All language subtitles for The Jolly Monkey 2025 1080p WEBRip x264 AAC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,171 --> 00:00:40,374 ¿Estás bien ahí atrás, Charlie? 2 00:00:40,407 --> 00:00:42,510 Quiero decir, el maldito Walkman le está pudriendo el cerebro. 3 00:00:42,544 --> 00:00:44,411 Ella no tiene idea de lo que está pasando. 4 00:00:44,444 --> 00:00:46,179 dos pies delante de su propia cara. 5 00:00:46,213 --> 00:00:48,650 -Cariño. -Es ridículo. 6 00:00:48,683 --> 00:00:50,217 Hemos estado en el camino por un tiempo. 7 00:00:50,250 --> 00:00:52,219 Estamos todos cansados. 8 00:00:52,252 --> 00:00:54,354 Quizás deberíamos parar a pasar la noche. 9 00:00:54,388 --> 00:00:56,423 Está demasiado oscuro afuera 10 00:00:56,456 --> 00:00:57,424 Y no quiero que conduzcamos tan tarde. 11 00:01:00,127 --> 00:01:01,863 Sí, probablemente tengas razón. 12 00:01:01,896 --> 00:01:05,299 Próxima parada de descanso, veré si podemos encontrar un motel o algo. 13 00:01:05,332 --> 00:01:06,501 Gracias. 14 00:01:08,803 --> 00:01:12,306 ¡El mono alegre! 15 00:01:12,339 --> 00:01:14,241 ¿Qué, es una canción lo que estás escuchando? 16 00:01:14,274 --> 00:01:16,209 Oh, no, cariño. 17 00:01:16,243 --> 00:01:17,579 Mirar. 18 00:01:17,612 --> 00:01:19,547 Parece un poco raro. 19 00:01:23,183 --> 00:01:25,419 ¡Mono alegre! ¡Mono alegre! 20 00:01:25,452 --> 00:01:28,422 ¡Está bien, podemos quedarnos en el Jolly Monkey! 21 00:01:28,455 --> 00:01:29,524 ¡Hurra! 22 00:01:30,658 --> 00:01:32,259 Detener. 23 00:01:32,292 --> 00:01:33,695 Es solo una noche. 24 00:01:39,199 --> 00:01:40,768 Si no tuviéramos que parar a repostar, 25 00:01:40,802 --> 00:01:42,302 Entonces habríamos estado aquí hace 20 minutos, 26 00:01:42,336 --> 00:01:43,605 pero insististe en llenar los neumáticos 27 00:01:43,638 --> 00:01:45,172 y eso es solo... 28 00:01:45,205 --> 00:01:47,240 Escucha, cuando lleguemos allí, directo a la cama, 29 00:01:47,274 --> 00:01:48,342 Sin pijamas, nada, ¿vale? 30 00:01:48,375 --> 00:01:49,911 Necesitamos hacerte dormir. 31 00:01:49,944 --> 00:01:52,346 Hola, ¡bienvenido a Jolly Monkey! 32 00:01:52,379 --> 00:01:53,681 ¿Puedo conseguirte una habitación para esta noche? 33 00:01:53,715 --> 00:01:55,415 Sí, sí, sólo uno. 34 00:01:55,449 --> 00:01:56,918 Está bien, excelente. 35 00:01:56,951 --> 00:01:58,720 Mono alegre, ¿eh? 36 00:01:58,753 --> 00:02:00,387 Nombre extraño. 37 00:02:00,420 --> 00:02:03,490 Ah, sí, bueno, cambiamos nuestra marca hace un tiempo. 38 00:02:03,524 --> 00:02:05,827 Sí, a nuestra hija le encantan los monos alegres. 39 00:02:05,860 --> 00:02:07,795 Y pensamos que sería agradable, ya sabes, 40 00:02:07,829 --> 00:02:09,597 Una especie de refugio para familias, 41 00:02:09,631 --> 00:02:12,299 Hacer viajes largos, ya sabes, divertirse un poco en el camino. 42 00:02:12,332 --> 00:02:13,801 ¿De dónde vienen ustedes? 43 00:02:13,835 --> 00:02:14,869 -Los Ángeles. -Sí. 44 00:02:14,902 --> 00:02:17,437 Ufff, vaya viaje. 45 00:02:17,471 --> 00:02:19,206 Sí, todavía queda un largo camino hasta Niágara, 46 00:02:19,239 --> 00:02:20,708 Así que decidimos cortar el camino. 47 00:02:20,742 --> 00:02:21,943 y descansar un poco por la noche. 48 00:02:21,976 --> 00:02:23,845 Bueno, muy bien. 49 00:02:23,878 --> 00:02:28,482 Parece que a tu pequeño mono le gusta nuestra pared de monos. 50 00:02:28,516 --> 00:02:30,818 Tenemos niños de todo el país, 51 00:02:30,852 --> 00:02:32,854 incluida nuestra propia hijita. 52 00:02:32,887 --> 00:02:35,723 Oh, son tan preciosos. 53 00:02:35,757 --> 00:02:38,526 Oye, Carolyn, tráeme la cámara. 54 00:02:38,559 --> 00:02:39,694 Oh, eh... 55 00:02:39,727 --> 00:02:41,328 Uno... 56 00:02:41,361 --> 00:02:45,298 ¿Tenemos un pequeño mono para nuestra pared de monos? 57 00:02:45,332 --> 00:02:47,635 ¿Puedo? 58 00:02:47,669 --> 00:02:48,603 Bueno, sí, sólo... 59 00:02:50,838 --> 00:02:52,707 Muy bien, aquí vamos. 60 00:02:52,740 --> 00:02:53,875 Di mono. 61 00:02:53,908 --> 00:02:55,275 ¡Mono! 62 00:02:57,344 --> 00:02:58,746 Hurra. 63 00:02:58,780 --> 00:03:00,848 Gracias. 64 00:03:03,283 --> 00:03:05,485 ¿Sabes por qué no te llevas eso esta noche? 65 00:03:05,520 --> 00:03:07,387 ¿Entonces tienes un amiguito mientras estás en la habitación? 66 00:03:07,421 --> 00:03:08,523 ¿Puedo? 67 00:03:08,556 --> 00:03:09,557 Oh, no quisiéramos imponernos. 68 00:03:09,590 --> 00:03:11,324 No, no, está bien. 69 00:03:11,358 --> 00:03:13,828 Tenemos un montón de estos alegres monos alrededor del motel. 70 00:03:13,861 --> 00:03:17,832 ¿Estás seguro? No parecen... 71 00:03:17,865 --> 00:03:20,267 Estoy segura, Carol. 72 00:03:20,300 --> 00:03:21,836 ¿Sabes? ¿Podemos ponernos en orden? 73 00:03:21,869 --> 00:03:23,236 ¿Entonces podemos registrarnos en nuestra habitación? 74 00:03:23,270 --> 00:03:24,271 Realmente necesitamos descansar un poco. 75 00:03:24,304 --> 00:03:25,673 Puedo pagarte en efectivo, 76 00:03:25,707 --> 00:03:26,841 o tengo cheques de viajero en el auto. 77 00:03:26,874 --> 00:03:28,275 No te preocupes por eso. 78 00:03:28,308 --> 00:03:29,844 No, sólo asegúrate de verme. 79 00:03:29,877 --> 00:03:30,978 Antes de que salgas de aquí. 80 00:03:31,012 --> 00:03:33,480 Está bien. ¿Estás seguro? 81 00:03:33,514 --> 00:03:34,882 Sí, no. 82 00:03:34,916 --> 00:03:36,784 Chicos, tenéis un gran viaje por delante. 83 00:03:36,818 --> 00:03:38,452 El niño necesita dormir un poco. 84 00:03:38,485 --> 00:03:41,354 Ahora, mira, tenemos una casa aquí en la propiedad, 85 00:03:41,388 --> 00:03:43,558 Así que si necesitas algo, llámanos. 86 00:03:43,591 --> 00:03:49,530 Estarás en... el número cuatro. 87 00:03:49,564 --> 00:03:52,432 Ustedes son nuestros únicos invitados esta noche, así que avísennos en cualquier momento. 88 00:03:52,466 --> 00:03:55,402 El número de teléfono de nuestro lugar está en la habitación. 89 00:03:55,435 --> 00:03:56,504 Así que disfrútalo. 90 00:03:56,537 --> 00:03:57,605 Está bien, gracias. Charlie, vamos. 91 00:03:57,638 --> 00:03:58,973 -Di gracias. -Gracias. 92 00:04:21,428 --> 00:04:22,597 ¿Eso funciona para ti? 93 00:04:58,900 --> 00:05:01,334 ¿Gracia? 94 00:05:01,368 --> 00:05:02,469 Oye, ¿qué estás haciendo? 95 00:05:45,513 --> 00:05:48,883 Hombre, aquí hay más muerte de la que recuerdo. 96 00:05:48,916 --> 00:05:51,418 Sí, los tiempos son difíciles. 97 00:05:51,451 --> 00:05:52,720 ¿Puedes dejar de hablarme? 98 00:05:52,753 --> 00:05:54,121 Estoy intentando dormir un poco. 99 00:05:54,155 --> 00:05:56,657 No estoy acostumbrado a levantarme tan temprano. 100 00:05:56,691 --> 00:05:58,693 Es mediodía. 101 00:05:58,726 --> 00:06:00,695 Sí, bueno, el mediodía son mis seis de la mañana. 102 00:06:00,728 --> 00:06:03,496 Gracias. 103 00:06:03,531 --> 00:06:05,166 ¿Alguna vez recibiste ese video que te envié sobre... 104 00:06:05,199 --> 00:06:07,134 ¿Diez trabajos secundarios diferentes que puedes hacer desde casa? 105 00:06:07,168 --> 00:06:09,570 Sí. ¿Puedes dejar de enviarme esa basura? 106 00:06:09,604 --> 00:06:11,539 ¿Por qué? Es dinero fácil. 107 00:06:11,572 --> 00:06:13,908 No estoy buscando un trabajo extra en este momento. 108 00:06:13,941 --> 00:06:15,743 Bueno, tienes que hacer algo. 109 00:06:15,776 --> 00:06:17,410 Quiero decir ¿qué planeas decirle a mamá y papá? 110 00:06:17,444 --> 00:06:19,113 No planeo decirles nada. 111 00:06:21,549 --> 00:06:22,850 No se trata de mí. 112 00:06:22,884 --> 00:06:25,620 Este fin de semana se trata de la abuela. 113 00:06:25,653 --> 00:06:27,487 Sí, sí, por supuesto. 114 00:06:29,557 --> 00:06:31,859 Mira, lo siento. 115 00:06:31,893 --> 00:06:34,695 Acabo de graduarme y realmente no sé qué quiero hacer. 116 00:06:34,729 --> 00:06:37,031 Quizás haya algo aquí para nosotros. 117 00:06:39,466 --> 00:06:40,835 Sí, te lo puedo asegurar. 118 00:07:08,129 --> 00:07:10,463 Hombre, no estabas bromeando sobre este lugar. 119 00:07:10,497 --> 00:07:11,999 ¿Qué esperabas? 120 00:07:12,033 --> 00:07:14,802 ¿Un Ritz-Carlton que sólo necesita una nueva capa de pintura? 121 00:07:14,835 --> 00:07:17,505 Vamos, vamos a ver si hay algo bueno dentro. 122 00:07:17,538 --> 00:07:20,141 la casa y reclamarla antes de que llegue nadie más. 123 00:07:20,174 --> 00:07:22,944 Uh, la abuela y el abuelo viven detrás del motel por allá. 124 00:08:14,895 --> 00:08:15,863 ¡Jenny! 125 00:08:16,931 --> 00:08:17,965 ¿Jenny? ¿Jenny? 126 00:08:17,999 --> 00:08:20,835 ¡Puaj, puaj! ¡Hay una araña! 127 00:08:20,868 --> 00:08:21,969 ¿En serio? 128 00:08:22,003 --> 00:08:22,970 ¿Por qué eres tan cojo? 129 00:08:23,004 --> 00:08:24,672 No lo soy. Es enorme. 130 00:08:24,705 --> 00:08:26,273 Es como una reclusa parda o algo así. 131 00:08:26,307 --> 00:08:27,975 Quizás sea un mono araña. 132 00:08:28,009 --> 00:08:29,210 Jaja, jaja, jaja. 133 00:08:29,243 --> 00:08:30,978 Es un tipo de mono, no una araña. 134 00:08:31,012 --> 00:08:32,580 Bueno, entonces encaja con la temática. 135 00:08:32,613 --> 00:08:33,748 Vamos. 136 00:08:39,020 --> 00:08:40,654 Guau. 137 00:08:40,688 --> 00:08:43,924 La abuela tenía este mismo sofá, las mismas almohadas, 138 00:08:43,958 --> 00:08:46,160 La misma manta, desde que éramos pequeños. 139 00:08:46,193 --> 00:08:48,829 Sí, una persona mayor tiene miedo al cambio. 140 00:08:48,863 --> 00:08:50,164 Nunca. 141 00:08:50,197 --> 00:08:51,866 ¿En serio me estás diciendo que no lo eres? 142 00:08:51,899 --> 00:08:53,868 ¿Sentimental por algo? 143 00:08:53,901 --> 00:08:56,203 Jenny, cada año sale un nuevo juego de Call of Duty, 144 00:08:56,237 --> 00:08:58,773 y luego me olvido de aquel por el que estaba tan emocionada 145 00:08:58,806 --> 00:09:00,007 el año anterior. 146 00:09:00,041 --> 00:09:01,609 Eres tan insufrible. 147 00:09:01,642 --> 00:09:04,712 Al menos no tengo miedo a las arañas. 148 00:09:04,745 --> 00:09:07,048 Vamos. Veamos todo lo demás. 149 00:09:19,627 --> 00:09:21,362 ¿Podemos simplemente elegir una habitación y desempacar? 150 00:09:21,395 --> 00:09:24,231 ¿Tal vez deberías tomar una siesta antes de que lleguen los demás? 151 00:09:24,265 --> 00:09:25,933 No, tenemos que revisar todas las habitaciones. 152 00:09:25,966 --> 00:09:27,835 Para que podamos elegir el mejor. 153 00:09:33,107 --> 00:09:34,742 Mmm. 154 00:09:34,775 --> 00:09:36,377 El estudio de la abuela, me pregunto por qué está cerrado. 155 00:09:36,410 --> 00:09:38,712 Probablemente no quería que nadie husmeara allí. 156 00:09:38,746 --> 00:09:40,047 Sí, bueno, hay algunas fotos de bebé ahí. 157 00:09:40,081 --> 00:09:41,315 Quiero tenerlo en mis manos. 158 00:09:41,348 --> 00:09:43,250 ¿Quieres fotos de tu bebé? 159 00:09:43,284 --> 00:09:45,953 ¿Preferirías que los tenga yo o que los tenga mamá? 160 00:09:45,986 --> 00:09:48,222 Bueno, buen punto. 161 00:09:48,255 --> 00:09:50,257 Cinco minutos más, supongo, y luego vamos a deshacer las maletas. 162 00:09:50,291 --> 00:09:52,293 Oh Dios. 163 00:09:52,326 --> 00:09:54,728 ¿Qué, algún otro bicho espeluznante? 164 00:09:56,263 --> 00:09:58,065 Me olvidé de este sótano espeluznante. 165 00:09:58,099 --> 00:09:59,400 Oh sí. 166 00:09:59,433 --> 00:10:01,001 Oye, ¿alguna vez tuviste la oportunidad de ir allí? 167 00:10:01,035 --> 00:10:03,370 No, nunca quise realmente. 168 00:10:03,404 --> 00:10:05,172 En cierto modo lo hice. 169 00:10:05,206 --> 00:10:07,074 ¿Podemos ir a desempacar ahora? 170 00:10:07,108 --> 00:10:09,710 No, todavía tenemos que revisar el ático. ¡Vamos! 171 00:10:17,284 --> 00:10:18,886 Vaya. 172 00:10:18,919 --> 00:10:21,188 Hombre, este lugar está polvoriento. 173 00:10:21,222 --> 00:10:24,024 Sí, bueno, dudo que la abuela subiera mucho aquí a su edad. 174 00:10:24,058 --> 00:10:26,927 Sí, probablemente no, por eso deberíamos mirar alrededor. 175 00:10:29,830 --> 00:10:32,366 Sí, nada más que polvo y cajas. ¿Nos vamos? 176 00:10:32,399 --> 00:10:34,068 Vamos, Marshall. 177 00:10:34,101 --> 00:10:35,402 Es todo lo que la abuela conservó a lo largo de los años. 178 00:10:35,436 --> 00:10:37,271 ¿No crees que deberíamos al menos...? 179 00:10:39,039 --> 00:10:41,442 ¿Qué? ¿Otra araña? 180 00:10:41,475 --> 00:10:43,077 No, peor. 181 00:10:54,188 --> 00:10:55,823 ¡Qué asco! 182 00:10:55,856 --> 00:10:57,258 Siempre odié estas cosas. 183 00:10:57,291 --> 00:10:59,293 Sus caras son todas raras y curtidas. 184 00:10:59,326 --> 00:11:00,895 Sí, supongo que al abuelo le encantaban. 185 00:11:00,928 --> 00:11:02,363 Nunca lo entenderé. 186 00:11:02,396 --> 00:11:04,298 Sí, tú y yo también. 187 00:11:04,331 --> 00:11:07,401 Tenía docenas de estas cosas. 188 00:11:07,434 --> 00:11:08,903 Ojalá que este sea el único que quede. 189 00:11:11,172 --> 00:11:12,406 Bueno, este está roto, así que... 190 00:11:14,008 --> 00:11:15,876 Ayúdame. 191 00:11:21,916 --> 00:11:24,018 ¿Podemos ir a desempacar, por favor? 192 00:11:24,051 --> 00:11:25,819 Uh, sí. 193 00:11:25,853 --> 00:11:27,221 Sí, los demás deberían estar aquí pronto. 194 00:11:27,254 --> 00:11:28,289 ¡Finalmente! 195 00:11:30,858 --> 00:11:32,092 ¡Jesús! 196 00:11:37,798 --> 00:11:41,035 Oh... ¿Ahora trabajas? ¿En serio? 197 00:11:42,403 --> 00:11:44,271 Es muy fácil ponerse nervioso aquí arriba, ¿verdad? 198 00:11:51,045 --> 00:11:52,179 Ya veremos sobre eso. 199 00:12:06,860 --> 00:12:08,762 Bueno, bueno. 200 00:12:08,796 --> 00:12:10,364 ¡Ey! 201 00:12:10,397 --> 00:12:13,167 ¡Tía Linda! ¡Tío Joe! ¡Hola, Greg! 202 00:12:13,200 --> 00:12:14,969 -Hola! -¿Cómo están chicos? 203 00:12:15,002 --> 00:12:17,905 Esperaba llegar primero, pero ustedes, niños, se nos adelantaron. 204 00:12:17,938 --> 00:12:19,807 Oye, chaval. ¿Dónde está el resto? 205 00:12:19,840 --> 00:12:24,378 Mamá y papá aún no habían llegado y Marshall estaba justo detrás de mí. 206 00:12:24,411 --> 00:12:26,780 Hola, Greg. Te ves muy bien. 207 00:12:26,814 --> 00:12:28,048 ¿Qué has estado haciendo estos días? 208 00:12:28,082 --> 00:12:29,883 Um, sí, ahora me dedico al sector inmobiliario. 209 00:12:29,917 --> 00:12:31,151 Principalmente, compraventa de casas. 210 00:12:31,185 --> 00:12:32,219 Eso es increíble. 211 00:12:33,588 --> 00:12:35,055 ¡Oh, hola, chicos! 212 00:12:38,392 --> 00:12:39,893 Oh, vamos. 213 00:12:39,927 --> 00:12:41,328 Tía Linda, tía Linda, sólo era una broma. 214 00:12:41,362 --> 00:12:43,464 Joe, vamos a tomar la habitación de aquí abajo. 215 00:12:43,497 --> 00:12:45,032 Estás aquí, Greg. 216 00:12:45,065 --> 00:12:46,267 Sí, te entiendo. 217 00:12:46,300 --> 00:12:48,068 Desempaca el vino. Lo voy a necesitar. 218 00:12:48,102 --> 00:12:49,069 -Recibido. -Nos vemos. 219 00:12:49,103 --> 00:12:50,938 ¡Adiós! 220 00:12:50,971 --> 00:12:53,974 Bueno, debería ir a buscar mi habitación antes de que lleguen tus padres. 221 00:12:54,008 --> 00:12:55,342 Porque las cosas van rápido, así que... 222 00:12:55,376 --> 00:12:57,077 Nos vemos. 223 00:13:00,981 --> 00:13:01,982 ¡Ay! 224 00:13:02,016 --> 00:13:03,384 No me asustes así. 225 00:13:03,417 --> 00:13:05,352 Y pon esa cosa de nuevo en el ático ahora. 226 00:13:05,386 --> 00:13:08,489 Bien. Pero después de coger las maletas y elegir habitación... 227 00:13:08,523 --> 00:13:11,959 -Está bien. -Por fin. 228 00:13:22,537 --> 00:13:24,138 Hola. 229 00:13:24,171 --> 00:13:26,840 Ahí desaparece cualquier posibilidad de que escojamos nuestras propias habitaciones. 230 00:13:26,874 --> 00:13:30,377 -¡Oh, niño! -Hola, mamá. 231 00:13:30,411 --> 00:13:32,279 Oh, mi linda niña. 232 00:13:32,313 --> 00:13:35,115 Oh... 233 00:13:35,149 --> 00:13:38,285 No os he visto a vosotros dos desde hace mucho tiempo. 234 00:13:38,319 --> 00:13:40,054 Sabes que no llamas lo suficiente. 235 00:13:40,087 --> 00:13:41,589 Yo ayudé a planificar este viaje, ¿no? 236 00:13:41,623 --> 00:13:43,123 No cuenta 237 00:13:43,157 --> 00:13:45,859 Sólo quería hablar con tu querida y anciana mamá. 238 00:13:47,361 --> 00:13:48,996 -Hola, niños. -Hola, papá. 239 00:13:49,029 --> 00:13:50,130 Hola, papá. 240 00:13:52,166 --> 00:13:53,568 Hola, hermano. 241 00:13:55,069 --> 00:13:56,504 ¿Necesitas ayuda con tus maletas? 242 00:13:56,538 --> 00:13:59,641 Oye, vamos. No soy tan viejo. Todavía. 243 00:13:59,674 --> 00:14:02,042 Supongo que Linda y Joe nos ganaron aquí. 244 00:14:02,076 --> 00:14:03,977 Deb, seamos cívicos. 245 00:14:04,011 --> 00:14:06,246 Todos estamos de luto por la pérdida de tu madre. 246 00:14:06,280 --> 00:14:09,183 Así que no hay necesidad de revivir viejas heridas. 247 00:14:09,216 --> 00:14:11,051 -Al menos no todavía. -Tienes razón. 248 00:14:11,085 --> 00:14:12,620 Seremos civilizados por ahora. 249 00:14:12,654 --> 00:14:15,523 Pero si ella dice una cosa sobre demoler este lugar, 250 00:14:15,557 --> 00:14:17,491 Ella va a tener que aplastarme con eso. 251 00:14:17,525 --> 00:14:19,993 Ya ves, ese es exactamente el tipo de conversación. 252 00:14:20,027 --> 00:14:22,463 Estamos tratando de evitarlo, cariño. 253 00:14:22,496 --> 00:14:26,333 Está bien. Me portaré bien. 254 00:14:26,367 --> 00:14:27,569 Por ahora. 255 00:14:31,105 --> 00:14:32,507 Será un fin de semana largo. 256 00:14:32,540 --> 00:14:33,641 Sí. 257 00:14:33,675 --> 00:14:34,875 Sigue al flautista. 258 00:14:38,379 --> 00:14:41,148 Escucha, no quiero tener nada que ver con esto. 259 00:14:41,181 --> 00:14:42,650 No voy a coger un pincel. 260 00:14:42,684 --> 00:14:44,218 No voy a coger un martillo. 261 00:14:44,251 --> 00:14:46,120 Sólo quiero dejar esto perfectamente claro. 262 00:14:46,153 --> 00:14:47,921 Esa no es mi idea de jubilación. 263 00:14:47,955 --> 00:14:50,157 Mi idea de jubilación es pescar y no hacer nada más. 264 00:14:52,226 --> 00:14:53,528 Greg hizo algunas estimaciones. 265 00:14:53,561 --> 00:14:56,531 ¿Y? 266 00:14:56,564 --> 00:15:00,535 Sí, para que el Jolly Monkey vuelva a funcionar. 267 00:15:00,568 --> 00:15:03,036 Va a costar un ojo de la cara, tía Deb. 268 00:15:03,070 --> 00:15:05,239 Fácilmente se necesitan seis cifras bajas para empezar. 269 00:15:05,272 --> 00:15:06,473 Y eso es sólo para poner el lugar en regla. 270 00:15:08,342 --> 00:15:10,444 Bueno, olvídate del coste. 271 00:15:10,477 --> 00:15:12,479 Somos familia. 272 00:15:12,514 --> 00:15:15,115 No nos olvidemos de eso. 273 00:15:15,149 --> 00:15:17,384 Quiero decir, puedo vender mi clínica veterinaria. 274 00:15:17,418 --> 00:15:21,021 y usaremos el dinero para renovar el motel. 275 00:15:21,054 --> 00:15:24,124 Y será mi jubilación. 276 00:15:24,158 --> 00:15:25,627 No tendrás que hacer nada 277 00:15:28,295 --> 00:15:31,633 Papá apenas podía cubrir los gastos de este lugar. 278 00:15:31,666 --> 00:15:33,233 Cuando estaba en su mejor momento. 279 00:15:33,267 --> 00:15:35,068 Si es que acaso se le puede llamar así. 280 00:15:35,102 --> 00:15:37,739 Simplemente no quiero verte poner todo tu dinero en 281 00:15:37,772 --> 00:15:40,207 y se declararán en quiebra. 282 00:15:40,240 --> 00:15:42,510 Y luego déjame a mí y a Joe rescatarte. 283 00:15:42,544 --> 00:15:44,011 ¿Disculpe? 284 00:15:47,247 --> 00:15:49,116 Bueno, no sé si esto ayuda en algo. 285 00:15:49,149 --> 00:15:53,120 Pero escucha, estamos en el campo ahora mismo. 286 00:15:53,153 --> 00:15:55,456 Quiero decir, tal vez si la ubicación fuera mejor, sí, 287 00:15:55,489 --> 00:15:59,426 Pero esto va a ser muy difícil. Así que... 288 00:15:59,460 --> 00:16:01,629 Y aún no sabemos exactamente a qué nos enfrentamos. 289 00:16:01,663 --> 00:16:03,063 Quiero decir, el sótano está cerrado con candado. 290 00:16:03,096 --> 00:16:04,264 Todo este lugar podría estar sentado 291 00:16:04,298 --> 00:16:05,733 sobre una base podrida por lo que sabemos. 292 00:16:05,767 --> 00:16:08,736 Ni siquiera necesito pensar en ese sótano. 293 00:16:08,770 --> 00:16:11,972 Mi padre guardaba todos sus trofeos de caza allí. 294 00:16:16,043 --> 00:16:19,213 Quiero demolerlo, venderlo, acabar con esto. 295 00:16:19,246 --> 00:16:21,315 Así que ahí está. 296 00:16:21,348 --> 00:16:24,151 Está bien, lo haremos sin ti. 297 00:16:27,321 --> 00:16:30,491 Bien, pero según el testamento de mamá, 298 00:16:30,525 --> 00:16:33,126 Eso significa que tienes que comprarme. 299 00:16:33,160 --> 00:16:35,630 por la mitad de lo que vale el lugar actualmente. 300 00:16:35,663 --> 00:16:38,298 Y eso sólo si estoy de acuerdo. 301 00:16:38,332 --> 00:16:40,467 Ah, okey. 302 00:16:40,502 --> 00:16:42,236 Lo haré. 303 00:16:42,269 --> 00:16:45,138 Bueno, solo nosotros. Niños, ¿qué opinan? 304 00:16:45,172 --> 00:16:47,140 Oh.... 305 00:16:47,174 --> 00:16:49,511 Mamá... 306 00:16:49,544 --> 00:16:50,678 Yo solo... 307 00:16:53,113 --> 00:16:56,216 Sabes, creo que hoy se plantearon muchos buenos puntos. 308 00:16:56,250 --> 00:16:58,553 Por ambos lados, yo solo... 309 00:16:58,586 --> 00:17:00,254 Simplemente parece mucho trabajo para algo. 310 00:17:00,287 --> 00:17:02,322 Eso no valdrá la pena al final. 311 00:17:02,356 --> 00:17:04,157 -Lo siento. -Sí. 312 00:17:07,094 --> 00:17:09,531 Oh, estoy contigo, cariño, al 100%. 313 00:17:09,564 --> 00:17:11,699 Quiero decir... 314 00:17:11,733 --> 00:17:13,668 No, mira, sé que tienes muchos buenos recuerdos. 315 00:17:13,701 --> 00:17:15,503 creciendo aquí, y, eh... 316 00:17:17,404 --> 00:17:18,840 Sí, sí, podría ser un proyecto divertido. 317 00:17:18,873 --> 00:17:20,775 para que este lugar vuelva a funcionar, ¿sabes? 318 00:17:24,779 --> 00:17:26,146 Te arrepentirás de eso. 319 00:17:31,886 --> 00:17:33,420 Maldita sea, Marshall. 320 00:17:33,453 --> 00:17:36,524 Te dije que pusieras esa cosa de nuevo en el ático. 321 00:17:36,558 --> 00:17:39,259 ¿Y qué? Esto es muy gracioso. 322 00:17:39,293 --> 00:17:40,695 Apágalo ahora 323 00:17:40,728 --> 00:17:41,663 Bueno. 324 00:17:43,565 --> 00:17:44,766 Joe, estamos fuera. 325 00:17:47,401 --> 00:17:49,571 Supongo que esa es mi señal para ir a la tienda. 326 00:17:49,604 --> 00:17:50,872 Voy a conseguir más vino. 327 00:17:50,905 --> 00:17:52,372 y quizás algo un poco más fuerte. 328 00:17:52,406 --> 00:17:53,575 Creo que lo vamos a necesitar. 329 00:17:53,608 --> 00:17:54,809 Sí, tal vez. 330 00:17:56,376 --> 00:17:58,211 ¿Sabes? Es sólo esto, aquello... 331 00:17:58,245 --> 00:18:01,583 Sé que este lugar significa mucho para algunos de ustedes, 332 00:18:01,616 --> 00:18:03,885 Pero realmente creo que deberíamos demoler estos edificios. 333 00:18:03,918 --> 00:18:05,118 y vender el terreno. 334 00:18:13,293 --> 00:18:15,630 Quiero decir, Greg dice que la tierra va a ser más valiosa. 335 00:18:15,663 --> 00:18:17,464 Si está despejado, 336 00:18:17,497 --> 00:18:20,702 No con algún motel destartalado encima. 337 00:18:20,735 --> 00:18:22,737 De todos modos, esos son mis dos centavos. 338 00:18:22,770 --> 00:18:24,371 Anotado. 339 00:18:31,278 --> 00:18:33,413 Entonces, ¿deberíamos desempacar? 340 00:18:37,952 --> 00:18:39,286 Sí. 341 00:18:43,256 --> 00:18:44,759 Ella cambiará de opinión. 342 00:18:46,561 --> 00:18:47,729 Eventualmente. 343 00:19:32,640 --> 00:19:33,941 ¿Qué carajo fue eso? 344 00:20:04,471 --> 00:20:06,306 Ey. 345 00:20:12,613 --> 00:20:14,214 Oye amiguito, ¿cómo entraste ahí? 346 00:20:19,486 --> 00:20:20,420 Esto es asombroso. 347 00:21:19,379 --> 00:21:20,715 ¡Hombre! 348 00:21:20,748 --> 00:21:23,518 Jesús, Marshall, ¡dejad de intentar asustarme! 349 00:21:23,551 --> 00:21:25,920 Este lugar ha visto días mejores, ¿eh? 350 00:21:25,953 --> 00:21:27,989 Solo quería ver el motel una vez más. 351 00:21:28,022 --> 00:21:30,323 Antes de tomar una decisión oficial. 352 00:21:30,357 --> 00:21:31,826 Probablemente sea mejor venderlo. 353 00:21:31,859 --> 00:21:32,894 O quemarlo. 354 00:21:32,927 --> 00:21:34,529 No es tan malo. 355 00:21:34,562 --> 00:21:35,963 Está bien, lo es. 356 00:21:35,997 --> 00:21:37,364 Pero no hay que ser tan malo al respecto. 357 00:21:37,397 --> 00:21:38,733 De ninguna manera. 358 00:21:38,766 --> 00:21:40,868 -¿Qué es? -Es la vieja pared del mono. 359 00:21:40,902 --> 00:21:41,903 Oh. 360 00:21:46,140 --> 00:21:48,509 Siempre quise nuestras fotos en la pared de los monos. 361 00:21:48,543 --> 00:21:50,011 Mamá no lo hizo por alguna razón. 362 00:21:50,044 --> 00:21:52,647 Sí. Bueno, la abuela quería nuestras fotos en el refrigerador. 363 00:21:52,680 --> 00:21:54,347 Así que ella nos vio más que a nadie. 364 00:21:54,381 --> 00:21:55,983 Que dulce. 365 00:21:56,017 --> 00:21:59,352 Aún así, ¿por qué no pudimos estar en el muro? 366 00:21:59,386 --> 00:22:00,588 Mira esta antigüedad. 367 00:22:02,523 --> 00:22:05,026 La abuela y el abuelo nunca cambiaron a lo digital. 368 00:22:05,059 --> 00:22:07,662 Mantenía todo a mano. 369 00:22:07,695 --> 00:22:10,097 Una de las razones por las que este lugar fracasó al final, estoy seguro. 370 00:22:13,568 --> 00:22:17,672 Hombre, piensa en las historias que cuentan estas páginas. 371 00:22:18,840 --> 00:22:20,473 Veo el atractivo. 372 00:22:22,877 --> 00:22:25,146 Aunque será mucho trabajo. 373 00:22:25,179 --> 00:22:26,848 Hablando de trabajo, deberías hablar seriamente. 374 00:22:26,881 --> 00:22:28,381 con Greg sobre la compraventa de viviendas. 375 00:22:28,415 --> 00:22:29,584 Es buen dinero, estoy seguro. 376 00:22:29,617 --> 00:22:30,918 No, gracias. 377 00:22:30,952 --> 00:22:33,453 Trabajando para mi primo haciendo trabajos manuales. 378 00:22:33,486 --> 00:22:35,523 ¿Mientras él recoge todos los beneficios? 379 00:22:35,556 --> 00:22:37,158 Sí, esa es mi pesadilla. 380 00:22:37,191 --> 00:22:39,026 Está bien, está bien. 381 00:22:39,060 --> 00:22:40,962 Solo pensé en intentar ayudar antes de que mamá y papá lo hagan. 382 00:22:40,995 --> 00:22:43,598 Su misión personal para que usted trabaje en la clínica de mamá, 383 00:22:43,631 --> 00:22:46,834 deshaciéndose de todos esos gatos y perros muertos. 384 00:22:46,868 --> 00:22:49,136 Oye, esperemos que no llegue a eso. 385 00:22:49,170 --> 00:22:50,872 Ahí están, niños. 386 00:22:50,905 --> 00:22:52,006 Papá necesita tu ayuda para conseguir algunas cosas. 387 00:22:52,039 --> 00:22:53,507 Desde el ático de atrás de la casa. 388 00:22:53,541 --> 00:22:54,809 ¿El ático? Ya hemos estado ahí. 389 00:22:54,842 --> 00:22:56,777 Sí, nada más que periódicos y monos. 390 00:22:56,811 --> 00:22:59,814 Si existe alguna posibilidad de que vendamos este lugar, 391 00:22:59,847 --> 00:23:01,916 Entonces quiero revisar todas esas cajas antes 392 00:23:01,949 --> 00:23:03,751 Tu tía Linda lo hace. 393 00:23:03,784 --> 00:23:05,519 Ella va a intentar quitarle el hogar a la abuela y al abuelo. 394 00:23:05,553 --> 00:23:07,655 Juego de porcelana fina, lo sé. 395 00:23:07,688 --> 00:23:09,090 Espera, ¿estás considerando vender? 396 00:23:11,592 --> 00:23:14,161 Veamos cómo van los próximos días. 397 00:23:14,195 --> 00:23:16,864 Vamos, veamos qué hay ahí arriba, chop chop. 398 00:23:21,102 --> 00:23:22,803 Vamos a buscar algunos tesoros. 399 00:23:25,206 --> 00:23:26,173 Por Dios. 400 00:23:27,942 --> 00:23:29,977 Guau. 401 00:23:30,011 --> 00:23:34,081 No he estado aquí arriba desde hace mucho tiempo. 402 00:23:34,115 --> 00:23:36,851 ¿Sabes? No creo haber estado aquí arriba nunca. 403 00:23:36,884 --> 00:23:38,853 Huele a botas viejas. 404 00:23:40,922 --> 00:23:42,623 Oh, Dios mío. 405 00:23:42,657 --> 00:23:44,558 Pienso que los niños tenían razón. 406 00:23:44,592 --> 00:23:47,194 Creo que la abuela tiró todo después de que murió el abuelo. 407 00:23:47,228 --> 00:23:50,064 Le dije que no lo hiciera, pero ya conoces a la abuela. 408 00:23:51,832 --> 00:23:53,801 Sí, no creo que haya mucho aquí arriba. 409 00:23:53,834 --> 00:23:56,637 Y el tío Joe podría regresar pronto con algo de alcohol. 410 00:23:56,671 --> 00:23:59,607 Y a mí, personalmente, me interesa mucho eso. 411 00:23:59,640 --> 00:24:01,776 ¿Es por eso que perdiste tu trabajo? 412 00:24:01,809 --> 00:24:03,144 ¿De nuevo? 413 00:24:03,177 --> 00:24:04,679 ¿Cómo hiciste...? 414 00:24:04,712 --> 00:24:06,547 Soy tu contacto de emergencia, cariño. 415 00:24:06,580 --> 00:24:10,017 Si no apareces durante días, me llaman. 416 00:24:10,051 --> 00:24:12,687 Mira, Marshall, si estás pasando por algo, 417 00:24:12,720 --> 00:24:14,956 Si necesitas ayuda, sabes que puedes. 418 00:24:14,989 --> 00:24:17,625 Háblanos siempre, amigo, ¿de acuerdo? 419 00:24:17,658 --> 00:24:20,061 Lo sé. Solo que... 420 00:24:20,094 --> 00:24:21,529 Ha sido realmente duro. 421 00:24:21,562 --> 00:24:23,230 Oye, siempre estaremos ahí. 422 00:24:23,264 --> 00:24:25,900 para apoyarnos unos a otros, pase lo que pase. 423 00:24:25,933 --> 00:24:27,635 La familia se mantiene unida. 424 00:24:29,570 --> 00:24:30,504 ¿Está bien? 425 00:24:32,873 --> 00:24:34,474 Traelo adentro 426 00:24:37,244 --> 00:24:40,514 Y, eh, si terminan reabriendo el motel, 427 00:24:40,548 --> 00:24:43,050 Tal vez sea un buen comienzo nuevo para mí o algo así. 428 00:24:44,919 --> 00:24:46,220 Me gusta el sonido de eso. 429 00:24:52,927 --> 00:24:55,563 Oye, ¿encontraste algo? 430 00:24:55,596 --> 00:24:58,866 Uh, no, sólo un montón de periódicos. 431 00:25:00,601 --> 00:25:02,136 ¿Sabes por qué los abuelos guardaban esto? 432 00:25:03,204 --> 00:25:05,973 Quizás para terminar con China. 433 00:25:06,007 --> 00:25:07,975 Que aún estamos por descubrir. 434 00:25:08,009 --> 00:25:10,644 Entonces, si todo el mundo fuera picado, picado... 435 00:25:10,678 --> 00:25:12,847 Al mirar dentro de estas cajas... 436 00:25:12,880 --> 00:25:15,850 No, me refiero a estos periódicos específicos. 437 00:25:15,883 --> 00:25:17,685 ¿Qué pasa con todas las familias desaparecidas? 438 00:25:17,718 --> 00:25:20,287 No creo que haya nada específico sobre ellos. 439 00:25:20,321 --> 00:25:24,225 ¿Alguien pasó a consultar con la abuela y el abuelo? 440 00:25:24,258 --> 00:25:27,862 ¿Si vieran a las familias desaparecidas? ¿La policía? 441 00:25:27,895 --> 00:25:29,930 Bueno, claro que sí. 442 00:25:29,964 --> 00:25:33,067 Um, yo era bastante joven, pero, um... 443 00:25:33,100 --> 00:25:35,970 Sí, la policía pasó por allí, hasta donde recuerdo. 444 00:25:36,003 --> 00:25:40,975 Pero nadie que desapareció jamás se alojó en este motel. 445 00:25:41,008 --> 00:25:43,010 Quiero decir... 446 00:25:43,044 --> 00:25:45,346 Oh, gracias a Dios. 447 00:25:45,379 --> 00:25:47,882 Eso daría miedo. 448 00:25:47,915 --> 00:25:52,586 Ahora, ¿podemos seguir mirando dentro de estas cajas? 449 00:25:52,620 --> 00:25:54,188 Quiero decir, la idea de que la tía Linda encuentre... 450 00:25:54,221 --> 00:25:57,024 Esa boda que tengo por delante me está volviendo loco. 451 00:26:00,995 --> 00:26:03,197 Jesús, Marshall, apaga esa cosa. 452 00:26:03,230 --> 00:26:04,598 Ya no tiene gracia. 453 00:26:04,632 --> 00:26:06,267 No lo volví a traer aquí. 454 00:26:06,300 --> 00:26:08,169 Debe haber otro. 455 00:26:08,202 --> 00:26:10,371 ¿Donde carajo está? 456 00:26:10,404 --> 00:26:12,940 Oye, sigue buscando. 457 00:26:12,973 --> 00:26:14,241 Tengo que ir al baño. 458 00:26:14,275 --> 00:26:17,111 No bajes hasta que encuentres esa cosa. 459 00:26:17,144 --> 00:26:18,813 ¿No vas a ayudarnos? 460 00:26:18,846 --> 00:26:20,314 Esto no puede esperar. 461 00:26:22,850 --> 00:26:24,819 ¿Porque me miras así? 462 00:26:24,852 --> 00:26:27,288 Lo entenderás en 30 años. 463 00:26:28,355 --> 00:26:31,058 20 si tienes mala suerte. 464 00:26:31,092 --> 00:26:32,760 ¿Ya revisaste eso? 465 00:26:32,793 --> 00:26:34,695 No me importa lo que diga nadie en mi familia. 466 00:26:34,728 --> 00:26:38,365 El lugar es un trabajo de limpieza total. 467 00:26:38,399 --> 00:26:40,334 Sí, la ubicación es terrible. 468 00:26:40,367 --> 00:26:42,403 Pero si tienes un comprador que lo acepte por ese precio, 469 00:26:42,436 --> 00:26:44,638 Estoy seguro de que puedo lograr que todos se vayan. 470 00:26:44,672 --> 00:26:46,774 Mmm-hmm. 471 00:26:46,807 --> 00:26:50,044 No, mi tía perra quiere mantenerlo en la familia. 472 00:26:50,077 --> 00:26:51,679 Estoy seguro de que todos preferiríamos tener un par de Gs extra 473 00:26:51,712 --> 00:26:53,214 en nuestra cuenta bancaria. 474 00:26:53,247 --> 00:26:56,417 Sólo tenemos que hacerlo mientras ella no esté mirando, así que... 475 00:26:56,450 --> 00:26:58,185 Mmm-hmm. 476 00:26:58,219 --> 00:26:59,320 ¡Greg! 477 00:27:01,055 --> 00:27:02,623 ¿Puedes venir aquí un segundo? 478 00:27:05,693 --> 00:27:06,794 Oye, ¿qué necesitas? 479 00:27:08,696 --> 00:27:09,964 ¿Podrías abrir esta maldita cosa? 480 00:27:09,997 --> 00:27:11,132 No se moverá. 481 00:27:13,901 --> 00:27:14,835 Sí. 482 00:27:19,940 --> 00:27:21,809 Gracias. 483 00:27:21,842 --> 00:27:23,210 Ni lo menciones 484 00:27:25,746 --> 00:27:27,882 Puedes terminar de desempacar si quieres. 485 00:27:27,915 --> 00:27:29,850 o ver qué están haciendo tus primos. 486 00:27:29,884 --> 00:27:33,420 Sí, de hecho, ¿sabes dónde podría estar escondida alguna llave? 487 00:27:33,454 --> 00:27:36,023 Quiero entrar al sótano. 488 00:27:36,056 --> 00:27:37,758 Deb insiste en que este lugar vuelva a abrir, 489 00:27:37,791 --> 00:27:40,227 Quiero asegurarme de que los cimientos no se estén desmoronando. 490 00:27:40,261 --> 00:27:42,463 No quiero que bajes ahí, ¿de acuerdo? 491 00:27:42,496 --> 00:27:46,100 Mamá, he remodelado una o dos casas, ¿de acuerdo? 492 00:27:46,133 --> 00:27:47,101 He visto al menos ocho cepas diferentes. 493 00:27:47,134 --> 00:27:48,802 de moho, ¿sabes? 494 00:27:48,836 --> 00:27:50,938 Un cuadro sobre el que una familia ha jurado una y otra vez que está embrujado. 495 00:27:50,971 --> 00:27:52,206 Ratas, murciélagos. 496 00:27:52,239 --> 00:27:54,175 Allá abajo pasan cosas malas, ¿vale? 497 00:27:54,208 --> 00:27:55,843 Mamá, si voy a darle la vuelta al lugar, 498 00:27:55,876 --> 00:27:57,044 Necesito saber la historia. 499 00:28:02,149 --> 00:28:04,885 Oye, ¿qué viste realmente ahí abajo? 500 00:28:05,953 --> 00:28:06,954 I... 501 00:28:09,290 --> 00:28:12,193 Uh... yo solo... 502 00:28:12,226 --> 00:28:14,161 Mis padres siempre me decían que yo entraba 503 00:28:14,195 --> 00:28:15,963 sobre mi papá vistiendo un ciervo. 504 00:28:15,996 --> 00:28:18,933 Recuerdo al ciervo, 505 00:28:18,966 --> 00:28:21,268 Pero pensé que vi algo más también. 506 00:28:21,302 --> 00:28:24,104 Algo sin pelaje. 507 00:28:25,172 --> 00:28:27,174 Pero mi memoria está borrosa, 508 00:28:27,208 --> 00:28:30,344 y puede que no lo recuerde correctamente. 509 00:28:30,377 --> 00:28:33,480 Pero el resto parece recordar sólo al ciervo. 510 00:28:36,317 --> 00:28:38,319 No debería haberte traído aquí. 511 00:28:38,352 --> 00:28:40,754 -No debería estar aquí. -Oye, no, está bien. 512 00:28:40,788 --> 00:28:41,956 Está bien, mamá. 513 00:28:41,989 --> 00:28:44,091 Mira, podemos irnos si quieres. 514 00:28:44,124 --> 00:28:47,027 No necesitas estar aquí para esto. 515 00:28:47,061 --> 00:28:49,330 No, está bien. 516 00:28:49,363 --> 00:28:52,166 Ahora que tu abuela y tu abuelo ya no están, 517 00:28:52,199 --> 00:28:55,169 El solo hecho de volver aquí me hace recordar 518 00:28:55,202 --> 00:28:58,973 Tantos sentimientos que no he tenido en mucho tiempo, ¿sabes? 519 00:28:59,006 --> 00:29:01,475 Y es... es mucho. 520 00:29:01,509 --> 00:29:03,410 Lo entiendo. 521 00:29:03,444 --> 00:29:05,379 Escucha, está bien. 522 00:29:05,412 --> 00:29:08,148 Cuando papá llegue a casa, podemos reunir a toda la familia. 523 00:29:08,182 --> 00:29:09,517 Ten una conversación real con ellos, ¿de acuerdo? 524 00:29:09,551 --> 00:29:11,085 Mantenernos firmes. 525 00:29:11,118 --> 00:29:12,353 Piensa en algo que hacer con este lugar. 526 00:29:13,988 --> 00:29:15,557 Bueno. 527 00:29:15,590 --> 00:29:19,059 Bueno, ya es suficiente. 528 00:29:19,093 --> 00:29:20,361 ¿Por qué no vas a terminar de desempacar? 529 00:29:20,394 --> 00:29:22,530 y en la cena hablaremos un poco sensato 530 00:29:22,564 --> 00:29:23,864 en el resto de la familia. 531 00:29:23,897 --> 00:29:26,233 Bueno. 532 00:29:26,267 --> 00:29:27,201 Está bien. 533 00:29:30,471 --> 00:29:31,905 ¿Estás bien? 534 00:29:33,440 --> 00:29:35,209 Sí. 535 00:29:35,242 --> 00:29:36,910 Gracias. 536 00:29:42,316 --> 00:29:43,884 Alguien tiene que encontrar esa maldita cosa ahora. 537 00:29:43,917 --> 00:29:45,853 o voy a empezar a arrancar las tablas del suelo. 538 00:29:45,886 --> 00:29:48,455 Bueno, hijo, no está tan mal... todavía. 539 00:29:48,489 --> 00:29:51,292 Pero esto se está volviendo bastante tonto. 540 00:29:51,325 --> 00:29:53,060 ¿Encontraste algo ya, Jen? 541 00:29:53,093 --> 00:29:54,061 Nada. 542 00:30:08,576 --> 00:30:10,545 Esperen, muchachos, vengan a ver esto. 543 00:30:11,646 --> 00:30:13,047 ¿Qué es? 544 00:30:16,317 --> 00:30:18,085 Vaya, ¿qué es eso? 545 00:30:18,118 --> 00:30:19,286 ¿Es ese un túnel secreto? 546 00:30:22,256 --> 00:30:23,558 No. 547 00:30:23,591 --> 00:30:26,528 No, es bastante estrecho. 548 00:30:26,561 --> 00:30:29,597 Probablemente sólo más espacio de almacenamiento. 549 00:30:29,631 --> 00:30:33,367 Sí, volvámoslo a poner por ahora. 550 00:30:33,400 --> 00:30:34,134 Sí. 551 00:30:38,005 --> 00:30:40,841 Sigue buscando a este maldito mono. 552 00:30:42,009 --> 00:30:43,277 antes de que me dé dolor de cabeza. 553 00:30:57,659 --> 00:30:59,960 Hola, Don. Hola. 554 00:30:59,993 --> 00:31:01,261 Sí, alinea a ese comprador. 555 00:31:01,295 --> 00:31:03,430 Lo haré posible, sin verlo. 556 00:31:03,464 --> 00:31:05,999 No, no me importa lo que diga esa perra de mi tía. 557 00:31:06,033 --> 00:31:07,167 Ella puede patear o gritar o lo que sea. 558 00:31:07,201 --> 00:31:08,670 Esta propiedad va a ser mía, 559 00:31:08,703 --> 00:31:10,037 y luego vamos a trabajar en ello, ¿de acuerdo? 560 00:31:10,070 --> 00:31:11,138 Eso es lo que estoy pensando. 561 00:31:15,309 --> 00:31:16,310 Un segundo. 562 00:31:17,378 --> 00:31:18,379 ¿Mamá? 563 00:31:19,714 --> 00:31:20,981 ¿Sí? 564 00:31:22,082 --> 00:31:24,385 ¿Estás bien? 565 00:31:24,418 --> 00:31:25,352 Sí. 566 00:31:27,522 --> 00:31:28,989 Bueno. 567 00:31:30,558 --> 00:31:34,194 Sí, prepara el papeleo. Como dije, nosotros... 568 00:31:35,630 --> 00:31:37,097 Lo siento, tendré que dejarte ir. 569 00:31:37,131 --> 00:31:38,700 Ha ocurrido algo un poco raro. 570 00:31:38,733 --> 00:31:40,901 Está bien. Hablamos más tarde. 571 00:31:52,212 --> 00:31:54,248 Qué es-- 572 00:31:54,281 --> 00:31:55,349 ¡Ay! 573 00:32:30,050 --> 00:32:32,654 Esa cosa me va a volver loco. 574 00:32:32,687 --> 00:32:35,289 ¿Dónde está ese maldito juguete de mono? 575 00:32:35,322 --> 00:32:37,424 Tiene que estar en una de estas cajas. 576 00:32:40,160 --> 00:32:42,630 ¡Ajá! Lo encontré. 577 00:32:42,664 --> 00:32:44,431 Finalmente. 578 00:32:48,469 --> 00:32:50,137 Movimiento suave. 579 00:32:50,170 --> 00:32:51,305 Callarse la boca. 580 00:32:56,143 --> 00:32:57,377 Oh... 581 00:32:57,411 --> 00:32:58,713 Oh. 582 00:32:58,746 --> 00:33:00,548 Hey, Linda. 583 00:33:00,582 --> 00:33:02,382 Lo siento por mi actitud anterior. 584 00:33:02,416 --> 00:33:04,586 Umm, ¿podemos hablar? 585 00:33:06,220 --> 00:33:08,556 Realmente no tengo nada más que decirte. 586 00:33:08,590 --> 00:33:11,559 Escucha, sé que no quieres conservar este lugar, 587 00:33:11,593 --> 00:33:13,661 y eso está bien. 588 00:33:13,695 --> 00:33:16,230 Pero parece que no puedo dejarlo ir. 589 00:33:16,263 --> 00:33:19,767 Quiero decir, ha sido una parte muy importante de mi infancia. 590 00:33:21,468 --> 00:33:24,171 Bueno. 591 00:33:24,204 --> 00:33:25,138 Bueno, hablemos. 592 00:33:43,591 --> 00:33:45,225 ¿Qué estás mirando? 593 00:33:45,259 --> 00:33:47,060 Nada. 594 00:33:47,094 --> 00:33:49,797 Dios, esto es solo basura. 595 00:33:49,831 --> 00:33:51,699 Dios, ¿por qué guardaron todo esto? 596 00:33:53,835 --> 00:33:57,237 ¿Por qué estás tan obsesionado, de nuevo, con abrir este lugar? 597 00:33:57,271 --> 00:34:01,408 Bueno, ya sabes, realmente no podría decirte por qué. 598 00:34:01,441 --> 00:34:06,814 Es solo que algo dentro de mí me dice que haga esto. 599 00:34:06,848 --> 00:34:11,184 Quiero salvar algo tan importante de mi infancia. 600 00:34:11,218 --> 00:34:13,688 Tienes que dejar de escuchar esa parte de ti. 601 00:34:13,721 --> 00:34:15,489 Te vas a arruinar si intentas arreglar este lugar. 602 00:34:15,523 --> 00:34:17,224 Créeme, lo he intentado. 603 00:34:18,626 --> 00:34:20,294 Nunca quise regresar aquí. 604 00:34:21,428 --> 00:34:22,429 ¿Qué cambió? 605 00:34:24,298 --> 00:34:25,567 Es complicado. 606 00:34:28,468 --> 00:34:29,804 Es algo que hay dentro de mí. 607 00:34:29,837 --> 00:34:32,205 Quiero decir, está en mi ADN. 608 00:34:32,239 --> 00:34:35,075 Quiero mantener vivo el legado de papá. 609 00:34:38,913 --> 00:34:42,517 Quiero creer que puedes hacer esto. 610 00:34:42,550 --> 00:34:44,484 Sí. 611 00:34:44,519 --> 00:34:48,455 Pero quiero ver este lugar arder. 612 00:34:48,488 --> 00:34:51,391 Merecemos encontrar nuestros propios legados. 613 00:34:51,425 --> 00:34:53,160 No estar atado al pasado, 614 00:34:53,193 --> 00:34:55,228 Eso es exactamente lo que pasará si vuelves a abrir este lugar. 615 00:34:59,299 --> 00:35:02,770 Lo siento, Deb. De verdad que sí. 616 00:35:02,804 --> 00:35:04,438 Sí, lo sé. 617 00:35:06,641 --> 00:35:10,845 Oye, tengo que volver al ático para ver cómo están los niños. 618 00:35:10,878 --> 00:35:14,448 Y a Steve lo he dejado sin supervisión durante demasiado tiempo. 619 00:35:14,481 --> 00:35:16,584 Nos vemos en un rato. 620 00:35:16,618 --> 00:35:20,387 Oh, ¿sabes dónde está la llave de la cerradura del sótano? 621 00:35:20,420 --> 00:35:22,824 Greg planteó un buen punto sobre comprobar si hay podredumbre, 622 00:35:22,857 --> 00:35:24,726 Y creo que alguien debería ir allí y echar un vistazo. 623 00:35:24,759 --> 00:35:26,861 Sí, no, no lo hago. 624 00:35:26,894 --> 00:35:28,495 Pero puedo ir a revisar la oficina del motel. 625 00:35:28,529 --> 00:35:29,897 Hay muchas llaves allí. 626 00:35:29,931 --> 00:35:31,498 Bueno, iré contigo. 627 00:35:31,532 --> 00:35:34,267 No, estoy bien. No te preocupes. 628 00:35:34,301 --> 00:35:36,571 Te avisaré si encuentro algo. 629 00:35:44,712 --> 00:35:47,414 Ay, yi, yi. 630 00:35:47,447 --> 00:35:49,483 ¿No les parece raro que toda esta gente... 631 00:35:49,517 --> 00:35:52,787 ¿Desapareció por aquí cuando mamá era una niña? 632 00:35:52,820 --> 00:35:54,321 No precisamente. 633 00:35:54,354 --> 00:35:55,857 ¿Qué quieres decir? 634 00:35:55,890 --> 00:35:58,593 Bueno, eran los años 70 y 80, ¿sabes? 635 00:35:58,626 --> 00:36:02,195 No es como ahora con las Alertas Amber directamente en tu teléfono. 636 00:36:02,229 --> 00:36:05,800 La gente no llevaba consigo dispositivos de rastreo en todo momento. 637 00:36:05,833 --> 00:36:09,737 Ya sabes, los coches no tenían GPS ni teléfonos. 638 00:36:09,771 --> 00:36:12,774 Ya sabes, la gente se perdió y resultó herida, supongo. 639 00:36:12,807 --> 00:36:16,276 No es como si pudieran simplemente pedir ayuda. 640 00:36:16,309 --> 00:36:17,879 Sí, no, lo entiendo. 641 00:36:17,912 --> 00:36:19,914 Simplemente parece mucha gente. 642 00:36:19,947 --> 00:36:22,850 No desaparecieron todos a la vez. 643 00:36:22,884 --> 00:36:26,821 Dios sabe que debe haber décadas de periódicos aquí. 644 00:36:26,854 --> 00:36:31,458 Sí, la visión retrospectiva siempre hace que las cosas parezcan mucho peores. 645 00:36:31,491 --> 00:36:35,863 Además, no es bueno quedarse estancado en el pasado. 646 00:36:35,897 --> 00:36:36,931 Dile eso a mamá. 647 00:36:38,766 --> 00:36:40,267 Sí, no. 648 00:36:52,780 --> 00:36:53,948 Charlie. 649 00:37:05,358 --> 00:37:06,661 Charlie... 650 00:37:18,573 --> 00:37:20,041 Cambio de planes. 651 00:37:20,074 --> 00:37:21,709 Acabo de hablar con Linda. 652 00:37:21,743 --> 00:37:23,376 Voy al motel a ver si puedo encontrar 653 00:37:23,410 --> 00:37:25,312 ¿Alguna llave en el sótano? 654 00:37:25,345 --> 00:37:27,280 Está bien, está bien, bajaremos en un minuto. 655 00:37:27,314 --> 00:37:29,050 Tome su tiempo. 656 00:37:29,083 --> 00:37:31,786 Limpia un poco mientras estás allí. 657 00:37:31,819 --> 00:37:34,622 A ver si puedes encontrarme el juego de porcelana. 658 00:37:34,655 --> 00:37:36,289 Estaré bien. 659 00:37:36,323 --> 00:37:38,025 Bueno, escuchaste a la mujer. 660 00:37:38,059 --> 00:37:41,562 La operación "Ordenar el ático" está en marcha. 661 00:37:41,596 --> 00:37:43,898 Mira, ya no sé si realmente quiero estar aquí arriba. 662 00:37:43,931 --> 00:37:46,067 Especialmente después de todo el ruido de los monos y... 663 00:37:46,100 --> 00:37:49,637 Escucha, si mamá dice que ordenes el ático, 664 00:37:49,670 --> 00:37:50,905 Ordenas el ático. 665 00:37:52,439 --> 00:37:53,808 ¿Bueno? 666 00:37:53,841 --> 00:37:55,342 Picar, picar. 667 00:38:03,584 --> 00:38:05,019 -¿Y ahora qué?-Por Dios. 668 00:38:08,122 --> 00:38:09,824 Tengo que saberlo. 669 00:38:15,495 --> 00:38:18,365 Tengo que saberlo. 670 00:38:18,398 --> 00:38:22,435 No puedo creer que estas cosas todavía funcionen después de 40 años. 671 00:38:22,469 --> 00:38:24,471 Dios sabe que ya no los hacen como antes. 672 00:38:24,505 --> 00:38:27,108 No, seguro que no lo son. 673 00:38:27,141 --> 00:38:28,976 Jesús. 674 00:38:29,010 --> 00:38:31,546 ¡Veamos qué tan bien manejas esto! 675 00:38:31,579 --> 00:38:32,780 ¡Marshall, no! 676 00:38:56,003 --> 00:38:58,773 ¡Solo quiero saber qué hay ahí! 677 00:38:58,806 --> 00:39:00,908 Sólo quiero saber lo que vi. 678 00:39:08,816 --> 00:39:09,951 Esperar. 679 00:39:24,098 --> 00:39:25,967 ¿Qué está pasando? 680 00:39:26,000 --> 00:39:27,134 No sé. 681 00:39:27,168 --> 00:39:28,468 Tenemos que salir de aquí ahora. 682 00:39:33,941 --> 00:39:35,042 ¡Esta bloqueado! 683 00:39:35,076 --> 00:39:36,510 ¿Qué quieres decir con que está bloqueado? 684 00:39:36,544 --> 00:39:38,079 ¡Sigue intentándolo! 685 00:39:38,112 --> 00:39:39,914 -¡Abre la maldita puerta! -¡No lo hará! 686 00:39:58,232 --> 00:40:00,167 Greg... 687 00:40:00,201 --> 00:40:02,637 Greggy, ¿estás bien? 688 00:40:09,143 --> 00:40:10,177 ¡No! 689 00:40:13,581 --> 00:40:15,650 ¡Greggy, no! 690 00:40:15,683 --> 00:40:18,019 ¡Oh! 691 00:41:13,007 --> 00:41:15,676 ¡Marshall, baja esa cosa ahora mismo! 692 00:41:31,726 --> 00:41:33,493 -Dios mío. -¡Oh, Jesús! 693 00:41:37,732 --> 00:41:38,866 ¡Ay dios mío! 694 00:41:46,874 --> 00:41:48,275 ¿Por qué se fueron todos a la vez? 695 00:41:49,710 --> 00:41:50,644 No sé. 696 00:41:55,149 --> 00:41:56,851 Probablemente sean simplemente viejos y defectuosos. 697 00:41:56,884 --> 00:41:58,619 Supongo. 698 00:42:13,968 --> 00:42:17,038 No entiendo por qué a tu madre le gustaban tanto estas cosas. 699 00:42:17,071 --> 00:42:18,172 ¿Lo hizo? 700 00:42:18,205 --> 00:42:20,207 Oh sí. 701 00:42:20,241 --> 00:42:23,144 Por eso sus padres cambiaron el nombre del motel. 702 00:42:23,177 --> 00:42:26,814 Probablemente por eso hay tantos de ellos por aquí. 703 00:42:26,847 --> 00:42:28,649 Supongo que tiene sentido por qué ella no quiere. 704 00:42:28,682 --> 00:42:30,684 desprenderse de este lugar. 705 00:42:30,718 --> 00:42:32,286 Verdadero. 706 00:42:34,055 --> 00:42:35,990 ¡Esa es tu madre, Deb! 707 00:42:37,958 --> 00:42:39,693 ¡Espero que la puerta esté desbloqueada! 708 00:42:39,727 --> 00:42:41,762 ¡Deb, Deb! 709 00:42:41,796 --> 00:42:43,097 ¡Oh, Jesús! 710 00:42:43,130 --> 00:42:44,865 ¡Niños, no, no, no, no! 711 00:42:44,899 --> 00:42:46,600 ¡No necesitas ver esto! 712 00:42:46,634 --> 00:42:50,004 Y Greg... su cara... en la otra habitación, ¡es la misma! 713 00:42:50,037 --> 00:42:51,672 ¡Oh, Jesús, dulce corazón, ven aquí! 714 00:42:51,705 --> 00:42:53,941 ¡Ay dios mío! 715 00:42:53,974 --> 00:42:56,077 -¡Oh, Dios mío! -Voy a llamar al 911. 716 00:42:56,110 --> 00:42:58,813 Ay dios mío. 717 00:43:00,047 --> 00:43:01,315 ¿Viste a alguien? 718 00:43:01,348 --> 00:43:02,883 No, no, no. 719 00:43:02,917 --> 00:43:04,151 Iré a comprobarlo afuera. 720 00:43:04,185 --> 00:43:05,886 ¡No! ¡Niños, no se van a separar de mi lado! 721 00:43:05,920 --> 00:43:08,989 ¡No puedo con esto! O sea... 722 00:43:09,023 --> 00:43:10,891 -Está bien, está bien. -¡Esta es mi hermana! 723 00:43:10,925 --> 00:43:13,060 ¡No, no, no! ¡Vamos, vamos, vamos, niños! 724 00:43:13,094 --> 00:43:14,762 -¡Vete con tu madre! -¡No, no, no! 725 00:43:14,795 --> 00:43:16,697 ¡Chicos, por favor! 726 00:43:16,730 --> 00:43:18,332 Avísame si logras contactar a la policía. 727 00:43:21,035 --> 00:43:23,304 -Papá... -Papá, ¿qué pasa? 728 00:43:23,337 --> 00:43:26,207 Mi teléfono se ha ido. 729 00:43:26,240 --> 00:43:28,042 Aquí usaré mi... 730 00:43:30,277 --> 00:43:32,079 El mío también se fue. 731 00:43:32,113 --> 00:43:33,981 ¿Justo? 732 00:43:36,383 --> 00:43:38,152 Bueno, bueno, eh... 733 00:43:38,185 --> 00:43:40,087 Está bien, tenemos que salir de aquí. 734 00:43:40,121 --> 00:43:41,155 Niños, seguidme. 735 00:43:42,189 --> 00:43:43,691 ¡Decir! 736 00:43:43,724 --> 00:43:44,692 -¿Debutante? ¿Debutante? -¡Mamá! 737 00:43:44,725 --> 00:43:46,260 -¿Debutante? -¿Mamá? 738 00:43:46,293 --> 00:43:47,862 ¡Decir! 739 00:43:47,895 --> 00:43:49,930 Oh, Jesucristo, necesitamos encontrar a tu madre. 740 00:43:49,964 --> 00:43:51,699 Jenny, ve al auto. 741 00:43:51,732 --> 00:43:53,267 Marshall y yo revisaremos la casa. 742 00:43:53,300 --> 00:43:54,735 Bueno, eh... 743 00:43:54,768 --> 00:43:57,004 Mira, si te encuentras con esa persona, 744 00:43:57,037 --> 00:44:01,275 ¡Pateas, gritas, vociferas, lo que sea necesario! 745 00:44:01,308 --> 00:44:05,212 -¿Jen? -Sí. 746 00:44:05,246 --> 00:44:08,082 Oh Dios, vosotros sois mis hijos. 747 00:44:08,115 --> 00:44:11,819 Te amo más que a nada y a nadie. 748 00:44:11,852 --> 00:44:13,187 Pero si ves una oportunidad de salir de aquí, 749 00:44:13,220 --> 00:44:14,989 toma ese riesgo 750 00:44:15,022 --> 00:44:17,358 Pero no te vayas a menos que sepas que es seguro. 751 00:44:17,391 --> 00:44:20,261 ¿De acuerdo? Está bien. 752 00:44:20,294 --> 00:44:22,696 -Está bien. -Y no mires atrás. 753 00:44:22,730 --> 00:44:23,898 -Está bien. -Está bien. 754 00:44:23,931 --> 00:44:25,666 Te encontraremos. Te encontraremos. 755 00:44:29,036 --> 00:44:30,137 Está bien, todos estaremos bien, papá. 756 00:44:30,171 --> 00:44:31,138 -Si. -Vamos. 757 00:44:31,172 --> 00:44:33,007 Sé valiente. Sé fuerte. 758 00:44:33,040 --> 00:44:34,842 Te veo en cinco minutos. 759 00:44:34,875 --> 00:44:35,943 Bueno. 760 00:44:38,145 --> 00:44:40,781 Mamá. ¿Mamá? 761 00:44:53,060 --> 00:44:54,762 ¿Mamá? 762 00:44:55,829 --> 00:44:57,164 ¿Mamá? 763 00:44:57,198 --> 00:44:58,899 Mamá, si estás aquí arriba, ¡tenemos que irnos ya! 764 00:44:58,933 --> 00:44:59,967 ¡Mamá! 765 00:45:06,207 --> 00:45:07,341 ¿Mamá? 766 00:45:10,177 --> 00:45:11,412 Mamá, ¿estás bien? 767 00:45:15,916 --> 00:45:17,184 ¿Eso? 768 00:45:18,319 --> 00:45:20,522 Deb, ¿estás aquí? 769 00:45:20,555 --> 00:45:21,922 ¿Eso? 770 00:45:39,306 --> 00:45:40,508 ¿Eso? 771 00:45:42,209 --> 00:45:43,777 ¿Eso? 772 00:45:45,045 --> 00:45:46,113 ¿Estas aquí de nuevo? 773 00:45:51,553 --> 00:45:52,486 ¿Mamá? 774 00:46:00,961 --> 00:46:02,463 Mamá, ¿estás bien? 775 00:46:03,565 --> 00:46:05,266 ¡Mamá, respóndeme! 776 00:46:10,572 --> 00:46:12,540 No, no, no, no, no, no. 777 00:46:18,613 --> 00:46:20,548 Oh, Jesús, Greg. 778 00:46:26,854 --> 00:46:28,389 ¿Greg? 779 00:46:34,428 --> 00:46:35,829 Oh, Jesús. 780 00:47:12,466 --> 00:47:13,967 ¿Qué es esto? 781 00:47:20,374 --> 00:47:21,975 ¿Eso es gasolina? 782 00:48:00,447 --> 00:48:01,448 ¿Eso? 783 00:48:01,482 --> 00:48:03,350 Marshall, ¿estás aquí arriba? 784 00:48:07,488 --> 00:48:08,956 ¡Jesucristo, Marshall! 785 00:48:10,958 --> 00:48:12,192 ¡Bájame, bájame! 786 00:48:12,226 --> 00:48:13,528 Papá, el asesino está por aquí arriba en alguna parte. 787 00:48:13,561 --> 00:48:15,095 Papá, el asesino está por aquí arriba en alguna parte. 788 00:48:15,129 --> 00:48:16,463 -No lo sé. -Está bien, hijo. 789 00:48:16,497 --> 00:48:18,031 Está bien. 790 00:48:21,536 --> 00:48:23,705 Está bien, hijo. 791 00:48:23,738 --> 00:48:25,439 Ahora estás a salvo. 792 00:48:25,472 --> 00:48:27,007 ¿A dónde fueron? 793 00:48:27,040 --> 00:48:28,275 Creo que entraron por el pasadizo secreto. 794 00:48:28,308 --> 00:48:29,977 Papá, papá, podrían estar en cualquier lugar. 795 00:48:30,010 --> 00:48:31,078 Papá, podrían atrapar a mamá. 796 00:48:31,111 --> 00:48:34,047 No te preocupes, no te preocupes. 797 00:48:34,081 --> 00:48:35,583 Déjame preocuparme por tu madre. 798 00:48:35,617 --> 00:48:38,952 Hijo, solo necesito que tus hijos estén sanos y salvos. 799 00:48:38,986 --> 00:48:41,054 Y la única manera de saberlo con seguridad es... 800 00:48:41,088 --> 00:48:43,957 es si estás lo más lejos posible de este lugar. 801 00:48:43,991 --> 00:48:45,560 Solo necesito que estés sano y salvo. 802 00:48:45,593 --> 00:48:47,127 -¿De acuerdo? -De acuerdo. 803 00:48:47,161 --> 00:48:48,462 Esta bien. ¿Esta bien? 804 00:48:48,495 --> 00:48:50,097 Sí. 805 00:48:50,130 --> 00:48:51,498 Bueno. 806 00:48:51,533 --> 00:48:52,700 Así que vamos. 807 00:48:52,734 --> 00:48:54,435 Oh Dios. 808 00:48:54,468 --> 00:48:55,936 Vamos. 809 00:49:19,126 --> 00:49:20,427 ¿Mamá? 810 00:49:25,299 --> 00:49:26,400 ¿Mamá? 811 00:49:35,209 --> 00:49:36,544 ¿Mamá? 812 00:49:42,449 --> 00:49:44,451 Mamá... Mamá. 813 00:49:52,059 --> 00:49:53,695 Mamá, ¿estás aquí de nuevo? 814 00:50:01,603 --> 00:50:03,036 Mamá... 815 00:50:06,139 --> 00:50:07,474 Mamá... 816 00:50:51,251 --> 00:50:52,787 ¿Mamá? 817 00:51:06,199 --> 00:51:07,835 Aquí. 818 00:51:38,298 --> 00:51:39,433 Oh, Jesucristo. 819 00:51:39,466 --> 00:51:40,668 Cierre la puerta. 820 00:51:40,702 --> 00:51:42,570 Este es un lugar seguro. 821 00:51:42,604 --> 00:51:46,239 No abras esa puerta a menos que entren Marshall o tu papá. 822 00:51:46,273 --> 00:51:48,475 No, tenemos que irnos, mamá. Vimos al asesino. 823 00:51:48,509 --> 00:51:49,744 No, lo sé. 824 00:51:49,777 --> 00:51:51,478 Lo vi fuera de la ventana de mi dormitorio. 825 00:51:51,512 --> 00:51:53,380 Escucha, intenté llamar a la policía, pero mi teléfono desapareció. 826 00:51:53,413 --> 00:51:54,782 Lo he estado buscando por todas partes. 827 00:51:54,816 --> 00:51:56,483 ¿Has llamado a la policía? 828 00:51:56,517 --> 00:51:58,553 También faltan todos nuestros teléfonos. 829 00:51:58,586 --> 00:51:59,821 Ay dios mío... 830 00:51:59,854 --> 00:52:02,255 Mamá, tenemos que irnos a menos que lo sepas con seguridad. 831 00:52:02,289 --> 00:52:03,858 que hay un teléfono fijo que funciona aquí. 832 00:52:03,891 --> 00:52:06,193 No me parece. 833 00:52:06,226 --> 00:52:09,429 Está bien. Estamos perdiendo demasiado tiempo. 834 00:52:09,463 --> 00:52:11,331 Vamos. Vamos. 835 00:52:11,365 --> 00:52:13,433 ¿Estás seguro de que no hay un teléfono aquí? 836 00:52:13,467 --> 00:52:17,705 ¿Por lo que he visto? No, no encuentro ninguno. 837 00:52:17,739 --> 00:52:19,807 Vamos, tenemos que irnos. 838 00:52:28,482 --> 00:52:30,618 Jenny, Jenny, ¿qué estás haciendo? 839 00:52:30,652 --> 00:52:32,587 Tenemos que irnos ahora. 840 00:52:32,620 --> 00:52:34,522 Este es uno de los niños desaparecidos. 841 00:52:34,555 --> 00:52:35,857 Dime la verdad. 842 00:52:35,890 --> 00:52:37,759 ¿Alguno de los familiares desaparecidos se quedó aquí? 843 00:52:37,792 --> 00:52:40,260 No podemos hacer esto 844 00:52:40,293 --> 00:52:41,629 Respóndeme. 845 00:52:41,663 --> 00:52:43,330 ¿Alguna de las familias desaparecidas se quedó aquí? 846 00:52:44,966 --> 00:52:46,634 Yo... no lo sé. 847 00:52:46,668 --> 00:52:47,869 Yo era un niño. 848 00:52:47,902 --> 00:52:50,203 Es... es posible. 849 00:52:50,237 --> 00:52:52,439 Quiero decir, la abuela y el abuelo hablaron con la policía. 850 00:52:52,472 --> 00:52:54,542 Un par de veces, pero nunca se quedaron mucho tiempo. 851 00:52:54,575 --> 00:52:56,644 Éste es otro libro de reservas. 852 00:52:56,678 --> 00:52:59,246 Parece el mismo que está en el vestíbulo. 853 00:53:00,882 --> 00:53:02,817 Mamá, hay muchos más nombres en este. 854 00:53:04,351 --> 00:53:05,285 ¿Qué está pasando? 855 00:53:07,755 --> 00:53:10,591 Jenny, basta. 856 00:53:10,625 --> 00:53:11,659 Nos vamos ahora. 857 00:53:11,693 --> 00:53:13,460 No he terminado. 858 00:53:13,493 --> 00:53:14,595 ¿Y si hubiera algo aquí que pudiera ayudarnos? 859 00:53:14,629 --> 00:53:15,997 He terminado. 860 00:53:16,030 --> 00:53:17,732 Voy a encontrar a tu padre y a Marshall, 861 00:53:17,765 --> 00:53:20,333 y no voy a esperar ni un segundo más por ti. 862 00:53:20,367 --> 00:53:23,571 Jesús, mamá, está bien. 863 00:53:25,405 --> 00:53:27,340 Está bien, hijo. Primero, tenemos que encontrar a tu hermana. 864 00:53:27,374 --> 00:53:28,743 -¡Deb! -¡Jesús! 865 00:53:28,776 --> 00:53:29,877 Ay dios mío. 866 00:53:29,911 --> 00:53:31,244 Tenemos que irnos ahora mismo. 867 00:53:31,278 --> 00:53:33,480 Marshall, ¿qué pasó? 868 00:53:33,514 --> 00:53:35,950 Ese pedazo de mierda con máscara de mono me colgó. 869 00:53:35,983 --> 00:53:36,984 y trató de matarme. 870 00:53:37,018 --> 00:53:38,586 Ay dios mío. 871 00:53:38,619 --> 00:53:41,388 Estoy bien. Estoy bien, mamá. Estoy bien. 872 00:53:41,421 --> 00:53:42,623 Papá me encontró justo a tiempo. 873 00:53:42,657 --> 00:53:43,925 Ay dios mío. 874 00:53:43,958 --> 00:53:46,561 Está bien, tenemos que subir al coche. 875 00:53:46,594 --> 00:53:48,428 Quiero decir, necesitamos encontrar una estación de policía o algo así. 876 00:53:48,462 --> 00:53:50,330 Nos cortaron el suministro de gas. No podemos conducir a ningún lado. 877 00:53:50,363 --> 00:53:51,933 Oh, Dios mío. 878 00:53:51,966 --> 00:53:53,601 A menos que alguien los haya encontrado, nuestros teléfonos siguen desaparecidos. 879 00:53:54,769 --> 00:53:56,938 ¿Qué hacemos? 880 00:53:56,971 --> 00:53:58,539 Nos armamos. 881 00:53:58,573 --> 00:54:00,007 Conseguimos algunos cuchillos de la cocina. 882 00:54:00,041 --> 00:54:01,341 o algo pesado y contundente. 883 00:54:02,710 --> 00:54:04,478 Y luego caminamos. 884 00:54:04,512 --> 00:54:07,515 ¿Caminar? Estamos a unos 80 kilómetros de cualquier lugar. 885 00:54:07,548 --> 00:54:09,851 ¿Y entonces? Cualquier lugar es mejor que aquí. 886 00:54:09,884 --> 00:54:12,053 Sí. Caminamos hasta la autopista. 887 00:54:12,086 --> 00:54:13,788 Aquí. 888 00:54:30,403 --> 00:54:31,539 Nadie se aleja del lado del otro. 889 00:54:31,572 --> 00:54:32,874 ¿Justo? 890 00:54:33,941 --> 00:54:35,943 ¿Jenny? 891 00:54:35,977 --> 00:54:38,311 Oh, Jesús. Ella estaba justo detrás de ti. 892 00:55:20,922 --> 00:55:23,057 83, 83... 893 00:55:25,760 --> 00:55:29,362 83, 83... 83... 894 00:55:29,396 --> 00:55:30,932 9 de junio. 895 00:55:37,138 --> 00:55:39,372 Lo quitaron. 896 00:55:39,406 --> 00:55:41,008 ¿Por qué la abuela y el abuelo harían eso? 897 00:55:46,981 --> 00:55:48,082 Mierda. 898 00:56:17,511 --> 00:56:19,013 ¡No! 899 00:57:02,690 --> 00:57:04,825 Por favor... 900 00:57:12,934 --> 00:57:15,636 Tiene que haber algo aquí. 901 00:57:15,670 --> 00:57:17,571 Algún tipo de evidencia de lo que pasó 902 00:57:17,605 --> 00:57:19,439 A Charlie y su familia. 903 00:57:43,564 --> 00:57:44,966 Jesús, realmente tenían esto en cada habitación. 904 00:57:46,100 --> 00:57:47,868 Esperar. 905 00:57:47,902 --> 00:57:49,770 ¿Charlie? 906 00:57:50,871 --> 00:57:52,840 No, no, no. 907 00:58:56,337 --> 00:58:59,340 ¿Jenny? ¿Jenny, dónde estás? 908 00:58:59,373 --> 00:59:00,741 No... 909 00:59:32,640 --> 00:59:33,908 ¡Jenny! 910 00:59:36,210 --> 00:59:37,778 -¡Jenny! -Baja la voz. 911 00:59:37,812 --> 00:59:39,046 ¿Qué carajo estás haciendo aquí afuera? 912 00:59:39,080 --> 00:59:40,948 Baja la voz. Sé dónde están. 913 00:59:40,981 --> 00:59:43,751 Están en la habitación cuatro. Creo que están en el armario. 914 00:59:43,784 --> 00:59:44,885 -Esperad. -Niños. 915 00:59:52,059 --> 00:59:53,360 ¿Mariscal? 916 00:59:54,762 --> 00:59:57,364 Marshall, tú ponte detrás de mí. 917 00:59:57,398 --> 01:00:00,868 Si fallo y él me atrapa, lo tackleas, ¿de acuerdo? 918 01:00:00,901 --> 01:00:04,038 No, no estás haciendo que nuestro hijo ataque a un asesino. 919 01:00:04,071 --> 01:00:07,308 No, está bien, mamá. Lo haré. Quiero hacerlo. 920 01:00:07,341 --> 01:00:08,776 No, escucha. 921 01:00:08,809 --> 01:00:10,344 ¿Estás seguro que quieres pelear con él? 922 01:00:10,377 --> 01:00:12,079 Quiero decir, si él está en ese armario, 923 01:00:12,113 --> 01:00:14,181 Podemos escondernos en la casa o salir corriendo. 924 01:00:14,215 --> 01:00:16,083 Necesitamos hacer esto ahora. 925 01:00:16,117 --> 01:00:19,787 Pienso que esto es más grande que lo que está sucediendo hoy. 926 01:00:19,820 --> 01:00:21,722 ¿Qué quieres decir? 927 01:00:21,755 --> 01:00:23,424 Creo que ellos están detrás de la desaparición de estas familias, 928 01:00:23,457 --> 01:00:25,092 o al menos una parte de ella, 929 01:00:25,126 --> 01:00:28,896 o un asesino imitador que asesinó a esas personas hace años. 930 01:00:28,929 --> 01:00:31,832 ¿Y cómo llegaste a esa conclusión? 931 01:00:31,866 --> 01:00:33,300 Podemos hablar de ello más tarde. 932 01:00:33,334 --> 01:00:35,402 Necesitamos abordar la situación ahora. 933 01:00:35,436 --> 01:00:37,238 Jenny tiene razón. 934 01:00:37,271 --> 01:00:38,806 Voy a entrar. 935 01:00:38,839 --> 01:00:40,741 Marshall, sígueme. 936 01:00:40,774 --> 01:00:41,809 Deb, Jenny, quédense aquí. 937 01:00:41,842 --> 01:00:43,377 No, voy a derribarlo. 938 01:00:57,391 --> 01:00:58,993 Eso... 939 01:00:59,026 --> 01:01:01,028 Si se dan a la fuga, 940 01:01:01,061 --> 01:01:02,897 No dejes que salgan de esta habitación. 941 01:01:02,930 --> 01:01:03,864 Estar preparado. 942 01:01:22,216 --> 01:01:23,817 Bueno... 943 01:01:29,323 --> 01:01:32,059 Maldita sea, ¡no está aquí! 944 01:01:32,092 --> 01:01:34,428 Él estaba aquí, lo vi entrar aquí. 945 01:01:34,461 --> 01:01:36,397 Lo habríamos visto partir, 946 01:01:36,430 --> 01:01:38,265 A menos que haya otro túnel secreto allí. 947 01:01:40,100 --> 01:01:41,101 Espera, espera. 948 01:01:47,174 --> 01:01:48,342 ¿Qué tenemos aquí? 949 01:01:51,145 --> 01:01:52,947 Mira esto. 950 01:01:56,116 --> 01:01:57,718 Te dije que estaba allí. 951 01:01:59,186 --> 01:02:01,422 Jesús Cristo. 952 01:02:03,190 --> 01:02:07,094 Marshall, toma ese traje de monstruo. 953 01:02:07,127 --> 01:02:09,730 Quiero que quien sea nos mire cara a cara. 954 01:02:11,966 --> 01:02:13,200 Podemos simplemente ponernos en camino, 955 01:02:13,234 --> 01:02:14,435 Caminar hasta que encontremos alguna ayuda. 956 01:02:14,468 --> 01:02:16,103 -Puedo ir sola... -¡No! 957 01:02:16,136 --> 01:02:18,272 No, todos saldremos de aquí juntos. 958 01:02:18,305 --> 01:02:21,342 Estamos todos juntos y estamos todos a salvo. 959 01:02:21,375 --> 01:02:23,444 No me importa que no tengamos un coche que funcione. 960 01:02:23,477 --> 01:02:26,347 o estamos a millas de cualquier lugar. 961 01:02:26,380 --> 01:02:32,319 Podemos emprender el viaje todos juntos, ¿de acuerdo? 962 01:02:32,353 --> 01:02:33,954 Bueno. 963 01:02:38,459 --> 01:02:39,426 Marshall, espera. 964 01:02:41,262 --> 01:02:43,897 No se lo digas a mamá, pero creo que la abuela y el abuelo... 965 01:02:43,931 --> 01:02:46,100 Podrían haber sido asesinos en serie. 966 01:02:46,133 --> 01:02:48,168 Entonces ¿quién estaba en el traje? 967 01:02:48,202 --> 01:02:51,238 Ambos están muertos, Jen, eso no tiene ningún sentido. 968 01:02:51,272 --> 01:02:53,007 ¡Decir! 969 01:02:53,040 --> 01:02:54,108 -¡Debutante! -¡Papá! 970 01:02:54,141 --> 01:02:55,409 Ella estaba aquí hace un momento, no lo sé... 971 01:02:57,211 --> 01:02:58,580 ¿Donde fue eso? 972 01:02:58,613 --> 01:03:00,080 -Sonó como si estuviera... -¡Dentro de la casa! 973 01:03:00,114 --> 01:03:04,184 ¡Niños, no se muevan! ¡Quédense aquí! 974 01:03:04,218 --> 01:03:05,986 Voy a buscar a mi esposa. 975 01:03:10,357 --> 01:03:11,859 Tenemos que ayudar. 976 01:03:11,892 --> 01:03:13,894 Mamá siempre dice que la familia se mantiene unida. 977 01:03:13,927 --> 01:03:17,164 ¡Jenny, Jenny, Jenny, para! ¡No vamos a entrar ahí! 978 01:03:17,197 --> 01:03:18,432 ¡Sí, lo somos! 979 01:03:18,465 --> 01:03:20,100 Papá dijo que te quedaras ahí y no te movieras. 980 01:03:20,134 --> 01:03:21,435 y esta casa no es segura. 981 01:03:21,468 --> 01:03:23,304 Me aseguraré de que mamá esté a salvo. 982 01:03:23,337 --> 01:03:24,905 Este asesino sabe lo que hace. 983 01:03:24,938 --> 01:03:26,541 y no sé si papá podrá llevarlo solo. 984 01:03:26,574 --> 01:03:29,476 Necesitamos unirnos como familia y luego nos vamos. 985 01:03:34,281 --> 01:03:35,449 ¡Mamá! 986 01:03:40,921 --> 01:03:42,456 - ¡Deb! - ¡Por aquí! 987 01:03:42,489 --> 01:03:43,625 ¡Espera, te tengo! 988 01:03:43,658 --> 01:03:44,992 ¡Saquenme de aquí! 989 01:03:47,227 --> 01:03:49,029 Oh, cariño, cariño. 990 01:03:50,898 --> 01:03:52,933 ¡Creí haberles dicho a ustedes, niños, que se quedaran allí! 991 01:03:52,966 --> 01:03:54,569 La familia se mantiene unida pase lo que pase. 992 01:03:55,637 --> 01:03:57,071 ¿Estás bien, cariño? 993 01:03:57,104 --> 01:03:59,373 Sí, sí, estoy bien, de verdad. 994 01:03:59,406 --> 01:04:00,608 ¿Los viste? 995 01:04:00,642 --> 01:04:03,977 No, no, me pusieron una bolsa en la cabeza. 996 01:04:04,011 --> 01:04:05,513 o algo así y me arrastró aquí. 997 01:04:09,016 --> 01:04:12,587 Espera, ¿qué están haciendo los cuchillos del abuelo? 998 01:04:12,620 --> 01:04:14,955 Él los mantuvo ocultos. 999 01:04:14,988 --> 01:04:16,457 ¿Quién pudo haberlos encontrado? 1000 01:04:16,490 --> 01:04:20,361 Espera, ¿crees que la persona que está secuestrando... 1001 01:04:20,394 --> 01:04:25,132 ¿Podría haberlo hecho todavía cuando era un niño? 1002 01:04:25,165 --> 01:04:28,202 No sé, quizá deberíamos revisar el traje o la máscara. 1003 01:04:28,235 --> 01:04:30,204 y tal vez haya un nombre o una marca. 1004 01:04:30,237 --> 01:04:31,438 Podemos averiguar quiénes son. 1005 01:04:34,576 --> 01:04:35,876 No tengo nada 1006 01:04:37,679 --> 01:04:39,547 Dijiste que esos eran los cuchillos del abuelo, ¿dónde los guardaba? 1007 01:04:39,581 --> 01:04:41,248 En el sótano. 1008 01:04:41,281 --> 01:04:43,551 ¿El sótano cerrado? ¿Quieres decir que el asesino tiene llave? 1009 01:04:43,585 --> 01:04:46,521 Umm... no lo sé. 1010 01:04:46,554 --> 01:04:48,523 Quiero decir, tal vez... Tal vez la abuela los encontró. 1011 01:04:48,556 --> 01:04:50,124 y los llevó a la cocina. 1012 01:04:51,225 --> 01:04:53,160 Niños, ¿qué? 1013 01:04:53,193 --> 01:04:54,696 ¿Qué estás pensando? 1014 01:04:54,729 --> 01:04:57,599 Encontré este viejo artículo de periódico. 1015 01:04:57,632 --> 01:05:00,234 Sobre una de las familias desaparecidas. 1016 01:05:00,267 --> 01:05:02,269 La foto del niño está en la pared del mono. 1017 01:05:02,302 --> 01:05:05,607 y el libro de reservas en la oficina no tiene sus nombres. 1018 01:05:05,640 --> 01:05:08,275 Pero el libro que encontré aquí sí lo hace. 1019 01:05:08,308 --> 01:05:10,277 La noche en que desaparecieron. 1020 01:05:10,310 --> 01:05:12,580 ¿Por qué cambiarían los registros? 1021 01:05:12,614 --> 01:05:14,148 No sé. 1022 01:05:15,249 --> 01:05:18,018 Quizás la abuela o el abuelo 1023 01:05:18,051 --> 01:05:20,722 Posiblemente tuvo algo que ver con eso. 1024 01:05:20,755 --> 01:05:22,990 -¡Deb, para! -¡Mamá! 1025 01:05:23,023 --> 01:05:24,458 -Bebé, yo soy... -¡Jesús! 1026 01:05:24,491 --> 01:05:27,461 Jenny, Jenny, lo siento muchísimo. 1027 01:05:27,494 --> 01:05:29,396 No puedo entender lo que dicen la abuela y el abuelo. 1028 01:05:29,430 --> 01:05:31,198 Tendría que ver con todo esto. 1029 01:05:31,231 --> 01:05:32,966 Lo sé, lo sé. 1030 01:05:34,368 --> 01:05:36,336 El abuelo se fue hace diez años. 1031 01:05:36,370 --> 01:05:37,672 Y la abuela también se ha ido. 1032 01:05:39,406 --> 01:05:42,510 ¿No es posible que...? 1033 01:05:42,544 --> 01:05:44,445 ¿Que alguno de ellos podría no estar realmente muerto? 1034 01:05:44,478 --> 01:05:46,113 ¡No, ahora te muerdes la lengua! 1035 01:05:46,146 --> 01:05:48,215 -¡Deb, Deb! -¡Detener! ¡No! 1036 01:05:48,248 --> 01:05:49,551 ¡Nadie ha fingido su muerte! 1037 01:05:49,584 --> 01:05:52,453 ¡Ni la abuela, ni el abuelo, nadie! 1038 01:05:52,486 --> 01:05:54,421 Entonces ¿quién más podría ser? 1039 01:05:54,455 --> 01:05:56,658 No hay nadie más ahí afuera. 1040 01:05:56,691 --> 01:05:59,426 Creo que deberíamos salir de aquí cuanto antes. 1041 01:05:59,460 --> 01:06:00,728 Marshall tenía razón antes. 1042 01:06:00,762 --> 01:06:02,329 Todos deberíamos ponernos en camino. 1043 01:06:02,362 --> 01:06:03,698 No. 1044 01:06:03,731 --> 01:06:05,767 Necesitamos bajar al sótano. 1045 01:06:05,800 --> 01:06:08,435 No, está cerrado y el asesino tiene una llave. 1046 01:06:08,469 --> 01:06:10,337 Él no está allí abajo. 1047 01:06:12,239 --> 01:06:14,141 ¿De dónde sacaste eso? 1048 01:06:14,174 --> 01:06:16,511 Estaba en el cajón del abuelo. 1049 01:06:16,544 --> 01:06:19,413 Lo he estado buscando todo este tiempo. 1050 01:06:19,446 --> 01:06:21,348 ¿Por qué no me lo dijiste cuando lo encontraste? 1051 01:06:21,381 --> 01:06:24,619 Yo quería ir pero te escapaste al motel. 1052 01:06:26,821 --> 01:06:29,022 Mira ¿qué pasa si intentan emboscarnos? 1053 01:06:29,056 --> 01:06:31,258 Sabemos que están usando pasadizos secretos. 1054 01:06:31,291 --> 01:06:33,293 Así que nos quedaremos aquí sentados. 1055 01:06:33,327 --> 01:06:35,128 ¿Y esperar que el asesino nos atrape? 1056 01:06:35,162 --> 01:06:36,731 ¿Es eso lo que quieres hacer? 1057 01:06:36,764 --> 01:06:38,800 Quiero decir, tenemos que llegar a ese sótano. 1058 01:06:38,833 --> 01:06:41,435 y sólo hay una forma de bajar: a través de esa puerta. 1059 01:06:41,468 --> 01:06:44,471 Sí, está bien, está bien, vayamos al sótano. 1060 01:06:44,506 --> 01:06:46,406 Bien, vamos chicos, seguidme. 1061 01:06:54,114 --> 01:06:56,316 Oye, ya sabes, no todos tenemos que ir allí. 1062 01:06:56,350 --> 01:06:57,552 Alguien podría quedarse aquí arriba. 1063 01:06:57,585 --> 01:07:00,153 No, esto es lo correcto. 1064 01:07:02,089 --> 01:07:05,527 Escucha, el sótano es el lugar más seguro de la casa. 1065 01:07:08,763 --> 01:07:09,797 Sígueme. 1066 01:07:13,300 --> 01:07:15,102 Cuidado donde pisas 1067 01:07:15,135 --> 01:07:16,236 ¡Tened cuidado, niños! 1068 01:07:18,640 --> 01:07:20,608 Shhh. 1069 01:07:20,642 --> 01:07:22,075 Buena chica, buena chica. 1070 01:07:25,312 --> 01:07:26,748 Steve. 1071 01:07:26,781 --> 01:07:28,616 -¿Entiendes? -Mm-hmm. 1072 01:07:51,639 --> 01:07:55,175 Allí nos encerré. Nadie puede entrar. 1073 01:08:02,517 --> 01:08:03,618 Tiene que haber una luz. 1074 01:08:05,687 --> 01:08:06,688 ¡Ay! 1075 01:08:06,721 --> 01:08:07,822 ¿Qué fue eso? 1076 01:08:07,855 --> 01:08:08,823 No sé. 1077 01:08:15,830 --> 01:08:17,364 Encontré uno. 1078 01:08:30,177 --> 01:08:31,746 Jesús Cristo. 1079 01:08:39,520 --> 01:08:43,323 Mamá, ¿qué es todo esto? 1080 01:08:46,326 --> 01:08:50,665 Hidróxido de calcio... ¿agente curtiente? 1081 01:08:50,698 --> 01:08:51,633 ¿Qué pasa, papá? 1082 01:08:53,433 --> 01:08:55,903 Esto es todo lo que necesitas para hacer cuero. 1083 01:08:55,937 --> 01:08:59,339 Papá era cazador. 1084 01:08:59,373 --> 01:09:02,677 Sí, pero ser cazador no significa que sepas curtir pieles. 1085 01:09:02,710 --> 01:09:04,812 Quiero decir que esa es una habilidad completamente diferente. 1086 01:09:04,846 --> 01:09:07,515 Vivimos en medio de la nada. 1087 01:09:07,548 --> 01:09:10,183 Papá no desperdició nada. 1088 01:09:10,217 --> 01:09:12,720 ¡Vamos, chicos! 1089 01:09:12,754 --> 01:09:15,723 Vamos a reunir algunas armas. 1090 01:09:35,308 --> 01:09:36,644 ¿Mamá? 1091 01:09:36,678 --> 01:09:37,612 ¿Sí, cariño? 1092 01:09:39,580 --> 01:09:41,314 ¿Por qué tienes una foto con Charlie? 1093 01:09:44,652 --> 01:09:46,219 ¿Y cómo conociste el cuchillo del abuelo? 1094 01:09:46,253 --> 01:09:47,588 ¿Se suponía que estaría aquí abajo? 1095 01:09:47,622 --> 01:09:51,726 Sí, a nadie se le permitía entrar al sótano. 1096 01:09:56,030 --> 01:10:00,968 Cuando era pequeña, me resultaba difícil hacer amigos. 1097 01:10:03,303 --> 01:10:04,972 Mamá tenía a Linda... 1098 01:10:06,674 --> 01:10:10,645 y Linda no quería pasar el rato conmigo. 1099 01:10:10,678 --> 01:10:11,612 Entonces... 1100 01:10:13,881 --> 01:10:19,319 Simplemente estuve con las ardillas y los conejos. 1101 01:10:24,559 --> 01:10:26,393 Hasta que un día... 1102 01:10:29,797 --> 01:10:33,034 De hecho jugué con una niña pequeña, 1103 01:10:33,067 --> 01:10:34,468 Uno de los invitados. 1104 01:10:38,873 --> 01:10:40,340 Ella tenía mi edad. 1105 01:10:42,877 --> 01:10:44,779 Su nombre era Christine. 1106 01:10:46,781 --> 01:10:49,016 Yo tenia un amigo 1107 01:10:51,652 --> 01:10:54,689 Y, eh... 1108 01:10:54,722 --> 01:10:56,991 Ella realmente quería jugar conmigo. 1109 01:11:00,027 --> 01:11:02,663 Entonces ella quería irse, 1110 01:11:02,697 --> 01:11:05,533 pero no había terminado de jugar con ella, así que... 1111 01:11:05,566 --> 01:11:07,835 ¡Ay! 1112 01:11:07,869 --> 01:11:12,707 Entonces papá tomó el control de la situación. 1113 01:11:15,710 --> 01:11:18,478 Teníamos un sistema, papá y yo. 1114 01:11:24,085 --> 01:11:26,554 ¡Ayuda! ¡Que alguien abra esta puerta! ¡Ayuda! 1115 01:11:26,587 --> 01:11:27,688 ¡Ayuda! 1116 01:11:32,727 --> 01:11:35,730 Yo jugaría con los niños, 1117 01:11:35,763 --> 01:11:37,832 y papá cuidaría de los padres. 1118 01:11:40,101 --> 01:11:44,906 Y, eh... ¡vamos! ¡Vamos! 1119 01:11:44,939 --> 01:11:48,075 Y cuando terminaba de jugar no quería que se fueran. 1120 01:11:53,446 --> 01:11:55,817 Entonces les cortaría la cara. 1121 01:11:57,552 --> 01:12:00,555 Está bien, cariño. Papá los conservaría. 1122 01:12:00,588 --> 01:12:02,890 Y luego se los cosía a los monos, 1123 01:12:02,924 --> 01:12:05,993 Para que pudieran ser mis amigos para siempre. 1124 01:12:06,027 --> 01:12:09,063 Mamá... ¿fuiste tú? 1125 01:12:13,134 --> 01:12:14,802 Tú... 1126 01:12:14,836 --> 01:12:17,705 Ya casi lo tenías todo resuelto. 1127 01:12:18,873 --> 01:12:22,409 Eres muy inteligente, querida. 1128 01:12:22,442 --> 01:12:23,711 Qué inteligente. 1129 01:12:27,148 --> 01:12:29,917 Esperaba que alguno de ustedes fuera como yo, 1130 01:12:29,951 --> 01:12:33,621 y que pudiéramos volver y administrar este motel, 1131 01:12:33,654 --> 01:12:37,390 y tener todos esos maravillosos recuerdos. 1132 01:12:38,826 --> 01:12:40,360 Por favor... 1133 01:12:44,665 --> 01:12:45,633 Pero... 1134 01:12:47,535 --> 01:12:49,871 Puedo ver... 1135 01:12:49,904 --> 01:12:53,875 Todos ustedes han dejado muy claras sus posiciones. 1136 01:12:53,908 --> 01:12:56,577 ¡Baja aquí, Marshall! 1137 01:12:56,611 --> 01:12:57,912 ¡Ahora! 1138 01:13:01,115 --> 01:13:03,050 ¿Qué pasa con Linda? 1139 01:13:03,084 --> 01:13:04,886 ¿Por qué la matarías? 1140 01:13:04,919 --> 01:13:06,821 Yo solo... 1141 01:13:06,854 --> 01:13:10,490 Simplemente tenía miedo de que supiera demasiado. 1142 01:13:10,524 --> 01:13:15,428 Así que la hice parte de mi banda. 1143 01:13:15,462 --> 01:13:18,132 Ella y su grosero marido. 1144 01:13:18,165 --> 01:13:19,967 Mamá... 1145 01:13:20,001 --> 01:13:21,401 Por favor no hagas esto. 1146 01:13:24,138 --> 01:13:26,540 Ugh. Nunca me gustó Joe. 1147 01:13:26,574 --> 01:13:30,477 Greg, Greg, era un buen chico. 1148 01:13:30,511 --> 01:13:35,482 Pero cualquiera que haya hablado de derribar este lugar... 1149 01:13:35,516 --> 01:13:39,520 Y hay que lidiar con su venta. 1150 01:13:41,155 --> 01:13:43,190 No lo puedo soportar 1151 01:13:43,224 --> 01:13:45,458 Deb, hablemos de esto. 1152 01:13:45,492 --> 01:13:47,128 Podemos ayudarle. 1153 01:13:48,930 --> 01:13:50,631 ¿Eso? 1154 01:13:50,665 --> 01:13:52,733 Todo lo que siempre quise fue tener este lugar para mí. 1155 01:13:52,767 --> 01:13:57,505 y tener todos los recuerdos. 1156 01:13:57,538 --> 01:14:00,808 Pero todo el mundo seguía entrometiéndose. 1157 01:14:00,841 --> 01:14:03,978 ¡Nadie quería escuchar! 1158 01:14:15,156 --> 01:14:17,792 Mataste a todos esos niños, 1159 01:14:17,825 --> 01:14:20,493 ¿Y los guardaste como trofeos? 1160 01:14:20,528 --> 01:14:22,697 ¡No, trofeos no! ¡Eso es una locura! 1161 01:14:24,198 --> 01:14:26,867 Cariño, ellos son mis amigos. 1162 01:14:26,901 --> 01:14:29,236 Tú, tú eres demasiado inteligente. 1163 01:14:29,270 --> 01:14:32,239 Necesitas saber esto. 1164 01:14:32,273 --> 01:14:35,977 No voy a dejar que pongas sus caras en esos juguetes. 1165 01:14:36,010 --> 01:14:37,778 Ellos no merecen eso 1166 01:14:37,812 --> 01:14:39,847 ¡No los toques! 1167 01:14:39,880 --> 01:14:41,549 No, no! 1168 01:14:41,582 --> 01:14:42,683 ¡Papá! 1169 01:14:46,253 --> 01:14:48,488 Eso...Eso. 1170 01:14:49,557 --> 01:14:51,659 ¡Papá! 1171 01:14:51,692 --> 01:14:52,626 No... 1172 01:14:53,794 --> 01:14:55,129 No hagas daño... 1173 01:14:55,162 --> 01:14:56,831 -Bebé... -...nuestros hijos... 1174 01:15:02,870 --> 01:15:04,805 ¡El! ¡El! 1175 01:15:07,675 --> 01:15:11,612 Te amo, Steve. Siempre te amaré. 1176 01:15:22,957 --> 01:15:25,059 ¡Mariscal! 1177 01:15:26,894 --> 01:15:28,162 ¡Ah! 1178 01:15:30,331 --> 01:15:32,166 -¡Mamá! -Eso te enseñará. 1179 01:15:34,902 --> 01:15:37,738 Deja de gritar, Jenny. 1180 01:15:38,839 --> 01:15:40,608 -Jenny... -Mamá... no. 1181 01:15:40,641 --> 01:15:43,911 Jenny... Jenny... 1182 01:15:43,944 --> 01:15:45,646 ¡Detener! 1183 01:16:07,835 --> 01:16:10,638 Mi bebé. Mi bebé. 1184 01:16:12,740 --> 01:16:14,108 Oh mi bebe. 1185 01:16:21,682 --> 01:16:24,652 Estamos de vuelta en casa. Estamos de vuelta en casa. 1186 01:16:25,786 --> 01:16:27,955 Sólo tú y yo. 1187 01:17:27,014 --> 01:17:28,315 ¡Ayuda! 1188 01:17:30,451 --> 01:17:32,186 ¡No hay nadie aquí, Mariscal! 1189 01:17:39,827 --> 01:17:43,898 Nadie va a responder, Mariscal. 1190 01:17:46,100 --> 01:17:49,970 Mira, Jenny. 1191 01:17:52,039 --> 01:17:56,076 Eso es lo que hace que este lugar sea tan perfecto. 1192 01:17:56,110 --> 01:17:58,879 Nadie sabe que estamos aquí. 1193 01:18:01,081 --> 01:18:03,217 Está apartado. 1194 01:18:23,437 --> 01:18:24,905 ¿Qué? 1195 01:18:26,541 --> 01:18:28,209 Nos quitaste nuestros teléfonos. 1196 01:18:29,843 --> 01:18:32,446 No podía permitir que llamaras para pedir ayuda. 1197 01:18:32,479 --> 01:18:35,482 Cada vez hay más gente que complica las cosas. 1198 01:19:12,486 --> 01:19:15,756 Marshall, si sigues así te callaré. 1199 01:19:28,402 --> 01:19:30,170 Hermosa máscara. 1200 01:19:30,204 --> 01:19:34,308 Tú... tú me seguiste hasta el motel. 1201 01:19:34,341 --> 01:19:35,776 Ibas a matarme. 1202 01:19:39,046 --> 01:19:40,347 Sabías demasiado. 1203 01:19:59,933 --> 01:20:01,603 No... no. 1204 01:20:01,636 --> 01:20:06,473 Ustedes, niños, nunca saldrán de este lugar. 1205 01:20:06,508 --> 01:20:08,042 No sin la llave. 1206 01:20:09,577 --> 01:20:13,347 ¡No! ¡Para! ¡Para! 1207 01:20:13,380 --> 01:20:17,151 ¡Estás enfermo! ¡Eres un monstruo! 1208 01:20:17,184 --> 01:20:18,852 ¿Cómo pudiste matar a tu familia? 1209 01:20:20,954 --> 01:20:23,558 ¿Cómo podría matarlos? 1210 01:20:23,591 --> 01:20:26,093 Tengo que hacer esto, cariño. 1211 01:20:29,063 --> 01:20:32,299 Tú y Marshall apenas me habláis, 1212 01:20:32,333 --> 01:20:34,301 Y por lo que sabes ahora, 1213 01:20:34,335 --> 01:20:36,337 Nunca vas a hablar conmigo. 1214 01:20:36,370 --> 01:20:38,372 Me encerrarás para siempre. 1215 01:20:40,007 --> 01:20:43,110 Quería ser normal. 1216 01:20:43,143 --> 01:20:45,979 Realmente quería ser normal. 1217 01:20:47,147 --> 01:20:53,354 Yo quería, eh, tener una familia, 1218 01:20:53,387 --> 01:20:55,557 y yo quería tener hijos, 1219 01:20:55,590 --> 01:20:59,960 Entonces pensé, pensé, si yo, eh, si me mudara, 1220 01:20:59,993 --> 01:21:04,164 y me hice veterinaria y me enamoré, 1221 01:21:04,198 --> 01:21:06,033 Entonces todo estaría bien. 1222 01:21:07,702 --> 01:21:10,304 Pero ahora sé la verdad. 1223 01:21:13,708 --> 01:21:16,443 Todo el mundo se va. 1224 01:21:16,477 --> 01:21:20,548 Todos ustedes dicen cuánto me aman y luego se van. 1225 01:21:23,450 --> 01:21:26,320 Ahora podemos quedarnos aquí para siempre. 1226 01:21:26,353 --> 01:21:28,956 Ser una familia para siempre. 1227 01:21:30,257 --> 01:21:33,394 Tú y yo. Amigos para siempre. 1228 01:21:36,063 --> 01:21:37,665 Excepto... 1229 01:21:40,167 --> 01:21:42,002 Como Charlie. 1230 01:21:43,571 --> 01:21:47,609 Se suponía que Charlie sólo estaría aquí por una noche, 1231 01:21:47,642 --> 01:21:52,980 Pero no puedes hacer amigos en una noche ¿verdad? 1232 01:21:53,013 --> 01:21:56,150 Bueno, míranos, aquí estamos. 1233 01:21:56,183 --> 01:22:00,622 Todos estos años, jugando juntos. 1234 01:22:04,559 --> 01:22:07,562 La gente solía decir que yo era raro. 1235 01:22:07,595 --> 01:22:11,633 Se rieron de mí, pero ya sabes, 1236 01:22:11,666 --> 01:22:14,569 ¿Quién es raro ahora que están todos muertos? 1237 01:22:14,602 --> 01:22:15,637 Yo soy el normal 1238 01:22:15,670 --> 01:22:18,071 Yo soy el que tiene el corazón latiendo 1239 01:22:18,105 --> 01:22:20,608 y sangre corriendo por mis venas. 1240 01:22:20,642 --> 01:22:22,610 ¿Qué vas a hacer? 1241 01:22:22,644 --> 01:22:25,345 Me vas a matar. Vas a matar a Marshall. 1242 01:22:25,379 --> 01:22:26,714 ¿Y luego qué? 1243 01:22:26,748 --> 01:22:29,551 No voy a matarte. No. 1244 01:22:29,584 --> 01:22:32,052 Tienes mi cerebro. 1245 01:22:32,085 --> 01:22:34,955 Oh, te pareces mucho a mí. 1246 01:22:36,356 --> 01:22:40,160 Marshall, no estoy tan seguro de eso. 1247 01:22:40,194 --> 01:22:42,463 pero te necesito aquí conmigo. 1248 01:22:47,134 --> 01:22:50,605 Te voy a dar 1249 01:22:50,638 --> 01:22:54,609 Una cara muy bonita. 1250 01:23:03,283 --> 01:23:06,621 Oye, ¿sabías que el proceso de curtido 1251 01:23:06,654 --> 01:23:09,691 ¿Encoge la piel humana hasta un 50 por ciento? 1252 01:23:09,724 --> 01:23:15,062 Parece mucho pero es perfecto para mis alegres monos. 1253 01:23:17,097 --> 01:23:19,032 No eres mi madre. 1254 01:23:19,066 --> 01:23:21,134 No sé quién eres. 1255 01:23:21,168 --> 01:23:23,538 Hay algo profundamente mal contigo. 1256 01:23:23,571 --> 01:23:25,339 No, nada. 1257 01:23:25,372 --> 01:23:27,207 No me pasa nada malo. 1258 01:23:40,320 --> 01:23:42,524 La llave... Necesito la llave. 1259 01:23:48,796 --> 01:23:50,230 ¿Quieres jugar? 1260 01:23:50,264 --> 01:23:51,666 Podemos jugar juntos, 1261 01:23:51,699 --> 01:23:56,136 Como Charlie y Christine y todos mis amigos. 1262 01:24:23,196 --> 01:24:24,866 Secreto, secreto... 1263 01:24:32,607 --> 01:24:35,142 ¡No! ¡No, mamá! 1264 01:24:35,175 --> 01:24:37,344 No! No! 1265 01:24:39,681 --> 01:24:43,383 ¡Mamá! ¡Ah! 1266 01:24:59,567 --> 01:25:01,134 ¿Mariscal? 1267 01:25:02,302 --> 01:25:04,171 Mariscal... 1268 01:25:04,204 --> 01:25:05,305 Puaj... 1269 01:26:31,592 --> 01:26:32,727 No... 1270 01:26:35,563 --> 01:26:38,398 Jenny, ¿adivina qué? 1271 01:26:38,432 --> 01:26:43,470 Serás mi pequeño mono favorito. 1272 01:26:47,307 --> 01:26:48,976 ¡Quítate de encima de ella, monstruo! 1273 01:26:49,010 --> 01:26:52,780 ¡Monstruo! ¿A quién llamas monstruo? 1274 01:26:52,814 --> 01:26:54,549 Eres un desagradecido... 1275 01:26:56,984 --> 01:26:59,554 -¡Encuentra un cuchillo o algo! -¡Lo estoy intentando! 1276 01:27:01,388 --> 01:27:02,857 ¡No tienes que hacer esto, mamá! 1277 01:27:02,890 --> 01:27:07,028 ¡Oh, no tienes idea de cuánto realmente lo hago! 1278 01:27:07,061 --> 01:27:08,529 ¡Jenny! 1279 01:27:08,563 --> 01:27:10,798 ¡Mamá! 1280 01:27:10,832 --> 01:27:12,466 No, no, no, no, no! 1281 01:27:12,499 --> 01:27:15,335 ¡Jenny, para, para! ¡Para! 1282 01:27:15,368 --> 01:27:16,537 No, no, no, no! 1283 01:27:16,571 --> 01:27:17,872 ¡No, por favor! 1284 01:27:17,905 --> 01:27:20,007 ¡Detener! 1285 01:27:20,041 --> 01:27:22,677 ¡No, por favor! ¡Jenny! ¡No! 1286 01:27:27,081 --> 01:27:30,417 ¡Oh Dios, mi amigo! 1287 01:27:33,353 --> 01:27:36,557 ¡Mis amigos! ¡Mis hermosos amigos! 1288 01:27:36,591 --> 01:27:38,793 ¡Jenny, para! 1289 01:27:38,826 --> 01:27:41,229 ¡Oh, no! 1290 01:27:44,832 --> 01:27:46,934 ¡Oh Dios, mi amigo! 1291 01:27:50,638 --> 01:27:52,006 Lo siento, Charlie. 1292 01:27:53,406 --> 01:27:55,042 ¡No! 1293 01:27:55,076 --> 01:27:57,779 No, no! 1294 01:28:02,016 --> 01:28:06,020 ¡Mis amigos! ¡Mis amigos! 1295 01:28:06,053 --> 01:28:08,589 ¿Por qué le hiciste esto a mis amigos? 1296 01:28:08,623 --> 01:28:09,991 ¡Mamá! 1297 01:28:12,560 --> 01:28:13,661 ¡No! 1298 01:28:13,694 --> 01:28:15,495 ¡Nunca fueron tus amigos! 1299 01:28:25,773 --> 01:28:27,975 ¡No, mis amigos! 1300 01:28:34,048 --> 01:28:36,117 ¡Mariscal! ¡Mariscal! 1301 01:28:36,150 --> 01:28:37,350 ¡Vamos! 1302 01:28:40,087 --> 01:28:42,089 ¡Tú puedes! ¡Tú puedes! 1303 01:28:52,033 --> 01:28:54,001 ¡Vamos! ¡Tú puedes! 1304 01:28:58,773 --> 01:29:00,473 ¡Vamos! ¡Ya casi llegamos! 1305 01:29:00,508 --> 01:29:01,843 ¡Ya casi estás ahí! 1306 01:29:09,550 --> 01:29:11,118 ¿Es ese el coche del tío Joe? 1307 01:29:11,152 --> 01:29:13,453 ¿A quién le importa? ¡Entra! 1308 01:29:21,428 --> 01:29:23,130 Ay....92640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.