Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,070 --> 00:00:27,060
Превод <<< Marin Uzunov >>>
2
00:00:42,045 --> 00:00:46,160
Ами да попитам. готови ли сте Всички готови ли са?
3
00:00:48,218 --> 00:00:58,208
Но кой ще спечели парите? покажи ми! Време е да разберете. Кой ще победи?
4
00:01:08,848 --> 00:01:14,003
Добре, да започваме. За момента. Ето я и първата топка. Имаме А-17. Танцуващи кралици.
5
00:01:14,003 --> 00:01:16,670
Колко танцуващи кралици имаме тази вечер?
6
00:01:56,100 --> 00:02:04,192
Следващата топка ще бъде B-4 F-4, а не B-4., F-4. И не
7
00:02:04,732 --> 00:02:08,238
Тя се появи. Сега го наблюдаваме.
8
00:02:11,805 --> 00:02:13,383
Гледаме я
9
00:02:14,902 --> 00:02:17,539
Тръгнах към алеята
10
00:02:21,535 --> 00:02:29,707
Да, Ашли е тук. А Кинг все още е вътре. Да, като малко агънце.
11
00:02:31,245 --> 00:02:34,332
Искам пълно почистване и на двете, става ли?
12
00:02:34,532 --> 00:02:36,600
Гледайте, чакайте и аз ще информирам Мир.
13
00:02:48,548 --> 00:02:52,124
Д-56.
14
00:03:18,937 --> 00:03:20,646
Добре, да тръгваме.
15
00:03:48,018 --> 00:03:49,287
Здравей кралю.
16
00:03:50,676 --> 00:03:53,892
(Анаис), моля, седни.
17
00:04:04,532 --> 00:04:05,431
Имате ли работа за мен?
18
00:04:15,511 --> 00:04:22,863
Това са Джино и Едит Санчес и техният син (Алберто). Те напуснаха Салвадор за Съединените щати.
19
00:04:23,643 --> 00:04:27,619
Алберто щеше да е на тринайсет години. По това време той беше на пет.
20
00:04:28,798 --> 00:04:29,896
Аз не убивам деца.
21
00:04:31,335 --> 00:04:31,575
какво?
22
00:04:32,054 --> 00:04:36,250
Вдигнете слуховия си апарат. Имам работа само с възрастни. Аз не убивам деца.
23
00:04:36,350 --> 00:04:42,564
Да, знам. Те изчезнаха. Баща й ме нае да ги намеря.
24
00:04:44,082 --> 00:04:49,916
Просто... Имам нужда от помощта ти. Искам да кажа, че ти си единственият човек, който може.
25
00:04:50,855 --> 00:04:55,471
Виждате ли, вече съм полупенсиониран. Приемам само случаи, които означават нещо за мен.
26
00:04:56,650 --> 00:04:58,228
Какво искаш, кралю?
27
00:05:01,785 --> 00:05:09,487
(Анаис), знаеш ли какво е синдром на придобит савант?
28
00:05:09,487 --> 00:05:15,741
Не, но знам, че там има мъже.
29
00:05:15,780 --> 00:05:19,367
От Африка и Близкия изток.
30
00:05:20,306 --> 00:05:22,883
И те не дойдоха за мен.
31
00:05:31,914 --> 00:05:34,032
Те ще дойдат след мен. Когато го направят, махайте се оттук.
32
00:07:55,371 --> 00:07:56,540
мамка му
33
00:08:26,580 --> 00:08:35,680
Счетоводителят част II
34
00:08:40,366 --> 00:08:46,579
Кабинетът на заместник-директора Медина. Директор Медина, LAPD на линия.
35
00:08:46,739 --> 00:08:47,598
окей Столове?
36
00:08:48,138 --> 00:08:50,256
Да, два стола от Herman Miller и един от Steelcase.
37
00:09:14,062 --> 00:09:15,201
Това е Мери Бет Медина.
38
00:09:18,188 --> 00:09:18,587
да
39
00:09:22,374 --> 00:09:23,992
Чакай какво? Кажи го отново?
40
00:09:28,508 --> 00:09:29,387
Опишете ми го, моля.
41
00:09:38,508 --> 00:09:41,874
Не, разбирам.
42
00:09:46,130 --> 00:09:47,608
Не ти ли сподели върху какво работи?
43
00:09:48,587 --> 00:09:52,184
Не, знаех, че е отворил частна детективска агенция, но загубихме връзка.
44
00:09:52,703 --> 00:09:54,322
Значи той не е имал финансови проблеми, доколкото знаете?
45
00:09:55,101 --> 00:09:55,421
не
46
00:10:04,741 --> 00:10:06,190
Оттук
47
00:10:19,686 --> 00:10:20,525
(Реми Кинг)?
48
00:10:24,791 --> 00:10:27,009
Бил е заместник-директор в Отдела за борба с финансовите престъпления (FinCEN).
49
00:10:29,087 --> 00:10:29,886
Моят шеф.
50
00:10:32,044 --> 00:10:34,382
Значи не са открили нищо у него? Дори портфейла му?
51
00:10:35,121 --> 00:10:38,018
Може би имаше нещо. Но ни отне известно време, за да стигнем до него.
52
00:10:39,197 --> 00:10:40,855
Нещата са склонни да изчезват.
53
00:10:42,054 --> 00:10:42,973
Как разбра да ми се обадиш?
54
00:10:43,472 --> 00:10:46,749
от мобилния си телефон. Ти беше спешният контакт.
55
00:10:50,036 --> 00:10:51,854
Е, защо го попита дали е във финансови затруднения?
56
00:10:54,571 --> 00:10:59,137
„Намерете (счетоводителя)“
57
00:11:04,122 --> 00:11:07,239
Каква е разликата между леко официално и официално бизнес облекло?
58
00:11:07,638 --> 00:11:11,375
И двете означават да оставите джобните си шорти и сандали у дома.
59
00:11:11,654 --> 00:11:14,651
Нямам къси панталонки, нямам сандали.
60
00:11:14,651 --> 00:11:19,486
Можем ли да обсъдим бизнес сега? Или имате нужда от още съвети за първа среща?
61
00:11:19,766 --> 00:11:20,306
Ето го.
62
00:11:20,725 --> 00:11:24,801
(Инако Акай) Искат да одитирате банка, преди да поемат контрола над нея.
63
00:11:25,061 --> 00:11:25,381
какво мислиш
64
00:11:25,780 --> 00:11:27,698
Вашето присъствие в Токио е много впечатляващо.
65
00:11:28,058 --> 00:11:28,298
Но?
66
00:11:28,737 --> 00:11:30,775
Yakuza винаги плаща навреме.
67
00:11:31,215 --> 00:11:31,534
Следваща.
68
00:11:31,954 --> 00:11:36,090
(Старши Обрегон) иска дали искаме да платим в брой или произведение на изкуството.
69
00:11:36,409 --> 00:11:37,289
Какви произведения на изкуството притежава?
70
00:11:37,448 --> 00:11:39,107
Картина на Ривиера, която той каза, че харесваш.
71
00:11:39,466 --> 00:11:40,266
Колко ни дължи?
72
00:11:40,485 --> 00:11:41,464
2,4 милиона.
73
00:11:42,703 --> 00:11:43,782
(Ривиера), разбира се.
74
00:11:44,961 --> 00:11:46,240
Какво остава от неплатените вземания?
75
00:11:46,719 --> 00:11:48,138
1,35 милиона.
76
00:11:48,837 --> 00:11:50,975
Остатъкът е в сметките на Нова Зеландия и Франция.
77
00:11:51,494 --> 00:11:52,733
Останалите са в Харвард и Дилман.
78
00:11:53,153 --> 00:11:56,709
На чие име? Гаус, Бабидж или Карол?
79
00:11:58,028 --> 00:11:58,547
(Наш).
80
00:11:59,227 --> 00:11:59,706
има ли нещо друго
81
00:12:00,146 --> 00:12:01,584
Не носете черния си костюм.
82
00:12:02,583 --> 00:12:04,581
Кара те да изглеждаш като гробар.
83
00:12:13,952 --> 00:12:18,787
Добре дошли на (13-ия годишен романтичен фестивал в Бойзи.
84
00:12:23,023 --> 00:12:25,460
Всички сте тук с една цел.
85
00:12:25,860 --> 00:12:30,196
е да се намери връзка. срещнете някой специален и намерете любовта.
86
00:12:30,775 --> 00:12:31,554
Странична бележка:
87
00:12:31,614 --> 00:12:34,831
Не забравяйте да вземете своята безплатна тениска на Romance Festival.
88
00:12:35,111 --> 00:12:36,689
Струва 25 долара.
89
00:12:36,729 --> 00:12:36,969
да
90
00:12:37,209 --> 00:12:41,085
Тъй като повечето от вас са първолаци, нека обобщим. нека обобщим как работи.
91
00:12:41,085 --> 00:12:43,063
Отговорихте на редица въпроси
92
00:12:43,063 --> 00:12:46,779
Проектиран да отразява вашите желания. нужди, надежди и стремежи.
93
00:12:47,119 --> 00:12:50,395
След това използвахме собствения си собствен математически алгоритъм
94
00:12:50,395 --> 00:12:52,973
за да намерите най-добрите си десет съвпадения.
95
00:12:53,352 --> 00:12:56,949
Същият алгоритъм в 12 предишни фестивала.
96
00:12:56,949 --> 00:12:58,367
Това доведе до...
97
00:12:58,877 --> 00:13:01,065
35 брака!
98
00:13:02,084 --> 00:13:04,002
прекрасно! Аплодирайте ги.
99
00:13:10,535 --> 00:13:12,793
Сега не са ви изпратени имена.
100
00:13:12,793 --> 00:13:16,829
По-скоро това са идентификационни номера и изображения, сортирани по съвместимост.
101
00:13:17,129 --> 00:13:19,526
Не са разрешени ранни онлайн търсения.
102
00:13:19,986 --> 00:13:21,584
Всички отделихте пет минути на среща.
103
00:13:21,664 --> 00:13:23,662
След това неограничено време по-късно през деня.
104
00:13:24,381 --> 00:13:25,480
Дами
105
00:13:25,920 --> 00:13:27,139
Това не е състезание.
106
00:13:27,938 --> 00:13:30,495
Все още имате много време най-накрая да стигнете до първата си среща.
107
00:13:32,094 --> 00:13:34,431
Добре, върви. хайде
108
00:13:34,731 --> 00:13:36,329
Отидете да се срещнете с този специален човек.
109
00:13:36,849 --> 00:13:37,448
Успех
110
00:13:37,568 --> 00:13:38,507
С нашите най-добри пожелания, без религиозна дискриминация.
111
00:13:40,745 --> 00:13:41,344
здравей
112
00:13:43,103 --> 00:13:44,361
Аз съм Ан Рени.
113
00:13:44,781 --> 00:13:47,978
И аз обичам, обичам, обичам счетоводители.
114
00:13:49,077 --> 00:13:50,216
Какво съвпадение.
115
00:13:50,435 --> 00:13:50,575
да
116
00:13:52,114 --> 00:13:54,971
Вярвате ли в любовта от пръв поглед?
117
00:13:55,570 --> 00:13:58,447
Че има някой, с когото е писано да бъдем?
118
00:13:59,606 --> 00:14:00,246
Сродна душа?
119
00:14:01,125 --> 00:14:03,962
Не, това е глупава, детинска идея.
120
00:14:04,601 --> 00:14:05,640
Разбира се, че не е вярно.
121
00:14:06,459 --> 00:14:08,857
Какво имаш предвид, че си реконструирал нашия алгоритъм?
122
00:14:08,857 --> 00:14:10,715
Извлякох данни от най-популярните приложения за запознанства.
123
00:14:10,715 --> 00:14:12,473
и сравнете вашите въпроси с техните.
124
00:14:13,472 --> 00:14:13,892
И какво следва?
125
00:14:14,631 --> 00:14:15,890
Създадох свой собствен алгоритъм за запознанства.
126
00:14:16,389 --> 00:14:18,587
Но въпросът е дали любовта съществува или не.
127
00:14:18,587 --> 00:14:21,804
Това е просто неврологичен и химичен процес в мозъка
128
00:14:21,804 --> 00:14:24,062
Все още се обсъжда.
129
00:14:26,559 --> 00:14:27,838
приятен ден
130
00:14:28,397 --> 00:14:31,414
Анализирах набора от данни, за да намеря думите, които генерират най-много срещи.
131
00:14:31,514 --> 00:14:33,193
Чакай, думи, които произвеждат дати?
132
00:14:33,432 --> 00:14:33,792
да
133
00:14:34,132 --> 00:14:36,289
Например жените твърдят, че ценят ангажираността и стабилността
134
00:14:36,409 --> 00:14:37,788
Но те избират безразсъдните и секси.
135
00:14:38,467 --> 00:14:39,666
Привлекателни лоши момчета.
136
00:14:40,325 --> 00:14:40,865
здравей
137
00:14:41,524 --> 00:14:42,343
как си
138
00:14:42,923 --> 00:14:43,942
аз съм много добре
139
00:14:44,142 --> 00:14:44,501
(включено).
140
00:14:45,001 --> 00:14:45,920
Да, Лори.
141
00:14:45,940 --> 00:14:47,998
Акроним ли е или прякор за нещо друго?
142
00:14:48,237 --> 00:14:49,236
Не, само Лори.
143
00:14:50,575 --> 00:14:53,053
Дадох на въпросите числови стойности
144
00:14:53,053 --> 00:14:55,250
Като го анализираме с матрица за представяне.
145
00:14:55,250 --> 00:14:58,128
и създаде прогнозен модел за най-ефективните отговори.
146
00:14:58,587 --> 00:15:00,765
Представен е без никакви ексцесии.
147
00:15:01,025 --> 00:15:04,481
Бившето ми гадже прекарваше почивните си дни на голф с приятелите си
148
00:15:04,741 --> 00:15:06,499
Прекарвате ли много време с приятелите си?
149
00:15:06,499 --> 00:15:07,079
не
150
00:15:07,518 --> 00:15:07,918
Никога.
151
00:15:08,158 --> 00:15:08,357
не
152
00:15:09,336 --> 00:15:10,235
Нямам никакви приятелства.
153
00:15:11,135 --> 00:15:11,954
Нито един приятел.
154
00:15:12,533 --> 00:15:14,891
Имате ли домашни любимци?
155
00:15:15,390 --> 00:15:17,308
Идентифицира подвеждащите изображения в профилите
156
00:15:17,308 --> 00:15:19,226
Това беше едно от най-често срещаните оплаквания във всички приложения за запознанства.
157
00:15:19,626 --> 00:15:21,324
Жените лъжат за тегло и възраст.
158
00:15:21,424 --> 00:15:22,663
Мъжете лъжат за ръста и възрастта си.
159
00:15:22,943 --> 00:15:24,601
Така че коригирах снимката и усмивката си съответно.
160
00:15:29,196 --> 00:15:30,815
Боже мой
161
00:15:31,814 --> 00:15:32,973
Обичам да къмпингувам.
162
00:15:33,372 --> 00:15:33,732
много.
163
00:15:34,152 --> 00:15:34,711
Аз също.
164
00:15:34,711 --> 00:15:37,788
Да, мисля, че видях трейлър на Airstream на една от вашите снимки
165
00:15:37,938 --> 00:15:39,087
Да, това е моят дом.
166
00:15:40,525 --> 00:15:41,364
Тук живея.
167
00:15:42,104 --> 00:15:42,623
за постоянно?
168
00:15:44,082 --> 00:15:45,380
Докато съм жив.
169
00:15:45,900 --> 00:15:48,118
Никой от нас не живее някъде вечно.
170
00:15:48,377 --> 00:15:49,376
Това е само прикритие.
171
00:15:49,776 --> 00:15:51,254
В крайна сметка това тяло ще бъде труп.
172
00:15:52,573 --> 00:15:56,249
Най-хубавото е, че не е нужно да променяте данъчната си декларация
173
00:15:56,249 --> 00:15:57,628
За непотърсена консумация.
174
00:15:58,147 --> 00:16:01,264
Което има много смисъл, нали знаете.
175
00:16:01,504 --> 00:16:04,022
Не само ви дава тази нежелана полза.
176
00:16:04,022 --> 00:16:06,779
Дори по-добре, не е необходимо да редактирате
177
00:16:06,779 --> 00:16:08,877
Вашата данъчна декларация поради непотърсена амортизация.
178
00:16:09,216 --> 00:16:10,935
И ще споделя това с вас.
179
00:16:11,035 --> 00:16:13,752
Въпреки че това е вид търговска тайна.
180
00:16:14,052 --> 00:16:16,189
Не е с авторски права, но най-хубавото е
181
00:16:16,189 --> 00:16:17,648
Не е необходимо да променяте данъчната си декларация
182
00:16:17,648 --> 00:16:19,047
поради непотърсена консумация.
183
00:16:20,185 --> 00:16:22,303
Да, какво ще кажете за нещо друго?
184
00:16:22,563 --> 00:16:23,462
Хм, деца?
185
00:16:23,922 --> 00:16:25,620
Вие сте на 44?
186
00:16:26,379 --> 00:16:26,939
45.
187
00:16:28,977 --> 00:16:29,536
така че
188
00:16:30,435 --> 00:16:31,614
Предполагам, че всичко е възможно.
189
00:16:31,614 --> 00:16:33,053
Боже мой
190
00:16:33,392 --> 00:16:34,431
Имам предвид само от гледна точка на математиката.
191
00:16:35,370 --> 00:16:36,509
Измамил си системата?
192
00:16:37,488 --> 00:16:38,807
Оптимизирах профила си.
193
00:16:48,417 --> 00:16:51,015
Цялата стена е покрита от горе до долу.
194
00:16:51,434 --> 00:16:52,693
Най-красивото нещо, което сте виждали.
195
00:16:53,112 --> 00:16:56,269
Карти, лепкави бележки и ужасяващи изображения.
196
00:16:57,228 --> 00:16:58,727
Видях ги в един от тях
197
00:16:58,727 --> 00:17:01,164
Предлага да хване Хърбърт.
198
00:17:19,296 --> 00:17:21,294
Беше много зает, нали?
199
00:17:23,612 --> 00:17:24,951
Какво направи с неговите неща?
200
00:17:25,430 --> 00:17:26,569
Не се отървахме.
201
00:17:28,047 --> 00:17:29,286
Не можахме да го дадем под наем в това състояние.
202
00:17:29,326 --> 00:17:30,825
Тези мръсни снимки, които пазеше.
203
00:17:46,849 --> 00:17:47,948
Откога е тук?
204
00:17:48,427 --> 00:17:49,026
Два месеца.
205
00:17:49,746 --> 00:17:51,224
Следващото плащане трябваше да бъде извършено вчера.
206
00:18:14,711 --> 00:18:16,469
(Кристиан Улф)
207
00:18:18,617 --> 00:18:19,936
Колко наем?
208
00:18:57,388 --> 00:18:58,986
Harbor Academy of Neuroscience.
209
00:18:59,406 --> 00:19:01,444
Да, това е заместник-директор Медина.
210
00:19:01,584 --> 00:19:02,643
от Министерството на финансите на САЩ.
211
00:19:03,302 --> 00:19:06,499
Има ли Крисчън Волф на име в екипа?
212
00:19:06,879 --> 00:19:07,898
Съжалявам, не, госпожо.
213
00:19:08,357 --> 00:19:12,333
Е, какво да кажем за Карл Гаус?
214
00:19:13,172 --> 00:19:14,471
Или Чарлз Бабидж?
215
00:19:15,250 --> 00:19:16,589
(Луис Карол)? (Лу), може би?
216
00:19:17,168 --> 00:19:19,386
Това е Харбър Академията по невронауки.
217
00:19:19,546 --> 00:19:19,666
Да, това е Harbour Academy of Neuroscience.
218
00:19:19,666 --> 00:19:21,184
Наясно съм с това.
219
00:19:22,423 --> 00:19:23,762
Имате ли служител?
220
00:19:23,961 --> 00:19:26,479
Може би с британски акцент?
221
00:19:27,078 --> 00:19:28,077
Какъв е референтният номер за това искане?
222
00:19:28,397 --> 00:19:30,755
За бивш студент, чийто баща е бил военен.
223
00:19:30,994 --> 00:19:32,413
Но студентските досиета са запечатани.
224
00:19:33,332 --> 00:19:34,671
Аз съм рецепционистката извън дежурството.
225
00:19:35,610 --> 00:19:36,809
По-добре се обади утре.
226
00:19:36,809 --> 00:19:38,647
Когато има някой, който може да ти помогне.
227
00:19:38,867 --> 00:19:40,505
Трябва да говоря с мениджъра на акаунта.
228
00:19:41,144 --> 00:19:42,083
Знам, че слуша.
229
00:19:42,453 --> 00:19:43,951
И знам, че ме слуша.
230
00:19:44,521 --> 00:19:45,180
извинете ме
231
00:19:45,780 --> 00:19:46,998
Казвам се Мери Бет Медина.
232
00:19:46,998 --> 00:19:50,155
Гледам купчина снимки на убийства.
233
00:19:50,555 --> 00:19:51,953
и карти на Централна Америка.
234
00:19:52,813 --> 00:19:54,351
и (Мексико), и сметки за пица.
235
00:19:54,851 --> 00:19:58,827
И съм почти сигурен, че гледам снимка на неговия президент.
236
00:19:59,706 --> 00:20:00,345
Имам нужда от помощта му.
237
00:20:01,524 --> 00:20:02,683
Сега затварям.
238
00:20:02,843 --> 00:20:03,242
Ей чакай
239
00:20:04,900 --> 00:20:06,379
(Реми Кинг) беше убит.
240
00:21:14,241 --> 00:21:15,380
Е, да видим.
241
00:21:15,780 --> 00:21:17,278
Десет, осем, дай ми седем.
242
00:21:17,558 --> 00:21:18,217
Десет, осем, седем.
243
00:21:18,277 --> 00:21:18,657
Един паунд?
244
00:21:19,796 --> 00:21:20,814
Това също е суши.
245
00:21:20,934 --> 00:21:21,354
хайде
246
00:21:21,454 --> 00:21:22,053
Не е суши.
247
00:21:22,153 --> 00:21:23,152
(Свинско), това е суши.
248
00:21:23,152 --> 00:21:23,831
Това е само плодово месо.
249
00:21:23,971 --> 00:21:24,791
Не съдържа мазнини.
250
00:21:24,830 --> 00:21:26,049
Изобщо не е суши.
251
00:21:26,169 --> 00:21:26,489
Хайде, не се затруднявай.
252
00:21:26,988 --> 00:21:28,427
Или го взимаш, или го оставяш.
253
00:21:30,165 --> 00:21:31,004
(Дики) е вътре.
254
00:21:31,164 --> 00:21:31,744
(Дики) е вътре.
255
00:21:31,784 --> 00:21:33,082
Ще ти дам парите както миналата седмица.
256
00:21:33,082 --> 00:21:33,801
И като този преди него.
257
00:21:34,021 --> 00:21:34,261
окей
258
00:21:34,301 --> 00:21:34,800
да, да
259
00:21:34,820 --> 00:21:35,600
(Тони), хайде!
260
00:21:48,197 --> 00:21:48,876
седнете
261
00:21:52,393 --> 00:21:53,492
Добре, добре.
262
00:21:56,269 --> 00:21:57,368
Четирима убийци.
263
00:21:58,567 --> 00:22:00,005
Те не успяха да пуснат нито една цел.
264
00:22:01,104 --> 00:22:02,423
Как е възможно?
265
00:22:03,722 --> 00:22:04,900
Технически имаше само две.
266
00:22:05,160 --> 00:22:05,839
Двама преследвани (Цар).
267
00:22:05,939 --> 00:22:06,519
И двама я подгониха.
268
00:22:06,918 --> 00:22:07,378
три.
269
00:22:08,497 --> 00:22:09,256
И ти си един от тях.
270
00:22:11,793 --> 00:22:12,892
Човече, аз съм чист стрелец.
271
00:22:16,629 --> 00:22:19,086
Мислиш ли, че е знаела, че ние сме се насочили към нея, а не към Кинг?
272
00:22:19,606 --> 00:22:20,305
Ниска вероятност.
273
00:22:20,605 --> 00:22:21,104
Какви са вашите доказателства?
274
00:22:21,564 --> 00:22:22,743
Не оставяме следа.
275
00:22:23,242 --> 00:22:23,901
И така, това е всичко.
276
00:22:24,840 --> 00:22:26,878
По твоята логика, ако иска да те убие.
277
00:22:26,918 --> 00:22:27,518
Бих го направил.
278
00:22:28,277 --> 00:22:29,496
Успокой се, шефе.
279
00:22:29,935 --> 00:22:31,154
Тя не те помни.
280
00:22:31,514 --> 00:22:31,913
Досега.
281
00:22:33,352 --> 00:22:34,711
Какво по дяволите имаш предвид?
282
00:22:35,590 --> 00:22:37,668
Появи се преди няколко години.
283
00:22:38,687 --> 00:22:40,585
Тримата мъже, с които преговарях
284
00:22:40,585 --> 00:22:42,123
Те ядосаха грешните хора.
285
00:22:43,102 --> 00:22:45,899
Нека поговорим за нашия успех.
286
00:22:46,798 --> 00:22:48,876
Вашите кораби, моите лодки.
287
00:22:49,596 --> 00:22:51,114
20 мили от брега.
288
00:22:51,973 --> 00:22:54,471
без подкрепа от Лос Анджелис.
289
00:22:54,471 --> 00:22:55,949
Просто бъркотия.
290
00:23:03,672 --> 00:23:05,480
И тя не те позна?
291
00:23:06,299 --> 00:23:06,599
не
292
00:23:10,525 --> 00:23:13,142
Но един ден ще си спомниш кой съм и какво направих.
293
00:23:14,201 --> 00:23:16,958
Целият ми свят ще бъде в руини.
294
00:23:21,604 --> 00:23:24,221
Тази вечер заминавате за Форт Уърт. довечера
295
00:23:25,600 --> 00:23:27,558
Няма повече Рей Кинг.
296
00:23:27,797 --> 00:23:28,117
окей
297
00:23:28,117 --> 00:23:29,915
Няма повече частни детективи.
298
00:23:31,873 --> 00:23:34,391
Никога не искам да излизам от банята.
299
00:23:35,110 --> 00:23:39,046
Да намеря човешки резачка, която ме чака.
300
00:25:02,043 --> 00:25:03,981
Два пъти се изкашлях силно.
301
00:25:05,200 --> 00:25:06,239
Не, моля те, недей.
302
00:25:12,133 --> 00:25:13,532
Вие (Кристиан Улф).
303
00:25:14,271 --> 00:25:15,629
И ти (Мери Бет Медина).
304
00:25:17,508 --> 00:25:18,467
Изнервям ли те?
305
00:25:21,374 --> 00:25:22,752
Вие сте беглец от затвора.
306
00:25:23,392 --> 00:25:24,890
Обучаван от гангстерски счетоводители.
307
00:25:24,890 --> 00:25:26,948
които са агенти на наркодилъри.
308
00:25:28,127 --> 00:25:30,345
перачи на пари и военачалници от третия свят.
309
00:25:31,603 --> 00:25:32,083
готови ли сте
310
00:25:32,562 --> 00:25:35,200
Видях видео как убиваш мъже в Бруклин.
311
00:25:37,548 --> 00:25:39,206
Бях в Чикаго преди осем години.
312
00:25:40,445 --> 00:25:41,124
С Рей?
313
00:25:43,222 --> 00:25:44,061
в Living Robotics.
314
00:25:44,261 --> 00:25:46,758
Видях всички тела и чух скандирането.
315
00:25:48,936 --> 00:25:50,415
(Соломон Грънди), роден в понеделник.
316
00:25:50,495 --> 00:25:51,434
Какво мога да направя за теб, Медина?
317
00:25:58,067 --> 00:26:00,265
Харесваш ли пъзели, Вълко?
318
00:26:03,781 --> 00:26:06,439
Не знам дали това е един случай или десет.
319
00:26:10,375 --> 00:26:12,113
Това, което знам е, че Рей беше почти разорен.
320
00:26:19,116 --> 00:26:21,713
Намерих тази снимка между възглавниците на седалките
321
00:26:21,993 --> 00:26:24,091
в бара, където Рей беше в нощта, когато беше убит.
322
00:26:25,450 --> 00:26:28,367
Трима мъже са простреляни в бара.
323
00:26:28,367 --> 00:26:30,045
А човек беше блъснат от кола отвън.
324
00:26:31,204 --> 00:26:34,221
Всички те са от чилийските специални сили Чилийски специални сили, бригадата Милтадо.
325
00:26:34,780 --> 00:26:36,339
Успя ли Рей да направи това?
326
00:26:37,058 --> 00:26:38,057
Не, не беше.
327
00:26:42,952 --> 00:26:43,791
(Дмитрий Ященко).
328
00:26:45,050 --> 00:26:46,608
Заклан в московски хотел.
329
00:26:46,608 --> 00:26:49,446
(Мошиах), експлозия на кола, (Йерусалим).
330
00:26:50,245 --> 00:26:51,184
Останалите не са идентифицирани.
331
00:26:53,921 --> 00:26:55,479
(Армандо Рейес), (Мексико Сити).
332
00:26:55,719 --> 00:26:56,918
(Лозана), (Рено), (Истанбул).
333
00:26:57,458 --> 00:26:59,116
(Сантино Зампиери), (Неапол).
334
00:27:00,774 --> 00:27:01,793
Падането трябва да е било жестоко.
335
00:27:02,213 --> 00:27:03,212
Падането не го уби.
336
00:27:04,371 --> 00:27:05,509
Това е внезапно спиране.
337
00:27:09,066 --> 00:27:09,885
Това е шега.
338
00:27:16,698 --> 00:27:17,877
защо ми помагаш
339
00:27:18,896 --> 00:27:19,775
Защото вие го поискахте.
340
00:27:24,550 --> 00:27:28,007
(Форт Уърт, Тексас)
341
00:27:59,755 --> 00:28:00,754
Добре де...
342
00:28:01,344 --> 00:28:04,680
Имаме четирима мъртви наемници в моргата.
343
00:28:05,140 --> 00:28:06,179
убийства.
344
00:28:07,158 --> 00:28:08,436
данъчни декларации.
345
00:28:10,055 --> 00:28:11,853
Разписание на влаковете в Мексико
346
00:28:13,072 --> 00:28:13,651
пица.
347
00:28:14,690 --> 00:28:15,270
риба.
348
00:28:16,329 --> 00:28:17,148
Семейна снимка.
349
00:28:18,347 --> 00:28:21,024
Разбита Тойота.
350
00:28:23,262 --> 00:28:24,500
така...
351
00:28:24,500 --> 00:28:26,438
Как всичко това е свързано едно с друго?
352
00:28:36,019 --> 00:28:36,858
какво правиш
353
00:28:37,617 --> 00:28:37,937
чакам
354
00:28:39,855 --> 00:28:40,454
какво чакаш
355
00:28:41,014 --> 00:28:41,973
да завършим.
356
00:28:43,611 --> 00:28:44,470
Да свърша какво?
357
00:28:45,330 --> 00:28:46,049
Не знам.
358
00:28:46,888 --> 00:28:48,087
Каквото и да е това
359
00:28:49,186 --> 00:28:51,164
Сега го правиш.
360
00:28:52,722 --> 00:28:53,941
Така че можете?
361
00:28:55,230 --> 00:28:56,988
Правя каквото трябва.
362
00:29:08,027 --> 00:29:08,406
окей
363
00:29:31,184 --> 00:29:33,202
Може да се наложи да посетите лекар за вашето хъркане.
364
00:29:34,380 --> 00:29:34,940
кафе?
365
00:29:36,019 --> 00:29:36,578
окей
366
00:29:37,577 --> 00:29:38,976
Аз не хъркам, така че...
367
00:29:47,347 --> 00:29:48,426
Нищо не е както беше.
368
00:29:49,246 --> 00:29:52,023
Сега, вашият мозък и повечето мозъци. когато са изправени пред двусмислени визуални данни.
369
00:29:52,023 --> 00:29:55,999
Той подсъзнателно се стреми да ги подреди по познат модел.
370
00:29:56,159 --> 00:29:57,637
Но това не е моделът, който търсим тук.
371
00:29:58,336 --> 00:29:58,696
вярно
372
00:29:59,395 --> 00:29:59,955
окей
373
00:30:02,193 --> 00:30:04,131
Какъв модел търсим?
374
00:30:04,690 --> 00:30:06,129
Вероятността за оцеляване.
375
00:30:09,785 --> 00:30:11,993
Те започнаха
376
00:30:14,021 --> 00:30:15,839
От тук, от Централна Америка.
377
00:30:17,837 --> 00:30:18,396
окей
378
00:30:20,155 --> 00:30:20,954
Откъде знаем?
379
00:30:21,333 --> 00:30:21,793
Тази татуировка.
380
00:30:22,233 --> 00:30:23,132
(Марио 18).
381
00:30:23,291 --> 00:30:24,590
Затвор Изалко, Ел Салвадор.
382
00:30:24,830 --> 00:30:26,009
Те са във война с MS-13.
383
00:30:26,308 --> 00:30:28,566
Когато стигнаха границата (Мексико), те взеха този влак.
384
00:30:30,225 --> 00:30:32,762
Не, това е товарен, а не пътнически влак.
385
00:30:32,862 --> 00:30:33,521
Това е влакът на смъртта.
386
00:30:33,921 --> 00:30:35,599
Семействата се возят на покрива, а не във вагони.
387
00:30:35,699 --> 00:30:37,677
Това е най-сигурният начин да избегнете имиграционните контролно-пропускателни пунктове
388
00:30:38,077 --> 00:30:41,273
Когато пристигнеха в Мексико Сити, те обикновено се отправяха към една от трите области
389
00:30:41,273 --> 00:30:42,672
да премине в Тексас и Съединените щати.
390
00:30:43,291 --> 00:30:45,609
(Ел Пасо, Рио и Макалън.
391
00:30:45,769 --> 00:30:47,967
В този случай те ще преминат през Рио Гранде и Макалън.
392
00:30:48,187 --> 00:30:49,026
Защо Макалън?
393
00:30:49,026 --> 00:30:50,744
Един галон вода тежи около осем паунда.
394
00:30:50,844 --> 00:30:54,500
Хората се нуждаят от един и половина до два галона вода на ден, за да оцелеят в пустинята
395
00:30:54,640 --> 00:30:58,756
Това е еквивалентът на 36 до 48 паунда на човек, без да се брои теглото на петгодишно дете.
396
00:30:59,415 --> 00:31:00,215
(Едит) е на по-малко от пет години.
397
00:31:00,454 --> 00:31:02,232
На тази снимка той изглежда на около тринадесет години.
398
00:31:03,012 --> 00:31:06,888
Едит пристигна в Лос Анджелис и заяви, че работи в Pizza Studio.
399
00:31:07,088 --> 00:31:07,907
По-бавно.
400
00:31:09,365 --> 00:31:09,805
(Едит)...
401
00:31:09,805 --> 00:31:10,544
(Едит Санчес).
402
00:31:13,661 --> 00:31:19,695
Не, не можете да сте сигурни, че жената на снимката е същата (Едит Санчес)
403
00:31:19,695 --> 00:31:20,914
споменат в тези формуляри 1040.
404
00:31:21,034 --> 00:31:21,753
Напротив, това е сигурно.
405
00:31:22,113 --> 00:31:23,471
Имам декларирана една издръжка, дете.
406
00:31:23,591 --> 00:31:26,388
От моите три модела 1040, два от тях са в диапазона от $15 000.
407
00:31:26,628 --> 00:31:28,087
Третият беше $60 250.
408
00:31:28,766 --> 00:31:31,763
Това е два пъти повече от предишните две години взети заедно.
409
00:31:32,103 --> 00:31:33,381
Да, но това не е най-странното.
410
00:31:33,601 --> 00:31:35,100
Тя посочи, че е омъжена, но подаде клетвената декларация отделно.
411
00:31:35,239 --> 00:31:38,196
Ако беше подала съвместно. тя би се възползвала от приспадане за дете и грижи за зависими лица.
412
00:31:38,516 --> 00:31:40,854
Четири пъти доходите през третата година, което показва, че е омъжена
413
00:31:41,034 --> 00:31:42,952
Но тя е подала отделно, а има дете без грижи.
414
00:31:43,591 --> 00:31:45,849
Списъкът с нови клиенти през последните осемнадесет месеца включва шест имена.
415
00:31:45,849 --> 00:31:48,646
Само една от тях е с фамилия на латиница, Ейми Гонзалес.
416
00:31:48,986 --> 00:31:49,545
(Форт Уърт), (Тексас).
417
00:31:56,608 --> 00:32:00,884
Така че, ако Ейми е майката на Едит.
418
00:32:02,682 --> 00:32:03,761
Защо не поиска помощ?
419
00:32:04,021 --> 00:32:04,900
Няма как да знам.
420
00:32:05,179 --> 00:32:06,079
Имате ли ливъридж в IRS?
421
00:32:17,108 --> 00:32:18,546
Следете зоната за товарене.
422
00:32:21,863 --> 00:32:22,682
Какво става с предпазителя на мускулите?
423
00:32:23,461 --> 00:32:25,439
Изглежда не прекарвате много време в Лос Анджелис, нали?
424
00:32:26,578 --> 00:32:28,796
Не обичам да ме удрят с пистолет и да ми откраднат нещо.
425
00:32:29,515 --> 00:32:31,473
Не, не помня никаква Едит.
426
00:32:31,833 --> 00:32:33,671
Съжалявам, не мога да ти помогна.
427
00:32:33,971 --> 00:32:35,709
(Джанет, какво имаш?
428
00:32:43,251 --> 00:32:47,167
Защо един служител не се възползва от всички изключения, на които има право?
429
00:32:48,586 --> 00:32:49,705
Защото е глупава?
430
00:32:50,464 --> 00:32:51,723
Защото тя не прилича на теб?
431
00:32:52,023 --> 00:32:52,522
Нито едно от двете.
432
00:32:53,102 --> 00:32:55,499
Не виждам хората като "законни" или "нелегални".
433
00:32:55,699 --> 00:32:57,877
Виждам ги като хора и им давам шанс.
434
00:32:58,376 --> 00:32:58,936
Нещо друго?
435
00:33:00,194 --> 00:33:01,813
Не, сър. Благодаря ви за отделеното време.
436
00:33:02,332 --> 00:33:02,812
няма за какво
437
00:33:04,330 --> 00:33:06,408
Две трети от вашия бизнес се базира на задгранични поръчки, нали?
438
00:33:11,543 --> 00:33:13,201
Взе ми данъчните декларации, нали?
439
00:33:14,041 --> 00:33:14,660
Вие хора...
440
00:33:16,079 --> 00:33:17,577
Точно така, две трети.
441
00:33:18,276 --> 00:33:19,016
Питай ме нещо.
442
00:33:19,195 --> 00:33:20,794
Единична цена, заплати, повишения.
443
00:33:21,133 --> 00:33:22,972
Каквото и да е, знам къде отива всеки цент.
444
00:33:23,271 --> 00:33:26,049
Печалбата за миналата година преди лихви, данъци, обезценка и амортизация Лихви, данъци, амортизация и амортизация?
445
00:33:26,288 --> 00:33:27,407
Четиридесет и две цяло и девет милиарда.
446
00:33:28,186 --> 00:33:29,445
Твърдеше, че е четиридесет и едно цяло и девет милиона.
447
00:33:29,665 --> 00:33:30,904
Продължете да четете, EF Hatten.
448
00:33:31,483 --> 00:33:34,340
Един милион долара благотворителни дарения за приюти за бездомни.
449
00:33:34,480 --> 00:33:34,940
да вървим
450
00:33:34,940 --> 00:33:37,537
Независимо от аматьорския характер на подготовката на тези документи.
451
00:33:37,937 --> 00:33:40,694
Можеше да приспаднеш от облагаемия си доход.
452
00:33:40,974 --> 00:33:42,772
Кой е най-популярният размер на пица?
453
00:33:43,052 --> 00:33:44,330
Голям, с 90%.
454
00:33:44,330 --> 00:33:49,825
Цената на голяма пица е 17,35 долара, което означава, че са продадени 1 484 315 големи пици.
455
00:33:50,204 --> 00:33:50,904
Какъв е смисълът от това?
456
00:33:51,263 --> 00:33:56,238
Цената на вашия документ е $360 000. Това обхваща само 900 000 големи кутии за пица.
457
00:33:56,538 --> 00:33:57,737
Създаваш ми главоболие.
458
00:33:57,837 --> 00:34:02,252
Това е много по-малко от отчетения брой, 1 484 315 големи пици.
459
00:34:02,392 --> 00:34:04,850
Точно така, защото ги продаваме на парчета.
460
00:34:04,850 --> 00:34:05,689
Не, това е невъзможно.
461
00:34:06,148 --> 00:34:08,106
Вие претендирате за повече доходи, отколкото реално печелите, за да скриете друг източник на доходи.
462
00:34:08,106 --> 00:34:09,605
Какъв е този източник?
463
00:34:09,685 --> 00:34:10,984
Какво е?
464
00:34:13,961 --> 00:34:14,980
Шибан задник.
465
00:34:15,000 --> 00:34:15,879
Само изчакайте малко.
466
00:34:15,959 --> 00:34:18,876
Отделям време от ценното си време, за да отговоря на тривиалните ви въпроси.
467
00:34:18,956 --> 00:34:21,153
И тогава имаш наглостта да ме обвиниш в пране на пари?
468
00:34:22,832 --> 00:34:23,231
(Крис)!
469
00:34:39,955 --> 00:34:40,354
(Крис)!
470
00:34:43,151 --> 00:34:44,110
Вие перете пари.
471
00:34:44,190 --> 00:34:45,329
Откъде идват тези пари?
472
00:34:45,529 --> 00:34:47,127
Ние сме федерални агенти. Стойте назад, всичко е под контрол.
473
00:34:47,207 --> 00:34:47,847
Вие перете пари.
474
00:34:48,286 --> 00:34:50,444
Кажи ми откъде идват парите или ще ти изкълча рамото.
475
00:34:50,784 --> 00:34:51,643
Много е болезнено.
476
00:34:51,963 --> 00:34:52,802
(Крис), това е достатъчно.
477
00:34:54,999 --> 00:34:55,719
казах ти
478
00:34:55,739 --> 00:34:56,138
не!
479
00:34:56,578 --> 00:34:59,175
Не използвам тези момичета за контрабанда.
480
00:34:59,615 --> 00:35:01,253
Кълна се, получавам обаждане
481
00:35:01,533 --> 00:35:03,131
Обаждат ми се, парите идват.
482
00:35:03,211 --> 00:35:05,329
Знам, че използват мотел или два.
483
00:35:05,769 --> 00:35:06,348
кой е той
484
00:35:06,348 --> 00:35:08,606
аз не знам Попитайте някое от момичетата.
485
00:35:08,666 --> 00:35:09,105
Какъв мотел?
486
00:35:09,205 --> 00:35:09,905
аз не мога
487
00:35:10,024 --> 00:35:10,544
Какъв мотел?
488
00:35:10,564 --> 00:35:11,603
(Център), център.
489
00:35:11,903 --> 00:35:12,442
Кой е вашият контакт?
490
00:35:12,662 --> 00:35:13,301
Моля, не.
491
00:35:13,401 --> 00:35:13,941
Кой е вашият контакт?
492
00:35:14,580 --> 00:35:14,979
(Том)!
493
00:35:15,259 --> 00:35:15,659
(Том)!
494
00:35:20,374 --> 00:35:21,393
трябва да тръгваме
495
00:35:27,127 --> 00:35:28,586
Падали ли сте на главата си като дете?
496
00:35:29,005 --> 00:35:30,963
Чувствам, че това не е истински въпрос.
497
00:35:31,043 --> 00:35:33,861
Както знаете, аз работя за държавна агенция и не измъчвам хората.
498
00:35:34,500 --> 00:35:35,179
Ти не го направи.
499
00:35:36,418 --> 00:35:38,676
Аз съм заместник-директор на звеното Vincennes, така че не мога...
500
00:35:38,676 --> 00:35:39,535
Знам, поставих те там.
501
00:35:40,274 --> 00:35:40,993
Ти и Рей Кинг.
502
00:35:42,832 --> 00:35:45,689
Знаеш ли, една британка ми се обади с информация.
503
00:35:46,348 --> 00:35:51,903
И така, престъпници като теб. дават на властите, като мен, информация ежедневно
504
00:35:52,022 --> 00:35:55,998
И под „информация“ имаме предвид имена. дати, действия, номера на сметки и номера на транзакции.
505
00:35:56,138 --> 00:35:56,878
Да, давам ви информация.
506
00:35:58,096 --> 00:35:59,195
Не, не съм като теб.
507
00:36:00,134 --> 00:36:02,092
Не мога да нарушавам закона, когато си поискам.
508
00:36:03,731 --> 00:36:04,750
Без повече насилие.
509
00:36:07,727 --> 00:36:10,644
Трябва да вземем това, което ни даде, и да започнем да се изкачваме към върха на веригата.
510
00:36:10,704 --> 00:36:11,623
Така се правят нещата.
511
00:36:13,001 --> 00:36:15,699
Може би офисът има клиент, който може да бъде назначен за това пространство.
512
00:36:18,236 --> 00:36:19,135
Може да познавам някого.
513
00:36:27,317 --> 00:36:31,633
Берлин, Германия
514
00:36:46,588 --> 00:36:46,887
сега ще отида
515
00:37:11,513 --> 00:37:12,392
здравей
516
00:37:13,291 --> 00:37:14,170
здравей
517
00:37:14,750 --> 00:37:15,389
здравей
518
00:37:16,728 --> 00:37:17,047
здравей
519
00:37:17,267 --> 00:37:19,165
Здравей, Маргарет, това е...
520
00:37:19,165 --> 00:37:19,685
(Маргарет)!
521
00:37:21,163 --> 00:37:21,603
здравей
522
00:37:23,321 --> 00:37:23,960
майната ти
523
00:37:24,300 --> 00:37:25,439
Здравей, Маргарет.
524
00:37:25,439 --> 00:37:26,278
Аз съм Бракстън.
525
00:37:26,498 --> 00:37:27,097
здравей
526
00:37:27,217 --> 00:37:27,517
здравей
527
00:37:31,433 --> 00:37:32,392
Здравей, Маргарет.
528
00:37:32,752 --> 00:37:33,291
мамка му
529
00:37:33,531 --> 00:37:34,190
По дяволите, спри!
530
00:37:34,370 --> 00:37:34,550
окей
531
00:37:34,830 --> 00:37:35,069
здравей
532
00:37:35,829 --> 00:37:36,188
здравей
533
00:37:37,187 --> 00:37:37,587
здравей
534
00:37:38,426 --> 00:37:39,685
(Маргарет, аз съм Бракстън.
535
00:37:39,944 --> 00:37:40,784
просто бях...
536
00:37:40,784 --> 00:37:41,103
Боже мой!
537
00:37:41,283 --> 00:37:41,882
майната ти
538
00:37:42,881 --> 00:37:43,481
Майната ти!
539
00:37:43,641 --> 00:37:45,299
Направи го, по дяволите, просто го направи!
540
00:37:45,559 --> 00:37:46,877
Направи го, по дяволите!
541
00:37:47,017 --> 00:37:48,536
Хей, направи го сам!
542
00:37:49,135 --> 00:37:50,294
Ти шибан страхливец!
543
00:37:50,414 --> 00:37:50,734
здравей
544
00:37:51,073 --> 00:37:51,393
здравей
545
00:37:51,493 --> 00:37:52,132
Здравей, Маргарет.
546
00:37:52,252 --> 00:37:52,712
Здравей, Маргарет.
547
00:37:52,712 --> 00:37:52,812
Здравей, Маргарет.
548
00:37:52,812 --> 00:37:53,131
Аз съм Винс.
549
00:37:54,450 --> 00:37:54,869
(Винс).
550
00:37:54,869 --> 00:37:58,825
Мамка му, човече, от какво те е страх?
551
00:37:59,605 --> 00:38:00,843
За какво изобщо говорим?
552
00:38:00,843 --> 00:38:10,833
Говорим за две седмици, 14 дни. да живееш живот вътре в някой друг
553
00:38:15,419 --> 00:38:16,778
Знаете ли как се казва?
554
00:38:18,356 --> 00:38:19,295
Името му е Крейг.
555
00:38:22,292 --> 00:38:24,470
Здравей, това е моят Крейг.
556
00:38:26,128 --> 00:38:27,227
Мое е.
557
00:38:27,707 --> 00:38:28,606
Хей, хей, хей.
558
00:38:29,405 --> 00:38:31,962
Разбира се, че ще спи с мен, разбира се.
559
00:38:34,360 --> 00:38:38,556
Искаш ли бутилка? Мога да ти дам бутилка. Мога да ти дам бутилка.
560
00:38:39,575 --> 00:38:42,412
Мога, мога, мога да общувам.
561
00:38:42,612 --> 00:38:42,891
погледни ме
562
00:38:53,181 --> 00:38:54,180
(Маргарет, аз съм Бракстън.
563
00:38:55,739 --> 00:38:58,676
Да, пак аз. Разбра ме, Маргарет.
564
00:38:58,815 --> 00:39:02,252
Слушай, мислех си за последния ни разговор.
565
00:39:02,252 --> 00:39:06,568
Реших, че ще дойда
566
00:39:06,568 --> 00:39:09,045
Да взема кученцето в четвъртък.
567
00:39:10,424 --> 00:39:12,322
Да, не, трябват ни осем седмици.
568
00:39:12,422 --> 00:39:15,579
Не, ти го каза напълно ясно, Маргарет.
569
00:39:15,719 --> 00:39:18,136
И съм напълно наясно, че са минали едва шест.
570
00:39:18,236 --> 00:39:22,152
Но както знаете, знаете, Корги е много умно куче, Маргарет.
571
00:39:22,412 --> 00:39:24,909
Мисля, че това е приемливо.
572
00:39:25,069 --> 00:39:29,185
Просто не съм сигурен, че мога да разбера логиката на
573
00:39:29,185 --> 00:39:31,742
Изграждане на връзка между кученце и майка
574
00:39:31,742 --> 00:39:34,460
когато той буквално никога няма да я види отново, нали?
575
00:39:34,580 --> 00:39:37,597
Искам да кажа, защо не се възползвате от тези две ценни седмици
576
00:39:38,116 --> 00:39:40,134
За изграждане на връзка между собственика и кученцето
577
00:39:40,134 --> 00:39:42,612
Те ще прекарат остатъка от живота си заедно, нали?
578
00:39:43,750 --> 00:39:46,008
Е, не, но това е къде
579
00:39:46,008 --> 00:39:48,606
Хранене с шише.
580
00:39:54,180 --> 00:39:55,019
Е, боже.
581
00:39:56,138 --> 00:39:58,855
Да, наистина ми крещиш, Маргарет.
582
00:39:58,855 --> 00:39:59,215
да, да
583
00:40:04,640 --> 00:40:05,159
окей
584
00:40:06,478 --> 00:40:08,795
Да, ще се видим след две седмици.
585
00:40:09,195 --> 00:40:10,274
Да, отлично.
586
00:40:10,773 --> 00:40:11,293
довиждане
587
00:40:32,841 --> 00:40:33,511
И така, разкажи ми за себе си.
588
00:40:33,631 --> 00:40:35,109
какво правиш
589
00:40:35,109 --> 00:40:36,827
Имам предвид, когато не правиш това, което обикновено правиш.
590
00:40:39,185 --> 00:40:40,164
Харесвате ли хобита?
591
00:40:41,383 --> 00:40:41,982
как го наричаш
592
00:40:42,741 --> 00:40:45,179
Не знам, печете ли? Или лов?
593
00:40:46,398 --> 00:40:46,638
не?
594
00:40:47,517 --> 00:40:48,196
Не ловуваш ли?
595
00:40:48,955 --> 00:40:49,255
не?
596
00:40:50,124 --> 00:40:51,453
обичаш ли да четеш
597
00:40:52,951 --> 00:40:55,309
Харесвате ли земеделието?
598
00:40:58,426 --> 00:40:59,145
Не знам.
599
00:41:00,184 --> 00:41:00,663
филми?
600
00:41:02,322 --> 00:41:03,281
Имате ли любим филм?
601
00:41:05,599 --> 00:41:06,518
Не знам.
602
00:41:07,676 --> 00:41:08,815
Един от тях от Оз ли е?
603
00:41:11,493 --> 00:41:12,452
Има ли куче?
604
00:41:13,151 --> 00:41:13,750
(Оз)?
605
00:41:14,410 --> 00:41:15,009
(Оз)?
606
00:41:17,676 --> 00:41:19,664
Искате ли да чуете забавен факт за Оз?
607
00:41:20,184 --> 00:41:21,323
Малкото куче, Тото.
608
00:41:22,242 --> 00:41:24,260
Истинското му име беше Тери.
609
00:41:24,580 --> 00:41:25,379
(кучето Тери).
610
00:41:26,318 --> 00:41:27,137
(кучето Тери).
611
00:41:27,257 --> 00:41:29,814
125 долара на седмица в OZ.
612
00:41:30,713 --> 00:41:31,872
Знаете ли колко са плащали на джуджетата?
613
00:41:32,112 --> 00:41:32,731
Като манчкини?
614
00:41:33,171 --> 00:41:33,950
50 долара.
615
00:41:33,950 --> 00:41:35,808
Искам да кажа, не е ли това пародия на справедливостта?
616
00:41:35,948 --> 00:41:36,667
или какво?
617
00:41:37,487 --> 00:41:39,824
Понякога обичам да си мисля за тези тролове, разбираш ли?
618
00:41:40,504 --> 00:41:42,002
Поставете се на тяхно място.
619
00:41:42,661 --> 00:41:44,679
Обзалагам се, че седяха с малките си приятели.
620
00:41:45,039 --> 00:41:45,838
Поглеждат към Тери.
621
00:41:46,318 --> 00:41:47,397
Човече, този копеле.
622
00:41:48,016 --> 00:41:49,654
Знаеш ли, този човек правеше
623
00:41:49,654 --> 00:41:51,453
Два пъти повече от нас.
624
00:41:51,652 --> 00:41:54,010
Не си спомням Тери да е участвал в някаква песен или танц.
625
00:41:54,040 --> 00:41:54,829
помниш ли
626
00:42:08,116 --> 00:42:08,975
какво искаш
627
00:42:09,475 --> 00:42:11,932
Здравей, здравей, аз съм Крис, твоят брат.
628
00:42:12,152 --> 00:42:12,811
Знам, че си ти.
629
00:42:12,811 --> 00:42:14,609
Не разпозна ли тона на гласа ми?
630
00:42:14,609 --> 00:42:15,469
Че знам, че си ти?
631
00:42:15,748 --> 00:42:17,307
Е, изглеждаш ядосан.
632
00:42:18,126 --> 00:42:18,645
какво искаш
633
00:42:19,045 --> 00:42:19,984
Имам нужда от вашата помощ.
634
00:42:20,544 --> 00:42:21,023
довиждане
635
00:42:23,281 --> 00:42:23,760
(Престън)?
636
00:42:29,075 --> 00:42:29,554
не е за вярване
637
00:42:31,912 --> 00:42:32,392
не е за вярване
638
00:42:34,849 --> 00:42:35,329
майната ти
639
00:42:36,927 --> 00:42:37,806
Боже мой
640
00:42:39,584 --> 00:42:40,264
окей
641
00:42:41,562 --> 00:42:43,680
Последния път, когато ти помогнах.
642
00:42:43,920 --> 00:42:45,339
Това почти сложи край на кариерата ми.
643
00:42:45,479 --> 00:42:46,258
осъзнаваш ли това
644
00:42:46,458 --> 00:42:47,157
Изглеждаш ядосан.
645
00:42:47,517 --> 00:42:48,036
Искам да кажа защо?
646
00:42:48,196 --> 00:42:49,734
Да, разбира се, че съм ядосан.
647
00:42:49,814 --> 00:42:51,932
Ядосан съм, защото година след година аз съм тази, която звъни.
648
00:42:52,272 --> 00:42:54,190
Аз винаги започвам, ти не.
649
00:42:54,290 --> 00:42:56,128
Сега, изведнъж, тя ми звъни.
650
00:42:56,527 --> 00:42:58,825
защо Защото имаш нужда от помощта ми?
651
00:42:59,505 --> 00:43:02,262
Какво ще кажете просто да се обадите?
652
00:43:02,262 --> 00:43:03,121
Обадете се само за чат.
653
00:43:03,501 --> 00:43:04,599
здравей как си
654
00:43:04,859 --> 00:43:05,898
как бях
655
00:43:06,238 --> 00:43:08,236
Честит рожден ден, честит рожден ден, честит рожден ден.
656
00:43:08,336 --> 00:43:09,055
Какво ще кажете за този?
657
00:43:09,275 --> 00:43:10,174
Хей, не е твоят рожден ден.
658
00:43:10,274 --> 00:43:11,073
Вашият рожден ден е на 11 ноември.
659
00:43:11,093 --> 00:43:11,832
Идиот такъв.
660
00:43:11,872 --> 00:43:13,091
Знам, че не е моят шибан рожден ден.
661
00:43:13,231 --> 00:43:15,449
Това не е шибаният смисъл на това, което бях...
662
00:43:16,108 --> 00:43:16,887
какво искаш
663
00:43:17,107 --> 00:43:19,045
Можете ли да сте в Лос Анджелис, Калифорния след 24 часа?
664
00:43:22,242 --> 00:43:22,601
доктор?
665
00:43:23,600 --> 00:43:23,960
здравей
666
00:43:28,456 --> 00:43:28,815
доктор?
667
00:43:31,972 --> 00:43:32,332
доктор?
668
00:43:35,299 --> 00:43:35,938
Все още ме нараняваш.
669
00:43:36,997 --> 00:43:37,576
съжалявам
670
00:43:42,152 --> 00:43:43,051
Ти ме нарани.
671
00:43:44,070 --> 00:43:46,048
защо ми казваш това какво ти направих
672
00:43:47,267 --> 00:43:50,903
Направил ли съм изобщо нещо, което те кара да мислиш, че мога да те нараня?
673
00:43:51,003 --> 00:43:51,982
защо ми казваш това
674
00:43:53,660 --> 00:43:54,320
съжалявам
675
00:43:55,379 --> 00:43:55,898
съжалявам
676
00:43:58,116 --> 00:43:58,475
да
677
00:43:58,475 --> 00:43:58,655
знаеш какво
678
00:43:59,674 --> 00:44:02,232
И двамата трябва да поговорим.
679
00:44:03,251 --> 00:44:05,089
Ние сме доста зле в някои разговори.
680
00:44:05,429 --> 00:44:06,687
Искам да кажа, знам, че има езикова бариера.
681
00:44:06,827 --> 00:44:09,884
Но, по дяволите, това, което казвам, не е толкова сложно.
682
00:44:53,381 --> 00:44:55,608
Не мога да намеря офис стол, който да ми хареса.
683
00:44:56,997 --> 00:44:58,615
Всички те се чувстват неудобно, разбираш ли?
684
00:45:04,240 --> 00:45:06,757
знаеш какво Всъщност не е столът.
685
00:45:08,096 --> 00:45:12,072
Мисля, че има нещо общо с това, което каза, че си ме поставил там.
686
00:45:15,309 --> 00:45:17,207
Не чувствам, че съм си спечелил работата.
687
00:45:19,724 --> 00:45:21,343
Може би имате нужда от по-добра лумбална опора.
688
00:45:21,742 --> 00:45:23,181
(Costco) има отлични столове.
689
00:45:23,580 --> 00:45:24,599
може да поддържа долната част на гърба ви.
690
00:45:24,679 --> 00:45:25,179
не се занимавай
691
00:45:30,893 --> 00:45:33,071
Брат ви запознат ли е със случая?
692
00:45:33,590 --> 00:45:33,890
да
693
00:45:35,408 --> 00:45:36,667
Кога беше последният път, когато го видяхте?
694
00:45:36,867 --> 00:45:38,226
Преди осем години в Чикаго.
695
00:45:42,012 --> 00:45:42,931
по-малък брат? Или...?
696
00:45:42,991 --> 00:45:44,150
Аз съм с две години по-голям от Бракстън.
697
00:45:45,908 --> 00:45:46,707
Той не...
698
00:45:48,975 --> 00:45:49,974
нещо не е наред
699
00:45:50,094 --> 00:45:52,012
Често ми се сърди без причина.
700
00:45:53,890 --> 00:45:54,469
всичко е наред
701
00:45:56,507 --> 00:45:58,885
Сигурна съм, че ще се зарадва да те види.
702
00:46:01,442 --> 00:46:03,001
разбирам И аз имам брат.
703
00:46:06,497 --> 00:46:08,615
Може би му благодарите, защото дойде да ви помогне.
704
00:46:10,314 --> 00:46:12,172
Кажете му, че се радвате да го видите.
705
00:46:13,350 --> 00:46:17,486
Според моя опит. хората обичат да бъдат оценявани, нали знаеш?
706
00:46:23,191 --> 00:46:24,250
Това е.
707
00:46:38,286 --> 00:46:39,025
Здравей, Бракстън.
708
00:46:40,383 --> 00:46:41,302
Това място е красиво.
709
00:46:45,528 --> 00:46:46,387
кой си ти
710
00:46:47,067 --> 00:46:48,146
Аз съм Мери Бет Медина.
711
00:46:48,345 --> 00:46:50,184
Заместник-директор на отдел „Финансови престъпления“.
712
00:46:53,680 --> 00:46:54,080
здравей
713
00:46:55,059 --> 00:46:56,377
Инсулт ли получихте?
714
00:46:57,017 --> 00:46:57,736
Вие сте разстроени.
715
00:46:57,956 --> 00:46:58,895
Ние работим заедно.
716
00:46:59,434 --> 00:47:02,391
Каквато и да е вашата професия.
717
00:47:02,431 --> 00:47:03,690
В момента изобщо не се интересувам от това.
718
00:47:04,130 --> 00:47:04,849
В момента,
719
00:47:05,968 --> 00:47:07,306
Мисля, че това е успокояващо.
720
00:47:08,265 --> 00:47:09,484
Нека поговорим за момент.
721
00:47:22,202 --> 00:47:23,440
Мина много време.
722
00:47:23,440 --> 00:47:24,180
да
723
00:47:25,119 --> 00:47:25,658
Осем години.
724
00:47:26,138 --> 00:47:26,757
И два месеца.
725
00:47:29,055 --> 00:47:31,133
Изглеждаш добре, Крис.
726
00:47:31,972 --> 00:47:32,811
И аз така мисля.
727
00:47:35,788 --> 00:47:36,267
аз...
728
00:47:37,406 --> 00:47:38,665
(Бракстън), благодаря ви, че дойдохте.
729
00:47:38,865 --> 00:47:39,884
Толкова се радвам, че си тук.
730
00:47:43,440 --> 00:47:44,749
Помолих ли те да кажеш това?
731
00:47:46,997 --> 00:47:48,026
да
732
00:47:51,163 --> 00:47:51,982
тръгвам си
733
00:47:55,728 --> 00:47:56,687
просто...
734
00:47:56,687 --> 00:47:58,485
(Бракстън, можем ли да преразгледаме плана отново?
735
00:47:58,605 --> 00:47:58,985
какво правиш
736
00:47:58,985 --> 00:48:00,623
Просто правя това, нали?
737
00:48:01,442 --> 00:48:02,721
Добре, тогава ще говорим за плана.
738
00:48:15,348 --> 00:48:16,447
Искате ли да се караме с възглавници?
739
00:48:16,747 --> 00:48:16,967
не
740
00:48:18,425 --> 00:48:18,885
съгласен съм
741
00:48:22,221 --> 00:48:22,961
Изпратете ни го.
742
00:48:24,379 --> 00:48:25,498
Оценявам го.
743
00:48:26,857 --> 00:48:27,356
окей
744
00:48:37,546 --> 00:48:39,105
Моето време е златно, нали?
745
00:48:40,683 --> 00:48:41,442
Това е преувеличение.
746
00:48:42,761 --> 00:48:44,020
Ще ти изпратя сметката.
747
00:48:45,478 --> 00:48:45,838
окей
748
00:48:46,158 --> 00:48:46,317
окей
749
00:48:48,275 --> 00:48:49,594
Ще видим колко е честно
750
00:48:49,594 --> 00:48:50,993
Когато получиш сметката, гений.
751
00:48:51,172 --> 00:48:53,071
всичко е наред Сигурен съм, че мога да се справя.
752
00:48:54,769 --> 00:48:55,888
Сигурен съм, че мога да се справя.
753
00:48:57,426 --> 00:48:57,786
(Бракстън).
754
00:48:59,244 --> 00:48:59,604
(Бракстън).
755
00:48:59,744 --> 00:49:00,983
(Бракстън), не се повтаряй.
756
00:49:02,261 --> 00:49:02,621
(Бракстън).
757
00:49:03,001 --> 00:49:04,579
Знаеш, че не харесвам името Бракстън.
758
00:49:04,719 --> 00:49:05,358
Моля те любезно.
759
00:49:05,358 --> 00:49:05,458
(Бракстън).
760
00:49:06,997 --> 00:49:12,691
Просто стой там, става ли?
761
00:49:13,170 --> 00:49:14,010
Не бъди страшен.
762
00:49:15,908 --> 00:49:16,767
Остави ме да говоря.
763
00:49:19,784 --> 00:49:20,263
Здравейте, дами.
764
00:49:21,402 --> 00:49:22,042
Здравей, скъпа.
765
00:49:22,361 --> 00:49:24,819
здравей Чувствайте се като у дома си.
766
00:49:25,338 --> 00:49:25,938
здравей здравей
767
00:49:26,517 --> 00:49:26,997
здравей
768
00:49:30,493 --> 00:49:32,171
Ти сигурно си размирникът, нали?
769
00:49:32,171 --> 00:49:35,208
Стига да не пренаредите мебелите.
770
00:49:35,468 --> 00:49:36,287
Можете да кажете „Добре“.
771
00:49:36,927 --> 00:49:40,483
Нека просто приключим с това.
772
00:49:40,763 --> 00:49:41,083
благодаря
773
00:49:42,201 --> 00:49:43,260
Благодаря ти, любов моя.
774
00:49:44,060 --> 00:49:45,099
Няма за какво, няма за какво.
775
00:49:45,838 --> 00:49:46,337
благодаря
776
00:49:46,817 --> 00:49:47,596
Благодаря ви, дами.
777
00:49:48,415 --> 00:49:51,572
С моя приятел тук си говорихме.
778
00:49:52,831 --> 00:49:54,609
Може би можете да ни помогнете с нещо.
779
00:49:55,668 --> 00:49:56,627
какво става
780
00:49:56,727 --> 00:49:58,125
когато влезеш в стая като тази?
781
00:49:58,925 --> 00:50:00,223
Вие седите тук.
782
00:50:00,223 --> 00:50:01,302
Чакам те.
783
00:50:02,321 --> 00:50:03,860
Ами ако нещата се объркат?
784
00:50:04,439 --> 00:50:06,557
Вижте, ние не сме проблемът.
785
00:50:06,737 --> 00:50:07,976
Спокойни сме като лале.
786
00:50:08,115 --> 00:50:09,494
Просто се чудя какво става
787
00:50:09,494 --> 00:50:11,332
Ако някой те докосне
788
00:50:11,332 --> 00:50:12,511
По начин, който не ви харесва?
789
00:50:13,570 --> 00:50:14,889
Може да не ви пуснем да си тръгнете.
790
00:50:15,268 --> 00:50:16,827
Предполагам, че има на кого да се обадиш.
791
00:50:16,827 --> 00:50:18,385
в ситуация като тази.
792
00:50:18,525 --> 00:50:21,182
Някой, чиято работа е да стигне до тук.
793
00:50:21,182 --> 00:50:23,280
и се увери, че си добре.
794
00:50:23,580 --> 00:50:24,699
Искам да бъда абсолютно ясен.
795
00:50:24,799 --> 00:50:26,077
Тук имената не ме интересуват.
796
00:50:26,077 --> 00:50:27,656
Не ме интересува как се казва.
797
00:50:27,836 --> 00:50:29,834
Какво е необходимо
798
00:50:30,473 --> 00:50:32,451
да направи този човек
799
00:50:32,451 --> 00:50:33,870
Показано тук?
800
00:50:42,501 --> 00:50:43,320
Името му е Томас.
801
00:50:43,720 --> 00:50:44,999
Казваше се Томас.
802
00:50:45,078 --> 00:50:46,637
Преди, (Томас).
803
00:50:56,047 --> 00:50:57,027
Не, не, не, не.
804
00:50:57,206 --> 00:50:57,746
всичко е наред
805
00:51:11,492 --> 00:51:12,331
Какво има, Морис?
806
00:51:14,049 --> 00:51:15,528
(Морис), не е твоя работа.
807
00:51:33,530 --> 00:51:35,468
Това са вашите пари. Вземете го.
808
00:51:40,523 --> 00:51:41,482
Благодаря, дами.
809
00:51:46,417 --> 00:51:48,075
Ще ви трябва много повече от това
810
00:51:48,715 --> 00:51:50,433
за да оцелеят тези хора.
811
00:51:51,872 --> 00:51:52,911
Добре, добре.
812
00:51:53,910 --> 00:51:54,529
Хайде, господине.
813
00:51:54,689 --> 00:51:55,688
Не мога да платя на дамата.
814
00:52:01,842 --> 00:52:03,140
Застрашавам живота си.
815
00:52:05,997 --> 00:52:06,257
наистина ли
816
00:52:08,955 --> 00:52:10,173
Ето го.
817
00:52:18,635 --> 00:52:19,614
(Томас) е наистина зъл човек.
818
00:52:22,081 --> 00:52:22,601
Концепция.
819
00:52:25,318 --> 00:52:27,256
Ще го нараниш.
820
00:52:28,195 --> 00:52:30,992
Искате ли да го направим?
821
00:52:35,858 --> 00:52:36,277
моля
822
00:52:38,735 --> 00:52:39,214
окей
823
00:52:55,927 --> 00:52:56,407
(Томас).
824
00:52:58,425 --> 00:52:59,244
Вижте, не искам да ви безпокоя.
825
00:52:59,384 --> 00:53:00,163
Но положението е сериозно.
826
00:53:03,430 --> 00:53:04,329
Няма да ни пуснат да си тръгнем.
827
00:53:06,247 --> 00:53:07,126
Не, сериозно.
828
00:53:07,326 --> 00:53:08,025
(Томас), моля те.
829
00:53:11,432 --> 00:53:11,792
благодаря
830
00:53:13,790 --> 00:53:14,829
Стая (235).
831
00:53:22,151 --> 00:53:23,630
Приличат на счетоводители.
832
00:53:38,865 --> 00:53:40,483
благодаря
833
00:54:04,019 --> 00:54:04,599
Извинете, госпожице.
834
00:54:05,138 --> 00:54:05,917
Здравей, това е Мери Бет.
835
00:54:06,157 --> 00:54:06,916
какво ново
836
00:54:07,716 --> 00:54:08,595
Запис от пътна камера.
837
00:54:10,593 --> 00:54:11,951
Сега споделям екрана си с вас.
838
00:54:13,230 --> 00:54:14,968
Само два ъгъла на камерата в тази област.
839
00:54:16,247 --> 00:54:17,286
(Кралят) влиза.
840
00:54:18,785 --> 00:54:21,022
Престоява вътре 45 минути.
841
00:54:22,481 --> 00:54:24,419
Предполагаме, че тук има стрелба.
842
00:54:26,097 --> 00:54:26,517
Получава се блъсканица.
843
00:54:28,854 --> 00:54:29,074
нищо
844
00:54:30,813 --> 00:54:31,812
Абсолютът може да бъде всеки.
845
00:54:33,270 --> 00:54:35,228
(King) излиза след 90 секунди.
846
00:54:36,587 --> 00:54:38,884
Имахте ли късмет да се свържете с Емилиано Гонзалес?
847
00:54:39,044 --> 00:54:40,043
Човекът в случая Рейес.
848
00:54:40,463 --> 00:54:41,162
Баща му е.
849
00:54:42,001 --> 00:54:43,460
Да и не.
850
00:54:50,773 --> 00:54:51,792
Къщата на семейство Гонзалес.
851
00:54:51,792 --> 00:54:53,849
Съществува ли Емилиано Гонзалес?
852
00:54:57,266 --> 00:54:58,045
Има го, но го няма.
853
00:54:59,004 --> 00:55:00,723
Г-н Гонзалес съобщи
854
00:55:00,723 --> 00:55:02,261
Изчезването на дъщеря му и нейното младо семейство
855
00:55:02,261 --> 00:55:03,839
Преди седем години.
856
00:55:04,259 --> 00:55:05,278
Какво стана с тях?
857
00:55:07,116 --> 00:55:08,535
Картелите отвличат мигранти
858
00:55:08,535 --> 00:55:10,513
за откуп или трафиканти на хора.
859
00:55:11,092 --> 00:55:12,491
И ако не могат да ги откупят или продадат?
860
00:55:15,887 --> 00:55:17,126
Завършват така.
861
00:55:19,384 --> 00:55:20,223
(Джина Санчес).
862
00:55:20,223 --> 00:55:20,323
Така свършва.
863
00:55:24,938 --> 00:55:26,117
ще ти се обадя по-късно
864
00:55:40,333 --> 00:55:41,891
Кажи на моите кучки, задник.
865
00:55:42,750 --> 00:55:43,510
честно казано?
866
00:55:44,489 --> 00:55:44,968
Глупаци.
867
00:55:45,728 --> 00:55:46,207
(Мариела)!
868
00:55:46,647 --> 00:55:48,285
Отзад тя разкрасява.
869
00:55:48,784 --> 00:55:50,223
хайде човече
870
00:55:50,243 --> 00:55:51,302
Имаме wifi и всичко.
871
00:55:51,981 --> 00:55:52,421
(Мариела)!
872
00:56:03,360 --> 00:56:04,738
Изглежда го ударих по-силно, отколкото си мислех.
873
00:56:05,957 --> 00:56:06,457
Бях като.
874
00:56:06,756 --> 00:56:08,055
Дай ми моите неща.
875
00:56:11,102 --> 00:56:11,981
Имаш ли нещо против, хайде?
876
00:56:12,541 --> 00:56:13,600
Сега похитители ли сме?
877
00:56:13,660 --> 00:56:15,258
Отвличане? Това е доста грубо, нали?
878
00:56:17,016 --> 00:56:17,715
Просто го държим.
879
00:56:18,255 --> 00:56:21,672
Не, нямаме право да задържаме никого.
880
00:56:22,531 --> 00:56:23,929
Този човек може да знае кой е убил Рей Кинг.
881
00:56:24,029 --> 00:56:25,128
Искате ли да знаете дали той знае или не?
882
00:56:25,308 --> 00:56:26,687
Ако полицията ме спре.
883
00:56:27,146 --> 00:56:28,844
Ако претърсят кутията, остави ги, гений.
884
00:56:33,030 --> 00:56:34,069
Имате ли моя сайт?
885
00:56:34,069 --> 00:56:34,808
да
886
00:56:35,568 --> 00:56:37,526
Трябват ми зелени светофари оттук до булевард „Победа“.
887
00:56:37,785 --> 00:56:39,963
Бих искал да съобщиш за симулирана кражба с взлом десет пресечки южно.
888
00:56:40,083 --> 00:56:42,141
Разсейвайте полицията, докато Мери Бет пристигне благополучно
889
00:56:42,141 --> 00:56:42,601
до Airbnb.
890
00:56:43,799 --> 00:56:44,679
има ли нещо друго
891
00:56:45,358 --> 00:56:46,816
Трябва да знам с кого се е срещал Рей Кинг.
892
00:56:48,095 --> 00:56:48,495
окей
893
00:56:49,374 --> 00:56:49,913
Всичко е наред, нали?
894
00:56:54,599 --> 00:56:55,378
Прочети нещо.
895
00:56:56,057 --> 00:56:56,696
(Taco Bell).
896
00:56:56,696 --> 00:56:57,516
Ето го.
897
00:57:11,691 --> 00:57:16,067
Който иска да влезе с взлом
898
00:57:16,067 --> 00:57:17,326
Лос Анджелис насила?
899
00:57:23,060 --> 00:57:24,658
Имаме Крис и неговия приятел
900
00:57:24,658 --> 00:57:26,237
Те се присъединяват към нас дистанционно тази сутрин.
901
00:57:26,976 --> 00:57:28,654
Те искат да намерим и идентифицираме
902
00:57:28,654 --> 00:57:29,813
Заподозрян.
903
00:57:30,652 --> 00:57:32,591
Подгответе се да сканирате всички камери за трафик
904
00:57:32,591 --> 00:57:33,949
И охранителни камери.
905
00:57:36,307 --> 00:57:38,744
Е, преглеждах кадрите, които той (Холман) изпрати.
906
00:57:39,823 --> 00:57:40,762
(Рей) влиза.
907
00:57:40,762 --> 00:57:42,481
Той излиза 45 минути по-късно.
908
00:57:43,560 --> 00:57:44,638
Все още не знаем със сигурност
909
00:57:44,698 --> 00:57:46,537
дали е бил там, за да се срещне с някого.
910
00:57:47,556 --> 00:57:48,115
защо не...
911
00:57:48,634 --> 00:57:50,912
Защо не накараме този тип (Томас) да ни каже къде е ченгето?
912
00:57:51,212 --> 00:57:52,431
И как точно ще направим това?
913
00:57:52,790 --> 00:57:55,228
Извади му окото, нали? След това му го покажете.
914
00:57:55,787 --> 00:57:58,445
Тогава му казваш, че ще издърпаш другия, ако не започне да говори.
915
00:57:58,704 --> 00:58:00,303
Винаги работи. Това е десет от десет.
916
00:58:00,303 --> 00:58:04,638
Кой иска да ослепее, нали? Показваш му едното око и той разбира, че говориш сериозно.
917
00:58:04,718 --> 00:58:07,076
Защитената връзка е активна. добро утро
918
00:58:07,835 --> 00:58:11,711
Подготвил съм групата. Сега търсим правилния човек.
919
00:58:12,630 --> 00:58:14,608
Търсим кадри от деня на инцидента.
920
00:58:18,824 --> 00:58:20,063
Изолираме уличните камери.
921
00:58:21,522 --> 00:58:25,777
Хей, моят човек от вътрешната сигурност има докторска степен по компютърни науки от Калтех.
922
00:58:26,157 --> 00:58:28,834
Има достъп до всяка база данни, която познавате, и до някои, които не знаете
923
00:58:29,474 --> 00:58:31,272
Тази нощ имаше само две камери.
924
00:58:31,272 --> 00:58:33,909
Сигурен съм, че (са прави, но губим време.
925
00:58:39,454 --> 00:58:43,050
Ето и другите камери, които търсите, заместник-директор Медина.
926
00:58:43,809 --> 00:58:45,308
Сега можете да включите отново микрофона.
927
00:58:46,986 --> 00:58:50,582
Всеки да гледа различно предаване и да търси нещо подозрително между 20:00 и 22:00 часа.
928
00:58:55,378 --> 00:58:58,255
(Лин), нека видим входа на сградата след стрелбата.
929
00:59:01,162 --> 00:59:02,780
(Ейдън), какво става там отзад?
930
00:59:06,646 --> 00:59:09,204
Търсете всяко поведение, което не отговаря на ситуацията.
931
00:59:12,081 --> 00:59:15,478
Крачка назад. Увеличете предната врата.
932
00:59:19,484 --> 00:59:20,163
Крачка назад.
933
00:59:21,901 --> 00:59:23,779
Това е, което ни интересува.
934
00:59:24,239 --> 00:59:26,676
Тя не бърза и не изглежда уплашена.
935
00:59:27,476 --> 00:59:29,693
Нека го потърсим, преди да пристигне.
936
00:59:30,532 --> 00:59:31,831
Проверете всяка алея и улица.
937
00:59:32,990 --> 00:59:35,587
Те покриха четири блока около Феърмаунт и 19-та улица.
938
00:59:40,063 --> 00:59:41,661
Тя крие лицето си.
939
00:59:42,680 --> 00:59:44,379
Тя знае къде са разположени камерите.
940
00:59:46,157 --> 00:59:47,236
(Майлс, отдръпни се.
941
00:59:50,373 --> 00:59:52,191
Този с розовия пуловер си прави селфи.
942
00:59:59,663 --> 01:00:00,742
Нека направим тази снимка.
943
01:00:01,541 --> 01:00:03,999
Те не могат да увеличат екрана на телефона й от този ъгъл.
944
01:00:04,698 --> 01:00:05,497
Не е нужно.
945
01:00:05,637 --> 01:00:07,655
Те ще идентифицират жени. и познайте възможните пароли.
946
01:00:07,735 --> 01:00:09,254
След това хакват телефона и изпращат селфито по имейл
947
01:00:10,313 --> 01:00:11,212
Да, разбира се.
948
01:00:13,150 --> 01:00:15,248
Искаш ли да споделиш това "редовно" с подробности, Крис?
949
01:00:16,806 --> 01:00:17,745
Това бих направил и аз.
950
01:00:19,204 --> 01:00:21,322
Моля, включете лицево сканиране за идентификация.
951
01:00:21,382 --> 01:00:21,801
Намерих го.
952
01:00:21,841 --> 01:00:22,241
Намерих го.
953
01:00:24,199 --> 01:00:27,096
(Крис, Лин и Чарлз се състезават за работата.
954
01:00:38,594 --> 01:00:39,573
Здравей, Пам.
955
01:00:40,053 --> 01:00:41,471
Нека се опознаем.
956
01:00:42,990 --> 01:00:43,469
(Айова).
957
01:00:44,309 --> 01:00:46,287
Родното място на първия компютър в света.
958
01:00:46,786 --> 01:00:48,385
Да посетим Пам.
959
01:00:49,943 --> 01:00:53,599
(IDEN), този пощенски код се обслужва от Midwest Energy.
960
01:00:53,859 --> 01:00:55,278
Отгледано от комунална компания.
961
01:00:55,477 --> 01:00:58,315
Те ще преминат към незащитено изображение, което има грешка или интелигентна команда.
962
01:01:00,532 --> 01:01:01,431
Кои са тези деца?
963
01:01:03,619 --> 01:01:04,478
Това са моят екип.
964
01:01:05,907 --> 01:01:09,264
По-многобройни сме, отколкото си мислите, заместник-директор Медина.
965
01:01:12,480 --> 01:01:15,238
(Sky), имаме нужда от паролата за интелигентна домашна мрежа.
966
01:01:27,605 --> 01:01:28,454
Здравей Ewa
967
01:01:28,534 --> 01:01:29,943
Здравей Пам
968
01:01:31,761 --> 01:01:33,659
Не позволявай на Пам да се чувства удобно.
969
01:01:33,959 --> 01:01:34,538
Това не е истина.
970
01:01:36,996 --> 01:01:41,272
(Лин), махни я от този стол. и да отидем да намерим тази снимка
971
01:01:49,933 --> 01:01:52,011
(Майлс, подготви тази страница, когато се върнеш.
972
01:01:52,590 --> 01:01:54,828
(Чарлз), достъп до нейната библиотека със снимки.
973
01:01:58,504 --> 01:01:59,743
Не можем да направим това.
974
01:02:00,962 --> 01:02:01,621
Кажи й да спре.
975
01:02:01,901 --> 01:02:05,537
(Крис), моля те, обясни за това "нормално", че трябва да завършим започнатото
976
01:02:06,376 --> 01:02:07,276
Червен сигнал.
977
01:02:09,473 --> 01:02:11,172
(Айдън, твой ред е сега.
978
01:02:18,724 --> 01:02:19,683
Зелен сигнал.
979
01:02:22,920 --> 01:02:23,819
Кажи й да спре.
980
01:02:24,758 --> 01:02:25,357
Ето го.
981
01:02:25,457 --> 01:02:25,957
Червен сигнал.
982
01:02:31,651 --> 01:02:33,889
(Лин), нека съседите чуят телевизора.
983
01:02:40,303 --> 01:02:41,721
Въведете всички на номера.
984
01:02:51,142 --> 01:02:52,760
Кажи й да спре веднага.
985
01:02:55,058 --> 01:02:56,426
Крис е достатъчен
986
01:02:56,896 --> 01:02:58,245
Спрете
987
01:02:59,204 --> 01:03:03,569
Кажете й да спре това незабавно.
988
01:03:03,569 --> 01:03:05,228
Не, не, не.
989
01:03:06,726 --> 01:03:07,845
Ето нейното селфи.
990
01:03:08,265 --> 01:03:09,323
(Ейдън), изпрати снимката.
991
01:03:09,763 --> 01:03:11,062
Тя наистина беше най-хубавата.
992
01:03:11,122 --> 01:03:11,282
да
993
01:03:11,581 --> 01:03:12,241
Хареса ми.
994
01:03:31,202 --> 01:03:32,920
(Майлс, оптимизирай изображението, моля.
995
01:03:39,044 --> 01:03:41,042
Системата има затруднения с лицевото разпознаване.
996
01:04:11,361 --> 01:04:16,676
Изглежда, че тя е последният човек, с когото е говорил с Рей, но не иска да бъде открита.
997
01:04:20,442 --> 01:04:21,441
Сбогом, красавецо.
998
01:04:39,963 --> 01:04:43,379
Защо Рей ще се среща с някой, който е убил всички тези хора, за да намери майка и дете?
999
01:04:45,058 --> 01:04:46,476
Тя не ги е убила.
1000
01:04:49,034 --> 01:04:53,789
Просто казвам, че тя определено не е убила нито този, нито онзи там.
1001
01:04:54,848 --> 01:04:55,847
И откъде знаеш това?
1002
01:04:57,006 --> 01:04:58,304
Само предположение.
1003
01:04:58,384 --> 01:04:58,764
Това е.
1004
01:05:01,321 --> 01:05:02,081
Само предчувствие.
1005
01:05:03,339 --> 01:05:04,458
Хубава целувка.
1006
01:05:04,598 --> 01:05:05,557
Това е, наистина.
1007
01:05:06,017 --> 01:05:06,996
Да, не мога да не съм.
1008
01:05:07,136 --> 01:05:07,835
да, да
1009
01:05:07,835 --> 01:05:08,554
Просто, да.
1010
01:05:08,554 --> 01:05:09,193
Това е само предположение.
1011
01:05:09,753 --> 01:05:10,332
спри да говориш
1012
01:05:10,632 --> 01:05:10,952
окей
1013
01:05:12,071 --> 01:05:12,470
Независимо от това.
1014
01:05:12,850 --> 01:05:13,369
мамка му
1015
01:05:17,146 --> 01:05:19,823
Обикновено признавате ли за убийство първа степен?
1016
01:05:20,023 --> 01:05:21,461
Всъщност нищо не казах.
1017
01:05:21,621 --> 01:05:22,240
мислили ли сте за това
1018
01:05:22,340 --> 01:05:23,379
Само кимнах.
1019
01:05:23,719 --> 01:05:24,598
Притесни ли ви?
1020
01:05:24,698 --> 01:05:24,978
довиждане
1021
01:05:25,417 --> 01:05:25,877
Това е.
1022
01:05:25,997 --> 01:05:26,336
тръгвам си
1023
01:05:26,816 --> 01:05:27,016
окей
1024
01:05:27,175 --> 01:05:28,055
Един момент, (Мери Бет).
1025
01:05:28,194 --> 01:05:31,511
Моля, само за да поясня, едно от нещата, за които може да искате да помислите, е, че някои от тези мъже
1026
01:05:31,511 --> 01:05:34,988
чиито снимки бяха на стената, може би не са убити, но вероятно са много лоши хора.
1027
01:05:35,048 --> 01:05:36,686
Няма значение дали са лоши.
1028
01:05:37,425 --> 01:05:39,603
Ние не решаваме кой да живее и кой да умре.
1029
01:05:39,803 --> 01:05:40,622
Явно го правя.
1030
01:05:41,341 --> 01:05:43,539
Няма да можете да ни различите.
1031
01:05:44,158 --> 01:05:45,357
Беше чест и удоволствие.
1032
01:05:45,737 --> 01:05:47,535
Надявам се да работим отново заедно.
1033
01:05:48,174 --> 01:05:50,033
Грижете се за себе си и бъдете в безопасност.
1034
01:06:06,876 --> 01:06:07,735
Имаме проблеми.
1035
01:06:07,975 --> 01:06:08,914
Това ли е човекът в багажника?
1036
01:06:09,094 --> 01:06:09,453
Така е.
1037
01:06:09,473 --> 01:06:10,472
Изглежда, че имате проблем.
1038
01:06:10,532 --> 01:06:11,491
Изведете го, моля.
1039
01:06:11,631 --> 01:06:12,530
И го направи с него.
1040
01:06:14,608 --> 01:06:15,927
Отивам при главния прокурор.
1041
01:06:16,246 --> 01:06:17,605
Е, радвам се, че колата не е моя.
1042
01:06:17,965 --> 01:06:18,324
знаеш какво
1043
01:06:18,324 --> 01:06:19,343
Направих грешката да ти се обадя.
1044
01:06:19,823 --> 01:06:20,982
Ще го направя сам.
1045
01:06:20,982 --> 01:06:21,841
според закона.
1046
01:06:21,921 --> 01:06:22,440
Край на лъжите.
1047
01:06:22,540 --> 01:06:23,359
Край на нарушаването на закона.
1048
01:06:24,278 --> 01:06:25,917
Кажете на британците, без повече намеци.
1049
01:06:26,556 --> 01:06:27,435
Не бъди тук, когато се върна.
1050
01:06:27,495 --> 01:06:29,193
Ако видя някой от вас отново, ще ви арестувам.
1051
01:07:28,314 --> 01:07:30,252
(Г-жо Гутиерес), объркан съм.
1052
01:07:32,250 --> 01:07:37,285
Единственото нещо, в което моят клиент може да бъде обвинен, в което моят клиент може да бъде обвинен, е да помогне на младо момиче в беда.
1053
01:07:37,925 --> 01:07:41,301
Тогава той е бил нападнат, бит или отвлечен.
1054
01:07:41,941 --> 01:07:47,975
Но вместо да преследвате тези хора, вие използвате този човек на име Коб като лост срещу моя клиент.
1055
01:07:48,194 --> 01:07:51,911
Заплашват го със затвор по обвинения в трафик на хора.
1056
01:07:52,710 --> 01:07:57,965
В кой странен правен свят мислите, че можете да получите обвинителен акт от жури?
1057
01:07:58,084 --> 01:07:58,404
смешно.
1058
01:08:00,642 --> 01:08:04,898
Точно това каза адвокатът на Айк Содио, когато същата сделка беше предложена на клиента му.
1059
01:08:05,457 --> 01:08:07,475
Не знам (г-н Содио).
1060
01:08:07,775 --> 01:08:09,053
Вашият клиент изглежда го познава.
1061
01:08:09,693 --> 01:08:15,727
Това, което не виждате, са следите от ухапвания по езика на Судио и мишката.
1062
01:08:16,206 --> 01:08:18,644
Влезе в устата му, докато бяха още живи.
1063
01:08:19,283 --> 01:08:20,822
Това е само предчувствие.
1064
01:08:21,701 --> 01:08:24,158
Мисля, че Айк беше нещо повече от сводник.
1065
01:08:26,016 --> 01:08:27,455
Какво мислиш, че ще ти направят?
1066
01:08:29,803 --> 01:08:31,161
Добре, свършихме тук.
1067
01:08:32,020 --> 01:08:35,317
Трябва да спомена, че адвокатът на Содео е изчезнал.
1068
01:08:46,026 --> 01:08:46,965
С нас ли си или не?
1069
01:08:57,745 --> 01:09:00,082
Аз управлявам шибаните пари, госпожо.
1070
01:09:01,061 --> 01:09:02,420
Пари от трафик на хора?
1071
01:09:03,059 --> 01:09:05,257
Повечето са от Централна Америка и Мексико.
1072
01:09:05,857 --> 01:09:07,675
Като наркотици, но по-добре.
1073
01:09:08,194 --> 01:09:10,712
Добрата печалба продължава пет или шест години.
1074
01:09:11,871 --> 01:09:16,326
Предимно жени, работещи на полето или чистачки на тоалетни.
1075
01:09:16,646 --> 01:09:19,343
Някои мъже берат дини или работят в кланици.
1076
01:09:19,942 --> 01:09:22,920
Всяка работа, която машината не може да свърши в Америка.
1077
01:09:27,295 --> 01:09:27,954
разпознавате ли го
1078
01:09:33,239 --> 01:09:34,878
Тази снимка е направена преди осем години.
1079
01:09:38,694 --> 01:09:39,053
да
1080
01:09:40,931 --> 01:09:42,570
Курвите носят добър човек до смърт.
1081
01:09:43,489 --> 01:09:45,946
Тя се караше малко, но беше много спокойна.
1082
01:09:46,366 --> 01:09:48,604
Така че не свърши нищо добро.
1083
01:09:48,664 --> 01:09:49,523
Тя се казва Едит.
1084
01:09:49,902 --> 01:09:50,442
Къде е сега?
1085
01:09:50,882 --> 01:09:55,817
Блъснах се в кола на изхода на паркинг в Ел Дорадо преди четири-пет години.
1086
01:09:55,956 --> 01:09:56,616
И така, тя умря?
1087
01:09:56,876 --> 01:09:58,933
Не, но чух, че е излетяло през предното стъкло.
1088
01:09:59,373 --> 01:10:00,612
Използван за нас.
1089
01:10:00,852 --> 01:10:01,431
Коя болница?
1090
01:10:01,890 --> 01:10:02,790
аз не знам
1091
01:10:03,069 --> 01:10:03,769
Тя имаше баща в Тексас.
1092
01:10:04,048 --> 01:10:05,187
Защо не отиде при него за помощ?
1093
01:10:05,527 --> 01:10:06,106
Питай го.
1094
01:10:06,366 --> 01:10:07,265
Питаме ви.
1095
01:10:09,083 --> 01:10:12,979
Ако кажете всичко и го запишете. получавате имунитет за вашите показания
1096
01:10:19,323 --> 01:10:19,922
Последният ти шанс.
1097
01:10:23,079 --> 01:10:24,258
Дай ми проклетата химикалка.
1098
01:10:41,751 --> 01:10:45,127
Осемнадесет докладвани инцидента на паркинга през последните пет години
1099
01:10:45,467 --> 01:10:46,126
Нито едното не е сериозно.
1100
01:10:46,646 --> 01:10:47,565
Нищо не е толкова лошо.
1101
01:10:48,144 --> 01:10:49,543
В кой път минава паркингът?
1102
01:10:49,543 --> 01:10:50,642
до улица Ел Дорадо.
1103
01:10:50,961 --> 01:10:53,239
(32) инциденти в радиус от една миля.
1104
01:10:53,779 --> 01:10:55,577
Трима от тях са със сериозни телесни повреди.
1105
01:10:55,996 --> 01:10:58,034
Едно от тях включваше ли превозно средство, излизащо от паркинга?
1106
01:10:58,614 --> 01:10:59,253
Само един.
1107
01:10:59,493 --> 01:10:59,912
Наранявания?
1108
01:11:00,572 --> 01:11:04,568
Сериозен. на неустановена жена, тя е била единственият пътник
1109
01:11:04,907 --> 01:11:05,287
болница?
1110
01:11:05,886 --> 01:11:07,405
Университетски медицински център.
1111
01:11:07,745 --> 01:11:08,124
колата?
1112
01:11:08,604 --> 01:11:09,982
(Тойота Камри).
1113
01:11:10,582 --> 01:11:10,802
цвят?
1114
01:11:12,540 --> 01:11:13,179
Синьо.
1115
01:11:14,378 --> 01:11:16,236
Да прегледаме ли списъка с пациенти в медицинския център?
1116
01:11:22,819 --> 01:11:23,779
Ние нямаме деца.
1117
01:11:23,779 --> 01:11:25,317
Благодаря на Господ за това.
1118
01:11:26,176 --> 01:11:26,296
какво?
1119
01:11:27,575 --> 01:11:27,954
какво?
1120
01:11:28,594 --> 01:11:29,433
Жената в хотела.
1121
01:11:29,713 --> 01:11:30,672
Тя каза, че нямам деца.
1122
01:11:32,390 --> 01:11:33,569
Да, помня, човече.
1123
01:11:34,688 --> 01:11:35,906
Трябва да го преодолееш.
1124
01:11:36,306 --> 01:11:37,645
Просто се чудя защо това е важно?
1125
01:11:37,824 --> 01:11:39,643
Защо майчинството е важно?
1126
01:11:40,722 --> 01:11:44,498
Човече, не мисля, че ти и аз сме експерти по важността на майчината любов
1127
01:11:44,578 --> 01:11:45,277
Мразя да ти го казвам.
1128
01:11:49,313 --> 01:11:50,372
Това е мястото, нали?
1129
01:11:51,331 --> 01:11:52,510
Да живееш в кутия за обяд.
1130
01:11:53,289 --> 01:11:54,128
Много е удобно.
1131
01:11:55,107 --> 01:11:56,466
Това беше хотел Four Seasons.
1132
01:11:57,245 --> 01:11:57,804
Нашата къща.
1133
01:11:59,143 --> 01:12:00,302
Евтин като съдове.
1134
01:12:00,442 --> 01:12:01,581
Говориш с грешния човек.
1135
01:12:02,080 --> 01:12:02,939
Не беше скъперник.
1136
01:12:03,039 --> 01:12:03,479
Беше пестелив.
1137
01:12:03,519 --> 01:12:04,078
Беше пестелив.
1138
01:12:04,338 --> 01:12:04,578
да
1139
01:12:04,897 --> 01:12:05,357
Глупости.
1140
01:12:05,936 --> 01:12:08,813
Седем ризи, седем бикини и седем чорапа.
1141
01:12:08,953 --> 01:12:09,673
Това е всичко, което ми трябва.
1142
01:12:10,951 --> 01:12:13,649
Възрастен мъж с вратовръзка до теб... Това е жалко.
1143
01:12:13,808 --> 01:12:14,248
Вижте това.
1144
01:12:14,767 --> 01:12:15,287
видяхте ли това
1145
01:12:16,066 --> 01:12:16,166
да
1146
01:12:17,025 --> 01:12:18,364
Струва повече от това, което сте спечелили за една година.
1147
01:12:18,724 --> 01:12:19,902
Какво мислиш, че би казал той за това?
1148
01:12:20,162 --> 01:12:21,521
Той ще каже: В същото време обядвах.
1149
01:12:24,098 --> 01:12:25,497
Вероятно да, щеше да го кажеш.
1150
01:12:29,533 --> 01:12:30,332
Щастлив ли си, Бракстън?
1151
01:12:31,731 --> 01:12:32,390
щастлива ли съм
1152
01:12:33,529 --> 01:12:34,008
да
1153
01:12:35,846 --> 01:12:37,125
Разбира се, че се радвам.
1154
01:12:37,225 --> 01:12:38,044
Защо не мога да бъда щастлив?
1155
01:12:38,484 --> 01:12:39,083
Ти си скитник.
1156
01:12:39,363 --> 01:12:40,362
Вие нямате партньор.
1157
01:12:40,662 --> 01:12:41,601
Ти си съвсем сам.
1158
01:12:41,661 --> 01:12:42,100
Няма приятели.
1159
01:12:43,359 --> 01:12:43,738
нищо
1160
01:12:44,118 --> 01:12:44,857
Говорим за мен.
1161
01:12:44,917 --> 01:12:45,597
Говорим за теб.
1162
01:12:49,772 --> 01:12:52,490
Мислил ли си някога защо живея сама, Крис?
1163
01:12:53,049 --> 01:12:53,848
Защото си груб човек.
1164
01:12:54,688 --> 01:12:55,167
И егоистично.
1165
01:12:55,766 --> 01:12:56,666
кълна се
1166
01:12:56,865 --> 01:12:58,144
Аз съм самотен, защото...
1167
01:12:58,424 --> 01:12:59,363
Искам да съм сам.
1168
01:12:59,463 --> 01:13:00,422
Избрах да бъда сама.
1169
01:13:00,981 --> 01:13:03,898
Нямам никого, с когото трябва да обоснова или прегледам, разбираш ли?
1170
01:13:04,138 --> 01:13:04,857
Не общувам с него.
1171
01:13:05,397 --> 01:13:06,696
Искам да кажа, пътувам по света.
1172
01:13:06,775 --> 01:13:08,134
Отсядал е в петзвездни хотели.
1173
01:13:08,294 --> 01:13:09,513
Правя каквото искам, когато искам.
1174
01:13:09,573 --> 01:13:11,391
И с Господ отивам, сине на...
1175
01:13:11,671 --> 01:13:12,210
Искам да кажа, да.
1176
01:13:12,570 --> 01:13:13,389
Мамка му, да, човече.
1177
01:13:13,509 --> 01:13:14,368
Така става.
1178
01:13:14,568 --> 01:13:15,447
Умножете по това.
1179
01:13:17,305 --> 01:13:19,103
Бих искал някой да ме провери.
1180
01:13:19,343 --> 01:13:19,543
да
1181
01:13:20,142 --> 01:13:20,502
вярно
1182
01:13:20,741 --> 01:13:21,601
Тогава вземете куче.
1183
01:13:22,739 --> 01:13:23,399
Имате ли куче?
1184
01:13:23,539 --> 01:13:24,258
Ще си взема куче.
1185
01:13:26,835 --> 01:13:27,515
Вижте това.
1186
01:13:29,972 --> 01:13:30,332
да
1187
01:13:31,651 --> 01:13:32,310
Това е Грег.
1188
01:13:33,069 --> 01:13:33,429
Неубедително.
1189
01:13:33,768 --> 01:13:34,747
Какво имаш предвид под "неубедителен"?
1190
01:13:34,847 --> 01:13:35,247
Това е Грег.
1191
01:13:35,846 --> 01:13:36,546
Ще купя това куче.
1192
01:13:36,845 --> 01:13:37,984
Вие просто обичате идеята за куче.
1193
01:13:38,084 --> 01:13:40,442
Всеки, който има куче, хареса идеята от самото начало.
1194
01:13:40,542 --> 01:13:42,160
Ето защо те взеха кучето на първо място.
1195
01:13:43,559 --> 01:13:44,578
Имате ли постоянно местожителство?
1196
01:13:44,877 --> 01:13:45,097
не
1197
01:13:45,836 --> 01:13:47,714
Имате ли кой да се грижи за вашето куче при дълги периоди на отсъствие?
1198
01:13:47,774 --> 01:13:48,334
Не, нямам.
1199
01:13:48,594 --> 01:13:49,852
Спазвате ли редовен график?
1200
01:13:50,032 --> 01:13:51,291
Не, нямам.
1201
01:13:51,451 --> 01:13:52,070
Ти си котешки човек.
1202
01:13:54,428 --> 01:13:55,527
всичко е наред
1203
01:13:56,626 --> 01:13:57,465
Ще ти кажа какво.
1204
01:13:57,625 --> 01:13:59,343
Ако имах котка, поне щеше да ми липсва.
1205
01:13:59,902 --> 01:14:00,122
Със сигурност.
1206
01:14:01,660 --> 01:14:02,060
Може би.
1207
01:14:17,644 --> 01:14:19,662
(Крис, заради теб ли е или заради мен?
1208
01:14:20,322 --> 01:14:20,622
какво?
1209
01:14:20,841 --> 01:14:21,421
това ти харесва?
1210
01:14:22,200 --> 01:14:22,580
какво?
1211
01:14:24,318 --> 01:14:25,057
аз не разбирам
1212
01:14:25,357 --> 01:14:25,736
ти не...
1213
01:14:30,671 --> 01:14:31,710
Просто не...
1214
01:14:33,549 --> 01:14:33,948
означава...
1215
01:14:34,827 --> 01:14:35,666
Не ми липсвай.
1216
01:14:35,806 --> 01:14:37,025
Това заради мен ли е, или заради теб?
1217
01:14:39,183 --> 01:14:40,741
Прекарах години в търсене на теб.
1218
01:14:40,741 --> 01:14:40,961
и...
1219
01:14:42,380 --> 01:14:45,137
Просто се опитвах да те последвам, а ти никога не ме потърси.
1220
01:14:46,196 --> 01:14:47,395
И когато най-накрая те намерих...
1221
01:14:48,893 --> 01:14:50,552
Бях там, спасих ти живота.
1222
01:14:50,651 --> 01:14:51,371
Ти беше казал...
1223
01:14:53,349 --> 01:14:54,927
Ти каза, че ще дойдеш и ще ме потърсиш.
1224
01:14:55,007 --> 01:14:59,143
Ти каза, че ще дойдеш скоро, и после пак изчезна.
1225
01:14:59,383 --> 01:14:59,782
мисля...
1226
01:15:00,681 --> 01:15:01,481
Имам си телефонния номер.
1227
01:15:06,735 --> 01:15:09,672
Предполагам, че въпросът ми е...
1228
01:15:14,438 --> 01:15:16,456
Не ти ли липсвам заради мен? или...
1229
01:15:18,194 --> 01:15:19,652
Или защото... искам да кажа...
1230
01:15:19,652 --> 01:15:20,032
поради какво?
1231
01:15:20,611 --> 01:15:21,091
защото...
1232
01:15:25,407 --> 01:15:26,506
Знаеш ли, защото...
1233
01:15:26,506 --> 01:15:27,385
вашето състояние.
1234
01:15:32,270 --> 01:15:32,989
Аз съм такъв, какъвто съм
1235
01:15:49,243 --> 01:15:49,982
как си
1236
01:15:50,522 --> 01:15:51,560
Нося слънцезащитен крем.
1237
01:15:51,760 --> 01:15:55,796
Долни крайници, защитени с SPF 100, след повече от четири слънчеви изгаряния
1238
01:15:55,916 --> 01:16:00,032
Децата ми все още са по-склонни да развият меланом два пъти по-често от възрастните
1239
01:16:00,681 --> 01:16:01,600
мога ли...
1240
01:16:01,700 --> 01:16:02,260
Да, ето го.
1241
01:16:13,349 --> 01:16:14,388
Не, не ми харесва.
1242
01:16:15,616 --> 01:16:16,595
Не е смешно, Бракстън.
1243
01:16:17,035 --> 01:16:17,455
обожавам го
1244
01:16:17,574 --> 01:16:18,913
Много е смешно.
1245
01:16:19,612 --> 01:16:20,771
Много смешно наистина.
1246
01:16:21,850 --> 01:16:22,689
Знаеш ли какво мисля
1247
01:16:23,688 --> 01:16:25,227
Мисля, че трябва да отидем да се напием.
1248
01:16:26,046 --> 01:16:26,885
хайде човече
1249
01:16:27,624 --> 01:16:28,563
Хайде да се напием.
1250
01:16:30,422 --> 01:16:30,821
окей
1251
01:16:48,124 --> 01:16:51,321
Не знам дали точно така си го представях, разбираш ли?
1252
01:16:51,540 --> 01:16:52,979
Искам да кажа, ние сме в Лос Анджелис.
1253
01:16:53,538 --> 01:16:58,274
За мен означава: нощни клубове, балет. кадифени въжета и идиоти навсякъде.
1254
01:16:59,013 --> 01:17:01,570
Това всъщност не е провинциален град, разбирате ли?
1255
01:17:02,230 --> 01:17:02,829
Не знам.
1256
01:17:02,869 --> 01:17:06,685
Не очаквах да си кънтри и уестърн тип, но това е добре.
1257
01:17:07,085 --> 01:17:09,642
Искам да кажа, че ако се преструвате на обикновен счетоводител...
1258
01:17:09,642 --> 01:17:12,440
Можеш да се преструваш на каубой тази вечер, нали?
1259
01:17:14,477 --> 01:17:14,837
да
1260
01:17:15,177 --> 01:17:15,417
окей
1261
01:17:15,936 --> 01:17:17,454
Какво имаш предвид под "не, да, добре"?
1262
01:17:17,954 --> 01:17:19,872
Водим ли разговор сега, Крис?
1263
01:17:20,072 --> 01:17:23,628
И между другото, относно външния вид на каубойската визия... Мисля, че тези ботуши скункс
1264
01:17:23,788 --> 01:17:25,986
Малко неудачен избор, но...
1265
01:17:25,986 --> 01:17:26,166
но...
1266
01:17:26,166 --> 01:17:26,645
Но какво?
1267
01:17:27,784 --> 01:17:28,144
означава...
1268
01:17:28,144 --> 01:17:28,563
Момент.
1269
01:17:29,183 --> 01:17:29,403
здравей
1270
01:17:30,102 --> 01:17:31,161
Публиката чака песен.
1271
01:17:31,401 --> 01:17:32,939
Има ли песен, която харесваш, красавецо?
1272
01:17:33,119 --> 01:17:33,359
да
1273
01:17:33,798 --> 01:17:36,236
Имам нужда от нещо хубаво. като Алън Джаксън или нещо подобно.
1274
01:17:36,356 --> 01:17:36,935
Кажи му, че не знам.
1275
01:17:37,075 --> 01:17:38,573
Това ми е достатъчно, красавице.
1276
01:17:38,573 --> 01:17:40,591
Хей, по-бавно, лосове.
1277
01:17:40,851 --> 01:17:42,330
Просто го питах, това е всичко.
1278
01:17:44,288 --> 01:17:45,187
Аз съм Ainge.
1279
01:17:46,825 --> 01:17:47,644
Здравей, Ainge.
1280
01:17:48,004 --> 01:17:48,663
Казвам се Крис.
1281
01:17:49,702 --> 01:17:51,141
Коя е любимата ти песен, Крис?
1282
01:17:51,820 --> 01:17:54,118
Любимата ми песен е "Appalachian Spring" на Coldplay.
1283
01:17:56,276 --> 01:17:57,195
А вторият фаворит?
1284
01:17:57,754 --> 01:17:59,652
Фез Комптън... Да.
1285
01:18:01,271 --> 01:18:02,669
(Metallica и Descendent.
1286
01:18:05,257 --> 01:18:07,414
Не мисля, че това е във възможностите на групата.
1287
01:18:08,503 --> 01:18:08,823
аз...
1288
01:18:09,502 --> 01:18:12,240
Може би трябва да попитаме някой, който познава добре възможностите на групата.
1289
01:18:18,314 --> 01:18:18,633
(Coldplay).
1290
01:18:20,132 --> 01:18:20,451
(Coldplay).
1291
01:18:20,591 --> 01:18:21,990
Какво й направи току-що?
1292
01:18:22,150 --> 01:18:22,709
защо...
1293
01:18:22,709 --> 01:18:23,868
Защо се оттегли така?
1294
01:18:23,868 --> 01:18:24,487
Щях да кажа...
1295
01:18:24,487 --> 01:18:25,386
Продължавайте, нещата вървяха добре!
1296
01:18:25,946 --> 01:18:26,266
аз...
1297
01:18:26,266 --> 01:18:27,065
Какво щеше да кажеш?
1298
01:18:27,125 --> 01:18:28,723
Просто кажи, че си направил избор, разбра ли?
1299
01:18:28,803 --> 01:18:28,963
виждаш ли
1300
01:18:29,323 --> 01:18:31,061
Избирах любимата си песен.
1301
01:18:31,261 --> 01:18:32,300
Човече, тя трябва да те е попитала.
1302
01:18:32,300 --> 01:18:32,559
какво искаш да кажеш
1303
01:18:32,619 --> 01:18:33,438
Ти ме попита.
1304
01:18:33,478 --> 01:18:33,758
Ами ти?
1305
01:18:33,758 --> 01:18:34,178
Тя те хареса.
1306
01:18:34,338 --> 01:18:34,757
Тя те хареса.
1307
01:18:34,937 --> 01:18:36,036
Аз съм също толкова изненадан, колкото и вие.
1308
01:18:36,036 --> 01:18:37,534
Тя те хареса, затова дойде тук.
1309
01:18:37,714 --> 01:18:39,113
Не знам, прозвуча като покана за среща.
1310
01:18:39,253 --> 01:18:40,611
Искам да кажа, как не осъзнаваше какво е...
1311
01:18:40,611 --> 01:18:41,051
не е...
1312
01:18:41,051 --> 01:18:42,839
Мозъкът ми не работи по този начин, Бракстън.
1313
01:18:48,693 --> 01:18:50,292
Чакай, чакай, чакай...
1314
01:18:50,591 --> 01:18:51,071
Това беше добре.
1315
01:18:52,230 --> 01:18:52,889
Искам да кажа, наистина добре.
1316
01:18:53,768 --> 01:18:55,347
Изглежда не си забелязал.
1317
01:18:55,386 --> 01:18:56,206
Но тя забеляза.
1318
01:18:56,326 --> 01:18:56,685
просто...
1319
01:18:57,524 --> 01:18:58,943
Накарах я да се усмихне, разбираш ли?
1320
01:18:59,123 --> 01:18:59,343
Беше...
1321
01:18:59,962 --> 01:19:02,379
Първото нещо, което казах, но не беше от Metallica.
1322
01:19:02,439 --> 01:19:02,999
Беше смешно.
1323
01:19:04,218 --> 01:19:06,355
Можеше да избере нещо подобно.
1324
01:19:06,375 --> 01:19:07,295
Но тя се усмихна.
1325
01:19:07,694 --> 01:19:08,314
разбираш ли какво имам предвид
1326
01:19:08,314 --> 01:19:09,912
Може би не се отдавате справедливо.
1327
01:19:10,571 --> 01:19:11,271
Ти просто си някак...
1328
01:19:12,929 --> 01:19:13,488
какво правиш
1329
01:19:14,907 --> 01:19:15,626
Това е вашият начин.
1330
01:19:48,294 --> 01:19:49,033
разбираш ли
1331
01:21:37,185 --> 01:21:39,342
Боже мой, страхотен танц!
1332
01:21:39,662 --> 01:21:40,042
здравей
1333
01:21:40,401 --> 01:21:41,200
Какъв танц!
1334
01:21:41,660 --> 01:21:42,959
Падни на краката си, голямо момче!
1335
01:21:43,079 --> 01:21:44,118
благодаря ви Да, аз съм начинаещ.
1336
01:21:44,237 --> 01:21:44,877
За първи път ми е!
1337
01:21:45,057 --> 01:21:46,375
Не беше комплимент.
1338
01:21:46,655 --> 01:21:47,974
(Пътуване), не започвай!
1339
01:21:50,811 --> 01:21:51,670
Добър напредък, хлапе.
1340
01:21:51,790 --> 01:21:52,469
Загубих вратовръзката!
1341
01:21:53,149 --> 01:21:54,467
Хей, не мисля, че ме чу!
1342
01:21:54,947 --> 01:21:56,645
Гледай ме, когато ти говоря, по дяволите!
1343
01:21:56,645 --> 01:21:56,985
хей
1344
01:21:58,024 --> 01:21:58,383
хей
1345
01:21:58,823 --> 01:21:59,962
Вие сте в страната на каубоите?
1346
01:22:00,501 --> 01:22:00,961
разбирам
1347
01:22:01,161 --> 01:22:03,718
Ние не се забъркваме с момичето на друг мъж тук.
1348
01:22:03,858 --> 01:22:06,156
Ти си от Глендейл, Джералд, и имам нужда от теб.
1349
01:22:06,495 --> 01:22:07,015
всичко е наред
1350
01:22:07,254 --> 01:22:08,613
Брат ми не си прекарваше добре тази вечер.
1351
01:22:08,833 --> 01:22:09,252
Сега ще харчи.
1352
01:22:09,912 --> 01:22:10,711
Е, остави ме, Джери.
1353
01:22:11,131 --> 01:22:12,449
Е, брат ти също може да го вкуси.
1354
01:22:12,669 --> 01:22:12,969
много добре
1355
01:22:13,628 --> 01:22:14,827
Лицето ти прилича на задник.
1356
01:22:14,987 --> 01:22:15,726
Удари ме, Джери.
1357
01:22:16,106 --> 01:22:16,425
не
1358
01:22:16,605 --> 01:22:18,144
(панталони в цвят каки) тук иска да избяга.
1359
01:22:18,383 --> 01:22:18,583
хей
1360
01:22:18,583 --> 01:22:19,282
Колко готино.
1361
01:22:19,482 --> 01:22:19,962
По дяволите
1362
01:22:21,061 --> 01:22:21,700
Господи, Джери.
1363
01:22:22,159 --> 01:22:22,699
Дръж се, Джери!
1364
01:22:22,699 --> 01:22:23,958
Не с лявата ръка, копеле!
1365
01:22:25,336 --> 01:22:26,076
Спрете.
1366
01:22:26,375 --> 01:22:26,795
Спри!
1367
01:22:28,413 --> 01:22:28,913
хайде
1368
01:22:29,113 --> 01:22:29,552
Върви с Джери.
1369
01:22:44,437 --> 01:22:44,917
мамка му
1370
01:22:45,376 --> 01:22:48,513
Има ли нещо по-хубаво в този живот от това да удариш копеле в лицето?
1371
01:22:48,513 --> 01:22:49,152
Защото е философствал?
1372
01:22:51,011 --> 01:22:51,170
какво?
1373
01:22:51,870 --> 01:22:51,970
не
1374
01:22:52,769 --> 01:22:54,327
Затворете вратата, моля!
1375
01:22:54,747 --> 01:22:55,107
ти!
1376
01:22:58,024 --> 01:22:58,383
ти!
1377
01:22:59,262 --> 01:22:59,622
ти!
1378
01:22:59,742 --> 01:23:00,321
Погледнете се!
1379
01:23:01,400 --> 01:23:02,399
Съжалявам, бях нервен.
1380
01:23:03,198 --> 01:23:04,237
Заместник-директор (Медина).
1381
01:23:04,637 --> 01:23:07,394
Досиета на пациентите. стари и нови, трябва съдебно решение
1382
01:23:07,754 --> 01:23:09,013
И съм сигурен, че го знаеш, Медина.
1383
01:23:09,093 --> 01:23:09,612
Да, знам.
1384
01:23:09,752 --> 01:23:11,750
Жена и детето й изчезнаха преди осем години.
1385
01:23:11,830 --> 01:23:13,228
Сега те или са мъртви, или живеят в кошмар.
1386
01:23:14,307 --> 01:23:16,165
Слушай, можеш ли да направиш това за мен, моля?
1387
01:23:16,205 --> 01:23:17,804
Наистина имам нужда от вашата помощ, просто...
1388
01:23:17,804 --> 01:23:19,602
Да, и имам нужда от съдебна заповед за това.
1389
01:23:19,602 --> 01:23:20,691
съжалявам
1390
01:23:25,466 --> 01:23:26,395
Спрете
1391
01:23:33,828 --> 01:23:34,727
Център за невронауки Харбър.
1392
01:23:36,245 --> 01:23:38,044
(б) Център по невронауки Харбър.
1393
01:23:38,603 --> 01:23:41,280
Treasury и Harbour Center си сътрудничат в подкрепа на здравните специалисти
1394
01:23:41,280 --> 01:23:43,858
които работят с хора с изключителни способности.
1395
01:23:45,436 --> 01:23:46,675
Определете ми „подкрепа“.
1396
01:23:56,345 --> 01:23:57,784
(Джейн Доу), № 636.
1397
01:23:58,763 --> 01:23:59,702
Преди пет години.
1398
01:24:00,181 --> 01:24:02,739
Счупване на череп, челюст, ребра, счупена лява ръка.
1399
01:24:03,358 --> 01:24:05,996
Тежки наранявания на лицето в резултат на автомобилна катастрофа.
1400
01:24:08,233 --> 01:24:08,833
делириум.
1401
01:24:09,592 --> 01:24:11,270
Тя многократно беше в безсъзнание, когато пристигна.
1402
01:24:12,829 --> 01:24:15,266
Тя каза нещо за това, че е била нападната от някого.
1403
01:24:19,062 --> 01:24:21,400
Преди реконструктивна операция претърпях
1404
01:24:21,400 --> 01:24:23,538
Стратегии за неврорехабилитация по мой собствен дизайн
1405
01:24:23,538 --> 01:24:26,275
за лечение на хора с тежки мозъчни увреждания.
1406
01:24:26,755 --> 01:24:28,133
Колко тежко?
1407
01:24:28,693 --> 01:24:30,751
Почти пълна загуба на паметта.
1408
01:24:31,730 --> 01:24:33,458
Бях добър шахматист в колежа.
1409
01:24:33,788 --> 01:24:35,966
Но Джейн никога не е играла, не можеше да си спомни как.
1410
01:24:37,084 --> 01:24:38,103
Това е три дни по-късно.
1411
01:24:39,822 --> 01:24:41,160
Синдром на придобитата надареност.
1412
01:24:42,659 --> 01:24:44,657
е толкова рядък, че някои невролози се съмняват в съществуването му.
1413
01:24:44,997 --> 01:24:45,956
Но ти не се съмнявай.
1414
01:24:48,373 --> 01:24:51,890
Жертвите на наранявания на главата могат в много редки случаи да покажат
1415
01:24:52,609 --> 01:24:54,147
Изключителни способности.
1416
01:24:55,416 --> 01:24:57,274
Жена, която никога преди не е свирила на пиано
1417
01:24:57,644 --> 01:24:58,863
Получаваш фрактура на черепа.
1418
01:24:59,582 --> 01:25:01,340
Тя свири сложно произведение за един ден.
1419
01:25:02,129 --> 01:25:04,817
Бейзболен фен получава удар в главата със скорост 90 мили в час
1420
01:25:04,817 --> 01:25:07,794
По-късно открива, че може да научи чужд език за един следобед
1421
01:25:09,552 --> 01:25:10,731
Как е възможно това?
1422
01:25:11,150 --> 01:25:14,467
Техните мозъци, така да се каже, са препрограмирани.
1423
01:25:15,146 --> 01:25:16,325
Това има отключен потенциал.
1424
01:25:16,465 --> 01:25:18,603
Способности, които, поне на теория, всички имаме.
1425
01:25:19,422 --> 01:25:21,360
И специалният талант на Джейн беше шахът?
1426
01:25:22,559 --> 01:25:23,038
не
1427
01:25:24,017 --> 01:25:24,937
Не съвсем.
1428
01:25:26,115 --> 01:25:29,532
Мозъчното нараняване, което сте преживели (Джейн), активира фронталния и париеталния кортекс.
1429
01:25:30,151 --> 01:25:32,549
Тези области, отговорни за разпознаването на образи.
1430
01:25:32,809 --> 01:25:34,207
Решаване на проблеми и критично мислене.
1431
01:25:34,986 --> 01:25:37,164
Това са същите области, на които залагат майсторите на шаха.
1432
01:25:38,243 --> 01:25:40,621
Разликата е, че техните способности са ограничени до шаха.
1433
01:25:41,400 --> 01:25:42,659
Джейн Доу не беше.
1434
01:25:47,334 --> 01:25:50,291
Синдромът на придобитата надареност може да обясни огромното ускорение
1435
01:25:50,291 --> 01:25:52,589
в способността му да декодира и асимилира информация.
1436
01:25:52,829 --> 01:25:54,267
и координация око-ръка.
1437
01:25:54,427 --> 01:25:58,383
Това, което не е обяснено, е защо паметта й непрекъснато се изтрива.
1438
01:26:00,781 --> 01:26:02,269
Това променя нейната личност.
1439
01:26:02,919 --> 01:26:03,977
Моята теория е:
1440
01:26:07,414 --> 01:26:09,352
Травмата, която промени мозъка й
1441
01:26:09,802 --> 01:26:13,718
Той също така премахна всички ненужни невронни мрежи.
1442
01:26:14,207 --> 01:26:15,346
Ненужен за какво?
1443
01:26:15,566 --> 01:26:16,005
за оцеляване.
1444
01:26:18,723 --> 01:26:22,399
Фронталните дялове на мозъка също са мястото, където вземаме решения за битка или бягство.
1445
01:26:23,068 --> 01:26:25,566
Мисля, че това, което я привлече към шаха, не беше стратегията.
1446
01:26:29,002 --> 01:26:29,961
но бойни.
1447
01:26:30,841 --> 01:26:33,018
Не знам какъв е бил животът на Джейн преди инцидента.
1448
01:26:33,668 --> 01:26:35,905
Но коя беше тя, когато пристигна...
1449
01:26:40,881 --> 01:26:42,519
Не беше същият, който излезе.
1450
01:26:46,325 --> 01:26:51,580
През следващите месеци тя стана по-затворена и агресивна.
1451
01:26:53,348 --> 01:27:02,489
Докато една вечер не наби охранител до безсъзнание, взе му оръжието и изчезна.
1452
01:27:09,412 --> 01:27:14,447
Ти каза, че паметта й е почти напълно изтрита. Имала ли е някакъв спомен от живота си преди инцидента?
1453
01:27:14,627 --> 01:27:17,544
Семейство, деца, нещо? Да, зададох й точно този въпрос.
1454
01:27:17,544 --> 01:27:20,431
Няколко пъти. Само веднъж споменах нещо.
1455
01:27:21,999 --> 01:27:23,937
Да се върнем на темата за семейството
1456
01:27:24,477 --> 01:27:29,522
Спомняте ли си деца или съпруг?
1457
01:27:38,213 --> 01:27:39,492
Започваш ли да си подсвиркваш?
1458
01:27:43,068 --> 01:27:47,823
И така, ще поръчаме ли вечеря? Да обсъждаме нещата? Следващи стъпки?
1459
01:27:48,443 --> 01:27:52,219
Поръчки. В моята кола. веднага се връщам
1460
01:28:02,299 --> 01:28:08,623
Молите ме да разкрия самоличността на жена, която може да е, а може и да не е в моя екип.
1461
01:28:09,762 --> 01:28:14,077
Знам, че и тя работи в спа център. Откъде знаеш това?
1462
01:28:14,936 --> 01:28:20,771
чрез работните места, които отказах. Просто искам да говоря с нея, това е всичко.
1463
01:28:21,390 --> 01:28:23,668
Да говоря с нея? защо
1464
01:28:24,467 --> 01:28:28,862
Семеен бизнес, не ми казвай.
1465
01:28:29,742 --> 01:28:34,836
единственият човек, когото бих свалил безплатно. с изключение на един много смущаващ факт.
1466
01:28:35,256 --> 01:28:39,891
Те знаят, че ми е брат. Не, той може да убие всички, които изпрати.
1467
01:28:44,667 --> 01:28:45,596
отивам да си лягам
1468
01:28:47,074 --> 01:28:49,142
Бракстън, кажи ми дали
1469
01:28:49,142 --> 01:28:53,038
Машината за унищожение не е с вас сега. Не, сър, не е.
1470
01:28:53,198 --> 01:28:57,134
Защото последното ви семейно събитие почти ми коства живота.
1471
01:28:57,724 --> 01:28:59,032
и собствения ни живот.
1472
01:29:00,591 --> 01:29:02,109
И тъй като си в Лос Анджелис. И тъй като си в Лос Анджелис
1473
01:29:02,669 --> 01:29:07,204
да Имаме нов клиент и екипът ни не си върши работата както трябва.
1474
01:29:07,883 --> 01:29:09,422
Ще ти изпратя снимка.
1475
01:29:09,821 --> 01:29:12,978
Инструкциите ще пристигнат само ако решим да ги изпълним
1476
01:29:14,217 --> 01:29:17,534
Ще ви уведомя скоро, ако имам нужда от вашите услуги.
1477
01:29:51,729 --> 01:29:52,888
(Хуарес).
1478
01:29:55,526 --> 01:29:57,144
какво е това Защо Хуарес?
1479
01:30:01,080 --> 01:30:02,099
аз нямам деца
1480
01:30:04,137 --> 01:30:04,916
Не знам.
1481
01:30:10,501 --> 01:30:12,728
Защо не отиде при баща си?
1482
01:30:14,207 --> 01:30:18,443
Може би щеше да се почувства... по-удобно?
1483
01:30:23,498 --> 01:30:24,617
в училище?
1484
01:30:28,243 --> 01:30:31,360
Не, това не е училище
1485
01:30:32,688 --> 01:30:36,974
Това е затвор
1486
01:30:39,122 --> 01:30:39,402
защо
1487
01:30:42,818 --> 01:30:43,618
Заради теб.
1488
01:30:45,536 --> 01:30:48,073
Той не се страхува от теб.
1489
01:30:49,392 --> 01:30:51,110
вярвам ти
1490
01:30:59,582 --> 01:31:03,328
Възложен договор Отмяна на присвояване
1491
01:31:10,700 --> 01:31:12,479
(Медина) в апартамент под наем
1492
01:31:12,618 --> 01:31:13,837
Обади се на нея, после на полицията.
1493
01:31:14,836 --> 01:31:18,153
Това мъдро ли е? Ти си беглец от федерален затвор.
1494
01:31:20,531 --> 01:31:21,470
има ли нещо друго
1495
01:31:22,569 --> 01:31:24,367
Намерихме Едит Санчес.
1496
01:31:25,825 --> 01:31:28,163
(Рей Кинг не беше убит, защото търсеше Едит.
1497
01:31:29,402 --> 01:31:31,580
Той беше убит, защото го намери.
1498
01:31:32,379 --> 01:31:33,398
Обади се веднага на Мери Бет.
1499
01:31:34,237 --> 01:31:35,216
Кажи й, че съм на път.
1500
01:31:35,615 --> 01:31:37,633
Трябва да намерим сина на Едит, Алберто.
1501
01:31:38,553 --> 01:31:40,501
Той е държан като затворник в Хуарес.
1502
01:31:41,849 --> 01:31:43,977
Добре, Крис. разбрах.
1503
01:32:12,339 --> 01:32:12,738
здравей
1504
01:32:13,318 --> 01:32:18,093
Някой идва да те убие. (Мери Бет).
1505
01:32:19,631 --> 01:32:19,911
здравей
1506
01:32:21,280 --> 01:32:21,769
Здравейте
1507
01:32:22,009 --> 01:32:23,797
Хвърли пистолета.
1508
01:32:27,783 --> 01:32:28,702
Обърни се.
1509
01:32:31,539 --> 01:32:32,958
Аз съм федерален агент. Голяма грешка.
1510
01:32:35,136 --> 01:32:37,613
Освен ако не се казвате Мери Бет Медина.
1511
01:32:43,308 --> 01:32:43,927
Ръцете горе!
1512
01:32:46,105 --> 01:32:47,064
Коленичи на колене.
1513
01:32:48,343 --> 01:32:48,722
Сега!
1514
01:34:41,280 --> 01:34:42,618
мамо
1515
01:36:44,496 --> 01:36:45,615
Вие ли сте Едит Санчес?
1516
01:36:47,413 --> 01:36:48,732
Вече не го правя.
1517
01:36:50,810 --> 01:36:53,347
Вашето дете е държано като затворник в заведение в Хуарес.
1518
01:37:12,728 --> 01:37:14,087
Дръж се, имаме нужда от теб.
1519
01:37:21,249 --> 01:37:22,768
Помощта е на път.
1520
01:37:23,088 --> 01:37:27,373
Не, не, платих ти да я убиеш, а не да се опиташ да...
1521
01:37:28,143 --> 01:37:33,477
Някой много опасен. Той се намесил при опит за убийството й
1522
01:37:33,977 --> 01:37:38,013
Договорът продължава, докато целта умре или клиентът умре.
1523
01:37:38,083 --> 01:37:38,732
Един от тях.
1524
01:37:39,641 --> 01:37:40,540
Приятна вечер.
1525
01:38:14,386 --> 01:38:15,285
Отиди при Хуарес.
1526
01:38:19,012 --> 01:38:21,050
Заведете тези деца в пустинята.
1527
01:38:24,716 --> 01:38:25,755
Убийте ги и ги погребете.
1528
01:38:28,232 --> 01:38:29,132
Не оставяйте следи
1529
01:38:31,100 --> 01:38:32,928
така че никой да не ги намери.
1530
01:38:37,094 --> 01:38:38,272
Мислите ли, че сте способни на това?
1531
01:38:44,656 --> 01:38:48,772
Да, (Бърт). Да, мога да го направя.
1532
01:39:03,197 --> 01:39:04,616
Отиваш в Хуарес, после какво?
1533
01:39:04,696 --> 01:39:05,995
Как ще намерите тези деца на първо място?
1534
01:39:06,274 --> 01:39:07,653
Не е твоя работа. Мога да си тръгна.
1535
01:39:07,793 --> 01:39:09,731
Колко пъти трябва да ти казвам?
1536
01:39:09,791 --> 01:39:11,589
Това, което се случи с Медина, не беше по моя вина.
1537
01:39:11,909 --> 01:39:13,947
Тя каза, че не иска да има нищо общо с нас.
1538
01:39:14,286 --> 01:39:15,445
Приех думите й присърце.
1539
01:39:16,184 --> 01:39:18,682
Тя е с пробит бял дроб и спукан далак.
1540
01:39:18,822 --> 01:39:19,721
И счупена челюст.
1541
01:39:19,901 --> 01:39:21,559
Така че не я хранете с твърда храна.
1542
01:39:27,393 --> 01:39:28,192
Колко пъти?
1543
01:39:28,532 --> 01:39:29,691
Колко пъти трябва да направя това?
1544
01:39:29,691 --> 01:39:31,030
Колко пъти трябва да се извиня?
1545
01:39:31,030 --> 01:39:32,248
Не знам, нито веднъж не си го казал.
1546
01:39:32,428 --> 01:39:33,367
Пълни сте лайна.
1547
01:39:33,827 --> 01:39:36,304
Всичко е заради проклетото дете на снимката, нали?
1548
01:39:36,604 --> 01:39:37,663
Мислиш ли, че той прилича на теб?
1549
01:39:37,843 --> 01:39:39,661
да Той е сам в Хуарес.
1550
01:39:39,901 --> 01:39:42,178
И откъде знаеш, че прилича на теб?
1551
01:39:42,438 --> 01:39:43,677
Толкова си странен, Крис.
1552
01:39:43,717 --> 01:39:46,294
Получавате идеи в главата си и ставате обсебени от тях.
1553
01:39:46,994 --> 01:39:48,512
Знаете ли колко е стресиращо?
1554
01:39:48,752 --> 01:39:50,990
През целия си живот трябваше да почиствам бъркотията, направена от странното дете.
1555
01:39:51,070 --> 01:39:51,369
знаеш ли това
1556
01:39:51,389 --> 01:39:52,029
Аз не съм непознат.
1557
01:39:52,128 --> 01:39:52,808
Не сте непознат?
1558
01:39:53,008 --> 01:39:55,705
Всеки път, когато се преместим в нов град, ти се появяваш готов за битка.
1559
01:39:55,705 --> 01:39:57,603
И си клатиш задника така.
1560
01:39:57,983 --> 01:39:59,062
и трябва да ударя някого.
1561
01:39:59,121 --> 01:40:02,079
Защото се осмели да сложи ръка върху теб.
1562
01:40:02,079 --> 01:40:03,277
Не, обичаш да се биеш.
1563
01:40:03,357 --> 01:40:04,496
Това не е шибаният смисъл.
1564
01:40:04,836 --> 01:40:06,414
Въпросът е, че винаги пазя гърба ти, Крис.
1565
01:40:06,854 --> 01:40:09,391
Винаги пазя гърба ти. Някога благодарил ли си ми?
1566
01:40:09,611 --> 01:40:11,309
Казвал ли си някога „Благодаря, Бракстън“?
1567
01:40:11,669 --> 01:40:13,068
„Благодаря, че ме пазите“.
1568
01:40:13,307 --> 01:40:16,334
"Благодаря ти. Ти си най-добрият брат на света."
1569
01:40:16,904 --> 01:40:17,843
какво правиш
1570
01:40:18,023 --> 01:40:18,522
мамка му!
1571
01:40:18,602 --> 01:40:19,161
Изведнъж ли си тръгваш?
1572
01:40:19,261 --> 01:40:20,180
знаеш какво Искаш ли да отидеш в Хуарес?
1573
01:40:20,180 --> 01:40:22,458
Добре, да отидем в Хуарес.
1574
01:40:22,958 --> 01:40:24,616
Чудесно, да отидем да вземем куршумите.
1575
01:40:24,816 --> 01:40:27,973
браво да вървим
1576
01:40:58,542 --> 01:41:01,929
Митнически и граничен контролно-пропускателен пункт в (Сера Виста, Аризона.
1577
01:41:03,357 --> 01:41:05,016
Дронът не реагира.
1578
01:41:06,474 --> 01:41:07,453
Загубих предаването.
1579
01:41:24,116 --> 01:41:26,074
Военният комплекс в Хуарес, Мексико.
1580
01:41:27,073 --> 01:41:28,152
Всички към автобуса.
1581
01:41:28,192 --> 01:41:28,932
целия път назад.
1582
01:41:29,051 --> 01:41:29,551
побързайте
1583
01:41:32,088 --> 01:41:33,807
Да отидем на задника.
1584
01:41:34,246 --> 01:41:34,766
добре
1585
01:41:35,785 --> 01:41:36,764
да вървим
1586
01:41:37,123 --> 01:41:38,142
Всички вън.
1587
01:41:38,262 --> 01:41:39,861
Движете се бързо.
1588
01:42:03,037 --> 01:42:04,326
Намерихте ли сайта?
1589
01:42:04,366 --> 01:42:05,285
Намерихме го.
1590
01:42:05,515 --> 01:42:07,853
Какво е разстоянието? Единадесет минути.
1591
01:42:08,472 --> 01:42:10,070
Е, ще изчакаме да се стъмни.
1592
01:42:10,070 --> 01:42:10,670
Тогава ще влезем вътре.
1593
01:42:11,049 --> 01:42:13,597
Можеш ли да изключиш светлините? Да, но няма да работи.
1594
01:42:13,956 --> 01:42:15,305
защо
1595
01:42:15,925 --> 01:42:18,712
Децата ще са мъртви преди да се стъмни.
1596
01:43:17,613 --> 01:43:18,132
(Бракстън).
1597
01:43:18,692 --> 01:43:18,891
да
1598
01:43:22,238 --> 01:43:23,197
благодаря
1599
01:43:28,152 --> 01:43:29,351
Извадете ги всички.
1600
01:43:29,451 --> 01:43:31,369
Всички деца в автобуса.
1601
01:43:31,509 --> 01:43:32,088
Училищно пътуване.
1602
01:43:32,907 --> 01:43:35,745
движи се!
1603
01:43:36,524 --> 01:43:37,243
Хайде, хайде!
1604
01:43:37,902 --> 01:43:38,542
побързайте!
1605
01:43:51,309 --> 01:43:53,307
Чакай, чакай.
1606
01:44:50,380 --> 01:44:51,579
Къде си, хлапе?
1607
01:44:53,896 --> 01:44:55,814
Къде си, по дяволите?
1608
01:45:23,687 --> 01:45:25,685
Хлапе, къде си?
1609
01:45:28,112 --> 01:45:29,121
какво правиш
1610
01:45:29,181 --> 01:45:30,420
какво по дяволите правиш
1611
01:45:30,510 --> 01:45:31,499
Стани, раздвижи се!
1612
01:45:31,998 --> 01:45:33,377
Хайде, насам, насам!
1613
01:45:40,280 --> 01:45:42,288
Стреляйте точно, идиоти!
1614
01:45:46,634 --> 01:45:47,673
Движи се
1615
01:46:39,491 --> 01:46:40,010
(Бракстън)!
1616
01:48:13,696 --> 01:48:15,335
Движи се, движи се!
1617
01:49:00,290 --> 01:49:01,339
ти добре ли си
1618
01:49:01,429 --> 01:49:02,897
Давай, давай, давай!
1619
01:49:05,654 --> 01:49:06,793
Добре съм... Спри.
1620
01:49:07,093 --> 01:49:07,972
Довърши проклетата работа.
1621
01:49:08,791 --> 01:49:10,390
Давай, давай, Крис!
1622
01:49:10,729 --> 01:49:12,088
Иди спасявай децата, хайде!
1623
01:50:07,942 --> 01:50:09,500
Какво по дяволите беше това?
1624
01:50:11,149 --> 01:50:11,968
Какво по дяволите беше това?
1625
01:50:11,968 --> 01:50:13,447
Беше ад.
1626
01:50:30,320 --> 01:50:32,038
да вървим
1627
01:51:12,098 --> 01:51:14,096
Свалете децата от автобуса.
1628
01:51:15,005 --> 01:51:17,233
Слизайте бързо от автобуса, хайде!
1629
01:51:26,533 --> 01:51:29,351
До ямата, по дяволите!
1630
01:52:32,387 --> 01:52:34,465
пак ти! пак ти! ставай!
1631
01:52:36,723 --> 01:52:39,580
махай се! Махай се по дяволите!
1632
01:52:41,259 --> 01:52:42,697
Хей, пръстът ми е твърде лек!
1633
01:52:43,916 --> 01:52:45,195
Аз не съм човекът, който искате!
1634
01:52:45,714 --> 01:52:46,933
(Бърк) е този, когото търсите!
1635
01:52:47,253 --> 01:52:47,992
Чуй ме, човече!
1636
01:52:49,470 --> 01:52:51,728
чуй ме! (Бърк) е когото искате!
1637
01:52:58,841 --> 01:53:01,139
Това беше краят на Соломон Гранди.
1638
01:53:02,777 --> 01:53:04,395
(Алберто Санчес).
1639
01:53:10,969 --> 01:53:14,136
Всичко е наред, всичко е наред.
1640
01:53:16,333 --> 01:53:19,740
Вие сте добре. Вие сте в безопасност. ти си добре
1641
01:53:53,986 --> 01:53:55,364
всичко е наред
1642
01:54:01,119 --> 01:54:02,317
Вие сте в безопасност. всичко е наред
1643
01:54:19,550 --> 01:54:21,908
Хайде качвай се в автобуса.
1644
01:54:52,617 --> 01:54:53,656
Спри автобуса, Санчес.
1645
01:54:55,314 --> 01:54:55,954
отвори вратата
1646
01:54:56,673 --> 01:54:58,012
Отвори вратата, задник.
1647
01:55:28,281 --> 01:55:28,781
(Крис)...
1648
01:55:31,208 --> 01:55:31,828
Хей, човече.
1649
01:55:40,949 --> 01:55:41,308
здравей
1650
01:55:47,133 --> 01:55:48,181
Ще бъде ли мое?
1651
01:55:49,440 --> 01:55:50,319
Както очаквах.
1652
01:55:52,687 --> 01:55:53,846
Хей, как да го нарека?
1653
01:55:55,714 --> 01:55:56,373
това е...
1654
01:55:57,312 --> 01:55:59,430
котка
1655
01:56:12,088 --> 01:56:15,794
Стария град (Прага) Чехия
1656
01:56:17,612 --> 01:56:18,052
да
1657
01:56:20,090 --> 01:56:20,949
(Бату Донецк).
1658
01:56:21,648 --> 01:56:24,046
Собственик на най-големия отряд за убийци в Европа.
1659
01:56:26,024 --> 01:56:26,763
извинявам се
1660
01:56:28,022 --> 01:56:30,679
Мислеше, че съм някой друг.
1661
01:56:31,098 --> 01:56:32,397
Той е на 52 години.
1662
01:56:33,136 --> 01:56:34,855
Роден е в Нижни Новгород.
1663
01:56:35,574 --> 01:56:37,712
от руско-румънско-монголски произход.
1664
01:56:38,611 --> 01:56:41,248
Той прекара седем години в затвора, известен като "Черния делфин".
1665
01:56:41,988 --> 01:56:43,027
Женен е четири пъти.
1666
01:56:43,546 --> 01:56:44,785
Има дете от любовница.
1667
01:56:46,603 --> 01:56:48,721
Искаш ли да ти кажа колко километра има твоето Бентли?
1668
01:56:49,720 --> 01:56:51,258
Какво мога да направя за вас?
1669
01:56:52,457 --> 01:56:54,655
Задръжте договора за Maribeth Medina.
1670
01:56:56,293 --> 01:56:57,872
Защо бих го направил?
1671
01:56:58,791 --> 01:57:00,429
Нека ви разкажа една история.
1672
01:57:01,388 --> 01:57:03,166
Имате ли нужда от нещо друго?
1673
01:57:03,926 --> 01:57:05,184
Какво има в чая?
1674
01:57:06,463 --> 01:57:09,041
Сладолед, мед, лекарства.
1675
01:57:09,480 --> 01:57:10,219
Лекарството е добро.
1676
01:57:11,518 --> 01:57:15,474
Ако имате някакво лекарство, дайте ми го.
1677
01:57:28,301 --> 01:57:29,180
Говорете.
1678
01:57:29,180 --> 01:57:32,097
Провинция Гуанакасте, Коста Рика
1679
01:57:34,215 --> 01:57:34,995
Запишете го.
1680
01:57:38,621 --> 01:57:40,879
Гуанакасте, провинция Коста Рика
1681
01:57:42,427 --> 01:57:43,066
Договор.
1682
01:57:43,906 --> 01:57:48,002
Казах, че договорът ще важи, докато тя не бъде обявена за мъртва.
1683
01:57:48,461 --> 01:57:49,920
Или докато всички умрем.
1684
01:57:50,719 --> 01:57:51,098
не е ли
1685
01:57:51,638 --> 01:57:53,516
Е, още съм много жива.
1686
01:57:54,175 --> 01:57:55,174
Считайте го за готово.
1687
01:57:55,834 --> 01:57:56,213
добре
1688
01:57:57,272 --> 01:57:57,952
Медитация.
1689
01:57:59,210 --> 01:58:00,389
Веднага, сър.
1690
01:58:01,708 --> 01:58:02,387
довиждане
1691
01:58:43,256 --> 01:58:43,636
здравей
1692
01:59:45,344 --> 01:59:46,423
ти добре ли си
1693
01:59:46,663 --> 01:59:46,823
да
1694
02:00:49,000 --> 02:00:51,198
Аз съм заместник-директор (Медина) от Министерството на финансите на САЩ.
1695
02:00:52,037 --> 02:00:56,763
Г-жо, не мисля, че се обаждате на човека, който ме мислите.
1696
02:00:57,622 --> 02:00:59,340
Знам, че ме чуваш.
1697
02:00:59,340 --> 02:01:01,458
Просто исках да ти благодаря.
1698
02:01:02,896 --> 02:01:06,253
(Рей намери Едит, но вие и Крис ми помогнахте да реша останалата част от пъзела.
1699
02:01:08,031 --> 02:01:08,970
(Рей) би бил благодарен.
1700
02:02:18,071 --> 02:02:20,719
Доставено до Marybeth Medina Vincennes (FinCEN)
1701
02:02:24,095 --> 02:02:26,812
Децата са много по-важни от закуската.
1702
02:02:27,412 --> 02:02:28,890
Това е напълно несправедливо.
1703
02:02:29,010 --> 02:02:29,610
Той е дете.
1704
02:02:29,730 --> 02:02:30,229
аз не съм дете
1705
02:02:30,229 --> 02:02:32,007
Той е дете, аз съм мъж, а ти си мъж.
1706
02:02:32,407 --> 02:02:34,045
Той е дете, това е котка и на кого му пука?
1707
02:02:34,285 --> 02:02:36,103
Важното е, че се редувахме.
1708
02:02:36,403 --> 02:02:38,800
Той държа котката ми час и половина, Крис.
1709
02:02:39,200 --> 02:02:40,159
Кога е моят ред?
1710
02:02:40,818 --> 02:02:41,757
Колко още?
1711
02:02:43,256 --> 02:02:44,874
(Алберто, колко далеч има до Харвард?
1712
02:02:45,434 --> 02:02:47,432
1147 дни.
1713
02:02:48,930 --> 02:02:50,109
1,247.
1714
02:02:50,249 --> 02:02:52,227
Прекрасно. Удивително е, че можете да изчислите това.
1715
02:02:52,267 --> 02:02:55,324
Но не можете да изчислите колко време е необходимо, за да позволите на някой друг да държи котката.
1716
02:02:55,644 --> 02:02:56,842
Звучи сякаш си шибан гений.
1717
02:02:59,580 --> 02:03:01,338
Просто от любопитство.
1718
02:03:02,277 --> 02:03:05,074
Какви са плановете ти, след като заведем Алберто в Харвард?
1719
02:03:05,773 --> 02:03:06,413
Моите планове?
1720
02:03:07,652 --> 02:03:12,776
Е, запазих място на паркинга за RV.
1721
02:03:12,776 --> 02:03:15,534
в Чатахучи, след като оставим Алберто.
1722
02:03:15,913 --> 02:03:17,751
Мислех, че можем да се разходим там.
1723
02:03:21,278 --> 02:03:22,357
Направихте резервация?
1724
02:03:25,923 --> 02:03:27,921
И какво, оставаме в ремарке на Airstream?
1725
02:03:29,000 --> 02:03:29,819
Мисля, че ще е забавно.
1726
02:03:32,297 --> 02:03:34,455
И мисля, че може да бъде и забавно.151078
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.