All language subtitles for The.Cleaning.Lady.S04E09.WEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,034 --> 00:00:02,035 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,069 --> 00:00:06,674 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,708 --> 00:00:07,876 I need a nurse. 4 00:00:07,909 --> 00:00:09,209 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,243 --> 00:00:10,912 another wife of Jorge's die. 6 00:00:10,945 --> 00:00:12,547 It's just the way she said it. 7 00:00:12,580 --> 00:00:13,982 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,850 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:15,884 --> 00:00:17,351 and I'm next in line. 10 00:00:17,384 --> 00:00:18,853 It's very important that you start 11 00:00:18,887 --> 00:00:19,988 telling me the truth right now. 12 00:00:20,020 --> 00:00:21,355 Tell me what you were doing 13 00:00:21,388 --> 00:00:22,957 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:22,991 --> 00:00:24,926 I told him about Ramona. 15 00:00:24,959 --> 00:00:27,027 I told him she killed your wife. 16 00:00:27,060 --> 00:00:28,328 I know it's hard to hear. 17 00:00:30,532 --> 00:00:32,032 Ramona Sanchez, you're under arrest 18 00:00:32,065 --> 00:00:33,868 for the murder of Vanessa Sanchez. 19 00:00:33,902 --> 00:00:35,402 What do you want, Samuel? 20 00:00:35,435 --> 00:00:37,070 I'll settle for a cease-fire, 21 00:00:37,104 --> 00:00:39,641 leading to a mutually dissatisfying compromise. 22 00:00:39,674 --> 00:00:42,010 Shall we set up a meeting? Someplace public. 23 00:00:42,042 --> 00:00:44,712 This is the only olive branch I am offering. 24 00:00:44,746 --> 00:00:46,246 If there is even a hiccup, 25 00:00:46,280 --> 00:00:48,348 I will see to it that your life devolves into a chaos, 26 00:00:48,382 --> 00:00:50,150 destroying everything you hold dear. 27 00:00:50,183 --> 00:00:51,886 Violeta needs you, Jorge. 28 00:00:51,920 --> 00:00:53,453 Not until the Cowboy is dead. 29 00:00:57,592 --> 00:00:59,694 And then Ramona pulled a gun on me. 30 00:00:59,727 --> 00:01:03,363 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 31 00:01:03,397 --> 00:01:06,534 The only thing I was focused on was protecting my wife. 32 00:01:06,568 --> 00:01:08,335 Well, I appreciate you helping me try to 33 00:01:08,368 --> 00:01:09,737 clear up these remaining questions 34 00:01:09,771 --> 00:01:12,807 that have been bouncing around in my head. Thank you. 35 00:01:12,840 --> 00:01:17,045 Well, this must be quite a strain on your marriage. 36 00:01:17,077 --> 00:01:18,412 How you two holding up? 37 00:01:18,445 --> 00:01:19,914 Fine. Yeah. 38 00:01:19,948 --> 00:01:22,750 I'm practicing self-care. 39 00:01:24,619 --> 00:01:25,920 Where is the Cowboy?! 40 00:01:25,954 --> 00:01:28,221 I don't know, boss. He went silent. 41 00:01:28,255 --> 00:01:30,058 Ever since Ramona. 42 00:01:30,090 --> 00:01:32,794 Don't you dare say her name. 43 00:01:32,827 --> 00:01:34,328 Sobrino, perhaps... 44 00:01:38,098 --> 00:01:39,834 How about you, Dr. De La Rosa? 45 00:01:39,867 --> 00:01:41,401 You healing from that gunshot wound? 46 00:01:41,435 --> 00:01:43,071 Yeah. No, it's been great. 47 00:01:43,103 --> 00:01:44,839 I've had a lot of rest. 48 00:01:44,872 --> 00:01:47,075 I spend a lot of time with the kids. 49 00:01:47,107 --> 00:01:48,676 So no work? 50 00:01:48,710 --> 00:01:50,310 No. I'm on a break. 51 00:01:52,479 --> 00:01:53,781 What happened? 52 00:01:53,815 --> 00:01:55,883 Your husband is still working through his grief. 53 00:01:58,019 --> 00:01:59,988 It's all because of me. 54 00:02:00,021 --> 00:02:02,322 Okay. Can you breathe? 55 00:02:02,356 --> 00:02:04,257 I'm going to take care of you. 56 00:02:04,291 --> 00:02:06,094 If I may be frank, 57 00:02:06,126 --> 00:02:09,097 how long do you two think you can keep this up? 58 00:02:09,129 --> 00:02:11,164 I mean, you came here in separate cars. 59 00:02:11,198 --> 00:02:13,635 You're sleeping in different houses. 60 00:02:13,668 --> 00:02:16,638 You both can't wait to let go of each other's hand. 61 00:02:16,671 --> 00:02:17,872 Am I wrong? 62 00:02:17,905 --> 00:02:20,140 Oh, my God. 63 00:02:20,173 --> 00:02:21,809 Unless you have any questions pertaining to 64 00:02:21,843 --> 00:02:24,177 my sister's arrest, then I believe we're done here. 65 00:02:24,211 --> 00:02:25,913 Let's go, honey. 66 00:02:28,683 --> 00:02:31,819 Thony, when you get tired of living a lie, 67 00:02:31,853 --> 00:02:33,353 you know where to find me. 68 00:02:35,389 --> 00:02:37,157 Have a good day, Mr. Herman. 69 00:02:48,770 --> 00:02:52,006 Muy bien. Avanzen. 70 00:02:52,040 --> 00:02:54,509 Forma una liรฑa. Vamos. 71 00:03:20,467 --> 00:03:22,537 Hey, Fi. 72 00:03:22,570 --> 00:03:24,072 -Hi. -Hi. 73 00:03:24,105 --> 00:03:26,174 How was the meeting with the ADA? 74 00:03:26,206 --> 00:03:28,109 Oh, gosh. 75 00:03:28,142 --> 00:03:30,243 Uh, my husband's a mad man. 76 00:03:30,277 --> 00:03:33,147 He's, uh -- He's probably going to get killed trying 77 00:03:33,181 --> 00:03:35,116 to get revenge. 78 00:03:35,149 --> 00:03:37,618 Um, you just called him "my husband." 79 00:03:37,652 --> 00:03:38,986 Did I? Uh-huh. 80 00:03:39,020 --> 00:03:43,124 Yeah. So have you two completed, you know, the union? 81 00:03:43,157 --> 00:03:45,159 Oh, Fi, please. 82 00:03:45,193 --> 00:03:47,095 What? I'm just trying to lighten up the mood. 83 00:03:47,128 --> 00:03:48,529 You've been so tense. 84 00:03:48,563 --> 00:03:50,230 You should be celebrating 85 00:03:50,263 --> 00:03:52,100 after putting the psycho sister back in jail. 86 00:03:52,133 --> 00:03:54,535 Yeah, well, I just feel bad. 87 00:03:54,569 --> 00:03:55,703 I... 88 00:03:55,737 --> 00:03:59,073 It's like I reopened a wound inside him. 89 00:03:59,107 --> 00:04:03,410 And he didn't have to marry me. 90 00:04:03,443 --> 00:04:05,947 H-H-He could have let his guys, like, from the cartel 91 00:04:05,980 --> 00:04:07,215 take me away. Mm-hmm. Mm-hmm. 92 00:04:07,247 --> 00:04:09,584 Can you help me with this? Yes, yes, yes, yes, yes. 93 00:04:09,617 --> 00:04:11,953 You know, ate, I know that look. 94 00:04:11,986 --> 00:04:15,322 Mm-hmm. You're falling for him. 95 00:04:16,157 --> 00:04:17,290 Oh, go away. 96 00:04:17,324 --> 00:04:18,626 You love him. 97 00:04:18,659 --> 00:04:20,528 I am late for work. You love him. 98 00:04:20,561 --> 00:04:23,564 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 99 00:04:23,598 --> 00:04:26,200 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 100 00:04:26,234 --> 00:04:28,002 Oh, yeah, yeah, yeah. The house. 101 00:04:28,035 --> 00:04:29,771 It's okay. I'll ask Greta. 102 00:04:29,804 --> 00:04:31,471 Okay. Hey, Thony. 103 00:04:31,506 --> 00:04:33,174 It's not your fault, okay? 104 00:04:33,207 --> 00:04:36,110 Ramona did this to Jorge. Not you. 105 00:04:36,144 --> 00:04:38,179 Yeah? 106 00:04:38,212 --> 00:04:39,514 Yeah. 107 00:04:39,547 --> 00:04:40,413 Okay. 108 00:04:40,447 --> 00:04:41,783 Knock 'em dead. 109 00:04:41,816 --> 00:04:43,785 You love him! 110 00:04:43,818 --> 00:04:46,154 Stop it! 111 00:04:46,187 --> 00:04:48,421 Yay! Oh, this is nice. 112 00:04:51,192 --> 00:04:53,326 Maria, right? 113 00:04:56,264 --> 00:04:59,000 You're one of our best burreros. 114 00:05:00,635 --> 00:05:03,171 Reliable. How would you like to 115 00:05:03,204 --> 00:05:05,405 transport a special package for us today? 116 00:05:05,438 --> 00:05:09,010 I can't leave the country for another couple of days. 117 00:05:09,043 --> 00:05:11,546 My son -- This is a local run. 118 00:05:14,015 --> 00:05:15,917 For triple pay. 119 00:05:19,486 --> 00:05:21,823 Very well. Follow me. 120 00:05:26,694 --> 00:05:28,328 What is this? 121 00:05:31,933 --> 00:05:33,634 Climb onto the bed, please. 122 00:05:33,668 --> 00:05:35,703 Wait, no, I don't want to do this. 123 00:05:35,736 --> 00:05:40,208 No, no. No, no, no! No! Aah! Aah! 124 00:05:56,057 --> 00:05:58,059 Is this the one? 125 00:05:59,927 --> 00:06:02,230 And you're sure she's a cleaning lady? 126 00:06:08,401 --> 00:06:10,238 Do you have any leads for me? 127 00:06:10,271 --> 00:06:11,973 Jialong is checking data packets, 128 00:06:12,006 --> 00:06:14,575 and he's monitoring network traffic for SIM cards. 129 00:06:15,543 --> 00:06:17,410 The Cowboy's off the grid. 130 00:06:19,881 --> 00:06:21,916 How do I know you're not helping him? 131 00:06:23,517 --> 00:06:25,119 The Cowboy's Ramona's man. 132 00:06:25,152 --> 00:06:26,921 She imported you from Hong Kong. 133 00:06:26,954 --> 00:06:29,489 You don't have to worry about me, jefe. 134 00:06:29,523 --> 00:06:31,259 I never backed a losing team. 135 00:06:31,292 --> 00:06:33,661 And I'm supposed to just believe that? 136 00:06:36,163 --> 00:06:38,266 You lied to me for six months 137 00:06:38,299 --> 00:06:40,368 about your supposed hacking skills. 138 00:06:40,400 --> 00:06:42,870 The Vaquero enjoys his women, 139 00:06:42,904 --> 00:06:46,574 which has to pay for due to his lack of finesse. 140 00:06:46,607 --> 00:06:48,743 So... 141 00:06:48,776 --> 00:06:51,579 check the local escort services. 142 00:06:53,581 --> 00:06:55,716 That is a sound plan. 143 00:07:01,389 --> 00:07:04,358 What? You don't think I deserve my revenge? 144 00:07:04,392 --> 00:07:06,060 I think Ramona and El Vaquero 145 00:07:06,093 --> 00:07:07,929 deserve whatever is waiting for them in Hell. 146 00:07:07,962 --> 00:07:10,064 But we bombed two of Sam Heller's facilities 147 00:07:10,097 --> 00:07:13,433 to force the man to the bargaining table today. 148 00:07:13,466 --> 00:07:14,769 I know, I know. 149 00:07:14,802 --> 00:07:17,104 5:00 Sunset Park. I'll be there. 150 00:07:17,138 --> 00:07:19,740 Nothing else matters. Because if you can't reach 151 00:07:19,774 --> 00:07:22,109 an agreement with Heller to pay back our associates, 152 00:07:22,143 --> 00:07:24,412 we're going to have a cartel war on our hands. 153 00:07:24,444 --> 00:07:26,914 Now go home, take a shower, get some rest -- 154 00:07:26,948 --> 00:07:30,084 The Crescent Lounge. The Crescent Lounge. 155 00:07:30,117 --> 00:07:32,286 That's the place that the Cowboy likes to drink. 156 00:07:32,320 --> 00:07:34,588 He's told me before. 157 00:07:34,622 --> 00:07:36,456 I want to go check it out. 158 00:07:44,497 --> 00:07:48,769 Wow, 2,000 for your first week of driving. 159 00:07:48,803 --> 00:07:52,472 Wow, nice, Samentha. Okay, 200 for you... 160 00:07:52,506 --> 00:07:54,442 and the rest for me. 161 00:07:54,474 --> 00:07:57,144 Uh, I thought you said your cut was only 20%. 162 00:07:57,178 --> 00:07:59,780 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 163 00:07:59,814 --> 00:08:02,216 I'm gonna make it rain on 164 00:08:02,249 --> 00:08:04,552 all us ladies, okay? Everybody wins. 165 00:08:04,585 --> 00:08:06,486 It's not raining on me. It's barely drizzling. 166 00:08:06,520 --> 00:08:10,024 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 167 00:08:10,057 --> 00:08:13,094 Your time will come. 168 00:08:13,127 --> 00:08:15,830 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 169 00:08:15,863 --> 00:08:18,132 Juana! 170 00:08:18,165 --> 00:08:20,167 Hi. Oh. Oh. 171 00:08:20,201 --> 00:08:21,635 Sorry. How's your bad hip? 172 00:08:21,669 --> 00:08:23,537 Driving is so much easier on it than cleaning. 173 00:08:23,571 --> 00:08:26,507 Thank you, Fiona. Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 174 00:08:26,540 --> 00:08:28,342 Okay, great. 175 00:08:28,376 --> 00:08:31,278 Hey, is everything okay? It's my sister. 176 00:08:31,312 --> 00:08:34,382 Can she drive for you? The restaurant where she worked 177 00:08:34,415 --> 00:08:36,417 closed, no one else will take her. 178 00:08:36,450 --> 00:08:38,452 She's undocumented, and I was wondering... 179 00:08:38,486 --> 00:08:40,454 I'm -- I'm so sorry. 180 00:08:40,488 --> 00:08:42,723 I need to keep this circle small. 181 00:08:42,757 --> 00:08:44,658 It might attract unwanted attention. 182 00:08:44,692 --> 00:08:46,394 I understand. Thank you again. 183 00:08:46,427 --> 00:08:48,696 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 184 00:08:48,729 --> 00:08:52,033 For your sister. Please. Please. 185 00:08:54,402 --> 00:08:57,004 Oh, God. 186 00:08:57,038 --> 00:08:59,807 No, no, no. 187 00:08:59,840 --> 00:09:02,511 We can't get too big. Why not? 188 00:09:02,543 --> 00:09:04,578 Secure that bag, mama. 189 00:09:04,612 --> 00:09:07,481 We can corner the entire rideshare market if we want. 190 00:09:07,516 --> 00:09:10,017 No. I've had too many run-ins with the law. 191 00:09:10,051 --> 00:09:11,585 And I finally made 192 00:09:11,619 --> 00:09:13,988 enough cash for the down payment for the house. 193 00:09:14,021 --> 00:09:16,824 Okay, th-that's all I want. Please. 194 00:09:16,857 --> 00:09:19,560 But you could be like a Robin Hood. 195 00:09:19,593 --> 00:09:22,263 Ah, yeah, and you could be my Maid Marian. 196 00:09:24,698 --> 00:09:26,834 No sign of ligament damage. 197 00:09:26,867 --> 00:09:28,537 We can reset it right here. 198 00:09:28,569 --> 00:09:31,105 Shouldn't we perform a nerve block first 199 00:09:31,138 --> 00:09:32,606 to reduce muscle spasms? 200 00:09:32,640 --> 00:09:35,544 First day back and already giving orders? 201 00:09:35,576 --> 00:09:39,680 No. The situation requires immediate attention. 202 00:09:39,713 --> 00:09:41,482 Aah! 203 00:09:41,516 --> 00:09:44,452 Okay. Rest the arm. Use ice. 204 00:09:44,485 --> 00:09:47,321 And try to stay away from the tightrope, huh? 205 00:09:49,457 --> 00:09:52,326 I'll send a nurse to help with the pain. 206 00:09:57,465 --> 00:09:59,066 What's wrong with you? 207 00:09:59,100 --> 00:10:00,935 You could have torn his ligaments. 208 00:10:00,968 --> 00:10:04,805 Not likely. He has joint hypermobility, 209 00:10:04,839 --> 00:10:06,240 also known as trick shoulder. 210 00:10:06,273 --> 00:10:09,443 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 211 00:10:09,477 --> 00:10:11,112 So don't prescribe him any. 212 00:10:11,145 --> 00:10:12,680 Too late. 213 00:10:14,482 --> 00:10:16,283 Look. 214 00:10:16,317 --> 00:10:20,254 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 215 00:10:20,287 --> 00:10:23,757 Can I get some help out here? Doctors! 216 00:10:23,791 --> 00:10:25,926 A van dumped her outside. 217 00:10:25,960 --> 00:10:28,295 Okay, let's get her in a bed. 218 00:10:28,329 --> 00:10:30,131 One, two, three. 219 00:10:30,164 --> 00:10:32,967 Okay. 220 00:10:33,000 --> 00:10:34,635 Got her? 221 00:10:34,668 --> 00:10:36,370 All right. 222 00:10:36,403 --> 00:10:38,239 Can you hear me? What's your name? 223 00:10:38,272 --> 00:10:40,975 Maria. Maria, we're going to take care of you. 224 00:10:45,312 --> 00:10:47,982 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 225 00:10:48,015 --> 00:10:50,151 Blood pressure, heart rate. Get an IV started. 226 00:10:50,184 --> 00:10:51,318 Let's move quickly. 227 00:10:51,352 --> 00:10:53,187 I'll get started. 228 00:11:03,164 --> 00:11:05,634 Her hemoglobin levels are very low. 229 00:11:05,666 --> 00:11:07,168 She's lucky she didn't bleed out. 230 00:11:07,201 --> 00:11:10,004 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 231 00:11:10,037 --> 00:11:12,373 She needs a broad-spectrum antibiotic. 232 00:11:12,406 --> 00:11:14,643 I will decide what she needs. 233 00:11:14,675 --> 00:11:16,645 You're handing out scripts like it's Halloween. 234 00:11:16,677 --> 00:11:19,046 A lot of surgeries use a T-shaped incision 235 00:11:19,079 --> 00:11:21,182 below the rib cage. Liver, spleen. 236 00:11:21,215 --> 00:11:22,983 She could be part of the organ trade. 237 00:11:23,017 --> 00:11:24,985 Are you speaking from experience? 238 00:11:25,019 --> 00:11:26,820 I would like to send her to X-ray. 239 00:11:26,854 --> 00:11:28,155 I want to know if she's missing 240 00:11:28,189 --> 00:11:30,625 any organs before we re-suture. 241 00:11:34,663 --> 00:11:36,130 Thony. 242 00:11:36,163 --> 00:11:38,199 I have to run. You've been here three hours. 243 00:11:38,232 --> 00:11:40,000 Put her on cephalexin and order imaging. 244 00:11:40,034 --> 00:11:42,169 I'll be back as soon as I can. 245 00:11:45,574 --> 00:11:47,642 Well, all paperwork looks good... Uh-huh. 246 00:11:47,676 --> 00:11:49,710 ...and your credit check was adequate. 247 00:11:49,743 --> 00:11:53,548 We're happy to have approved a mortgage for you. 248 00:11:53,582 --> 00:11:56,083 Oh, my God. Under these terms. 249 00:11:56,116 --> 00:11:57,586 Thank you. 250 00:11:58,919 --> 00:12:02,691 Um, this interest rate is not what we discussed. 251 00:12:02,723 --> 00:12:04,825 This is -- This is way more. 252 00:12:04,858 --> 00:12:07,928 Unfortunately, because of your undocumented status, 253 00:12:07,962 --> 00:12:11,298 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 254 00:12:11,332 --> 00:12:13,568 Ergo, higher interest rate. 255 00:12:13,602 --> 00:12:16,705 That's not fair. I worked my ass off. 256 00:12:16,737 --> 00:12:18,707 I-I have -- I have 257 00:12:18,739 --> 00:12:22,009 the full down payment here right now in cash. 258 00:12:22,042 --> 00:12:23,545 Along with a higher interest rate, 259 00:12:23,578 --> 00:12:26,747 the down payment will be more than we originally discussed. 260 00:12:26,780 --> 00:12:29,783 Mm-hmm. Double the amount, in fact. 261 00:12:30,784 --> 00:12:32,453 Of course it is. Of course it is. 262 00:12:32,486 --> 00:12:35,590 Yeah. Thanks for nothing. 263 00:12:37,091 --> 00:12:40,494 Hey, Juana? Forget what I said before. 264 00:12:40,528 --> 00:12:43,698 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 265 00:12:43,732 --> 00:12:45,933 Just bring a copy of a real driver's license. 266 00:12:45,966 --> 00:12:49,970 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 267 00:12:56,110 --> 00:12:57,778 Are you okay? Are you hurt? 268 00:12:57,811 --> 00:12:59,113 No. I need something to stay awake. 269 00:12:59,146 --> 00:13:01,382 Have you got any Addies? Bennies? Jollies? 270 00:13:01,415 --> 00:13:02,916 That's what Podesky always had on hand. 271 00:13:02,950 --> 00:13:04,985 You just called me for -- for some amphetamines? 272 00:13:05,019 --> 00:13:07,689 I can't afford to doze off. See that bar over there? 273 00:13:07,722 --> 00:13:10,124 That's where the Cowboy hangs out. 274 00:13:10,157 --> 00:13:11,593 So what, are you going to kill him? 275 00:13:11,626 --> 00:13:15,496 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 276 00:13:18,198 --> 00:13:20,167 Look, what happened to Vanessa, 277 00:13:20,200 --> 00:13:23,304 I wish it didn't have to come out that way. 278 00:13:23,337 --> 00:13:25,105 I'm sorry, Jorge, 279 00:13:25,139 --> 00:13:28,677 but Violeta and Luca and me, we need you. 280 00:13:28,710 --> 00:13:30,645 We need you at home. 281 00:13:30,679 --> 00:13:32,714 You don't even live in my home anymore. 282 00:13:32,747 --> 00:13:34,481 I know, but I was thinking about it 283 00:13:34,516 --> 00:13:36,150 after the meeting today with Joel, 284 00:13:36,183 --> 00:13:39,788 and I think I should be splitting my time. 285 00:13:39,820 --> 00:13:42,489 I think it's -- it's not a bad idea. 286 00:13:42,524 --> 00:13:43,824 What did you think? 287 00:13:43,857 --> 00:13:45,694 I can't even keep my eyes open. 288 00:13:45,727 --> 00:13:48,162 Would you just keep watch for me, please? 289 00:13:48,195 --> 00:13:50,364 Just for, like, five minutes. I need to -- 290 00:13:50,397 --> 00:13:52,466 Forget it. I'm going to go back to the hospital. 291 00:13:52,499 --> 00:13:55,804 I have a -- a patient that actually needs me. 292 00:14:14,556 --> 00:14:17,559 Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa. 293 00:14:17,592 --> 00:14:19,393 How are you feeling? 294 00:14:20,928 --> 00:14:23,364 I'm going to check this wound. 295 00:14:23,397 --> 00:14:24,699 Aray ko! 296 00:14:24,733 --> 00:14:27,034 Oh, pacencia na, ate. 297 00:14:27,736 --> 00:14:29,537 Ay, Pilipino po ikaw? 298 00:14:29,571 --> 00:14:34,341 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 299 00:14:34,375 --> 00:14:38,312 So, do you have any family we can contact? 300 00:14:38,345 --> 00:14:41,382 My husband, but he is always at work. 301 00:14:41,415 --> 00:14:43,183 We have a son in Manila. 302 00:14:43,217 --> 00:14:45,252 We're saving up enough money so that 303 00:14:45,285 --> 00:14:47,020 we can bring him here to the States with us. 304 00:14:47,054 --> 00:14:50,057 I remember how expensive it was to bring my son here. 305 00:14:50,090 --> 00:14:51,826 Opo. 306 00:14:51,860 --> 00:14:53,994 So what are you doing here in Vegas? 307 00:14:54,027 --> 00:14:56,664 I'm studying to be a teacher. 308 00:14:56,698 --> 00:15:00,000 Between classes, I clean out one of the big casinos. 309 00:15:01,034 --> 00:15:03,404 Wait, you're a cleaning lady? 310 00:15:03,437 --> 00:15:06,407 Yes, po. 311 00:15:06,440 --> 00:15:08,409 Okay. 312 00:15:08,442 --> 00:15:10,779 Maria. 313 00:15:10,812 --> 00:15:12,179 You're gonna have to tell me how you got 314 00:15:12,212 --> 00:15:13,882 that cut on your stomach. 315 00:15:18,753 --> 00:15:22,389 I have transported things from overseas. 316 00:15:22,423 --> 00:15:24,759 Uh-huh. 317 00:15:24,793 --> 00:15:26,126 Drugs. 318 00:15:26,160 --> 00:15:30,297 Like, I put them inside my body. 319 00:15:30,330 --> 00:15:33,100 For whom? 320 00:15:34,935 --> 00:15:37,938 Sin Cara. 321 00:15:37,971 --> 00:15:40,374 But it was different this time. 322 00:15:40,407 --> 00:15:44,646 There was a man there with a cowboy hat. 323 00:15:44,679 --> 00:15:48,081 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 324 00:15:48,982 --> 00:15:51,519 And he said it had to be this hospital. 325 00:15:53,888 --> 00:15:55,623 I tried to run out of there, 326 00:15:55,657 --> 00:15:57,958 but they held me down, and... 327 00:15:57,991 --> 00:16:02,463 I was just trying to make enough money for my son. 328 00:16:02,496 --> 00:16:05,567 I understand. You're going to get an X-ray. 329 00:16:05,600 --> 00:16:10,137 Okay? They may have done something else to you. 330 00:16:18,312 --> 00:16:19,980 Did Thony tell you I was here? 331 00:16:20,013 --> 00:16:22,149 She's very concerned. I am, too. 332 00:16:22,182 --> 00:16:23,952 Anything from Feng? 333 00:16:23,984 --> 00:16:25,820 The only thing that should be in your mind 334 00:16:25,854 --> 00:16:27,555 right now is your meeting with Sam Heller. 335 00:16:27,589 --> 00:16:28,957 I've got it covered. 336 00:16:28,989 --> 00:16:31,693 I-I need to do this, and then that's it. 337 00:16:31,726 --> 00:16:33,126 I'll be finished. 338 00:16:33,160 --> 00:16:36,363 I said the same thing when my son was killed. 339 00:16:36,396 --> 00:16:40,200 One more and my vengeance is complete. 340 00:16:42,202 --> 00:16:43,972 But when I was done, 341 00:16:44,004 --> 00:16:46,006 no one was waiting for me at home. 342 00:16:46,975 --> 00:16:49,443 You still have a family that is waiting for you. 343 00:16:49,476 --> 00:16:52,045 No. Thony no es familia, Don. 344 00:16:52,079 --> 00:16:53,615 She's not family. 345 00:16:53,648 --> 00:16:55,517 This was just to keep us out of prison. 346 00:16:55,550 --> 00:16:57,552 Was it now? 347 00:16:57,585 --> 00:16:59,521 My wife used to say 348 00:16:59,554 --> 00:17:04,626 a man without a woman is like a lamp without a light. 349 00:17:04,659 --> 00:17:07,529 And I've seen Thony shine through you, sobrino. 350 00:17:07,562 --> 00:17:09,196 And through Violeta. 351 00:17:13,601 --> 00:17:15,670 Mm, it's Feng, who says, 352 00:17:15,703 --> 00:17:20,107 "The Cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 353 00:17:21,041 --> 00:17:23,076 The bomb maker? Why would he meet her? 354 00:17:27,080 --> 00:17:29,383 Maria, you're doing great. Okay? 355 00:17:34,656 --> 00:17:36,423 Ah. There you are. 356 00:17:36,456 --> 00:17:38,191 So, now you care about her? 357 00:17:38,225 --> 00:17:40,895 We're overflowing with patients, Thony. I need -- 358 00:17:40,929 --> 00:17:42,030 I don't know how to explain it, 359 00:17:42,062 --> 00:17:43,898 but I think she's in danger because of me. 360 00:17:43,932 --> 00:17:46,266 I think they've done something to her. 361 00:17:46,300 --> 00:17:48,036 Who? 362 00:17:48,068 --> 00:17:51,104 Who is they? You have to tell me something. 363 00:17:54,107 --> 00:17:56,076 We got our first set of images. 364 00:18:01,583 --> 00:18:03,383 What is that? 365 00:18:03,417 --> 00:18:06,020 It doesn't look like any medical 366 00:18:06,054 --> 00:18:08,690 device I've ever seen. 367 00:18:08,723 --> 00:18:13,093 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 368 00:18:21,869 --> 00:18:23,470 Dr. de la Rosa, what's going on? 369 00:18:23,504 --> 00:18:25,840 It's a Code Black. Evacuate the hospital. 370 00:18:29,811 --> 00:18:31,713 Melissa? 371 00:18:31,746 --> 00:18:33,615 I have a bomb threat at West Valley. 372 00:18:33,648 --> 00:18:34,749 Is Thony okay? 373 00:18:34,782 --> 00:18:36,818 I know what I signed up for when I took your money, 374 00:18:36,851 --> 00:18:39,252 but so help me God if your business endangers my -- 375 00:18:39,286 --> 00:18:41,789 Find Thony, get her out of there. I'm on my way. 376 00:18:43,891 --> 00:18:45,425 But you're meeting Sam Heller. 377 00:18:45,459 --> 00:18:46,995 I'll make it. Just stay here. 378 00:18:47,028 --> 00:18:49,329 Let me know if the Cowboy shows up. 379 00:18:49,363 --> 00:18:50,632 Okay. 380 00:19:06,948 --> 00:19:10,985 Tell me what is going on. Maria, you need to calm down. 381 00:19:11,019 --> 00:19:12,319 No. 382 00:19:12,352 --> 00:19:14,488 Maria. Everything is okay. 383 00:19:14,522 --> 00:19:16,958 Don't lie to me. What is that alarm? 384 00:19:16,991 --> 00:19:18,660 Nobody is telling me anything. 385 00:19:18,693 --> 00:19:20,695 You need to be calm, please. Very calm and very still. 386 00:19:20,728 --> 00:19:22,496 And I need you to lie down on this bed. 387 00:19:22,530 --> 00:19:24,032 Okay. Okay. 388 00:19:24,065 --> 00:19:25,165 Lie down. 389 00:19:27,035 --> 00:19:28,836 Okay. 390 00:19:28,870 --> 00:19:30,872 I'm going to check your wound. 391 00:19:30,905 --> 00:19:33,675 It's gotten much worse. 392 00:19:33,708 --> 00:19:35,643 I need to treat it now. 393 00:19:35,677 --> 00:19:37,712 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 394 00:19:37,745 --> 00:19:39,479 No. No, please. I can't go to jail. 395 00:19:39,514 --> 00:19:42,315 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 396 00:19:42,349 --> 00:19:44,652 This antibiotic is not working. 397 00:19:44,686 --> 00:19:46,854 I need to stabilize her. Please go. 398 00:19:48,188 --> 00:19:50,190 Both of you go. Go now! 399 00:19:53,728 --> 00:19:56,597 She'll respond better to ceftriaxone. 400 00:19:56,631 --> 00:20:00,333 Two grams IV, 401 00:20:00,367 --> 00:20:05,405 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 402 00:20:05,439 --> 00:20:06,473 Okay. 403 00:20:08,208 --> 00:20:11,145 Come on, Thony. Answer, answer. 404 00:20:14,716 --> 00:20:17,085 You've reached Thony. I'm not available. 405 00:20:17,118 --> 00:20:18,553 Leave a message. 406 00:20:18,586 --> 00:20:20,755 Excellent. I'll see you soon, okay? 407 00:20:20,788 --> 00:20:23,725 Hi. How are you? Good. That's amazing. 408 00:20:23,758 --> 00:20:25,193 Good. Good. 409 00:20:25,225 --> 00:20:28,295 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 410 00:20:31,866 --> 00:20:34,202 Thank you. So what made you change your mind? 411 00:20:34,234 --> 00:20:36,003 These people work so hard to get little. 412 00:20:36,037 --> 00:20:38,706 And they're held back by a system they can't even see. 413 00:20:38,740 --> 00:20:40,541 I'm sorry. As long as the matrix exists, 414 00:20:40,575 --> 00:20:43,077 the human race will never be free. 415 00:20:43,111 --> 00:20:44,712 What are you talking about? 416 00:20:44,746 --> 00:20:49,117 The matrix. A simulated reality created by machines. 417 00:20:49,150 --> 00:20:51,886 It symbolizes any system of control that 418 00:20:51,919 --> 00:20:54,622 keeps people unaware of their true potential. 419 00:20:54,655 --> 00:20:57,992 Okay. Salamat. You are so weird. 420 00:20:58,025 --> 00:21:00,762 You are so right. Yeah, I -- I know. 421 00:21:00,795 --> 00:21:03,296 Hi. How are you? 422 00:21:03,330 --> 00:21:05,233 This is my sister, Alma. 423 00:21:05,265 --> 00:21:07,267 Hi. Thank you, Fiona. 424 00:21:07,300 --> 00:21:08,536 Oh! Okay. Aww. 425 00:21:08,569 --> 00:21:10,270 We know you're taking a big risk by helping us. 426 00:21:10,303 --> 00:21:13,473 No, it's... Please. Whatever I can do. 427 00:21:13,508 --> 00:21:15,209 It's nice meeting you. 428 00:21:15,243 --> 00:21:17,277 I'll see you soon. 429 00:21:17,310 --> 00:21:19,147 Fiona. Is Thony okay? Hey. 430 00:21:19,180 --> 00:21:20,548 Wh-What are you talking about? 431 00:21:20,581 --> 00:21:23,450 There's a bomb threat at the hospital right now. 432 00:21:26,788 --> 00:21:28,890 Doctors, clear the area, please. 433 00:21:28,923 --> 00:21:30,825 Our patient has a life-threatening infection. 434 00:21:30,858 --> 00:21:32,260 We need to treat her now. 435 00:21:32,292 --> 00:21:33,628 All medical treatment needs to stop 436 00:21:33,661 --> 00:21:34,962 right now until we defuse that device. 437 00:21:34,996 --> 00:21:37,799 Any slight movement or touch could set it off. 438 00:21:37,832 --> 00:21:39,133 Don't leave me. 439 00:21:39,167 --> 00:21:40,601 If you want to get to that bomb inside her, 440 00:21:40,635 --> 00:21:42,136 you need a surgeon to open her up. 441 00:21:42,170 --> 00:21:44,404 We have a combat surgeon being flown in. 442 00:21:44,437 --> 00:21:45,940 Specially trained to perform 443 00:21:45,973 --> 00:21:48,341 emergency surgery in active conflict zones. 444 00:21:48,375 --> 00:21:50,144 Escort them out now, please. 445 00:21:50,178 --> 00:21:51,612 No. I-I can help you. I'm a surgeon. 446 00:21:51,646 --> 00:21:53,781 No, no! I can open her up. I-I really can help. 447 00:21:53,815 --> 00:21:55,516 Doctor... I appreciate that, Doctor, 448 00:21:55,550 --> 00:21:57,752 but it's my responsibility to minimize casualties. 449 00:21:57,785 --> 00:22:00,855 Doctor! Maria, I'll be right outside. 450 00:22:00,888 --> 00:22:04,058 Don't leave me! Please! Doctor, help! 451 00:22:04,091 --> 00:22:05,660 Please don't leave me! 452 00:22:19,640 --> 00:22:22,610 It's all my fault. 453 00:22:22,643 --> 00:22:24,779 No, no. Hey, hey, look at me. 454 00:22:24,812 --> 00:22:27,682 You did everything that you could. 455 00:22:27,715 --> 00:22:29,283 It's okay. She's in good hands. 456 00:22:29,317 --> 00:22:31,185 No, she's not okay. 457 00:22:31,219 --> 00:22:33,420 All they care about is the bomb. 458 00:22:35,857 --> 00:22:38,726 If I help you with this suicide mission, 459 00:22:38,759 --> 00:22:40,528 you have to tell me everything. 460 00:22:40,561 --> 00:22:43,231 The pager, the men with guns. 461 00:22:43,264 --> 00:22:44,899 Okay. 462 00:22:46,734 --> 00:22:48,870 Commander. 463 00:22:48,903 --> 00:22:50,238 I ordered you two out. 464 00:22:50,271 --> 00:22:52,106 How long until your specialist arrives? 465 00:22:52,139 --> 00:22:54,474 An hour and a half. He's en route from San Diego. 466 00:22:54,508 --> 00:22:55,843 The patient will be dead by then. 467 00:22:55,877 --> 00:22:57,645 We have to remove the device immediately 468 00:22:57,678 --> 00:22:59,847 or she'll suffer septic shock. 469 00:22:59,881 --> 00:23:02,016 Or maybe that's what you were planning all along. 470 00:23:02,049 --> 00:23:04,585 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman, huh? 471 00:23:04,619 --> 00:23:06,419 I understand your concern, Doctor, 472 00:23:06,453 --> 00:23:08,222 but I'm doing the very best I can 473 00:23:08,256 --> 00:23:10,057 given the situation. I can help. 474 00:23:10,091 --> 00:23:11,826 I'm a cardiothoracic surgeon. 475 00:23:11,859 --> 00:23:14,228 I perform open heart surgeries. 476 00:23:14,262 --> 00:23:16,396 I can do everything your doctor can do. 477 00:23:16,429 --> 00:23:18,299 I've seen her in action. 478 00:23:18,332 --> 00:23:20,968 You won't find a better crisis surgeon 479 00:23:21,002 --> 00:23:23,104 than Dr. De La Rosa. 480 00:23:26,574 --> 00:23:28,276 You understand the risks? 481 00:23:28,309 --> 00:23:30,177 Yes, I do. 482 00:23:32,914 --> 00:23:35,249 All right, people, we have our specialist. 483 00:23:35,283 --> 00:23:36,717 I want everyone not involved 484 00:23:36,751 --> 00:23:38,686 in this op to step out right away. 485 00:23:38,719 --> 00:23:41,088 The rest of you, we're going in five. 486 00:23:41,122 --> 00:23:42,356 Scrub in. 487 00:23:42,390 --> 00:23:44,725 You cut her open, but once we're in, 488 00:23:44,759 --> 00:23:48,729 you do everything I say. Got it? 489 00:23:48,763 --> 00:23:50,264 Understood. 490 00:23:50,298 --> 00:23:52,266 I'm helping with the surgery. 491 00:23:52,300 --> 00:23:53,935 No, I'm fine by myself. 492 00:24:03,311 --> 00:24:05,413 Bon courage, Doctor. 493 00:24:23,331 --> 00:24:25,533 Melissa. Melissa. 494 00:24:27,467 --> 00:24:29,637 Where's Thony? Where is she? She inside? 495 00:24:29,670 --> 00:24:31,605 You swore this wouldn't happen. Get me in there. 496 00:24:31,639 --> 00:24:33,307 That there would be no business on hospital ground. 497 00:24:33,341 --> 00:24:35,142 There is a damn bomb in a body, Jorge. 498 00:24:35,176 --> 00:24:38,145 Not now, Melissa. Look, I need to get to Thony. 499 00:24:38,179 --> 00:24:39,981 Please get me in there. 500 00:24:40,014 --> 00:24:42,383 Please. Fine. 501 00:24:42,416 --> 00:24:46,153 Um, excuse me. Have you seen my sister? 502 00:24:46,187 --> 00:24:48,322 Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa. 503 00:24:48,356 --> 00:24:49,790 I'm sorry, no. 504 00:24:49,824 --> 00:24:51,759 Oh, Thony? Where are you? 505 00:24:51,792 --> 00:24:53,260 I-I-I'm in the hospital. 506 00:24:53,294 --> 00:24:55,997 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 507 00:24:56,030 --> 00:24:57,198 There's a bomb threat. 508 00:24:57,231 --> 00:24:58,532 Yeah, I know I'm about to 509 00:24:58,566 --> 00:25:00,468 operate on the patient to get it out. 510 00:25:00,500 --> 00:25:02,169 The bomb is in the patient? 511 00:25:02,203 --> 00:25:03,637 Okay, get out of there now. 512 00:25:03,671 --> 00:25:05,373 I can't. I'm the only one who can remove it. 513 00:25:05,406 --> 00:25:07,141 Thony, then why did you call me? 514 00:25:07,174 --> 00:25:08,809 Okay, now I'm just going to worry about you. 515 00:25:08,843 --> 00:25:10,511 Because if anything happens, 516 00:25:10,544 --> 00:25:13,080 I want you to take care of Luca. Promise me. 517 00:25:13,114 --> 00:25:14,648 No, no, no, no. No. 518 00:25:14,682 --> 00:25:17,518 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna -- 519 00:25:17,551 --> 00:25:19,153 I'm gonna cook caldereta for dinner. 520 00:25:19,186 --> 00:25:22,023 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 521 00:25:22,056 --> 00:25:24,725 Doctor. Let's go. 522 00:25:24,759 --> 00:25:27,361 Okay, I have to go. I love you. 523 00:25:27,395 --> 00:25:29,196 I love you. 524 00:25:32,566 --> 00:25:34,301 Doctor, we need you in a suit. 525 00:25:34,335 --> 00:25:37,304 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 526 00:25:37,338 --> 00:25:39,807 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 527 00:25:39,840 --> 00:25:41,510 Sir, you can't be in here. 528 00:25:41,542 --> 00:25:42,710 That's my wife. 529 00:25:42,743 --> 00:25:44,545 One minute. You have 30 seconds. 530 00:25:44,578 --> 00:25:46,547 You can't be here. 531 00:25:46,580 --> 00:25:48,182 What's going on? 532 00:25:48,215 --> 00:25:50,885 Ramona's butcher put a -- a bomb inside a woman, 533 00:25:50,918 --> 00:25:52,753 I-I don't know, to get revenge on me? 534 00:25:52,787 --> 00:25:55,156 I -- I can't let her die. 535 00:25:55,189 --> 00:25:56,991 That's exactly what Ramona is counting on, 536 00:25:57,024 --> 00:25:58,659 you throwing yourself into the fire. 537 00:25:58,692 --> 00:26:00,529 No. Let's get you out of here. I'm not going anywhere. 538 00:26:00,561 --> 00:26:01,929 Thony! Come on. Thony! Thony! I'm not leaving, no. 539 00:26:01,962 --> 00:26:03,230 Look, look, you getting yourself killed is 540 00:26:03,264 --> 00:26:07,435 not going to fix anything. What matters now is... 541 00:26:07,468 --> 00:26:09,336 What? 542 00:26:11,405 --> 00:26:13,774 Doctor. Let's go. 543 00:26:15,609 --> 00:26:17,546 I have to go. Yeah. Do what you have to. 544 00:26:22,517 --> 00:26:25,252 So where are you going to take your son when he gets here? 545 00:26:25,286 --> 00:26:26,454 Penn and Teller. 546 00:26:26,487 --> 00:26:29,490 He loves magic shows. Mm-hmm. 547 00:26:29,524 --> 00:26:33,127 And then the Bellagio fountains. 548 00:26:34,328 --> 00:26:36,565 Okay, I'm gonna put this on now. 549 00:26:46,040 --> 00:26:47,509 Go ahead. 550 00:27:22,643 --> 00:27:24,613 Be careful. This device is small, 551 00:27:24,645 --> 00:27:26,881 but it could kill everyone in this room. 552 00:27:34,623 --> 00:27:36,223 I think I can see it. 553 00:27:40,562 --> 00:27:43,831 Confirmed. We have visual on the device. 554 00:27:43,864 --> 00:27:45,634 Getting better picture. 555 00:27:51,172 --> 00:27:54,175 Device is hot. I repeat, it is hot. 556 00:27:54,208 --> 00:27:56,343 Copy that. No visible pressure sensor. 557 00:27:56,377 --> 00:27:58,078 Multiple wires. 558 00:27:58,112 --> 00:27:59,548 Got to be decoys. 559 00:27:59,581 --> 00:28:02,183 One of them might set it off. 560 00:28:02,216 --> 00:28:03,984 Can you pull it out? 561 00:28:04,018 --> 00:28:06,053 I can't rule out a pressure sensor. 562 00:28:06,086 --> 00:28:07,721 I have to cut the right wire. 563 00:28:07,755 --> 00:28:10,525 What's happening? 564 00:28:10,559 --> 00:28:12,793 Oh, it's the infection. 565 00:28:12,826 --> 00:28:14,663 BP is dropping. 566 00:28:14,695 --> 00:28:17,698 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 567 00:28:22,269 --> 00:28:26,040 Okay, okay, okay. She's stable now, 568 00:28:26,073 --> 00:28:28,510 but I can't keep doing this forever. 569 00:28:28,543 --> 00:28:29,877 You need to step aside, Doctor. 570 00:28:29,910 --> 00:28:31,812 I can't get to the device safely if you're in the way. 571 00:28:31,845 --> 00:28:33,414 No, if I do, she dies. 572 00:28:33,447 --> 00:28:35,449 And if you don't, you risk killing all of us. 573 00:28:35,482 --> 00:28:37,418 My priority is defusing the device. 574 00:28:37,451 --> 00:28:38,687 Stand down now. 575 00:28:38,719 --> 00:28:42,356 No, I can't. She's not going to die. 576 00:28:42,389 --> 00:28:44,124 Not today. 577 00:29:02,776 --> 00:29:04,111 Don, anything? 578 00:29:04,144 --> 00:29:06,715 No. The Cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 579 00:29:06,747 --> 00:29:07,948 I'm on my way to meet Sam Heller. 580 00:29:07,982 --> 00:29:09,950 Where else would I be? 581 00:29:09,984 --> 00:29:11,885 Maybe you and that gringo can still split the mine, huh? 582 00:29:11,919 --> 00:29:14,388 He can have it and all the misery that comes with it. 583 00:29:14,421 --> 00:29:16,591 As long as you're sure, jefe. 584 00:29:16,625 --> 00:29:18,627 I mean, the rest of the cartel 585 00:29:18,660 --> 00:29:20,261 needs you without any distractions. 586 00:29:20,294 --> 00:29:22,830 Don't call me unless you see the Cowboy. 587 00:29:23,831 --> 00:29:26,967 Enough of this. Remove her physically. 588 00:29:27,001 --> 00:29:28,402 Oh, yeah, drag me away. 589 00:29:28,435 --> 00:29:30,705 As soon as my hands leave her heart, she dies. 590 00:29:30,739 --> 00:29:33,040 It's as good as murder. 591 00:29:33,073 --> 00:29:35,744 Look, you trusted me to get us this far. 592 00:29:35,776 --> 00:29:38,779 I am now trusting you to finish this job. 593 00:29:42,950 --> 00:29:44,451 No invisible secondary trigger. 594 00:29:44,485 --> 00:29:46,920 No anti-tampering mechanism. 595 00:29:46,954 --> 00:29:49,724 Blue and white connect to the detonator. 596 00:29:53,927 --> 00:29:55,429 Hold your breath, people. 597 00:30:09,711 --> 00:30:12,479 Device is disarmed. 598 00:30:12,514 --> 00:30:14,148 Good job. 599 00:30:17,818 --> 00:30:20,187 Moving to ECV now. 600 00:30:29,363 --> 00:30:30,765 Thank you. 601 00:30:30,799 --> 00:30:33,467 Do you need anything, Doctor? 602 00:30:33,500 --> 00:30:36,036 Get me Dr. DuPont. Please. 603 00:30:48,182 --> 00:30:50,819 So, you couldn't help doing 604 00:30:50,851 --> 00:30:53,688 something overly dramatic once again. 605 00:30:53,722 --> 00:30:55,889 This needed immediate attention. 606 00:30:58,926 --> 00:31:01,763 You promised me something. 607 00:31:01,796 --> 00:31:03,698 Did I? 608 00:31:03,732 --> 00:31:06,934 Yeah. So come clean. 609 00:31:09,738 --> 00:31:11,939 Okay. 610 00:31:13,006 --> 00:31:15,844 I work for a cartel. 611 00:31:15,876 --> 00:31:18,613 I'm their doctor. 612 00:31:18,646 --> 00:31:21,549 It's the only way I had to... 613 00:31:21,583 --> 00:31:23,852 take control of my life and -- 614 00:31:23,884 --> 00:31:26,954 and have them stop using me. 615 00:31:29,356 --> 00:31:32,527 So, in exchange, they -- they got me this job 616 00:31:32,560 --> 00:31:36,930 and a fake marriage that grants protection to my family. 617 00:31:39,768 --> 00:31:41,870 Grab the steel wires. We're closing her up. 618 00:31:58,952 --> 00:32:00,254 What is it, Feng? 619 00:32:00,287 --> 00:32:01,890 Well, the old Don was right. 620 00:32:01,922 --> 00:32:04,526 I took a dive into our Cowboy's financials, 621 00:32:04,559 --> 00:32:08,262 and he is very fond of a particular escort service. 622 00:32:08,295 --> 00:32:10,063 Jialong hacked their database. 623 00:32:10,097 --> 00:32:12,901 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 624 00:32:12,933 --> 00:32:15,436 your target at the Twilight Motor Lodge. 625 00:32:15,469 --> 00:32:16,771 So he's there right now? 626 00:32:16,805 --> 00:32:19,607 Mm-hmm. Looks like your boy's revving up 627 00:32:19,641 --> 00:32:22,644 for dos chulas in room 127. 628 00:32:23,310 --> 00:32:24,913 Thanks, Feng. 629 00:32:50,204 --> 00:32:51,940 You two ever been to Australia? 630 00:32:51,972 --> 00:32:54,107 I'm fixing to take a little trip. 631 00:32:54,141 --> 00:32:55,944 You want us to tag along? 632 00:32:55,976 --> 00:32:59,446 Ooh, maybe. You'd love it there. 633 00:32:59,480 --> 00:33:02,282 They got this Crocosaurus Cove. 634 00:33:02,316 --> 00:33:04,985 You get to swim with live crocodiles. 635 00:33:05,018 --> 00:33:07,454 I bet you love it. How's that sound? 636 00:33:07,488 --> 00:33:09,022 Mm. 637 00:33:14,495 --> 00:33:16,296 All right, fun's over. Get out. Out! 638 00:33:16,330 --> 00:33:19,667 Well, well. You literally caught me with my pants down. 639 00:33:19,701 --> 00:33:21,903 Oh. Let's go. 640 00:33:21,936 --> 00:33:23,470 Oh, come on, you know it ain't personal. 641 00:33:23,505 --> 00:33:26,006 I just do what your sister tells me to. 642 00:33:26,039 --> 00:33:27,542 It's not like I'm the one that choked 643 00:33:27,575 --> 00:33:28,943 the life out from her. 644 00:33:28,977 --> 00:33:30,712 What did you say? 645 00:33:30,745 --> 00:33:32,914 Oh, you didn't know, did you? 646 00:33:32,947 --> 00:33:34,849 The impact didn't kill her, jefe. 647 00:33:34,883 --> 00:33:36,885 No, she was on her hands and knees, 648 00:33:36,918 --> 00:33:40,320 bloody, crawling on the road. 649 00:33:40,354 --> 00:33:42,857 Ramona had to finish the job. 650 00:33:42,891 --> 00:33:44,726 Ramona? 651 00:33:55,202 --> 00:33:58,840 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 652 00:33:58,873 --> 00:34:01,009 when she screamed for her husband. 653 00:34:01,041 --> 00:34:03,043 Shut up! Shut up! 654 00:35:04,338 --> 00:35:06,106 I can take it from here. 655 00:35:51,485 --> 00:35:55,489 Bury the body. Burn everything. 656 00:35:55,523 --> 00:35:57,290 You know what you've done, sobrino? 657 00:35:57,324 --> 00:35:59,359 You know what you've done? 658 00:36:01,763 --> 00:36:03,998 I need a new phone. 659 00:36:04,032 --> 00:36:07,001 The Cowboy was loyal to Ramona. 660 00:36:07,035 --> 00:36:09,637 Others are, too. This won't go unnoticed. 661 00:36:09,671 --> 00:36:13,141 I did what I had to. No, you acted selfishly. 662 00:36:13,173 --> 00:36:15,543 The cartel needed Sam Heller's money. 663 00:36:15,576 --> 00:36:18,713 We are deep in debt to our associates. 664 00:36:18,746 --> 00:36:21,082 It's a matter of time before they come for your blood. 665 00:36:21,115 --> 00:36:22,984 I want my sister's blood. 666 00:36:23,017 --> 00:36:24,652 Reach out to everyone at South Point. 667 00:36:24,686 --> 00:36:26,154 I want them to spread the word. 668 00:36:26,186 --> 00:36:28,022 I want everyone in that prison to know that 669 00:36:28,056 --> 00:36:29,657 Ramona is the secret face of Sin Cara. 670 00:36:29,691 --> 00:36:33,728 I want everyone in that prison to tear her apart! 671 00:37:00,555 --> 00:37:01,956 Thony? 672 00:37:01,989 --> 00:37:03,991 I'm okay, Fi. I'm okay. 673 00:37:05,093 --> 00:37:07,095 Everything is okay. 674 00:37:07,128 --> 00:37:08,896 Maria is fine. 675 00:37:08,930 --> 00:37:12,066 Good, good. 676 00:37:12,100 --> 00:37:14,068 I knew you could do it. Okay, just -- 677 00:37:14,102 --> 00:37:16,170 just don't ever do that again. 678 00:37:16,204 --> 00:37:19,239 Hear me? 679 00:37:19,272 --> 00:37:21,776 How's your caldereta going? 680 00:37:23,578 --> 00:37:25,780 Um... Well, I haven't even started. 681 00:37:25,813 --> 00:37:27,280 I was too busy worrying. 682 00:37:27,314 --> 00:37:30,184 Thank you, Fi. 683 00:37:30,218 --> 00:37:33,253 Thank you. 684 00:37:33,286 --> 00:37:35,288 I mean it. 685 00:37:35,322 --> 00:37:37,725 Hey, um, d-do you want to speak to Luca? 686 00:37:37,759 --> 00:37:39,794 He's -- He's in the other room with Violeta. 687 00:37:39,827 --> 00:37:42,597 No, I -- 688 00:37:42,630 --> 00:37:44,932 I'm a bit of a mess right now, so... 689 00:37:44,966 --> 00:37:48,368 just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 690 00:37:50,403 --> 00:37:53,207 Okay. Uwi ka na. Please. 691 00:38:27,008 --> 00:38:29,977 Mr. De La Rosa. 692 00:38:30,011 --> 00:38:32,013 How can I help you? 693 00:38:32,880 --> 00:38:34,649 It's Sanchez, actually. 694 00:38:34,682 --> 00:38:36,184 Is Thony here? 695 00:38:36,217 --> 00:38:38,019 Um, you just missed her. 696 00:38:38,052 --> 00:38:40,320 She left a few minutes ago. 697 00:38:42,489 --> 00:38:44,324 So she's okay then? 698 00:38:44,357 --> 00:38:46,326 That's a very broad question 699 00:38:46,359 --> 00:38:48,328 I don't feel comfortable answering, 700 00:38:48,361 --> 00:38:51,464 but she has no signs of physical injury. 701 00:38:52,033 --> 00:38:53,400 Did she go home? 702 00:38:54,367 --> 00:38:56,237 I would assume so. 703 00:38:56,270 --> 00:38:59,006 Unless there's a reason for her not to go home. 704 00:39:30,538 --> 00:39:32,506 Your husband came by. 705 00:39:34,041 --> 00:39:38,946 I took the liberty of telling him you left. 706 00:39:38,980 --> 00:39:40,915 That's very brave of you. 707 00:39:44,218 --> 00:39:46,921 He wanted to know if... 708 00:39:47,555 --> 00:39:49,422 ...if you're okay. 709 00:39:51,424 --> 00:39:52,860 Are you okay? 710 00:39:52,894 --> 00:39:55,395 I don't know if I'm okay. 711 00:40:03,237 --> 00:40:05,072 I almost died today. 712 00:40:05,106 --> 00:40:07,074 I almost orphaned my son. 713 00:40:07,108 --> 00:40:09,110 I put this hospital at risk. 714 00:40:09,143 --> 00:40:10,745 I don't know if I'm okay. 715 00:40:10,778 --> 00:40:12,780 No, I don't know if I'm okay. 716 00:40:12,813 --> 00:40:14,414 Hey, hey. 717 00:40:14,447 --> 00:40:18,753 Everyone is alive because of you. 718 00:40:26,027 --> 00:40:28,428 You really are... 719 00:40:28,461 --> 00:40:30,164 incredible. 720 00:40:38,306 --> 00:40:40,141 You don't think I'm dangerous? 721 00:40:40,174 --> 00:40:42,810 After what I told you about me? 722 00:40:42,843 --> 00:40:46,013 No. I know you're dangerous. 723 00:40:47,114 --> 00:40:49,550 You've reached Thony. I'm not available. 724 00:40:49,583 --> 00:40:52,353 Leave a message. 725 00:40:52,386 --> 00:40:54,422 Thony, I-I know that I've 726 00:40:54,454 --> 00:40:56,424 been talking about fixing things, 727 00:40:56,456 --> 00:40:58,626 about retaking control, but I'm -- 728 00:40:58,659 --> 00:41:00,928 uh, I made a mistake today. 729 00:41:00,962 --> 00:41:04,497 I -- I went after the Cowboy and... 730 00:41:07,335 --> 00:41:09,437 I killed him, Thony. 731 00:41:09,469 --> 00:41:11,539 He's dead. 732 00:41:14,041 --> 00:41:16,344 Do I scare you? 733 00:41:16,377 --> 00:41:18,346 Yes. 734 00:41:18,379 --> 00:41:21,015 But not for the reasons you think. 735 00:41:21,849 --> 00:41:26,087 I'm drawn to things I can't have. 736 00:41:27,788 --> 00:41:30,057 You think you can't have me? 737 00:41:32,360 --> 00:41:35,529 What I can't have is happiness. 738 00:41:37,231 --> 00:41:40,701 I gave up on it a long time ago. 739 00:41:40,735 --> 00:41:43,471 Me, too. 740 00:41:43,504 --> 00:41:47,108 But there's something I need you to know. 741 00:41:47,141 --> 00:41:48,976 When I walked away from Sam Heller today, 742 00:41:49,010 --> 00:41:51,078 it wasn't Vanessa that was in my head. 743 00:41:51,112 --> 00:41:53,314 It was -- It was you. 744 00:41:53,347 --> 00:41:58,152 And the thought of leaving the Cowboy alive to hurt you, 745 00:41:58,185 --> 00:42:01,188 to take you away from me, it wasn't a choice. 746 00:42:01,222 --> 00:42:04,225 I-I -- I had to stop him. 747 00:42:05,192 --> 00:42:08,062 Everything became clear to me in that moment. 748 00:42:09,697 --> 00:42:14,635 You know, Vanessa, and -- and the memory of what I lost, 749 00:42:14,668 --> 00:42:18,072 it's kept me from seeing what I have. 750 00:42:19,440 --> 00:42:21,542 You, Thony. 751 00:42:34,588 --> 00:42:37,558 I don't want to pretend anymore. 752 00:42:37,591 --> 00:42:40,895 I want us to be a real family, 753 00:42:40,928 --> 00:42:43,532 a real marriage. 754 00:42:43,564 --> 00:42:46,600 That's what I wanted to say to you tonight. 755 00:42:48,602 --> 00:42:50,905 So, um... 756 00:42:50,938 --> 00:42:53,808 Just let me know what you think, okay? 54586

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.