Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,911 --> 00:00:03,985
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:04,063 --> 00:00:06,154
Ramona, what are you doing?
3
00:00:06,232 --> 00:00:07,339
I need a nurse.
4
00:00:07,416 --> 00:00:09,066
Don't you dare
make me watch
5
00:00:09,068 --> 00:00:10,417
another wife
of Jorge's die.
6
00:00:10,419 --> 00:00:12,177
It's just the way
she said it.
7
00:00:12,254 --> 00:00:13,828
It's like she was there
when Vanessa died.
8
00:00:13,906 --> 00:00:15,572
Ramona killed
Jorge's first wife,
9
00:00:15,574 --> 00:00:17,090
and I'm next in line.
10
00:00:17,167 --> 00:00:18,333
It's very important
that you start
11
00:00:18,410 --> 00:00:19,667
telling me
the truth right now.
12
00:00:19,745 --> 00:00:21,245
Tell me what you were doing
13
00:00:21,247 --> 00:00:22,521
meeting with the assistant
district attorney.
14
00:00:22,598 --> 00:00:24,356
I told him about Ramona.
15
00:00:24,433 --> 00:00:26,750
I told him she
killed your wife.
16
00:00:26,752 --> 00:00:28,585
I know it's hard to hear.
17
00:00:28,587 --> 00:00:30,103
[ Gunshots ]
18
00:00:30,180 --> 00:00:31,864
Man: Ramona Sanchez,
you're under arrest
19
00:00:31,940 --> 00:00:33,423
for the murder
of Vanessa Sanchez.
20
00:00:33,425 --> 00:00:35,092
What do you want,
Samuel?
21
00:00:35,094 --> 00:00:36,760
Samuel: I'll settle for
a cease-fire,
22
00:00:36,762 --> 00:00:39,279
leading to a mutually
dissatisfying compromise.
23
00:00:39,356 --> 00:00:41,856
Shall we set up a meeting?
Someplace public.
24
00:00:41,934 --> 00:00:44,043
This is the only olive
branch I am offering.
25
00:00:44,194 --> 00:00:46,361
If there is even a hiccup,
26
00:00:46,380 --> 00:00:47,954
I will see to it that your
life devolves into a chaos,
27
00:00:48,031 --> 00:00:49,940
destroying everything
you hold dear.
28
00:00:49,942 --> 00:00:51,291
Violeta needs you, Jorge.
29
00:00:51,368 --> 00:00:52,943
Not until
the Cowboy is dead.
30
00:00:52,945 --> 00:00:57,281
♪♪
31
00:00:57,283 --> 00:00:59,224
And then Ramona
pulled a gun on me.
32
00:00:59,301 --> 00:01:03,136
I was so scared, but Jorge
didn't hesitate to save me.
33
00:01:03,213 --> 00:01:06,231
The only thing I was focused
on was protecting my wife.
34
00:01:06,308 --> 00:01:07,900
Well, I appreciate
you helping me try to
35
00:01:07,976 --> 00:01:09,626
clear up these
remaining questions
36
00:01:09,628 --> 00:01:12,571
that have been bouncing around
in my head. Thank you.
37
00:01:12,648 --> 00:01:16,650
Well, this must be quite
a strain on your marriage.
38
00:01:16,726 --> 00:01:17,859
How you two holding up?
39
00:01:17,894 --> 00:01:19,319
Fine.
Yeah.
40
00:01:19,396 --> 00:01:22,081
I'm practicing self-care.
41
00:01:23,992 --> 00:01:25,492
Where is the Cowboy?!
42
00:01:25,569 --> 00:01:27,753
I don't know, boss.
He went silent.
43
00:01:27,830 --> 00:01:29,663
Ever since Ramona.
44
00:01:29,665 --> 00:01:32,240
Don't you dare
say her name.
45
00:01:32,318 --> 00:01:33,675
Sobrino, perhaps...
46
00:01:37,990 --> 00:01:39,323
Joel: How about you,
Dr. De La Rosa?
47
00:01:39,325 --> 00:01:40,933
You healing from
that gunshot wound?
48
00:01:41,009 --> 00:01:42,676
Yeah.
No, it's been great.
49
00:01:42,752 --> 00:01:44,252
I've had a lot of rest.
50
00:01:44,330 --> 00:01:46,421
I spend a lot of
time with the kids.
51
00:01:46,498 --> 00:01:48,165
So no work?
52
00:01:48,167 --> 00:01:49,691
No. I'm on a break.
53
00:01:51,854 --> 00:01:53,353
What happened?
54
00:01:53,430 --> 00:01:55,197
Your husband is still
working through his grief.
55
00:01:57,434 --> 00:01:59,601
It's all because of me.
[ Groaning ]
56
00:01:59,678 --> 00:02:01,862
Okay. Can you breathe?
57
00:02:01,938 --> 00:02:03,789
I'm going to take care
of you.
58
00:02:03,866 --> 00:02:05,682
Joel: If I may be frank,
59
00:02:05,684 --> 00:02:08,518
how long do you two think
you can keep this up?
60
00:02:08,520 --> 00:02:10,945
I mean, you came here
in separate cars.
61
00:02:11,023 --> 00:02:13,206
You're sleeping in
different houses.
62
00:02:13,283 --> 00:02:15,968
You both can't wait to let
go of each other's hand.
63
00:02:16,044 --> 00:02:17,285
Am I wrong?
64
00:02:17,363 --> 00:02:19,471
[ Laughs ]
Oh, my God.
65
00:02:19,548 --> 00:02:21,548
Unless you have any
questions pertaining to
66
00:02:21,700 --> 00:02:23,867
my sister's arrest, then I
believe we're done here.
67
00:02:23,886 --> 00:02:25,227
Let's go, honey.
68
00:02:28,390 --> 00:02:31,132
Thony, when you get
tired of living a lie,
69
00:02:31,210 --> 00:02:32,651
you know where to find me.
70
00:02:34,897 --> 00:02:36,655
Have a good day,
Mr. Herman.
71
00:02:36,732 --> 00:02:42,644
♪♪
72
00:02:42,721 --> 00:02:48,000
♪♪
73
00:02:48,151 --> 00:02:51,503
Man: Muy bien. Avanzen.
74
00:02:51,580 --> 00:02:53,821
Forma una liña. Vamos.
75
00:02:53,899 --> 00:02:57,509
♪♪
76
00:02:57,586 --> 00:02:59,661
[ Women retching ]
77
00:02:59,738 --> 00:03:05,258
♪♪
78
00:03:05,335 --> 00:03:13,266
♪♪
79
00:03:13,343 --> 00:03:19,698
♪♪
80
00:03:19,775 --> 00:03:21,849
Hey, Fi.
81
00:03:21,927 --> 00:03:23,702
-Hi.
-Hi.
82
00:03:23,779 --> 00:03:25,687
How was the meeting
with the ADA?
83
00:03:25,764 --> 00:03:27,614
Oh, gosh.
84
00:03:27,691 --> 00:03:29,875
Uh, my husband's
a mad man.
85
00:03:29,952 --> 00:03:32,544
He's, uh -- He's probably
going to get killed trying
86
00:03:32,621 --> 00:03:34,438
to get revenge.
87
00:03:34,440 --> 00:03:36,882
Um, you just called
him "my husband."
88
00:03:36,959 --> 00:03:38,550
Did I?
Uh-huh.
89
00:03:38,702 --> 00:03:42,446
Yeah. So have you two completed,
you know, the union?
90
00:03:42,448 --> 00:03:44,556
Oh, Fi, please.
[ Laughing ]
91
00:03:44,633 --> 00:03:46,616
What? I'm just trying
to lighten up the mood.
92
00:03:46,618 --> 00:03:47,968
You've been so tense.
93
00:03:48,044 --> 00:03:49,502
You should be celebrating
94
00:03:49,580 --> 00:03:51,379
after putting the psycho
sister back in jail.
95
00:03:51,398 --> 00:03:53,732
Yeah, well,
I just feel bad.
96
00:03:53,809 --> 00:03:55,141
I...
97
00:03:55,218 --> 00:03:58,462
It's like I reopened
a wound inside him.
98
00:03:58,464 --> 00:04:03,057
And he didn't have
to marry me.
99
00:04:03,135 --> 00:04:05,226
H-H-He could have let his guys,
like, from the cartel
100
00:04:05,304 --> 00:04:06,894
take me away.
Mm-hmm. Mm-hmm.
101
00:04:06,972 --> 00:04:08,989
Can you help me with this?
Yes, yes, yes, yes, yes.
102
00:04:09,141 --> 00:04:11,232
You know, ate,
I know that look.
103
00:04:11,310 --> 00:04:14,294
Mm-hmm.
You're falling for him.
104
00:04:15,481 --> 00:04:16,738
Oh, go away.
105
00:04:16,815 --> 00:04:18,114
You love him.
106
00:04:18,116 --> 00:04:19,925
I am late for work.
You love him.
107
00:04:20,002 --> 00:04:23,411
Stop it. Can you pick up the
kids from school, please, today?
108
00:04:23,489 --> 00:04:25,764
No, no, no. I'm going to
the home lender's office today.
109
00:04:25,841 --> 00:04:27,248
Oh, yeah, yeah, yeah.
The house.
110
00:04:27,326 --> 00:04:29,009
It's okay.
I'll ask Greta.
111
00:04:29,085 --> 00:04:31,011
Okay. Hey, Thony.
112
00:04:31,087 --> 00:04:32,420
It's not your fault, okay?
113
00:04:32,498 --> 00:04:35,332
Ramona did this to Jorge.
Not you.
114
00:04:35,334 --> 00:04:37,350
Yeah?
115
00:04:37,427 --> 00:04:38,835
Yeah.
116
00:04:38,837 --> 00:04:39,778
Okay.
117
00:04:39,855 --> 00:04:41,004
Knock 'em dead.
118
00:04:41,006 --> 00:04:43,097
You love him!
119
00:04:43,175 --> 00:04:45,600
[ Laughs ]
Stop it!
120
00:04:45,677 --> 00:04:47,411
Yay! Oh, this is nice.
121
00:04:50,682 --> 00:04:52,291
Maria, right?
122
00:04:55,796 --> 00:04:58,130
You're one of
our best burreros.
123
00:05:00,042 --> 00:05:02,301
Reliable.
How would you like to
124
00:05:02,377 --> 00:05:04,786
transport a special
package for us today?
125
00:05:04,863 --> 00:05:08,140
I can't leave the country
for another couple of days.
126
00:05:08,216 --> 00:05:10,726
My son --
This is a local run.
127
00:05:13,205 --> 00:05:15,063
For triple pay.
128
00:05:18,877 --> 00:05:20,894
Very well. Follow me.
129
00:05:20,970 --> 00:05:25,807
♪♪
130
00:05:25,884 --> 00:05:27,642
What is this?
131
00:05:27,719 --> 00:05:30,996
♪♪
132
00:05:31,073 --> 00:05:32,906
Climb onto the bed, please.
133
00:05:33,058 --> 00:05:35,000
Wait, no, I don't
want to do this.
134
00:05:35,077 --> 00:05:39,563
No, no. No, no, no!
No! Aah! Aah!
135
00:05:39,565 --> 00:05:47,829
♪♪
136
00:05:47,906 --> 00:05:49,514
[ Moans ]
137
00:05:49,666 --> 00:05:55,020
♪♪
138
00:05:55,097 --> 00:05:57,105
Is this the one?
139
00:05:59,267 --> 00:06:01,342
And you're sure
she's a cleaning lady?
140
00:06:01,420 --> 00:06:04,196
♪♪
141
00:06:07,759 --> 00:06:09,517
Do you have
any leads for me?
142
00:06:09,595 --> 00:06:11,203
Jialong is
checking data packets,
143
00:06:11,279 --> 00:06:13,580
and he's monitoring network
traffic for SIM cards.
144
00:06:14,783 --> 00:06:16,249
The Cowboy's off the grid.
145
00:06:19,195 --> 00:06:20,712
How do I know you're
not helping him?
146
00:06:22,791 --> 00:06:24,198
The Cowboy's Ramona's man.
147
00:06:24,276 --> 00:06:26,200
She imported you
from Hong Kong.
148
00:06:26,278 --> 00:06:28,720
You don't have to
worry about me, jefe.
149
00:06:28,797 --> 00:06:30,296
I never backed
a losing team.
150
00:06:30,373 --> 00:06:32,724
And I'm supposed
to just believe that?
151
00:06:35,287 --> 00:06:37,804
You lied to me for
six months
152
00:06:37,881 --> 00:06:39,623
about your
supposed hacking skills.
153
00:06:39,625 --> 00:06:42,234
El Don: The Vaquero
enjoys his women,
154
00:06:42,385 --> 00:06:45,645
which has to pay for
due to his lack of finesse.
155
00:06:45,722 --> 00:06:47,981
So...
156
00:06:48,057 --> 00:06:50,534
check the local
escort services.
157
00:06:52,821 --> 00:06:54,729
That is a sound plan.
158
00:06:54,806 --> 00:07:00,568
♪♪
159
00:07:00,587 --> 00:07:03,755
What? You don't think
I deserve my revenge?
160
00:07:03,832 --> 00:07:05,257
I think Ramona
and El Vaquero
161
00:07:05,333 --> 00:07:07,092
deserve whatever is
waiting for them in Hell.
162
00:07:07,169 --> 00:07:09,502
But we bombed two of
Sam Heller's facilities
163
00:07:09,579 --> 00:07:12,489
to force the man to
the bargaining table today.
164
00:07:12,491 --> 00:07:13,932
I know, I know.
165
00:07:14,009 --> 00:07:16,342
5:00 Sunset Park.
I'll be there.
166
00:07:16,419 --> 00:07:19,362
Nothing else matters.
Because if you can't reach
167
00:07:19,364 --> 00:07:21,347
an agreement with Heller
to pay back our associates,
168
00:07:21,424 --> 00:07:23,591
we're going to have
a cartel war on our hands.
169
00:07:23,669 --> 00:07:26,111
Now go home, take a shower,
get some rest --
170
00:07:26,188 --> 00:07:29,448
The Crescent Lounge.
The Crescent Lounge.
171
00:07:29,524 --> 00:07:31,450
That's the place that
the Cowboy likes to drink.
172
00:07:31,526 --> 00:07:33,843
He's told me before.
173
00:07:33,845 --> 00:07:35,512
I want to go check it out.
174
00:07:35,514 --> 00:07:43,870
♪♪
175
00:07:43,947 --> 00:07:48,024
Wow, 2,000 for your
first week of driving.
176
00:07:48,026 --> 00:07:51,636
Wow, nice, Samentha.
Okay, 200 for you...
177
00:07:51,713 --> 00:07:53,454
and the rest for me.
178
00:07:53,532 --> 00:07:56,549
Uh, I thought you said
your cut was only 20%.
179
00:07:56,626 --> 00:07:58,885
Girl, girl, girl, girl.
I'm playing with you.
180
00:07:58,962 --> 00:08:01,221
[ Laughs ] I'm gonna
make it rain on
181
00:08:01,297 --> 00:08:03,798
all us ladies, okay?
Everybody wins.
182
00:08:03,875 --> 00:08:05,709
It's not raining on me.
It's barely drizzling.
183
00:08:05,711 --> 00:08:09,045
Hey, I pay you a fair
wage and a free bed, okay?
184
00:08:09,064 --> 00:08:12,398
Your time will come.
185
00:08:12,475 --> 00:08:14,809
Maraming salamat.
I'll see you next week, yeah?
186
00:08:14,886 --> 00:08:17,070
[ Gasps ] Juana!
187
00:08:17,146 --> 00:08:19,222
Hi. Oh. Oh.
188
00:08:19,224 --> 00:08:21,057
Sorry.
How's your bad hip?
189
00:08:21,059 --> 00:08:22,667
Driving is so much easier
on it than cleaning.
190
00:08:22,744 --> 00:08:25,486
Thank you, Fiona.
Yeah, yeah, yeah, yeah. Here.
191
00:08:25,564 --> 00:08:27,321
Okay, great.
192
00:08:27,399 --> 00:08:30,658
Hey, is everything okay?
It's my sister.
193
00:08:30,736 --> 00:08:33,403
Can she drive for you?
The restaurant where she worked
194
00:08:33,405 --> 00:08:35,347
closed, no one
else will take her.
195
00:08:35,423 --> 00:08:37,590
She's undocumented,
and I was wondering...
196
00:08:37,667 --> 00:08:39,759
I'm -- I'm so sorry.
197
00:08:39,761 --> 00:08:41,911
I need to keep
this circle small.
198
00:08:41,913 --> 00:08:43,763
It might attract
unwanted attention.
199
00:08:43,840 --> 00:08:45,582
I understand.
Thank you again.
200
00:08:45,584 --> 00:08:47,842
Okay. Wait, wait, wait.
Here, here.
201
00:08:47,919 --> 00:08:50,937
For your sister.
Please. Please.
202
00:08:51,089 --> 00:08:53,273
[ Sighs ]
203
00:08:53,349 --> 00:08:55,867
Oh, God.
204
00:08:55,944 --> 00:08:58,870
No, no, no.
205
00:08:58,947 --> 00:09:01,614
We can't get too big.
Why not?
206
00:09:01,691 --> 00:09:03,767
Secure that bag, mama.
207
00:09:03,769 --> 00:09:06,545
We can corner the entire
rideshare market if we want.
208
00:09:06,621 --> 00:09:08,913
No. I've had too many
run-ins with the law.
209
00:09:08,990 --> 00:09:10,698
And I finally made
210
00:09:10,776 --> 00:09:13,109
enough cash for the down
payment for the house.
211
00:09:13,111 --> 00:09:15,945
Okay, th-that's all I want.
Please.
212
00:09:15,947 --> 00:09:18,631
But you could be
like a Robin Hood.
213
00:09:18,708 --> 00:09:21,059
Ah, yeah, and you could
be my Maid Marian.
214
00:09:23,730 --> 00:09:26,047
No sign of
ligament damage.
215
00:09:26,124 --> 00:09:27,624
We can reset it
right here.
216
00:09:27,626 --> 00:09:30,051
Shouldn't we
perform a nerve block first
217
00:09:30,128 --> 00:09:31,886
to reduce muscle spasms?
218
00:09:31,963 --> 00:09:34,631
First day back
and already giving orders?
219
00:09:34,633 --> 00:09:38,076
No. The situation requires
immediate attention.
220
00:09:38,804 --> 00:09:40,320
Aah!
[ Sobbing ]
221
00:09:40,396 --> 00:09:43,564
Okay.
Rest the arm. Use ice.
222
00:09:43,642 --> 00:09:46,167
And try to stay away
from the tightrope, huh?
223
00:09:48,255 --> 00:09:51,131
I'll send a nurse
to help with the pain.
224
00:09:56,504 --> 00:09:58,154
What's wrong with you?
225
00:09:58,156 --> 00:09:59,931
You could have torn
his ligaments.
226
00:10:00,008 --> 00:10:03,843
Not likely.
He has joint hypermobility,
227
00:10:03,920 --> 00:10:05,437
also known as
trick shoulder.
228
00:10:05,513 --> 00:10:08,331
He throws it out, then comes
here for the free pain meds.
229
00:10:08,333 --> 00:10:09,999
So don't
prescribe him any.
230
00:10:10,018 --> 00:10:11,318
Too late.
231
00:10:13,355 --> 00:10:15,763
Look.
232
00:10:15,841 --> 00:10:19,692
If it's about what I said
the other day, I'm sorry.
233
00:10:19,769 --> 00:10:22,787
Woman: Can I get some
help out here? Doctors!
234
00:10:22,864 --> 00:10:25,014
A van dumped her outside.
235
00:10:25,016 --> 00:10:27,200
Okay, let's get her
in a bed.
236
00:10:27,276 --> 00:10:29,018
One, two, three.
[ Moans ]
237
00:10:29,020 --> 00:10:31,855
Okay.
238
00:10:31,857 --> 00:10:33,447
Got her?
239
00:10:33,525 --> 00:10:35,208
All right.
240
00:10:35,284 --> 00:10:37,210
Can you hear me?
What's your name?
241
00:10:37,362 --> 00:10:39,863
Maria.
Maria, we're going
to take care of you.
242
00:10:39,865 --> 00:10:44,534
♪♪
243
00:10:44,536 --> 00:10:47,036
Okay, we have our priority here.
I need a full assessment.
244
00:10:47,038 --> 00:10:48,888
Blood pressure, heart rate.
Get an IV started.
245
00:10:48,965 --> 00:10:50,206
Let's move quickly.
246
00:10:50,208 --> 00:10:51,983
Woman: I'll get started.
247
00:10:52,060 --> 00:10:55,070
♪♪
248
00:11:02,070 --> 00:11:04,237
Her hemoglobin
levels are very low.
249
00:11:04,313 --> 00:11:06,055
She's lucky she
didn't bleed out.
250
00:11:06,057 --> 00:11:08,833
I'm seeing sign of bacterial
infection from the incision.
251
00:11:08,910 --> 00:11:11,060
She needs a broad-spectrum
antibiotic.
252
00:11:11,062 --> 00:11:13,563
I will decide what
she needs.
253
00:11:13,565 --> 00:11:15,565
You're handing out scripts
like it's Halloween.
254
00:11:15,567 --> 00:11:17,917
A lot of surgeries use
a T-shaped incision
255
00:11:17,994 --> 00:11:20,069
below the rib cage.
Liver, spleen.
256
00:11:20,071 --> 00:11:21,905
She could be part
of the organ trade.
257
00:11:21,907 --> 00:11:23,756
Are you speaking
from experience?
258
00:11:23,833 --> 00:11:25,666
I would like to
send her to X-ray.
259
00:11:25,744 --> 00:11:27,001
I want to know
if she's missing
260
00:11:27,078 --> 00:11:28,645
any organs before
we re-suture.
261
00:11:29,505 --> 00:11:31,064
[ Pager beeping ]
262
00:11:33,509 --> 00:11:35,084
Thony.
263
00:11:35,086 --> 00:11:37,086
I have to run.
You've been here three hours.
264
00:11:37,088 --> 00:11:38,771
Put her on cephalexin
and order imaging.
265
00:11:38,924 --> 00:11:40,699
I'll be back as soon as I can.
266
00:11:40,850 --> 00:11:44,351
♪♪
267
00:11:44,429 --> 00:11:46,446
Well, all paperwork
looks good...
Uh-huh.
268
00:11:46,598 --> 00:11:48,355
...and your credit
check was adequate.
269
00:11:48,433 --> 00:11:52,435
We're happy to have approved
a mortgage for you.
270
00:11:52,437 --> 00:11:54,713
Oh, my God.
Under these terms.
271
00:11:54,789 --> 00:11:55,955
Thank you.
272
00:11:56,032 --> 00:11:57,549
[ Chuckles ]
273
00:11:57,625 --> 00:12:01,219
Um, this interest rate is
not what we discussed.
274
00:12:01,296 --> 00:12:03,871
This is --
This is way more.
275
00:12:03,949 --> 00:12:06,783
Unfortunately, because of
your undocumented status,
276
00:12:06,785 --> 00:12:09,953
the risk from loan repayment
forfeiture is higher.
277
00:12:09,955 --> 00:12:12,213
Ergo, higher interest rate.
278
00:12:12,290 --> 00:12:15,475
That's not fair.
I worked my ass off.
279
00:12:15,551 --> 00:12:17,293
I-I have -- I have
280
00:12:17,295 --> 00:12:20,797
the full down payment
here right now in cash.
281
00:12:20,815 --> 00:12:22,482
Along with
a higher interest rate,
282
00:12:22,634 --> 00:12:25,318
the down payment will be more
than we originally discussed.
283
00:12:25,394 --> 00:12:28,121
Mm-hmm.
Double the amount, in fact.
284
00:12:29,324 --> 00:12:30,990
Of course it is.
Of course it is.
285
00:12:31,067 --> 00:12:33,918
Yeah.
Thanks for nothing.
286
00:12:33,995 --> 00:12:35,920
[ Sighs ]
287
00:12:35,997 --> 00:12:39,424
Hey, Juana?
Forget what I said before.
288
00:12:39,501 --> 00:12:42,485
Your sister's in and you tell
anyone else who wants to join.
289
00:12:42,487 --> 00:12:44,821
Just bring a copy of
a real driver's license.
290
00:12:44,823 --> 00:12:48,516
And, um, yeah, I'm starting
my own fleet. Bye.
291
00:12:54,775 --> 00:12:56,423
Are you okay?
Are you hurt?
292
00:12:56,501 --> 00:12:57,850
No. I need something
to stay awake.
293
00:12:57,927 --> 00:13:00,169
Have you got any Addies?
Bennies? Jollies?
294
00:13:00,171 --> 00:13:01,687
That's what Podesky
always had on hand.
295
00:13:01,764 --> 00:13:03,764
You just called me for --
for some amphetamines?
296
00:13:03,842 --> 00:13:06,192
I can't afford to doze off.
See that bar over there?
297
00:13:06,269 --> 00:13:07,994
That's where the Cowboy
hangs out.
298
00:13:09,030 --> 00:13:10,530
So what, are you
going to kill him?
299
00:13:10,606 --> 00:13:13,958
Thony, as long as he's alive,
he's a threat to both of us.
300
00:13:17,038 --> 00:13:18,871
Look, what
happened to Vanessa,
301
00:13:18,948 --> 00:13:21,858
I wish it didn't have
to come out that way.
302
00:13:21,860 --> 00:13:23,860
I'm sorry, Jorge,
303
00:13:23,862 --> 00:13:27,213
but Violeta and Luca
and me, we need you.
304
00:13:27,290 --> 00:13:29,365
We need you at home.
305
00:13:29,367 --> 00:13:31,217
You don't even live
in my home anymore.
306
00:13:31,294 --> 00:13:32,977
I know, but I
was thinking about it
307
00:13:33,054 --> 00:13:34,813
after the meeting
today with Joel,
308
00:13:34,964 --> 00:13:38,541
and I think I should
be splitting my time.
309
00:13:38,543 --> 00:13:40,985
I think it's --
it's not a bad idea.
310
00:13:41,062 --> 00:13:42,303
What did you think?
311
00:13:42,380 --> 00:13:44,322
I can't even keep
my eyes open.
312
00:13:44,399 --> 00:13:46,658
Would you just keep watch
for me, please?
313
00:13:46,734 --> 00:13:48,993
Just for, like, five minutes.
I need to --
314
00:13:49,112 --> 00:13:51,329
Forget it. I'm going to go
back to the hospital.
315
00:13:51,406 --> 00:13:54,481
I have a -- a patient
that actually needs me.
316
00:13:54,559 --> 00:13:59,486
♪♪
317
00:13:59,564 --> 00:14:05,343
♪♪
318
00:14:05,420 --> 00:14:07,095
[ Sighs ]
319
00:14:13,019 --> 00:14:16,020
Hi, Maria.
I'm Dr. De La Rosa.
320
00:14:16,097 --> 00:14:17,564
How are you feeling?
321
00:14:19,359 --> 00:14:21,860
I'm going to check this wound.
322
00:14:21,895 --> 00:14:23,102
Aray ko!
323
00:14:23,179 --> 00:14:25,405
Oh, pacencia na, ate.
324
00:14:26,199 --> 00:14:28,257
Ay, Pilipino po ikaw?
325
00:14:28,259 --> 00:14:33,020
Well, originally from Cambodia,
but I'm still kabayan.
326
00:14:33,098 --> 00:14:36,875
So, do you have
any family we can contact?
327
00:14:36,951 --> 00:14:39,785
My husband, but he
is always at work.
328
00:14:39,862 --> 00:14:41,787
We have a son in Manila.
329
00:14:41,864 --> 00:14:43,940
We're saving up
enough money so that
330
00:14:43,942 --> 00:14:45,625
we can bring him here
to the States with us.
331
00:14:45,701 --> 00:14:48,461
I remember how expensive
it was to bring my son here.
332
00:14:48,537 --> 00:14:50,388
Opo.
333
00:14:50,465 --> 00:14:52,448
So what are you
doing here in Vegas?
334
00:14:52,450 --> 00:14:55,393
I'm studying
to be a teacher.
335
00:14:55,395 --> 00:14:58,396
Between classes, I clean
out one of the big casinos.
336
00:14:59,474 --> 00:15:01,882
Wait, you're
a cleaning lady?
337
00:15:01,960 --> 00:15:04,810
Yes, po.
338
00:15:04,887 --> 00:15:06,812
Okay.
339
00:15:06,889 --> 00:15:09,223
Maria.
340
00:15:09,300 --> 00:15:10,742
You're gonna have
to tell me how you got
341
00:15:10,818 --> 00:15:12,410
that cut on your stomach.
342
00:15:12,487 --> 00:15:17,140
♪♪
343
00:15:17,142 --> 00:15:20,752
I have transported
things from overseas.
344
00:15:20,754 --> 00:15:23,479
Uh-huh.
345
00:15:23,481 --> 00:15:24,738
Drugs.
346
00:15:24,816 --> 00:15:28,668
Like, I put them inside
my body.
347
00:15:28,744 --> 00:15:31,471
For whom?
348
00:15:33,266 --> 00:15:36,417
Sin Cara.
349
00:15:36,494 --> 00:15:38,995
But it was
different this time.
350
00:15:38,997 --> 00:15:41,898
There was a man there
with a cowboy hat.
351
00:15:43,334 --> 00:15:46,235
He said he wanted to make
sure I was a cleaning lady.
352
00:15:47,596 --> 00:15:49,697
And he said it had
to be this hospital.
353
00:15:52,343 --> 00:15:54,010
I tried to run
out of there,
354
00:15:54,012 --> 00:15:56,437
but they held me down,
and...
355
00:15:56,514 --> 00:16:01,275
I was just trying to make
enough money for my son.
356
00:16:01,352 --> 00:16:04,111
I understand.
You're going to get an X-ray.
357
00:16:04,130 --> 00:16:08,091
Okay? They may have done
something else to you.
358
00:16:08,860 --> 00:16:11,260
[ Footsteps approach ]
359
00:16:16,810 --> 00:16:18,292
Did Thony tell you I was here?
360
00:16:18,369 --> 00:16:20,678
She's very concerned.
I am, too.
361
00:16:20,755 --> 00:16:22,463
Anything from Feng?
362
00:16:22,540 --> 00:16:24,207
The only thing that
should be in your mind
363
00:16:24,209 --> 00:16:25,891
right now is your
meeting with Sam Heller.
364
00:16:25,968 --> 00:16:27,485
I've got it covered.
365
00:16:27,562 --> 00:16:29,988
I-I need to do this,
and then that's it.
366
00:16:30,064 --> 00:16:31,714
I'll be finished.
367
00:16:31,716 --> 00:16:34,826
I said the same thing
when my son was killed.
368
00:16:34,902 --> 00:16:38,496
One more and my
vengeance is complete.
369
00:16:40,742 --> 00:16:42,316
But when I was done,
370
00:16:42,393 --> 00:16:44,252
no one was waiting
for me at home.
371
00:16:45,505 --> 00:16:47,913
You still have a family
that is waiting for you.
372
00:16:47,990 --> 00:16:50,583
No. Thony no es familia, Don.
373
00:16:50,585 --> 00:16:52,084
She's not family.
374
00:16:52,161 --> 00:16:53,827
This was just to keep
us out of prison.
375
00:16:53,905 --> 00:16:55,905
Was it now?
376
00:16:55,923 --> 00:16:57,907
My wife used to say
377
00:16:57,909 --> 00:17:03,095
a man without a woman is
like a lamp without a light.
378
00:17:03,097 --> 00:17:05,857
And I've seen Thony
shine through you, sobrino.
379
00:17:05,933 --> 00:17:07,750
And through Violeta.
380
00:17:07,752 --> 00:17:10,486
[ Cell phone chimes ]
381
00:17:11,865 --> 00:17:14,515
Mm, it's Feng,
who says,
382
00:17:14,592 --> 00:17:18,119
"The Cowboy made contact
with Mrs. Jones yesterday."
383
00:17:19,355 --> 00:17:21,289
The bomb maker?
Why would he meet her?
384
00:17:22,876 --> 00:17:25,284
♪♪
385
00:17:25,361 --> 00:17:27,694
Maria, you're
doing great. Okay?
386
00:17:27,696 --> 00:17:32,942
♪♪
387
00:17:32,944 --> 00:17:35,035
Ah. There you are.
388
00:17:35,113 --> 00:17:36,554
So, now you
care about her?
389
00:17:36,705 --> 00:17:39,282
We're overflowing with
patients, Thony. I need --
390
00:17:39,284 --> 00:17:40,391
I don't know how
to explain it,
391
00:17:40,468 --> 00:17:42,134
but I think she's
in danger because of me.
392
00:17:42,211 --> 00:17:44,303
I think they've done
something to her.
393
00:17:44,305 --> 00:17:46,547
Who?
394
00:17:46,624 --> 00:17:49,317
Who is they?
You have to tell me something.
395
00:17:51,053 --> 00:17:52,236
[ Beep ]
396
00:17:52,313 --> 00:17:54,313
Man: We got our first
set of images.
397
00:17:54,390 --> 00:17:59,744
♪♪
398
00:17:59,746 --> 00:18:01,746
What is that?
399
00:18:01,823 --> 00:18:04,307
It doesn't look
like any medical
400
00:18:04,309 --> 00:18:05,708
device I've ever seen.
401
00:18:07,128 --> 00:18:11,297
I wouldn't swear to it,
but it looks like a bomb.
402
00:18:17,580 --> 00:18:20,005
[ Alarm blaring ]
403
00:18:20,082 --> 00:18:21,599
Dr. de la Rosa,
what's going on?
404
00:18:21,676 --> 00:18:23,976
It's a Code Black.
Evacuate the hospital.
405
00:18:27,941 --> 00:18:30,015
[ Rings ]
Melissa?
406
00:18:30,092 --> 00:18:31,758
I have a bomb threat at West Valley.
407
00:18:31,836 --> 00:18:33,336
Is Thony okay?
408
00:18:33,354 --> 00:18:35,279
I know what I signed up for
when I took your money,
409
00:18:35,356 --> 00:18:37,523
but so help me God if your business endangers my --
410
00:18:37,600 --> 00:18:39,933
Find Thony, get her out of
there. I'm on my way.
411
00:18:40,011 --> 00:18:41,953
[ Alarm blaring ]
412
00:18:42,029 --> 00:18:43,770
But you're meeting
Sam Heller.
413
00:18:43,848 --> 00:18:45,123
I'll make it.
Just stay here.
414
00:18:45,199 --> 00:18:47,199
Let me know if
the Cowboy shows up.
415
00:18:47,352 --> 00:18:48,775
Okay.
416
00:18:48,853 --> 00:18:57,951
♪♪
417
00:18:58,029 --> 00:19:03,549
♪♪
418
00:19:03,626 --> 00:19:05,143
[ Clattering ]
419
00:19:05,219 --> 00:19:08,888
Tell me what is going on.
Maria, you need to calm down.
420
00:19:08,964 --> 00:19:10,706
No.
421
00:19:10,708 --> 00:19:12,875
Maria.
Everything is okay.
422
00:19:12,877 --> 00:19:14,986
Don't lie to me.
What is that alarm?
423
00:19:15,062 --> 00:19:16,879
Nobody is telling
me anything.
424
00:19:16,881 --> 00:19:19,048
You need to be calm, please.
Very calm and very still.
425
00:19:19,050 --> 00:19:20,641
And I need you to lie
down on this bed.
426
00:19:20,718 --> 00:19:21,901
Okay. Okay.
427
00:19:21,977 --> 00:19:23,552
Lie down.
428
00:19:23,554 --> 00:19:25,388
[ Moaning ]
429
00:19:25,390 --> 00:19:26,906
Okay.
430
00:19:26,982 --> 00:19:28,982
I'm going to check
your wound.
431
00:19:29,060 --> 00:19:31,744
It's gotten much worse.
432
00:19:31,820 --> 00:19:33,729
I need to treat it now.
433
00:19:33,748 --> 00:19:36,065
Thony, we need to evacuate.
The police are coming.
434
00:19:36,067 --> 00:19:37,824
No.
No, please.
I can't go to jail.
435
00:19:37,902 --> 00:19:40,494
They're not going to arrest you.
They're here to help. Okay?
436
00:19:40,571 --> 00:19:42,922
This antibiotic
is not working.
437
00:19:42,998 --> 00:19:44,640
I need to stabilize her.
Please go.
438
00:19:46,260 --> 00:19:48,227
Both of you go.
Go now!
439
00:19:48,229 --> 00:19:51,931
♪♪
440
00:19:52,007 --> 00:19:54,750
She'll respond
better to ceftriaxone.
441
00:19:54,752 --> 00:19:58,529
Two grams IV,
442
00:19:58,606 --> 00:20:03,201
and then 500 milligrams
metronidazole every six hours.
443
00:20:03,277 --> 00:20:04,493
Okay.
444
00:20:06,206 --> 00:20:09,432
[ Line ringing ]
Come on, Thony.
Answer, answer.
445
00:20:09,434 --> 00:20:12,952
♪♪
446
00:20:13,104 --> 00:20:15,120
You've reached Thony. I'm not available.
447
00:20:15,197 --> 00:20:16,789
Leave a message.
448
00:20:16,865 --> 00:20:19,032
Excellent.
I'll see you soon, okay?
449
00:20:19,110 --> 00:20:21,777
Hi. How are you?
Good. That's amazing.
450
00:20:21,796 --> 00:20:23,387
Good. Good.
451
00:20:23,464 --> 00:20:26,265
Salamat. Thank you.
Thank you. Thank you.
452
00:20:30,288 --> 00:20:32,455
Thank you.
So what made you
change your mind?
453
00:20:32,457 --> 00:20:34,640
These people work
so hard to get little.
454
00:20:34,717 --> 00:20:36,959
And they're held back by
a system they can't even see.
455
00:20:36,961 --> 00:20:38,736
I'm sorry.
As long as the matrix exists,
456
00:20:38,813 --> 00:20:41,054
the human race will
never be free.
457
00:20:41,132 --> 00:20:42,815
What are you
talking about?
458
00:20:42,891 --> 00:20:47,319
The matrix. A simulated
reality created by machines.
459
00:20:47,396 --> 00:20:50,155
It symbolizes any
system of control that
460
00:20:50,232 --> 00:20:52,750
keeps people unaware of
their true potential.
461
00:20:52,827 --> 00:20:55,995
Okay. Salamat.
You are so weird.
462
00:20:56,071 --> 00:20:58,814
You are so right.
Yeah, I -- I know.
463
00:20:58,816 --> 00:21:01,317
Hi. How are you?
464
00:21:01,319 --> 00:21:03,243
This is my sister, Alma.
465
00:21:03,321 --> 00:21:05,154
Hi.
Thank you, Fiona.
466
00:21:05,156 --> 00:21:06,822
Oh! Okay. Aww.
467
00:21:06,824 --> 00:21:08,432
We know you're taking
a big risk by helping us.
468
00:21:08,509 --> 00:21:11,677
No, it's...
Please. Whatever I can do.
469
00:21:11,754 --> 00:21:13,104
It's nice meeting you.
470
00:21:13,180 --> 00:21:15,255
I'll see you soon.
471
00:21:15,333 --> 00:21:17,166
Fiona. Is Thony okay?
Hey.
472
00:21:17,168 --> 00:21:18,759
Wh-What are you
talking about?
473
00:21:18,836 --> 00:21:21,612
There's a bomb threat
at the hospital right now.
474
00:21:21,689 --> 00:21:24,615
[ Alarm blaring ]
475
00:21:24,692 --> 00:21:27,176
Coleman: Doctors,
clear the area, please.
476
00:21:27,194 --> 00:21:28,844
Our patient has
a life-threatening infection.
477
00:21:28,846 --> 00:21:30,195
We need to treat her now.
478
00:21:30,272 --> 00:21:31,697
All medical
treatment needs to stop
479
00:21:31,774 --> 00:21:33,291
right now until we
defuse that device.
480
00:21:33,367 --> 00:21:35,701
Any slight movement or
touch could set it off.
481
00:21:35,778 --> 00:21:37,186
Don't leave me.
482
00:21:37,188 --> 00:21:38,779
If you want to get to
that bomb inside her,
483
00:21:38,856 --> 00:21:40,356
you need a surgeon
to open her up.
484
00:21:40,358 --> 00:21:42,358
We have a combat
surgeon being flown in.
485
00:21:42,360 --> 00:21:44,284
Specially trained to perform
486
00:21:44,362 --> 00:21:46,286
emergency surgery in
active conflict zones.
487
00:21:46,364 --> 00:21:48,121
Escort them out now, please.
488
00:21:48,199 --> 00:21:49,865
No.
I-I can help you.
I'm a surgeon.
489
00:21:49,867 --> 00:21:52,125
No, no!
I can open her up.
I-I really can help.
490
00:21:52,203 --> 00:21:53,644
Doctor...
I appreciate that, Doctor,
491
00:21:53,721 --> 00:21:56,055
but it's my responsibility
to minimize casualties.
492
00:21:56,057 --> 00:21:59,041
Doctor!
Maria, I'll be right outside.
493
00:21:59,043 --> 00:22:02,044
Don't leave me!
Please! Doctor, help!
494
00:22:02,046 --> 00:22:03,712
Please don't leave me!
495
00:22:03,714 --> 00:22:11,311
♪♪
496
00:22:11,389 --> 00:22:17,726
♪♪
497
00:22:17,728 --> 00:22:20,654
[ Sighs ]
It's all my fault.
498
00:22:20,731 --> 00:22:22,840
No, no.
Hey, hey, look at me.
499
00:22:22,917 --> 00:22:24,925
You did everything
that you could.
500
00:22:25,903 --> 00:22:27,160
It's okay.
She's in good hands.
501
00:22:27,238 --> 00:22:29,013
No, she's not okay.
502
00:22:29,090 --> 00:22:31,098
All they care about
is the bomb.
503
00:22:33,928 --> 00:22:37,079
If I help you with
this suicide mission,
504
00:22:37,081 --> 00:22:38,430
you have to tell me
everything.
505
00:22:38,507 --> 00:22:40,858
The pager,
the men with guns.
506
00:22:40,935 --> 00:22:42,526
Okay.
507
00:22:44,680 --> 00:22:46,755
Commander.
508
00:22:46,757 --> 00:22:48,424
I ordered you two out.
509
00:22:48,426 --> 00:22:50,426
How long until your
specialist arrives?
510
00:22:50,428 --> 00:22:52,428
An hour and a half.
He's en route from San Diego.
511
00:22:52,430 --> 00:22:53,946
The patient will
be dead by then.
512
00:22:54,022 --> 00:22:55,689
We have to remove
the device immediately
513
00:22:55,766 --> 00:22:57,858
or she'll
suffer septic shock.
514
00:22:57,935 --> 00:23:00,285
Or maybe that's what you
were planning all along.
515
00:23:00,362 --> 00:23:02,454
Easier to dismantle a bomb
inside a dead woman, huh?
516
00:23:02,531 --> 00:23:04,215
I understand your
concern, Doctor,
517
00:23:04,291 --> 00:23:06,050
but I'm doing
the very best I can
518
00:23:06,127 --> 00:23:07,885
given the situation.
I can help.
519
00:23:07,962 --> 00:23:09,945
I'm a cardiothoracic
surgeon.
520
00:23:09,947 --> 00:23:12,223
I perform
open heart surgeries.
521
00:23:12,299 --> 00:23:14,225
I can do everything
your doctor can do.
522
00:23:14,301 --> 00:23:16,135
I've seen her in action.
523
00:23:16,211 --> 00:23:18,804
You won't find
a better crisis surgeon
524
00:23:18,881 --> 00:23:20,731
than Dr. De La Rosa.
525
00:23:24,645 --> 00:23:26,386
You understand the risks?
526
00:23:26,464 --> 00:23:27,988
Yes, I do.
527
00:23:30,910 --> 00:23:33,135
All right, people,
we have our specialist.
528
00:23:33,137 --> 00:23:34,561
I want everyone not involved
529
00:23:34,639 --> 00:23:36,488
in this op to step
out right away.
530
00:23:36,565 --> 00:23:38,974
The rest of you,
we're going in five.
531
00:23:38,976 --> 00:23:40,325
Scrub in.
532
00:23:40,402 --> 00:23:42,753
You cut her open,
but once we're in,
533
00:23:42,830 --> 00:23:46,498
you do everything I say.
Got it?
534
00:23:46,575 --> 00:23:48,317
Understood.
535
00:23:48,319 --> 00:23:50,094
I'm helping
with the surgery.
536
00:23:50,171 --> 00:23:51,820
No, I'm fine by myself.
537
00:23:51,822 --> 00:24:01,087
♪♪
538
00:24:01,165 --> 00:24:03,499
Bon courage, Doctor.
539
00:24:03,501 --> 00:24:11,031
♪♪
540
00:24:16,864 --> 00:24:20,958
[ Sirens, indistinct chatter ]
541
00:24:21,035 --> 00:24:23,210
Melissa. Melissa.
542
00:24:25,298 --> 00:24:27,539
Where's Thony?
Where is she? She inside?
543
00:24:27,616 --> 00:24:29,467
You swore this
wouldn't happen.
Get me in there.
544
00:24:29,502 --> 00:24:31,135
That there would be no
business on hospital ground.
545
00:24:31,212 --> 00:24:33,212
There is a damn bomb
in a body, Jorge.
546
00:24:33,288 --> 00:24:35,806
Not now, Melissa.
Look, I need to get to Thony.
547
00:24:35,883 --> 00:24:37,674
Please get me in there.
548
00:24:37,751 --> 00:24:40,052
Please.
Fine.
549
00:24:40,128 --> 00:24:43,797
Um, excuse me.
Have you seen my sister?
550
00:24:43,874 --> 00:24:46,041
Nuh-uh.
Dr. Thony De La Rosa.
551
00:24:46,043 --> 00:24:47,710
I'm sorry, no.
[ Cell phone rings ]
552
00:24:47,712 --> 00:24:49,636
Oh, Thony?
Where are you?
553
00:24:49,638 --> 00:24:51,322
I-I-I'm in the hospital.
554
00:24:51,398 --> 00:24:53,716
What? Why? Why aren't you
out here with everybody else?
555
00:24:53,718 --> 00:24:54,883
There's a bomb threat.
556
00:24:54,902 --> 00:24:56,327
Yeah, I know I'm about to
557
00:24:56,403 --> 00:24:58,070
operate on the patient
to get it out.
558
00:24:58,188 --> 00:24:59,888
The bomb is in the patient?
559
00:24:59,890 --> 00:25:01,481
Okay, get out of there now.
560
00:25:01,559 --> 00:25:03,167
I can't. I'm the only
one who can remove it.
561
00:25:03,244 --> 00:25:05,060
Thony, then
why did you call me?
562
00:25:05,062 --> 00:25:06,745
Okay, now I'm just
going to worry about you.
563
00:25:06,822 --> 00:25:08,397
Because if anything happens,
564
00:25:08,399 --> 00:25:10,899
I want you to take care
of Luca. Promise me.
565
00:25:10,901 --> 00:25:12,492
No, no, no, no. No.
566
00:25:12,570 --> 00:25:15,254
Okay, nothing is going to
happen to you. I'm gonna --
567
00:25:15,330 --> 00:25:16,997
I'm gonna cook caldereta
for dinner.
568
00:25:17,074 --> 00:25:19,742
I'm gonna set the table for six, so you better be there.
569
00:25:19,744 --> 00:25:21,435
Doctor.
Let's go.
570
00:25:22,429 --> 00:25:25,005
Okay, I have to go.
I love you.
571
00:25:25,082 --> 00:25:26,765
[ Sighs ] I love you.
572
00:25:26,883 --> 00:25:30,252
♪♪
573
00:25:30,254 --> 00:25:32,345
Doctor, we need
you in a suit.
574
00:25:32,423 --> 00:25:35,107
In a worst case scenario,
it minimizes blast damage.
575
00:25:35,183 --> 00:25:37,535
That would be in my way.
I need my hands free. I'm sorry.
576
00:25:37,611 --> 00:25:39,078
Sir, you can't be in here.
577
00:25:39,154 --> 00:25:40,353
That's my wife.
578
00:25:40,431 --> 00:25:42,188
One minute.
You have 30 seconds.
579
00:25:42,266 --> 00:25:43,949
You can't be here.
580
00:25:44,026 --> 00:25:45,951
What's going on?
581
00:25:46,028 --> 00:25:48,528
Ramona's butcher put a --
a bomb inside a woman,
582
00:25:48,606 --> 00:25:50,606
I-I don't know,
to get revenge on me?
583
00:25:50,624 --> 00:25:52,958
I -- I can't let her die.
584
00:25:52,960 --> 00:25:54,718
That's exactly what
Ramona is counting on,
585
00:25:54,795 --> 00:25:56,703
you throwing
yourself into the fire.
586
00:25:56,781 --> 00:25:58,055
No. Let's get you
out of here.
I'm not going anywhere.
587
00:25:58,132 --> 00:25:59,539
Thony! Come on. Thony! Thony!
I'm not leaving, no.
588
00:25:59,559 --> 00:26:01,225
Look, look, you getting
yourself killed is
589
00:26:01,260 --> 00:26:04,803
not going to fix anything.
What matters now is...
590
00:26:04,880 --> 00:26:06,689
What?
591
00:26:08,901 --> 00:26:11,360
Doctor. Let's go.
592
00:26:13,297 --> 00:26:15,388
I have to go.
Yeah.
Do what you have to.
593
00:26:15,466 --> 00:26:20,485
♪♪
594
00:26:20,562 --> 00:26:22,821
So where are you going to take
your son when he gets here?
595
00:26:22,898 --> 00:26:24,306
Penn and Teller.
596
00:26:24,308 --> 00:26:27,067
He loves magic shows.
Mm-hmm.
597
00:26:27,144 --> 00:26:30,462
And then
the Bellagio fountains.
598
00:26:31,982 --> 00:26:34,316
Okay, I'm gonna put
this on now.
599
00:26:34,335 --> 00:26:38,762
♪ Memory come
when memory's old ♪
600
00:26:40,491 --> 00:26:43,583
♪ I am never the first to know
601
00:26:43,661 --> 00:26:45,102
Go ahead.
602
00:26:45,253 --> 00:26:51,108
♪ Following the stream
up north ♪
603
00:26:52,445 --> 00:26:57,531
♪ Where do people
like us float? ♪
604
00:26:58,843 --> 00:27:02,661
♪ There is room in my lap
605
00:27:04,365 --> 00:27:09,460
♪ For bruises, asses,
hand claps ♪
606
00:27:11,021 --> 00:27:14,590
♪ I will never disappear
607
00:27:16,785 --> 00:27:20,362
♪ For forever, I'll be here
608
00:27:20,364 --> 00:27:22,531
Be careful.
This device is small,
609
00:27:22,533 --> 00:27:24,383
but it could kill
everyone in this room.
610
00:27:24,459 --> 00:27:27,386
♪♪
611
00:27:27,462 --> 00:27:32,057
♪ Morning,
keep the streets empty ♪
612
00:27:32,134 --> 00:27:33,651
I think I can see it.
613
00:27:33,727 --> 00:27:38,063
♪♪
614
00:27:38,140 --> 00:27:41,550
Confirmed. We have
visual on the device.
615
00:27:41,552 --> 00:27:43,143
Getting better picture.
616
00:27:43,145 --> 00:27:45,311
[ Monitor beeping ]
617
00:27:45,313 --> 00:27:48,891
♪♪
618
00:27:48,893 --> 00:27:51,835
Device is hot.
I repeat, it is hot.
619
00:27:51,912 --> 00:27:53,820
Copy that.
No visible pressure sensor.
620
00:27:53,898 --> 00:27:55,580
Multiple wires.
621
00:27:55,657 --> 00:27:57,174
Got to be decoys.
622
00:27:57,325 --> 00:27:59,735
One of them
might set it off.
623
00:27:59,737 --> 00:28:01,494
Can you pull it out?
624
00:28:01,572 --> 00:28:03,681
I can't rule out
a pressure sensor.
625
00:28:03,757 --> 00:28:05,165
I have to cut
the right wire.
626
00:28:05,242 --> 00:28:07,926
[ Rapid beeping ]
What's happening?
627
00:28:08,003 --> 00:28:10,429
Oh, it's the infection.
628
00:28:10,505 --> 00:28:12,097
BP is dropping.
629
00:28:12,174 --> 00:28:15,083
Oh, no, no, no.
No, no, no, no, no, no.
630
00:28:15,085 --> 00:28:17,510
[ Flatline ]
631
00:28:17,588 --> 00:28:19,863
[ Beeping resumes
regular rhythm ]
632
00:28:19,940 --> 00:28:23,608
Okay, okay, okay.
She's stable now,
633
00:28:23,761 --> 00:28:25,944
but I can't keep
doing this forever.
634
00:28:26,021 --> 00:28:27,687
You need to step
aside, Doctor.
635
00:28:27,765 --> 00:28:29,264
I can't get to the device
safely if you're in the way.
636
00:28:29,266 --> 00:28:31,099
No, if I do, she dies.
637
00:28:31,101 --> 00:28:32,876
And if you don't,
you risk killing all of us.
638
00:28:32,953 --> 00:28:34,937
My priority is
defusing the device.
639
00:28:34,939 --> 00:28:36,288
Stand down now.
640
00:28:36,364 --> 00:28:39,791
No, I can't.
She's not going to die.
641
00:28:39,793 --> 00:28:41,552
Not today.
642
00:28:41,628 --> 00:28:45,389
♪♪
643
00:28:45,466 --> 00:28:47,783
[ Ducks quacking ]
644
00:28:47,785 --> 00:28:50,953
[ Grunts softly ]
645
00:28:50,955 --> 00:28:53,622
[ Clears throat ]
646
00:28:53,624 --> 00:28:57,717
♪♪
647
00:28:57,795 --> 00:28:59,903
[ Cell phone rings ]
648
00:28:59,980 --> 00:29:01,572
Don, anything?
649
00:29:01,648 --> 00:29:04,149
No. The Cowboy hasn't turned
up yet. But where are you?
650
00:29:04,151 --> 00:29:05,558
I'm on my way to
meet Sam Heller.
651
00:29:05,636 --> 00:29:07,636
Where else would I be?
652
00:29:07,638 --> 00:29:09,488
Maybe you and that gringo can still split the mine, huh?
653
00:29:09,564 --> 00:29:11,749
He can have it and all
the misery that comes with it.
654
00:29:11,825 --> 00:29:13,917
As long as you're sure, jefe.
655
00:29:13,994 --> 00:29:15,994
I mean, the rest of the cartel
656
00:29:16,071 --> 00:29:17,588
needs you without any distractions.
657
00:29:17,664 --> 00:29:19,965
Don't call me unless
you see the Cowboy.
658
00:29:21,427 --> 00:29:24,595
Enough of this.
Remove her physically.
659
00:29:24,671 --> 00:29:26,246
Oh, yeah, drag me away.
660
00:29:26,323 --> 00:29:28,156
As soon as my hands leave
her heart, she dies.
661
00:29:28,158 --> 00:29:30,416
It's as good as murder.
662
00:29:30,494 --> 00:29:33,437
Look, you trusted me
to get us this far.
663
00:29:33,439 --> 00:29:35,998
I am now trusting you
to finish this job.
664
00:29:36,000 --> 00:29:40,260
♪♪
665
00:29:40,337 --> 00:29:41,853
No invisible
secondary trigger.
666
00:29:41,930 --> 00:29:44,506
No anti-tampering
mechanism.
667
00:29:44,508 --> 00:29:47,267
Blue and white
connect to the detonator.
668
00:29:47,344 --> 00:29:51,196
♪♪
669
00:29:51,273 --> 00:29:52,848
Hold your breath, people.
670
00:29:52,850 --> 00:30:01,023
♪♪
671
00:30:01,025 --> 00:30:07,287
♪♪
672
00:30:07,364 --> 00:30:09,881
[ Sighs ]
Device is disarmed.
673
00:30:09,958 --> 00:30:11,475
Man: Good job.
674
00:30:11,552 --> 00:30:15,128
♪♪
675
00:30:15,205 --> 00:30:17,481
Moving to ECV now.
676
00:30:17,558 --> 00:30:26,657
♪♪
677
00:30:26,733 --> 00:30:28,233
Thank you.
678
00:30:28,310 --> 00:30:30,810
Do you need anything,
Doctor?
679
00:30:30,888 --> 00:30:33,572
Get me Dr. DuPont.
Please.
680
00:30:33,648 --> 00:30:35,749
[ Breathing heavily ]
681
00:30:42,082 --> 00:30:45,658
[ Monitor beeping ]
682
00:30:45,736 --> 00:30:48,253
So, you couldn't help doing
683
00:30:48,330 --> 00:30:50,922
something overly
dramatic once again.
684
00:30:50,999 --> 00:30:53,058
This needed
immediate attention.
685
00:30:56,188 --> 00:30:58,914
You promised me something.
686
00:30:58,916 --> 00:31:00,932
Did I?
687
00:31:01,009 --> 00:31:03,735
Yeah.
So come clean.
688
00:31:07,199 --> 00:31:09,157
Okay.
689
00:31:10,260 --> 00:31:13,095
I work for a cartel.
690
00:31:13,097 --> 00:31:15,931
I'm their doctor.
691
00:31:15,933 --> 00:31:18,858
It's the only way
I had to...
692
00:31:18,860 --> 00:31:21,103
take control
of my life and --
693
00:31:21,105 --> 00:31:23,714
and have them stop using me.
694
00:31:26,610 --> 00:31:29,778
So, in exchange, they --
they got me this job
695
00:31:29,780 --> 00:31:34,141
and a fake marriage that grants
protection to my family.
696
00:31:37,062 --> 00:31:39,304
Grab the steel wires.
We're closing her up.
697
00:31:39,381 --> 00:31:48,296
♪♪
698
00:31:48,298 --> 00:31:53,985
♪♪
699
00:31:54,062 --> 00:31:56,079
[ Cell phone buzzes ]
700
00:31:56,156 --> 00:31:57,730
What is it, Feng?
701
00:31:57,808 --> 00:31:59,324
Well, the old Don was right.
702
00:31:59,401 --> 00:32:01,826
I took a dive into
our Cowboy's financials,
703
00:32:01,903 --> 00:32:05,756
and he is very fond of
a particular escort service.
704
00:32:05,758 --> 00:32:07,424
Jialong hacked their database.
705
00:32:07,501 --> 00:32:10,410
10 minutes ago, they sent two of their girls to meet
706
00:32:10,487 --> 00:32:12,654
your target at the Twilight Motor Lodge.
707
00:32:12,656 --> 00:32:14,414
So he's there right now?
708
00:32:14,491 --> 00:32:16,825
Mm-hmm. Looks like your
boy's revving up
709
00:32:16,827 --> 00:32:19,561
for dos chulas in
room 127.
710
00:32:20,439 --> 00:32:22,330
Thanks, Feng.
711
00:32:22,332 --> 00:32:31,448
♪♪
712
00:32:31,525 --> 00:32:38,363
♪♪
713
00:32:38,515 --> 00:32:43,460
♪♪
714
00:32:43,537 --> 00:32:47,297
♪ Roll up to the club
in my... ♪
715
00:32:47,374 --> 00:32:49,357
You two ever been to Australia?
716
00:32:49,359 --> 00:32:51,284
I'm fixing to
take a little trip.
717
00:32:51,361 --> 00:32:53,286
You want us
to tag along?
718
00:32:53,363 --> 00:32:56,789
Ooh, maybe.
You'd love it there.
719
00:32:56,867 --> 00:32:59,384
They got this
Crocosaurus Cove.
720
00:32:59,461 --> 00:33:02,204
You get to swim with
live crocodiles.
721
00:33:02,206 --> 00:33:04,556
I bet you love it.
How's that sound?
722
00:33:04,632 --> 00:33:06,149
Mm.
723
00:33:10,472 --> 00:33:11,880
[ Gasps ]
724
00:33:11,882 --> 00:33:13,715
All right, fun's over.
Get out. Out!
725
00:33:13,717 --> 00:33:16,809
Well, well. You literally
caught me with my pants down.
726
00:33:16,887 --> 00:33:18,996
Oh.
Let's go.
727
00:33:19,072 --> 00:33:20,572
Oh, come on, you know
it ain't personal.
728
00:33:20,574 --> 00:33:23,074
I just do what your
sister tells me to.
729
00:33:23,227 --> 00:33:24,726
It's not like I'm
the one that choked
730
00:33:24,728 --> 00:33:26,061
the life out from her.
731
00:33:26,063 --> 00:33:27,838
What did you say?
732
00:33:27,914 --> 00:33:30,007
Oh, you didn't know,
did you?
733
00:33:30,083 --> 00:33:32,234
The impact
didn't kill her, jefe.
734
00:33:32,236 --> 00:33:34,177
No, she was on
her hands and knees,
735
00:33:34,254 --> 00:33:37,347
bloody,
crawling on the road.
736
00:33:37,424 --> 00:33:39,999
Ramona had
to finish the job.
737
00:33:40,077 --> 00:33:41,910
Ramona?
738
00:33:41,912 --> 00:33:44,354
[ Both grunting ]
739
00:33:44,431 --> 00:33:52,678
♪♪
740
00:33:52,756 --> 00:33:55,866
It was Ramona's hands on
your wife's pretty mouth
741
00:33:55,942 --> 00:33:58,035
when she screamed
for her husband.
742
00:33:58,111 --> 00:33:59,928
Shut up! Shut up!
743
00:33:59,930 --> 00:34:07,936
♪♪
744
00:34:07,938 --> 00:34:16,887
♪♪
745
00:34:16,963 --> 00:34:19,631
[ Screams ]
746
00:34:19,707 --> 00:34:21,391
[ Gurgles ]
747
00:34:21,468 --> 00:34:24,377
[ Grunting ]
748
00:34:24,396 --> 00:34:33,719
♪♪
749
00:34:33,797 --> 00:34:36,698
[ Panting ]
750
00:34:39,986 --> 00:34:49,569
♪♪
751
00:34:49,646 --> 00:34:56,093
♪♪
752
00:34:56,169 --> 00:34:58,595
[ Monitor beeping ]
753
00:35:01,658 --> 00:35:02,949
I can take it from here.
754
00:35:03,026 --> 00:35:12,609
♪♪
755
00:35:12,686 --> 00:35:21,934
♪♪
756
00:35:22,012 --> 00:35:31,536
♪♪
757
00:35:31,538 --> 00:35:33,630
♪♪
758
00:35:33,707 --> 00:35:36,616
[ Sobbing ]
759
00:35:36,693 --> 00:35:41,680
♪♪
760
00:35:48,722 --> 00:35:52,482
Bury the body.
Burn everything.
761
00:35:52,559 --> 00:35:54,317
You know what
you've done, sobrino?
762
00:35:54,394 --> 00:35:56,361
You know
what you've done?
763
00:35:58,882 --> 00:36:01,049
I need a new phone.
764
00:36:01,051 --> 00:36:04,235
The Cowboy was
loyal to Ramona.
765
00:36:04,312 --> 00:36:06,721
Others are, too.
This won't go unnoticed.
766
00:36:06,723 --> 00:36:10,316
I did what I had to.
No, you acted selfishly.
767
00:36:10,394 --> 00:36:12,502
The cartel needed
Sam Heller's money.
768
00:36:12,579 --> 00:36:15,747
We are deep in debt
to our associates.
769
00:36:15,823 --> 00:36:18,233
It's a matter of time before
they come for your blood.
770
00:36:18,235 --> 00:36:19,992
I want my sister's blood.
771
00:36:20,070 --> 00:36:21,903
Reach out to everyone
at South Point.
772
00:36:21,905 --> 00:36:23,329
I want them
to spread the word.
773
00:36:23,407 --> 00:36:25,015
I want everyone in that
prison to know that
774
00:36:25,091 --> 00:36:26,908
Ramona is the secret
face of Sin Cara.
775
00:36:26,910 --> 00:36:30,687
I want everyone in that
prison to tear her apart!
776
00:36:30,764 --> 00:36:34,432
♪♪
777
00:36:34,509 --> 00:36:38,102
♪ I'm laying down, eating snow
778
00:36:39,105 --> 00:36:44,492
♪ My fur is hot,
my tongue is cold ♪
779
00:36:46,705 --> 00:36:50,582
♪ On a bed of spider web
780
00:36:52,193 --> 00:36:56,104
[ Cell phone ringing ]
♪ I think of how
to change myself ♪
781
00:36:56,106 --> 00:36:57,455
[ Sobs ]
782
00:36:57,532 --> 00:36:58,957
Thony?
783
00:36:59,033 --> 00:37:00,717
I'm okay, Fi. I'm okay.
784
00:37:02,054 --> 00:37:04,054
Everything is okay.
785
00:37:04,130 --> 00:37:05,871
Maria is fine.
786
00:37:05,949 --> 00:37:09,041
Good, good.
787
00:37:09,043 --> 00:37:10,969
I knew you could do it.
Okay, just --
788
00:37:11,045 --> 00:37:13,230
just don't ever do that again.
789
00:37:13,381 --> 00:37:16,215
-Hear me?
-[ Sniffles ]
790
00:37:16,293 --> 00:37:18,485
How's your caldereta going?
791
00:37:20,630 --> 00:37:22,797
Um...
Well, I haven't even started.
792
00:37:22,799 --> 00:37:24,632
I was too busy worrying.
793
00:37:24,634 --> 00:37:27,318
-[ Exhales sharply, sniffles ]
-Thank you, Fi.
794
00:37:27,395 --> 00:37:29,913
Thank you.
795
00:37:30,064 --> 00:37:32,398
I mean it.
796
00:37:32,476 --> 00:37:34,584
Hey, um, d-do you
want to speak to Luca?
797
00:37:34,661 --> 00:37:36,736
He's -- He's in the other
room with Violeta.
798
00:37:36,813 --> 00:37:39,497
[ Sighs ] No, I --
799
00:37:39,574 --> 00:37:42,150
I'm a bit
of a mess right now, so...
800
00:37:42,152 --> 00:37:45,262
just tell him that I'll meet
him for dinner tonight.
801
00:37:47,266 --> 00:37:50,325
Okay. Uwi ka na.
Please.
802
00:37:50,327 --> 00:37:53,011
♪♪
803
00:37:53,087 --> 00:37:57,565
♪ A lot of hope
in a one-man tent ♪
804
00:37:59,519 --> 00:38:05,356
♪ There's no need
for innocence ♪
805
00:38:05,433 --> 00:38:11,362
♪ So, take me home before
the storm ♪
806
00:38:11,364 --> 00:38:16,710
♪ Velvet mites will
keep us warm ♪
807
00:38:17,963 --> 00:38:22,048
♪ Whispering
808
00:38:23,951 --> 00:38:26,803
Mr. De La Rosa.
809
00:38:26,880 --> 00:38:28,680
How can I help you?
810
00:38:29,866 --> 00:38:31,474
It's Sanchez, actually.
811
00:38:31,626 --> 00:38:33,084
Is Thony here?
812
00:38:33,161 --> 00:38:34,886
Um, you just
missed her.
813
00:38:34,962 --> 00:38:37,463
She left
a few minutes ago.
814
00:38:37,541 --> 00:38:39,482
[ Sighs ]
815
00:38:39,559 --> 00:38:41,184
So she's okay then?
816
00:38:41,260 --> 00:38:43,153
That's a very
broad question
817
00:38:43,229 --> 00:38:45,155
I don't feel
comfortable answering,
818
00:38:45,231 --> 00:38:48,074
but she has no signs
of physical injury.
819
00:38:48,827 --> 00:38:50,243
Did she go home?
820
00:38:51,479 --> 00:38:53,145
I would assume so.
821
00:38:53,223 --> 00:38:55,582
Unless there's a reason
for her not to go home.
822
00:39:00,564 --> 00:39:09,679
♪♪
823
00:39:09,756 --> 00:39:18,563
♪♪
824
00:39:27,532 --> 00:39:29,074
Your husband came by.
825
00:39:31,203 --> 00:39:34,996
I took the liberty of
telling him you left.
826
00:39:35,782 --> 00:39:37,499
That's very brave of you.
827
00:39:41,028 --> 00:39:43,463
He wanted
to know if...
828
00:39:44,532 --> 00:39:45,965
...if you're okay.
829
00:39:48,035 --> 00:39:49,702
Are you okay?
830
00:39:49,779 --> 00:39:52,447
[ Voice breaking ]
I don't know if I'm okay.
831
00:39:52,449 --> 00:39:59,896
♪♪
832
00:39:59,973 --> 00:40:01,806
I almost died today.
833
00:40:01,883 --> 00:40:03,958
I almost orphaned
my son.
834
00:40:03,960 --> 00:40:05,885
I put this hospital
at risk.
835
00:40:05,962 --> 00:40:07,812
I don't know
if I'm okay.
836
00:40:07,889 --> 00:40:09,631
No, I don't know
if I'm okay.
837
00:40:09,633 --> 00:40:11,223
Hey, hey.
838
00:40:11,301 --> 00:40:15,486
Everyone is alive
because of you.
839
00:40:15,563 --> 00:40:22,752
♪♪
840
00:40:22,829 --> 00:40:24,921
You really are...
841
00:40:24,998 --> 00:40:26,714
incredible.
842
00:40:28,427 --> 00:40:31,002
[ Buzzing ]
843
00:40:31,078 --> 00:40:33,096
[ Clears throat ]
844
00:40:35,082 --> 00:40:36,916
You don't think
I'm dangerous?
845
00:40:36,993 --> 00:40:39,827
After what I told you
about me?
846
00:40:39,829 --> 00:40:42,564
No. I know
you're dangerous.
847
00:40:44,017 --> 00:40:46,334
You've reached Thony. I'm not available.
848
00:40:46,336 --> 00:40:49,170
Leave a message. [ Beep ]
849
00:40:49,172 --> 00:40:51,355
Thony, I-I know that I've
850
00:40:51,357 --> 00:40:53,116
been talking about
fixing things,
851
00:40:53,193 --> 00:40:55,285
about retaking control,
but I'm --
852
00:40:55,361 --> 00:40:57,845
uh, I made a mistake today.
853
00:40:57,864 --> 00:41:00,957
I -- I went after
the Cowboy and...
854
00:41:04,111 --> 00:41:06,296
I killed him, Thony.
855
00:41:06,372 --> 00:41:08,047
He's dead.
856
00:41:10,860 --> 00:41:13,285
Do I scare you?
857
00:41:13,363 --> 00:41:15,213
Yes.
858
00:41:15,365 --> 00:41:17,474
But not for
the reasons you think.
859
00:41:18,793 --> 00:41:22,562
I'm drawn to things
I can't have.
860
00:41:24,649 --> 00:41:26,524
You think you can't have me?
861
00:41:29,062 --> 00:41:31,738
What I can't
have is happiness.
862
00:41:33,992 --> 00:41:37,051
I gave up on it
a long time ago.
863
00:41:37,053 --> 00:41:39,162
Me, too.
864
00:41:40,332 --> 00:41:42,874
But there's something
I need you to know.
865
00:41:44,060 --> 00:41:45,910
When I walked away
from Sam Heller today,
866
00:41:45,987 --> 00:41:47,820
it wasn't Vanessa
that was in my head.
867
00:41:47,897 --> 00:41:50,581
It was -- It was you.
868
00:41:50,658 --> 00:41:54,994
And the thought of leaving
the Cowboy alive to hurt you,
869
00:41:55,071 --> 00:41:57,905
to take you away from me,
it wasn't a choice.
870
00:41:57,907 --> 00:42:00,683
I-I -- I had to stop him.
871
00:42:02,095 --> 00:42:04,521
Everything became clear
to me in that moment.
872
00:42:06,750 --> 00:42:11,435
You know, Vanessa, and -- and
the memory of what I lost,
873
00:42:11,512 --> 00:42:14,489
it's kept me from
seeing what I have.
874
00:42:16,109 --> 00:42:18,017
You, Thony.
875
00:42:18,094 --> 00:42:25,449
♪♪
876
00:42:25,526 --> 00:42:31,289
♪♪
877
00:42:31,365 --> 00:42:34,125
I don't want to pretend anymore.
878
00:42:34,201 --> 00:42:37,536
I want us to be
a real family,
879
00:42:37,614 --> 00:42:40,448
a real marriage.
880
00:42:40,450 --> 00:42:42,725
That's what I wanted
to say to you tonight.
881
00:42:44,971 --> 00:42:47,638
So, um...
882
00:42:47,715 --> 00:42:50,400
Just let me know
what you think, okay?
883
00:42:50,476 --> 00:42:57,907
♪♪
884
00:42:57,984 --> 00:43:04,989
♪♪
885
00:43:05,066 --> 00:43:07,750
♪♪
886
00:43:07,827 --> 00:43:11,662
♪♪
887
00:43:11,739 --> 00:43:15,592
♪♪
888
00:43:20,932 --> 00:43:29,439
♪♪
889
00:43:29,515 --> 00:43:38,689
♪♪
890
00:43:38,766 --> 00:43:48,166
♪♪
58531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.