets,
128
00:06:12,006 --> 00:06:14,575
and he's monitoring network
traffic for SIM cards.
129
00:06:15,543 --> 00:06:17,410
The Cowboy's off the grid.
130
00:06:19,881 --> 00:06:21,916
How do I know you're
not helping him?
131
00:06:23,517 --> 00:06:25,119
The Cowboy's Ramona's man.
132
00:06:25,152 --> 00:06:26,921
She imported you
from Hong Kong.
133
00:06:26,954 --> 00:06:29,489
You don't have to
worry about me, jefe.
134
00:06:29,523 --> 00:06:31,259
I never backed
a losing team.
135
00:06:31,292 --> 00:06:33,661
And I'm supposed
to just believe that?
136
00:06:36,163 --> 00:06:38,266
You lied to me for
six months
137
00:06:38,299 --> 00:06:40,368
about your
supposed hacking skills.
138
00:06:40,400 --> 00:06:42,870
The Vaquero
enjoys his women,
139
00:06:42,904 --> 00:06:46,574
which has to pay for
due to his lack of finesse.
140
00:06:46,607 --> 00:06:48,743
So...
141
00:06:48,776 --> 00:06:51,579
check the local
escort services.
142
00:06:53,581 --> 00:06:55,716
That is a sound plan.
143
00:07:01,389 --> 00:07:04,358
What? You don't think
I deserve my revenge?
144
00:07:04,392 --> 00:07:06,060
I think Ramona
and El Vaquero
145
00:07:06,093 --> 00:07:07,929
deserve whatever is
waiting for them in Hell.
146
00:07:07,962 --> 00:07:10,064
But we bombed two of
Sam Heller's facilities
147
00:07:10,097 --> 00:07:13,433
to force the man to
the bargaining table today.
148
00:07:13,466 --> 00:07:14,769
I know, I know.
149
00:07:14,802 --> 00:07:17,104
5:00 Sunset Park.
I'll be there.
150
00:07:17,138 --> 00:07:19,740
Nothing else matters.
Because if you can't reach
151
00:07:19,774 --> 00:07:22,109
an agreement with Heller
to pay back our associates,
152
00:07:22,143 --> 00:07:24,412
we're going to have
a cartel war on our hands.
153
00:07:24,444 --> 00:07:26,914
Now go home, take a shower,
get some rest --
154
00:07:26,948 --> 00:07:30,084
The Crescent Lounge.
The Crescent Lounge.
155
00:07:30,117 --> 00:07:32,286
That's the place that
the Cowboy likes to drink.
156
00:07:32,320 --> 00:07:34,588
He's told me before.
157
00:07:34,622 --> 00:07:36,456
I want to go check it out.
158
00:07:44,497 --> 00:07:48,769
Wow, 2,000 for your
first week of driving.
159
00:07:48,803 --> 00:07:52,472
Wow, nice, Samentha.
Okay, 200 for you...
160
00:07:52,506 --> 00:07:54,442
and the rest for me.
161
00:07:54,474 --> 00:07:57,144
Uh, I thought you said
your cut was only 20%.
162
00:07:57,178 --> 00:07:59,780
Girl, girl, girl, girl.
I'm playing with you.
163
00:07:59,814 --> 00:08:02,216
I'm gonna
make it rain on
164
00:08:02,249 --> 00:08:04,552
all us ladies, okay?
Everybody wins.
165
00:08:04,585 --> 00:08:06,486
It's not raining on me.
It's barely drizzling.
166
00:08:06,520 --> 00:08:10,024
Hey, I pay you a fair
wage and a free bed, okay?
167
00:08:10,057 --> 00:08:13,094
Your time will come.
168
00:08:13,127 --> 00:08:15,830
Maraming salamat.
I'll see you next week, yeah?
169
00:08:15,863 --> 00:08:18,132
Juana!
170
00:08:18,165 --> 00:08:20,167
Hi. Oh. Oh.
171
00:08:20,201 --> 00:08:21,635
Sorry.
How's your bad hip?
172
00:08:21,669 --> 00:08:23,537
Driving is so much easier
on it than cleaning.
173
00:08:23,571 --> 00:08:26,507
Thank you, Fiona.
Yeah, yeah, yeah, yeah. Here.
174
00:08:26,540 --> 00:08:28,342
Okay, great.
175
00:08:28,376 --> 00:08:31,278
Hey, is everything okay?
It's my sister.
176
00:08:31,312 --> 00:08:34,382
Can she drive for you?
The restaurant where she worked
177
00:08:34,415 --> 00:08:36,417
closed, no one
else will take her.
178
00:08:36,450 --> 00:08:38,452
She's undocumented,
and I was wondering...
179
00:08:38,486 --> 00:08:40,454
I'm -- I'm so sorry.
180
00:08:40,488 --> 00:08:42,723
I need to keep
this circle small.
181
00:08:42,757 --> 00:08:44,658
It might attract
unwanted attention.
182
00:08:44,692 --> 00:08:46,394
I understand.
Thank you again.
183
00:08:46,427 --> 00:08:48,696
Okay. Wait, wait, wait.
Here, here.
184
00:08:48,729 --> 00:08:52,033
For your sister.
Please. Please.
185
00:08:54,402 --> 00:08:57,004
Oh, God.
186
00:08:57,038 --> 00:08:59,807
No, no, no.
187
00:08:59,840 --> 00:09:02,511
We can't get too big.
Why not?
188
00:09:02,543 --> 00:09:04,578
Secure that bag, mama.
189
00:09:04,612 --> 00:09:07,481
We can corner the entire
rideshare market if we want.
190
00:09:07,516 --> 00:09:10,017
No. I've had too many
run-ins with the law.
191
00:09:10,051 --> 00:09:11,585
And I finally made
192
00:09:11,619 --> 00:09:13,988
enough cash for the down
payment for the house.
193
00:09:14,021 --> 00:09:16,824
Okay, th-that's all I want.
Please.
194
00:09:16,857 --> 00:09:19,560
But you could be
like a Robin Hood.
195
00:09:19,593 --> 00:09:22,263
Ah, yeah, and you could
be my Maid Marian.
196
00:09:24,698 --> 00:09:26,834
No sign of
ligament damage.
197
00:09:26,867 --> 00:09:28,537
We can reset it
right here.
198
00:09:28,569 --> 00:09:31,105
Shouldn't we
perform a nerve block first
199
00:09:31,138 --> 00:09:32,606
to reduce muscle spasms?
200
00:09:32,640 --> 00:09:35,544
First day back
and already giving orders?
201
00:09:35,576 --> 00:09:39,680
No. The situation requires
immediate attention.
202
00:09:39,713 --> 00:09:41,482
Aah!
203
00:09:41,516 --> 00:09:44,452
Okay.
Rest the arm. Use ice.
204
00:09:44,485 --> 00:09:47,321
And try to stay away
from the tightrope, huh?
205
00:09:49,457 --> 00:09:52,326
I'll send a nurse
to help with the pain.
206
00:09:57,465 --> 00:09:59,066
What's wrong with you?
207
00:09:59,100 --> 00:10:00,935
You could have torn
his ligaments.
208
00:10:00,968 --> 00:10:04,805
Not likely.
He has joint hypermobility,
209
00:10:04,839 --> 00:10:06,240
also known as
trick shoulder.
210
00:10:06,273 --> 00:10:09,443
He throws it out, then comes
here for the free pain meds.
211
00:10:09,477 --> 00:10:11,112
So don't
prescribe him any.
212
00:10:11,145 --> 00:10:12,680
Too late.
213
00:10:14,482 --> 00:10:16,283
Look.
214
00:10:16,317 --> 00:10:20,254
If it's about what I said
the other day, I'm sorry.
215
00:10:20,287 --> 00:10:23,757
Can I get some
help out here? Doctors!
216
00:10:23,791 --> 00:10:25,926
A van dumped her outside.
217
00:10:25,960 --> 00:10:28,295
Okay, let's get her
in a bed.
218
00:10:28,329 --> 00:10:30,131
One, two, three.
219
00:10:30,164 --> 00:10:32,967
Okay.
220
00:10:33,000 --> 00:10:34,635
Got her?
221
00:10:34,668 --> 00:10:36,370
All right.
222
00:10:36,403 --> 00:10:38,239
Can you hear me?
What's your name?
223
00:10:38,272 --> 00:10:40,975
Maria.
Maria, we're going
to take care of you.
224
00:10:45,312 --> 00:10:47,982
Okay, we have our priority here.
I need a full assessment.
225
00:10:48,015 --> 00:10:50,151
Blood pressure, heart rate.
Get an IV started.
226
00:10:50,184 --> 00:10:51,318
Let's move quickly.
227
00:10:51,352 --> 00:10:53,187
I'll get started.
228
00:11:03,164 --> 00:11:05,634
Her hemoglobin
levels are very low.
229
00:11:05,666 --> 00:11:07,168
She's lucky she
didn't bleed out.
230
00:11:07,201 --> 00:11:10,004
I'm seeing sign of bacterial
infection from the incision.
231
00:11:10,037 --> 00:11:12,373
She needs a broad-spectrum
antibiotic.
232
00:11:12,406 --> 00:11:14,643
I will decide what
she needs.
233
00:11:14,675 --> 00:11:16,645
You're handing out scripts
like it's Halloween.
234
00:11:16,677 --> 00:11:19,046
A lot of surgeries use
a T-shaped incision
235
00:11:19,079 --> 00:11:21,182
below the rib cage.
Liver, spleen.
236
00:11:21,215 --> 00:11:22,983
She could be part
of the organ trade.
237
00:11:23,017 --> 00:11:24,985
Are you speaking
from experience?
238
00:11:25,019 --> 00:11:26,820
I would like to
send her to X-ray.
239
00:11:26,854 --> 00:11:28,155
I want to know
if she's missing
240
00:11:28,189 --> 00:11:30,625
any organs before
we re-suture.
241
00:11:34,663 --> 00:11:36,130
Thony.
242
00:11:36,163 --> 00:11:38,199
I have to run.
You've been here three hours.
243
00:11:38,232 --> 00:11:40,000
Put her on cephalexin
and order imaging.
244
00:11:40,034 --> 00:11:42,169
I'll be back as soon as I can.
245
00:11:45,574 --> 00:11:47,642
Well, all paperwork
looks good...
Uh-huh.
246
00:11:47,676 --> 00:11:49,710
...and your credit
check was adequate.
247
00:11:49,743 --> 00:11:53,548
We're happy to have approved
a mortgage for you.
248
00:11:53,582 --> 00:11:56,083
Oh, my God.
Under these terms.
249
00:11:56,116 --> 00:11:57,586
Thank you.
250
00:11:58,919 --> 00:12:02,691
Um, this interest rate is
not what we discussed.
251
00:12:02,723 --> 00:12:04,825
This is --
This is way more.
252
00:12:04,858 --> 00:12:07,928
Unfortunately, because of
your undocumented status,
253
00:12:07,962 --> 00:12:11,298
the risk from loan repayment
forfeiture is higher.
254
00:12:11,332 --> 00:12:13,568
Ergo, higher interest rate.
255
00:12:13,602 --> 00:12:16,705
That's not fair.
I worked my ass off.
256
00:12:16,737 --> 00:12:18,707
I-I have -- I have
257
00:12:18,739 --> 00:12:22,009
the full down payment
here right now in cash.
258
00:12:22,042 --> 00:12:23,545
Along with
a higher interest rate,
259
00:12:23,578 --> 00:12:26,747
the down payment will be more
than we originally discussed.
260
00:12:26,780 --> 00:12:29,783
Mm-hmm.
Double the amount, in fact.
261
00:12:30,784 --> 00:12:32,453
Of course it is.
Of course it is.
262
00:12:32,486 --> 00:12:35,590
Yeah.
Thanks for nothing.
263
00:12:37,091 --> 00:12:40,494
Hey, Juana?
Forget what I said before.
264
00:12:40,528 --> 00:12:43,698
Your sister's in and you tell
anyone else who wants to join.
265
00:12:43,732 --> 00:12:45,933
Just bring a copy of
a real driver's license.
266
00:12:45,966 --> 00:12:49,970
And, um, yeah, I'm starting
my own fleet. Bye.
267
00:12:56,110 --> 00:12:57,778
Are you okay?
Are you hurt?
268
00:12:57,811 --> 00:12:59,113
No. I need something
to stay awake.
269
00:12:59,146 --> 00:13:01,382
Have you got any Addies?
Bennies? Jollies?
270
00:13:01,415 --> 00:13:02,916
That's what Podesky
always had on hand.
271
00:13:02,950 --> 00:13:04,985
You just called me for --
for some amphetamines?
272
00:13:05,019 --> 00:13:07,689
I can't afford to doze off.
See that bar over there?
273
00:13:07,722 --> 00:13:10,124
That's where the Cowboy
hangs out.
274
00:13:10,157 --> 00:13:11,593
So what, are you
going to kill him?
275
00:13:11,626 --> 00:13:15,496
Thony, as long as he's alive,
he's a threat to both of us.
276
00:13:18,198 --> 00:13:20,167
Look, what
happened to Vanessa,
277
00:13:20,200 --> 00:13:23,304
I wish it didn't have
to come out that way.
278
00:13:23,337 --> 00:13:25,105
I'm sorry, Jorge,
279
00:13:25,139 --> 00:13:28,677
but Violeta and Luca
and me, we need you.
280
00:13:28,710 --> 00:13:30,645
We need you at home.
281
00:13:30,679 --> 00:13:32,714
You don't even live
in my home anymore.
282
00:13:32,747 --> 00:13:34,481
I know, but I
was thinking about it
283
00:13:34,516 --> 00:13:36,150
after the meeting
today with Joel,
284
00:13:36,183 --> 00:13:39,788
and I think I should
be splitting my time.
285
00:13:39,820 --> 00:13:42,489
I think it's --
it's not a bad idea.
286
00:13:42,524 --> 00:13:43,824
What did you think?
287
00:13:43,857 --> 00:13:45,694
I can't even keep
my eyes open.
288
00:13:45,727 --> 00:13:48,162
Would you just keep watch
for me, please?
289
00:13:48,195 --> 00:13:50,364
Just for, like, five minutes.
I need to --
290
00:13:50,397 --> 00:13:52,466
Forget it. I'm going to go
back to the hospital.
291
00:13:52,499 --> 00:13:55,804
I have a -- a patient
that actually needs me.
292
00:14:14,556 --> 00:14:17,559
Hi, Maria.
I'm Dr. De La Rosa.
293
00:14:17,592 --> 00:14:19,393
How are you feeling?
294
00:14:20,928 --> 00:14:23,364
I'm going to check this wound.
295
00:14:23,397 --> 00:14:24,699
Aray ko!
296
00:14:24,733 --> 00:14:27,034
Oh, pacencia na, ate.
297
00:14:27,736 --> 00:14:29,537
Ay, Pilipino po ikaw?
298
00:14:29,571 --> 00:14:34,341
Well, originally from Cambodia,
but I'm still kabayan.
299
00:14:34,375 --> 00:14:38,312
So, do you have
any family we can contact?
300
00:14:38,345 --> 00:14:41,382
My husband, but he
is always at work.
301
00:14:41,415 --> 00:14:43,183
We have a son in Manila.
302
00:14:43,217 --> 00:14:45,252
We're saving up
enough money so that
303
00:14:45,285 --> 00:14:47,020
we can bring him here
to the States with us.
304
00:14:47,054 --> 00:14:50,057
I remember how expensive
it was to bring my son here.
305
00:14:50,090 --> 00:14:51,826
Opo.
306
00:14:51,860 --> 00:14:53,994
So what are you
doing here in Vegas?
307
00:14:54,027 --> 00:14:56,664
I'm studying
to be a teacher.
308
00:14:56,698 --> 00:15:00,000
Between classes, I clean
out one of the big casinos.
309
00:15:01,034 --> 00:15:03,404
Wait, you're
a cleaning lady?
310
00:15:03,437 --> 00:15:06,407
Yes, po.
311
00:15:06,440 --> 00:15:08,409
Okay.
312
00:15:08,442 --> 00:15:10,779
Maria.
313
00:15:10,812 --> 00:15:12,179
You're gonna have
to tell me how you got
314
00:15:12,212 --> 00:15:13,882
that cut on your stomach.
315
00:15:18,753 --> 00:15:22,389
I have transported
things from overseas.
316
00:15:22,423 --> 00:15:24,759
Uh-huh.
317
00:15:24,793 --> 00:15:26,126
Drugs.
318
00:15:26,160 --> 00:15:30,297
Like, I put them inside
my body.
319
00:15:30,330 --> 00:15:33,100
For whom?
320
00:15:34,935 --> 00:15:37,938
Sin Cara.
321
00:15:37,971 --> 00:15:40,374
But it was
different this time.
322
00:15:40,407 --> 00:15:44,646
There was a man there
with a cowboy hat.
323
00:15:44,679 --> 00:15:48,081
He said he wanted to make
sure I was a cleaning lady.
324
00:15:48,982 --> 00:15:51,519
And he said it had
to be this hospital.
325
00:15:53,888 --> 00:15:55,623
I tried to run
out of there,
326
00:15:55,657 --> 00:15:57,958
but they held me down,
and...
327
00:15:57,991 --> 00:16:02,463
I was just trying to make
enough money for my son.
328
00:16:02,496 --> 00:16:05,567
I understand.
You're going to get an X-ray.
329
00:16:05,600 --> 00:16:10,137
Okay? They may have done
something else to you.
330
00:16:18,312 --> 00:16:19,980
Did Thony tell you I was here?
331
00:16:20,013 --> 00:16:22,149
She's very concerned.
I am, too.
332
00:16:22,182 --> 00:16:23,952
Anything from Feng?
333
00:16:23,984 --> 00:16:25,820
The only thing that
should be in your mind
334
00:16:25,854 --> 00:16:27,555
right now is your
meeting with Sam Heller.
335
00:16:27,589 --> 00:16:28,957
I've got it covered.
336
00:16:28,989 --> 00:16:31,693
I-I need to do this,
and then that's it.
337
00:16:31,726 --> 00:16:33,126
I'll be finished.
338
00:16:33,160 --> 00:16:36,363
I said the same thing
when my son was killed.
339
00:16:36,396 --> 00:16:40,200
One more and my
vengeance is complete.
340
00:16:42,202 --> 00:16:43,972
But when I was done,
341
00:16:44,004 --> 00:16:46,006
no one was waiting
for me at home.
342
00:16:46,975 --> 00:16:49,443
You still have a family
that is waiting for you.
343
00:16:49,476 --> 00:16:52,045
No. Thony no esfamilia, Don.
344
00:16:52,079 --> 00:16:53,615
She's not family.
345
00:16:53,648 --> 00:16:55,517
This was just to keep
us out of prison.
346
00:16:55,550 --> 00:16:57,552
Was it now?
347
00:16:57,585 --> 00:16:59,521
My wife used to say
348
00:16:59,554 --> 00:17:04,626
a man without a woman is
like a lamp without a light.
349
00:17:04,659 --> 00:17:07,529
And I've seen Thony
shine through you, sobrino.
350
00:17:07,562 --> 00:17:09,196
And through Violeta.
351
00:17:13,601 --> 00:17:15,670
Mm, it's Feng,
who says,
352
00:17:15,703 --> 00:17:20,107
"The Cowboy made contact
with Mrs. Jones yesterday."
353
00:17:21,041 --> 00:17:23,076
The bomb maker?
Why would he meet her?
354
00:17:27,080 --> 00:17:29,383
Maria, you're
doing great. Okay?
355
00:17:34,656 --> 00:17:36,423
Ah. There you are.
356
00:17:36,456 --> 00:17:38,191
So, now you
care about her?
357
00:17:38,225 --> 00:17:40,895
We're overflowing with
patients, Thony. I need --
358
00:17:40,929 --> 00:17:42,030
I don't know how
to explain it,
359
00:17:42,062 --> 00:17:43,898
but I think she's
in danger because of me.
360
00:17:43,932 --> 00:17:46,266
I think they've done
something to her.
361
00:17:46,300 --> 00:17:48,036
Who?
362
00:17:48,068 --> 00:17:51,104
Who is they?
You have to tell me something.
363
00:17:54,107 --> 00:17:56,076
We got our first
set of images.
364
00:18:01,583 --> 00:18:03,383
What is that?
365
00:18:03,417 --> 00:18:06,020
It doesn't look
like any medical
366
00:18:06,054 --> 00:18:08,690
device I've ever seen.
367
00:18:08,723 --> 00:18:13,093
I wouldn't swear to it,
but it looks like a bomb.
368
00:18:21,869 --> 00:18:23,470
Dr. de la Rosa,
what's going on?
369
00:18:23,504 --> 00:18:25,840
It's a Code Black.
Evacuate the hospital.
370
00:18:29,811 --> 00:18:31,713
Melissa?
371
00:18:31,746 --> 00:18:33,615
I have a bombthreat at West Valley.
372
00:18:33,648 --> 00:18:34,749
Is Thony okay?
373
00:18:34,782 --> 00:18:36,818
I know what I signed up for
when I took your money,
374
00:18:36,851 --> 00:18:39,252
but so help me God if yourbusiness endangers my --
375
00:18:39,286 --> 00:18:41,789
Find Thony, get her out of
there. I'm on my way.
376
00:18:43,891 --> 00:18:45,425
But you're meeting
Sam Heller.
377
00:18:45,459 --> 00:18:46,995
I'll make it.
Just stay here.
378
00:18:47,028 --> 00:18:49,329
Let me know if
the Cowboy shows up.
379
00:18:49,363 --> 00:18:50,632
Okay.
380
00:19:06,948 --> 00:19:10,985
Tell me what is going on.
Maria, you need to calm down.
381
00:19:11,019 --> 00:19:12,319
No.
382
00:19:12,352 --> 00:19:14,488
Maria.
Everything is okay.
383
00:19:14,522 --> 00:19:16,958
Don't lie to me.
What is that alarm?
384
00:19:16,991 --> 00:19:18,660
Nobody is telling
me anything.
385
00:19:18,693 --> 00:19:20,695
You need to be calm, please.
Very calm and very still.
386
00:19:20,728 --> 00:19:22,496
And I need you to lie
down on this bed.
387
00:19:22,530 --> 00:19:24,032
Okay. Okay.
388
00:19:24,065 --> 00:19:25,165
Lie down.
389
00:19:27,035 --> 00:19:28,836
Okay.
390
00:19:28,870 --> 00:19:30,872
I'm going to check
your wound.
391
00:19:30,905 --> 00:19:33,675
It's gotten much worse.
392
00:19:33,708 --> 00:19:35,643
I need to treat it now.
393
00:19:35,677 --> 00:19:37,712
Thony, we need to evacuate.
The police are coming.
394
00:19:37,745 --> 00:19:39,479
No.
No, please.
I can't go to jail.
395
00:19:39,514 --> 00:19:42,315
They're not going to arrest you.
They're here to help. Okay?
396
00:19:42,349 --> 00:19:44,652
This antibiotic
is not working.
397
00:19:44,686 --> 00:19:46,854
I need to stabilize her.
Please go.
398
00:19:48,188 --> 00:19:50,190
Both of you go.
Go now!
399
00:19:53,728 --> 00:19:56,597
She'll respond
better to ceftriaxone.
400
00:19:56,631 --> 00:20:00,333
Two grams IV,
401
00:20:00,367 --> 00:20:05,405
and then 500 milligrams
metronidazole every six hours.
402
00:20:05,439 --> 00:20:06,473
Okay.
403
00:20:08,208 --> 00:20:11,145
Come on, Thony.
Answer, answer.
404
00:20:14,716 --> 00:20:17,085
You've reached Thony.I'm not available.
405
00:20:17,118 --> 00:20:18,553
Leave a message.
406
00:20:18,586 --> 00:20:20,755
Excellent.
I'll see you soon, okay?
407
00:20:20,788 --> 00:20:23,725
Hi. How are you?
Good. That's amazing.
408
00:20:23,758 --> 00:20:25,193
Good. Good.
409
00:20:25,225 --> 00:20:28,295
Salamat. Thank you.
Thank you. Thank you.
410
00:20:31,866 --> 00:20:34,202
Thank you.
So what made you
change your mind?
411
00:20:34,234 --> 00:20:36,003
These people work
so hard to get little.
412
00:20:36,037 --> 00:20:38,706
And they're held back by
a system they can't even see.
413
00:20:38,740 --> 00:20:40,541
I'm sorry.
As long as the matrix exists,
414
00:20:40,575 --> 00:20:43,077
the human race will
never be free.
415
00:20:43,111 --> 00:20:44,712
What are you
talking about?
416
00:20:44,746 --> 00:20:49,117
The matrix. A simulated
reality created by machines.
417
00:20:49,150 --> 00:20:51,886
It symbolizes any
system of control that
418
00:20:51,919 --> 00:20:54,622
keeps people unaware of
their true potential.
419
00:20:54,655 --> 00:20:57,992
Okay. Salamat.
You are so weird.
420
00:20:58,025 --> 00:21:00,762
You are so right.
Yeah, I -- I know.
421
00:21:00,795 --> 00:21:03,296
Hi. How are you?
422
00:21:03,330 --> 00:21:05,233
This is my sister, Alma.
423
00:21:05,265 --> 00:21:07,267
Hi.
Thank you, Fiona.
424
00:21:07,300 --> 00:21:08,536
Oh! Okay. Aww.
425
00:21:08,569 --> 00:21:10,270
We know you're taking
a big risk by helping us.
426
00:21:10,303 --> 00:21:13,473
No, it's...
Please. Whatever I can do.
427
00:21:13,508 --> 00:21:15,209
It's nice meeting you.
428
00:21:15,243 --> 00:21:17,277
I'll see you soon.
429
00:21:17,310 --> 00:21:19,147
Fiona. Is Thony okay?
Hey.
430
00:21:19,180 --> 00:21:20,548
Wh-What are you
talking about?
431
00:21:20,581 --> 00:21:23,450
There's a bomb threat
at the hospital right now.
432
00:21:26,788 --> 00:21:28,890
Doctors,
clear the area, please.
433
00:21:28,923 --> 00:21:30,825
Our patient has
a life-threatening infection.
434
00:21:30,858 --> 00:21:32,260
We need to treat her now.
435
00:21:32,292 --> 00:21:33,628
All medical
treatment needs to stop
436
00:21:33,661 --> 00:21:34,962
right now until we
defuse that device.
437
00:21:34,996 --> 00:21:37,799
Any slight movement or
touch could set it off.
438
00:21:37,832 --> 00:21:39,133
Don't leave me.
439
00:21:39,167 --> 00:21:40,601
If you want to get to
that bomb inside her,
440
00:21:40,635 --> 00:21:42,136
you need a surgeon
to open her up.
441
00:21:42,170 --> 00:21:44,404
We have a combat
surgeon being flown in.
442
00:21:44,437 --> 00:21:45,940
Specially trained to perform
443
00:21:45,973 --> 00:21:48,341
emergency surgery in
active conflict zones.
444
00:21:48,375 --> 00:21:50,144
Escort them out now, please.
445
00:21:50,178 --> 00:21:51,612
No.
I-I can help you.
I'm a surgeon.
446
00:21:51,646 --> 00:21:53,781
No, no!
I can open her up.
I-I really can help.
447
00:21:53,815 --> 00:21:55,516
Doctor...
I appreciate that, Doctor,
448
00:21:55,550 --> 00:21:57,752
but it's my responsibility
to minimize casualties.
449
00:21:57,785 --> 00:22:00,855
Doctor!
Maria, I'll be right outside.
450
00:22:00,888 --> 00:22:04,058
Don't leave me!
Please! Doctor, help!
451
00:22:04,091 --> 00:22:05,660
Please don't leave me!
452
00:22:19,640 --> 00:22:22,610
It's all my fault.
453
00:22:22,643 --> 00:22:24,779
No, no.
Hey, hey, look at me.
454
00:22:24,812 --> 00:22:27,682
You did everything
that you could.
455
00:22:27,715 --> 00:22:29,283
It's okay.
She's in good hands.
456
00:22:29,317 --> 00:22:31,185
No, she's not okay.
457
00:22:31,219 --> 00:22:33,420
All they care about
is the bomb.
458
00:22:35,857 --> 00:22:38,726
If I help you with
this suicide mission,
459
00:22:38,759 --> 00:22:40,528
you have to tell me
everything.
460
00:22:40,561 --> 00:22:43,231
The pager,
the men with guns.
461
00:22:43,264 --> 00:22:44,899
Okay.
462
00:22:46,734 --> 00:22:48,870
Commander.
463
00:22:48,903 --> 00:22:50,238
I ordered you two out.
464
00:22:50,271 --> 00:22:52,106
How long until your
specialist arrives?
465
00:22:52,139 --> 00:22:54,474
An hour and a half.
He's en route from San Diego.
466
00:22:54,508 --> 00:22:55,843
The patient will
be dead by then.
467
00:22:55,877 --> 00:22:57,645
We have to remove
the device immediately
468
00:22:57,678 --> 00:22:59,847
or she'll
suffer septic shock.
469
00:22:59,881 --> 00:23:02,016
Or maybe that's what you
were planning all along.
470
00:23:02,049 --> 00:23:04,585
Easier to dismantle a bomb
inside a dead woman, huh?
471
00:23:04,619 --> 00:23:06,419
I understand your
concern, Doctor,
472
00:23:06,453 --> 00:23:08,222
but I'm doing
the very best I can
473
00:23:08,256 --> 00:23:10,057
given the situation.
I can help.
474
00:23:10,091 --> 00:23:11,826
I'm a cardiothoracic
surgeon.
475
00:23:11,859 --> 00:23:14,228
I perform
open heart surgeries.
476
00:23:14,262 --> 00:23:16,396
I can do everything
your doctor can do.
477
00:23:16,429 --> 00:23:18,299
I've seen her in action.
478
00:23:18,332 --> 00:23:20,968
You won't find
a better crisis surgeon
479
00:23:21,002 --> 00:23:23,104
than Dr. De La Rosa.
480
00:23:26,574 --> 00:23:28,276
You understand the risks?
481
00:23:28,309 --> 00:23:30,177
Yes, I do.
482
00:23:32,914 --> 00:23:35,249
All right, people,
we have our specialist.
483
00:23:35,283 --> 00:23:36,717
I want everyone not involved
484
00:23:36,751 --> 00:23:38,686
in this op to step
out right away.
485
00:23:38,719 --> 00:23:41,088
The rest of you,
we're going in five.
486
00:23:41,122 --> 00:23:42,356
Scrub in.
487
00:23:42,390 --> 00:23:44,725
You cut her open,
but once we're in,
488
00:23:44,759 --> 00:23:48,729
you do everything I say.
Got it?
489
00:23:48,763 --> 00:23:50,264
Understood.
490
00:23:50,298 --> 00:23:52,266
I'm helping
with the surgery.
491
00:23:52,300 --> 00:23:53,935
No, I'm fine by myself.
492
00:24:03,311 --> 00:24:05,413
Bon courage, Doctor.
493
00:24:23,331 --> 00:24:25,533
Melissa. Melissa.
494
00:24:27,467 --> 00:24:29,637
Where's Thony?
Where is she? She inside?
495
00:24:29,670 --> 00:24:31,605
You swore this
wouldn't happen.
Get me in there.
496
00:24:31,639 --> 00:24:33,307
That there would be no
business on hospital ground.
497
00:24:33,341 --> 00:24:35,142
There is a damn bomb
in a body, Jorge.
498
00:24:35,176 --> 00:24:38,145
Not now, Melissa.
Look, I need to get to Thony.
499
00:24:38,179 --> 00:24:39,981
Please get me in there.
500
00:24:40,014 --> 00:24:42,383
Please.
Fine.
501
00:24:42,416 --> 00:24:46,153
Um, excuse me.
Have you seen my sister?
502
00:24:46,187 --> 00:24:48,322
Nuh-uh.
Dr. Thony De La Rosa.
503
00:24:48,356 --> 00:24:49,790
I'm sorry, no.
504
00:24:49,824 --> 00:24:51,759
Oh, Thony?
Where are you?
505
00:24:51,792 --> 00:24:53,260
I-I-I'm in the hospital.
506
00:24:53,294 --> 00:24:55,997
What? Why? Why aren't you
out here with everybody else?
507
00:24:56,030 --> 00:24:57,198
There's a bomb threat.
508
00:24:57,231 --> 00:24:58,532
Yeah, I know I'm about to
509
00:24:58,566 --> 00:25:00,468
operate on the patient
to get it out.
510
00:25:00,500 --> 00:25:02,169
The bomb is in the patient?
511
00:25:02,203 --> 00:25:03,637
Okay, get out of there now.
512
00:25:03,671 --> 00:25:05,373
I can't. I'm the only
one who can remove it.
513
00:25:05,406 --> 00:25:07,141
Thony, then
why did you call me?
514
00:25:07,174 --> 00:25:08,809
Okay, now I'm just
going to worry about you.
515
00:25:08,843 --> 00:25:10,511
Because if anything happens,
516
00:25:10,544 --> 00:25:13,080
I want you to take care
of Luca. Promise me.
517
00:25:13,114 --> 00:25:14,648
No, no, no, no. No.
518
00:25:14,682 --> 00:25:17,518
Okay, nothing is going to
happen to you. I'm gonna --
519
00:25:17,551 --> 00:25:19,153
I'm gonna cook caldereta
for dinner.
520
00:25:19,186 --> 00:25:22,023
I'm gonna set the table forsix, so you better be there.
521
00:25:22,056 --> 00:25:24,725
Doctor.
Let's go.
522
00:25:24,759 --> 00:25:27,361
Okay, I have to go.
I love you.
523
00:25:27,395 --> 00:25:29,196
I love you.
524
00:25:32,566 --> 00:25:34,301
Doctor, we need
you in a suit.
525
00:25:34,335 --> 00:25:37,304
In a worst case scenario,
it minimizes blast damage.
526
00:25:37,338 --> 00:25:39,807
That would be in my way.
I need my hands free. I'm sorry.
527
00:25:39,840 --> 00:25:41,510
Sir, you can't be in here.
528
00:25:41,542 --> 00:25:42,710
That's my wife.
529
00:25:42,743 --> 00:25:44,545
One minute.
You have 30 seconds.
530
00:25:44,578 --> 00:25:46,547
You can't be here.
531
00:25:46,580 --> 00:25:48,182
What's going on?
532
00:25:48,215 --> 00:25:50,885
Ramona's butcher put a --
a bomb inside a woman,
533
00:25:50,918 --> 00:25:52,753
I-I don't know,
to get revenge on me?
534
00:25:52,787 --> 00:25:55,156
I -- I can't let her die.
535
00:25:55,189 --> 00:25:56,991
That's exactly what
Ramona is counting on,
536
00:25:57,024 --> 00:25:58,659
you throwing
yourself into the fire.
537
00:25:58,692 --> 00:26:00,529
No. Let's get you
out of here.
I'm not going anywhere.
538
00:26:00,561 --> 00:26:01,929
Thony! Come on. Thony! Thony!
I'm not leaving, no.
539
00:26:01,962 --> 00:26:03,230
Look, look, you getting
yourself killed is
540
00:26:03,264 --> 00:26:07,435
not going to fix anything.
What matters now is...
541
00:26:07,468 --> 00:26:09,336
What?
542
00:26:11,405 --> 00:26:13,774
Doctor. Let's go.
543
00:26:15,609 --> 00:26:17,546
I have to go.
Yeah.
Do what you have to.
544
00:26:22,517 --> 00:26:25,252
So where are you going to take
your son when he gets here?
545
00:26:25,286 --> 00:26:26,454
Penn and Teller.
546
00:26:26,487 --> 00:26:29,490
He loves magic shows.
Mm-hmm.
547
00:26:29,524 --> 00:26:33,127
And then
the Bellagio fountains.
548
00:26:34,328 --> 00:26:36,565
Okay, I'm gonna put
this on now.
549
00:26:46,040 --> 00:26:47,509
Go ahead.
550
00:27:22,643 --> 00:27:24,613
Be careful.
This device is small,
551
00:27:24,645 --> 00:27:26,881
but it could kill
everyone in this room.
552
00:27:34,623 --> 00:27:36,223
I think I can see it.
553
00:27:40,562 --> 00:27:43,831
Confirmed. We have
visual on the device.
554
00:27:43,864 --> 00:27:45,634
Getting better picture.
555
00:27:51,172 --> 00:27:54,175
Device is hot.
I repeat, it is hot.
556
00:27:54,208 --> 00:27:56,343
Copy that.
No visible pressure sensor.
557
00:27:56,377 --> 00:27:58,078
Multiple wires.
558
00:27:58,112 --> 00:27:59,548
Got to be decoys.
559
00:27:59,581 --> 00:28:02,183
One of them
might set it off.
560
00:28:02,216 --> 00:28:03,984
Can you pull it out?
561
00:28:04,018 --> 00:28:06,053
I can't rule out
a pressure sensor.
562
00:28:06,086 --> 00:28:07,721
I have to cut
the right wire.
563
00:28:07,755 --> 00:28:10,525
What's happening?
564
00:28:10,559 --> 00:28:12,793
Oh, it's the infection.
565
00:28:12,826 --> 00:28:14,663
BP is dropping.
566
00:28:14,695 --> 00:28:17,698
Oh, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
567
00:28:22,269 --> 00:28:26,040
Okay, okay, okay.
She's stable now,
568
00:28:26,073 --> 00:28:28,510
but I can't keep
doing this forever.
569
00:28:28,543 --> 00:28:29,877
You need to step
aside, Doctor.
570
00:28:29,910 --> 00:28:31,812
I can't get to the device
safely if you're in the way.
571
00:28:31,845 --> 00:28:33,414
No, if I do, she dies.
572
00:28:33,447 --> 00:28:35,449
And if you don't,
you risk killing all of us.
573
00:28:35,482 --> 00:28:37,418
My priority is
defusing the device.
574
00:28:37,451 --> 00:28:38,687
Stand down now.
575
00:28:38,719 --> 00:28:42,356
No, I can't.
She's not going to die.
576
00:28:42,389 --> 00:28:44,124
Not today.
577
00:29:02,776 --> 00:29:04,111
Don, anything?
578
00:29:04,144 --> 00:29:06,715
No. The Cowboy hasn't turned
up yet. But where are you?
579
00:29:06,747 --> 00:29:07,948
I'm on my way to
meet Sam Heller.
580
00:29:07,982 --> 00:29:09,950
Where else would I be?
581
00:29:09,984 --> 00:29:11,885
Maybe you and that gringocan still split the mine, huh?
582
00:29:11,919 --> 00:29:14,388
He can have it and all
the misery that comes with it.
583
00:29:14,421 --> 00:29:16,591
As long as you're sure, jefe.
584
00:29:16,625 --> 00:29:18,627
I mean, the rest of the cartel
585
00:29:18,660 --> 00:29:20,261
needs youwithout any distractions.
586
00:29:20,294 --> 00:29:22,830
Don't call me unless
you see the Cowboy.
587
00:29:23,831 --> 00:29:26,967
Enough of this.
Remove her physically.
588
00:29:27,001 --> 00:29:28,402
Oh, yeah, drag me away.
589
00:29:28,435 --> 00:29:30,705
As soon as my hands leave
her heart, she dies.
590
00:29:30,739 --> 00:29:33,040
It's as good as murder.
591
00:29:33,073 --> 00:29:35,744
Look, you trusted me
to get us this far.
592
00:29:35,776 --> 00:29:38,779
I am now trusting you
to finish this job.
593
00:29:42,950 --> 00:29:44,451
No invisible
secondary trigger.
594
00:29:44,485 --> 00:29:46,920
No anti-tampering
mechanism.
595
00:29:46,954 --> 00:29:49,724
Blue and white
connect to the detonator.
596
00:29:53,927 --> 00:29:55,429
Hold your breath, people.
597
00:30:09,711 --> 00:30:12,479
Device is disarmed.
598
00:30:12,514 --> 00:30:14,148
Good job.
599
00:30:17,818 --> 00:30:20,187
Moving to ECV now.
600
00:30:29,363 --> 00:30:30,765
Thank you.
601
00:30:30,799 --> 00:30:33,467
Do you need anything,
Doctor?
602
00:30:33,500 --> 00:30:36,036
Get me Dr. DuPont.
Please.
603
00:30:48,182 --> 00:30:50,819
So, you couldn't help doing
604
00:30:50,851 --> 00:30:53,688
something overly
dramatic once again.
605
00:30:53,722 --> 00:30:55,889
This needed
immediate attention.
606
00:30:58,926 --> 00:31:01,763
You promised me something.
607
00:31:01,796 --> 00:31:03,698
Did I?
608
00:31:03,732 --> 00:31:06,934
Yeah.
So come clean.
609
00:31:09,738 --> 00:31:11,939
Okay.
610
00:31:13,006 --> 00:31:15,844
I work for a cartel.
611
00:31:15,876 --> 00:31:18,613
I'm their doctor.
612
00:31:18,646 --> 00:31:21,549
It's the only way
I had to...
613
00:31:21,583 --> 00:31:23,852
take control
of my life and --
614
00:31:23,884 --> 00:31:26,954
and have them stop using me.
615
00:31:29,356 --> 00:31:32,527
So, in exchange, they --
they got me this job
616
00:31:32,560 --> 00:31:36,930
and a fake marriage that grants
protection to my family.
617
00:31:39,768 --> 00:31:41,870
Grab the steel wires.
We're closing her up.
618
00:31:58,952 --> 00:32:00,254
What is it, Feng?
619
00:32:00,287 --> 00:32:01,890
Well, the old Don was right.
620
00:32:01,922 --> 00:32:04,526
I took a dive into
our Cowboy's financials,
621
00:32:04,559 --> 00:32:08,262
and he is very fond of
a particular escort service.
622
00:32:08,295 --> 00:32:10,063
Jialong hacked their database.
623
00:32:10,097 --> 00:32:12,901
10 minutes ago, they sent twoof their girls to meet
624
00:32:12,933 --> 00:32:15,436
your target atthe Twilight Motor Lodge.
625
00:32:15,469 --> 00:32:16,771
So he's there right now?
626
00:32:16,805 --> 00:32:19,607
Mm-hmm. Looks like your
boy's revving up
627
00:32:19,641 --> 00:32:22,644
for dos chulas in
room 127.
628
00:32:23,310 --> 00:32:24,913
Thanks, Feng.
629
00:32:50,204 --> 00:32:51,940
You two ever been to Australia?
630
00:32:51,972 --> 00:32:54,107
I'm fixing to
take a little trip.
631
00:32:54,141 --> 00:32:55,944
You want us
to tag along?
632
00:32:55,976 --> 00:32:59,446
Ooh, maybe.
You'd love it there.
633
00:32:59,480 --> 00:33:02,282
They got this
Crocosaurus Cove.
634
00:33:02,316 --> 00:33:04,985
You get to swim with
live crocodiles.
635
00:33:05,018 --> 00:33:07,454
I bet you love it.
How's that sound?
636
00:33:07,488 --> 00:33:09,022
Mm.
637
00:33:14,495 --> 00:33:16,296
All right, fun's over.
Get out. Out!
638
00:33:16,330 --> 00:33:19,667
Well, well. You literally
caught me with my pants down.
639
00:33:19,701 --> 00:33:21,903
Oh.
Let's go.
640
00:33:21,936 --> 00:33:23,470
Oh, come on, you know
it ain't personal.
641
00:33:23,505 --> 00:33:26,006
I just do what your
sister tells me to.
642
00:33:26,039 --> 00:33:27,542
It's not like I'm
the one that choked
643
00:33:27,575 --> 00:33:28,943
the life out from her.
644
00:33:28,977 --> 00:33:30,712
What did you say?
645
00:33:30,745 --> 00:33:32,914
Oh, you didn't know,
did you?
646
00:33:32,947 --> 00:33:34,849
The impact
didn't kill her, jefe.
647
00:33:34,883 --> 00:33:36,885
No, she was on
her hands and knees,
648
00:33:36,918 --> 00:33:40,320
bloody,
crawling on the road.
649
00:33:40,354 --> 00:33:42,857
Ramona had
to finish the job.
650
00:33:42,891 --> 00:33:44,726
Ramona?
651
00:33:55,202 --> 00:33:58,840
It was Ramona's hands on
your wife's pretty mouth
652
00:33:58,873 --> 00:34:01,009
when she screamed
for her husband.
653
00:34:01,041 --> 00:34:03,043
Shut up! Shut up!
654
00:35:04,338 --> 00:35:06,106
I can take it from here.
655
00:35:51,485 --> 00:35:55,489
Bury the body.
Burn everything.
656
00:35:55,523 --> 00:35:57,290
You know what
you've done, sobrino?
657
00:35:57,324 --> 00:35:59,359
You know
what you've done?
658
00:36:01,763 --> 00:36:03,998
I need a new phone.
659
00:36:04,032 --> 00:36:07,001
The Cowboy was
loyal to Ramona.
660
00:36:07,035 --> 00:36:09,637
Others are, too.
This won't go unnoticed.
661
00:36:09,671 --> 00:36:13,141
I did what I had to.
No, you acted selfishly.
662
00:36:13,173 --> 00:36:15,543
The cartel needed
Sam Heller's money.
663
00:36:15,576 --> 00:36:18,713
We are deep in debt
to our associates.
664
00:36:18,746 --> 00:36:21,082
It's a matter of time before
they come for your blood.
665
00:36:21,115 --> 00:36:22,984
I want my sister's blood.
666
00:36:23,017 --> 00:36:24,652
Reach out to everyone
at South Point.
667
00:36:24,686 --> 00:36:26,154
I want them
to spread the word.
668
00:36:26,186 --> 00:36:28,022
I want everyone in that
prison to know that
669
00:36:28,056 --> 00:36:29,657
Ramona is the secret
face of Sin Cara.
670
00:36:29,691 --> 00:36:33,728
I want everyone in that
prison to tear her apart!
671
00:37:00,555 --> 00:37:01,956
Thony?
672
00:37:01,989 --> 00:37:03,991
I'm okay, Fi. I'm okay.
673
00:37:05,093 --> 00:37:07,095
Everything is okay.
674
00:37:07,128 --> 00:37:08,896
Maria is fine.
675
00:37:08,930 --> 00:37:12,066
Good, good.
676
00:37:12,100 --> 00:37:14,068
I knew you could do it.
Okay, just --
677
00:37:14,102 --> 00:37:16,170
just don't ever do that again.
678
00:37:16,204 --> 00:37:19,239
Hear me?
679
00:37:19,272 --> 00:37:21,776
How's your caldereta going?
680
00:37:23,578 --> 00:37:25,780
Um...
Well, I haven't even started.
681
00:37:25,813 --> 00:37:27,280
I was too busy worrying.
682
00:37:27,314 --> 00:37:30,184
Thank you, Fi.
683
00:37:30,218 --> 00:37:33,253
Thank you.
684
00:37:33,286 --> 00:37:35,288
I mean it.
685
00:37:35,322 --> 00:37:37,725
Hey, um, d-do you
want to speak to Luca?
686
00:37:37,759 --> 00:37:39,794
He's -- He's in the other
room with Violeta.
687
00:37:39,827 --> 00:37:42,597
No, I --
688
00:37:42,630 --> 00:37:44,932
I'm a bit
of a mess right now, so...
689
00:37:44,966 --> 00:37:48,368
just tell him that I'll meet
him for dinner tonight.
690
00:37:50,403 --> 00:37:53,207
Okay. Uwi ka na.
Please.
691
00:38:27,008 --> 00:38:29,977
Mr. De La Rosa.
692
00:38:30,011 --> 00:38:32,013
How can I help you?
693
00:38:32,880 --> 00:38:34,649
It's Sanchez, actually.
694
00:38:34,682 --> 00:38:36,184
Is Thony here?
695
00:38:36,217 --> 00:38:38,019
Um, you just
missed her.
696
00:38:38,052 --> 00:38:40,320
She left
a few minutes ago.
697
00:38:42,489 --> 00:38:44,324
So she's okay then?
698
00:38:44,357 --> 00:38:46,326
That's a very
broad question
699
00:38:46,359 --> 00:38:48,328
I don't feel
comfortable answering,
700
00:38:48,361 --> 00:38:51,464
but she has no signs
of physical injury.
701
00:38:52,033 --> 00:38:53,400
Did she go home?
702
00:38:54,367 --> 00:38:56,237
I would assume so.
703
00:38:56,270 --> 00:38:59,006
Unless there's a reason
for her not to go home.
704
00:39:30,538 --> 00:39:32,506
Your husband came by.
705
00:39:34,041 --> 00:39:38,946
I took the liberty of
telling him you left.
706
00:39:38,980 --> 00:39:40,915
That's very brave of you.
707
00:39:44,218 --> 00:39:46,921
He wanted
to know if...
708
00:39:47,555 --> 00:39:49,422
...if you're okay.
709
00:39:51,424 --> 00:39:52,860
Are you okay?
710
00:39:52,894 --> 00:39:55,395
I don't know if I'm okay.
711
00:40:03,237 --> 00:40:05,072
I almost died today.
712
00:40:05,106 --> 00:40:07,074
I almost orphaned
my son.
713
00:40:07,108 --> 00:40:09,110
I put this hospital
at risk.
714
00:40:09,143 --> 00:40:10,745
I don't know
if I'm okay.
715
00:40:10,778 --> 00:40:12,780
No, I don't know
if I'm okay.
716
00:40:12,813 --> 00:40:14,414
Hey, hey.
717
00:40:14,447 --> 00:40:18,753
Everyone is alive
because of you.
718
00:40:26,027 --> 00:40:28,428
You really are...
719
00:40:28,461 --> 00:40:30,164
incredible.
720
00:40:38,306 --> 00:40:40,141
You don't think
I'm dangerous?
721
00:40:40,174 --> 00:40:42,810
After what I told you
about me?
722
00:40:42,843 --> 00:40:46,013
No. I know
you're dangerous.
723
00:40:47,114 --> 00:40:49,550
You've reached Thony.I'm not available.
724
00:40:49,583 --> 00:40:52,353
Leave a message.
725
00:40:52,386 --> 00:40:54,422
Thony, I-I know that I've
726
00:40:54,454 --> 00:40:56,424
been talking about
fixing things,
727
00:40:56,456 --> 00:40:58,626
about retaking control,
but I'm --
728
00:40:58,659 --> 00:41:00,928
uh, I made a mistake today.
729
00:41:00,962 --> 00:41:04,497
I -- I went after
the Cowboy and...
730
00:41:07,335 --> 00:41:09,437
I killed him, Thony.
731
00:41:09,469 --> 00:41:11,539
He's dead.
732
00:41:14,041 --> 00:41:16,344
Do I scare you?
733
00:41:16,377 --> 00:41:18,346
Yes.
734
00:41:18,379 --> 00:41:21,015
But not for
the reasons you think.
735
00:41:21,849 --> 00:41:26,087
I'm drawn to things
I can't have.
736
00:41:27,788 --> 00:41:30,057
You think you can't have me?
737
00:41:32,360 --> 00:41:35,529
What I can't
have is happiness.
738
00:41:37,231 --> 00:41:40,701
I gave up on it
a long time ago.
739
00:41:40,735 --> 00:41:43,471
Me, too.
740
00:41:43,504 --> 00:41:47,108
But there's something
I need you to know.
741
00:41:47,141 --> 00:41:48,976
When I walked away
from Sam Heller today,
742
00:41:49,010 --> 00:41:51,078
it wasn't Vanessa
that was in my head.
743
00:41:51,112 --> 00:41:53,314
It was -- It was you.
744
00:41:53,347 --> 00:41:58,152
And the thought of leaving
the Cowboy alive to hurt you,
745
00:41:58,185 --> 00:42:01,188
to take you away from me,
it wasn't a choice.
746
00:42:01,222 --> 00:42:04,225
I-I -- I had to stop him.
747
00:42:05,192 --> 00:42:08,062
Everything became clear
to me in that moment.
748
00:42:09,697 --> 00:42:14,635
You know, Vanessa, and -- and
the memory of what I lost,
749
00:42:14,668 --> 00:42:18,072
it's kept me from
seeing what I have.
750
00:42:19,440 --> 00:42:21,542
You, Thony.
751
00:42:34,588 --> 00:42:37,558
I don't want to pretend anymore.
752
00:42:37,591 --> 00:42:40,895
I want us to be
a real family,
753
00:42:40,928 --> 00:42:43,532
a real marriage.
754
00:42:43,564 --> 00:42:46,600
That's what I wanted
to say to you tonight.
755
00:42:48,602 --> 00:42:50,905
So, um...
756
00:42:50,938 --> 00:42:53,808
Just let me know
what you think, okay?
54586
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.