All language subtitles for The Game 1x04 - Episode 4.RAWR.en-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,140 --> 00:00:01,763 - Ruth's expecting us, yeah? - Yeah. 2 00:00:01,789 --> 00:00:03,294 She said she'd be in all morning. 3 00:00:03,320 --> 00:00:04,539 'Yeah, hi, Ruth.' 4 00:00:04,565 --> 00:00:07,574 I'm just so, so sorry. I know it's way too late. 5 00:00:07,600 --> 00:00:08,720 He's involved in this. 6 00:00:08,760 --> 00:00:10,632 - You don't know that. - He was there. 7 00:00:12,033 --> 00:00:16,673 I know what you are. I'm gonna put you away. 8 00:00:16,699 --> 00:00:19,257 - Under his bed, there's an old case. - What do you think's inside? 9 00:00:19,283 --> 00:00:22,859 There are Polaroids of every victim that he has killed. 10 00:00:24,720 --> 00:00:26,520 My God! God, Paul! 11 00:00:26,560 --> 00:00:27,800 Huw? 12 00:00:28,724 --> 00:00:30,812 - I'm his wife. Huw! - What's happening? 13 00:01:23,920 --> 00:01:25,160 She's dead. 14 00:01:26,960 --> 00:01:28,520 Huw? 15 00:01:28,560 --> 00:01:30,800 Ruth... Ruth's dead. 16 00:01:32,920 --> 00:01:33,960 Yeah. 17 00:01:48,686 --> 00:01:54,302 CREDITS 18 00:02:06,440 --> 00:02:09,880 Mum... they're not gonna let us see him. 19 00:02:11,960 --> 00:02:15,040 It could be hours, or days. 20 00:02:17,640 --> 00:02:22,320 It's just... Let's just come back when we know they'll let us see him. 21 00:02:26,480 --> 00:02:28,120 He needs me here. 22 00:02:38,720 --> 00:02:41,120 I got a call from Paul earlier. 23 00:02:42,160 --> 00:02:45,000 That-That's why I went round. 24 00:02:46,720 --> 00:02:50,640 He said that he'd taken a case from Patrick's house. 25 00:02:53,760 --> 00:02:55,600 It was this case, right? 26 00:02:56,600 --> 00:02:58,280 Yeah. 27 00:02:58,320 --> 00:03:02,280 And you say that this case belongs to Patrick Harbottle? 28 00:03:04,640 --> 00:03:06,840 Why did you need to see the case so badly? 29 00:03:08,080 --> 00:03:12,920 Well, because I... I thought that it had... 30 00:03:12,960 --> 00:03:16,880 had contained Polaroid photographs of all his victims. 31 00:03:16,920 --> 00:03:19,880 So, photos taken by the Ripton stalker? 32 00:03:19,920 --> 00:03:22,400 Yeah, yeah, I thought that that could... 33 00:03:24,640 --> 00:03:26,360 prove who he really was. 34 00:03:29,120 --> 00:03:32,680 Huw, why does the case have your initials on it? 35 00:03:32,720 --> 00:03:34,680 Well, it-it... 36 00:03:43,160 --> 00:03:46,440 Well... I've got no idea. 37 00:03:46,480 --> 00:03:49,480 That-That's... That's Patrick's case. 38 00:03:49,520 --> 00:03:51,520 That-That-That's not mine. 39 00:03:51,560 --> 00:03:53,640 I mean, it's... it's been under his bed, 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,280 in his house, all this time. 41 00:03:55,320 --> 00:03:57,520 We found your fingerprints on the case, Huw. 42 00:03:57,560 --> 00:03:59,200 Well, you would have done, wouldn't you? 43 00:03:59,240 --> 00:04:00,960 Because I opened it when I was at Paul's. 44 00:04:01,000 --> 00:04:02,920 We didn't find anyone else's. 45 00:04:08,880 --> 00:04:10,560 I didn't kill Paul. 46 00:04:10,600 --> 00:04:11,880 He's a good friend! 47 00:04:11,920 --> 00:04:14,880 I suppose you didn't kill Ruth Parker either? No! 48 00:04:16,280 --> 00:04:18,880 No, never! Never! No! 49 00:04:18,920 --> 00:04:20,640 Have you ever been in her bedroom? 50 00:04:22,040 --> 00:04:23,560 Of course not! 51 00:04:27,160 --> 00:04:29,240 Do you recognise this, Huw? 52 00:04:32,160 --> 00:04:35,560 This cufflink was found under the mattress in Ruth's room. 53 00:04:42,280 --> 00:04:44,760 Listen, I've... I've been in her kitchen, 54 00:04:44,800 --> 00:04:46,440 I mean, many times. 55 00:04:46,480 --> 00:04:49,680 But I've never, ever, ever been in her bedroom. 56 00:04:49,720 --> 00:04:52,520 I've no... I've no idea how that... how that got there. 57 00:04:52,560 --> 00:04:54,400 Jenny, can't you see what's happening here? 58 00:04:54,440 --> 00:04:57,360 See? I'm being framed. Huw, talk to me. 59 00:04:57,400 --> 00:04:58,960 No, listen, listen. This is... 60 00:04:59,000 --> 00:05:00,360 Can't you see what's happening? 61 00:05:00,400 --> 00:05:02,560 He's just doing it again, like he did with Declan. 62 00:05:02,600 --> 00:05:04,360 It's just the same! Same playbook! 63 00:05:04,400 --> 00:05:08,000 Is this your cufflink? No, can't you see what's happening? 64 00:05:08,040 --> 00:05:10,240 Can't you see what he's doing?! 65 00:05:22,000 --> 00:05:23,920 It's terrible, isn't it? 66 00:05:46,680 --> 00:05:49,920 Liz, this is... this is insane. 67 00:05:49,960 --> 00:05:51,320 Poor Tina. 68 00:05:56,400 --> 00:05:58,680 I need to go and pick up the twins from the creche. 69 00:05:58,720 --> 00:06:01,560 I can go, if it would help you. 70 00:06:02,560 --> 00:06:03,800 You? 71 00:06:07,560 --> 00:06:11,320 Dad didn't kill Paul. There's-There's no way. 72 00:06:11,360 --> 00:06:14,800 Oh, there's no way? Yeah, I see. Liz... 73 00:06:14,840 --> 00:06:18,000 Oh, Patrick caught him breaking into his house. 74 00:06:18,040 --> 00:06:19,520 He wasn't breaking in. He was drunk. 75 00:06:19,560 --> 00:06:21,960 No, he thinks he might have done it to all of us. 76 00:06:22,000 --> 00:06:23,040 What? 77 00:06:23,080 --> 00:06:25,760 Oh, come on, you must have known there was something off about him. 78 00:06:25,800 --> 00:06:27,440 It's why you stay away. 79 00:06:27,480 --> 00:06:30,640 He... He's self-centred, he's not psychotic. 80 00:06:30,680 --> 00:06:32,720 No, he's gone mental! 81 00:06:32,760 --> 00:06:36,960 Patrick thinks it's some sort of PTSD. 82 00:06:37,000 --> 00:06:39,120 Patrick says a lot, doesn't he? 83 00:06:39,160 --> 00:06:42,680 No, your dad is out of control, and you know it! 84 00:06:44,640 --> 00:06:46,560 Paul is... Yeah, I know about Paul. 85 00:06:46,600 --> 00:06:48,440 Will you stop speaking like that? 86 00:06:55,080 --> 00:06:58,160 'Somehow, I've always found a way to hurt you. 87 00:06:58,200 --> 00:07:00,920 'And... And now, well... 88 00:07:02,320 --> 00:07:04,200 'now what I've done is even worse, 89 00:07:04,240 --> 00:07:09,120 'and I'm... just so sorry, Ruth. 90 00:07:09,160 --> 00:07:11,920 'I know it's way too late.' Just turn it off. 91 00:07:11,960 --> 00:07:14,160 Please. 'Oh, God.' 92 00:07:18,960 --> 00:07:21,760 That's not a confession. I mean... 93 00:07:21,800 --> 00:07:24,440 I just... 94 00:07:24,480 --> 00:07:28,200 I felt I'd treated her badly. I was just ashamed of my behaviour. 95 00:07:28,240 --> 00:07:30,320 And what did you do? 96 00:07:33,440 --> 00:07:36,560 I-I took her to see Patrick. I thought she might recognise him. 97 00:07:36,600 --> 00:07:39,840 You took her to meet the man you thought was her stalker? 98 00:07:41,040 --> 00:07:42,920 And how did she react when she met him? 99 00:07:42,960 --> 00:07:46,240 Well, she just... She didn't recognise him. 100 00:07:46,280 --> 00:07:47,800 I thought you said he was the stalker. 101 00:07:47,840 --> 00:07:50,520 Well, yeah, yeah, but she didn't actually see his face. 102 00:07:50,560 --> 00:07:52,920 But that-that isn't the bloody point, is it? 103 00:07:52,960 --> 00:07:55,640 Because he conf... He confessed. 104 00:07:55,680 --> 00:07:58,880 He told me to my face. 105 00:07:58,920 --> 00:08:00,280 We have a witness who claims 106 00:08:00,320 --> 00:08:02,680 you were screaming at the house, trying to break in. 107 00:08:02,720 --> 00:08:04,320 No, no, no. I mean, I was upset. 108 00:08:04,360 --> 00:08:07,160 So you weren't banging on her door, threatening her? 109 00:08:09,000 --> 00:08:10,480 No! 110 00:08:12,200 --> 00:08:15,760 You know what I think, Huw? I think you're obsessed with Ruth. 111 00:08:15,800 --> 00:08:18,440 And I think Paul found your case full of all these photos inside, 112 00:08:18,480 --> 00:08:19,920 and that's why, ultimately... 113 00:08:19,960 --> 00:08:22,840 No, that is just ridiculous. OK, so let's just sum this up. 114 00:08:22,880 --> 00:08:24,400 You were never in her bedroom? 115 00:08:24,440 --> 00:08:27,600 No, we've already been through this! And this isn't your cufflink? 116 00:08:27,640 --> 00:08:30,000 Well, I mean, I don't know! You let me go home, I can find out. 117 00:08:30,040 --> 00:08:32,240 Right, and the case with all the photos of Ruth inside, 118 00:08:32,280 --> 00:08:33,560 and your initials on the front? 119 00:08:33,600 --> 00:08:34,600 No! Right. 120 00:08:34,640 --> 00:08:38,160 And I assume that this isn't your kitchen knife... 121 00:08:38,200 --> 00:08:40,600 that was used to kill Paul? 122 00:08:40,640 --> 00:08:43,120 But that-that's my knife. 123 00:08:45,800 --> 00:08:47,360 He's been in my house. 124 00:08:50,960 --> 00:08:54,280 You've got to let me go. I need to warn Alice! I do. 125 00:08:54,320 --> 00:08:57,600 I-I need... I need to warn her. 126 00:08:57,640 --> 00:08:58,760 Huw. Huw. 127 00:08:58,800 --> 00:09:00,760 No, no! Calm down. Sit down, Huw. 128 00:09:00,800 --> 00:09:04,760 I need to go and tell... I need to go and tell Alice and Margot. 129 00:09:04,800 --> 00:09:06,280 Sit down, Huw. No, no, no, no! 130 00:09:06,320 --> 00:09:07,520 We need some help in here. 131 00:09:07,560 --> 00:09:09,840 Because, Jenny, you've got to get me out of here! 132 00:09:09,880 --> 00:09:12,280 Huw, it's OK. No, no, I need to get home. 133 00:09:12,320 --> 00:09:14,560 I need you to sit down now. Huw. 134 00:09:14,600 --> 00:09:17,160 I need to get out! Huw, what are you doing? Stop! 135 00:09:17,200 --> 00:09:19,240 Stop! Jenny, please! 136 00:09:19,280 --> 00:09:20,600 Get in here! 137 00:09:54,120 --> 00:09:56,840 I'm... I'm gonna go outside for some air. 138 00:09:56,880 --> 00:10:00,160 Yeah, that was nasty. He's falling apart. 139 00:10:01,280 --> 00:10:02,280 I just... 140 00:10:02,320 --> 00:10:05,080 Look, I don't get why he'd call Ruth if he already knew she was dead. 141 00:10:05,120 --> 00:10:07,560 Cos he's having a breakdown. Or another one. 142 00:10:09,840 --> 00:10:13,400 But he's so convincing half the time, jury might believe it. 143 00:10:18,040 --> 00:10:19,040 Alice. 144 00:10:19,080 --> 00:10:21,280 Jenny, you know he didn't do any of this. 145 00:10:21,320 --> 00:10:22,680 I can't talk about this. 146 00:10:22,720 --> 00:10:25,240 I'm sorry. No, but you know, you do know. 147 00:10:25,280 --> 00:10:29,040 I've got to do this by the book. I'm sorry. 148 00:10:41,080 --> 00:10:45,720 Alice, no, no, no, no. I know pretty much everyone in here. 149 00:10:45,760 --> 00:10:47,920 Huw protected you all. 150 00:10:47,960 --> 00:10:49,400 All of you. 151 00:10:49,440 --> 00:10:51,320 When you lost your evidence, 152 00:10:51,360 --> 00:10:54,240 or when you were scared you were gonna get a bollocking. 153 00:10:54,280 --> 00:10:58,240 He is one of you, and you all know that he is not guilty, 154 00:10:58,280 --> 00:11:00,640 so why is he still down there? 155 00:11:00,680 --> 00:11:04,080 Alice, please. OK, yeah, I'm going, I'm going. 156 00:11:05,560 --> 00:11:07,720 No-one? No? 157 00:11:09,280 --> 00:11:10,920 Shame on you. 158 00:11:31,520 --> 00:11:33,640 Hey! Hey! 159 00:11:34,760 --> 00:11:37,080 Have you called my wife? 160 00:11:37,120 --> 00:11:39,160 Has anyone called my wife? 161 00:11:40,400 --> 00:11:43,080 Listen, you need to get Jenny down here. 162 00:11:43,120 --> 00:11:45,720 Get her back down here now! 163 00:11:45,760 --> 00:11:49,040 There's a man out there, Patrick Harbottle, and he's... 164 00:11:49,080 --> 00:11:50,480 You know, he needs to be stopped. 165 00:11:50,520 --> 00:11:53,000 And if I'm stuck in here, then he can just do what he wants, 166 00:11:53,040 --> 00:11:55,400 and no-one else is looking, are they? 167 00:11:55,440 --> 00:11:58,280 I need to speak to my family! 168 00:12:55,200 --> 00:12:57,560 The police finished with your house an hour ago. 169 00:13:00,800 --> 00:13:02,760 Left a big old mess, I bet. 170 00:13:05,480 --> 00:13:06,800 I could help you tidy up. 171 00:13:08,080 --> 00:13:09,720 Must be awful, Alice. 172 00:13:12,800 --> 00:13:17,560 Knowing he's locked away, and there's nothing you can do. 173 00:13:17,600 --> 00:13:19,560 Oh, he'll be home soon enough. 174 00:13:36,640 --> 00:13:38,760 What is it that you like the most? 175 00:13:40,720 --> 00:13:43,440 Is it this bit? The mind games? 176 00:13:44,960 --> 00:13:47,160 Or is it the part with the knife? 177 00:13:50,160 --> 00:13:53,040 I have absolutely no idea what you're talking about. 178 00:13:53,080 --> 00:13:54,960 Enjoy it while you can. 179 00:13:55,960 --> 00:13:58,680 We all wonder why you stick with him. 180 00:14:00,520 --> 00:14:03,480 I mean, you're so great. 181 00:14:03,520 --> 00:14:05,360 And he... 182 00:14:08,080 --> 00:14:10,040 Is it because you hate yourself? 183 00:14:11,600 --> 00:14:13,800 Yeah, that's why you stay with him. 184 00:14:16,400 --> 00:14:19,040 Tell me, have you ever been loved? 185 00:14:21,160 --> 00:14:23,160 Or maybe you can't be loved. 186 00:15:08,080 --> 00:15:11,560 Did you get any sleep? Have you spoken to Alice yet? 187 00:15:13,160 --> 00:15:16,160 Your solicitor's back. We're interviewing you again. 188 00:15:20,720 --> 00:15:22,200 You know those cufflinks you gave me? 189 00:15:22,240 --> 00:15:23,760 Huw, please save it for the interview. 190 00:15:23,800 --> 00:15:25,800 Do you remember what I said when you gave them to me? 191 00:15:25,840 --> 00:15:28,640 Yeah, you were typically ungrateful. Because I don't wear cufflinks. 192 00:15:28,680 --> 00:15:30,520 I don't, and I never will. 193 00:15:30,560 --> 00:15:32,360 So, how come, how come one of those cufflinks 194 00:15:32,400 --> 00:15:34,880 ends up on her bedroom floor? 195 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 And why would I...? 196 00:15:37,080 --> 00:15:40,120 Why would I bang on the door loudly, of a woman I'm just about to kill? 197 00:15:40,160 --> 00:15:42,680 Why would I alert the neighbours? 198 00:15:42,720 --> 00:15:47,440 Why would I call and leave a message with her, when she was already dead? 199 00:15:47,480 --> 00:15:51,160 And how come, how come every single shred of evidence against me 200 00:15:51,200 --> 00:15:53,480 doesn't prove a single thing? 201 00:15:56,000 --> 00:15:57,560 Martin, you know, he's... 202 00:15:57,600 --> 00:16:00,960 he's a nice guy, but he's not a good detective. 203 00:16:40,400 --> 00:16:42,400 He's a stubborn old git, I'll give him that. 204 00:16:45,360 --> 00:16:46,880 But I'll crack him. 205 00:17:15,360 --> 00:17:19,360 Stupid bastard, with his stupid bloody logic. 206 00:17:38,240 --> 00:17:39,760 Margot? 207 00:17:43,800 --> 00:17:46,720 Thank God. I thought I was being robbed. 208 00:17:47,800 --> 00:17:50,560 What are you doing?...sorry. 209 00:17:50,600 --> 00:17:54,320 I'm... I-I needed to see you. 210 00:17:54,360 --> 00:17:56,880 I thought you could help with Dad. 211 00:17:56,920 --> 00:17:59,560 Hey, anything. 212 00:17:59,600 --> 00:18:02,000 How is he? Have you seen him? 213 00:18:02,040 --> 00:18:04,040 No, no. They won't let us. 214 00:18:04,080 --> 00:18:05,600 No, of course not. 215 00:18:05,640 --> 00:18:08,720 How did you get in? 216 00:18:08,760 --> 00:18:12,560 Your back door was unlocked, so I... I thought you must be in. 217 00:18:12,600 --> 00:18:15,200 And then all your lights were off, so... 218 00:18:15,240 --> 00:18:18,240 Well, here I am. You've seen my camera. 219 00:18:20,720 --> 00:18:23,040 Yes, I like to take pictures of my clients, 220 00:18:23,080 --> 00:18:25,640 and... stick them to the wall. 221 00:18:25,680 --> 00:18:26,720 Say cheese. 222 00:18:31,960 --> 00:18:33,200 Yeah, so... 223 00:18:34,240 --> 00:18:38,400 Well, we don't know what to do, and... I mean, you know Dad, 224 00:18:38,440 --> 00:18:41,440 there's no way he could have done something like that. 225 00:18:41,480 --> 00:18:43,240 No, of course he wouldn't. 226 00:18:44,480 --> 00:18:46,000 How did you get here? 227 00:18:46,040 --> 00:18:48,400 A taxi. 228 00:18:49,840 --> 00:18:52,400 I think I'm just wasting your time. Don't be silly. 229 00:18:53,440 --> 00:18:55,840 Did you tell your mum you were coming? 230 00:18:56,920 --> 00:18:57,960 Yeah. 231 00:18:58,000 --> 00:19:01,440 Yeah, of course. Yeah, she thought was a good idea. 232 00:19:04,960 --> 00:19:08,440 Well... at least the lens doesn't lie. 233 00:19:23,160 --> 00:19:25,720 No, you stay. I said stay! 234 00:19:28,720 --> 00:19:30,560 Did you call for the taxi? 235 00:19:32,480 --> 00:19:34,960 The taxi you got, did you call them? 236 00:19:35,000 --> 00:19:36,880 And will they have a record of that call? 237 00:19:38,520 --> 00:19:40,760 Because I don't think your mother knows you're here. 238 00:19:42,160 --> 00:19:45,480 And if you end up dead, after Paul, well, that's gonna come back to me! 239 00:19:46,480 --> 00:19:47,480 Yes. 240 00:19:49,040 --> 00:19:50,280 And that won't work. 241 00:19:52,360 --> 00:19:53,880 You need to disappear. 242 00:20:27,040 --> 00:20:30,920 Help! Help, help! Please, help! Help! 243 00:20:30,960 --> 00:20:32,920 Margot, is that you? He's getting away. 244 00:20:32,960 --> 00:20:34,400 He's running out the back! 245 00:20:52,160 --> 00:20:54,360 Close your eyes. 246 00:20:54,400 --> 00:20:57,000 Close your eyes, or I'll kill you. 247 00:20:59,160 --> 00:21:02,160 Now you're gonna lie on the ground with your eyes closed. 248 00:21:02,200 --> 00:21:05,080 I'll sit with you for a while. 249 00:21:05,120 --> 00:21:07,520 Then in my own time, I'll walk away. 250 00:21:09,360 --> 00:21:13,320 If you move and I'm still here... you're dead, you get it? 251 00:21:15,760 --> 00:21:17,400 Do you get it?! 252 00:21:19,680 --> 00:21:20,920 Go on, then. 253 00:21:27,520 --> 00:21:29,400 Tell Huw this was fun. 254 00:22:13,800 --> 00:22:16,720 God, I was stupid. You had a knife to your throat. 255 00:22:16,760 --> 00:22:18,360 Yeah, I should have fought him off. 256 00:22:18,400 --> 00:22:20,000 No, he would... he would have killed you, 257 00:22:20,040 --> 00:22:21,920 and then he would have gone back for Margo. 258 00:22:21,960 --> 00:22:23,160 I wasn't thinking. 259 00:22:23,200 --> 00:22:26,120 Listen, you saved my daughter's life - I can't thank you enough. 260 00:22:26,160 --> 00:22:28,360 And you got me out. Yeah, only on bail. 261 00:22:28,400 --> 00:22:30,880 Yeah. And you saw Patrick. No, see, I didn't see him. 262 00:22:31,960 --> 00:22:35,040 All I can say is that I was grabbed by a man with a knife. 263 00:22:35,080 --> 00:22:38,040 But it was outside his shop. And Margo, she would have testified. 264 00:22:38,080 --> 00:22:40,200 Yeah, she did. That's why you're going home. 265 00:22:41,840 --> 00:22:43,400 Look, we all know what happened, boss, 266 00:22:43,440 --> 00:22:45,080 but until we catch him... 267 00:22:46,200 --> 00:22:47,680 You were right about him all along. 268 00:22:48,760 --> 00:22:50,480 He is the stalker. 269 00:22:51,560 --> 00:22:54,640 You finally found him. No, we found him. 270 00:23:01,520 --> 00:23:02,720 You know him best. 271 00:23:04,120 --> 00:23:05,440 Where do you think he'd hide? 272 00:23:08,040 --> 00:23:09,240 He won't be far. 273 00:23:48,600 --> 00:23:50,000 She's staying with us. 274 00:23:58,280 --> 00:23:59,640 Oh, shit. 275 00:24:02,520 --> 00:24:05,640 Huw... mate. 276 00:24:06,760 --> 00:24:08,240 Is she... 277 00:24:08,280 --> 00:24:10,680 Is she up for a visitor, or...? 278 00:24:10,720 --> 00:24:13,360 Yeah... Yeah. 279 00:24:13,400 --> 00:24:15,400 Maybe. Listen, I... 280 00:24:15,440 --> 00:24:17,960 I was totally wrong about you. 281 00:24:18,000 --> 00:24:22,320 Oh, no, I... That's all right, Steve. It's fine. 282 00:24:22,360 --> 00:24:25,200 He was just a genius at messing with people's heads. 283 00:24:25,240 --> 00:24:27,520 Yeah, but I've only known him for five minutes. 284 00:24:27,560 --> 00:24:28,760 What was I thinking? 285 00:24:28,800 --> 00:24:30,040 God, even last night, 286 00:24:30,080 --> 00:24:32,160 he called me to tell me he was heading off on holiday, 287 00:24:32,200 --> 00:24:33,600 asked me if I'd water his plants. 288 00:24:34,840 --> 00:24:36,200 We were chatting like old buddies 289 00:24:36,240 --> 00:24:38,680 when he'd just tried to kill your daughter. 290 00:24:43,200 --> 00:24:45,120 Tina, I'm so sorry. I'm really... 291 00:24:46,560 --> 00:24:48,560 He... He was the best. He really was the best. 292 00:24:48,600 --> 00:24:50,840 He was the dullest man in the world. 293 00:24:50,880 --> 00:24:52,760 And that's why I loved him. 294 00:24:54,560 --> 00:24:57,920 Oh, God, I could be so horrible to him sometimes. 295 00:25:00,960 --> 00:25:03,160 Why did he break into Patrick's house, Huw? 296 00:25:04,840 --> 00:25:09,600 Why did my lovely, dull hubby do something so crazy? 297 00:25:13,280 --> 00:25:16,440 Well, she's grieving - she's bound to lash out at you. 298 00:25:16,480 --> 00:25:20,800 Yeah, but she didn't. She... She was really kind. 299 00:25:21,800 --> 00:25:23,280 She hardly raised her voice. 300 00:25:26,280 --> 00:25:28,840 You know it's not your fault that he died? 301 00:25:28,880 --> 00:25:30,120 Yeah, Mum's right. 302 00:25:30,160 --> 00:25:34,400 Everyone needs time to grieve... including you. 303 00:25:34,440 --> 00:25:36,200 And you did it, Dad. 304 00:25:36,240 --> 00:25:38,480 I mean, everyone knows who he is now. 305 00:25:38,520 --> 00:25:40,400 That's over. 306 00:25:40,440 --> 00:25:43,360 No. Well, you know, I don't think it is over. 307 00:25:44,520 --> 00:25:46,560 Steve said that Patrick had rung him last night 308 00:25:46,600 --> 00:25:50,720 to ask him to water his plants while he was away on... on holiday. 309 00:25:50,760 --> 00:25:52,920 Holiday? Hardly. 310 00:25:52,960 --> 00:25:55,040 And he must have known... 311 00:25:55,080 --> 00:25:57,400 must have known that Steve would tell me. 312 00:25:58,680 --> 00:26:00,000 It's a warning. 313 00:26:01,000 --> 00:26:02,400 He's coming back. 314 00:26:20,320 --> 00:26:21,520 There's nothing here. 315 00:26:23,000 --> 00:26:25,760 There's not a single thing that links him to the stalker case. 316 00:26:25,800 --> 00:26:27,720 I've made them go through the place twice. 317 00:26:27,760 --> 00:26:29,600 Same story with the shop. 318 00:26:29,640 --> 00:26:31,440 We searched every inch. 319 00:26:33,080 --> 00:26:35,240 Some of the drawers upstairs are empty, so... 320 00:26:35,280 --> 00:26:38,320 looks like he filled a couple of suitcases and fled. 321 00:26:38,360 --> 00:26:39,760 Credit cards? 322 00:26:39,800 --> 00:26:41,520 None have been used since he vanished. 323 00:26:42,760 --> 00:26:44,960 You don't really think he's coming back, do you? 324 00:26:58,120 --> 00:26:59,360 sorry. 325 00:28:59,560 --> 00:29:01,240 'He's been in the house.' 326 00:29:01,280 --> 00:29:03,320 Means he can come in whenever he wants. 327 00:29:07,520 --> 00:29:08,960 I need you to go away. 328 00:29:09,960 --> 00:29:13,120 Somewhere safe, somewhere that not even I know about, just... 329 00:29:13,160 --> 00:29:14,280 And then? 330 00:29:14,320 --> 00:29:16,800 Well, then... then it'll all be over. 331 00:29:16,840 --> 00:29:18,400 You can come back. 332 00:29:18,440 --> 00:29:21,160 It'll be finished. And what if we say no? 333 00:29:21,200 --> 00:29:23,680 No, no, there has to be something else we can do. 334 00:29:23,720 --> 00:29:25,480 Call the police! They're not interested. 335 00:29:25,520 --> 00:29:27,080 Well, if you call them. 336 00:29:27,120 --> 00:29:28,960 What am I gonna say? I found a photograph? 337 00:29:29,000 --> 00:29:31,200 Are you the only one that can stop him? 338 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 Yeah? It's always you. 339 00:29:33,440 --> 00:29:35,520 Why'd you have to be the hero? 340 00:29:35,560 --> 00:29:37,120 Alice, that's not fair. 341 00:29:37,160 --> 00:29:39,280 No, tell me, when you saw that photo, 342 00:29:39,320 --> 00:29:40,480 how did it make you feel? 343 00:29:41,640 --> 00:29:45,200 Because a normal person would feel scared. 344 00:29:46,200 --> 00:29:48,120 I bet you loved it. Mum. 345 00:29:48,160 --> 00:29:50,680 Am I wrong?? 346 00:29:50,720 --> 00:29:54,440 Alice, I have been chasing this man for years, 347 00:29:54,480 --> 00:29:57,120 and through all that time, you've held me, 348 00:29:57,160 --> 00:30:00,120 you've... you've supported me. 349 00:30:00,160 --> 00:30:02,200 Please, just... 350 00:30:02,240 --> 00:30:05,800 let me do this for you, for all of us. 351 00:30:05,840 --> 00:30:07,800 Then it'll be finished. 352 00:30:09,840 --> 00:30:11,720 Then we can have a normal life. 353 00:30:25,600 --> 00:30:27,000 See you soon. 354 00:30:33,320 --> 00:30:34,400 Professor. 355 00:30:35,480 --> 00:30:38,120 Be careful, please. 356 00:30:40,240 --> 00:30:42,000 And talk to the police. 357 00:31:42,040 --> 00:31:44,600 'Good luck. This is where the hundred thousand pounds... 358 00:31:44,640 --> 00:31:48,200 'We are all going to have a group cry. 359 00:31:48,240 --> 00:31:51,120 'If it goes red, you're all right. Well done.' 360 00:31:52,560 --> 00:31:54,000 'Very unsettling. 361 00:31:55,680 --> 00:31:57,320 'Something's definitely up with him.' 362 00:32:20,040 --> 00:32:23,440 'Hello, Huw. How's the family?' 363 00:32:23,480 --> 00:32:24,800 I've sent them away. 364 00:32:26,320 --> 00:32:28,280 But then you probably know that already. 365 00:32:29,760 --> 00:32:32,840 'I was thinking of popping over.' Well, I'm here. 366 00:32:34,760 --> 00:32:36,240 Come and get me. 367 00:33:21,640 --> 00:33:22,840 You took your time. 368 00:33:24,440 --> 00:33:26,960 'Well, I can't move about so easily now, can I? 369 00:33:28,040 --> 00:33:29,640 'I messed up.' 370 00:33:31,960 --> 00:33:34,080 When you tried to kill my daughter. 371 00:33:35,960 --> 00:33:37,720 'It's what I do.' 372 00:33:40,280 --> 00:33:41,600 You know, you're such a coward. 373 00:33:41,640 --> 00:33:43,760 Where have you been? 374 00:33:43,800 --> 00:33:47,720 'I can't let them arrest me. You get that.' 375 00:33:47,760 --> 00:33:50,320 Yeah, that's right. That one's for me. 376 00:33:51,520 --> 00:33:53,960 'That's right.' 377 00:34:02,480 --> 00:34:04,360 'This is our private game.' 378 00:34:08,280 --> 00:34:10,040 So, where have you been? 379 00:34:10,080 --> 00:34:13,320 'Oh, here and there. Couldn't go far. 380 00:34:13,360 --> 00:34:15,120 'I'd miss you too much.' 381 00:34:19,120 --> 00:34:20,760 'You missed me, right?' 382 00:34:29,640 --> 00:34:30,800 Wow. 383 00:34:32,640 --> 00:34:36,000 'Sorry, can't get to the phone right now. Leave a message.' 384 00:35:28,880 --> 00:35:30,240 I'm not coming up. 385 00:35:32,280 --> 00:35:33,400 Really? 386 00:36:29,560 --> 00:36:31,160 There's no way out. 387 00:36:32,240 --> 00:36:33,960 We're in here till the police arrive. 388 00:36:36,960 --> 00:36:38,600 You can't get out either. 389 00:36:42,200 --> 00:36:43,560 And I'm the one with the knife. 390 00:36:47,200 --> 00:36:48,960 Well, it's got to end somehow, hasn't it? 391 00:36:51,240 --> 00:36:53,680 What are you gonna do once I've arrested you? 392 00:36:55,000 --> 00:36:56,560 Won't happen. 393 00:36:57,960 --> 00:37:01,720 What are you gonna say to Tina when she sees you? 394 00:37:01,760 --> 00:37:04,240 Are you imagining happy endings? 395 00:37:06,080 --> 00:37:07,280 Grow up. 396 00:37:09,400 --> 00:37:13,480 Yeah, let me tell you how your story will end. 397 00:37:13,520 --> 00:37:17,680 They'll turn up eventually, and they'll... find you here... 398 00:37:18,960 --> 00:37:19,960 dead. 399 00:37:21,880 --> 00:37:24,800 The man who failed to catch me once again. 400 00:37:50,640 --> 00:37:52,600 Now, who's that? 401 00:37:53,840 --> 00:37:55,240 Your back-up? 402 00:38:00,560 --> 00:38:02,160 I'd say we have five minutes. 403 00:38:06,200 --> 00:38:09,840 Well, why are they calling, if they're already on their way? 404 00:38:09,880 --> 00:38:12,120 Are you lying to me? 405 00:38:12,160 --> 00:38:13,640 Maybe they're not coming. 406 00:38:14,880 --> 00:38:17,800 Maybe you're safe. I could be bluffing. 407 00:38:26,200 --> 00:38:29,280 - Hello. - 'Alice, is Huw with you?' 408 00:38:29,320 --> 00:38:31,560 No, no, he's at home, why? 409 00:38:31,600 --> 00:38:34,160 'Nothing.' No, Jenny, tell me, what is it? 410 00:38:34,200 --> 00:38:36,480 'Nothing. It's nothing. It's fine. Don't worry.' 411 00:38:36,520 --> 00:38:37,800 What? No. 412 00:38:40,920 --> 00:38:42,400 Alex, with me. 413 00:38:44,600 --> 00:38:46,080 I don't think you wanna kill me. 414 00:38:47,480 --> 00:38:49,120 So wrong. 415 00:38:49,160 --> 00:38:50,720 You like the chase too much. 416 00:38:52,840 --> 00:38:54,200 That's why you came back. 417 00:38:55,680 --> 00:38:57,960 You want me to tell you how special you are? 418 00:38:58,000 --> 00:38:59,360 No! 419 00:38:59,400 --> 00:39:02,200 I understand you now. I'm not special. 420 00:39:02,240 --> 00:39:03,640 No, you're different. 421 00:39:03,680 --> 00:39:05,640 You fought back. 422 00:39:05,680 --> 00:39:07,480 You came back because you're a predator. 423 00:39:07,520 --> 00:39:11,760 Chase, stalk, kill, repeat. Chase, stalk, kill, repeat. 424 00:39:11,800 --> 00:39:13,520 Yeah, but the thrill of it, Huw. 425 00:39:14,600 --> 00:39:16,120 That's why you're alone. 426 00:39:21,760 --> 00:39:24,000 You think less of me because I care. 427 00:39:24,040 --> 00:39:26,640 You think you're better than me because... 428 00:39:26,680 --> 00:39:28,120 because I can love. 429 00:39:28,160 --> 00:39:31,800 I think you're weighed down by unnecessary things. 430 00:39:31,840 --> 00:39:32,960 What, Alice? 431 00:39:34,200 --> 00:39:36,640 Alice and Margot are the best things in my life. 432 00:39:37,880 --> 00:39:39,840 When I get out of here, and I will... 433 00:39:41,120 --> 00:39:44,120 I'm gonna disappear for a while, and then I'm gonna come back. 434 00:39:46,640 --> 00:39:49,680 And I am going to hurt your wife. 435 00:39:52,360 --> 00:39:54,400 I'll come and visit you in prison. 436 00:39:54,440 --> 00:39:55,640 Yeah, I mean... 437 00:39:56,720 --> 00:39:58,680 I wouldn't want you to be lonely. 438 00:40:08,480 --> 00:40:09,840 Put your foot down, Alex. 439 00:40:11,040 --> 00:40:12,680 Do you know that feeling 440 00:40:12,720 --> 00:40:14,640 when you wake up in the middle of the night, 441 00:40:14,680 --> 00:40:17,880 and you reach out, and she takes your hand? 442 00:40:17,920 --> 00:40:19,240 You... Do you know that one? 443 00:40:19,280 --> 00:40:21,280 You always thought so much of yourself, 444 00:40:21,320 --> 00:40:25,360 pretending to be the big man on the television. 445 00:40:25,400 --> 00:40:30,640 Now, I came back to make sure you saw the truth about yourself, Huw. 446 00:40:30,680 --> 00:40:34,240 Or when you're... you're lying on the sofa together on a rainy day? 447 00:40:34,280 --> 00:40:38,880 Don't you see how we're trapped in this pathetic little room, 448 00:40:38,920 --> 00:40:40,200 where you will die? 449 00:40:41,200 --> 00:40:44,480 You couldn't survive five minutes without me. 450 00:40:44,520 --> 00:40:48,200 Yeah, you are falling apart. 451 00:40:48,240 --> 00:40:49,960 Shall I tell you a funny story about Alice? 452 00:40:50,000 --> 00:40:52,880 It's when Margot, she was still a baby. 453 00:40:52,920 --> 00:40:55,680 Yeah, she was six weeks old. 454 00:40:55,720 --> 00:40:56,800 Don't. 455 00:40:56,840 --> 00:40:59,200 She was a tiny, tiny little thing, she was. 456 00:40:59,240 --> 00:41:00,320 No, don't... don't speak. 457 00:41:00,360 --> 00:41:02,240 And Alice, she was still breast-feeding. 458 00:41:02,280 --> 00:41:03,680 I said enough! 459 00:41:08,040 --> 00:41:11,280 Huw! Huw! 460 00:41:19,640 --> 00:41:21,360 No! 461 00:41:22,960 --> 00:41:25,400 Stay where you are. Don't move. 462 00:41:25,440 --> 00:41:27,600 Let go of the knife. Don't move. 463 00:41:27,640 --> 00:41:29,520 Don't move! Got it. 464 00:41:29,560 --> 00:41:32,480 That's enough. 465 00:41:48,720 --> 00:41:51,720 Suspect apprehended. Heading to the station now. Over. 466 00:41:55,200 --> 00:41:57,320 No... No. 467 00:41:57,360 --> 00:42:01,120 No! 468 00:42:01,160 --> 00:42:03,560 Huw! Huw! 469 00:42:04,640 --> 00:42:05,880 All right? 470 00:42:07,040 --> 00:42:09,360 Oh, God, Huw! Come. 471 00:42:11,080 --> 00:42:12,720 Now, listen, just put pressure here. 472 00:42:12,760 --> 00:42:15,400 I think it missed the heart. OK? 473 00:42:15,440 --> 00:42:17,640 OK. Yeah? I'll call for an ambulance. 474 00:42:17,680 --> 00:42:19,320 Yeah? All right? OK. 475 00:42:21,680 --> 00:42:23,400 What have you done? 476 00:42:24,800 --> 00:42:26,840 I need that ambulance. Now! 477 00:42:31,840 --> 00:42:33,320 Take a step back. 478 00:42:44,800 --> 00:42:49,680 This is a crime scene. I need you to clear the area. OK. 479 00:42:54,520 --> 00:42:55,920 I did it. 480 00:42:55,960 --> 00:42:57,840 You did. 481 00:42:57,880 --> 00:43:00,960 You made a right bloody mess of that shirt, that's what you did. 482 00:43:01,000 --> 00:43:03,880 Oh, yeah. 483 00:43:06,840 --> 00:43:11,160 I was thinking that for Easter... Yeah? 484 00:43:11,200 --> 00:43:14,680 we could... we could go to Lisbon. 485 00:43:14,720 --> 00:43:16,040 OK. Yeah. 486 00:43:16,080 --> 00:43:19,680 We... You've always wanted to go, right? 487 00:43:19,720 --> 00:43:21,840 Yeah. We could just book it. 488 00:43:21,880 --> 00:43:24,720 I mean, there's... Yeah. 489 00:43:24,760 --> 00:43:26,480 there's nothing stopping us now. 490 00:43:26,520 --> 00:43:28,280 I'd love that. Yeah. 491 00:43:30,200 --> 00:43:32,360 Oh, yeah. 492 00:43:37,680 --> 00:43:39,320 I'm so sorry it took me so long. 493 00:43:44,080 --> 00:43:45,800 But I got there in the end, didn't I? 494 00:43:47,520 --> 00:43:49,240 Yeah. Yeah. 495 00:43:55,480 --> 00:43:57,160 They'll be here soon. 496 00:43:57,200 --> 00:43:59,160 Stay with me, yeah? Yeah. 497 00:44:03,920 --> 00:44:06,840 Excuse me. Move back. 498 00:44:06,880 --> 00:44:09,240 Thank you. This way. 36429

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.