All language subtitles for The Lost National Treasure S01E04 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,013 --> 00:01:26,013 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:01:26,013 --> 00:01:31,013 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:01:31,013 --> 00:01:35,053 [The Lost National Treasure] 4 00:01:35,093 --> 00:01:37,812 [Episode 4] 5 00:01:48,143 --> 00:01:48,733 See? 6 00:01:50,203 --> 00:01:51,062 No wonder 7 00:01:51,243 --> 00:01:53,043 people say things from old shops 8 00:01:53,233 --> 00:01:55,393 really have something unique about them. 9 00:01:55,393 --> 00:01:56,763 I haven't even opened the package yet, 10 00:01:56,763 --> 00:01:57,623 but smell this. 11 00:01:59,863 --> 00:02:02,263 The aroma is already coming right through the bag. 12 00:02:02,263 --> 00:02:03,453 His mother used to say 13 00:02:03,453 --> 00:02:06,853 she couldn't live without this chicken since she was a child. 14 00:02:07,513 --> 00:02:09,043 If she was away for two days, 15 00:02:09,463 --> 00:02:11,323 she'd start foaming at the mouth. 16 00:02:16,053 --> 00:02:17,053 It smells so good. 17 00:02:17,193 --> 00:02:20,723 A broth that's been perfected over a century really is something else. 18 00:02:20,723 --> 00:02:21,443 What a pity. 19 00:02:21,963 --> 00:02:24,543 He won't confess. How can we enjoy it then? 20 00:02:28,053 --> 00:02:29,383 Let's just wait and see. 21 00:02:39,393 --> 00:02:41,533 How could I forget the very person right in front of me? 22 00:02:41,533 --> 00:02:42,193 Captain Qi, 23 00:02:43,063 --> 00:02:44,863 there's a gravedigger named Gou Sheng. 24 00:02:44,863 --> 00:02:46,303 I worked with him once before. 25 00:02:46,303 --> 00:02:47,583 Earlier this year, I asked him to score something big with me, 26 00:02:47,583 --> 00:02:48,843 but he said he was busy. 27 00:02:48,863 --> 00:02:50,463 He said he was working with someone else out on the plains. 28 00:02:50,463 --> 00:02:51,123 Captain Qi. 29 00:02:51,473 --> 00:02:52,283 Normally, Gou Sheng just picks up odd jobs here and there. 30 00:02:52,283 --> 00:02:53,573 [Qingshuikou Village] 31 00:02:53,573 --> 00:02:55,283 Lately, it's been the busy farming season, so he's been home the whole time. 32 00:02:55,283 --> 00:02:57,003 Who does he usually hang out with? 33 00:02:57,003 --> 00:02:58,823 According to the village officials, 34 00:02:58,823 --> 00:03:00,523 Gou Sheng is slick and street-smart. 35 00:03:00,523 --> 00:03:03,723 So he's got a pretty complicated network of connections. 36 00:03:05,643 --> 00:03:07,773 Captain Qi, this is Gou Sheng's house. 37 00:03:25,203 --> 00:03:25,933 Who's there? 38 00:03:27,153 --> 00:03:28,813 District population census. 39 00:03:30,273 --> 00:03:30,733 Coming. 40 00:03:31,993 --> 00:03:33,413 What's going on? What's the matter? 41 00:03:33,413 --> 00:03:35,313 We're from the Public Security Bureau. 42 00:03:35,313 --> 00:03:36,373 What are you doing? 43 00:03:38,433 --> 00:03:39,493 What's this about? 44 00:03:41,993 --> 00:03:42,993 What are you up to? 45 00:03:44,763 --> 00:03:45,823 Where's Gou Sheng? 46 00:03:45,833 --> 00:03:46,563 Call him out. 47 00:03:46,873 --> 00:03:47,673 He's not here. 48 00:03:47,833 --> 00:03:48,703 He went out for work. 49 00:03:48,703 --> 00:03:49,233 Where to? 50 00:03:49,553 --> 00:03:50,213 Down south. 51 00:03:50,363 --> 00:03:51,423 Where in the south? 52 00:03:53,223 --> 00:03:53,753 Captain. 53 00:03:54,833 --> 00:03:55,763 No one's inside. 54 00:03:55,923 --> 00:03:57,783 Captain Qi, he's not here either. 55 00:03:59,163 --> 00:04:00,963 What's going on? What happened? 56 00:04:03,173 --> 00:04:05,673 I was just washing some clothes for the kid earlier, 57 00:04:05,673 --> 00:04:06,973 and I spilled a bit of water. 58 00:04:06,973 --> 00:04:08,303 I don't see any clothes. 59 00:04:10,803 --> 00:04:11,513 Why didn't you hang them up? 60 00:04:11,513 --> 00:04:13,293 What, I washed women's clothes 61 00:04:13,713 --> 00:04:15,513 and I need to show them to you too? 62 00:04:16,323 --> 00:04:16,653 Here. 63 00:04:17,352 --> 00:04:18,753 Take a look at this first. 64 00:04:23,053 --> 00:04:23,783 Should I do it 65 00:04:23,923 --> 00:04:24,783 or you'll do it? 66 00:04:31,613 --> 00:04:34,013 Gou Sheng really didn't do anything wrong. 67 00:04:58,523 --> 00:04:59,793 Wow. 68 00:05:00,153 --> 00:05:01,123 This hole's so small, 69 00:05:01,123 --> 00:05:02,323 yet you still squeezed through? 70 00:05:02,323 --> 00:05:03,383 He's a tomb raider. 71 00:05:03,563 --> 00:05:04,163 A real pro. 72 00:05:04,593 --> 00:05:07,593 I-I really didn't do anything wrong. 73 00:05:09,003 --> 00:05:09,733 Come with us. 74 00:05:10,323 --> 00:05:12,093 We'll talk it over back at the station. 75 00:05:12,093 --> 00:05:13,493 Can you even handle this? 76 00:05:13,833 --> 00:05:14,963 We archaeologists 77 00:05:14,993 --> 00:05:16,343 don't suffer less 78 00:05:16,363 --> 00:05:17,533 than you farmers. 79 00:05:17,563 --> 00:05:18,963 Don't underestimate me. 80 00:05:20,943 --> 00:05:22,143 What are you two up to? 81 00:05:22,593 --> 00:05:23,073 Chen! 82 00:05:23,683 --> 00:05:25,153 Hey, don't you even recognize me anymore? 83 00:05:25,153 --> 00:05:26,273 Are you going blind or what? 84 00:05:26,273 --> 00:05:27,473 You bastard. 85 00:05:28,493 --> 00:05:29,823 Instead of patrolling your own turf, 86 00:05:29,823 --> 00:05:32,223 what are you doing snooping around my area? 87 00:05:33,233 --> 00:05:34,393 Looking for a looting pit. 88 00:05:34,393 --> 00:05:35,853 Looking for a looting pit? 89 00:05:36,083 --> 00:05:38,493 So you're saying someone's robbed Zi Mausoleum? 90 00:05:38,493 --> 00:05:39,423 I'm telling you, 91 00:05:39,432 --> 00:05:40,593 you'd better not talk nonsense 92 00:05:40,593 --> 00:05:41,653 without evidence. 93 00:05:41,923 --> 00:05:43,673 Or I'll report you to Mr. Tang. 94 00:05:43,823 --> 00:05:44,953 No. I wouldn't dare. 95 00:05:45,293 --> 00:05:47,693 This is Chen, our cultural relic conservator. 96 00:05:47,693 --> 00:05:48,623 Nice to meet you. 97 00:05:48,963 --> 00:05:50,283 And what do you do? 98 00:05:50,393 --> 00:05:52,443 I... I'm studying archaeology. 99 00:05:52,473 --> 00:05:53,493 I came with Uncle Shoucun 100 00:05:53,493 --> 00:05:54,913 to check if there are any looting pits here. 101 00:05:54,913 --> 00:05:56,182 Nope. No looting pits. 102 00:05:56,813 --> 00:05:58,993 I've been patrolling Phoenix Mountain for 15 or 16 years, 103 00:05:58,993 --> 00:06:00,793 never seen a single tomb raider. 104 00:06:01,113 --> 00:06:02,063 Plus, not long ago, 105 00:06:02,063 --> 00:06:03,373 our area was just named 106 00:06:03,393 --> 00:06:06,453 one of the fifth batch of national priority protected sites. 107 00:06:06,453 --> 00:06:08,183 The patrols are very frequent. 108 00:06:08,663 --> 00:06:09,913 I can swear on my life. 109 00:06:10,423 --> 00:06:13,153 There's absolutely no way there's a looting pit. 110 00:06:13,843 --> 00:06:15,683 Sounds like Chen's telling the truth. 111 00:06:15,683 --> 00:06:17,643 What do you mean by "sounds like the truth?" 112 00:06:17,643 --> 00:06:19,843 I live just in the neighboring village. 113 00:06:19,993 --> 00:06:21,963 Since 1956, 114 00:06:22,083 --> 00:06:22,983 when this place was named 115 00:06:22,983 --> 00:06:25,203 one of the first batch of provincial priority protected sites, 116 00:06:25,203 --> 00:06:26,393 there's never 117 00:06:26,743 --> 00:06:28,543 been a single theft. 118 00:06:29,763 --> 00:06:31,833 And you call yourself an archaeologist? 119 00:06:31,833 --> 00:06:32,983 Don't you even know 120 00:06:33,173 --> 00:06:34,833 they still haven't located 121 00:06:35,293 --> 00:06:36,673 the actual tomb entrance of Zi Mausoleum? 122 00:06:36,673 --> 00:06:38,533 But there are historical records, 123 00:06:38,533 --> 00:06:41,273 it was looted during the Western Jin by starving refugees from Chang'an. 124 00:06:41,273 --> 00:06:42,503 See? It was looted before. 125 00:06:42,503 --> 00:06:45,063 That may have happened back in the Western Jin. 126 00:06:45,063 --> 00:06:46,823 But I can vouch that recently, 127 00:06:47,203 --> 00:06:49,263 there haven't been any looting pits. 128 00:06:52,023 --> 00:06:53,443 Comrades, 129 00:06:54,973 --> 00:06:56,273 I'm innocent. 130 00:06:56,303 --> 00:06:58,543 I really didn't do anything wrong. 131 00:06:58,863 --> 00:07:01,153 Then why were you hiding in a well? 132 00:07:02,523 --> 00:07:03,713 Well, I heard 133 00:07:03,743 --> 00:07:05,573 you arrested a bunch of people, 134 00:07:06,473 --> 00:07:07,943 and I got scared. 135 00:07:08,713 --> 00:07:10,793 Can't I... hide for a bit? 136 00:07:10,953 --> 00:07:12,153 But someone reported 137 00:07:12,833 --> 00:07:15,923 you pulled a heist up on the plains. True or not? 138 00:07:16,143 --> 00:07:16,893 No. 139 00:07:17,003 --> 00:07:18,713 Who's the bastard spouting that nonsense 140 00:07:18,713 --> 00:07:19,913 and framing me? 141 00:07:20,213 --> 00:07:22,533 You've seen what my house is like, right? 142 00:07:23,003 --> 00:07:24,663 A leaky roof and broken walls. 143 00:07:25,153 --> 00:07:26,913 If I'd really done those things, 144 00:07:26,913 --> 00:07:27,743 you think I'd still 145 00:07:27,743 --> 00:07:29,573 be living like this? 146 00:07:29,713 --> 00:07:30,563 Alright. 147 00:07:30,903 --> 00:07:32,703 Then let me bring in the witness, 148 00:07:32,703 --> 00:07:35,103 so you can confront each other face to face. 149 00:07:35,493 --> 00:07:37,443 I swear I'm telling the truth. 150 00:07:37,703 --> 00:07:40,193 I really didn't take part in that thing on the plains. 151 00:07:40,193 --> 00:07:41,723 Don't shout. Speak calmly. 152 00:07:43,403 --> 00:07:44,863 It was before the New Year. 153 00:07:45,013 --> 00:07:46,473 A gravedigger I knew 154 00:07:47,173 --> 00:07:50,033 asked me to join him for a big score out on the plains. 155 00:07:50,073 --> 00:07:51,182 He said there was a huge pit, 156 00:07:51,182 --> 00:07:52,913 and we could make a lot of money. 157 00:07:53,033 --> 00:07:53,893 But I didn't go. 158 00:07:54,083 --> 00:07:55,013 What's his name? 159 00:07:55,073 --> 00:07:55,803 I don't know. 160 00:07:58,793 --> 00:08:00,643 In our line of work, 161 00:08:00,683 --> 00:08:02,083 no one uses real names. 162 00:08:02,113 --> 00:08:04,203 I only know he has a big mole on his face. 163 00:08:04,203 --> 00:08:06,203 Everyone just calls him "Big Mole." 164 00:08:06,373 --> 00:08:08,573 Where's he from? How did he contact you? 165 00:08:08,713 --> 00:08:10,123 I don't know where he's from. 166 00:08:10,123 --> 00:08:12,583 We always contacted through public phones. 167 00:08:13,553 --> 00:08:14,403 I did ask him. 168 00:08:14,523 --> 00:08:15,353 I was cautious. 169 00:08:15,353 --> 00:08:16,883 I asked where we were going. 170 00:08:17,403 --> 00:08:19,063 But he didn't tell me exactly. 171 00:08:19,683 --> 00:08:21,323 So I ended up not going. 172 00:08:22,603 --> 00:08:23,603 Why didn't you go? 173 00:08:24,123 --> 00:08:25,453 Because my mom didn't want me to. 174 00:08:25,453 --> 00:08:26,403 Cut the crap! 175 00:08:27,483 --> 00:08:29,613 Your parents have been dead for years. 176 00:08:31,693 --> 00:08:33,113 I asked at her grave. 177 00:08:34,223 --> 00:08:35,043 My mom 178 00:08:35,043 --> 00:08:37,043 used to be a well-known spirit medium around here. 179 00:08:37,043 --> 00:08:38,243 She's very accurate. 180 00:08:38,653 --> 00:08:39,283 Mom, 181 00:08:39,483 --> 00:08:41,483 I brought you some paper offerings. 182 00:08:41,633 --> 00:08:42,763 Don't be too frugal. 183 00:08:44,493 --> 00:08:47,133 Also, there's something I want to ask you. 184 00:08:47,823 --> 00:08:50,353 After the New Year, I've got a big job lined up. 185 00:08:53,733 --> 00:08:54,163 Mom, 186 00:08:54,813 --> 00:08:57,243 please keep me safe 187 00:08:57,873 --> 00:08:58,823 and sound. 188 00:09:17,033 --> 00:09:17,633 Mom, 189 00:09:18,883 --> 00:09:19,883 I understand now. 190 00:09:20,473 --> 00:09:21,733 I can't take on the job. 191 00:09:22,403 --> 00:09:23,663 Why? Not enough money? 192 00:09:24,253 --> 00:09:25,093 No. 193 00:09:25,513 --> 00:09:27,373 I just don't want to do it anymore. 194 00:09:29,683 --> 00:09:30,963 The New Year is coming. 195 00:09:31,343 --> 00:09:33,563 If I mess with that kind of stuff and get cursed, 196 00:09:33,563 --> 00:09:35,163 the whole year will go wrong. 197 00:09:35,213 --> 00:09:35,963 Am I right? 198 00:09:40,823 --> 00:09:41,883 You're so useless. 199 00:09:44,533 --> 00:09:45,233 Officer, 200 00:09:46,693 --> 00:09:49,223 something must've happened up on the plains. 201 00:09:50,183 --> 00:09:52,183 Would this count as a contribution? 202 00:09:52,633 --> 00:09:53,563 A contribution? 203 00:09:53,893 --> 00:09:56,423 If anyone deserves the credit, it's your mom. 204 00:09:57,483 --> 00:09:58,353 That's why 205 00:09:59,403 --> 00:10:00,383 everyone around here says, 206 00:10:00,383 --> 00:10:02,493 my mom is very accurate. 207 00:10:02,913 --> 00:10:05,243 Which day did Big Mole ask you to do the job? 208 00:10:08,283 --> 00:10:10,413 The ninth day of the first lunar month. 209 00:10:27,993 --> 00:10:29,983 The ninth day of the first lunar month 210 00:10:29,983 --> 00:10:32,183 is when our village celebrates Shehuo. 211 00:10:33,373 --> 00:10:36,033 You think they made their move near Yin Village? 212 00:10:38,233 --> 00:10:39,963 They chose that day on purpose. 213 00:10:42,353 --> 00:10:43,593 The firecrackers, the crowd, 214 00:10:43,593 --> 00:10:44,713 the noise from gongs and drums 215 00:10:44,713 --> 00:10:46,573 could mask the sound of the blast. 216 00:10:48,683 --> 00:10:49,543 Have the artist 217 00:10:50,683 --> 00:10:53,213 get Gou Sheng to sketch a portrait of Big Mole. 218 00:10:58,373 --> 00:10:58,903 Brother. 219 00:10:59,753 --> 00:11:01,213 You're looking for Fang Kun, aren't you? 220 00:11:01,213 --> 00:11:02,343 I'm looking for you. 221 00:11:02,963 --> 00:11:03,563 What's up? 222 00:11:06,113 --> 00:11:07,643 Tell me again what happened 223 00:11:08,613 --> 00:11:10,843 on the day Heisa went missing. 224 00:11:11,923 --> 00:11:13,253 Heisa was lost, right? 225 00:11:13,343 --> 00:11:14,603 So I went to look for it. 226 00:11:14,873 --> 00:11:16,913 -Then I heard a dog barking in the field. -Heisa! 227 00:11:16,913 --> 00:11:18,033 It sounded a lot like Heisa. 228 00:11:18,033 --> 00:11:19,363 So I went to check it out. 229 00:11:19,473 --> 00:11:20,933 Then I ran into two people. 230 00:11:21,533 --> 00:11:22,443 I asked them. 231 00:11:23,233 --> 00:11:25,093 Have you seen a dog? 232 00:11:25,673 --> 00:11:28,203 We just saw one heading towards the main road. 233 00:11:29,213 --> 00:11:30,813 What did those two look like? 234 00:11:35,753 --> 00:11:36,993 It's been too long. 235 00:11:37,023 --> 00:11:37,953 It was dark, and I 236 00:11:38,293 --> 00:11:39,753 can't remember right now. 237 00:11:39,973 --> 00:11:41,973 Are you blind? You're not that old. 238 00:11:42,753 --> 00:11:43,993 It was too dark. 239 00:11:44,773 --> 00:11:46,503 It's alright, girl. Come here. 240 00:11:47,463 --> 00:11:48,523 Take a look at this. 241 00:11:49,373 --> 00:11:50,373 Is it this person? 242 00:11:56,743 --> 00:11:58,043 Why are you shining your flashlight at me? Stop it! 243 00:11:58,043 --> 00:11:58,793 Go away, now! 244 00:12:00,623 --> 00:12:01,943 I can't say for sure about anything else, 245 00:12:01,943 --> 00:12:03,513 but I remember this mole. 246 00:12:04,403 --> 00:12:06,133 It seems like it's this person. 247 00:12:06,153 --> 00:12:06,923 Is it true? 248 00:12:09,033 --> 00:12:10,193 I only remember this mole. 249 00:12:10,193 --> 00:12:12,123 Take me to that place to have a look. 250 00:12:12,523 --> 00:12:13,683 That day, I ran into them 251 00:12:13,683 --> 00:12:14,403 right here. 252 00:12:16,763 --> 00:12:17,423 Over there? 253 00:12:17,553 --> 00:12:17,923 Yes. 254 00:12:19,033 --> 00:12:20,033 It was right here. 255 00:12:48,793 --> 00:12:49,633 It must have been you who did something to him. 256 00:12:49,633 --> 00:12:50,963 I didn't touch him. 257 00:12:50,963 --> 00:12:52,563 You all saw it, right? 258 00:12:59,283 --> 00:13:00,193 I didn't touch him. 259 00:13:00,193 --> 00:13:02,993 You won't let me dig on your land, so what could I do? 260 00:13:03,793 --> 00:13:04,453 Captain Qi. 261 00:13:04,483 --> 00:13:05,143 Captain Qi. 262 00:13:05,553 --> 00:13:06,623 Look at this piece of land. 263 00:13:06,623 --> 00:13:08,243 Nothing grows on this patch of land. 264 00:13:08,243 --> 00:13:09,823 It's very likely to be a looting pit. 265 00:13:09,823 --> 00:13:10,823 What looting pit? 266 00:13:10,923 --> 00:13:11,663 What's going on here? 267 00:13:11,663 --> 00:13:14,123 He fell on his own, and now he's trying to extort me. 268 00:13:14,123 --> 00:13:17,523 Who's extorting you? There are so many people watching here. 269 00:13:19,543 --> 00:13:20,393 Qingguo. 270 00:13:20,923 --> 00:13:21,873 Stop shouting. 271 00:13:21,873 --> 00:13:22,473 Cang? 272 00:13:24,513 --> 00:13:25,183 Dacang, 273 00:13:26,433 --> 00:13:27,813 this guy wanted to dig on my land. 274 00:13:27,813 --> 00:13:28,803 He even hit me. 275 00:13:29,003 --> 00:13:30,333 -I'm in so much pain. -Iโ€ฆ 276 00:13:30,633 --> 00:13:31,713 Have you eaten? 277 00:13:32,083 --> 00:13:33,073 I haven't eaten yet. 278 00:13:33,073 --> 00:13:35,093 I couldn't even protect my land. What's the point of eating? 279 00:13:35,093 --> 00:13:36,123 I might as well starve to death. 280 00:13:36,123 --> 00:13:37,523 I don't want to live anymore. 281 00:13:37,523 --> 00:13:39,853 These fried dough twists from Dananmen 282 00:13:40,693 --> 00:13:44,023 are packed with Sichuan pepper leaves. They're delicious. 283 00:13:46,493 --> 00:13:49,343 I need to do the digging for my investigation. 284 00:13:49,533 --> 00:13:50,843 What do you think we can do to make this work? 285 00:13:50,843 --> 00:13:52,053 Look at this land. 286 00:13:52,073 --> 00:13:54,133 If you really discover a looting pit, 287 00:13:54,753 --> 00:13:55,873 how am I supposed to farm? 288 00:13:55,873 --> 00:13:57,143 Our farming will be delayed. 289 00:13:57,143 --> 00:13:59,233 See if this works for you. 290 00:14:00,053 --> 00:14:00,603 Just 291 00:14:01,493 --> 00:14:02,253 half an hour. 292 00:14:03,403 --> 00:14:04,373 I'll do the digging. 293 00:14:04,373 --> 00:14:07,033 If there's nothing, I'll fill it back up for you. 294 00:14:07,533 --> 00:14:08,193 Good as new. 295 00:14:08,673 --> 00:14:10,673 But if there really is a looting pit, 296 00:14:11,003 --> 00:14:14,363 I'll make up for any losses caused by the delay. 297 00:14:18,103 --> 00:14:18,963 I promise. 298 00:14:20,103 --> 00:14:22,253 I can't leave without resolving this, 299 00:14:22,283 --> 00:14:23,253 can I? 300 00:14:26,213 --> 00:14:27,073 Alright, then. 301 00:14:27,513 --> 00:14:28,963 So you'll do the digging, right? 302 00:14:28,963 --> 00:14:30,413 Brother, we're doing this as a favor to you. 303 00:14:30,413 --> 00:14:31,583 You'd better keep your word. 304 00:14:31,583 --> 00:14:32,163 I will. 305 00:14:32,193 --> 00:14:33,753 You're so reasonable. 306 00:14:34,593 --> 00:14:35,083 Come on. 307 00:14:35,083 --> 00:14:35,803 Have some. 308 00:14:36,743 --> 00:14:37,563 Qingguo, get up. 309 00:14:37,563 --> 00:14:38,443 Get up. 310 00:14:38,443 --> 00:14:40,303 We'll let you dig for half an hour. 311 00:14:40,513 --> 00:14:41,593 Hurry up. 312 00:14:44,613 --> 00:14:46,363 Where's any sign of a looting pit around here? 313 00:14:46,363 --> 00:14:48,673 This person is just daydreaming here, 314 00:14:48,693 --> 00:14:50,553 insisting there's a looting pit. 315 00:14:54,973 --> 00:14:56,033 What's this thing? 316 00:14:56,913 --> 00:14:57,403 This... 317 00:15:03,583 --> 00:15:04,713 What did they dig up? 318 00:15:08,163 --> 00:15:08,693 Brother! 319 00:15:10,783 --> 00:15:11,473 Don't move yet. 320 00:15:11,473 --> 00:15:11,953 It looks like a dog. 321 00:15:11,953 --> 00:15:13,013 It looks like a dog. 322 00:15:19,723 --> 00:15:20,373 Heisa. 323 00:15:22,563 --> 00:15:23,563 It's my Heisa. 324 00:15:24,893 --> 00:15:26,553 How did a dog end up in my field? 325 00:15:27,913 --> 00:15:29,153 My Heisa! 326 00:15:30,013 --> 00:15:31,233 Let me go! 327 00:15:31,433 --> 00:15:33,003 Brother, let me go! 328 00:15:35,033 --> 00:15:37,183 This is the dog bell I made. 329 00:15:38,533 --> 00:15:40,323 Who killed it? 330 00:15:43,983 --> 00:15:45,343 We suspect that 331 00:15:45,663 --> 00:15:47,873 the looting pit is in Yin Village. 332 00:15:48,573 --> 00:15:50,263 So, please notify the villagers 333 00:15:50,263 --> 00:15:52,373 to help us search for the looting pit. 334 00:15:56,233 --> 00:15:58,563 You're really getting ahead of yourself. 335 00:15:59,563 --> 00:16:00,323 What are you thinking about? 336 00:16:00,323 --> 00:16:02,453 Digging holes in my field is one thing. 337 00:16:02,963 --> 00:16:04,163 What else do you want? 338 00:16:04,163 --> 00:16:06,043 You want the whole village to help you find the looting pit? 339 00:16:06,043 --> 00:16:07,353 So you're saying we should give up eating, drinking, 340 00:16:07,353 --> 00:16:08,283 and farming too? 341 00:16:08,873 --> 00:16:09,353 No. 342 00:16:10,233 --> 00:16:11,893 Well then, I'll go look first. 343 00:16:11,963 --> 00:16:13,963 I'll let you know if I find anything, okay? 344 00:16:13,963 --> 00:16:14,493 Don't go. 345 00:16:15,703 --> 00:16:16,443 Many villagers 346 00:16:16,443 --> 00:16:17,923 are blaming you, 347 00:16:18,873 --> 00:16:20,803 saying you ruined their crops 348 00:16:22,833 --> 00:16:24,093 and stole their grain. 349 00:16:24,403 --> 00:16:25,733 I've only got one voice, 350 00:16:25,833 --> 00:16:27,253 but the whole village is talking. 351 00:16:27,253 --> 00:16:29,693 How am I supposed to explain myself to everyone? 352 00:16:29,693 --> 00:16:31,113 Alright. 353 00:16:32,283 --> 00:16:33,653 He's right. 354 00:16:34,203 --> 00:16:36,963 The villagers do have some resistance. 355 00:16:37,323 --> 00:16:38,323 We can't force it. 356 00:16:38,323 --> 00:16:39,503 Why don't you go back first? 357 00:16:39,503 --> 00:16:41,143 I'm not leaving. I can't go. 358 00:16:41,163 --> 00:16:42,603 I have to find the looting pit. 359 00:16:42,603 --> 00:16:43,593 Look, I promise you, 360 00:16:43,593 --> 00:16:45,873 I won't interfere with their farming, okay? 361 00:16:45,873 --> 00:16:47,383 Listen, if you cause any trouble, 362 00:16:47,383 --> 00:16:49,383 I won't be able to clean up your mess. 363 00:16:55,443 --> 00:16:57,043 You... You see if this works. 364 00:16:57,163 --> 00:16:58,163 See if this works. 365 00:16:58,803 --> 00:17:00,663 We're not saying they can't farm. 366 00:17:00,993 --> 00:17:02,253 Keep farming as usual. 367 00:17:02,353 --> 00:17:03,923 Just pay more attention 368 00:17:04,362 --> 00:17:05,092 when they're out there. 369 00:17:05,092 --> 00:17:06,313 Are there any depressions? 370 00:17:06,313 --> 00:17:07,882 Where aren't the crops growing? 371 00:17:07,882 --> 00:17:09,943 Just report it promptly. That's all. 372 00:17:10,333 --> 00:17:10,803 Right? 373 00:17:20,753 --> 00:17:22,083 There's one more thing. 374 00:17:22,513 --> 00:17:24,923 Could you give me a list of everyone 375 00:17:25,333 --> 00:17:27,862 who took part in the Shehuo festival that day? 376 00:17:29,843 --> 00:17:30,373 What am I? 377 00:17:30,963 --> 00:17:31,823 Am I a computer? 378 00:17:32,253 --> 00:17:33,443 -No. -There were over 2,000 people that day. 379 00:17:33,443 --> 00:17:34,273 How can I remember all of them? 380 00:17:34,273 --> 00:17:35,333 It's not like that. 381 00:17:35,493 --> 00:17:37,163 I don't mean every single person. 382 00:17:37,163 --> 00:17:38,893 Just the names of the villages. 383 00:17:39,203 --> 00:17:39,623 Right? 384 00:17:39,683 --> 00:17:40,743 -Come on. -Go away. 385 00:17:40,873 --> 00:17:41,873 I can't remember. 386 00:17:43,553 --> 00:17:45,953 Did you swallow a machine gun or something? 387 00:17:48,313 --> 00:17:49,753 College student! 388 00:17:52,403 --> 00:17:54,933 That looting pit is in our Yin Village, right? 389 00:17:56,033 --> 00:17:57,033 It's very likely. 390 00:17:59,163 --> 00:18:01,273 Sir, what are you doing? 391 00:18:02,273 --> 00:18:03,843 I'm Yan Shoucun. 392 00:18:04,063 --> 00:18:05,513 What exactly am I guarding here? 393 00:18:05,513 --> 00:18:06,673 I patrol every day 394 00:18:06,703 --> 00:18:08,903 but haven't found a single looting pit. 395 00:18:09,603 --> 00:18:10,653 Sir, don't worry. 396 00:18:10,753 --> 00:18:12,553 It's just a possibility for now. 397 00:18:12,953 --> 00:18:14,843 Here's what you do: Go back and draw a map. 398 00:18:14,843 --> 00:18:16,703 Mark out all the land in our village 399 00:18:16,703 --> 00:18:17,683 and who owns each plot. 400 00:18:17,683 --> 00:18:18,473 Draw it all out. 401 00:18:18,473 --> 00:18:19,343 We'll search slowly. 402 00:18:19,343 --> 00:18:20,273 Does that sound good? 403 00:18:20,273 --> 00:18:20,603 Okay. 404 00:18:21,413 --> 00:18:22,343 I'll go do it now. 405 00:18:22,383 --> 00:18:23,193 Alright, I'll go draw it. 406 00:18:23,193 --> 00:18:23,973 Good, take it easy. 407 00:18:23,973 --> 00:18:24,843 No rush. 408 00:18:34,793 --> 00:18:35,793 Hello, what's up? 409 00:18:36,203 --> 00:18:37,553 You really don't plan to come back? 410 00:18:37,553 --> 00:18:39,553 The matter isn't settled yet, is it? 411 00:18:39,793 --> 00:18:40,343 Wait. 412 00:18:40,793 --> 00:18:42,393 How come you have time today? 413 00:18:42,753 --> 00:18:43,883 Mr. Zan is very busy. 414 00:18:44,033 --> 00:18:45,243 No duty for me today. 415 00:18:46,063 --> 00:18:46,993 That's perfect. 416 00:18:47,953 --> 00:18:50,323 Come to the plateau and bring me some things. 417 00:18:50,323 --> 00:18:50,993 This is the list of all the villages 418 00:18:50,993 --> 00:18:51,253 taking part in Shehuo that day. 419 00:18:51,253 --> 00:18:53,123 [List of Members Participating in Shehuo] 420 00:18:53,123 --> 00:18:55,993 I want to investigate all these villages. 421 00:18:57,713 --> 00:18:58,883 I'll bring people over 422 00:18:58,883 --> 00:18:59,793 to investigate with you. 423 00:18:59,793 --> 00:19:00,123 Okay. 424 00:19:01,553 --> 00:19:03,353 This is the portrait of Big Mole. 425 00:19:08,473 --> 00:19:10,553 I don't have any impression of this person. 426 00:19:10,553 --> 00:19:11,203 Yeah. 427 00:19:12,363 --> 00:19:14,023 I've asked many tomb raiders. 428 00:19:14,033 --> 00:19:15,203 They also say they don't know him. 429 00:19:15,203 --> 00:19:16,673 He's probably not a veteran. 430 00:19:16,673 --> 00:19:17,233 And also, 431 00:19:18,293 --> 00:19:20,613 Gou Sheng only dealt with him once. 432 00:19:20,883 --> 00:19:22,473 Whether the sketch is accurate is also debatable. 433 00:19:22,473 --> 00:19:22,873 Right. 434 00:19:23,313 --> 00:19:24,313 That's the point. 435 00:19:24,403 --> 00:19:25,863 I'll hand out the sketches 436 00:19:26,363 --> 00:19:27,823 highlighting the big mole 437 00:19:27,993 --> 00:19:29,963 and go through everyone on the list. 438 00:19:29,963 --> 00:19:30,763 That's right. 439 00:19:31,603 --> 00:19:32,733 Herding sheep, sir? 440 00:19:32,883 --> 00:19:33,403 Yes. 441 00:19:36,033 --> 00:19:36,443 Go. 442 00:19:37,203 --> 00:19:37,603 Sir, 443 00:19:38,513 --> 00:19:39,893 I'd like to ask you something. 444 00:19:39,893 --> 00:19:40,433 Go ahead. 445 00:19:42,313 --> 00:19:43,373 Take a look at this. 446 00:19:44,133 --> 00:19:45,793 Do you recognize this person? 447 00:19:46,553 --> 00:19:47,013 I don't. 448 00:19:47,203 --> 00:19:48,463 Never seen him before. 449 00:19:49,073 --> 00:19:51,273 Is there anyone in your village with a mole on their face? 450 00:19:51,273 --> 00:19:51,733 Here. 451 00:19:52,403 --> 00:19:53,263 Look over here. 452 00:19:53,923 --> 00:19:54,723 What's wrong? 453 00:19:54,793 --> 00:19:56,923 Is having a mole on my face a crime now? 454 00:19:57,313 --> 00:19:57,713 Chief. 455 00:19:58,643 --> 00:19:59,073 Chief. 456 00:20:02,123 --> 00:20:02,643 Chief. 457 00:20:03,033 --> 00:20:03,913 You were looking for me? 458 00:20:03,913 --> 00:20:05,553 Did you go watch the Shehuo in Yin Village? 459 00:20:05,553 --> 00:20:06,153 Yes, I did. 460 00:20:06,553 --> 00:20:07,613 Who did you go with? 461 00:20:07,753 --> 00:20:09,243 My dad, my mom, 462 00:20:09,443 --> 00:20:10,183 and my wife. 463 00:20:13,213 --> 00:20:15,653 [Hongqi Village] 464 00:20:15,653 --> 00:20:18,213 She's the one knitting over there. 465 00:20:19,443 --> 00:20:21,843 The chief said her son has a mole on his face. 466 00:20:22,843 --> 00:20:23,973 Madam, are you busy? 467 00:20:25,713 --> 00:20:27,173 Your son is Qi Xiao, right? 468 00:20:27,383 --> 00:20:27,793 Yes, he is. 469 00:20:27,793 --> 00:20:28,523 Is he at home? 470 00:20:28,933 --> 00:20:30,103 Who are you? Why are you looking for him? 471 00:20:30,103 --> 00:20:31,163 We're his friends. 472 00:20:31,163 --> 00:20:32,993 Looking for him to have a meal and play cards. 473 00:20:32,993 --> 00:20:34,203 He went out to work. 474 00:20:35,263 --> 00:20:36,273 When did he leave? 475 00:20:36,973 --> 00:20:38,773 He left right after the New Year. 476 00:20:40,053 --> 00:20:41,113 You look familiar. 477 00:20:41,123 --> 00:20:41,993 Weren't you the one 478 00:20:41,993 --> 00:20:42,993 who played drums at the Shehuo festival? 479 00:20:42,993 --> 00:20:43,793 That's right. 480 00:20:43,793 --> 00:20:44,793 We've met before. 481 00:20:45,423 --> 00:20:46,423 Did he go that day? 482 00:20:46,753 --> 00:20:47,153 He did. 483 00:20:47,313 --> 00:20:48,443 When will he be back? 484 00:20:49,173 --> 00:20:49,843 No idea. 485 00:21:10,503 --> 00:21:11,123 Alright. 486 00:21:11,883 --> 00:21:13,613 Welcome. What took you so long? 487 00:21:14,793 --> 00:21:15,883 Ms. Luo is here too? 488 00:21:16,513 --> 00:21:18,773 I can't carry all these things by myself. 489 00:21:18,843 --> 00:21:20,503 Ms. Luo is kindly helping out. 490 00:21:21,643 --> 00:21:22,993 What's all this stuff for? 491 00:21:22,993 --> 00:21:24,923 Never mind that. Come on, this way. 492 00:21:26,793 --> 00:21:27,513 Here, give them to me. 493 00:21:27,513 --> 00:21:28,373 I'll take them. 494 00:21:29,343 --> 00:21:31,533 I didn't realize Ms. Luo was so nice. 495 00:21:31,923 --> 00:21:32,493 I didn't 496 00:21:32,513 --> 00:21:34,233 come specifically to bring you food and drinks. 497 00:21:34,233 --> 00:21:36,713 I've been eager to hear about any new discoveries 498 00:21:36,713 --> 00:21:37,923 you've made in Bailu Plain. 499 00:21:37,923 --> 00:21:39,723 You know what, we actually have. 500 00:21:39,753 --> 00:21:41,683 We've pretty much pinpointed that 501 00:21:42,073 --> 00:21:43,723 the looting pit is somewhere around Yin Village. 502 00:21:43,723 --> 00:21:44,953 The Zi Mausoleum on Phoenix Mountain 503 00:21:44,953 --> 00:21:47,483 is several kilometers away from Yin Village. 504 00:21:47,543 --> 00:21:48,763 Du Mausoleum is even further. 505 00:21:48,763 --> 00:21:49,623 The closest one 506 00:21:49,633 --> 00:21:51,393 is the Dou Mausoleum, which is 1,500 meters away. 507 00:21:51,393 --> 00:21:52,523 How could it be here? 508 00:21:53,073 --> 00:21:53,553 So, 509 00:21:54,033 --> 00:21:54,993 don't you think this matter 510 00:21:54,993 --> 00:21:57,123 is getting more and more interesting? 511 00:21:58,203 --> 00:21:59,403 What's so interesting? 512 00:21:59,403 --> 00:22:01,553 We'll head back once we've delivered the items to you. 513 00:22:01,553 --> 00:22:02,313 Alright. 514 00:22:02,893 --> 00:22:03,303 Wait. 515 00:22:03,843 --> 00:22:05,163 What are your plans? 516 00:22:06,443 --> 00:22:07,103 What plans? 517 00:22:07,523 --> 00:22:08,723 Just keep searching. 518 00:22:10,313 --> 00:22:10,743 Kun, 519 00:22:11,253 --> 00:22:13,923 is it worth all this trouble just to prove a point? 520 00:22:13,923 --> 00:22:16,233 Guo, we've been classmates for several years. 521 00:22:16,233 --> 00:22:18,033 How come you don't understand me at all? 522 00:22:18,033 --> 00:22:18,233 What? 523 00:22:18,233 --> 00:22:19,033 You're wrong. 524 00:22:19,383 --> 00:22:20,713 Before, I was doing it out of spite, 525 00:22:20,713 --> 00:22:22,233 but that's not the case now. 526 00:22:22,233 --> 00:22:24,493 What are those black pottery figurines? 527 00:22:24,913 --> 00:22:26,073 They are high-grade burial artifacts. 528 00:22:26,073 --> 00:22:27,513 If they really came from Yin Village, 529 00:22:27,513 --> 00:22:29,073 how are we supposed to explain this? 530 00:22:29,073 --> 00:22:30,163 It was that line from the "Book of Jin," 531 00:22:30,163 --> 00:22:32,993 "Looted the Zi and Du Mausoleums and obtained many treasures," 532 00:22:32,993 --> 00:22:33,923 that led me here. 533 00:22:34,443 --> 00:22:35,673 The more I walk this path, 534 00:22:35,673 --> 00:22:37,713 the more questions I find in my mind. 535 00:22:38,123 --> 00:22:39,553 The old saying was true after all. 536 00:22:39,553 --> 00:22:41,073 "Knowledge from books always seems shallow. 537 00:22:41,073 --> 00:22:43,313 To truly understand, one must experience it firsthand." 538 00:22:43,313 --> 00:22:44,913 Before, I might have thought 539 00:22:45,243 --> 00:22:46,843 whether I was right or wrong, 540 00:22:46,963 --> 00:22:48,633 whether Mr. Zan was right or wrong. 541 00:22:48,633 --> 00:22:50,553 But now I feel none of that matters. 542 00:22:50,553 --> 00:22:52,443 Even if I'm wrong, what's the worst that could happen? 543 00:22:52,443 --> 00:22:53,313 I'm an adult. 544 00:22:53,883 --> 00:22:55,713 I can bear the consequences of my mistakes. 545 00:22:55,713 --> 00:22:56,963 But if I give up now, 546 00:22:56,963 --> 00:22:58,423 I'll regret it for the rest of my life. 547 00:22:58,423 --> 00:22:59,713 So now I just want to know 548 00:22:59,713 --> 00:23:01,473 where exactly the looting pit is located. 549 00:23:01,473 --> 00:23:02,473 It's that simple. 550 00:23:03,473 --> 00:23:04,003 Let's go. 551 00:23:04,473 --> 00:23:06,793 He does have a point. 552 00:23:08,473 --> 00:23:10,553 Then I'll stay and search with you. 553 00:23:10,993 --> 00:23:11,443 What? 554 00:23:11,803 --> 00:23:12,763 Are you serious? 555 00:23:12,793 --> 00:23:13,563 Are you sure? 556 00:23:13,643 --> 00:23:14,443 I'm sure. 557 00:23:16,843 --> 00:23:17,843 You want to stay? 558 00:23:19,923 --> 00:23:20,583 Then you... 559 00:23:21,303 --> 00:23:21,883 I... 560 00:23:31,313 --> 00:23:31,753 Madam, 561 00:23:32,273 --> 00:23:33,273 are you guys chatting? 562 00:23:33,273 --> 00:23:34,473 What brings you here? 563 00:23:35,443 --> 00:23:35,753 I... 564 00:23:36,753 --> 00:23:37,893 I came to 565 00:23:38,443 --> 00:23:39,443 apologize to you. 566 00:23:40,223 --> 00:23:41,203 I can't accept this. 567 00:23:41,203 --> 00:23:42,033 What are you doing? 568 00:23:42,033 --> 00:23:42,883 I was wrong that day. 569 00:23:42,883 --> 00:23:43,953 Captain Qi has already scolded me. 570 00:23:43,953 --> 00:23:44,883 Take it, please. 571 00:23:45,843 --> 00:23:47,313 If you had this attitude that day, 572 00:23:47,313 --> 00:23:49,373 wouldn't everything have been fine? 573 00:23:50,313 --> 00:23:51,913 Where did this dog come from? 574 00:23:54,603 --> 00:23:55,713 Are you here to ask me about the looting pit? 575 00:23:55,713 --> 00:23:56,713 Hurry up and chase this dog away! 576 00:23:56,713 --> 00:23:58,173 Do you have any leads, sis? 577 00:23:58,513 --> 00:23:59,643 -I don't. -Fang Kun. 578 00:23:59,773 --> 00:24:00,963 Come quickly and save me! 579 00:24:00,963 --> 00:24:02,563 Where did this dog come from? 580 00:24:02,723 --> 00:24:03,923 Well, you see. 581 00:24:03,923 --> 00:24:05,923 Have you noticed some fields 582 00:24:05,923 --> 00:24:06,523 -where the crops just won't grow? -Fang Kun! 583 00:24:06,523 --> 00:24:07,553 Your girlfriend is calling you. 584 00:24:07,553 --> 00:24:08,803 It's fine. Let her figure it out herself. 585 00:24:08,803 --> 00:24:11,513 Any relatives or friends who might have encountered something like that? 586 00:24:11,513 --> 00:24:12,553 Your girlfriend is afraid of dogs. 587 00:24:12,553 --> 00:24:13,543 She's even jumped onto the wall. 588 00:24:13,543 --> 00:24:15,003 -That's not my... -Fang Kun. 589 00:24:15,003 --> 00:24:16,573 Fang Kun, come quickly! 590 00:24:18,043 --> 00:24:20,043 It's about to bite my backpack away! 591 00:24:21,753 --> 00:24:22,283 Fang Kun! 592 00:24:22,693 --> 00:24:23,793 Can't you hear me? 593 00:24:24,903 --> 00:24:27,233 You heartless thing, watching me suffer! 594 00:24:27,683 --> 00:24:28,243 Luo Qing. 595 00:24:30,303 --> 00:24:31,513 Why are you angry? 596 00:24:32,513 --> 00:24:34,303 Did you enjoy watching me make a fool of myself? 597 00:24:34,303 --> 00:24:36,303 Am I that despicable in your eyes? 598 00:24:37,203 --> 00:24:38,633 You're not exactly despicable, 599 00:24:38,633 --> 00:24:40,113 but taking pleasure in others' weaknesses 600 00:24:40,113 --> 00:24:41,513 isn't very noble either. 601 00:24:43,103 --> 00:24:45,133 So you admit that being afraid of dogs is your weakness. 602 00:24:45,133 --> 00:24:46,863 Why don't you just overcome it? 603 00:24:47,023 --> 00:24:48,303 I was with you this time, 604 00:24:48,303 --> 00:24:49,233 so I could help you chase it away. 605 00:24:49,233 --> 00:24:50,273 What if next time I'm not around 606 00:24:50,273 --> 00:24:51,713 and you're all alone? 607 00:24:54,813 --> 00:24:56,473 As if I can't live without you. 608 00:24:58,403 --> 00:25:00,723 [Liuhong Village] 609 00:25:00,723 --> 00:25:01,383 Hey, buddy. 610 00:25:02,173 --> 00:25:03,573 Let me ask you something. 611 00:25:03,573 --> 00:25:05,033 Have you seen this person? 612 00:25:06,363 --> 00:25:08,493 Police. Just gathering information. 613 00:25:13,443 --> 00:25:14,373 Looks familiar. 614 00:25:19,403 --> 00:25:21,273 Maybe at the market... 615 00:25:24,223 --> 00:25:24,733 No. 616 00:25:27,713 --> 00:25:28,713 I can't remember. 617 00:25:31,933 --> 00:25:32,433 Buddy, 618 00:25:33,003 --> 00:25:34,603 let me ask you one more thing. 619 00:25:35,033 --> 00:25:36,313 On the ninth day of the first lunar month, 620 00:25:36,313 --> 00:25:38,773 did you go to Yin Village to watch the Shehuo? 621 00:25:38,883 --> 00:25:39,333 No. 622 00:25:39,963 --> 00:25:40,793 What's your name? 623 00:25:40,793 --> 00:25:41,453 Yan Xiaowu. 624 00:25:42,033 --> 00:25:43,123 Yan Xiaowu? 625 00:25:46,143 --> 00:25:49,073 I heard someone from your village say you went there. 626 00:25:49,283 --> 00:25:50,343 I really didn't go. 627 00:25:53,853 --> 00:25:54,653 Alright then. 628 00:25:54,923 --> 00:25:56,513 If you remember anything, 629 00:25:56,773 --> 00:25:58,153 report it to your village committee. 630 00:25:58,153 --> 00:25:58,973 No problem. 631 00:26:07,433 --> 00:26:13,903 [Wangjiawa Village] 632 00:26:43,683 --> 00:26:45,483 Why are you here so late at night? 633 00:26:45,553 --> 00:26:46,643 Did the police come to your village? 634 00:26:46,643 --> 00:26:47,573 No, they didn't. 635 00:26:48,363 --> 00:26:50,073 The police came to our village today. 636 00:26:50,073 --> 00:26:52,083 They're investigating those who went to Yin Village on the day of the Shehuo. 637 00:26:52,083 --> 00:26:52,743 Especially 638 00:26:53,313 --> 00:26:54,513 those with a big mole. 639 00:26:56,233 --> 00:26:57,693 They aren't looking for me, are they? 640 00:26:57,693 --> 00:26:58,723 You idiot, 641 00:26:59,193 --> 00:27:00,723 who else could it be but you? 642 00:27:01,363 --> 00:27:01,763 I think 643 00:27:02,403 --> 00:27:03,803 you should go out and hide for a while. 644 00:27:03,803 --> 00:27:05,933 Come back when things have blown over. 645 00:27:12,583 --> 00:27:13,783 A little bit forward. 646 00:27:13,923 --> 00:27:15,643 No, I'm afraid it will bite me. 647 00:27:15,643 --> 00:27:17,713 Don't be afraid. It won't bite. 648 00:27:18,483 --> 00:27:20,753 It's very well-behaved. Heizui is very docile. 649 00:27:20,753 --> 00:27:21,413 No worries. 650 00:27:22,553 --> 00:27:23,363 Yes, forward. 651 00:27:23,473 --> 00:27:24,473 How much further? 652 00:27:25,073 --> 00:27:27,713 It's still quite far. You can move a bit closer. It's fine. 653 00:27:27,713 --> 00:27:29,163 I've decided to give up. 654 00:27:29,163 --> 00:27:30,363 Heizui is very well-behaved. 655 00:27:30,363 --> 00:27:31,163 Did I touch it? 656 00:27:31,413 --> 00:27:32,413 A little bit more. 657 00:27:34,233 --> 00:27:34,963 It's fine. 658 00:27:35,363 --> 00:27:35,903 Forward. 659 00:27:36,383 --> 00:27:37,443 A bit more forward. 660 00:27:39,553 --> 00:27:40,063 Am I... 661 00:27:40,313 --> 00:27:41,363 Am I there yet? 662 00:27:42,553 --> 00:27:43,363 Almost. 663 00:27:45,843 --> 00:27:46,703 Uncle Shoucun, 664 00:27:48,233 --> 00:27:49,443 how much further? 665 00:27:52,793 --> 00:27:53,653 Uncle Shoucun, 666 00:27:54,073 --> 00:27:55,203 how much further? 667 00:27:55,643 --> 00:27:58,043 Just a bit more forward and you'll be there. 668 00:27:59,833 --> 00:28:01,293 You're giving up already? 669 00:28:03,313 --> 00:28:04,713 Let me practice with you. 670 00:28:06,443 --> 00:28:08,443 I was practicing just fine on my own. 671 00:28:10,093 --> 00:28:11,623 It can't bite you like this. 672 00:28:13,643 --> 00:28:14,373 Try it again. 673 00:28:17,473 --> 00:28:18,963 Don't suddenly touch it like that. 674 00:28:18,963 --> 00:28:20,823 Just gently place your hand on it. 675 00:28:21,643 --> 00:28:22,363 Hold it tightly. 676 00:28:22,363 --> 00:28:23,023 I've got it. 677 00:28:23,513 --> 00:28:24,633 Trust me, okay? 678 00:28:28,553 --> 00:28:29,073 Relax. 679 00:28:30,643 --> 00:28:32,453 Just pet your friend. 680 00:28:34,853 --> 00:28:35,743 It seems 681 00:28:37,273 --> 00:28:38,643 quite well-behaved. 682 00:28:38,963 --> 00:28:39,763 How obedient. 683 00:28:40,683 --> 00:28:41,303 Isn't it? 684 00:28:41,443 --> 00:28:42,613 It really is. 685 00:28:42,843 --> 00:28:44,513 He's clearly into her. 686 00:28:45,513 --> 00:28:47,273 Do they like each other? 687 00:28:47,273 --> 00:28:49,603 It's good enough that I can pet it. I won't hold it. 688 00:28:49,603 --> 00:28:50,503 So at least now 689 00:28:51,163 --> 00:28:52,433 I'm able to pet it. 690 00:28:53,643 --> 00:28:55,503 You don't need to mock me anymore. 691 00:28:56,403 --> 00:28:57,273 Luo Qing, to be honest, 692 00:28:57,273 --> 00:28:59,273 I have never mocked you. 693 00:29:05,163 --> 00:29:06,493 What's this dog's name? 694 00:29:07,473 --> 00:29:08,033 Heizui. 695 00:29:08,483 --> 00:29:09,213 Heisa's pup. 696 00:29:09,713 --> 00:29:10,443 Heisa's pup? 697 00:29:10,963 --> 00:29:12,363 You asked Uncle Shoucun to bring it back? 698 00:29:12,363 --> 00:29:15,023 I asked him to bring it back, so I could practice. 699 00:29:15,403 --> 00:29:17,133 I didn't want you to laugh at me. 700 00:29:17,923 --> 00:29:18,383 Come on. 701 00:29:20,993 --> 00:29:22,323 This dog is so obedient. 702 00:29:23,273 --> 00:29:23,763 Look. 703 00:29:25,553 --> 00:29:26,373 Pet it again. 704 00:29:29,443 --> 00:29:29,983 Heizui, 705 00:29:31,843 --> 00:29:32,973 don't bite me, okay? 706 00:29:34,273 --> 00:29:35,933 Go ahead and pet it. It's fine. 707 00:29:36,993 --> 00:29:38,163 It's so well-behaved. 708 00:29:38,163 --> 00:29:39,623 See, I'm not bothering it, 709 00:29:40,233 --> 00:29:41,833 and it won't bite you either. 710 00:29:43,313 --> 00:29:44,773 I really have to thank you. 711 00:29:45,443 --> 00:29:46,243 You're right. 712 00:29:46,833 --> 00:29:50,363 Encountering dogs during field archaeology is pretty common. 713 00:29:50,403 --> 00:29:52,063 I can't always count on others 714 00:29:52,643 --> 00:29:54,043 to chase them away for me. 715 00:29:54,313 --> 00:29:55,373 Uncle Shoucun said 716 00:29:55,583 --> 00:29:58,043 Heizui's father was killed by tomb raiders. 717 00:29:58,163 --> 00:29:59,763 So it will avenge its father. 718 00:30:01,643 --> 00:30:02,163 Heizui, 719 00:30:02,613 --> 00:30:05,413 tomorrow I plan to take you to find the looting pit. 720 00:30:30,963 --> 00:30:31,423 It's me. 721 00:30:32,443 --> 00:30:34,403 Didn't I tell you not to call my phone unless it's really necessary? 722 00:30:34,403 --> 00:30:34,933 Brother, 723 00:30:35,313 --> 00:30:36,313 we're in trouble. 724 00:30:36,883 --> 00:30:37,213 What? 725 00:30:37,493 --> 00:30:39,163 The police are looking for Wang Taiping. 726 00:30:39,163 --> 00:30:39,513 What? 727 00:30:40,683 --> 00:30:42,123 How could the police find him? 728 00:30:42,123 --> 00:30:42,853 I don't know. 729 00:30:43,613 --> 00:30:46,013 I just know the police are in every village, 730 00:30:46,033 --> 00:30:48,433 looking for a man with a big mole on his face. 731 00:30:48,823 --> 00:30:49,553 At this point, 732 00:30:49,553 --> 00:30:51,953 who else could they be looking for if not him? 733 00:30:51,953 --> 00:30:53,673 Luckily, I ran into them first. 734 00:30:53,673 --> 00:30:55,793 I warned Taiping in advance and told him to run. 735 00:30:55,793 --> 00:30:58,253 Otherwise, he would have been caught by now. 736 00:30:58,713 --> 00:31:00,043 Are you out of your mind? 737 00:31:00,073 --> 00:31:01,733 Who told you to tell him to run? 738 00:31:02,073 --> 00:31:02,553 If not, 739 00:31:03,683 --> 00:31:05,203 should he just wait to be arrested? 740 00:31:05,203 --> 00:31:06,933 Can you use your brain for once? 741 00:31:07,073 --> 00:31:09,673 The police only know about the mole on his face, 742 00:31:09,683 --> 00:31:11,593 which means their information is limited. 743 00:31:11,593 --> 00:31:13,163 There are so many people with moles. 744 00:31:13,163 --> 00:31:14,993 How would they know which one is him? 745 00:31:14,993 --> 00:31:16,193 Telling him to run now 746 00:31:16,553 --> 00:31:18,713 is like putting a sign that says "I'm hiding something." 747 00:31:18,713 --> 00:31:19,173 Then... 748 00:31:19,483 --> 00:31:21,013 Brother, what should we do? 749 00:31:21,033 --> 00:31:22,633 Quickly tell him to get back. 750 00:31:23,153 --> 00:31:23,593 Okay. 751 00:31:24,553 --> 00:31:25,923 Tell him to stay calm. 752 00:31:26,793 --> 00:31:29,233 Even if he's called in for questioning, he doesn't need to be afraid. 753 00:31:29,233 --> 00:31:31,033 The police don't know anything. 754 00:31:31,403 --> 00:31:31,843 Got it. 755 00:31:32,543 --> 00:31:33,883 Don't use your phone to contact him. 756 00:31:33,883 --> 00:31:34,273 Okay. 757 00:31:47,513 --> 00:31:49,833 Have the visit reports been compiled yet? 758 00:31:49,833 --> 00:31:50,563 Yes, we have. 759 00:31:53,603 --> 00:31:54,653 On the ninth day of the first lunar month, 760 00:31:54,653 --> 00:31:57,553 there were eight villages participating in the Shehuo. 761 00:31:57,553 --> 00:31:58,883 After visiting all of them, 762 00:31:58,883 --> 00:32:00,273 we found that 23 people 763 00:32:00,643 --> 00:32:01,643 have moles on their faces. 764 00:32:01,643 --> 00:32:02,703 They are all locals. 765 00:32:02,703 --> 00:32:04,053 After questioning, 766 00:32:04,123 --> 00:32:05,033 20 of them 767 00:32:05,163 --> 00:32:06,123 said they were with 768 00:32:06,123 --> 00:32:07,273 their fellow villagers that day. 769 00:32:07,273 --> 00:32:08,273 They didn't leave midway 770 00:32:08,273 --> 00:32:09,473 and had no time to commit the crime. 771 00:32:09,473 --> 00:32:11,473 The remaining three couldn't be contacted. 772 00:32:11,473 --> 00:32:13,133 They should all be out of town. 773 00:32:15,033 --> 00:32:15,563 Alright. 774 00:32:16,513 --> 00:32:18,243 Our next task will concentrate 775 00:32:18,843 --> 00:32:20,313 on these three individuals. 776 00:32:20,313 --> 00:32:22,573 We need to investigate them thoroughly. 777 00:32:23,443 --> 00:32:25,603 I cried out, 778 00:32:25,843 --> 00:32:27,553 "Wang Taiping, 779 00:32:27,793 --> 00:32:31,473 my husband!" 780 00:32:31,643 --> 00:32:33,553 I bore him sons 781 00:32:33,883 --> 00:32:35,203 and daughters. 782 00:32:35,583 --> 00:32:36,483 Stop looking. Step aside! 783 00:32:36,483 --> 00:32:37,043 Hurry, 784 00:32:37,843 --> 00:32:38,503 move aside! 785 00:32:39,083 --> 00:32:39,963 Shut up! 786 00:32:39,963 --> 00:32:40,753 You heartless man, 787 00:32:40,753 --> 00:32:41,883 where have you been? 788 00:32:43,443 --> 00:32:44,473 You don't work in the fields during the day, 789 00:32:44,473 --> 00:32:45,203 and you don't come home at night. 790 00:32:45,203 --> 00:32:45,603 Hurry. 791 00:32:46,273 --> 00:32:47,033 Where have you been? 792 00:32:47,033 --> 00:32:48,403 Come on, move aside. 793 00:32:48,683 --> 00:32:49,233 In front of everyone... 794 00:32:49,233 --> 00:32:51,163 Can't you talk things through properly 795 00:32:51,163 --> 00:32:52,233 instead of fighting here? 796 00:32:52,233 --> 00:32:53,123 Mind your own business. 797 00:32:53,123 --> 00:32:53,513 Stop it! 798 00:32:53,513 --> 00:32:54,313 Let go! 799 00:32:56,883 --> 00:32:57,683 We're on duty. 800 00:32:57,993 --> 00:32:58,753 Everyone, disperse. 801 00:32:58,753 --> 00:32:59,643 What have you done? 802 00:32:59,643 --> 00:33:00,233 Disperse! 803 00:33:00,233 --> 00:33:00,963 The police are here. 804 00:33:00,963 --> 00:33:02,713 Hurry! Go back! 805 00:33:04,373 --> 00:33:05,433 Stop watching. Everyone, go home. 806 00:33:05,433 --> 00:33:05,923 Hurry! 807 00:33:10,033 --> 00:33:11,033 What's your name? 808 00:33:12,033 --> 00:33:13,033 I'm Wang Taiping. 809 00:33:15,683 --> 00:33:16,233 Nervous? 810 00:33:17,843 --> 00:33:20,123 What do I have to be nervous about, officer? 811 00:33:20,123 --> 00:33:21,313 On the ninth day of the first lunar month, 812 00:33:21,313 --> 00:33:22,713 did you go to Yin Village? 813 00:33:23,273 --> 00:33:24,883 The ninth day of the first lunar month? 814 00:33:24,883 --> 00:33:27,033 It was during Shehuo, you fool. Did you forget? 815 00:33:27,033 --> 00:33:27,563 Oh right, 816 00:33:28,033 --> 00:33:29,093 we were taking part in Shehuo. 817 00:33:29,093 --> 00:33:30,473 I went to Yin Village to check out the festivities. 818 00:33:30,473 --> 00:33:31,533 Who did you go with? 819 00:33:31,683 --> 00:33:33,943 Quite a few people from the village went. 820 00:33:35,313 --> 00:33:36,883 Did you watch the Shehuo all day? 821 00:33:36,883 --> 00:33:38,083 When did you get back? 822 00:33:39,203 --> 00:33:40,863 I came back around lunchtime. 823 00:33:41,313 --> 00:33:41,773 Really? 824 00:33:41,923 --> 00:33:42,653 I don't know. 825 00:33:43,123 --> 00:33:44,653 I went to my mother's place. 826 00:33:45,553 --> 00:33:47,753 Yes, she went back to her family's home. 827 00:33:52,203 --> 00:33:52,883 Officer, why... 828 00:33:52,883 --> 00:33:54,543 Why are you asking about this? 829 00:33:59,363 --> 00:34:00,623 Investigating a case. 830 00:34:01,053 --> 00:34:02,053 What kind of case? 831 00:34:02,513 --> 00:34:03,913 Are you at home every day? 832 00:34:04,303 --> 00:34:05,633 I stay at home every day. 833 00:34:10,423 --> 00:34:12,623 Once married, always connected. 834 00:34:13,383 --> 00:34:15,512 Couples should be civil to each other. 835 00:34:15,823 --> 00:34:17,662 If you have something to say, say it nicely. 836 00:34:17,662 --> 00:34:18,333 You can go back now. 837 00:34:18,333 --> 00:34:18,803 Okay. 838 00:34:20,083 --> 00:34:21,283 Do you know Gou Sheng? 839 00:34:27,273 --> 00:34:29,012 Let's find a spot to talk for a while. 840 00:34:29,012 --> 00:34:30,073 What are you doing? 841 00:34:30,403 --> 00:34:31,333 What's going on? 842 00:34:31,423 --> 00:34:32,153 He just got back. 843 00:34:32,153 --> 00:34:33,762 -We're on duty. -Wang Taiping! 844 00:34:33,762 --> 00:34:35,423 Whose wife did you sleep with? 845 00:34:35,633 --> 00:34:36,403 You pervert! 846 00:34:36,762 --> 00:34:38,623 You're not sparing the living, nor the clay figurines. 847 00:34:38,623 --> 00:34:39,843 Shut your foul mouth! 848 00:34:40,153 --> 00:34:41,012 You shut up too! 849 00:34:44,553 --> 00:34:45,682 What clay figurine? 850 00:34:46,233 --> 00:34:47,543 Come, take a closer look. 851 00:34:47,543 --> 00:34:48,883 Is it the same as the clay figurine 852 00:34:48,883 --> 00:34:49,742 you saw before? 853 00:34:52,443 --> 00:34:52,923 I... 854 00:34:53,593 --> 00:34:55,242 I... I forgot. 855 00:34:57,153 --> 00:34:58,363 Didn't you say what you saw was a 856 00:34:58,363 --> 00:35:00,223 black nude female clay figurine? 857 00:35:00,243 --> 00:35:02,803 It... It's been too long. 858 00:35:03,263 --> 00:35:05,423 I forgot about it. Didn't remember clearly. 859 00:35:05,423 --> 00:35:07,623 It looks quite different from this one. 860 00:35:09,633 --> 00:35:10,763 How is it different? 861 00:35:12,883 --> 00:35:14,213 That one was an African, 862 00:35:17,323 --> 00:35:19,723 with large eye sockets and double eyelids. 863 00:35:20,443 --> 00:35:22,113 Impossible. 864 00:35:22,363 --> 00:35:23,893 She confessed everything. 865 00:35:24,113 --> 00:35:27,033 The pottery figurine in your house during the New Year 866 00:35:27,033 --> 00:35:28,883 is exactly the same as the black pottery figurine. 867 00:35:28,883 --> 00:35:30,763 That woman isn't blind. 868 00:35:31,073 --> 00:35:32,933 How could she see them as the same? 869 00:35:33,523 --> 00:35:34,803 What's different? 870 00:35:36,773 --> 00:35:39,213 The clay figurine I bought has arms. 871 00:35:41,593 --> 00:35:42,593 Besides the arms? 872 00:35:44,113 --> 00:35:46,443 What's different about the head and body? 873 00:35:46,913 --> 00:35:50,163 Mine has a student haircut. 874 00:35:51,553 --> 00:35:52,753 A heart-shaped face. 875 00:35:53,443 --> 00:35:54,313 Round eyes. 876 00:35:55,623 --> 00:35:56,353 Cherry lips. 877 00:36:03,833 --> 00:36:06,943 It looks quite different from this one. 878 00:36:06,963 --> 00:36:08,093 How is it different? 879 00:36:09,443 --> 00:36:10,773 That one was an African, 880 00:36:10,773 --> 00:36:13,173 with large eye sockets and double eyelids. 881 00:36:13,963 --> 00:36:14,993 Her hair is curly. 882 00:36:15,193 --> 00:36:15,723 Officer, 883 00:36:16,243 --> 00:36:17,903 don't listen to her nonsense. 884 00:36:18,923 --> 00:36:20,113 It's been so long. 885 00:36:20,803 --> 00:36:22,513 She only glanced at it back then. 886 00:36:22,513 --> 00:36:24,843 How could she remember it more clearly than I do? 887 00:36:24,843 --> 00:36:26,153 You're quite stubborn, huh? 888 00:36:26,153 --> 00:36:28,353 You're ignorant of the law, aren't you? 889 00:36:29,073 --> 00:36:30,923 Do you know what crime 890 00:36:31,993 --> 00:36:33,053 you've committed? 891 00:36:33,763 --> 00:36:35,823 Looting of national heritage tombs. 892 00:36:36,113 --> 00:36:38,373 If you don't reveal the others involved, 893 00:36:38,923 --> 00:36:41,513 we'll treat you as the main culprit. 894 00:36:42,993 --> 00:36:44,843 If you want to take the blame 895 00:36:45,073 --> 00:36:46,923 for others' crimes, 896 00:36:47,553 --> 00:36:47,993 I'd say 897 00:36:49,073 --> 00:36:51,873 three lifetimes still wouldn't be enough for you. 898 00:36:55,963 --> 00:36:57,563 Think it through carefully. 899 00:37:05,403 --> 00:37:06,883 Just be honest. 900 00:37:08,073 --> 00:37:10,203 What exactly did you do in Yin Village? 901 00:37:20,843 --> 00:37:21,903 I went into the pit. 902 00:37:23,803 --> 00:37:24,333 Who else? 903 00:37:25,993 --> 00:37:26,653 Yan Xiaowu. 904 00:37:34,433 --> 00:37:35,183 What are you... 905 00:37:35,183 --> 00:37:36,243 Is Yan Xiaowu here? 906 00:37:36,243 --> 00:37:37,043 He's not here. 907 00:37:38,473 --> 00:37:39,113 Come here. 908 00:37:39,973 --> 00:37:40,193 Look carefully. 909 00:37:40,193 --> 00:37:41,153 [Arrest Warrant] 910 00:37:41,153 --> 00:37:42,013 Where did he go? 911 00:37:42,883 --> 00:37:43,883 I don't know. 912 00:37:45,113 --> 00:37:48,283 It was Yan Xiaowu who got me involved. 913 00:37:49,673 --> 00:37:50,953 The New Year was coming soon. 914 00:37:50,953 --> 00:37:52,883 I still had a lot of debts to pay off. 915 00:37:54,073 --> 00:37:56,633 It looked like I wouldn't be able to celebrate the New Year. 916 00:37:56,633 --> 00:37:57,893 I was worried about it. 917 00:37:58,673 --> 00:38:00,133 Then Yan Xiaowu came to me. 918 00:38:00,993 --> 00:38:03,323 He said there was a quick way to make money. 919 00:38:03,573 --> 00:38:05,293 When I heard it was grave robbing, 920 00:38:05,293 --> 00:38:06,493 I said, "No." 921 00:38:07,303 --> 00:38:09,363 I said I couldn't do it no matter what. 922 00:38:10,073 --> 00:38:12,673 Yan Xiaowu said we didn't need to dig the grave. 923 00:38:13,323 --> 00:38:15,253 We were just going to loot the grave. 924 00:38:15,253 --> 00:38:16,033 That day, 925 00:38:16,953 --> 00:38:18,283 those bad guys 926 00:38:18,913 --> 00:38:21,083 had just finished digging the grave 927 00:38:21,103 --> 00:38:23,103 and were about to take out the goods. 928 00:38:23,333 --> 00:38:25,683 Yan Xiaowu and I pretended to be cultural relic conservators. 929 00:38:25,683 --> 00:38:26,513 Stop right there! 930 00:38:26,513 --> 00:38:28,843 We shouted and scared those bad guys away. 931 00:38:30,403 --> 00:38:30,993 Then, 932 00:38:32,133 --> 00:38:34,483 Yan Xiaowu went down into the grave to take the items. 933 00:38:34,483 --> 00:38:36,213 I didn't go down into the grave. 934 00:38:38,433 --> 00:38:40,293 According to what you're saying, 935 00:38:40,633 --> 00:38:43,233 the tomb raiders were another group of people. 936 00:38:43,883 --> 00:38:44,593 Who 937 00:38:45,843 --> 00:38:46,443 were they? 938 00:38:46,713 --> 00:38:47,843 How many were there? 939 00:38:48,293 --> 00:38:49,623 There were four people. 940 00:38:50,593 --> 00:38:51,473 I don't know 941 00:38:52,223 --> 00:38:53,073 who did it. 942 00:38:54,923 --> 00:38:56,783 Yan Xiaowu didn't tell me either. 943 00:38:57,213 --> 00:38:58,613 He arranged everything. 944 00:39:00,073 --> 00:39:01,603 After he set everything up, 945 00:39:02,553 --> 00:39:04,843 he just came to get me for the looting. 946 00:39:06,363 --> 00:39:07,893 I don't know anything else. 947 00:39:07,963 --> 00:39:09,443 So, what did you steal? 948 00:39:10,883 --> 00:39:11,633 Not much, 949 00:39:13,113 --> 00:39:13,513 just 950 00:39:14,733 --> 00:39:16,993 about one or two hundred clay figurines. 951 00:39:17,443 --> 00:39:18,443 How many exactly? 952 00:39:19,033 --> 00:39:20,633 I didn't count them exactly. 953 00:39:21,243 --> 00:39:22,513 There were a lot. 954 00:39:25,033 --> 00:39:26,853 Don't think those clay figurines are worth much. 955 00:39:26,853 --> 00:39:28,453 They're not valuable at all. 956 00:39:29,113 --> 00:39:29,993 My share 957 00:39:31,073 --> 00:39:32,203 was only 2,500 yuan. 958 00:39:34,113 --> 00:39:34,913 Wang Taiping, 959 00:39:37,713 --> 00:39:39,363 for just 2,500 yuan, 960 00:39:40,543 --> 00:39:42,203 do you know how much damage 961 00:39:43,033 --> 00:39:44,693 you've caused to the country? 962 00:39:44,953 --> 00:39:48,153 Some cultural relics have already been smuggled abroad. 963 00:39:48,323 --> 00:39:50,253 The loss you've caused the country 964 00:39:50,443 --> 00:39:52,963 is far more than a million times 2,500 yuan. 965 00:39:56,143 --> 00:39:57,073 What did you say? 966 00:39:58,763 --> 00:40:00,073 They're worth that much? 967 00:40:00,073 --> 00:40:02,203 And that's just what we can calculate. 968 00:40:02,323 --> 00:40:03,073 Many things 969 00:40:04,033 --> 00:40:05,493 are simply incalculable. 970 00:40:07,243 --> 00:40:08,243 Are you sure? 971 00:40:08,243 --> 00:40:10,393 Wang Taiping and Yan Xiaowu 972 00:40:10,583 --> 00:40:12,443 are the ones who looted the grave? 973 00:40:12,443 --> 00:40:13,403 I'm sure. 974 00:40:14,803 --> 00:40:16,113 The moment Wang Taiping was arrested, 975 00:40:16,113 --> 00:40:17,323 I heard about it. 976 00:40:18,333 --> 00:40:19,663 I've inquired about it. 977 00:40:19,883 --> 00:40:21,283 On the ninth day of the first lunar month, 978 00:40:21,283 --> 00:40:23,033 that guy and Yan Xiaowu 979 00:40:23,033 --> 00:40:24,713 went to watch the Shehuo together. 980 00:40:24,713 --> 00:40:26,913 What's their connection to Mu Jianhui? 981 00:40:26,913 --> 00:40:31,103 Yan Xiaowu and Mu Jianhui worked at the same watch factory. 982 00:40:32,743 --> 00:40:34,403 Who else could it be if not him? 983 00:40:39,243 --> 00:40:39,803 Sheng, 984 00:40:40,763 --> 00:40:42,423 that's your brother-in-law. 985 00:40:43,213 --> 00:40:44,413 It... It's your call. 986 00:40:46,593 --> 00:40:47,393 That's right. 987 00:40:47,603 --> 00:40:49,533 First, go find that Yan Xiaowu. 988 00:40:50,843 --> 00:40:51,243 Right. 989 00:40:53,633 --> 00:40:56,433 I'm the one who wants to find him the most right now. 990 00:41:10,473 --> 00:41:11,073 Sheng. 991 00:41:12,113 --> 00:41:13,373 What are we going to do? 992 00:41:19,733 --> 00:41:20,153 Eat. 993 00:41:22,243 --> 00:41:23,503 Eat until you're full. 994 00:41:49,783 --> 00:41:52,963 Brother, how's it outside? Can I escape? 995 00:41:53,773 --> 00:41:55,633 There's no way you can escape now. 996 00:41:56,073 --> 00:41:58,073 It is the key moment to close in on us. 997 00:41:59,153 --> 00:42:01,113 You know the saying, "Hide in plain sight?" 998 00:42:01,113 --> 00:42:03,643 The most dangerous place is often the safest. 999 00:42:03,683 --> 00:42:05,403 Stay put here for a while. 1000 00:42:05,993 --> 00:42:07,833 Wait until the police get tired and let their guard down. 1001 00:42:07,833 --> 00:42:10,073 Then I'll find a way to get you out of here. 1002 00:42:10,073 --> 00:42:10,603 Brother, 1003 00:42:11,363 --> 00:42:13,423 I'm going crazy being cooped up here. 1004 00:42:14,243 --> 00:42:15,973 You won't abandon me, will you? 1005 00:42:16,153 --> 00:42:17,963 We're in the same boat. 1006 00:42:18,403 --> 00:42:19,363 If you get caught, 1007 00:42:19,363 --> 00:42:21,223 do you think I'll have any way out? 1008 00:42:22,273 --> 00:42:23,273 You can still run, 1009 00:42:23,473 --> 00:42:24,803 but I can't even escape. 1010 00:42:25,003 --> 00:42:26,663 My wife can't live without me. 1011 00:42:33,143 --> 00:42:34,873 When it comes to food and drink, 1012 00:42:35,243 --> 00:42:36,903 don't shortchange yourself. 1013 00:42:37,073 --> 00:42:39,533 When you run out, I'll figure something out. 1014 00:42:50,193 --> 00:42:51,113 Hey, Captain Qi. 1015 00:42:51,113 --> 00:42:52,323 We've caught the tomb raiders. 1016 00:42:52,323 --> 00:42:53,523 The looting pit is in Yin Village. 1017 00:42:53,523 --> 00:42:56,033 I'm bringing the suspect to identify the looting pit now. 1018 00:42:56,033 --> 00:42:56,703 Alright. 1019 00:42:56,793 --> 00:42:57,323 Alright. 1020 00:42:58,713 --> 00:43:00,443 The looting pit has been found. 1021 00:43:01,153 --> 00:43:02,273 It's in Yin Village. 1022 00:43:02,273 --> 00:43:03,323 Let's go, quickly. 1023 00:43:03,323 --> 00:43:03,803 -Let's go. -Let's go. 1024 00:43:03,803 --> 00:43:08,803 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1025 00:43:03,803 --> 00:43:13,803 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 63792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.