All language subtitles for The.Accountant.2.1080p.WebRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,070 --> 00:00:27,060 Превод <<< Marin Uzunov >>> 2 00:00:42,045 --> 00:00:46,160 Ами да попитам. готови ли сте Всички готови ли са? 3 00:00:48,218 --> 00:00:58,208 Но кой ще спечели парите? покажи ми! Време е да разберете. Кой ще победи? 4 00:01:08,848 --> 00:01:14,003 Добре, да започваме. За момента. Ето я и първата топка. Имаме А-17. Танцуващи кралици. 5 00:01:14,003 --> 00:01:16,670 Колко танцуващи кралици имаме тази вечер? 6 00:01:56,100 --> 00:02:04,192 Следващата топка ще бъде B-4 F-4, а не B-4., F-4. И не 7 00:02:04,732 --> 00:02:08,238 Тя се появи. Сега го наблюдаваме. 8 00:02:11,805 --> 00:02:13,383 Гледаме я 9 00:02:14,902 --> 00:02:17,539 Тръгнах към алеята 10 00:02:21,535 --> 00:02:29,707 Да, Ашли е тук. А Кинг все още е вътре. Да, като малко агънце. 11 00:02:31,245 --> 00:02:34,332 Искам пълно почистване и на двете, става ли? 12 00:02:34,532 --> 00:02:36,600 Гледайте, чакайте и аз ще информирам Мир. 13 00:02:48,548 --> 00:02:52,124 Д-56. 14 00:03:18,937 --> 00:03:20,646 Добре, да тръгваме. 15 00:03:48,018 --> 00:03:49,287 Здравей кралю. 16 00:03:50,676 --> 00:03:53,892 (Анаис), моля, седни. 17 00:04:04,532 --> 00:04:05,431 Имате ли работа за мен? 18 00:04:15,511 --> 00:04:22,863 Това са Джино и Едит Санчес и техният син (Алберто). Те напуснаха Салвадор за Съединените щати. 19 00:04:23,643 --> 00:04:27,619 Алберто щеше да е на тринайсет години. По това време той беше на пет. 20 00:04:28,798 --> 00:04:29,896 Аз не убивам деца. 21 00:04:31,335 --> 00:04:31,575 какво? 22 00:04:32,054 --> 00:04:36,250 Вдигнете слуховия си апарат. Имам работа само с възрастни. Аз не убивам деца. 23 00:04:36,350 --> 00:04:42,564 Да, знам. Те изчезнаха. Баща й ме нае да ги намеря. 24 00:04:44,082 --> 00:04:49,916 Просто... Имам нужда от помощта ти. Искам да кажа, че ти си единственият човек, който може. 25 00:04:50,855 --> 00:04:55,471 Виждате ли, вече съм полупенсиониран. Приемам само случаи, които означават нещо за мен. 26 00:04:56,650 --> 00:04:58,228 Какво искаш, кралю? 27 00:05:01,785 --> 00:05:09,487 (Анаис), знаеш ли какво е синдром на придобит савант? 28 00:05:09,487 --> 00:05:15,741 Не, но знам, че там има мъже. 29 00:05:15,780 --> 00:05:19,367 От Африка и Близкия изток. 30 00:05:20,306 --> 00:05:22,883 И те не дойдоха за мен. 31 00:05:31,914 --> 00:05:34,032 Те ще дойдат след мен. Когато го направят, махайте се оттук. 32 00:07:55,371 --> 00:07:56,540 мамка му 33 00:08:26,580 --> 00:08:35,680 Счетоводителят част II 34 00:08:40,366 --> 00:08:46,579 Кабинетът на заместник-директора Медина. Директор Медина, LAPD на линия. 35 00:08:46,739 --> 00:08:47,598 окей Столове? 36 00:08:48,138 --> 00:08:50,256 Да, два стола от Herman Miller и един от Steelcase. 37 00:09:14,062 --> 00:09:15,201 Това е Мери Бет Медина. 38 00:09:18,188 --> 00:09:18,587 да 39 00:09:22,374 --> 00:09:23,992 Чакай какво? Кажи го отново? 40 00:09:28,508 --> 00:09:29,387 Опишете ми го, моля. 41 00:09:38,508 --> 00:09:41,874 Не, разбирам. 42 00:09:46,130 --> 00:09:47,608 Не ти ли сподели върху какво работи? 43 00:09:48,587 --> 00:09:52,184 Не, знаех, че е отворил частна детективска агенция, но загубихме връзка. 44 00:09:52,703 --> 00:09:54,322 Значи той не е имал финансови проблеми, доколкото знаете? 45 00:09:55,101 --> 00:09:55,421 не 46 00:10:04,741 --> 00:10:06,190 Оттук 47 00:10:19,686 --> 00:10:20,525 (Реми Кинг)? 48 00:10:24,791 --> 00:10:27,009 Бил е заместник-директор в Отдела за борба с финансовите престъпления (FinCEN). 49 00:10:29,087 --> 00:10:29,886 Моят шеф. 50 00:10:32,044 --> 00:10:34,382 Значи не са открили нищо у него? Дори портфейла му? 51 00:10:35,121 --> 00:10:38,018 Може би имаше нещо. Но ни отне известно време, за да стигнем до него. 52 00:10:39,197 --> 00:10:40,855 Нещата са склонни да изчезват. 53 00:10:42,054 --> 00:10:42,973 Как разбра да ми се обадиш? 54 00:10:43,472 --> 00:10:46,749 от мобилния си телефон. Ти беше спешният контакт. 55 00:10:50,036 --> 00:10:51,854 Е, защо го попита дали е във финансови затруднения? 56 00:10:54,571 --> 00:10:59,137 „Намерете (счетоводителя)“ 57 00:11:04,122 --> 00:11:07,239 Каква е разликата между леко официално и официално бизнес облекло? 58 00:11:07,638 --> 00:11:11,375 И двете означават да оставите джобните си шорти и сандали у дома. 59 00:11:11,654 --> 00:11:14,651 Нямам къси панталонки, нямам сандали. 60 00:11:14,651 --> 00:11:19,486 Можем ли да обсъдим бизнес сега? Или имате нужда от още съвети за първа среща? 61 00:11:19,766 --> 00:11:20,306 Ето го. 62 00:11:20,725 --> 00:11:24,801 (Инако Акай) Искат да одитирате банка, преди да поемат контрола над нея. 63 00:11:25,061 --> 00:11:25,381 какво мислиш 64 00:11:25,780 --> 00:11:27,698 Вашето присъствие в Токио е много впечатляващо. 65 00:11:28,058 --> 00:11:28,298 Но? 66 00:11:28,737 --> 00:11:30,775 Yakuza винаги плаща навреме. 67 00:11:31,215 --> 00:11:31,534 Следваща. 68 00:11:31,954 --> 00:11:36,090 (Старши Обрегон) иска дали искаме да платим в брой или произведение на изкуството. 69 00:11:36,409 --> 00:11:37,289 Какви произведения на изкуството притежава? 70 00:11:37,448 --> 00:11:39,107 Картина на Ривиера, която той каза, че харесваш. 71 00:11:39,466 --> 00:11:40,266 Колко ни дължи? 72 00:11:40,485 --> 00:11:41,464 2,4 милиона. 73 00:11:42,703 --> 00:11:43,782 (Ривиера), разбира се. 74 00:11:44,961 --> 00:11:46,240 Какво остава от неплатените вземания? 75 00:11:46,719 --> 00:11:48,138 1,35 милиона. 76 00:11:48,837 --> 00:11:50,975 Остатъкът е в сметките на Нова Зеландия и Франция. 77 00:11:51,494 --> 00:11:52,733 Останалите са в Харвард и Дилман. 78 00:11:53,153 --> 00:11:56,709 На чие име? Гаус, Бабидж или Карол? 79 00:11:58,028 --> 00:11:58,547 (Наш). 80 00:11:59,227 --> 00:11:59,706 има ли нещо друго 81 00:12:00,146 --> 00:12:01,584 Не носете черния си костюм. 82 00:12:02,583 --> 00:12:04,581 Кара те да изглеждаш като гробар. 83 00:12:13,952 --> 00:12:18,787 Добре дошли на (13-ия годишен романтичен фестивал в Бойзи. 84 00:12:23,023 --> 00:12:25,460 Всички сте тук с една цел. 85 00:12:25,860 --> 00:12:30,196 е да се намери връзка. срещнете някой специален и намерете любовта. 86 00:12:30,775 --> 00:12:31,554 Странична бележка: 87 00:12:31,614 --> 00:12:34,831 Не забравяйте да вземете своята безплатна тениска на Romance Festival. 88 00:12:35,111 --> 00:12:36,689 Струва 25 долара. 89 00:12:36,729 --> 00:12:36,969 да 90 00:12:37,209 --> 00:12:41,085 Тъй като повечето от вас са първолаци, нека обобщим. нека обобщим как работи. 91 00:12:41,085 --> 00:12:43,063 Отговорихте на редица въпроси 92 00:12:43,063 --> 00:12:46,779 Проектиран да отразява вашите желания. нужди, надежди и стремежи. 93 00:12:47,119 --> 00:12:50,395 След това използвахме собствения си собствен математически алгоритъм 94 00:12:50,395 --> 00:12:52,973 за да намерите най-добрите си десет съвпадения. 95 00:12:53,352 --> 00:12:56,949 Същият алгоритъм в 12 предишни фестивала. 96 00:12:56,949 --> 00:12:58,367 Това доведе до... 97 00:12:58,877 --> 00:13:01,065 35 брака! 98 00:13:02,084 --> 00:13:04,002 прекрасно! Аплодирайте ги. 99 00:13:10,535 --> 00:13:12,793 Сега не са ви изпратени имена. 100 00:13:12,793 --> 00:13:16,829 По-скоро това са идентификационни номера и изображения, сортирани по съвместимост. 101 00:13:17,129 --> 00:13:19,526 Не са разрешени ранни онлайн търсения. 102 00:13:19,986 --> 00:13:21,584 Всички отделихте пет минути на среща. 103 00:13:21,664 --> 00:13:23,662 След това неограничено време по-късно през деня. 104 00:13:24,381 --> 00:13:25,480 Дами 105 00:13:25,920 --> 00:13:27,139 Това не е състезание. 106 00:13:27,938 --> 00:13:30,495 Все още имате много време най-накрая да стигнете до първата си среща. 107 00:13:32,094 --> 00:13:34,431 Добре, върви. хайде 108 00:13:34,731 --> 00:13:36,329 Отидете да се срещнете с този специален човек. 109 00:13:36,849 --> 00:13:37,448 Успех 110 00:13:37,568 --> 00:13:38,507 С нашите най-добри пожелания, без религиозна дискриминация. 111 00:13:40,745 --> 00:13:41,344 здравей 112 00:13:43,103 --> 00:13:44,361 Аз съм Ан Рени. 113 00:13:44,781 --> 00:13:47,978 И аз обичам, обичам, обичам счетоводители. 114 00:13:49,077 --> 00:13:50,216 Какво съвпадение. 115 00:13:50,435 --> 00:13:50,575 да 116 00:13:52,114 --> 00:13:54,971 Вярвате ли в любовта от пръв поглед? 117 00:13:55,570 --> 00:13:58,447 Че има някой, с когото е писано да бъдем? 118 00:13:59,606 --> 00:14:00,246 Сродна душа? 119 00:14:01,125 --> 00:14:03,962 Не, това е глупава, детинска идея. 120 00:14:04,601 --> 00:14:05,640 Разбира се, че не е вярно. 121 00:14:06,459 --> 00:14:08,857 Какво имаш предвид, че си реконструирал нашия алгоритъм? 122 00:14:08,857 --> 00:14:10,715 Извлякох данни от най-популярните приложения за запознанства. 123 00:14:10,715 --> 00:14:12,473 и сравнете вашите въпроси с техните. 124 00:14:13,472 --> 00:14:13,892 И какво следва? 125 00:14:14,631 --> 00:14:15,890 Създадох свой собствен алгоритъм за запознанства. 126 00:14:16,389 --> 00:14:18,587 Но въпросът е дали любовта съществува или не. 127 00:14:18,587 --> 00:14:21,804 Това е просто неврологичен и химичен процес в мозъка 128 00:14:21,804 --> 00:14:24,062 Все още се обсъжда. 129 00:14:26,559 --> 00:14:27,838 приятен ден 130 00:14:28,397 --> 00:14:31,414 Анализирах набора от данни, за да намеря думите, които генерират най-много срещи. 131 00:14:31,514 --> 00:14:33,193 Чакай, думи, които произвеждат дати? 132 00:14:33,432 --> 00:14:33,792 да 133 00:14:34,132 --> 00:14:36,289 Например жените твърдят, че ценят ангажираността и стабилността 134 00:14:36,409 --> 00:14:37,788 Но те избират безразсъдните и секси. 135 00:14:38,467 --> 00:14:39,666 Привлекателни лоши момчета. 136 00:14:40,325 --> 00:14:40,865 здравей 137 00:14:41,524 --> 00:14:42,343 как си 138 00:14:42,923 --> 00:14:43,942 аз съм много добре 139 00:14:44,142 --> 00:14:44,501 (включено). 140 00:14:45,001 --> 00:14:45,920 Да, Лори. 141 00:14:45,940 --> 00:14:47,998 Акроним ли е или прякор за нещо друго? 142 00:14:48,237 --> 00:14:49,236 Не, само Лори. 143 00:14:50,575 --> 00:14:53,053 Дадох на въпросите числови стойности 144 00:14:53,053 --> 00:14:55,250 Като го анализираме с матрица за представяне. 145 00:14:55,250 --> 00:14:58,128 и създаде прогнозен модел за най-ефективните отговори. 146 00:14:58,587 --> 00:15:00,765 Представен е без никакви ексцесии. 147 00:15:01,025 --> 00:15:04,481 Бившето ми гадже прекарваше почивните си дни на голф с приятелите си 148 00:15:04,741 --> 00:15:06,499 Прекарвате ли много време с приятелите си? 149 00:15:06,499 --> 00:15:07,079 не 150 00:15:07,518 --> 00:15:07,918 Никога. 151 00:15:08,158 --> 00:15:08,357 не 152 00:15:09,336 --> 00:15:10,235 Нямам никакви приятелства. 153 00:15:11,135 --> 00:15:11,954 Нито един приятел. 154 00:15:12,533 --> 00:15:14,891 Имате ли домашни любимци? 155 00:15:15,390 --> 00:15:17,308 Идентифицира подвеждащите изображения в профилите 156 00:15:17,308 --> 00:15:19,226 Това беше едно от най-често срещаните оплаквания във всички приложения за запознанства. 157 00:15:19,626 --> 00:15:21,324 Жените лъжат за тегло и възраст. 158 00:15:21,424 --> 00:15:22,663 Мъжете лъжат за ръста и възрастта си. 159 00:15:22,943 --> 00:15:24,601 Така че коригирах снимката и усмивката си съответно. 160 00:15:29,196 --> 00:15:30,815 Боже мой 161 00:15:31,814 --> 00:15:32,973 Обичам да къмпингувам. 162 00:15:33,372 --> 00:15:33,732 много. 163 00:15:34,152 --> 00:15:34,711 Аз също. 164 00:15:34,711 --> 00:15:37,788 Да, мисля, че видях трейлър на Airstream на една от вашите снимки 165 00:15:37,938 --> 00:15:39,087 Да, това е моят дом. 166 00:15:40,525 --> 00:15:41,364 Тук живея. 167 00:15:42,104 --> 00:15:42,623 за постоянно? 168 00:15:44,082 --> 00:15:45,380 Докато съм жив. 169 00:15:45,900 --> 00:15:48,118 Никой от нас не живее някъде вечно. 170 00:15:48,377 --> 00:15:49,376 Това е само прикритие. 171 00:15:49,776 --> 00:15:51,254 В крайна сметка това тяло ще бъде труп. 172 00:15:52,573 --> 00:15:56,249 Най-хубавото е, че не е нужно да променяте данъчната си декларация 173 00:15:56,249 --> 00:15:57,628 За непотърсена консумация. 174 00:15:58,147 --> 00:16:01,264 Което има много смисъл, нали знаете. 175 00:16:01,504 --> 00:16:04,022 Не само ви дава тази нежелана полза. 176 00:16:04,022 --> 00:16:06,779 Дори по-добре, не е необходимо да редактирате 177 00:16:06,779 --> 00:16:08,877 Вашата данъчна декларация поради непотърсена амортизация. 178 00:16:09,216 --> 00:16:10,935 И ще споделя това с вас. 179 00:16:11,035 --> 00:16:13,752 Въпреки че това е вид търговска тайна. 180 00:16:14,052 --> 00:16:16,189 Не е с авторски права, но най-хубавото е 181 00:16:16,189 --> 00:16:17,648 Не е необходимо да променяте данъчната си декларация 182 00:16:17,648 --> 00:16:19,047 поради непотърсена консумация. 183 00:16:20,185 --> 00:16:22,303 Да, какво ще кажете за нещо друго? 184 00:16:22,563 --> 00:16:23,462 Хм, деца? 185 00:16:23,922 --> 00:16:25,620 Вие сте на 44? 186 00:16:26,379 --> 00:16:26,939 45. 187 00:16:28,977 --> 00:16:29,536 така че 188 00:16:30,435 --> 00:16:31,614 Предполагам, че всичко е възможно. 189 00:16:31,614 --> 00:16:33,053 Боже мой 190 00:16:33,392 --> 00:16:34,431 Имам предвид само от гледна точка на математиката. 191 00:16:35,370 --> 00:16:36,509 Измамил си системата? 192 00:16:37,488 --> 00:16:38,807 Оптимизирах профила си. 193 00:16:48,417 --> 00:16:51,015 Цялата стена е покрита от горе до долу. 194 00:16:51,434 --> 00:16:52,693 Най-красивото нещо, което сте виждали. 195 00:16:53,112 --> 00:16:56,269 Карти, лепкави бележки и ужасяващи изображения. 196 00:16:57,228 --> 00:16:58,727 Видях ги в един от тях 197 00:16:58,727 --> 00:17:01,164 Предлага да хване Хърбърт. 198 00:17:19,296 --> 00:17:21,294 Беше много зает, нали? 199 00:17:23,612 --> 00:17:24,951 Какво направи с неговите неща? 200 00:17:25,430 --> 00:17:26,569 Не се отървахме. 201 00:17:28,047 --> 00:17:29,286 Не можахме да го дадем под наем в това състояние. 202 00:17:29,326 --> 00:17:30,825 Тези мръсни снимки, които пазеше. 203 00:17:46,849 --> 00:17:47,948 Откога е тук? 204 00:17:48,427 --> 00:17:49,026 Два месеца. 205 00:17:49,746 --> 00:17:51,224 Следващото плащане трябваше да бъде извършено вчера. 206 00:18:14,711 --> 00:18:16,469 (Кристиан Улф) 207 00:18:18,617 --> 00:18:19,936 Колко наем? 208 00:18:57,388 --> 00:18:58,986 Harbor Academy of Neuroscience. 209 00:18:59,406 --> 00:19:01,444 Да, това е заместник-директор Медина. 210 00:19:01,584 --> 00:19:02,643 от Министерството на финансите на САЩ. 211 00:19:03,302 --> 00:19:06,499 Има ли Крисчън Волф на име в екипа? 212 00:19:06,879 --> 00:19:07,898 Съжалявам, не, госпожо. 213 00:19:08,357 --> 00:19:12,333 Е, какво да кажем за Карл Гаус? 214 00:19:13,172 --> 00:19:14,471 Или Чарлз Бабидж? 215 00:19:15,250 --> 00:19:16,589 (Луис Карол)? (Лу), може би? 216 00:19:17,168 --> 00:19:19,386 Това е Харбър Академията по невронауки. 217 00:19:19,546 --> 00:19:19,666 Да, това е Harbour Academy of Neuroscience. 218 00:19:19,666 --> 00:19:21,184 Наясно съм с това. 219 00:19:22,423 --> 00:19:23,762 Имате ли служител? 220 00:19:23,961 --> 00:19:26,479 Може би с британски акцент? 221 00:19:27,078 --> 00:19:28,077 Какъв е референтният номер за това искане? 222 00:19:28,397 --> 00:19:30,755 За бивш студент, чийто баща е бил военен. 223 00:19:30,994 --> 00:19:32,413 Но студентските досиета са запечатани. 224 00:19:33,332 --> 00:19:34,671 Аз съм рецепционистката извън дежурството. 225 00:19:35,610 --> 00:19:36,809 По-добре се обади утре. 226 00:19:36,809 --> 00:19:38,647 Когато има някой, който може да ти помогне. 227 00:19:38,867 --> 00:19:40,505 Трябва да говоря с мениджъра на акаунта. 228 00:19:41,144 --> 00:19:42,083 Знам, че слуша. 229 00:19:42,453 --> 00:19:43,951 И знам, че ме слуша. 230 00:19:44,521 --> 00:19:45,180 извинете ме 231 00:19:45,780 --> 00:19:46,998 Казвам се Мери Бет Медина. 232 00:19:46,998 --> 00:19:50,155 Гледам купчина снимки на убийства. 233 00:19:50,555 --> 00:19:51,953 и карти на Централна Америка. 234 00:19:52,813 --> 00:19:54,351 и (Мексико), и сметки за пица. 235 00:19:54,851 --> 00:19:58,827 И съм почти сигурен, че гледам снимка на неговия президент. 236 00:19:59,706 --> 00:20:00,345 Имам нужда от помощта му. 237 00:20:01,524 --> 00:20:02,683 Сега затварям. 238 00:20:02,843 --> 00:20:03,242 Ей чакай 239 00:20:04,900 --> 00:20:06,379 (Реми Кинг) беше убит. 240 00:21:14,241 --> 00:21:15,380 Е, да видим. 241 00:21:15,780 --> 00:21:17,278 Десет, осем, дай ми седем. 242 00:21:17,558 --> 00:21:18,217 Десет, осем, седем. 243 00:21:18,277 --> 00:21:18,657 Един паунд? 244 00:21:19,796 --> 00:21:20,814 Това също е суши. 245 00:21:20,934 --> 00:21:21,354 хайде 246 00:21:21,454 --> 00:21:22,053 Не е суши. 247 00:21:22,153 --> 00:21:23,152 (Свинско), това е суши. 248 00:21:23,152 --> 00:21:23,831 Това е само плодово месо. 249 00:21:23,971 --> 00:21:24,791 Не съдържа мазнини. 250 00:21:24,830 --> 00:21:26,049 Изобщо не е суши. 251 00:21:26,169 --> 00:21:26,489 Хайде, не се затруднявай. 252 00:21:26,988 --> 00:21:28,427 Или го взимаш, или го оставяш. 253 00:21:30,165 --> 00:21:31,004 (Дики) е вътре. 254 00:21:31,164 --> 00:21:31,744 (Дики) е вътре. 255 00:21:31,784 --> 00:21:33,082 Ще ти дам парите както миналата седмица. 256 00:21:33,082 --> 00:21:33,801 И като този преди него. 257 00:21:34,021 --> 00:21:34,261 окей 258 00:21:34,301 --> 00:21:34,800 да, да 259 00:21:34,820 --> 00:21:35,600 (Тони), хайде! 260 00:21:48,197 --> 00:21:48,876 седнете 261 00:21:52,393 --> 00:21:53,492 Добре, добре. 262 00:21:56,269 --> 00:21:57,368 Четирима убийци. 263 00:21:58,567 --> 00:22:00,005 Те не успяха да пуснат нито една цел. 264 00:22:01,104 --> 00:22:02,423 Как е възможно? 265 00:22:03,722 --> 00:22:04,900 Технически имаше само две. 266 00:22:05,160 --> 00:22:05,839 Двама преследвани (Цар). 267 00:22:05,939 --> 00:22:06,519 И двама я подгониха. 268 00:22:06,918 --> 00:22:07,378 три. 269 00:22:08,497 --> 00:22:09,256 И ти си един от тях. 270 00:22:11,793 --> 00:22:12,892 Човече, аз съм чист стрелец. 271 00:22:16,629 --> 00:22:19,086 Мислиш ли, че е знаела, че ние сме се насочили към нея, а не към Кинг? 272 00:22:19,606 --> 00:22:20,305 Ниска вероятност. 273 00:22:20,605 --> 00:22:21,104 Какви са вашите доказателства? 274 00:22:21,564 --> 00:22:22,743 Не оставяме следа. 275 00:22:23,242 --> 00:22:23,901 И така, това е всичко. 276 00:22:24,840 --> 00:22:26,878 По твоята логика, ако иска да те убие. 277 00:22:26,918 --> 00:22:27,518 Бих го направил. 278 00:22:28,277 --> 00:22:29,496 Успокой се, шефе. 279 00:22:29,935 --> 00:22:31,154 Тя не те помни. 280 00:22:31,514 --> 00:22:31,913 Досега. 281 00:22:33,352 --> 00:22:34,711 Какво по дяволите имаш предвид? 282 00:22:35,590 --> 00:22:37,668 Появи се преди няколко години. 283 00:22:38,687 --> 00:22:40,585 Тримата мъже, с които преговарях 284 00:22:40,585 --> 00:22:42,123 Те ядосаха грешните хора. 285 00:22:43,102 --> 00:22:45,899 Нека поговорим за нашия успех. 286 00:22:46,798 --> 00:22:48,876 Вашите кораби, моите лодки. 287 00:22:49,596 --> 00:22:51,114 20 мили от брега. 288 00:22:51,973 --> 00:22:54,471 без подкрепа от Лос Анджелис. 289 00:22:54,471 --> 00:22:55,949 Просто бъркотия. 290 00:23:03,672 --> 00:23:05,480 И тя не те позна? 291 00:23:06,299 --> 00:23:06,599 не 292 00:23:10,525 --> 00:23:13,142 Но един ден ще си спомниш кой съм и какво направих. 293 00:23:14,201 --> 00:23:16,958 Целият ми свят ще бъде в руини. 294 00:23:21,604 --> 00:23:24,221 Тази вечер заминавате за Форт Уърт. довечера 295 00:23:25,600 --> 00:23:27,558 Няма повече Рей Кинг. 296 00:23:27,797 --> 00:23:28,117 окей 297 00:23:28,117 --> 00:23:29,915 Няма повече частни детективи. 298 00:23:31,873 --> 00:23:34,391 Никога не искам да излизам от банята. 299 00:23:35,110 --> 00:23:39,046 Да намеря човешки резачка, която ме чака. 300 00:25:02,043 --> 00:25:03,981 Два пъти се изкашлях силно. 301 00:25:05,200 --> 00:25:06,239 Не, моля те, недей. 302 00:25:12,133 --> 00:25:13,532 Вие (Кристиан Улф). 303 00:25:14,271 --> 00:25:15,629 И ти (Мери Бет Медина). 304 00:25:17,508 --> 00:25:18,467 Изнервям ли те? 305 00:25:21,374 --> 00:25:22,752 Вие сте беглец от затвора. 306 00:25:23,392 --> 00:25:24,890 Обучаван от гангстерски счетоводители. 307 00:25:24,890 --> 00:25:26,948 които са агенти на наркодилъри. 308 00:25:28,127 --> 00:25:30,345 перачи на пари и военачалници от третия свят. 309 00:25:31,603 --> 00:25:32,083 готови ли сте 310 00:25:32,562 --> 00:25:35,200 Видях видео как убиваш мъже в Бруклин. 311 00:25:37,548 --> 00:25:39,206 Бях в Чикаго преди осем години. 312 00:25:40,445 --> 00:25:41,124 С Рей? 313 00:25:43,222 --> 00:25:44,061 в Living Robotics. 314 00:25:44,261 --> 00:25:46,758 Видях всички тела и чух скандирането. 315 00:25:48,936 --> 00:25:50,415 (Соломон Грънди), роден в понеделник. 316 00:25:50,495 --> 00:25:51,434 Какво мога да направя за теб, Медина? 317 00:25:58,067 --> 00:26:00,265 Харесваш ли пъзели, Вълко? 318 00:26:03,781 --> 00:26:06,439 Не знам дали това е един случай или десет. 319 00:26:10,375 --> 00:26:12,113 Това, което знам е, че Рей беше почти разорен. 320 00:26:19,116 --> 00:26:21,713 Намерих тази снимка между възглавниците на седалките 321 00:26:21,993 --> 00:26:24,091 в бара, където Рей беше в нощта, когато беше убит. 322 00:26:25,450 --> 00:26:28,367 Трима мъже са простреляни в бара. 323 00:26:28,367 --> 00:26:30,045 А човек беше блъснат от кола отвън. 324 00:26:31,204 --> 00:26:34,221 Всички те са от чилийските специални сили Чилийски специални сили, бригадата Милтадо. 325 00:26:34,780 --> 00:26:36,339 Успя ли Рей да направи това? 326 00:26:37,058 --> 00:26:38,057 Не, не беше. 327 00:26:42,952 --> 00:26:43,791 (Дмитрий Ященко). 328 00:26:45,050 --> 00:26:46,608 Заклан в московски хотел. 329 00:26:46,608 --> 00:26:49,446 (Мошиах), експлозия на кола, (Йерусалим). 330 00:26:50,245 --> 00:26:51,184 Останалите не са идентифицирани. 331 00:26:53,921 --> 00:26:55,479 (Армандо Рейес), (Мексико Сити). 332 00:26:55,719 --> 00:26:56,918 (Лозана), (Рено), (Истанбул). 333 00:26:57,458 --> 00:26:59,116 (Сантино Зампиери), (Неапол). 334 00:27:00,774 --> 00:27:01,793 Падането трябва да е било жестоко. 335 00:27:02,213 --> 00:27:03,212 Падането не го уби. 336 00:27:04,371 --> 00:27:05,509 Това е внезапно спиране. 337 00:27:09,066 --> 00:27:09,885 Това е шега. 338 00:27:16,698 --> 00:27:17,877 защо ми помагаш 339 00:27:18,896 --> 00:27:19,775 Защото вие го поискахте. 340 00:27:24,550 --> 00:27:28,007 (Форт Уърт, Тексас) 341 00:27:59,755 --> 00:28:00,754 Добре де... 342 00:28:01,344 --> 00:28:04,680 Имаме четирима мъртви наемници в моргата. 343 00:28:05,140 --> 00:28:06,179 убийства. 344 00:28:07,158 --> 00:28:08,436 данъчни декларации. 345 00:28:10,055 --> 00:28:11,853 Разписание на влаковете в Мексико 346 00:28:13,072 --> 00:28:13,651 пица. 347 00:28:14,690 --> 00:28:15,270 риба. 348 00:28:16,329 --> 00:28:17,148 Семейна снимка. 349 00:28:18,347 --> 00:28:21,024 Разбита Тойота. 350 00:28:23,262 --> 00:28:24,500 така... 351 00:28:24,500 --> 00:28:26,438 Как всичко това е свързано едно с друго? 352 00:28:36,019 --> 00:28:36,858 какво правиш 353 00:28:37,617 --> 00:28:37,937 чакам 354 00:28:39,855 --> 00:28:40,454 какво чакаш 355 00:28:41,014 --> 00:28:41,973 да завършим. 356 00:28:43,611 --> 00:28:44,470 Да свърша какво? 357 00:28:45,330 --> 00:28:46,049 Не знам. 358 00:28:46,888 --> 00:28:48,087 Каквото и да е това 359 00:28:49,186 --> 00:28:51,164 Сега го правиш. 360 00:28:52,722 --> 00:28:53,941 Така че можете? 361 00:28:55,230 --> 00:28:56,988 Правя каквото трябва. 362 00:29:08,027 --> 00:29:08,406 окей 363 00:29:31,184 --> 00:29:33,202 Може да се наложи да посетите лекар за вашето хъркане. 364 00:29:34,380 --> 00:29:34,940 кафе? 365 00:29:36,019 --> 00:29:36,578 окей 366 00:29:37,577 --> 00:29:38,976 Аз не хъркам, така че... 367 00:29:47,347 --> 00:29:48,426 Нищо не е както беше. 368 00:29:49,246 --> 00:29:52,023 Сега, вашият мозък и повечето мозъци. когато са изправени пред двусмислени визуални данни. 369 00:29:52,023 --> 00:29:55,999 Той подсъзнателно се стреми да ги подреди по познат модел. 370 00:29:56,159 --> 00:29:57,637 Но това не е моделът, който търсим тук. 371 00:29:58,336 --> 00:29:58,696 вярно 372 00:29:59,395 --> 00:29:59,955 окей 373 00:30:02,193 --> 00:30:04,131 Какъв модел търсим? 374 00:30:04,690 --> 00:30:06,129 Вероятността за оцеляване. 375 00:30:09,785 --> 00:30:11,993 Те започнаха 376 00:30:14,021 --> 00:30:15,839 От тук, от Централна Америка. 377 00:30:17,837 --> 00:30:18,396 окей 378 00:30:20,155 --> 00:30:20,954 Откъде знаем? 379 00:30:21,333 --> 00:30:21,793 Тази татуировка. 380 00:30:22,233 --> 00:30:23,132 (Марио 18). 381 00:30:23,291 --> 00:30:24,590 Затвор Изалко, Ел Салвадор. 382 00:30:24,830 --> 00:30:26,009 Те са във война с MS-13. 383 00:30:26,308 --> 00:30:28,566 Когато стигнаха границата (Мексико), те взеха този влак. 384 00:30:30,225 --> 00:30:32,762 Не, това е товарен, а не пътнически влак. 385 00:30:32,862 --> 00:30:33,521 Това е влакът на смъртта. 386 00:30:33,921 --> 00:30:35,599 Семействата се возят на покрива, а не във вагони. 387 00:30:35,699 --> 00:30:37,677 Това е най-сигурният начин да избегнете имиграционните контролно-пропускателни пунктове 388 00:30:38,077 --> 00:30:41,273 Когато пристигнеха в Мексико Сити, те обикновено се отправяха към една от трите области 389 00:30:41,273 --> 00:30:42,672 да премине в Тексас и Съединените щати. 390 00:30:43,291 --> 00:30:45,609 (Ел Пасо, Рио и Макалън. 391 00:30:45,769 --> 00:30:47,967 В този случай те ще преминат през Рио Гранде и Макалън. 392 00:30:48,187 --> 00:30:49,026 Защо Макалън? 393 00:30:49,026 --> 00:30:50,744 Един галон вода тежи около осем паунда. 394 00:30:50,844 --> 00:30:54,500 Хората се нуждаят от един и половина до два галона вода на ден, за да оцелеят в пустинята 395 00:30:54,640 --> 00:30:58,756 Това е еквивалентът на 36 до 48 паунда на човек, без да се брои теглото на петгодишно дете. 396 00:30:59,415 --> 00:31:00,215 (Едит) е на по-малко от пет години. 397 00:31:00,454 --> 00:31:02,232 На тази снимка той изглежда на около тринадесет години. 398 00:31:03,012 --> 00:31:06,888 Едит пристигна в Лос Анджелис и заяви, че работи в Pizza Studio. 399 00:31:07,088 --> 00:31:07,907 По-бавно. 400 00:31:09,365 --> 00:31:09,805 (Едит)... 401 00:31:09,805 --> 00:31:10,544 (Едит Санчес). 402 00:31:13,661 --> 00:31:19,695 Не, не можете да сте сигурни, че жената на снимката е същата (Едит Санчес) 403 00:31:19,695 --> 00:31:20,914 споменат в тези формуляри 1040. 404 00:31:21,034 --> 00:31:21,753 Напротив, това е сигурно. 405 00:31:22,113 --> 00:31:23,471 Имам декларирана една издръжка, дете. 406 00:31:23,591 --> 00:31:26,388 От моите три модела 1040, два от тях са в диапазона от $15 000. 407 00:31:26,628 --> 00:31:28,087 Третият беше $60 250. 408 00:31:28,766 --> 00:31:31,763 Това е два пъти повече от предишните две години взети заедно. 409 00:31:32,103 --> 00:31:33,381 Да, но това не е най-странното. 410 00:31:33,601 --> 00:31:35,100 Тя посочи, че е омъжена, но подаде клетвената декларация отделно. 411 00:31:35,239 --> 00:31:38,196 Ако беше подала съвместно. тя би се възползвала от приспадане за дете и грижи за зависими лица. 412 00:31:38,516 --> 00:31:40,854 Четири пъти доходите през третата година, което показва, че е омъжена 413 00:31:41,034 --> 00:31:42,952 Но тя е подала отделно, а има дете без грижи. 414 00:31:43,591 --> 00:31:45,849 Списъкът с нови клиенти през последните осемнадесет месеца включва шест имена. 415 00:31:45,849 --> 00:31:48,646 Само една от тях е с фамилия на латиница, Ейми Гонзалес. 416 00:31:48,986 --> 00:31:49,545 (Форт Уърт), (Тексас). 417 00:31:56,608 --> 00:32:00,884 Така че, ако Ейми е майката на Едит. 418 00:32:02,682 --> 00:32:03,761 Защо не поиска помощ? 419 00:32:04,021 --> 00:32:04,900 Няма как да знам. 420 00:32:05,179 --> 00:32:06,079 Имате ли ливъридж в IRS? 421 00:32:17,108 --> 00:32:18,546 Следете зоната за товарене. 422 00:32:21,863 --> 00:32:22,682 Какво става с предпазителя на мускулите? 423 00:32:23,461 --> 00:32:25,439 Изглежда не прекарвате много време в Лос Анджелис, нали? 424 00:32:26,578 --> 00:32:28,796 Не обичам да ме удрят с пистолет и да ми откраднат нещо. 425 00:32:29,515 --> 00:32:31,473 Не, не помня никаква Едит. 426 00:32:31,833 --> 00:32:33,671 Съжалявам, не мога да ти помогна. 427 00:32:33,971 --> 00:32:35,709 (Джанет, какво имаш? 428 00:32:43,251 --> 00:32:47,167 Защо един служител не се възползва от всички изключения, на които има право? 429 00:32:48,586 --> 00:32:49,705 Защото е глупава? 430 00:32:50,464 --> 00:32:51,723 Защото тя не прилича на теб? 431 00:32:52,023 --> 00:32:52,522 Нито едно от двете. 432 00:32:53,102 --> 00:32:55,499 Не виждам хората като "законни" или "нелегални". 433 00:32:55,699 --> 00:32:57,877 Виждам ги като хора и им давам шанс. 434 00:32:58,376 --> 00:32:58,936 Нещо друго? 435 00:33:00,194 --> 00:33:01,813 Не, сър. Благодаря ви за отделеното време. 436 00:33:02,332 --> 00:33:02,812 няма за какво 437 00:33:04,330 --> 00:33:06,408 Две трети от вашия бизнес се базира на задгранични поръчки, нали? 438 00:33:11,543 --> 00:33:13,201 Взе ми данъчните декларации, нали? 439 00:33:14,041 --> 00:33:14,660 Вие хора... 440 00:33:16,079 --> 00:33:17,577 Точно така, две трети. 441 00:33:18,276 --> 00:33:19,016 Питай ме нещо. 442 00:33:19,195 --> 00:33:20,794 Единична цена, заплати, повишения. 443 00:33:21,133 --> 00:33:22,972 Каквото и да е, знам къде отива всеки цент. 444 00:33:23,271 --> 00:33:26,049 Печалбата за миналата година преди лихви, данъци, обезценка и амортизация Лихви, данъци, амортизация и амортизация? 445 00:33:26,288 --> 00:33:27,407 Четиридесет и две цяло и девет милиарда. 446 00:33:28,186 --> 00:33:29,445 Твърдеше, че е четиридесет и едно цяло и девет милиона. 447 00:33:29,665 --> 00:33:30,904 Продължете да четете, EF Hatten. 448 00:33:31,483 --> 00:33:34,340 Един милион долара благотворителни дарения за приюти за бездомни. 449 00:33:34,480 --> 00:33:34,940 да вървим 450 00:33:34,940 --> 00:33:37,537 Независимо от аматьорския характер на подготовката на тези документи. 451 00:33:37,937 --> 00:33:40,694 Можеше да приспаднеш от облагаемия си доход. 452 00:33:40,974 --> 00:33:42,772 Кой е най-популярният размер на пица? 453 00:33:43,052 --> 00:33:44,330 Голям, с 90%. 454 00:33:44,330 --> 00:33:49,825 Цената на голяма пица е 17,35 долара, което означава, че са продадени 1 484 315 големи пици. 455 00:33:50,204 --> 00:33:50,904 Какъв е смисълът от това? 456 00:33:51,263 --> 00:33:56,238 Цената на вашия документ е $360 000. Това обхваща само 900 000 големи кутии за пица. 457 00:33:56,538 --> 00:33:57,737 Създаваш ми главоболие. 458 00:33:57,837 --> 00:34:02,252 Това е много по-малко от отчетения брой, 1 484 315 големи пици. 459 00:34:02,392 --> 00:34:04,850 Точно така, защото ги продаваме на парчета. 460 00:34:04,850 --> 00:34:05,689 Не, това е невъзможно. 461 00:34:06,148 --> 00:34:08,106 Вие претендирате за повече доходи, отколкото реално печелите, за да скриете друг източник на доходи. 462 00:34:08,106 --> 00:34:09,605 Какъв е този източник? 463 00:34:09,685 --> 00:34:10,984 Какво е? 464 00:34:13,961 --> 00:34:14,980 Шибан задник. 465 00:34:15,000 --> 00:34:15,879 Само изчакайте малко. 466 00:34:15,959 --> 00:34:18,876 Отделям време от ценното си време, за да отговоря на тривиалните ви въпроси. 467 00:34:18,956 --> 00:34:21,153 И тогава имаш наглостта да ме обвиниш в пране на пари? 468 00:34:22,832 --> 00:34:23,231 (Крис)! 469 00:34:39,955 --> 00:34:40,354 (Крис)! 470 00:34:43,151 --> 00:34:44,110 Вие перете пари. 471 00:34:44,190 --> 00:34:45,329 Откъде идват тези пари? 472 00:34:45,529 --> 00:34:47,127 Ние сме федерални агенти. Стойте назад, всичко е под контрол. 473 00:34:47,207 --> 00:34:47,847 Вие перете пари. 474 00:34:48,286 --> 00:34:50,444 Кажи ми откъде идват парите или ще ти изкълча рамото. 475 00:34:50,784 --> 00:34:51,643 Много е болезнено. 476 00:34:51,963 --> 00:34:52,802 (Крис), това е достатъчно. 477 00:34:54,999 --> 00:34:55,719 казах ти 478 00:34:55,739 --> 00:34:56,138 не! 479 00:34:56,578 --> 00:34:59,175 Не използвам тези момичета за контрабанда. 480 00:34:59,615 --> 00:35:01,253 Кълна се, получавам обаждане 481 00:35:01,533 --> 00:35:03,131 Обаждат ми се, парите идват. 482 00:35:03,211 --> 00:35:05,329 Знам, че използват мотел или два. 483 00:35:05,769 --> 00:35:06,348 кой е той 484 00:35:06,348 --> 00:35:08,606 аз не знам Попитайте някое от момичетата. 485 00:35:08,666 --> 00:35:09,105 Какъв мотел? 486 00:35:09,205 --> 00:35:09,905 аз не мога 487 00:35:10,024 --> 00:35:10,544 Какъв мотел? 488 00:35:10,564 --> 00:35:11,603 (Център), център. 489 00:35:11,903 --> 00:35:12,442 Кой е вашият контакт? 490 00:35:12,662 --> 00:35:13,301 Моля, не. 491 00:35:13,401 --> 00:35:13,941 Кой е вашият контакт? 492 00:35:14,580 --> 00:35:14,979 (Том)! 493 00:35:15,259 --> 00:35:15,659 (Том)! 494 00:35:20,374 --> 00:35:21,393 трябва да тръгваме 495 00:35:27,127 --> 00:35:28,586 Падали ли сте на главата си като дете? 496 00:35:29,005 --> 00:35:30,963 Чувствам, че това не е истински въпрос. 497 00:35:31,043 --> 00:35:33,861 Както знаете, аз работя за държавна агенция и не измъчвам хората. 498 00:35:34,500 --> 00:35:35,179 Ти не го направи. 499 00:35:36,418 --> 00:35:38,676 Аз съм заместник-директор на звеното Vincennes, така че не мога... 500 00:35:38,676 --> 00:35:39,535 Знам, поставих те там. 501 00:35:40,274 --> 00:35:40,993 Ти и Рей Кинг. 502 00:35:42,832 --> 00:35:45,689 Знаеш ли, една британка ми се обади с информация. 503 00:35:46,348 --> 00:35:51,903 И така, престъпници като теб. дават на властите, като мен, информация ежедневно 504 00:35:52,022 --> 00:35:55,998 И под „информация“ имаме предвид имена. дати, действия, номера на сметки и номера на транзакции. 505 00:35:56,138 --> 00:35:56,878 Да, давам ви информация. 506 00:35:58,096 --> 00:35:59,195 Не, не съм като теб. 507 00:36:00,134 --> 00:36:02,092 Не мога да нарушавам закона, когато си поискам. 508 00:36:03,731 --> 00:36:04,750 Без повече насилие. 509 00:36:07,727 --> 00:36:10,644 Трябва да вземем това, което ни даде, и да започнем да се изкачваме към върха на веригата. 510 00:36:10,704 --> 00:36:11,623 Така се правят нещата. 511 00:36:13,001 --> 00:36:15,699 Може би офисът има клиент, който може да бъде назначен за това пространство. 512 00:36:18,236 --> 00:36:19,135 Може да познавам някого. 513 00:36:27,317 --> 00:36:31,633 Берлин, Германия 514 00:36:46,588 --> 00:36:46,887 сега ще отида 515 00:37:11,513 --> 00:37:12,392 здравей 516 00:37:13,291 --> 00:37:14,170 здравей 517 00:37:14,750 --> 00:37:15,389 здравей 518 00:37:16,728 --> 00:37:17,047 здравей 519 00:37:17,267 --> 00:37:19,165 Здравей, Маргарет, това е... 520 00:37:19,165 --> 00:37:19,685 (Маргарет)! 521 00:37:21,163 --> 00:37:21,603 здравей 522 00:37:23,321 --> 00:37:23,960 майната ти 523 00:37:24,300 --> 00:37:25,439 Здравей, Маргарет. 524 00:37:25,439 --> 00:37:26,278 Аз съм Бракстън. 525 00:37:26,498 --> 00:37:27,097 здравей 526 00:37:27,217 --> 00:37:27,517 здравей 527 00:37:31,433 --> 00:37:32,392 Здравей, Маргарет. 528 00:37:32,752 --> 00:37:33,291 мамка му 529 00:37:33,531 --> 00:37:34,190 По дяволите, спри! 530 00:37:34,370 --> 00:37:34,550 окей 531 00:37:34,830 --> 00:37:35,069 здравей 532 00:37:35,829 --> 00:37:36,188 здравей 533 00:37:37,187 --> 00:37:37,587 здравей 534 00:37:38,426 --> 00:37:39,685 (Маргарет, аз съм Бракстън. 535 00:37:39,944 --> 00:37:40,784 просто бях... 536 00:37:40,784 --> 00:37:41,103 Боже мой! 537 00:37:41,283 --> 00:37:41,882 майната ти 538 00:37:42,881 --> 00:37:43,481 Майната ти! 539 00:37:43,641 --> 00:37:45,299 Направи го, по дяволите, просто го направи! 540 00:37:45,559 --> 00:37:46,877 Направи го, по дяволите! 541 00:37:47,017 --> 00:37:48,536 Хей, направи го сам! 542 00:37:49,135 --> 00:37:50,294 Ти шибан страхливец! 543 00:37:50,414 --> 00:37:50,734 здравей 544 00:37:51,073 --> 00:37:51,393 здравей 545 00:37:51,493 --> 00:37:52,132 Здравей, Маргарет. 546 00:37:52,252 --> 00:37:52,712 Здравей, Маргарет. 547 00:37:52,712 --> 00:37:52,812 Здравей, Маргарет. 548 00:37:52,812 --> 00:37:53,131 Аз съм Винс. 549 00:37:54,450 --> 00:37:54,869 (Винс). 550 00:37:54,869 --> 00:37:58,825 Мамка му, човече, от какво те е страх? 551 00:37:59,605 --> 00:38:00,843 За какво изобщо говорим? 552 00:38:00,843 --> 00:38:10,833 Говорим за две седмици, 14 дни. да живееш живот вътре в някой друг 553 00:38:15,419 --> 00:38:16,778 Знаете ли как се казва? 554 00:38:18,356 --> 00:38:19,295 Името му е Крейг. 555 00:38:22,292 --> 00:38:24,470 Здравей, това е моят Крейг. 556 00:38:26,128 --> 00:38:27,227 Мое е. 557 00:38:27,707 --> 00:38:28,606 Хей, хей, хей. 558 00:38:29,405 --> 00:38:31,962 Разбира се, че ще спи с мен, разбира се. 559 00:38:34,360 --> 00:38:38,556 Искаш ли бутилка? Мога да ти дам бутилка. Мога да ти дам бутилка. 560 00:38:39,575 --> 00:38:42,412 Мога, мога, мога да общувам. 561 00:38:42,612 --> 00:38:42,891 погледни ме 562 00:38:53,181 --> 00:38:54,180 (Маргарет, аз съм Бракстън. 563 00:38:55,739 --> 00:38:58,676 Да, пак аз. Разбра ме, Маргарет. 564 00:38:58,815 --> 00:39:02,252 Слушай, мислех си за последния ни разговор. 565 00:39:02,252 --> 00:39:06,568 Реших, че ще дойда 566 00:39:06,568 --> 00:39:09,045 Да взема кученцето в четвъртък. 567 00:39:10,424 --> 00:39:12,322 Да, не, трябват ни осем седмици. 568 00:39:12,422 --> 00:39:15,579 Не, ти го каза напълно ясно, Маргарет. 569 00:39:15,719 --> 00:39:18,136 И съм напълно наясно, че са минали едва шест. 570 00:39:18,236 --> 00:39:22,152 Но както знаете, знаете, Корги е много умно куче, Маргарет. 571 00:39:22,412 --> 00:39:24,909 Мисля, че това е приемливо. 572 00:39:25,069 --> 00:39:29,185 Просто не съм сигурен, че мога да разбера логиката на 573 00:39:29,185 --> 00:39:31,742 Изграждане на връзка между кученце и майка 574 00:39:31,742 --> 00:39:34,460 когато той буквално никога няма да я види отново, нали? 575 00:39:34,580 --> 00:39:37,597 Искам да кажа, защо не се възползвате от тези две ценни седмици 576 00:39:38,116 --> 00:39:40,134 За изграждане на връзка между собственика и кученцето 577 00:39:40,134 --> 00:39:42,612 Те ще прекарат остатъка от живота си заедно, нали? 578 00:39:43,750 --> 00:39:46,008 Е, не, но това е къде 579 00:39:46,008 --> 00:39:48,606 Хранене с шише. 580 00:39:54,180 --> 00:39:55,019 Е, боже. 581 00:39:56,138 --> 00:39:58,855 Да, наистина ми крещиш, Маргарет. 582 00:39:58,855 --> 00:39:59,215 да, да 583 00:40:04,640 --> 00:40:05,159 окей 584 00:40:06,478 --> 00:40:08,795 Да, ще се видим след две седмици. 585 00:40:09,195 --> 00:40:10,274 Да, отлично. 586 00:40:10,773 --> 00:40:11,293 довиждане 587 00:40:32,841 --> 00:40:33,511 И така, разкажи ми за себе си. 588 00:40:33,631 --> 00:40:35,109 какво правиш 589 00:40:35,109 --> 00:40:36,827 Имам предвид, когато не правиш това, което обикновено правиш. 590 00:40:39,185 --> 00:40:40,164 Харесвате ли хобита? 591 00:40:41,383 --> 00:40:41,982 как го наричаш 592 00:40:42,741 --> 00:40:45,179 Не знам, печете ли? Или лов? 593 00:40:46,398 --> 00:40:46,638 не? 594 00:40:47,517 --> 00:40:48,196 Не ловуваш ли? 595 00:40:48,955 --> 00:40:49,255 не? 596 00:40:50,124 --> 00:40:51,453 обичаш ли да четеш 597 00:40:52,951 --> 00:40:55,309 Харесвате ли земеделието? 598 00:40:58,426 --> 00:40:59,145 Не знам. 599 00:41:00,184 --> 00:41:00,663 филми? 600 00:41:02,322 --> 00:41:03,281 Имате ли любим филм? 601 00:41:05,599 --> 00:41:06,518 Не знам. 602 00:41:07,676 --> 00:41:08,815 Един от тях от Оз ли е? 603 00:41:11,493 --> 00:41:12,452 Има ли куче? 604 00:41:13,151 --> 00:41:13,750 (Оз)? 605 00:41:14,410 --> 00:41:15,009 (Оз)? 606 00:41:17,676 --> 00:41:19,664 Искате ли да чуете забавен факт за Оз? 607 00:41:20,184 --> 00:41:21,323 Малкото куче, Тото. 608 00:41:22,242 --> 00:41:24,260 Истинското му име беше Тери. 609 00:41:24,580 --> 00:41:25,379 (кучето Тери). 610 00:41:26,318 --> 00:41:27,137 (кучето Тери). 611 00:41:27,257 --> 00:41:29,814 125 долара на седмица в OZ. 612 00:41:30,713 --> 00:41:31,872 Знаете ли колко са плащали на джуджетата? 613 00:41:32,112 --> 00:41:32,731 Като манчкини? 614 00:41:33,171 --> 00:41:33,950 50 долара. 615 00:41:33,950 --> 00:41:35,808 Искам да кажа, не е ли това пародия на справедливостта? 616 00:41:35,948 --> 00:41:36,667 или какво? 617 00:41:37,487 --> 00:41:39,824 Понякога обичам да си мисля за тези тролове, разбираш ли? 618 00:41:40,504 --> 00:41:42,002 Поставете се на тяхно място. 619 00:41:42,661 --> 00:41:44,679 Обзалагам се, че седяха с малките си приятели. 620 00:41:45,039 --> 00:41:45,838 Поглеждат към Тери. 621 00:41:46,318 --> 00:41:47,397 Човече, този копеле. 622 00:41:48,016 --> 00:41:49,654 Знаеш ли, този човек правеше 623 00:41:49,654 --> 00:41:51,453 Два пъти повече от нас. 624 00:41:51,652 --> 00:41:54,010 Не си спомням Тери да е участвал в някаква песен или танц. 625 00:41:54,040 --> 00:41:54,829 помниш ли 626 00:42:08,116 --> 00:42:08,975 какво искаш 627 00:42:09,475 --> 00:42:11,932 Здравей, здравей, аз съм Крис, твоят брат. 628 00:42:12,152 --> 00:42:12,811 Знам, че си ти. 629 00:42:12,811 --> 00:42:14,609 Не разпозна ли тона на гласа ми? 630 00:42:14,609 --> 00:42:15,469 Че знам, че си ти? 631 00:42:15,748 --> 00:42:17,307 Е, изглеждаш ядосан. 632 00:42:18,126 --> 00:42:18,645 какво искаш 633 00:42:19,045 --> 00:42:19,984 Имам нужда от вашата помощ. 634 00:42:20,544 --> 00:42:21,023 довиждане 635 00:42:23,281 --> 00:42:23,760 (Престън)? 636 00:42:29,075 --> 00:42:29,554 не е за вярване 637 00:42:31,912 --> 00:42:32,392 не е за вярване 638 00:42:34,849 --> 00:42:35,329 майната ти 639 00:42:36,927 --> 00:42:37,806 Боже мой 640 00:42:39,584 --> 00:42:40,264 окей 641 00:42:41,562 --> 00:42:43,680 Последния път, когато ти помогнах. 642 00:42:43,920 --> 00:42:45,339 Това почти сложи край на кариерата ми. 643 00:42:45,479 --> 00:42:46,258 осъзнаваш ли това 644 00:42:46,458 --> 00:42:47,157 Изглеждаш ядосан. 645 00:42:47,517 --> 00:42:48,036 Искам да кажа защо? 646 00:42:48,196 --> 00:42:49,734 Да, разбира се, че съм ядосан. 647 00:42:49,814 --> 00:42:51,932 Ядосан съм, защото година след година аз съм тази, която звъни. 648 00:42:52,272 --> 00:42:54,190 Аз винаги започвам, ти не. 649 00:42:54,290 --> 00:42:56,128 Сега, изведнъж, тя ми звъни. 650 00:42:56,527 --> 00:42:58,825 защо Защото имаш нужда от помощта ми? 651 00:42:59,505 --> 00:43:02,262 Какво ще кажете просто да се обадите? 652 00:43:02,262 --> 00:43:03,121 Обадете се само за чат. 653 00:43:03,501 --> 00:43:04,599 здравей как си 654 00:43:04,859 --> 00:43:05,898 как бях 655 00:43:06,238 --> 00:43:08,236 Честит рожден ден, честит рожден ден, честит рожден ден. 656 00:43:08,336 --> 00:43:09,055 Какво ще кажете за този? 657 00:43:09,275 --> 00:43:10,174 Хей, не е твоят рожден ден. 658 00:43:10,274 --> 00:43:11,073 Вашият рожден ден е на 11 ноември. 659 00:43:11,093 --> 00:43:11,832 Идиот такъв. 660 00:43:11,872 --> 00:43:13,091 Знам, че не е моят шибан рожден ден. 661 00:43:13,231 --> 00:43:15,449 Това не е шибаният смисъл на това, което бях... 662 00:43:16,108 --> 00:43:16,887 какво искаш 663 00:43:17,107 --> 00:43:19,045 Можете ли да сте в Лос Анджелис, Калифорния след 24 часа? 664 00:43:22,242 --> 00:43:22,601 доктор? 665 00:43:23,600 --> 00:43:23,960 здравей 666 00:43:28,456 --> 00:43:28,815 доктор? 667 00:43:31,972 --> 00:43:32,332 доктор? 668 00:43:35,299 --> 00:43:35,938 Все още ме нараняваш. 669 00:43:36,997 --> 00:43:37,576 съжалявам 670 00:43:42,152 --> 00:43:43,051 Ти ме нарани. 671 00:43:44,070 --> 00:43:46,048 защо ми казваш това какво ти направих 672 00:43:47,267 --> 00:43:50,903 Направил ли съм изобщо нещо, което те кара да мислиш, че мога да те нараня? 673 00:43:51,003 --> 00:43:51,982 защо ми казваш това 674 00:43:53,660 --> 00:43:54,320 съжалявам 675 00:43:55,379 --> 00:43:55,898 съжалявам 676 00:43:58,116 --> 00:43:58,475 да 677 00:43:58,475 --> 00:43:58,655 знаеш какво 678 00:43:59,674 --> 00:44:02,232 И двамата трябва да поговорим. 679 00:44:03,251 --> 00:44:05,089 Ние сме доста зле в някои разговори. 680 00:44:05,429 --> 00:44:06,687 Искам да кажа, знам, че има езикова бариера. 681 00:44:06,827 --> 00:44:09,884 Но, по дяволите, това, което казвам, не е толкова сложно. 682 00:44:53,381 --> 00:44:55,608 Не мога да намеря офис стол, който да ми хареса. 683 00:44:56,997 --> 00:44:58,615 Всички те се чувстват неудобно, разбираш ли? 684 00:45:04,240 --> 00:45:06,757 знаеш какво Всъщност не е столът. 685 00:45:08,096 --> 00:45:12,072 Мисля, че има нещо общо с това, което каза, че си ме поставил там. 686 00:45:15,309 --> 00:45:17,207 Не чувствам, че съм си спечелил работата. 687 00:45:19,724 --> 00:45:21,343 Може би имате нужда от по-добра лумбална опора. 688 00:45:21,742 --> 00:45:23,181 (Costco) има отлични столове. 689 00:45:23,580 --> 00:45:24,599 може да поддържа долната част на гърба ви. 690 00:45:24,679 --> 00:45:25,179 не се занимавай 691 00:45:30,893 --> 00:45:33,071 Брат ви запознат ли е със случая? 692 00:45:33,590 --> 00:45:33,890 да 693 00:45:35,408 --> 00:45:36,667 Кога беше последният път, когато го видяхте? 694 00:45:36,867 --> 00:45:38,226 Преди осем години в Чикаго. 695 00:45:42,012 --> 00:45:42,931 по-малък брат? Или...? 696 00:45:42,991 --> 00:45:44,150 Аз съм с две години по-голям от Бракстън. 697 00:45:45,908 --> 00:45:46,707 Той не... 698 00:45:48,975 --> 00:45:49,974 нещо не е наред 699 00:45:50,094 --> 00:45:52,012 Често ми се сърди без причина. 700 00:45:53,890 --> 00:45:54,469 всичко е наред 701 00:45:56,507 --> 00:45:58,885 Сигурна съм, че ще се зарадва да те види. 702 00:46:01,442 --> 00:46:03,001 разбирам И аз имам брат. 703 00:46:06,497 --> 00:46:08,615 Може би му благодарите, защото дойде да ви помогне. 704 00:46:10,314 --> 00:46:12,172 Кажете му, че се радвате да го видите. 705 00:46:13,350 --> 00:46:17,486 Според моя опит. хората обичат да бъдат оценявани, нали знаеш? 706 00:46:23,191 --> 00:46:24,250 Това е. 707 00:46:38,286 --> 00:46:39,025 Здравей, Бракстън. 708 00:46:40,383 --> 00:46:41,302 Това място е красиво. 709 00:46:45,528 --> 00:46:46,387 кой си ти 710 00:46:47,067 --> 00:46:48,146 Аз съм Мери Бет Медина. 711 00:46:48,345 --> 00:46:50,184 Заместник-директор на отдел „Финансови престъпления“. 712 00:46:53,680 --> 00:46:54,080 здравей 713 00:46:55,059 --> 00:46:56,377 Инсулт ли получихте? 714 00:46:57,017 --> 00:46:57,736 Вие сте разстроени. 715 00:46:57,956 --> 00:46:58,895 Ние работим заедно. 716 00:46:59,434 --> 00:47:02,391 Каквато и да е вашата професия. 717 00:47:02,431 --> 00:47:03,690 В момента изобщо не се интересувам от това. 718 00:47:04,130 --> 00:47:04,849 В момента, 719 00:47:05,968 --> 00:47:07,306 Мисля, че това е успокояващо. 720 00:47:08,265 --> 00:47:09,484 Нека поговорим за момент. 721 00:47:22,202 --> 00:47:23,440 Мина много време. 722 00:47:23,440 --> 00:47:24,180 да 723 00:47:25,119 --> 00:47:25,658 Осем години. 724 00:47:26,138 --> 00:47:26,757 И два месеца. 725 00:47:29,055 --> 00:47:31,133 Изглеждаш добре, Крис. 726 00:47:31,972 --> 00:47:32,811 И аз така мисля. 727 00:47:35,788 --> 00:47:36,267 аз... 728 00:47:37,406 --> 00:47:38,665 (Бракстън), благодаря ви, че дойдохте. 729 00:47:38,865 --> 00:47:39,884 Толкова се радвам, че си тук. 730 00:47:43,440 --> 00:47:44,749 Помолих ли те да кажеш това? 731 00:47:46,997 --> 00:47:48,026 да 732 00:47:51,163 --> 00:47:51,982 тръгвам си 733 00:47:55,728 --> 00:47:56,687 просто... 734 00:47:56,687 --> 00:47:58,485 (Бракстън, можем ли да преразгледаме плана отново? 735 00:47:58,605 --> 00:47:58,985 какво правиш 736 00:47:58,985 --> 00:48:00,623 Просто правя това, нали? 737 00:48:01,442 --> 00:48:02,721 Добре, тогава ще говорим за плана. 738 00:48:15,348 --> 00:48:16,447 Искате ли да се караме с възглавници? 739 00:48:16,747 --> 00:48:16,967 не 740 00:48:18,425 --> 00:48:18,885 съгласен съм 741 00:48:22,221 --> 00:48:22,961 Изпратете ни го. 742 00:48:24,379 --> 00:48:25,498 Оценявам го. 743 00:48:26,857 --> 00:48:27,356 окей 744 00:48:37,546 --> 00:48:39,105 Моето време е златно, нали? 745 00:48:40,683 --> 00:48:41,442 Това е преувеличение. 746 00:48:42,761 --> 00:48:44,020 Ще ти изпратя сметката. 747 00:48:45,478 --> 00:48:45,838 окей 748 00:48:46,158 --> 00:48:46,317 окей 749 00:48:48,275 --> 00:48:49,594 Ще видим колко е честно 750 00:48:49,594 --> 00:48:50,993 Когато получиш сметката, гений. 751 00:48:51,172 --> 00:48:53,071 всичко е наред Сигурен съм, че мога да се справя. 752 00:48:54,769 --> 00:48:55,888 Сигурен съм, че мога да се справя. 753 00:48:57,426 --> 00:48:57,786 (Бракстън). 754 00:48:59,244 --> 00:48:59,604 (Бракстън). 755 00:48:59,744 --> 00:49:00,983 (Бракстън), не се повтаряй. 756 00:49:02,261 --> 00:49:02,621 (Бракстън). 757 00:49:03,001 --> 00:49:04,579 Знаеш, че не харесвам името Бракстън. 758 00:49:04,719 --> 00:49:05,358 Моля те любезно. 759 00:49:05,358 --> 00:49:05,458 (Бракстън). 760 00:49:06,997 --> 00:49:12,691 Просто стой там, става ли? 761 00:49:13,170 --> 00:49:14,010 Не бъди страшен. 762 00:49:15,908 --> 00:49:16,767 Остави ме да говоря. 763 00:49:19,784 --> 00:49:20,263 Здравейте, дами. 764 00:49:21,402 --> 00:49:22,042 Здравей, скъпа. 765 00:49:22,361 --> 00:49:24,819 здравей Чувствайте се като у дома си. 766 00:49:25,338 --> 00:49:25,938 здравей здравей 767 00:49:26,517 --> 00:49:26,997 здравей 768 00:49:30,493 --> 00:49:32,171 Ти сигурно си размирникът, нали? 769 00:49:32,171 --> 00:49:35,208 Стига да не пренаредите мебелите. 770 00:49:35,468 --> 00:49:36,287 Можете да кажете „Добре“. 771 00:49:36,927 --> 00:49:40,483 Нека просто приключим с това. 772 00:49:40,763 --> 00:49:41,083 благодаря 773 00:49:42,201 --> 00:49:43,260 Благодаря ти, любов моя. 774 00:49:44,060 --> 00:49:45,099 Няма за какво, няма за какво. 775 00:49:45,838 --> 00:49:46,337 благодаря 776 00:49:46,817 --> 00:49:47,596 Благодаря ви, дами. 777 00:49:48,415 --> 00:49:51,572 С моя приятел тук си говорихме. 778 00:49:52,831 --> 00:49:54,609 Може би можете да ни помогнете с нещо. 779 00:49:55,668 --> 00:49:56,627 какво става 780 00:49:56,727 --> 00:49:58,125 когато влезеш в стая като тази? 781 00:49:58,925 --> 00:50:00,223 Вие седите тук. 782 00:50:00,223 --> 00:50:01,302 Чакам те. 783 00:50:02,321 --> 00:50:03,860 Ами ако нещата се объркат? 784 00:50:04,439 --> 00:50:06,557 Вижте, ние не сме проблемът. 785 00:50:06,737 --> 00:50:07,976 Спокойни сме като лале. 786 00:50:08,115 --> 00:50:09,494 Просто се чудя какво става 787 00:50:09,494 --> 00:50:11,332 Ако някой те докосне 788 00:50:11,332 --> 00:50:12,511 По начин, който не ви харесва? 789 00:50:13,570 --> 00:50:14,889 Може да не ви пуснем да си тръгнете. 790 00:50:15,268 --> 00:50:16,827 Предполагам, че има на кого да се обадиш. 791 00:50:16,827 --> 00:50:18,385 в ситуация като тази. 792 00:50:18,525 --> 00:50:21,182 Някой, чиято работа е да стигне до тук. 793 00:50:21,182 --> 00:50:23,280 и се увери, че си добре. 794 00:50:23,580 --> 00:50:24,699 Искам да бъда абсолютно ясен. 795 00:50:24,799 --> 00:50:26,077 Тук имената не ме интересуват. 796 00:50:26,077 --> 00:50:27,656 Не ме интересува как се казва. 797 00:50:27,836 --> 00:50:29,834 Какво е необходимо 798 00:50:30,473 --> 00:50:32,451 да направи този човек 799 00:50:32,451 --> 00:50:33,870 Показано тук? 800 00:50:42,501 --> 00:50:43,320 Името му е Томас. 801 00:50:43,720 --> 00:50:44,999 Казваше се Томас. 802 00:50:45,078 --> 00:50:46,637 Преди, (Томас). 803 00:50:56,047 --> 00:50:57,027 Не, не, не, не. 804 00:50:57,206 --> 00:50:57,746 всичко е наред 805 00:51:11,492 --> 00:51:12,331 Какво има, Морис? 806 00:51:14,049 --> 00:51:15,528 (Морис), не е твоя работа. 807 00:51:33,530 --> 00:51:35,468 Това са вашите пари. Вземете го. 808 00:51:40,523 --> 00:51:41,482 Благодаря, дами. 809 00:51:46,417 --> 00:51:48,075 Ще ви трябва много повече от това 810 00:51:48,715 --> 00:51:50,433 за да оцелеят тези хора. 811 00:51:51,872 --> 00:51:52,911 Добре, добре. 812 00:51:53,910 --> 00:51:54,529 Хайде, господине. 813 00:51:54,689 --> 00:51:55,688 Не мога да платя на дамата. 814 00:52:01,842 --> 00:52:03,140 Застрашавам живота си. 815 00:52:05,997 --> 00:52:06,257 наистина ли 816 00:52:08,955 --> 00:52:10,173 Ето го. 817 00:52:18,635 --> 00:52:19,614 (Томас) е наистина зъл човек. 818 00:52:22,081 --> 00:52:22,601 Концепция. 819 00:52:25,318 --> 00:52:27,256 Ще го нараниш. 820 00:52:28,195 --> 00:52:30,992 Искате ли да го направим? 821 00:52:35,858 --> 00:52:36,277 моля 822 00:52:38,735 --> 00:52:39,214 окей 823 00:52:55,927 --> 00:52:56,407 (Томас). 824 00:52:58,425 --> 00:52:59,244 Вижте, не искам да ви безпокоя. 825 00:52:59,384 --> 00:53:00,163 Но положението е сериозно. 826 00:53:03,430 --> 00:53:04,329 Няма да ни пуснат да си тръгнем. 827 00:53:06,247 --> 00:53:07,126 Не, сериозно. 828 00:53:07,326 --> 00:53:08,025 (Томас), моля те. 829 00:53:11,432 --> 00:53:11,792 благодаря 830 00:53:13,790 --> 00:53:14,829 Стая (235). 831 00:53:22,151 --> 00:53:23,630 Приличат на счетоводители. 832 00:53:38,865 --> 00:53:40,483 благодаря 833 00:54:04,019 --> 00:54:04,599 Извинете, госпожице. 834 00:54:05,138 --> 00:54:05,917 Здравей, това е Мери Бет. 835 00:54:06,157 --> 00:54:06,916 какво ново 836 00:54:07,716 --> 00:54:08,595 Запис от пътна камера. 837 00:54:10,593 --> 00:54:11,951 Сега споделям екрана си с вас. 838 00:54:13,230 --> 00:54:14,968 Само два ъгъла на камерата в тази област. 839 00:54:16,247 --> 00:54:17,286 (Кралят) влиза. 840 00:54:18,785 --> 00:54:21,022 Престоява вътре 45 минути. 841 00:54:22,481 --> 00:54:24,419 Предполагаме, че тук има стрелба. 842 00:54:26,097 --> 00:54:26,517 Получава се блъсканица. 843 00:54:28,854 --> 00:54:29,074 нищо 844 00:54:30,813 --> 00:54:31,812 Абсолютът може да бъде всеки. 845 00:54:33,270 --> 00:54:35,228 (King) излиза след 90 секунди. 846 00:54:36,587 --> 00:54:38,884 Имахте ли късмет да се свържете с Емилиано Гонзалес? 847 00:54:39,044 --> 00:54:40,043 Човекът в случая Рейес. 848 00:54:40,463 --> 00:54:41,162 Баща му е. 849 00:54:42,001 --> 00:54:43,460 Да и не. 850 00:54:50,773 --> 00:54:51,792 Къщата на семейство Гонзалес. 851 00:54:51,792 --> 00:54:53,849 Съществува ли Емилиано Гонзалес? 852 00:54:57,266 --> 00:54:58,045 Има го, но го няма. 853 00:54:59,004 --> 00:55:00,723 Г-н Гонзалес съобщи 854 00:55:00,723 --> 00:55:02,261 Изчезването на дъщеря му и нейното младо семейство 855 00:55:02,261 --> 00:55:03,839 Преди седем години. 856 00:55:04,259 --> 00:55:05,278 Какво стана с тях? 857 00:55:07,116 --> 00:55:08,535 Картелите отвличат мигранти 858 00:55:08,535 --> 00:55:10,513 за откуп или трафиканти на хора. 859 00:55:11,092 --> 00:55:12,491 И ако не могат да ги откупят или продадат? 860 00:55:15,887 --> 00:55:17,126 Завършват така. 861 00:55:19,384 --> 00:55:20,223 (Джина Санчес). 862 00:55:20,223 --> 00:55:20,323 Така свършва. 863 00:55:24,938 --> 00:55:26,117 ще ти се обадя по-късно 864 00:55:40,333 --> 00:55:41,891 Кажи на моите кучки, задник. 865 00:55:42,750 --> 00:55:43,510 честно казано? 866 00:55:44,489 --> 00:55:44,968 Глупаци. 867 00:55:45,728 --> 00:55:46,207 (Мариела)! 868 00:55:46,647 --> 00:55:48,285 Отзад тя разкрасява. 869 00:55:48,784 --> 00:55:50,223 хайде човече 870 00:55:50,243 --> 00:55:51,302 Имаме wifi и всичко. 871 00:55:51,981 --> 00:55:52,421 (Мариела)! 872 00:56:03,360 --> 00:56:04,738 Изглежда го ударих по-силно, отколкото си мислех. 873 00:56:05,957 --> 00:56:06,457 Бях като. 874 00:56:06,756 --> 00:56:08,055 Дай ми моите неща. 875 00:56:11,102 --> 00:56:11,981 Имаш ли нещо против, хайде? 876 00:56:12,541 --> 00:56:13,600 Сега похитители ли сме? 877 00:56:13,660 --> 00:56:15,258 Отвличане? Това е доста грубо, нали? 878 00:56:17,016 --> 00:56:17,715 Просто го държим. 879 00:56:18,255 --> 00:56:21,672 Не, нямаме право да задържаме никого. 880 00:56:22,531 --> 00:56:23,929 Този човек може да знае кой е убил Рей Кинг. 881 00:56:24,029 --> 00:56:25,128 Искате ли да знаете дали той знае или не? 882 00:56:25,308 --> 00:56:26,687 Ако полицията ме спре. 883 00:56:27,146 --> 00:56:28,844 Ако претърсят кутията, остави ги, гений. 884 00:56:33,030 --> 00:56:34,069 Имате ли моя сайт? 885 00:56:34,069 --> 00:56:34,808 да 886 00:56:35,568 --> 00:56:37,526 Трябват ми зелени светофари оттук до булевард „Победа“. 887 00:56:37,785 --> 00:56:39,963 Бих искал да съобщиш за симулирана кражба с взлом десет пресечки южно. 888 00:56:40,083 --> 00:56:42,141 Разсейвайте полицията, докато Мери Бет пристигне благополучно 889 00:56:42,141 --> 00:56:42,601 до Airbnb. 890 00:56:43,799 --> 00:56:44,679 има ли нещо друго 891 00:56:45,358 --> 00:56:46,816 Трябва да знам с кого се е срещал Рей Кинг. 892 00:56:48,095 --> 00:56:48,495 окей 893 00:56:49,374 --> 00:56:49,913 Всичко е наред, нали? 894 00:56:54,599 --> 00:56:55,378 Прочети нещо. 895 00:56:56,057 --> 00:56:56,696 (Taco Bell). 896 00:56:56,696 --> 00:56:57,516 Ето го. 897 00:57:11,691 --> 00:57:16,067 Който иска да влезе с взлом 898 00:57:16,067 --> 00:57:17,326 Лос Анджелис насила? 899 00:57:23,060 --> 00:57:24,658 Имаме Крис и неговия приятел 900 00:57:24,658 --> 00:57:26,237 Те се присъединяват към нас дистанционно тази сутрин. 901 00:57:26,976 --> 00:57:28,654 Те искат да намерим и идентифицираме 902 00:57:28,654 --> 00:57:29,813 Заподозрян. 903 00:57:30,652 --> 00:57:32,591 Подгответе се да сканирате всички камери за трафик 904 00:57:32,591 --> 00:57:33,949 И охранителни камери. 905 00:57:36,307 --> 00:57:38,744 Е, преглеждах кадрите, които той (Холман) изпрати. 906 00:57:39,823 --> 00:57:40,762 (Рей) влиза. 907 00:57:40,762 --> 00:57:42,481 Той излиза 45 минути по-късно. 908 00:57:43,560 --> 00:57:44,638 Все още не знаем със сигурност 909 00:57:44,698 --> 00:57:46,537 дали е бил там, за да се срещне с някого. 910 00:57:47,556 --> 00:57:48,115 защо не... 911 00:57:48,634 --> 00:57:50,912 Защо не накараме този тип (Томас) да ни каже къде е ченгето? 912 00:57:51,212 --> 00:57:52,431 И как точно ще направим това? 913 00:57:52,790 --> 00:57:55,228 Извади му окото, нали? След това му го покажете. 914 00:57:55,787 --> 00:57:58,445 Тогава му казваш, че ще издърпаш другия, ако не започне да говори. 915 00:57:58,704 --> 00:58:00,303 Винаги работи. Това е десет от десет. 916 00:58:00,303 --> 00:58:04,638 Кой иска да ослепее, нали? Показваш му едното око и той разбира, че говориш сериозно. 917 00:58:04,718 --> 00:58:07,076 Защитената връзка е активна. добро утро 918 00:58:07,835 --> 00:58:11,711 Подготвил съм групата. Сега търсим правилния човек. 919 00:58:12,630 --> 00:58:14,608 Търсим кадри от деня на инцидента. 920 00:58:18,824 --> 00:58:20,063 Изолираме уличните камери. 921 00:58:21,522 --> 00:58:25,777 Хей, моят човек от вътрешната сигурност има докторска степен по компютърни науки от Калтех. 922 00:58:26,157 --> 00:58:28,834 Има достъп до всяка база данни, която познавате, и до някои, които не знаете 923 00:58:29,474 --> 00:58:31,272 Тази нощ имаше само две камери. 924 00:58:31,272 --> 00:58:33,909 Сигурен съм, че (са прави, но губим време. 925 00:58:39,454 --> 00:58:43,050 Ето и другите камери, които търсите, заместник-директор Медина. 926 00:58:43,809 --> 00:58:45,308 Сега можете да включите отново микрофона. 927 00:58:46,986 --> 00:58:50,582 Всеки да гледа различно предаване и да търси нещо подозрително между 20:00 и 22:00 часа. 928 00:58:55,378 --> 00:58:58,255 (Лин), нека видим входа на сградата след стрелбата. 929 00:59:01,162 --> 00:59:02,780 (Ейдън), какво става там отзад? 930 00:59:06,646 --> 00:59:09,204 Търсете всяко поведение, което не отговаря на ситуацията. 931 00:59:12,081 --> 00:59:15,478 Крачка назад. Увеличете предната врата. 932 00:59:19,484 --> 00:59:20,163 Крачка назад. 933 00:59:21,901 --> 00:59:23,779 Това е, което ни интересува. 934 00:59:24,239 --> 00:59:26,676 Тя не бърза и не изглежда уплашена. 935 00:59:27,476 --> 00:59:29,693 Нека го потърсим, преди да пристигне. 936 00:59:30,532 --> 00:59:31,831 Проверете всяка алея и улица. 937 00:59:32,990 --> 00:59:35,587 Те покриха четири блока около Феърмаунт и 19-та улица. 938 00:59:40,063 --> 00:59:41,661 Тя крие лицето си. 939 00:59:42,680 --> 00:59:44,379 Тя знае къде са разположени камерите. 940 00:59:46,157 --> 00:59:47,236 (Майлс, отдръпни се. 941 00:59:50,373 --> 00:59:52,191 Този с розовия пуловер си прави селфи. 942 00:59:59,663 --> 01:00:00,742 Нека направим тази снимка. 943 01:00:01,541 --> 01:00:03,999 Те не могат да увеличат екрана на телефона й от този ъгъл. 944 01:00:04,698 --> 01:00:05,497 Не е нужно. 945 01:00:05,637 --> 01:00:07,655 Те ще идентифицират жени. и познайте възможните пароли. 946 01:00:07,735 --> 01:00:09,254 След това хакват телефона и изпращат селфито по имейл 947 01:00:10,313 --> 01:00:11,212 Да, разбира се. 948 01:00:13,150 --> 01:00:15,248 Искаш ли да споделиш това "редовно" с подробности, Крис? 949 01:00:16,806 --> 01:00:17,745 Това бих направил и аз. 950 01:00:19,204 --> 01:00:21,322 Моля, включете лицево сканиране за идентификация. 951 01:00:21,382 --> 01:00:21,801 Намерих го. 952 01:00:21,841 --> 01:00:22,241 Намерих го. 953 01:00:24,199 --> 01:00:27,096 (Крис, Лин и Чарлз се състезават за работата. 954 01:00:38,594 --> 01:00:39,573 Здравей, Пам. 955 01:00:40,053 --> 01:00:41,471 Нека се опознаем. 956 01:00:42,990 --> 01:00:43,469 (Айова). 957 01:00:44,309 --> 01:00:46,287 Родното място на първия компютър в света. 958 01:00:46,786 --> 01:00:48,385 Да посетим Пам. 959 01:00:49,943 --> 01:00:53,599 (IDEN), този пощенски код се обслужва от Midwest Energy. 960 01:00:53,859 --> 01:00:55,278 Отгледано от комунална компания. 961 01:00:55,477 --> 01:00:58,315 Те ще преминат към незащитено изображение, което има грешка или интелигентна команда. 962 01:01:00,532 --> 01:01:01,431 Кои са тези деца? 963 01:01:03,619 --> 01:01:04,478 Това са моят екип. 964 01:01:05,907 --> 01:01:09,264 По-многобройни сме, отколкото си мислите, заместник-директор Медина. 965 01:01:12,480 --> 01:01:15,238 (Sky), имаме нужда от паролата за интелигентна домашна мрежа. 966 01:01:27,605 --> 01:01:28,454 Здравей Ewa 967 01:01:28,534 --> 01:01:29,943 Здравей Пам 968 01:01:31,761 --> 01:01:33,659 Не позволявай на Пам да се чувства удобно. 969 01:01:33,959 --> 01:01:34,538 Това не е истина. 970 01:01:36,996 --> 01:01:41,272 (Лин), махни я от този стол. и да отидем да намерим тази снимка 971 01:01:49,933 --> 01:01:52,011 (Майлс, подготви тази страница, когато се върнеш. 972 01:01:52,590 --> 01:01:54,828 (Чарлз), достъп до нейната библиотека със снимки. 973 01:01:58,504 --> 01:01:59,743 Не можем да направим това. 974 01:02:00,962 --> 01:02:01,621 Кажи й да спре. 975 01:02:01,901 --> 01:02:05,537 (Крис), моля те, обясни за това "нормално", че трябва да завършим започнатото 976 01:02:06,376 --> 01:02:07,276 Червен сигнал. 977 01:02:09,473 --> 01:02:11,172 (Айдън, твой ред е сега. 978 01:02:18,724 --> 01:02:19,683 Зелен сигнал. 979 01:02:22,920 --> 01:02:23,819 Кажи й да спре. 980 01:02:24,758 --> 01:02:25,357 Ето го. 981 01:02:25,457 --> 01:02:25,957 Червен сигнал. 982 01:02:31,651 --> 01:02:33,889 (Лин), нека съседите чуят телевизора. 983 01:02:40,303 --> 01:02:41,721 Въведете всички на номера. 984 01:02:51,142 --> 01:02:52,760 Кажи й да спре веднага. 985 01:02:55,058 --> 01:02:56,426 Крис е достатъчен 986 01:02:56,896 --> 01:02:58,245 Спрете 987 01:02:59,204 --> 01:03:03,569 Кажете й да спре това незабавно. 988 01:03:03,569 --> 01:03:05,228 Не, не, не. 989 01:03:06,726 --> 01:03:07,845 Ето нейното селфи. 990 01:03:08,265 --> 01:03:09,323 (Ейдън), изпрати снимката. 991 01:03:09,763 --> 01:03:11,062 Тя наистина беше най-хубавата. 992 01:03:11,122 --> 01:03:11,282 да 993 01:03:11,581 --> 01:03:12,241 Хареса ми. 994 01:03:31,202 --> 01:03:32,920 (Майлс, оптимизирай изображението, моля. 995 01:03:39,044 --> 01:03:41,042 Системата има затруднения с лицевото разпознаване. 996 01:04:11,361 --> 01:04:16,676 Изглежда, че тя е последният човек, с когото е говорил с Рей, но не иска да бъде открита. 997 01:04:20,442 --> 01:04:21,441 Сбогом, красавецо. 998 01:04:39,963 --> 01:04:43,379 Защо Рей ще се среща с някой, който е убил всички тези хора, за да намери майка и дете? 999 01:04:45,058 --> 01:04:46,476 Тя не ги е убила. 1000 01:04:49,034 --> 01:04:53,789 Просто казвам, че тя определено не е убила нито този, нито онзи там. 1001 01:04:54,848 --> 01:04:55,847 И откъде знаеш това? 1002 01:04:57,006 --> 01:04:58,304 Само предположение. 1003 01:04:58,384 --> 01:04:58,764 Това е. 1004 01:05:01,321 --> 01:05:02,081 Само предчувствие. 1005 01:05:03,339 --> 01:05:04,458 Хубава целувка. 1006 01:05:04,598 --> 01:05:05,557 Това е, наистина. 1007 01:05:06,017 --> 01:05:06,996 Да, не мога да не съм. 1008 01:05:07,136 --> 01:05:07,835 да, да 1009 01:05:07,835 --> 01:05:08,554 Просто, да. 1010 01:05:08,554 --> 01:05:09,193 Това е само предположение. 1011 01:05:09,753 --> 01:05:10,332 спри да говориш 1012 01:05:10,632 --> 01:05:10,952 окей 1013 01:05:12,071 --> 01:05:12,470 Независимо от това. 1014 01:05:12,850 --> 01:05:13,369 мамка му 1015 01:05:17,146 --> 01:05:19,823 Обикновено признавате ли за убийство първа степен? 1016 01:05:20,023 --> 01:05:21,461 Всъщност нищо не казах. 1017 01:05:21,621 --> 01:05:22,240 мислили ли сте за това 1018 01:05:22,340 --> 01:05:23,379 Само кимнах. 1019 01:05:23,719 --> 01:05:24,598 Притесни ли ви? 1020 01:05:24,698 --> 01:05:24,978 довиждане 1021 01:05:25,417 --> 01:05:25,877 Това е. 1022 01:05:25,997 --> 01:05:26,336 тръгвам си 1023 01:05:26,816 --> 01:05:27,016 окей 1024 01:05:27,175 --> 01:05:28,055 Един момент, (Мери Бет). 1025 01:05:28,194 --> 01:05:31,511 Моля, само за да поясня, едно от нещата, за които може да искате да помислите, е, че някои от тези мъже 1026 01:05:31,511 --> 01:05:34,988 чиито снимки бяха на стената, може би не са убити, но вероятно са много лоши хора. 1027 01:05:35,048 --> 01:05:36,686 Няма значение дали са лоши. 1028 01:05:37,425 --> 01:05:39,603 Ние не решаваме кой да живее и кой да умре. 1029 01:05:39,803 --> 01:05:40,622 Явно го правя. 1030 01:05:41,341 --> 01:05:43,539 Няма да можете да ни различите. 1031 01:05:44,158 --> 01:05:45,357 Беше чест и удоволствие. 1032 01:05:45,737 --> 01:05:47,535 Надявам се да работим отново заедно. 1033 01:05:48,174 --> 01:05:50,033 Грижете се за себе си и бъдете в безопасност. 1034 01:06:06,876 --> 01:06:07,735 Имаме проблеми. 1035 01:06:07,975 --> 01:06:08,914 Това ли е човекът в багажника? 1036 01:06:09,094 --> 01:06:09,453 Така е. 1037 01:06:09,473 --> 01:06:10,472 Изглежда, че имате проблем. 1038 01:06:10,532 --> 01:06:11,491 Изведете го, моля. 1039 01:06:11,631 --> 01:06:12,530 И го направи с него. 1040 01:06:14,608 --> 01:06:15,927 Отивам при главния прокурор. 1041 01:06:16,246 --> 01:06:17,605 Е, радвам се, че колата не е моя. 1042 01:06:17,965 --> 01:06:18,324 знаеш какво 1043 01:06:18,324 --> 01:06:19,343 Направих грешката да ти се обадя. 1044 01:06:19,823 --> 01:06:20,982 Ще го направя сам. 1045 01:06:20,982 --> 01:06:21,841 според закона. 1046 01:06:21,921 --> 01:06:22,440 Край на лъжите. 1047 01:06:22,540 --> 01:06:23,359 Край на нарушаването на закона. 1048 01:06:24,278 --> 01:06:25,917 Кажете на британците, без повече намеци. 1049 01:06:26,556 --> 01:06:27,435 Не бъди тук, когато се върна. 1050 01:06:27,495 --> 01:06:29,193 Ако видя някой от вас отново, ще ви арестувам. 1051 01:07:28,314 --> 01:07:30,252 (Г-жо Гутиерес), объркан съм. 1052 01:07:32,250 --> 01:07:37,285 Единственото нещо, в което моят клиент може да бъде обвинен, в което моят клиент може да бъде обвинен, е да помогне на младо момиче в беда. 1053 01:07:37,925 --> 01:07:41,301 Тогава той е бил нападнат, бит или отвлечен. 1054 01:07:41,941 --> 01:07:47,975 Но вместо да преследвате тези хора, вие използвате този човек на име Коб като лост срещу моя клиент. 1055 01:07:48,194 --> 01:07:51,911 Заплашват го със затвор по обвинения в трафик на хора. 1056 01:07:52,710 --> 01:07:57,965 В кой странен правен свят мислите, че можете да получите обвинителен акт от жури? 1057 01:07:58,084 --> 01:07:58,404 смешно. 1058 01:08:00,642 --> 01:08:04,898 Точно това каза адвокатът на Айк Содио, когато същата сделка беше предложена на клиента му. 1059 01:08:05,457 --> 01:08:07,475 Не знам (г-н Содио). 1060 01:08:07,775 --> 01:08:09,053 Вашият клиент изглежда го познава. 1061 01:08:09,693 --> 01:08:15,727 Това, което не виждате, са следите от ухапвания по езика на Судио и мишката. 1062 01:08:16,206 --> 01:08:18,644 Влезе в устата му, докато бяха още живи. 1063 01:08:19,283 --> 01:08:20,822 Това е само предчувствие. 1064 01:08:21,701 --> 01:08:24,158 Мисля, че Айк беше нещо повече от сводник. 1065 01:08:26,016 --> 01:08:27,455 Какво мислиш, че ще ти направят? 1066 01:08:29,803 --> 01:08:31,161 Добре, свършихме тук. 1067 01:08:32,020 --> 01:08:35,317 Трябва да спомена, че адвокатът на Содео е изчезнал. 1068 01:08:46,026 --> 01:08:46,965 С нас ли си или не? 1069 01:08:57,745 --> 01:09:00,082 Аз управлявам шибаните пари, госпожо. 1070 01:09:01,061 --> 01:09:02,420 Пари от трафик на хора? 1071 01:09:03,059 --> 01:09:05,257 Повечето са от Централна Америка и Мексико. 1072 01:09:05,857 --> 01:09:07,675 Като наркотици, но по-добре. 1073 01:09:08,194 --> 01:09:10,712 Добрата печалба продължава пет или шест години. 1074 01:09:11,871 --> 01:09:16,326 Предимно жени, работещи на полето или чистачки на тоалетни. 1075 01:09:16,646 --> 01:09:19,343 Някои мъже берат дини или работят в кланици. 1076 01:09:19,942 --> 01:09:22,920 Всяка работа, която машината не може да свърши в Америка. 1077 01:09:27,295 --> 01:09:27,954 разпознавате ли го 1078 01:09:33,239 --> 01:09:34,878 Тази снимка е направена преди осем години. 1079 01:09:38,694 --> 01:09:39,053 да 1080 01:09:40,931 --> 01:09:42,570 Курвите носят добър човек до смърт. 1081 01:09:43,489 --> 01:09:45,946 Тя се караше малко, но беше много спокойна. 1082 01:09:46,366 --> 01:09:48,604 Така че не свърши нищо добро. 1083 01:09:48,664 --> 01:09:49,523 Тя се казва Едит. 1084 01:09:49,902 --> 01:09:50,442 Къде е сега? 1085 01:09:50,882 --> 01:09:55,817 Блъснах се в кола на изхода на паркинг в Ел Дорадо преди четири-пет години. 1086 01:09:55,956 --> 01:09:56,616 И така, тя умря? 1087 01:09:56,876 --> 01:09:58,933 Не, но чух, че е излетяло през предното стъкло. 1088 01:09:59,373 --> 01:10:00,612 Използван за нас. 1089 01:10:00,852 --> 01:10:01,431 Коя болница? 1090 01:10:01,890 --> 01:10:02,790 аз не знам 1091 01:10:03,069 --> 01:10:03,769 Тя имаше баща в Тексас. 1092 01:10:04,048 --> 01:10:05,187 Защо не отиде при него за помощ? 1093 01:10:05,527 --> 01:10:06,106 Питай го. 1094 01:10:06,366 --> 01:10:07,265 Питаме ви. 1095 01:10:09,083 --> 01:10:12,979 Ако кажете всичко и го запишете. получавате имунитет за вашите показания 1096 01:10:19,323 --> 01:10:19,922 Последният ти шанс. 1097 01:10:23,079 --> 01:10:24,258 Дай ми проклетата химикалка. 1098 01:10:41,751 --> 01:10:45,127 Осемнадесет докладвани инцидента на паркинга през последните пет години 1099 01:10:45,467 --> 01:10:46,126 Нито едното не е сериозно. 1100 01:10:46,646 --> 01:10:47,565 Нищо не е толкова лошо. 1101 01:10:48,144 --> 01:10:49,543 В кой път минава паркингът? 1102 01:10:49,543 --> 01:10:50,642 до улица Ел Дорадо. 1103 01:10:50,961 --> 01:10:53,239 (32) инциденти в радиус от една миля. 1104 01:10:53,779 --> 01:10:55,577 Трима от тях са със сериозни телесни повреди. 1105 01:10:55,996 --> 01:10:58,034 Едно от тях включваше ли превозно средство, излизащо от паркинга? 1106 01:10:58,614 --> 01:10:59,253 Само един. 1107 01:10:59,493 --> 01:10:59,912 Наранявания? 1108 01:11:00,572 --> 01:11:04,568 Сериозен. на неустановена жена, тя е била единственият пътник 1109 01:11:04,907 --> 01:11:05,287 болница? 1110 01:11:05,886 --> 01:11:07,405 Университетски медицински център. 1111 01:11:07,745 --> 01:11:08,124 колата? 1112 01:11:08,604 --> 01:11:09,982 (Тойота Камри). 1113 01:11:10,582 --> 01:11:10,802 цвят? 1114 01:11:12,540 --> 01:11:13,179 Синьо. 1115 01:11:14,378 --> 01:11:16,236 Да прегледаме ли списъка с пациенти в медицинския център? 1116 01:11:22,819 --> 01:11:23,779 Ние нямаме деца. 1117 01:11:23,779 --> 01:11:25,317 Благодаря на Господ за това. 1118 01:11:26,176 --> 01:11:26,296 какво? 1119 01:11:27,575 --> 01:11:27,954 какво? 1120 01:11:28,594 --> 01:11:29,433 Жената в хотела. 1121 01:11:29,713 --> 01:11:30,672 Тя каза, че нямам деца. 1122 01:11:32,390 --> 01:11:33,569 Да, помня, човече. 1123 01:11:34,688 --> 01:11:35,906 Трябва да го преодолееш. 1124 01:11:36,306 --> 01:11:37,645 Просто се чудя защо това е важно? 1125 01:11:37,824 --> 01:11:39,643 Защо майчинството е важно? 1126 01:11:40,722 --> 01:11:44,498 Човече, не мисля, че ти и аз сме експерти по важността на майчината любов 1127 01:11:44,578 --> 01:11:45,277 Мразя да ти го казвам. 1128 01:11:49,313 --> 01:11:50,372 Това е мястото, нали? 1129 01:11:51,331 --> 01:11:52,510 Да живееш в кутия за обяд. 1130 01:11:53,289 --> 01:11:54,128 Много е удобно. 1131 01:11:55,107 --> 01:11:56,466 Това беше хотел Four Seasons. 1132 01:11:57,245 --> 01:11:57,804 Нашата къща. 1133 01:11:59,143 --> 01:12:00,302 Евтин като съдове. 1134 01:12:00,442 --> 01:12:01,581 Говориш с грешния човек. 1135 01:12:02,080 --> 01:12:02,939 Не беше скъперник. 1136 01:12:03,039 --> 01:12:03,479 Беше пестелив. 1137 01:12:03,519 --> 01:12:04,078 Беше пестелив. 1138 01:12:04,338 --> 01:12:04,578 да 1139 01:12:04,897 --> 01:12:05,357 Глупости. 1140 01:12:05,936 --> 01:12:08,813 Седем ризи, седем бикини и седем чорапа. 1141 01:12:08,953 --> 01:12:09,673 Това е всичко, което ми трябва. 1142 01:12:10,951 --> 01:12:13,649 Възрастен мъж с вратовръзка до теб... Това е жалко. 1143 01:12:13,808 --> 01:12:14,248 Вижте това. 1144 01:12:14,767 --> 01:12:15,287 видяхте ли това 1145 01:12:16,066 --> 01:12:16,166 да 1146 01:12:17,025 --> 01:12:18,364 Струва повече от това, което сте спечелили за една година. 1147 01:12:18,724 --> 01:12:19,902 Какво мислиш, че би казал той за това? 1148 01:12:20,162 --> 01:12:21,521 Той ще каже: В същото време обядвах. 1149 01:12:24,098 --> 01:12:25,497 Вероятно да, щеше да го кажеш. 1150 01:12:29,533 --> 01:12:30,332 Щастлив ли си, Бракстън? 1151 01:12:31,731 --> 01:12:32,390 щастлива ли съм 1152 01:12:33,529 --> 01:12:34,008 да 1153 01:12:35,846 --> 01:12:37,125 Разбира се, че се радвам. 1154 01:12:37,225 --> 01:12:38,044 Защо не мога да бъда щастлив? 1155 01:12:38,484 --> 01:12:39,083 Ти си скитник. 1156 01:12:39,363 --> 01:12:40,362 Вие нямате партньор. 1157 01:12:40,662 --> 01:12:41,601 Ти си съвсем сам. 1158 01:12:41,661 --> 01:12:42,100 Няма приятели. 1159 01:12:43,359 --> 01:12:43,738 нищо 1160 01:12:44,118 --> 01:12:44,857 Говорим за мен. 1161 01:12:44,917 --> 01:12:45,597 Говорим за теб. 1162 01:12:49,772 --> 01:12:52,490 Мислил ли си някога защо живея сама, Крис? 1163 01:12:53,049 --> 01:12:53,848 Защото си груб човек. 1164 01:12:54,688 --> 01:12:55,167 И егоистично. 1165 01:12:55,766 --> 01:12:56,666 кълна се 1166 01:12:56,865 --> 01:12:58,144 Аз съм самотен, защото... 1167 01:12:58,424 --> 01:12:59,363 Искам да съм сам. 1168 01:12:59,463 --> 01:13:00,422 Избрах да бъда сама. 1169 01:13:00,981 --> 01:13:03,898 Нямам никого, с когото трябва да обоснова или прегледам, разбираш ли? 1170 01:13:04,138 --> 01:13:04,857 Не общувам с него. 1171 01:13:05,397 --> 01:13:06,696 Искам да кажа, пътувам по света. 1172 01:13:06,775 --> 01:13:08,134 Отсядал е в петзвездни хотели. 1173 01:13:08,294 --> 01:13:09,513 Правя каквото искам, когато искам. 1174 01:13:09,573 --> 01:13:11,391 И с Господ отивам, сине на... 1175 01:13:11,671 --> 01:13:12,210 Искам да кажа, да. 1176 01:13:12,570 --> 01:13:13,389 Мамка му, да, човече. 1177 01:13:13,509 --> 01:13:14,368 Така става. 1178 01:13:14,568 --> 01:13:15,447 Умножете по това. 1179 01:13:17,305 --> 01:13:19,103 Бих искал някой да ме провери. 1180 01:13:19,343 --> 01:13:19,543 да 1181 01:13:20,142 --> 01:13:20,502 вярно 1182 01:13:20,741 --> 01:13:21,601 Тогава вземете куче. 1183 01:13:22,739 --> 01:13:23,399 Имате ли куче? 1184 01:13:23,539 --> 01:13:24,258 Ще си взема куче. 1185 01:13:26,835 --> 01:13:27,515 Вижте това. 1186 01:13:29,972 --> 01:13:30,332 да 1187 01:13:31,651 --> 01:13:32,310 Това е Грег. 1188 01:13:33,069 --> 01:13:33,429 Неубедително. 1189 01:13:33,768 --> 01:13:34,747 Какво имаш предвид под "неубедителен"? 1190 01:13:34,847 --> 01:13:35,247 Това е Грег. 1191 01:13:35,846 --> 01:13:36,546 Ще купя това куче. 1192 01:13:36,845 --> 01:13:37,984 Вие просто обичате идеята за куче. 1193 01:13:38,084 --> 01:13:40,442 Всеки, който има куче, хареса идеята от самото начало. 1194 01:13:40,542 --> 01:13:42,160 Ето защо те взеха кучето на първо място. 1195 01:13:43,559 --> 01:13:44,578 Имате ли постоянно местожителство? 1196 01:13:44,877 --> 01:13:45,097 не 1197 01:13:45,836 --> 01:13:47,714 Имате ли кой да се грижи за вашето куче при дълги периоди на отсъствие? 1198 01:13:47,774 --> 01:13:48,334 Не, нямам. 1199 01:13:48,594 --> 01:13:49,852 Спазвате ли редовен график? 1200 01:13:50,032 --> 01:13:51,291 Не, нямам. 1201 01:13:51,451 --> 01:13:52,070 Ти си котешки човек. 1202 01:13:54,428 --> 01:13:55,527 всичко е наред 1203 01:13:56,626 --> 01:13:57,465 Ще ти кажа какво. 1204 01:13:57,625 --> 01:13:59,343 Ако имах котка, поне щеше да ми липсва. 1205 01:13:59,902 --> 01:14:00,122 Със сигурност. 1206 01:14:01,660 --> 01:14:02,060 Може би. 1207 01:14:17,644 --> 01:14:19,662 (Крис, заради теб ли е или заради мен? 1208 01:14:20,322 --> 01:14:20,622 какво? 1209 01:14:20,841 --> 01:14:21,421 това ти харесва? 1210 01:14:22,200 --> 01:14:22,580 какво? 1211 01:14:24,318 --> 01:14:25,057 аз не разбирам 1212 01:14:25,357 --> 01:14:25,736 ти не... 1213 01:14:30,671 --> 01:14:31,710 Просто не... 1214 01:14:33,549 --> 01:14:33,948 означава... 1215 01:14:34,827 --> 01:14:35,666 Не ми липсвай. 1216 01:14:35,806 --> 01:14:37,025 Това заради мен ли е, или заради теб? 1217 01:14:39,183 --> 01:14:40,741 Прекарах години в търсене на теб. 1218 01:14:40,741 --> 01:14:40,961 и... 1219 01:14:42,380 --> 01:14:45,137 Просто се опитвах да те последвам, а ти никога не ме потърси. 1220 01:14:46,196 --> 01:14:47,395 И когато най-накрая те намерих... 1221 01:14:48,893 --> 01:14:50,552 Бях там, спасих ти живота. 1222 01:14:50,651 --> 01:14:51,371 Ти беше казал... 1223 01:14:53,349 --> 01:14:54,927 Ти каза, че ще дойдеш и ще ме потърсиш. 1224 01:14:55,007 --> 01:14:59,143 Ти каза, че ще дойдеш скоро, и после пак изчезна. 1225 01:14:59,383 --> 01:14:59,782 мисля... 1226 01:15:00,681 --> 01:15:01,481 Имам си телефонния номер. 1227 01:15:06,735 --> 01:15:09,672 Предполагам, че въпросът ми е... 1228 01:15:14,438 --> 01:15:16,456 Не ти ли липсвам заради мен? или... 1229 01:15:18,194 --> 01:15:19,652 Или защото... искам да кажа... 1230 01:15:19,652 --> 01:15:20,032 поради какво? 1231 01:15:20,611 --> 01:15:21,091 защото... 1232 01:15:25,407 --> 01:15:26,506 Знаеш ли, защото... 1233 01:15:26,506 --> 01:15:27,385 вашето състояние. 1234 01:15:32,270 --> 01:15:32,989 Аз съм такъв, какъвто съм 1235 01:15:49,243 --> 01:15:49,982 как си 1236 01:15:50,522 --> 01:15:51,560 Нося слънцезащитен крем. 1237 01:15:51,760 --> 01:15:55,796 Долни крайници, защитени с SPF 100, след повече от четири слънчеви изгаряния 1238 01:15:55,916 --> 01:16:00,032 Децата ми все още са по-склонни да развият меланом два пъти по-често от възрастните 1239 01:16:00,681 --> 01:16:01,600 мога ли... 1240 01:16:01,700 --> 01:16:02,260 Да, ето го. 1241 01:16:13,349 --> 01:16:14,388 Не, не ми харесва. 1242 01:16:15,616 --> 01:16:16,595 Не е смешно, Бракстън. 1243 01:16:17,035 --> 01:16:17,455 обожавам го 1244 01:16:17,574 --> 01:16:18,913 Много е смешно. 1245 01:16:19,612 --> 01:16:20,771 Много смешно наистина. 1246 01:16:21,850 --> 01:16:22,689 Знаеш ли какво мисля 1247 01:16:23,688 --> 01:16:25,227 Мисля, че трябва да отидем да се напием. 1248 01:16:26,046 --> 01:16:26,885 хайде човече 1249 01:16:27,624 --> 01:16:28,563 Хайде да се напием. 1250 01:16:30,422 --> 01:16:30,821 окей 1251 01:16:48,124 --> 01:16:51,321 Не знам дали точно така си го представях, разбираш ли? 1252 01:16:51,540 --> 01:16:52,979 Искам да кажа, ние сме в Лос Анджелис. 1253 01:16:53,538 --> 01:16:58,274 За мен означава: нощни клубове, балет. кадифени въжета и идиоти навсякъде. 1254 01:16:59,013 --> 01:17:01,570 Това всъщност не е провинциален град, разбирате ли? 1255 01:17:02,230 --> 01:17:02,829 Не знам. 1256 01:17:02,869 --> 01:17:06,685 Не очаквах да си кънтри и уестърн тип, но това е добре. 1257 01:17:07,085 --> 01:17:09,642 Искам да кажа, че ако се преструвате на обикновен счетоводител... 1258 01:17:09,642 --> 01:17:12,440 Можеш да се преструваш на каубой тази вечер, нали? 1259 01:17:14,477 --> 01:17:14,837 да 1260 01:17:15,177 --> 01:17:15,417 окей 1261 01:17:15,936 --> 01:17:17,454 Какво имаш предвид под "не, да, добре"? 1262 01:17:17,954 --> 01:17:19,872 Водим ли разговор сега, Крис? 1263 01:17:20,072 --> 01:17:23,628 И между другото, относно външния вид на каубойската визия... Мисля, че тези ботуши скункс 1264 01:17:23,788 --> 01:17:25,986 Малко неудачен избор, но... 1265 01:17:25,986 --> 01:17:26,166 но... 1266 01:17:26,166 --> 01:17:26,645 Но какво? 1267 01:17:27,784 --> 01:17:28,144 означава... 1268 01:17:28,144 --> 01:17:28,563 Момент. 1269 01:17:29,183 --> 01:17:29,403 здравей 1270 01:17:30,102 --> 01:17:31,161 Публиката чака песен. 1271 01:17:31,401 --> 01:17:32,939 Има ли песен, която харесваш, красавецо? 1272 01:17:33,119 --> 01:17:33,359 да 1273 01:17:33,798 --> 01:17:36,236 Имам нужда от нещо хубаво. като Алън Джаксън или нещо подобно. 1274 01:17:36,356 --> 01:17:36,935 Кажи му, че не знам. 1275 01:17:37,075 --> 01:17:38,573 Това ми е достатъчно, красавице. 1276 01:17:38,573 --> 01:17:40,591 Хей, по-бавно, лосове. 1277 01:17:40,851 --> 01:17:42,330 Просто го питах, това е всичко. 1278 01:17:44,288 --> 01:17:45,187 Аз съм Ainge. 1279 01:17:46,825 --> 01:17:47,644 Здравей, Ainge. 1280 01:17:48,004 --> 01:17:48,663 Казвам се Крис. 1281 01:17:49,702 --> 01:17:51,141 Коя е любимата ти песен, Крис? 1282 01:17:51,820 --> 01:17:54,118 Любимата ми песен е "Appalachian Spring" на Coldplay. 1283 01:17:56,276 --> 01:17:57,195 А вторият фаворит? 1284 01:17:57,754 --> 01:17:59,652 Фез Комптън... Да. 1285 01:18:01,271 --> 01:18:02,669 (Metallica и Descendent. 1286 01:18:05,257 --> 01:18:07,414 Не мисля, че това е във възможностите на групата. 1287 01:18:08,503 --> 01:18:08,823 аз... 1288 01:18:09,502 --> 01:18:12,240 Може би трябва да попитаме някой, който познава добре възможностите на групата. 1289 01:18:18,314 --> 01:18:18,633 (Coldplay). 1290 01:18:20,132 --> 01:18:20,451 (Coldplay). 1291 01:18:20,591 --> 01:18:21,990 Какво й направи току-що? 1292 01:18:22,150 --> 01:18:22,709 защо... 1293 01:18:22,709 --> 01:18:23,868 Защо се оттегли така? 1294 01:18:23,868 --> 01:18:24,487 Щях да кажа... 1295 01:18:24,487 --> 01:18:25,386 Продължавайте, нещата вървяха добре! 1296 01:18:25,946 --> 01:18:26,266 аз... 1297 01:18:26,266 --> 01:18:27,065 Какво щеше да кажеш? 1298 01:18:27,125 --> 01:18:28,723 Просто кажи, че си направил избор, разбра ли? 1299 01:18:28,803 --> 01:18:28,963 виждаш ли 1300 01:18:29,323 --> 01:18:31,061 Избирах любимата си песен. 1301 01:18:31,261 --> 01:18:32,300 Човече, тя трябва да те е попитала. 1302 01:18:32,300 --> 01:18:32,559 какво искаш да кажеш 1303 01:18:32,619 --> 01:18:33,438 Ти ме попита. 1304 01:18:33,478 --> 01:18:33,758 Ами ти? 1305 01:18:33,758 --> 01:18:34,178 Тя те хареса. 1306 01:18:34,338 --> 01:18:34,757 Тя те хареса. 1307 01:18:34,937 --> 01:18:36,036 Аз съм също толкова изненадан, колкото и вие. 1308 01:18:36,036 --> 01:18:37,534 Тя те хареса, затова дойде тук. 1309 01:18:37,714 --> 01:18:39,113 Не знам, прозвуча като покана за среща. 1310 01:18:39,253 --> 01:18:40,611 Искам да кажа, как не осъзнаваше какво е... 1311 01:18:40,611 --> 01:18:41,051 не е... 1312 01:18:41,051 --> 01:18:42,839 Мозъкът ми не работи по този начин, Бракстън. 1313 01:18:48,693 --> 01:18:50,292 Чакай, чакай, чакай... 1314 01:18:50,591 --> 01:18:51,071 Това беше добре. 1315 01:18:52,230 --> 01:18:52,889 Искам да кажа, наистина добре. 1316 01:18:53,768 --> 01:18:55,347 Изглежда не си забелязал. 1317 01:18:55,386 --> 01:18:56,206 Но тя забеляза. 1318 01:18:56,326 --> 01:18:56,685 просто... 1319 01:18:57,524 --> 01:18:58,943 Накарах я да се усмихне, разбираш ли? 1320 01:18:59,123 --> 01:18:59,343 Беше... 1321 01:18:59,962 --> 01:19:02,379 Първото нещо, което казах, но не беше от Metallica. 1322 01:19:02,439 --> 01:19:02,999 Беше смешно. 1323 01:19:04,218 --> 01:19:06,355 Можеше да избере нещо подобно. 1324 01:19:06,375 --> 01:19:07,295 Но тя се усмихна. 1325 01:19:07,694 --> 01:19:08,314 разбираш ли какво имам предвид 1326 01:19:08,314 --> 01:19:09,912 Може би не се отдавате справедливо. 1327 01:19:10,571 --> 01:19:11,271 Ти просто си някак... 1328 01:19:12,929 --> 01:19:13,488 какво правиш 1329 01:19:14,907 --> 01:19:15,626 Това е вашият начин. 1330 01:19:48,294 --> 01:19:49,033 разбираш ли 1331 01:21:37,185 --> 01:21:39,342 Боже мой, страхотен танц! 1332 01:21:39,662 --> 01:21:40,042 здравей 1333 01:21:40,401 --> 01:21:41,200 Какъв танц! 1334 01:21:41,660 --> 01:21:42,959 Падни на краката си, голямо момче! 1335 01:21:43,079 --> 01:21:44,118 благодаря ви Да, аз съм начинаещ. 1336 01:21:44,237 --> 01:21:44,877 За първи път ми е! 1337 01:21:45,057 --> 01:21:46,375 Не беше комплимент. 1338 01:21:46,655 --> 01:21:47,974 (Пътуване), не започвай! 1339 01:21:50,811 --> 01:21:51,670 Добър напредък, хлапе. 1340 01:21:51,790 --> 01:21:52,469 Загубих вратовръзката! 1341 01:21:53,149 --> 01:21:54,467 Хей, не мисля, че ме чу! 1342 01:21:54,947 --> 01:21:56,645 Гледай ме, когато ти говоря, по дяволите! 1343 01:21:56,645 --> 01:21:56,985 хей 1344 01:21:58,024 --> 01:21:58,383 хей 1345 01:21:58,823 --> 01:21:59,962 Вие сте в страната на каубоите? 1346 01:22:00,501 --> 01:22:00,961 разбирам 1347 01:22:01,161 --> 01:22:03,718 Ние не се забъркваме с момичето на друг мъж тук. 1348 01:22:03,858 --> 01:22:06,156 Ти си от Глендейл, Джералд, и имам нужда от теб. 1349 01:22:06,495 --> 01:22:07,015 всичко е наред 1350 01:22:07,254 --> 01:22:08,613 Брат ми не си прекарваше добре тази вечер. 1351 01:22:08,833 --> 01:22:09,252 Сега ще харчи. 1352 01:22:09,912 --> 01:22:10,711 Е, остави ме, Джери. 1353 01:22:11,131 --> 01:22:12,449 Е, брат ти също може да го вкуси. 1354 01:22:12,669 --> 01:22:12,969 много добре 1355 01:22:13,628 --> 01:22:14,827 Лицето ти прилича на задник. 1356 01:22:14,987 --> 01:22:15,726 Удари ме, Джери. 1357 01:22:16,106 --> 01:22:16,425 не 1358 01:22:16,605 --> 01:22:18,144 (панталони в цвят каки) тук иска да избяга. 1359 01:22:18,383 --> 01:22:18,583 хей 1360 01:22:18,583 --> 01:22:19,282 Колко готино. 1361 01:22:19,482 --> 01:22:19,962 По дяволите 1362 01:22:21,061 --> 01:22:21,700 Господи, Джери. 1363 01:22:22,159 --> 01:22:22,699 Дръж се, Джери! 1364 01:22:22,699 --> 01:22:23,958 Не с лявата ръка, копеле! 1365 01:22:25,336 --> 01:22:26,076 Спрете. 1366 01:22:26,375 --> 01:22:26,795 Спри! 1367 01:22:28,413 --> 01:22:28,913 хайде 1368 01:22:29,113 --> 01:22:29,552 Върви с Джери. 1369 01:22:44,437 --> 01:22:44,917 мамка му 1370 01:22:45,376 --> 01:22:48,513 Има ли нещо по-хубаво в този живот от това да удариш копеле в лицето? 1371 01:22:48,513 --> 01:22:49,152 Защото е философствал? 1372 01:22:51,011 --> 01:22:51,170 какво? 1373 01:22:51,870 --> 01:22:51,970 не 1374 01:22:52,769 --> 01:22:54,327 Затворете вратата, моля! 1375 01:22:54,747 --> 01:22:55,107 ти! 1376 01:22:58,024 --> 01:22:58,383 ти! 1377 01:22:59,262 --> 01:22:59,622 ти! 1378 01:22:59,742 --> 01:23:00,321 Погледнете се! 1379 01:23:01,400 --> 01:23:02,399 Съжалявам, бях нервен. 1380 01:23:03,198 --> 01:23:04,237 Заместник-директор (Медина). 1381 01:23:04,637 --> 01:23:07,394 Досиета на пациентите. стари и нови, трябва съдебно решение 1382 01:23:07,754 --> 01:23:09,013 И съм сигурен, че го знаеш, Медина. 1383 01:23:09,093 --> 01:23:09,612 Да, знам. 1384 01:23:09,752 --> 01:23:11,750 Жена и детето й изчезнаха преди осем години. 1385 01:23:11,830 --> 01:23:13,228 Сега те или са мъртви, или живеят в кошмар. 1386 01:23:14,307 --> 01:23:16,165 Слушай, можеш ли да направиш това за мен, моля? 1387 01:23:16,205 --> 01:23:17,804 Наистина имам нужда от вашата помощ, просто... 1388 01:23:17,804 --> 01:23:19,602 Да, и имам нужда от съдебна заповед за това. 1389 01:23:19,602 --> 01:23:20,691 съжалявам 1390 01:23:25,466 --> 01:23:26,395 Спрете 1391 01:23:33,828 --> 01:23:34,727 Център за невронауки Харбър. 1392 01:23:36,245 --> 01:23:38,044 (б) Център по невронауки Харбър. 1393 01:23:38,603 --> 01:23:41,280 Treasury и Harbour Center си сътрудничат в подкрепа на здравните специалисти 1394 01:23:41,280 --> 01:23:43,858 които работят с хора с изключителни способности. 1395 01:23:45,436 --> 01:23:46,675 Определете ми „подкрепа“. 1396 01:23:56,345 --> 01:23:57,784 (Джейн Доу), № 636. 1397 01:23:58,763 --> 01:23:59,702 Преди пет години. 1398 01:24:00,181 --> 01:24:02,739 Счупване на череп, челюст, ребра, счупена лява ръка. 1399 01:24:03,358 --> 01:24:05,996 Тежки наранявания на лицето в резултат на автомобилна катастрофа. 1400 01:24:08,233 --> 01:24:08,833 делириум. 1401 01:24:09,592 --> 01:24:11,270 Тя многократно беше в безсъзнание, когато пристигна. 1402 01:24:12,829 --> 01:24:15,266 Тя каза нещо за това, че е била нападната от някого. 1403 01:24:19,062 --> 01:24:21,400 Преди реконструктивна операция претърпях 1404 01:24:21,400 --> 01:24:23,538 Стратегии за неврорехабилитация по мой собствен дизайн 1405 01:24:23,538 --> 01:24:26,275 за лечение на хора с тежки мозъчни увреждания. 1406 01:24:26,755 --> 01:24:28,133 Колко тежко? 1407 01:24:28,693 --> 01:24:30,751 Почти пълна загуба на паметта. 1408 01:24:31,730 --> 01:24:33,458 Бях добър шахматист в колежа. 1409 01:24:33,788 --> 01:24:35,966 Но Джейн никога не е играла, не можеше да си спомни как. 1410 01:24:37,084 --> 01:24:38,103 Това е три дни по-късно. 1411 01:24:39,822 --> 01:24:41,160 Синдром на придобитата надареност. 1412 01:24:42,659 --> 01:24:44,657 е толкова рядък, че някои невролози се съмняват в съществуването му. 1413 01:24:44,997 --> 01:24:45,956 Но ти не се съмнявай. 1414 01:24:48,373 --> 01:24:51,890 Жертвите на наранявания на главата могат в много редки случаи да покажат 1415 01:24:52,609 --> 01:24:54,147 Изключителни способности. 1416 01:24:55,416 --> 01:24:57,274 Жена, която никога преди не е свирила на пиано 1417 01:24:57,644 --> 01:24:58,863 Получаваш фрактура на черепа. 1418 01:24:59,582 --> 01:25:01,340 Тя свири сложно произведение за един ден. 1419 01:25:02,129 --> 01:25:04,817 Бейзболен фен получава удар в главата със скорост 90 мили в час 1420 01:25:04,817 --> 01:25:07,794 По-късно открива, че може да научи чужд език за един следобед 1421 01:25:09,552 --> 01:25:10,731 Как е възможно това? 1422 01:25:11,150 --> 01:25:14,467 Техните мозъци, така да се каже, са препрограмирани. 1423 01:25:15,146 --> 01:25:16,325 Това има отключен потенциал. 1424 01:25:16,465 --> 01:25:18,603 Способности, които, поне на теория, всички имаме. 1425 01:25:19,422 --> 01:25:21,360 И специалният талант на Джейн беше шахът? 1426 01:25:22,559 --> 01:25:23,038 не 1427 01:25:24,017 --> 01:25:24,937 Не съвсем. 1428 01:25:26,115 --> 01:25:29,532 Мозъчното нараняване, което сте преживели (Джейн), активира фронталния и париеталния кортекс. 1429 01:25:30,151 --> 01:25:32,549 Тези области, отговорни за разпознаването на образи. 1430 01:25:32,809 --> 01:25:34,207 Решаване на проблеми и критично мислене. 1431 01:25:34,986 --> 01:25:37,164 Това са същите области, на които залагат майсторите на шаха. 1432 01:25:38,243 --> 01:25:40,621 Разликата е, че техните способности са ограничени до шаха. 1433 01:25:41,400 --> 01:25:42,659 Джейн Доу не беше. 1434 01:25:47,334 --> 01:25:50,291 Синдромът на придобитата надареност може да обясни огромното ускорение 1435 01:25:50,291 --> 01:25:52,589 в способността му да декодира и асимилира информация. 1436 01:25:52,829 --> 01:25:54,267 и координация око-ръка. 1437 01:25:54,427 --> 01:25:58,383 Това, което не е обяснено, е защо паметта й непрекъснато се изтрива. 1438 01:26:00,781 --> 01:26:02,269 Това променя нейната личност. 1439 01:26:02,919 --> 01:26:03,977 Моята теория е: 1440 01:26:07,414 --> 01:26:09,352 Травмата, която промени мозъка й 1441 01:26:09,802 --> 01:26:13,718 Той също така премахна всички ненужни невронни мрежи. 1442 01:26:14,207 --> 01:26:15,346 Ненужен за какво? 1443 01:26:15,566 --> 01:26:16,005 за оцеляване. 1444 01:26:18,723 --> 01:26:22,399 Фронталните дялове на мозъка също са мястото, където вземаме решения за битка или бягство. 1445 01:26:23,068 --> 01:26:25,566 Мисля, че това, което я привлече към шаха, не беше стратегията. 1446 01:26:29,002 --> 01:26:29,961 но бойни. 1447 01:26:30,841 --> 01:26:33,018 Не знам какъв е бил животът на Джейн преди инцидента. 1448 01:26:33,668 --> 01:26:35,905 Но коя беше тя, когато пристигна... 1449 01:26:40,881 --> 01:26:42,519 Не беше същият, който излезе. 1450 01:26:46,325 --> 01:26:51,580 През следващите месеци тя стана по-затворена и агресивна. 1451 01:26:53,348 --> 01:27:02,489 Докато една вечер не наби охранител до безсъзнание, взе му оръжието и изчезна. 1452 01:27:09,412 --> 01:27:14,447 Ти каза, че паметта й е почти напълно изтрита. Имала ли е някакъв спомен от живота си преди инцидента? 1453 01:27:14,627 --> 01:27:17,544 Семейство, деца, нещо? Да, зададох й точно този въпрос. 1454 01:27:17,544 --> 01:27:20,431 Няколко пъти. Само веднъж споменах нещо. 1455 01:27:21,999 --> 01:27:23,937 Да се ​​върнем на темата за семейството 1456 01:27:24,477 --> 01:27:29,522 Спомняте ли си деца или съпруг? 1457 01:27:38,213 --> 01:27:39,492 Започваш ли да си подсвиркваш? 1458 01:27:43,068 --> 01:27:47,823 И така, ще поръчаме ли вечеря? Да обсъждаме нещата? Следващи стъпки? 1459 01:27:48,443 --> 01:27:52,219 Поръчки. В моята кола. веднага се връщам 1460 01:28:02,299 --> 01:28:08,623 Молите ме да разкрия самоличността на жена, която може да е, а може и да не е в моя екип. 1461 01:28:09,762 --> 01:28:14,077 Знам, че и тя работи в спа център. Откъде знаеш това? 1462 01:28:14,936 --> 01:28:20,771 чрез работните места, които отказах. Просто искам да говоря с нея, това е всичко. 1463 01:28:21,390 --> 01:28:23,668 Да говоря с нея? защо 1464 01:28:24,467 --> 01:28:28,862 Семеен бизнес, не ми казвай. 1465 01:28:29,742 --> 01:28:34,836 единственият човек, когото бих свалил безплатно. с изключение на един много смущаващ факт. 1466 01:28:35,256 --> 01:28:39,891 Те знаят, че ми е брат. Не, той може да убие всички, които изпрати. 1467 01:28:44,667 --> 01:28:45,596 отивам да си лягам 1468 01:28:47,074 --> 01:28:49,142 Бракстън, кажи ми дали 1469 01:28:49,142 --> 01:28:53,038 Машината за унищожение не е с вас сега. Не, сър, не е. 1470 01:28:53,198 --> 01:28:57,134 Защото последното ви семейно събитие почти ми коства живота. 1471 01:28:57,724 --> 01:28:59,032 и собствения ни живот. 1472 01:29:00,591 --> 01:29:02,109 И тъй като си в Лос Анджелис. И тъй като си в Лос Анджелис 1473 01:29:02,669 --> 01:29:07,204 да Имаме нов клиент и екипът ни не си върши работата както трябва. 1474 01:29:07,883 --> 01:29:09,422 Ще ти изпратя снимка. 1475 01:29:09,821 --> 01:29:12,978 Инструкциите ще пристигнат само ако решим да ги изпълним 1476 01:29:14,217 --> 01:29:17,534 Ще ви уведомя скоро, ако имам нужда от вашите услуги. 1477 01:29:51,729 --> 01:29:52,888 (Хуарес). 1478 01:29:55,526 --> 01:29:57,144 какво е това Защо Хуарес? 1479 01:30:01,080 --> 01:30:02,099 аз нямам деца 1480 01:30:04,137 --> 01:30:04,916 Не знам. 1481 01:30:10,501 --> 01:30:12,728 Защо не отиде при баща си? 1482 01:30:14,207 --> 01:30:18,443 Може би щеше да се почувства... по-удобно? 1483 01:30:23,498 --> 01:30:24,617 в училище? 1484 01:30:28,243 --> 01:30:31,360 Не, това не е училище 1485 01:30:32,688 --> 01:30:36,974 Това е затвор 1486 01:30:39,122 --> 01:30:39,402 защо 1487 01:30:42,818 --> 01:30:43,618 Заради теб. 1488 01:30:45,536 --> 01:30:48,073 Той не се страхува от теб. 1489 01:30:49,392 --> 01:30:51,110 вярвам ти 1490 01:30:59,582 --> 01:31:03,328 Възложен договор Отмяна на присвояване 1491 01:31:10,700 --> 01:31:12,479 (Медина) в апартамент под наем 1492 01:31:12,618 --> 01:31:13,837 Обади се на нея, после на полицията. 1493 01:31:14,836 --> 01:31:18,153 Това мъдро ли е? Ти си беглец от федерален затвор. 1494 01:31:20,531 --> 01:31:21,470 има ли нещо друго 1495 01:31:22,569 --> 01:31:24,367 Намерихме Едит Санчес. 1496 01:31:25,825 --> 01:31:28,163 (Рей Кинг не беше убит, защото търсеше Едит. 1497 01:31:29,402 --> 01:31:31,580 Той беше убит, защото го намери. 1498 01:31:32,379 --> 01:31:33,398 Обади се веднага на Мери Бет. 1499 01:31:34,237 --> 01:31:35,216 Кажи й, че съм на път. 1500 01:31:35,615 --> 01:31:37,633 Трябва да намерим сина на Едит, Алберто. 1501 01:31:38,553 --> 01:31:40,501 Той е държан като затворник в Хуарес. 1502 01:31:41,849 --> 01:31:43,977 Добре, Крис. разбрах. 1503 01:32:12,339 --> 01:32:12,738 здравей 1504 01:32:13,318 --> 01:32:18,093 Някой идва да те убие. (Мери Бет). 1505 01:32:19,631 --> 01:32:19,911 здравей 1506 01:32:21,280 --> 01:32:21,769 Здравейте 1507 01:32:22,009 --> 01:32:23,797 Хвърли пистолета. 1508 01:32:27,783 --> 01:32:28,702 Обърни се. 1509 01:32:31,539 --> 01:32:32,958 Аз съм федерален агент. Голяма грешка. 1510 01:32:35,136 --> 01:32:37,613 Освен ако не се казвате Мери Бет Медина. 1511 01:32:43,308 --> 01:32:43,927 Ръцете горе! 1512 01:32:46,105 --> 01:32:47,064 Коленичи на колене. 1513 01:32:48,343 --> 01:32:48,722 Сега! 1514 01:34:41,280 --> 01:34:42,618 мамо 1515 01:36:44,496 --> 01:36:45,615 Вие ли сте Едит Санчес? 1516 01:36:47,413 --> 01:36:48,732 Вече не го правя. 1517 01:36:50,810 --> 01:36:53,347 Вашето дете е държано като затворник в заведение в Хуарес. 1518 01:37:12,728 --> 01:37:14,087 Дръж се, имаме нужда от теб. 1519 01:37:21,249 --> 01:37:22,768 Помощта е на път. 1520 01:37:23,088 --> 01:37:27,373 Не, не, платих ти да я убиеш, а не да се опиташ да... 1521 01:37:28,143 --> 01:37:33,477 Някой много опасен. Той се намесил при опит за убийството й 1522 01:37:33,977 --> 01:37:38,013 Договорът продължава, докато целта умре или клиентът умре. 1523 01:37:38,083 --> 01:37:38,732 Един от тях. 1524 01:37:39,641 --> 01:37:40,540 Приятна вечер. 1525 01:38:14,386 --> 01:38:15,285 Отиди при Хуарес. 1526 01:38:19,012 --> 01:38:21,050 Заведете тези деца в пустинята. 1527 01:38:24,716 --> 01:38:25,755 Убийте ги и ги погребете. 1528 01:38:28,232 --> 01:38:29,132 Не оставяйте следи 1529 01:38:31,100 --> 01:38:32,928 така че никой да не ги намери. 1530 01:38:37,094 --> 01:38:38,272 Мислите ли, че сте способни на това? 1531 01:38:44,656 --> 01:38:48,772 Да, (Бърт). Да, мога да го направя. 1532 01:39:03,197 --> 01:39:04,616 Отиваш в Хуарес, после какво? 1533 01:39:04,696 --> 01:39:05,995 Как ще намерите тези деца на първо място? 1534 01:39:06,274 --> 01:39:07,653 Не е твоя работа. Мога да си тръгна. 1535 01:39:07,793 --> 01:39:09,731 Колко пъти трябва да ти казвам? 1536 01:39:09,791 --> 01:39:11,589 Това, което се случи с Медина, не беше по моя вина. 1537 01:39:11,909 --> 01:39:13,947 Тя каза, че не иска да има нищо общо с нас. 1538 01:39:14,286 --> 01:39:15,445 Приех думите й присърце. 1539 01:39:16,184 --> 01:39:18,682 Тя е с пробит бял дроб и спукан далак. 1540 01:39:18,822 --> 01:39:19,721 И счупена челюст. 1541 01:39:19,901 --> 01:39:21,559 Така че не я хранете с твърда храна. 1542 01:39:27,393 --> 01:39:28,192 Колко пъти? 1543 01:39:28,532 --> 01:39:29,691 Колко пъти трябва да направя това? 1544 01:39:29,691 --> 01:39:31,030 Колко пъти трябва да се извиня? 1545 01:39:31,030 --> 01:39:32,248 Не знам, нито веднъж не си го казал. 1546 01:39:32,428 --> 01:39:33,367 Пълни сте лайна. 1547 01:39:33,827 --> 01:39:36,304 Всичко е заради проклетото дете на снимката, нали? 1548 01:39:36,604 --> 01:39:37,663 Мислиш ли, че той прилича на теб? 1549 01:39:37,843 --> 01:39:39,661 да Той е сам в Хуарес. 1550 01:39:39,901 --> 01:39:42,178 И откъде знаеш, че прилича на теб? 1551 01:39:42,438 --> 01:39:43,677 Толкова си странен, Крис. 1552 01:39:43,717 --> 01:39:46,294 Получавате идеи в главата си и ставате обсебени от тях. 1553 01:39:46,994 --> 01:39:48,512 Знаете ли колко е стресиращо? 1554 01:39:48,752 --> 01:39:50,990 През целия си живот трябваше да почиствам бъркотията, направена от странното дете. 1555 01:39:51,070 --> 01:39:51,369 знаеш ли това 1556 01:39:51,389 --> 01:39:52,029 Аз не съм непознат. 1557 01:39:52,128 --> 01:39:52,808 Не сте непознат? 1558 01:39:53,008 --> 01:39:55,705 Всеки път, когато се преместим в нов град, ти се появяваш готов за битка. 1559 01:39:55,705 --> 01:39:57,603 И си клатиш задника така. 1560 01:39:57,983 --> 01:39:59,062 и трябва да ударя някого. 1561 01:39:59,121 --> 01:40:02,079 Защото се осмели да сложи ръка върху теб. 1562 01:40:02,079 --> 01:40:03,277 Не, обичаш да се биеш. 1563 01:40:03,357 --> 01:40:04,496 Това не е шибаният смисъл. 1564 01:40:04,836 --> 01:40:06,414 Въпросът е, че винаги пазя гърба ти, Крис. 1565 01:40:06,854 --> 01:40:09,391 Винаги пазя гърба ти. Някога благодарил ли си ми? 1566 01:40:09,611 --> 01:40:11,309 Казвал ли си някога „Благодаря, Бракстън“? 1567 01:40:11,669 --> 01:40:13,068 „Благодаря, че ме пазите“. 1568 01:40:13,307 --> 01:40:16,334 "Благодаря ти. Ти си най-добрият брат на света." 1569 01:40:16,904 --> 01:40:17,843 какво правиш 1570 01:40:18,023 --> 01:40:18,522 мамка му! 1571 01:40:18,602 --> 01:40:19,161 Изведнъж ли си тръгваш? 1572 01:40:19,261 --> 01:40:20,180 знаеш какво Искаш ли да отидеш в Хуарес? 1573 01:40:20,180 --> 01:40:22,458 Добре, да отидем в Хуарес. 1574 01:40:22,958 --> 01:40:24,616 Чудесно, да отидем да вземем куршумите. 1575 01:40:24,816 --> 01:40:27,973 браво да вървим 1576 01:40:58,542 --> 01:41:01,929 Митнически и граничен контролно-пропускателен пункт в (Сера Виста, Аризона. 1577 01:41:03,357 --> 01:41:05,016 Дронът не реагира. 1578 01:41:06,474 --> 01:41:07,453 Загубих предаването. 1579 01:41:24,116 --> 01:41:26,074 Военният комплекс в Хуарес, Мексико. 1580 01:41:27,073 --> 01:41:28,152 Всички към автобуса. 1581 01:41:28,192 --> 01:41:28,932 целия път назад. 1582 01:41:29,051 --> 01:41:29,551 побързайте 1583 01:41:32,088 --> 01:41:33,807 Да отидем на задника. 1584 01:41:34,246 --> 01:41:34,766 добре 1585 01:41:35,785 --> 01:41:36,764 да вървим 1586 01:41:37,123 --> 01:41:38,142 Всички вън. 1587 01:41:38,262 --> 01:41:39,861 Движете се бързо. 1588 01:42:03,037 --> 01:42:04,326 Намерихте ли сайта? 1589 01:42:04,366 --> 01:42:05,285 Намерихме го. 1590 01:42:05,515 --> 01:42:07,853 Какво е разстоянието? Единадесет минути. 1591 01:42:08,472 --> 01:42:10,070 Е, ще изчакаме да се стъмни. 1592 01:42:10,070 --> 01:42:10,670 Тогава ще влезем вътре. 1593 01:42:11,049 --> 01:42:13,597 Можеш ли да изключиш светлините? Да, но няма да работи. 1594 01:42:13,956 --> 01:42:15,305 защо 1595 01:42:15,925 --> 01:42:18,712 Децата ще са мъртви преди да се стъмни. 1596 01:43:17,613 --> 01:43:18,132 (Бракстън). 1597 01:43:18,692 --> 01:43:18,891 да 1598 01:43:22,238 --> 01:43:23,197 благодаря 1599 01:43:28,152 --> 01:43:29,351 Извадете ги всички. 1600 01:43:29,451 --> 01:43:31,369 Всички деца в автобуса. 1601 01:43:31,509 --> 01:43:32,088 Училищно пътуване. 1602 01:43:32,907 --> 01:43:35,745 движи се! 1603 01:43:36,524 --> 01:43:37,243 Хайде, хайде! 1604 01:43:37,902 --> 01:43:38,542 побързайте! 1605 01:43:51,309 --> 01:43:53,307 Чакай, чакай. 1606 01:44:50,380 --> 01:44:51,579 Къде си, хлапе? 1607 01:44:53,896 --> 01:44:55,814 Къде си, по дяволите? 1608 01:45:23,687 --> 01:45:25,685 Хлапе, къде си? 1609 01:45:28,112 --> 01:45:29,121 какво правиш 1610 01:45:29,181 --> 01:45:30,420 какво по дяволите правиш 1611 01:45:30,510 --> 01:45:31,499 Стани, раздвижи се! 1612 01:45:31,998 --> 01:45:33,377 Хайде, насам, насам! 1613 01:45:40,280 --> 01:45:42,288 Стреляйте точно, идиоти! 1614 01:45:46,634 --> 01:45:47,673 Движи се 1615 01:46:39,491 --> 01:46:40,010 (Бракстън)! 1616 01:48:13,696 --> 01:48:15,335 Движи се, движи се! 1617 01:49:00,290 --> 01:49:01,339 ти добре ли си 1618 01:49:01,429 --> 01:49:02,897 Давай, давай, давай! 1619 01:49:05,654 --> 01:49:06,793 Добре съм... Спри. 1620 01:49:07,093 --> 01:49:07,972 Довърши проклетата работа. 1621 01:49:08,791 --> 01:49:10,390 Давай, давай, Крис! 1622 01:49:10,729 --> 01:49:12,088 Иди спасявай децата, хайде! 1623 01:50:07,942 --> 01:50:09,500 Какво по дяволите беше това? 1624 01:50:11,149 --> 01:50:11,968 Какво по дяволите беше това? 1625 01:50:11,968 --> 01:50:13,447 Беше ад. 1626 01:50:30,320 --> 01:50:32,038 да вървим 1627 01:51:12,098 --> 01:51:14,096 Свалете децата от автобуса. 1628 01:51:15,005 --> 01:51:17,233 Слизайте бързо от автобуса, хайде! 1629 01:51:26,533 --> 01:51:29,351 До ямата, по дяволите! 1630 01:52:32,387 --> 01:52:34,465 пак ти! пак ти! ставай! 1631 01:52:36,723 --> 01:52:39,580 махай се! Махай се по дяволите! 1632 01:52:41,259 --> 01:52:42,697 Хей, пръстът ми е твърде лек! 1633 01:52:43,916 --> 01:52:45,195 Аз не съм човекът, който искате! 1634 01:52:45,714 --> 01:52:46,933 (Бърк) е този, когото търсите! 1635 01:52:47,253 --> 01:52:47,992 Чуй ме, човече! 1636 01:52:49,470 --> 01:52:51,728 чуй ме! (Бърк) е когото искате! 1637 01:52:58,841 --> 01:53:01,139 Това беше краят на Соломон Гранди. 1638 01:53:02,777 --> 01:53:04,395 (Алберто Санчес). 1639 01:53:10,969 --> 01:53:14,136 Всичко е наред, всичко е наред. 1640 01:53:16,333 --> 01:53:19,740 Вие сте добре. Вие сте в безопасност. ти си добре 1641 01:53:53,986 --> 01:53:55,364 всичко е наред 1642 01:54:01,119 --> 01:54:02,317 Вие сте в безопасност. всичко е наред 1643 01:54:19,550 --> 01:54:21,908 Хайде качвай се в автобуса. 1644 01:54:52,617 --> 01:54:53,656 Спри автобуса, Санчес. 1645 01:54:55,314 --> 01:54:55,954 отвори вратата 1646 01:54:56,673 --> 01:54:58,012 Отвори вратата, задник. 1647 01:55:28,281 --> 01:55:28,781 (Крис)... 1648 01:55:31,208 --> 01:55:31,828 Хей, човече. 1649 01:55:40,949 --> 01:55:41,308 здравей 1650 01:55:47,133 --> 01:55:48,181 Ще бъде ли мое? 1651 01:55:49,440 --> 01:55:50,319 Както очаквах. 1652 01:55:52,687 --> 01:55:53,846 Хей, как да го нарека? 1653 01:55:55,714 --> 01:55:56,373 това е... 1654 01:55:57,312 --> 01:55:59,430 котка 1655 01:56:12,088 --> 01:56:15,794 Стария град (Прага) Чехия 1656 01:56:17,612 --> 01:56:18,052 да 1657 01:56:20,090 --> 01:56:20,949 (Бату Донецк). 1658 01:56:21,648 --> 01:56:24,046 Собственик на най-големия отряд за убийци в Европа. 1659 01:56:26,024 --> 01:56:26,763 извинявам се 1660 01:56:28,022 --> 01:56:30,679 Мислеше, че съм някой друг. 1661 01:56:31,098 --> 01:56:32,397 Той е на 52 години. 1662 01:56:33,136 --> 01:56:34,855 Роден е в Нижни Новгород. 1663 01:56:35,574 --> 01:56:37,712 от руско-румънско-монголски произход. 1664 01:56:38,611 --> 01:56:41,248 Той прекара седем години в затвора, известен като "Черния делфин". 1665 01:56:41,988 --> 01:56:43,027 Женен е четири пъти. 1666 01:56:43,546 --> 01:56:44,785 Има дете от любовница. 1667 01:56:46,603 --> 01:56:48,721 Искаш ли да ти кажа колко километра има твоето Бентли? 1668 01:56:49,720 --> 01:56:51,258 Какво мога да направя за вас? 1669 01:56:52,457 --> 01:56:54,655 Задръжте договора за Maribeth Medina. 1670 01:56:56,293 --> 01:56:57,872 Защо бих го направил? 1671 01:56:58,791 --> 01:57:00,429 Нека ви разкажа една история. 1672 01:57:01,388 --> 01:57:03,166 Имате ли нужда от нещо друго? 1673 01:57:03,926 --> 01:57:05,184 Какво има в чая? 1674 01:57:06,463 --> 01:57:09,041 Сладолед, мед, лекарства. 1675 01:57:09,480 --> 01:57:10,219 Лекарството е добро. 1676 01:57:11,518 --> 01:57:15,474 Ако имате някакво лекарство, дайте ми го. 1677 01:57:28,301 --> 01:57:29,180 Говорете. 1678 01:57:29,180 --> 01:57:32,097 Провинция Гуанакасте, Коста Рика 1679 01:57:34,215 --> 01:57:34,995 Запишете го. 1680 01:57:38,621 --> 01:57:40,879 Гуанакасте, провинция Коста Рика 1681 01:57:42,427 --> 01:57:43,066 Договор. 1682 01:57:43,906 --> 01:57:48,002 Казах, че договорът ще важи, докато тя не бъде обявена за мъртва. 1683 01:57:48,461 --> 01:57:49,920 Или докато всички умрем. 1684 01:57:50,719 --> 01:57:51,098 не е ли 1685 01:57:51,638 --> 01:57:53,516 Е, още съм много жива. 1686 01:57:54,175 --> 01:57:55,174 Считайте го за готово. 1687 01:57:55,834 --> 01:57:56,213 добре 1688 01:57:57,272 --> 01:57:57,952 Медитация. 1689 01:57:59,210 --> 01:58:00,389 Веднага, сър. 1690 01:58:01,708 --> 01:58:02,387 довиждане 1691 01:58:43,256 --> 01:58:43,636 здравей 1692 01:59:45,344 --> 01:59:46,423 ти добре ли си 1693 01:59:46,663 --> 01:59:46,823 да 1694 02:00:49,000 --> 02:00:51,198 Аз съм заместник-директор (Медина) от Министерството на финансите на САЩ. 1695 02:00:52,037 --> 02:00:56,763 Г-жо, не мисля, че се обаждате на човека, който ме мислите. 1696 02:00:57,622 --> 02:00:59,340 Знам, че ме чуваш. 1697 02:00:59,340 --> 02:01:01,458 Просто исках да ти благодаря. 1698 02:01:02,896 --> 02:01:06,253 (Рей намери Едит, но вие и Крис ми помогнахте да реша останалата част от пъзела. 1699 02:01:08,031 --> 02:01:08,970 (Рей) би бил благодарен. 1700 02:02:18,071 --> 02:02:20,719 Доставено до Marybeth Medina Vincennes (FinCEN) 1701 02:02:24,095 --> 02:02:26,812 Децата са много по-важни от закуската. 1702 02:02:27,412 --> 02:02:28,890 Това е напълно несправедливо. 1703 02:02:29,010 --> 02:02:29,610 Той е дете. 1704 02:02:29,730 --> 02:02:30,229 аз не съм дете 1705 02:02:30,229 --> 02:02:32,007 Той е дете, аз съм мъж, а ти си мъж. 1706 02:02:32,407 --> 02:02:34,045 Той е дете, това е котка и на кого му пука? 1707 02:02:34,285 --> 02:02:36,103 Важното е, че се редувахме. 1708 02:02:36,403 --> 02:02:38,800 Той държа котката ми час и половина, Крис. 1709 02:02:39,200 --> 02:02:40,159 Кога е моят ред? 1710 02:02:40,818 --> 02:02:41,757 Колко още? 1711 02:02:43,256 --> 02:02:44,874 (Алберто, колко далеч има до Харвард? 1712 02:02:45,434 --> 02:02:47,432 1147 дни. 1713 02:02:48,930 --> 02:02:50,109 1,247. 1714 02:02:50,249 --> 02:02:52,227 Прекрасно. Удивително е, че можете да изчислите това. 1715 02:02:52,267 --> 02:02:55,324 Но не можете да изчислите колко време е необходимо, за да позволите на някой друг да държи котката. 1716 02:02:55,644 --> 02:02:56,842 Звучи сякаш си шибан гений. 1717 02:02:59,580 --> 02:03:01,338 Просто от любопитство. 1718 02:03:02,277 --> 02:03:05,074 Какви са плановете ти, след като заведем Алберто в Харвард? 1719 02:03:05,773 --> 02:03:06,413 Моите планове? 1720 02:03:07,652 --> 02:03:12,776 Е, запазих място на паркинга за RV. 1721 02:03:12,776 --> 02:03:15,534 в Чатахучи, след като оставим Алберто. 1722 02:03:15,913 --> 02:03:17,751 Мислех, че можем да се разходим там. 1723 02:03:21,278 --> 02:03:22,357 Направихте резервация? 1724 02:03:25,923 --> 02:03:27,921 И какво, оставаме в ремарке на Airstream? 1725 02:03:29,000 --> 02:03:29,819 Мисля, че ще е забавно. 1726 02:03:32,297 --> 02:03:34,455 И мисля, че може да бъде и забавно.151078

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.