All language subtitles for The Cleaning Lady - 04x09 - Hearts on Fire.FLUX.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,709 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,711 --> 00:00:06,798 Ramona, what are you doing? 3 00:00:06,799 --> 00:00:08,049 I need a nurse. 4 00:00:08,050 --> 00:00:09,176 Don't you dare make me watch 5 00:00:09,178 --> 00:00:11,094 another wife of Jorge's die. 6 00:00:11,095 --> 00:00:12,500 It's just the way she said it. 7 00:00:12,502 --> 00:00:14,180 It's like she was there when Vanessa died. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,223 Ramona killed Jorge's first wife, 9 00:00:16,225 --> 00:00:17,600 and I'm next in line. 10 00:00:17,601 --> 00:00:18,810 It's very important that you start 11 00:00:18,812 --> 00:00:20,186 telling me the truth right now. 12 00:00:20,187 --> 00:00:21,188 Tell me what you were doing 13 00:00:21,190 --> 00:00:23,148 meeting with the assistant district attorney. 14 00:00:23,149 --> 00:00:25,108 I told him about Ramona. 15 00:00:25,109 --> 00:00:27,235 I told him she killed your wife. 16 00:00:27,236 --> 00:00:28,361 I know it's hard to hear. 17 00:00:30,823 --> 00:00:32,240 Ramona Sanchez, you're under arrest 18 00:00:32,241 --> 00:00:34,033 for the murder of Vanessa Sanchez. 19 00:00:34,034 --> 00:00:35,702 What do you want, Samuel? 20 00:00:35,703 --> 00:00:36,870 I'll settle for a cease-fire, 21 00:00:36,872 --> 00:00:39,706 leading to a mutually dissatisfying compromise. 22 00:00:39,708 --> 00:00:42,208 - Shall we set up a meeting? - Someplace public. 23 00:00:42,209 --> 00:00:44,624 This is the only olive branch I am offering. 24 00:00:44,626 --> 00:00:45,754 If there is even a hiccup, 25 00:00:45,756 --> 00:00:48,631 I will see to it that your life devolves into a chaos, 26 00:00:48,632 --> 00:00:50,260 destroying everything you hold dear. 27 00:00:50,262 --> 00:00:52,051 Violeta needs you, Jorge. 28 00:00:52,052 --> 00:00:53,511 Not until the Cowboy is dead. 29 00:00:57,892 --> 00:00:59,768 And then Ramona pulled a gun on me. 30 00:00:59,770 --> 00:01:03,646 I was so scared, but Jorge didn't hesitate to save me. 31 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 The only thing I was focused on was protecting my wife. 32 00:01:06,360 --> 00:01:08,610 Well, I appreciate you helping me try to 33 00:01:08,611 --> 00:01:09,820 clear up these remaining questions 34 00:01:09,822 --> 00:01:13,198 that have been bouncing around in my head. Thank you. 35 00:01:13,199 --> 00:01:17,035 Well, this must be quite a strain on your marriage. 36 00:01:17,037 --> 00:01:18,270 How you two holding up? 37 00:01:18,272 --> 00:01:19,985 - Fine. - Yeah. 38 00:01:19,987 --> 00:01:24,336 I'm practicing self-care. 39 00:01:24,555 --> 00:01:26,085 Where is the Cowboy?! 40 00:01:26,086 --> 00:01:28,254 I don't know, boss. He went silent. 41 00:01:28,256 --> 00:01:30,082 Ever since Ramona. 42 00:01:30,084 --> 00:01:32,926 Don't you dare say her name. 43 00:01:32,927 --> 00:01:35,116 Sobrino, perhaps... 44 00:01:38,311 --> 00:01:39,474 How about you, Dr. De La Rosa? 45 00:01:39,476 --> 00:01:41,476 You healing from that gunshot wound? 46 00:01:41,478 --> 00:01:43,269 Yeah. No, it's been great. 47 00:01:43,270 --> 00:01:44,270 I've had a lot of rest. 48 00:01:44,272 --> 00:01:47,194 I spend a lot of time with the kids. 49 00:01:47,196 --> 00:01:48,474 So no work? 50 00:01:48,476 --> 00:01:51,154 No. I'm on a break. 51 00:01:52,564 --> 00:01:53,614 What happened? 52 00:01:53,616 --> 00:01:57,035 Your husband is still working through his grief. 53 00:01:58,244 --> 00:02:00,161 It's all because of me. 54 00:02:00,162 --> 00:02:02,580 Okay. Can you breathe? 55 00:02:02,581 --> 00:02:04,499 I'm going to take care of you. 56 00:02:04,500 --> 00:02:06,084 If I may be frank, 57 00:02:06,086 --> 00:02:08,930 how long do you two think you can keep this up? 58 00:02:08,932 --> 00:02:11,381 I mean, you came here in separate cars. 59 00:02:11,382 --> 00:02:13,967 You're sleeping in different houses. 60 00:02:13,968 --> 00:02:16,572 You both can't wait to let go of each other's hand. 61 00:02:16,574 --> 00:02:17,574 Am I wrong? 62 00:02:17,576 --> 00:02:19,931 Oh, my God. 63 00:02:19,933 --> 00:02:21,600 Unless you have any questions pertaining to 64 00:02:21,602 --> 00:02:24,394 my sister's arrest, then I believe we're done here. 65 00:02:24,395 --> 00:02:26,960 Let's go, honey. 66 00:02:28,859 --> 00:02:31,736 Thony, when you get tired of living a lie, 67 00:02:31,738 --> 00:02:34,134 you know where to find me. 68 00:02:35,341 --> 00:02:37,365 Have a good day, Mr. Herman. 69 00:02:48,836 --> 00:02:52,171 Muy bien. Avanzen. 70 00:02:52,172 --> 00:02:54,549 Forma una liña. Vamos. 71 00:03:20,451 --> 00:03:22,315 Hey, Fi. 72 00:03:22,317 --> 00:03:24,245 - Hi. - Hi. 73 00:03:24,246 --> 00:03:26,372 How was the meeting with the ADA? 74 00:03:26,373 --> 00:03:27,999 Oh, gosh. 75 00:03:28,001 --> 00:03:30,460 Uh, my husband's a mad man. 76 00:03:30,461 --> 00:03:33,037 He's, uh... He's probably going to get killed trying 77 00:03:33,039 --> 00:03:34,499 to get revenge. 78 00:03:34,501 --> 00:03:37,675 Um, you just called him "my husband." 79 00:03:37,676 --> 00:03:39,385 - Did I? - Uh-huh. 80 00:03:39,386 --> 00:03:43,306 Yeah. So have you two completed, you know, the union? 81 00:03:43,307 --> 00:03:45,350 Oh, Fi, please. 82 00:03:45,351 --> 00:03:47,013 What? I'm just trying to lighten up the mood. 83 00:03:47,015 --> 00:03:49,456 You've been so tense. You should be celebrating 84 00:03:49,458 --> 00:03:51,922 after putting the psycho sister back in jail. 85 00:03:51,924 --> 00:03:54,567 Yeah, well, I just feel bad. 86 00:03:54,568 --> 00:03:55,852 I... 87 00:03:55,854 --> 00:03:59,009 It's like I reopened a wound inside him. 88 00:03:59,011 --> 00:04:03,427 And he didn't have to marry me. 89 00:04:03,429 --> 00:04:05,829 H... H... He could have let his guys, like, from the cartel 90 00:04:05,831 --> 00:04:07,413 - take me away. - Mm-hmm. Mm-hmm. 91 00:04:07,414 --> 00:04:09,737 - Can you help me with this? - Yes, yes, yes, yes, yes. 92 00:04:09,739 --> 00:04:11,821 You know, ate, I know that look. 93 00:04:11,823 --> 00:04:15,828 Mm-hmm. You're falling for him. 94 00:04:15,830 --> 00:04:17,507 Oh, go away. 95 00:04:17,508 --> 00:04:18,508 You love him. 96 00:04:18,510 --> 00:04:20,802 - I am late for work. - You love him. 97 00:04:20,803 --> 00:04:24,095 Stop it. Can you pick up the kids from school, please, today? 98 00:04:24,097 --> 00:04:26,099 No, no, no. I'm going to the home lender's office today. 99 00:04:26,101 --> 00:04:28,142 Oh, yeah, yeah, yeah. The house. 100 00:04:28,143 --> 00:04:29,186 It's okay. I'll ask Greta. 101 00:04:29,188 --> 00:04:31,480 Okay. Hey, Thony. 102 00:04:31,482 --> 00:04:33,090 It's not your fault, okay? 103 00:04:33,092 --> 00:04:36,275 Ramona did this to Jorge. Not you. 104 00:04:36,276 --> 00:04:37,903 Yeah? 105 00:04:37,905 --> 00:04:39,196 Yeah. 106 00:04:39,198 --> 00:04:40,530 Okay. 107 00:04:40,532 --> 00:04:41,674 Knock 'em dead. 108 00:04:41,676 --> 00:04:43,866 You love him! 109 00:04:43,867 --> 00:04:46,161 Stop it! 110 00:04:46,163 --> 00:04:49,519 Yay! Oh, this is nice. 111 00:04:51,076 --> 00:04:53,953 Maria, right? 112 00:04:56,505 --> 00:05:00,509 You're one of our best burreros. 113 00:05:00,695 --> 00:05:03,094 Reliable. How would you like to 114 00:05:03,096 --> 00:05:05,638 transport a special package for us today? 115 00:05:05,639 --> 00:05:09,142 I can't leave the country for another couple of days. 116 00:05:09,143 --> 00:05:12,833 - My son... - This is a local run. 117 00:05:13,840 --> 00:05:17,005 For triple pay. 118 00:05:19,441 --> 00:05:21,904 Very well. Follow me. 119 00:05:26,702 --> 00:05:28,536 What is this? 120 00:05:31,799 --> 00:05:33,716 Climb onto the bed, please. 121 00:05:33,717 --> 00:05:35,669 Wait, no, I don't want to do this. 122 00:05:35,671 --> 00:05:40,049 No, no. No, no, no! No! Aah! Aah! 123 00:05:55,948 --> 00:05:59,076 Is this the one? 124 00:06:00,119 --> 00:06:02,203 And you're sure she's a cleaning lady? 125 00:06:08,337 --> 00:06:10,211 Do you have any leads for me? 126 00:06:10,212 --> 00:06:12,130 Jialong is checking data packets, 127 00:06:12,131 --> 00:06:15,572 and he's monitoring network traffic for SIM cards. 128 00:06:15,634 --> 00:06:18,012 The Cowboy's off the grid. 129 00:06:20,055 --> 00:06:22,746 How do I know you're not helping him? 130 00:06:23,388 --> 00:06:25,059 The Cowboy's Ramona's man. 131 00:06:25,060 --> 00:06:26,863 She imported you from Hong Kong. 132 00:06:26,865 --> 00:06:29,522 You don't have to worry about me, jefe. 133 00:06:29,523 --> 00:06:31,041 I never backed a losing team. 134 00:06:31,043 --> 00:06:34,674 And I'm supposed to just believe that? 135 00:06:36,155 --> 00:06:38,239 You lied to me for six months 136 00:06:38,240 --> 00:06:40,563 about your supposed hacking skills. 137 00:06:40,565 --> 00:06:42,761 The Vaquero enjoys his women, 138 00:06:42,763 --> 00:06:46,371 which has to pay for due to his lack of finesse. 139 00:06:46,373 --> 00:06:48,833 So... 140 00:06:48,834 --> 00:06:52,713 check the local escort services. 141 00:06:53,484 --> 00:06:55,548 That is a sound plan. 142 00:07:01,347 --> 00:07:04,349 What? You don't think I deserve my revenge? 143 00:07:04,350 --> 00:07:05,967 I think Ramona and El Vaquero 144 00:07:05,969 --> 00:07:08,061 deserve whatever is waiting for them in Hell. 145 00:07:08,062 --> 00:07:10,386 But we bombed two of Sam Heller's facilities 146 00:07:10,388 --> 00:07:12,999 to force the man to the bargaining table today. 147 00:07:13,001 --> 00:07:14,859 I know, I know. 148 00:07:14,860 --> 00:07:17,278 5:00 Sunset Park. I'll be there. 149 00:07:17,279 --> 00:07:19,822 Nothing else matters. Because if you can't reach 150 00:07:19,823 --> 00:07:22,283 an agreement with Heller to pay back our associates, 151 00:07:22,284 --> 00:07:24,410 we're going to have a cartel war on our hands. 152 00:07:24,411 --> 00:07:27,038 Now go home, take a shower, get some rest... 153 00:07:27,039 --> 00:07:30,249 The Crescent Lounge. The Crescent Lounge. 154 00:07:30,250 --> 00:07:32,251 That's the place that the Cowboy likes to drink. 155 00:07:32,252 --> 00:07:34,629 He's told me before. 156 00:07:34,630 --> 00:07:36,464 I want to go check it out. 157 00:07:44,473 --> 00:07:48,851 Wow, 2,000 for your first week of driving. 158 00:07:48,852 --> 00:07:52,480 Wow, nice, Samentha. Okay, 200 for you... 159 00:07:52,481 --> 00:07:54,440 and the rest for me. 160 00:07:54,441 --> 00:07:57,318 Uh, I thought you said your cut was only 20%. 161 00:07:57,319 --> 00:07:59,862 Girl, girl, girl, girl. I'm playing with you. 162 00:07:59,863 --> 00:08:02,271 I'm gonna make it rain on 163 00:08:02,273 --> 00:08:04,534 all us ladies, okay? Everybody wins. 164 00:08:04,535 --> 00:08:06,693 It's not raining on me. It's barely drizzling. 165 00:08:06,695 --> 00:08:09,914 Hey, I pay you a fair wage and a free bed, okay? 166 00:08:09,915 --> 00:08:13,251 Your time will come. 167 00:08:13,252 --> 00:08:15,670 Maraming salamat. I'll see you next week, yeah? 168 00:08:15,671 --> 00:08:18,047 Juana! 169 00:08:18,048 --> 00:08:20,091 Hi. Oh. Oh. 170 00:08:20,092 --> 00:08:21,676 Sorry. How's your bad hip? 171 00:08:21,677 --> 00:08:23,746 Driving is so much easier on it than cleaning. 172 00:08:23,748 --> 00:08:26,172 - Thank you, Fiona. - Yeah, yeah, yeah, yeah. Here. 173 00:08:26,174 --> 00:08:28,307 Okay, great. 174 00:08:28,308 --> 00:08:31,477 - Hey, is everything okay? - It's my sister. 175 00:08:31,478 --> 00:08:34,232 Can she drive for you? The restaurant where she worked 176 00:08:34,234 --> 00:08:36,277 closed, no one else will take her. 177 00:08:36,400 --> 00:08:38,443 She's undocumented, and I was wondering... 178 00:08:38,444 --> 00:08:40,445 I'm... I'm so sorry. 179 00:08:40,446 --> 00:08:42,571 I need to keep this circle small. 180 00:08:42,573 --> 00:08:44,699 It might attract unwanted attention. 181 00:08:44,700 --> 00:08:46,367 I understand. Thank you again. 182 00:08:46,368 --> 00:08:48,745 Okay. Wait, wait, wait. Here, here. 183 00:08:48,746 --> 00:08:51,914 For your sister. Please. Please. 184 00:08:54,334 --> 00:08:56,878 Oh, God. 185 00:08:56,879 --> 00:08:59,881 No, no, no. 186 00:08:59,882 --> 00:09:02,508 - We can't get too big. - Why not? 187 00:09:02,509 --> 00:09:04,594 Secure that bag, mama. 188 00:09:04,595 --> 00:09:07,472 We can corner the entire rideshare market if we want. 189 00:09:07,473 --> 00:09:09,891 No. I've had too many run-ins with the law. 190 00:09:09,892 --> 00:09:11,019 And I finally made 191 00:09:11,021 --> 00:09:13,970 enough cash for the down payment for the house. 192 00:09:13,972 --> 00:09:16,898 Okay, th... that's all I want. Please. 193 00:09:16,899 --> 00:09:19,184 But you could be like a Robin Hood. 194 00:09:19,186 --> 00:09:23,572 Ah, yeah, and you could be my Maid Marian. 195 00:09:24,420 --> 00:09:26,907 No sign of ligament damage. 196 00:09:26,909 --> 00:09:28,534 We can reset it right here. 197 00:09:28,535 --> 00:09:30,995 Shouldn't we perform a nerve block first 198 00:09:30,996 --> 00:09:32,622 to reduce muscle spasms? 199 00:09:32,623 --> 00:09:35,363 First day back and already giving orders? 200 00:09:35,365 --> 00:09:39,516 No. The situation requires immediate attention. 201 00:09:39,518 --> 00:09:41,464 Aah! 202 00:09:41,465 --> 00:09:44,425 Okay. Rest the arm. Use ice. 203 00:09:44,426 --> 00:09:48,743 And try to stay away from the tightrope, huh? 204 00:09:49,349 --> 00:09:53,727 I'll send a nurse to help with the pain. 205 00:09:57,416 --> 00:09:59,190 What's wrong with you? 206 00:09:59,191 --> 00:10:01,025 You could have torn his ligaments. 207 00:10:01,026 --> 00:10:04,521 Not likely. He has joint hypermobility, 208 00:10:04,523 --> 00:10:06,405 also known as trick shoulder. 209 00:10:06,406 --> 00:10:09,408 He throws it out, then comes here for the free pain meds. 210 00:10:09,409 --> 00:10:10,993 So don't prescribe him any. 211 00:10:10,994 --> 00:10:13,247 Too late. 212 00:10:14,300 --> 00:10:16,457 Look. 213 00:10:16,458 --> 00:10:20,419 If it's about what I said the other day, I'm sorry. 214 00:10:20,420 --> 00:10:23,798 Can I get some help out here? Doctors! 215 00:10:23,799 --> 00:10:26,008 A van dumped her outside. 216 00:10:26,009 --> 00:10:28,219 Okay, let's get her in a bed. 217 00:10:28,220 --> 00:10:30,012 One, two, three. 218 00:10:30,013 --> 00:10:32,807 Okay. 219 00:10:32,808 --> 00:10:36,310 Got her? All right. 220 00:10:36,311 --> 00:10:38,221 Can you hear me? What's your name? 221 00:10:38,223 --> 00:10:40,815 - Maria. - Maria, we're going to take care of you. 222 00:10:45,445 --> 00:10:48,154 Okay, we have our priority here. I need a full assessment. 223 00:10:48,156 --> 00:10:50,032 Blood pressure, heart rate. Get an IV started. 224 00:10:50,033 --> 00:10:51,242 Let's move quickly. 225 00:10:51,243 --> 00:10:53,077 I'll get started. 226 00:11:03,337 --> 00:11:05,630 Her hemoglobin levels are very low. 227 00:11:05,632 --> 00:11:07,125 She's lucky she didn't bleed out. 228 00:11:07,127 --> 00:11:10,094 I'm seeing sign of bacterial infection from the incision. 229 00:11:10,095 --> 00:11:12,305 She needs a broad-spectrum antibiotic. 230 00:11:12,306 --> 00:11:14,640 I will decide what she needs. 231 00:11:14,641 --> 00:11:16,642 You're handing out scripts like it's Halloween. 232 00:11:16,643 --> 00:11:18,970 A lot of surgeries use a T-shaped incision 233 00:11:18,972 --> 00:11:21,314 below the rib cage. Liver, spleen. 234 00:11:21,315 --> 00:11:23,065 She could be part of the organ trade. 235 00:11:23,066 --> 00:11:25,067 Are you speaking from experience? 236 00:11:25,068 --> 00:11:26,861 I would like to send her to X-ray. 237 00:11:26,862 --> 00:11:28,021 I want to know if she's missing 238 00:11:28,023 --> 00:11:30,698 any organs before we re-suture. 239 00:11:34,703 --> 00:11:36,245 Thony. 240 00:11:36,246 --> 00:11:38,331 - I have to run. - You've been here three hours. 241 00:11:38,332 --> 00:11:40,082 Put her on cephalexin and order imaging. 242 00:11:40,083 --> 00:11:42,043 I'll be back as soon as I can. 243 00:11:45,504 --> 00:11:47,914 - Well, all paperwork looks good... - Uh-huh. 244 00:11:47,916 --> 00:11:49,717 ...and your credit check was adequate. 245 00:11:49,718 --> 00:11:53,512 We're happy to have approved a mortgage for you. 246 00:11:53,513 --> 00:11:55,932 - Oh, my God. - Under these terms. 247 00:11:55,933 --> 00:11:57,558 Thank you. 248 00:11:58,717 --> 00:12:02,555 Um, this interest rate is not what we discussed. 249 00:12:02,557 --> 00:12:04,857 This is... This is way more. 250 00:12:04,858 --> 00:12:07,985 Unfortunately, because of your undocumented status, 251 00:12:07,986 --> 00:12:11,197 the risk from loan repayment forfeiture is higher. 252 00:12:11,198 --> 00:12:13,532 Ergo, higher interest rate. 253 00:12:13,533 --> 00:12:16,702 That's not fair. I worked my ass off. 254 00:12:16,703 --> 00:12:18,165 I... I have... I have 255 00:12:18,167 --> 00:12:22,083 the full down payment here right now in cash. 256 00:12:22,084 --> 00:12:23,751 Along with a higher interest rate, 257 00:12:23,752 --> 00:12:26,754 the down payment will be more than we originally discussed. 258 00:12:26,755 --> 00:12:30,841 - Mm-hmm. - Double the amount, in fact. 259 00:12:30,842 --> 00:12:32,385 Of course it is. Of course it is. 260 00:12:32,386 --> 00:12:35,554 Yeah. Thanks for nothing. 261 00:12:37,141 --> 00:12:40,841 Hey, Juana? Forget what I said before. 262 00:12:40,843 --> 00:12:43,688 Your sister's in and you tell anyone else who wants to join. 263 00:12:43,689 --> 00:12:45,982 Just bring a copy of a real driver's license. 264 00:12:45,983 --> 00:12:51,739 And, um, yeah, I'm starting my own fleet. Bye. 265 00:12:55,770 --> 00:12:57,785 Are you okay? Are you hurt? 266 00:12:57,786 --> 00:12:59,203 No. I need something to stay awake. 267 00:12:59,204 --> 00:13:01,402 Have you got any Addies? Bennies? Jollies? 268 00:13:01,404 --> 00:13:02,957 That's what Podesky always had on hand. 269 00:13:02,958 --> 00:13:05,042 You just called me for... for some amphetamines? 270 00:13:05,043 --> 00:13:07,670 I can't afford to doze off. See that bar over there? 271 00:13:07,671 --> 00:13:10,298 That's where the Cowboy hangs out. 272 00:13:10,299 --> 00:13:11,799 So what, are you going to kill him? 273 00:13:11,800 --> 00:13:17,305 Thony, as long as he's alive, he's a threat to both of us. 274 00:13:18,152 --> 00:13:20,145 Look, what happened to Vanessa, 275 00:13:20,147 --> 00:13:23,185 I wish it didn't have to come out that way. 276 00:13:23,186 --> 00:13:24,794 I'm sorry, Jorge, 277 00:13:24,796 --> 00:13:28,649 but Violeta and Luca and me, we need you. 278 00:13:28,650 --> 00:13:30,062 We need you at home. 279 00:13:30,064 --> 00:13:32,695 You don't even live in my home anymore. 280 00:13:32,696 --> 00:13:34,405 I know, but I was thinking about it 281 00:13:34,406 --> 00:13:36,422 after the meeting today with Joel, 282 00:13:36,424 --> 00:13:39,785 and I think I should be splitting my time. 283 00:13:39,786 --> 00:13:42,413 I think It's... it's not a bad idea. 284 00:13:42,414 --> 00:13:43,831 What did you think? 285 00:13:43,832 --> 00:13:45,666 I can't even keep my eyes open. 286 00:13:45,667 --> 00:13:48,252 Would you just keep watch for me, please? 287 00:13:48,253 --> 00:13:50,504 Just for, like, five minutes. I need to... 288 00:13:50,505 --> 00:13:52,332 Forget it. I'm going to go back to the hospital. 289 00:13:52,334 --> 00:13:55,801 I have a... a patient that actually needs me. 290 00:14:14,412 --> 00:14:17,489 Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa. 291 00:14:17,491 --> 00:14:20,244 How are you feeling? 292 00:14:20,994 --> 00:14:23,245 I'm going to check this wound. 293 00:14:23,246 --> 00:14:24,663 Aray ko! 294 00:14:24,664 --> 00:14:27,651 Oh, pacencia na, ate. 295 00:14:27,653 --> 00:14:29,710 Ay, Pilipino po ikaw? 296 00:14:29,711 --> 00:14:34,465 Well, originally from Cambodia, but I'm still kabayan. 297 00:14:34,466 --> 00:14:38,329 So, do you have any family we can contact? 298 00:14:38,331 --> 00:14:41,263 My husband, but he is always at work. 299 00:14:41,264 --> 00:14:43,265 We have a son in Manila. 300 00:14:43,266 --> 00:14:45,176 We're saving up enough money so that 301 00:14:45,178 --> 00:14:47,061 we can bring him here to the States with us. 302 00:14:47,062 --> 00:14:49,855 I remember how expensive it was to bring my son here. 303 00:14:49,856 --> 00:14:51,816 Opo. 304 00:14:51,817 --> 00:14:54,026 So what are you doing here in Vegas? 305 00:14:54,027 --> 00:14:56,707 I'm studying to be a teacher. 306 00:14:56,709 --> 00:15:00,995 Between classes, I clean out one of the big casinos. 307 00:15:00,997 --> 00:15:03,285 Wait, you're a cleaning lady? 308 00:15:03,286 --> 00:15:06,288 Yes, po. 309 00:15:06,289 --> 00:15:08,290 Okay. 310 00:15:08,291 --> 00:15:10,751 Maria. 311 00:15:10,752 --> 00:15:11,992 You're gonna have to tell me how you got 312 00:15:11,994 --> 00:15:13,879 that cut on your stomach. 313 00:15:18,496 --> 00:15:22,263 I have transported things from overseas. 314 00:15:22,264 --> 00:15:24,723 Uh-huh. 315 00:15:24,724 --> 00:15:26,183 Drugs. 316 00:15:26,184 --> 00:15:30,146 Like, I put them inside my body. 317 00:15:30,147 --> 00:15:34,338 For whom? 318 00:15:34,607 --> 00:15:37,945 Sin Cara. 319 00:15:37,946 --> 00:15:40,489 But it was different this time. 320 00:15:40,490 --> 00:15:44,910 There was a man there with a cowboy hat. 321 00:15:44,911 --> 00:15:49,039 He said he wanted to make sure I was a cleaning lady. 322 00:15:49,040 --> 00:15:52,670 And he said it had to be this hospital. 323 00:15:53,767 --> 00:15:55,350 I tried to run out of there, 324 00:15:55,352 --> 00:15:57,965 but they held me down, and... 325 00:15:57,966 --> 00:16:02,595 I was just trying to make enough money for my son. 326 00:16:02,596 --> 00:16:05,723 I understand. You're going to get an X-ray. 327 00:16:05,724 --> 00:16:10,269 Okay? They may have done something else to you. 328 00:16:18,189 --> 00:16:19,619 Did Thony tell you I was here? 329 00:16:19,621 --> 00:16:21,831 She's very concerned. I am, too. 330 00:16:22,199 --> 00:16:23,949 Anything from Feng? 331 00:16:23,950 --> 00:16:25,276 The only thing that should be in your mind 332 00:16:25,278 --> 00:16:27,196 right now is your meeting with Sam Heller. 333 00:16:27,198 --> 00:16:28,954 I've got it covered. 334 00:16:28,955 --> 00:16:31,624 I... I need to do this, and then that's it. 335 00:16:31,625 --> 00:16:32,725 I'll be finished. 336 00:16:32,727 --> 00:16:36,462 I said the same thing when my son was killed. 337 00:16:36,463 --> 00:16:41,844 One more and my vengeance is complete. 338 00:16:42,184 --> 00:16:43,569 But when I was done, 339 00:16:43,571 --> 00:16:46,723 no one was waiting for me at home. 340 00:16:47,015 --> 00:16:49,558 You still have a family that is waiting for you. 341 00:16:49,559 --> 00:16:52,061 No. Thony no es familia, Don. 342 00:16:52,062 --> 00:16:53,554 She's not family. 343 00:16:53,556 --> 00:16:55,206 This was just to keep us out of prison. 344 00:16:55,208 --> 00:16:57,441 Was it now? 345 00:16:57,442 --> 00:16:59,808 My wife used to say 346 00:16:59,810 --> 00:17:04,782 a man without a woman is like a lamp without a light. 347 00:17:04,783 --> 00:17:07,409 And I've seen Thony shine through you, sobrino. 348 00:17:07,410 --> 00:17:09,245 And through Violeta. 349 00:17:13,542 --> 00:17:15,991 Mm, it's Feng, who says, 350 00:17:15,993 --> 00:17:20,898 "The Cowboy made contact with Mrs. Jones yesterday." 351 00:17:20,900 --> 00:17:23,781 The bomb maker? Why would he meet her? 352 00:17:27,055 --> 00:17:29,223 Maria, you're doing great. Okay? 353 00:17:34,521 --> 00:17:36,522 Ah. There you are. 354 00:17:36,523 --> 00:17:38,232 So, now you care about her? 355 00:17:38,233 --> 00:17:40,643 We're overflowing with patients, Thony. I need... 356 00:17:40,645 --> 00:17:42,027 I don't know how to explain it, 357 00:17:42,028 --> 00:17:43,862 but I think she's in danger because of me. 358 00:17:43,863 --> 00:17:45,992 I think they've done something to her. 359 00:17:45,994 --> 00:17:48,026 Who? 360 00:17:48,034 --> 00:17:52,351 Who is they? You have to tell me something. 361 00:17:54,082 --> 00:17:56,083 We got our first set of images. 362 00:18:01,423 --> 00:18:03,465 What is that? 363 00:18:03,466 --> 00:18:06,125 It doesn't look like any medical 364 00:18:06,127 --> 00:18:08,576 device I've ever seen. 365 00:18:08,757 --> 00:18:13,968 I wouldn't swear to it, but it looks like a bomb. 366 00:18:21,776 --> 00:18:23,569 Dr. De la Rosa, what's going on? 367 00:18:23,570 --> 00:18:26,948 It's a Code Black. Evacuate the hospital. 368 00:18:29,784 --> 00:18:31,869 Melissa? 369 00:18:31,870 --> 00:18:33,611 I have a bomb threat at West Valley. 370 00:18:33,613 --> 00:18:34,913 Is Thony okay? 371 00:18:34,914 --> 00:18:36,699 I know what I signed up for when I took your money, 372 00:18:36,701 --> 00:18:39,433 but so help me God if your business endangers my... 373 00:18:39,435 --> 00:18:41,712 Find Thony, get her out of there. I'm on my way. 374 00:18:43,798 --> 00:18:45,041 But you're meeting Sam Heller. 375 00:18:45,043 --> 00:18:46,967 I'll make it. Just stay here. 376 00:18:46,968 --> 00:18:48,711 Let me know if the Cowboy shows up. 377 00:18:48,713 --> 00:18:50,512 Okay. 378 00:19:07,113 --> 00:19:10,949 - Tell me what is going on. - Maria, you need to calm down. 379 00:19:10,950 --> 00:19:12,368 No. 380 00:19:12,369 --> 00:19:14,578 Maria. Everything is okay. 381 00:19:14,579 --> 00:19:16,656 Don't lie to me. What is that alarm? 382 00:19:16,658 --> 00:19:18,791 Nobody is telling me anything. 383 00:19:18,792 --> 00:19:20,834 You need to be calm, please. Very calm and very still. 384 00:19:20,835 --> 00:19:22,336 And I need you to lie down on this bed. 385 00:19:22,337 --> 00:19:24,004 Okay. Okay. 386 00:19:24,005 --> 00:19:25,172 Lie down. 387 00:19:26,966 --> 00:19:28,759 Okay. 388 00:19:28,760 --> 00:19:30,803 I'm going to check your wound. 389 00:19:30,804 --> 00:19:33,555 It's gotten much worse. 390 00:19:33,556 --> 00:19:35,766 I need to treat it now. 391 00:19:35,767 --> 00:19:37,718 Thony, we need to evacuate. The police are coming. 392 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 - No. - No, please. I can't go to jail. 393 00:19:39,562 --> 00:19:42,356 They're not going to arrest you. They're here to help. Okay? 394 00:19:42,357 --> 00:19:44,775 This antibiotic is not working. 395 00:19:44,776 --> 00:19:47,842 I need to stabilize her. Please go. 396 00:19:48,114 --> 00:19:50,197 Both of you go. Go now! 397 00:19:53,827 --> 00:19:56,453 She'll respond better to ceftriaxone. 398 00:19:56,454 --> 00:20:00,374 Two grams IV, 399 00:20:00,375 --> 00:20:04,854 and then 500 milligrams metronidazole every six hours. 400 00:20:04,856 --> 00:20:06,902 Okay. 401 00:20:08,040 --> 00:20:11,135 Come on, Thony. Answer, answer. 402 00:20:14,806 --> 00:20:17,057 You've reached Thony. I'm not available. 403 00:20:17,058 --> 00:20:18,642 Leave a message. 404 00:20:18,643 --> 00:20:20,894 Excellent. I'll see you soon, okay? 405 00:20:20,895 --> 00:20:23,605 Hi. How are you? Good. That's amazing. 406 00:20:23,606 --> 00:20:25,190 Good. Good. 407 00:20:25,191 --> 00:20:29,571 Salamat. Thank you. Thank you. Thank you. 408 00:20:32,073 --> 00:20:34,199 - Thank you. - So what made you change your mind? 409 00:20:34,200 --> 00:20:36,201 These people work so hard to get little. 410 00:20:36,202 --> 00:20:38,829 And they're held back by a system they can't even see. 411 00:20:38,830 --> 00:20:40,622 - I'm sorry. - As long as the matrix exists, 412 00:20:40,623 --> 00:20:43,041 the human race will never be free. 413 00:20:43,042 --> 00:20:44,835 What are you talking about? 414 00:20:44,836 --> 00:20:49,089 The matrix. A simulated reality created by machines. 415 00:20:49,090 --> 00:20:51,917 It symbolizes any system of control that 416 00:20:51,919 --> 00:20:54,581 keeps people unaware of their true potential. 417 00:20:54,583 --> 00:20:57,931 Okay. Salamat. You are so weird. 418 00:20:57,932 --> 00:21:00,642 - You are so right. - Yeah, I... I know. 419 00:21:00,643 --> 00:21:03,312 Hi. How are you? 420 00:21:03,313 --> 00:21:05,230 This is my sister, Alma. 421 00:21:05,231 --> 00:21:07,274 - Hi. - Thank you, Fiona. 422 00:21:07,275 --> 00:21:08,609 Oh! Okay. Aww. 423 00:21:08,610 --> 00:21:10,456 We know you're taking a big risk by helping us. 424 00:21:10,458 --> 00:21:13,530 No, it's... Please. Whatever I can do. 425 00:21:13,531 --> 00:21:15,199 It's nice meeting you. 426 00:21:15,200 --> 00:21:17,032 I'll see you soon. 427 00:21:17,034 --> 00:21:19,119 - Fiona. Is Thony okay? - Hey. 428 00:21:19,120 --> 00:21:20,394 Wh... What are you talking about? 429 00:21:20,396 --> 00:21:23,499 There's a bomb threat at the hospital right now. 430 00:21:26,836 --> 00:21:28,829 Doctors, clear the area, please. 431 00:21:28,831 --> 00:21:30,829 Our patient has a life-threatening infection. 432 00:21:30,831 --> 00:21:32,108 We need to treat her now. 433 00:21:32,110 --> 00:21:33,542 All medical treatment needs to stop 434 00:21:33,544 --> 00:21:35,135 right now until we defuse that device. 435 00:21:35,136 --> 00:21:37,679 Any slight movement or touch could set it off. 436 00:21:37,680 --> 00:21:40,682 - Don't leave me. - If you want to get to that bomb inside her, 437 00:21:40,683 --> 00:21:42,100 you need a surgeon to open her up. 438 00:21:42,101 --> 00:21:44,436 We have a combat surgeon being flown in. 439 00:21:44,437 --> 00:21:45,638 Specially trained to perform 440 00:21:45,640 --> 00:21:48,357 emergency surgery in active conflict zones. 441 00:21:48,358 --> 00:21:49,834 Escort them out now, please. 442 00:21:49,836 --> 00:21:51,693 - No. - I... I can help you. I'm a surgeon. 443 00:21:51,694 --> 00:21:53,904 - No, no! - I can open her up. I... I really can help. 444 00:21:53,905 --> 00:21:55,314 - Doctor... - I appreciate that, Doctor, 445 00:21:55,316 --> 00:21:57,709 but it's my responsibility to minimize casualties. 446 00:21:57,711 --> 00:22:00,994 - Doctor! - Maria, I'll be right outside. 447 00:22:00,995 --> 00:22:03,997 Don't leave me! Please! Doctor, help! 448 00:22:03,998 --> 00:22:05,499 Please don't leave me! 449 00:22:19,681 --> 00:22:22,683 It's all my fault. 450 00:22:22,684 --> 00:22:24,893 No, no. Hey, hey, look at me. 451 00:22:24,894 --> 00:22:27,855 You did everything that you could. 452 00:22:27,856 --> 00:22:29,273 It's okay. She's in good hands. 453 00:22:29,274 --> 00:22:31,149 No, she's not okay. 454 00:22:31,150 --> 00:22:34,279 All they care about is the bomb. 455 00:22:36,030 --> 00:22:38,824 If I help you with this suicide mission, 456 00:22:38,825 --> 00:22:40,576 you have to tell me everything. 457 00:22:40,577 --> 00:22:43,124 The pager, the men with guns. 458 00:22:43,126 --> 00:22:45,645 Okay. 459 00:22:46,624 --> 00:22:48,750 Commander. 460 00:22:48,751 --> 00:22:50,210 I ordered you two out. 461 00:22:50,211 --> 00:22:52,296 How long until your specialist arrives? 462 00:22:52,297 --> 00:22:54,331 An hour and a half. He's en route from San Diego. 463 00:22:54,333 --> 00:22:55,666 The patient will be dead by then. 464 00:22:55,668 --> 00:22:57,718 We have to remove the device immediately 465 00:22:57,719 --> 00:22:59,970 or she'll suffer septic shock. 466 00:22:59,971 --> 00:23:02,180 Or maybe that's what you were planning all along. 467 00:23:02,181 --> 00:23:04,641 Easier to dismantle a bomb inside a dead woman, huh? 468 00:23:04,642 --> 00:23:06,508 I understand your concern, Doctor, 469 00:23:06,510 --> 00:23:07,970 but I'm doing the very best I can 470 00:23:07,972 --> 00:23:09,980 - given the situation. - I can help. 471 00:23:09,981 --> 00:23:11,849 I'm a cardiothoracic surgeon. 472 00:23:11,851 --> 00:23:14,192 I perform open heart surgeries. 473 00:23:14,193 --> 00:23:16,403 I can do everything your doctor can do. 474 00:23:16,404 --> 00:23:18,034 I've seen her in action. 475 00:23:18,036 --> 00:23:20,608 You won't find a better crisis surgeon 476 00:23:20,610 --> 00:23:24,182 than Dr. De La Rosa. 477 00:23:26,664 --> 00:23:28,248 You understand the risks? 478 00:23:28,249 --> 00:23:31,128 Yes, I do. 479 00:23:33,087 --> 00:23:35,213 All right, people, we have our specialist. 480 00:23:35,214 --> 00:23:36,707 I want everyone not involved 481 00:23:36,709 --> 00:23:38,250 in this op to step out right away. 482 00:23:38,252 --> 00:23:41,011 The rest of you, we're going in five. 483 00:23:41,012 --> 00:23:42,346 Scrub in. 484 00:23:42,347 --> 00:23:44,806 You cut her open, but once we're in, 485 00:23:44,807 --> 00:23:48,560 you do everything I say. Got it? 486 00:23:48,561 --> 00:23:50,228 Understood. 487 00:23:50,229 --> 00:23:52,230 I'm helping with the surgery. 488 00:23:52,231 --> 00:23:53,815 No, I'm fine by myself. 489 00:24:03,242 --> 00:24:05,410 Bon courage, Doctor. 490 00:24:23,262 --> 00:24:26,391 Melissa. Melissa. 491 00:24:27,517 --> 00:24:29,883 Where's Thony? Where is she? She inside? 492 00:24:29,885 --> 00:24:31,645 - You swore this wouldn't happen. - Get me in there. 493 00:24:31,646 --> 00:24:33,271 That there would be no business on hospital ground. 494 00:24:33,272 --> 00:24:35,472 There is a damn bomb in a body, Jorge. 495 00:24:35,474 --> 00:24:38,068 Not now, Melissa. Look, I need to get to Thony. 496 00:24:38,069 --> 00:24:39,861 Please get me in there. 497 00:24:39,862 --> 00:24:42,364 - Please. - Fine. 498 00:24:42,365 --> 00:24:46,076 Um, excuse me. Have you seen my sister? 499 00:24:46,077 --> 00:24:48,153 Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa. 500 00:24:48,155 --> 00:24:49,789 I'm sorry, no. 501 00:24:49,791 --> 00:24:51,832 Oh, Thony? Where are you? 502 00:24:51,833 --> 00:24:53,458 I... I... I'm in the hospital. 503 00:24:53,459 --> 00:24:55,993 What? Why? Why aren't you out here with everybody else? 504 00:24:55,995 --> 00:24:57,129 There's a bomb threat. 505 00:24:57,130 --> 00:24:58,807 Yeah, I know I'm about to 506 00:24:58,809 --> 00:25:00,465 operate on the patient to get it out. 507 00:25:00,466 --> 00:25:01,912 The bomb is in the patient? 508 00:25:01,914 --> 00:25:03,458 Okay, get out of there now. 509 00:25:03,460 --> 00:25:05,345 I can't. I'm the only one who can remove it. 510 00:25:05,346 --> 00:25:07,305 Thony, then why did you call me? 511 00:25:07,306 --> 00:25:08,757 Okay, now I'm just going to worry about you. 512 00:25:08,759 --> 00:25:09,759 Because if anything happens, 513 00:25:09,761 --> 00:25:12,978 I want you to take care of Luca. Promise me. 514 00:25:12,979 --> 00:25:14,688 No, no, no, no. No. 515 00:25:14,689 --> 00:25:17,349 Okay, nothing is going to happen to you. I'm gonna... 516 00:25:17,351 --> 00:25:18,918 I'm gonna cook caldereta for dinner. 517 00:25:18,920 --> 00:25:21,903 I'm gonna set the table for six, so you better be there. 518 00:25:21,904 --> 00:25:24,694 Doctor. Let's go. 519 00:25:24,696 --> 00:25:27,325 Okay, I have to go. I love you. 520 00:25:27,326 --> 00:25:29,119 I love you. 521 00:25:32,540 --> 00:25:34,366 Doctor, we need you in a suit. 522 00:25:34,368 --> 00:25:36,852 In a worst case scenario, it minimizes blast damage. 523 00:25:36,854 --> 00:25:39,730 That would be in my way. I need my hands free. I'm sorry. 524 00:25:39,732 --> 00:25:41,323 Sir, you can't be in here. 525 00:25:41,325 --> 00:25:42,590 That's my wife. 526 00:25:42,592 --> 00:25:44,551 - One minute. - You have 30 seconds. 527 00:25:44,552 --> 00:25:46,553 You can't be here. 528 00:25:46,554 --> 00:25:48,346 What's going on? 529 00:25:48,347 --> 00:25:51,198 Ramona's butcher put a... a bomb inside a woman, 530 00:25:51,200 --> 00:25:52,809 I... I don't know, to get revenge on me? 531 00:25:52,810 --> 00:25:55,037 I... I can't let her die. 532 00:25:55,039 --> 00:25:56,667 That's exactly what Ramona is counting on, 533 00:25:56,669 --> 00:25:58,435 you throwing yourself into the fire. 534 00:25:58,437 --> 00:26:00,059 - No. Let's get you out of here. - I'm not going anywhere. 535 00:26:00,061 --> 00:26:01,894 - Thony! Come on. Thony! Thony! - I'm not leaving, no. 536 00:26:01,896 --> 00:26:02,978 Look, look, you getting yourself killed is 537 00:26:02,980 --> 00:26:07,407 not going to fix anything. What matters now is... 538 00:26:07,408 --> 00:26:10,287 What? 539 00:26:11,412 --> 00:26:14,729 Doctor. Let's go. 540 00:26:15,666 --> 00:26:17,810 - I have to go. - Yeah. Do what you have to. 541 00:26:22,715 --> 00:26:25,175 So where are you going to take your son when he gets here? 542 00:26:25,176 --> 00:26:26,426 Penn and Teller. 543 00:26:26,427 --> 00:26:29,471 - He loves magic shows. - Mm-hmm. 544 00:26:29,472 --> 00:26:34,309 And then the Bellagio fountains. 545 00:26:34,310 --> 00:26:36,561 Okay, I'm gonna put this on now. 546 00:26:45,863 --> 00:26:47,489 Go ahead. 547 00:27:22,608 --> 00:27:24,609 Be careful. This device is small, 548 00:27:24,610 --> 00:27:26,695 but it could kill everyone in this room. 549 00:27:34,579 --> 00:27:36,121 I think I can see it. 550 00:27:40,501 --> 00:27:43,879 Confirmed. We have visual on the device. 551 00:27:43,880 --> 00:27:45,630 Getting better picture. 552 00:27:51,262 --> 00:27:54,306 Device is hot. I repeat, it is hot. 553 00:27:54,307 --> 00:27:56,266 - Copy that. - No visible pressure sensor. 554 00:27:56,267 --> 00:27:57,934 Multiple wires. 555 00:27:57,935 --> 00:27:59,519 Got to be decoys. 556 00:27:59,520 --> 00:28:02,063 One of them might set it off. 557 00:28:02,064 --> 00:28:04,065 Can you pull it out? 558 00:28:04,066 --> 00:28:06,151 I can't rule out a pressure sensor. 559 00:28:06,152 --> 00:28:07,694 I have to cut the right wire. 560 00:28:07,695 --> 00:28:10,488 What's happening? 561 00:28:10,489 --> 00:28:12,824 Oh, it's the infection. 562 00:28:12,825 --> 00:28:14,659 BP is dropping. 563 00:28:14,660 --> 00:28:17,704 Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no. 564 00:28:22,376 --> 00:28:25,866 Okay, okay, okay. She's stable now, 565 00:28:25,868 --> 00:28:28,465 but I can't keep doing this forever. 566 00:28:28,466 --> 00:28:29,750 You need to step aside, Doctor. 567 00:28:29,765 --> 00:28:31,710 I can't get to the device safely if you're in the way. 568 00:28:31,712 --> 00:28:33,049 No, if I do, she dies. 569 00:28:33,051 --> 00:28:34,988 And if you don't, you risk killing all of us. 570 00:28:34,990 --> 00:28:37,349 My priority is defusing the device. 571 00:28:37,350 --> 00:28:38,865 Stand down now. 572 00:28:38,867 --> 00:28:42,270 No, I can't. She's not going to die. 573 00:28:42,271 --> 00:28:43,980 Not today. 574 00:29:02,750 --> 00:29:04,209 Don, anything? 575 00:29:04,210 --> 00:29:06,711 No. The Cowboy hasn't turned up yet. But where are you? 576 00:29:06,712 --> 00:29:08,311 I'm on my way to meet Sam Heller. 577 00:29:08,313 --> 00:29:09,331 Where else would I be? 578 00:29:09,333 --> 00:29:11,925 Maybe you and that gringo can still split the mine, huh? 579 00:29:11,926 --> 00:29:14,302 He can have it and all the misery that comes with it. 580 00:29:14,303 --> 00:29:16,554 As long as you're sure, jefe. 581 00:29:16,555 --> 00:29:18,407 I mean, the rest of the cartel 582 00:29:18,409 --> 00:29:20,008 needs you without any distractions. 583 00:29:20,010 --> 00:29:23,771 Don't call me unless you see the Cowboy. 584 00:29:23,896 --> 00:29:27,023 Enough of this. Remove her physically. 585 00:29:27,024 --> 00:29:28,326 Oh, yeah, drag me away. 586 00:29:28,328 --> 00:29:30,694 As soon as my hands leave her heart, she dies. 587 00:29:30,695 --> 00:29:33,113 It's as good as murder. 588 00:29:33,115 --> 00:29:35,897 Look, you trusted me to get us this far. 589 00:29:35,899 --> 00:29:38,785 I am now trusting you to finish this job. 590 00:29:42,824 --> 00:29:44,681 No invisible secondary trigger. 591 00:29:44,683 --> 00:29:46,960 No anti-tampering mechanism. 592 00:29:46,961 --> 00:29:49,713 Blue and white connect to the detonator. 593 00:29:53,926 --> 00:29:55,343 Hold your breath, people. 594 00:30:09,650 --> 00:30:12,402 Device is disarmed. 595 00:30:12,403 --> 00:30:13,987 Good job. 596 00:30:17,627 --> 00:30:20,035 Moving to ECV now. 597 00:30:29,211 --> 00:30:30,754 Thank you. 598 00:30:30,755 --> 00:30:33,381 Do you need anything, Doctor? 599 00:30:33,382 --> 00:30:36,092 Get me Dr. DuPont. Please. 600 00:30:48,230 --> 00:30:50,664 So, you couldn't help doing 601 00:30:50,666 --> 00:30:53,651 something overly dramatic once again. 602 00:30:53,652 --> 00:30:56,718 This needed immediate attention. 603 00:30:58,991 --> 00:31:01,743 You promised me something. 604 00:31:01,744 --> 00:31:03,661 Did I? 605 00:31:03,662 --> 00:31:08,293 Yeah. So come clean. 606 00:31:09,752 --> 00:31:12,755 Okay. 607 00:31:13,089 --> 00:31:15,840 I work for a cartel. 608 00:31:15,841 --> 00:31:18,551 I'm their doctor. 609 00:31:18,552 --> 00:31:21,471 It's the only way I had to... 610 00:31:21,472 --> 00:31:23,848 take control of my life and... 611 00:31:23,849 --> 00:31:28,229 and have them stop using me. 612 00:31:29,522 --> 00:31:32,690 So, in exchange, they... they got me this job 613 00:31:32,691 --> 00:31:38,691 and a fake marriage that grants protection to my family. 614 00:31:39,700 --> 00:31:41,866 Grab the steel wires. We're closing her up. 615 00:31:58,926 --> 00:32:00,343 What is it, Feng? 616 00:32:00,344 --> 00:32:01,985 Well, the old Don was right. 617 00:32:01,987 --> 00:32:04,681 I took a dive into our Cowboy's financials, 618 00:32:04,682 --> 00:32:08,351 and he is very fond of a particular escort service. 619 00:32:08,352 --> 00:32:10,103 Jialong hacked their database. 620 00:32:10,104 --> 00:32:12,897 10 minutes ago, they sent two of their girls to meet 621 00:32:12,898 --> 00:32:15,316 your target at the Twilight Motor Lodge. 622 00:32:15,317 --> 00:32:16,734 So he's there right now? 623 00:32:16,735 --> 00:32:19,644 Mm-hmm. Looks like your boy's revving up 624 00:32:19,646 --> 00:32:23,199 for dos chulas in room 127. 625 00:32:23,200 --> 00:32:24,909 Thanks, Feng. 626 00:32:50,227 --> 00:32:51,936 You two ever been to Australia? 627 00:32:51,937 --> 00:32:54,147 I'm fixing to take a little trip. 628 00:32:54,148 --> 00:32:55,940 You want us to tag along? 629 00:32:55,941 --> 00:32:59,569 Ooh, maybe. You'd love it there. 630 00:32:59,570 --> 00:33:02,363 They got this Crocosaurus Cove. 631 00:33:02,364 --> 00:33:04,991 You get to swim with live crocodiles. 632 00:33:04,992 --> 00:33:07,327 I bet you love it. How's that sound? 633 00:33:07,328 --> 00:33:09,580 Mm. 634 00:33:14,585 --> 00:33:16,561 All right, fun's over. Get out. Out! 635 00:33:16,563 --> 00:33:19,498 Well, well. You literally caught me with my pants down. 636 00:33:19,500 --> 00:33:21,883 - Oh. - Let's go. 637 00:33:21,884 --> 00:33:23,708 Oh, come on, you know it ain't personal. 638 00:33:23,710 --> 00:33:26,012 I just do what your sister tells me to. 639 00:33:26,013 --> 00:33:27,430 It's not like I'm the one that choked 640 00:33:27,431 --> 00:33:28,932 the life out from her. 641 00:33:28,933 --> 00:33:30,642 What did you say? 642 00:33:30,643 --> 00:33:32,894 Oh, you didn't know, did you? 643 00:33:32,895 --> 00:33:34,812 The impact didn't kill her, jefe. 644 00:33:34,813 --> 00:33:36,996 No, she was on her hands and knees, 645 00:33:36,998 --> 00:33:40,401 bloody, crawling on the road. 646 00:33:40,402 --> 00:33:42,820 Ramona had to finish the job. 647 00:33:42,821 --> 00:33:44,656 Ramona? 648 00:33:55,202 --> 00:33:58,788 It was Ramona's hands on your wife's pretty mouth 649 00:33:58,796 --> 00:34:01,005 when she screamed for her husband. 650 00:34:01,006 --> 00:34:03,049 Shut up! Shut up! 651 00:35:04,445 --> 00:35:06,112 I can take it from here. 652 00:35:51,457 --> 00:35:55,536 Bury the body. Burn everything. 653 00:35:55,537 --> 00:35:57,330 You know what you've done, sobrino? 654 00:35:57,331 --> 00:36:00,147 You know what you've done? 655 00:36:01,710 --> 00:36:03,961 I need a new phone. 656 00:36:03,962 --> 00:36:06,964 The Cowboy was loyal to Ramona. 657 00:36:06,965 --> 00:36:09,759 Others are, too. This won't go unnoticed. 658 00:36:09,760 --> 00:36:13,137 - I did what I had to. - No, you acted selfishly. 659 00:36:13,138 --> 00:36:15,640 The cartel needed Sam Heller's money. 660 00:36:15,641 --> 00:36:18,851 We are deep in debt to our associates. 661 00:36:18,852 --> 00:36:21,062 It's a matter of time before they come for your blood. 662 00:36:21,063 --> 00:36:22,939 I want my sister's blood. 663 00:36:22,940 --> 00:36:24,641 Reach out to everyone at South Point. 664 00:36:24,643 --> 00:36:25,975 I want them to spread the word. 665 00:36:25,977 --> 00:36:27,769 I want everyone in that prison to know that 666 00:36:27,771 --> 00:36:29,779 Ramona is the secret face of Sin Cara. 667 00:36:29,780 --> 00:36:33,616 I want everyone in that prison to tear her apart! 668 00:37:00,352 --> 00:37:01,894 Thony? 669 00:37:01,895 --> 00:37:05,024 I'm okay, Fi. I'm okay. 670 00:37:05,107 --> 00:37:07,066 Everything is okay. 671 00:37:07,067 --> 00:37:08,818 Maria is fine. 672 00:37:08,819 --> 00:37:12,029 Good, good. 673 00:37:12,030 --> 00:37:14,031 I knew you could do it. Okay, just... 674 00:37:14,032 --> 00:37:16,159 just don't ever do that again. 675 00:37:16,160 --> 00:37:19,245 Hear me? 676 00:37:19,246 --> 00:37:22,938 How's your caldereta going? 677 00:37:23,671 --> 00:37:25,668 Um... Well, I haven't even started. 678 00:37:25,669 --> 00:37:27,295 I was too busy worrying. 679 00:37:27,296 --> 00:37:30,173 Thank you, Fi. 680 00:37:30,174 --> 00:37:33,037 Thank you. 681 00:37:33,039 --> 00:37:35,261 I mean it. 682 00:37:35,262 --> 00:37:37,847 Hey, um, d... do you want to speak to Luca? 683 00:37:37,848 --> 00:37:39,591 He's... He's in the other room with Violeta. 684 00:37:39,593 --> 00:37:42,685 No, I... 685 00:37:42,686 --> 00:37:45,104 I'm a bit of a mess right now, so... 686 00:37:45,105 --> 00:37:49,736 just tell him that I'll meet him for dinner tonight. 687 00:37:50,486 --> 00:37:53,196 Okay. Uwi ka na. Please. 688 00:38:26,980 --> 00:38:29,899 Mr. De La Rosa. 689 00:38:29,900 --> 00:38:32,819 How can I help you? 690 00:38:32,820 --> 00:38:34,487 It's Sanchez, actually. 691 00:38:34,488 --> 00:38:36,155 Is Thony here? 692 00:38:36,156 --> 00:38:37,949 Um, you just missed her. 693 00:38:37,950 --> 00:38:40,326 She left a few minutes ago. 694 00:38:42,496 --> 00:38:44,330 So she's okay then? 695 00:38:44,331 --> 00:38:46,332 That's a very broad question 696 00:38:46,333 --> 00:38:48,334 I don't feel comfortable answering, 697 00:38:48,335 --> 00:38:52,004 but she has no signs of physical injury. 698 00:38:52,005 --> 00:38:53,820 Did she go home? 699 00:38:54,345 --> 00:38:56,217 I would assume so. 700 00:38:56,218 --> 00:39:00,348 Unless there's a reason for her not to go home. 701 00:39:30,627 --> 00:39:33,192 Your husband came by. 702 00:39:34,153 --> 00:39:38,926 I took the liberty of telling him you left. 703 00:39:38,927 --> 00:39:41,806 That's very brave of you. 704 00:39:43,947 --> 00:39:47,643 He wanted to know if... 705 00:39:47,644 --> 00:39:50,022 ...if you're okay. 706 00:39:51,104 --> 00:39:52,982 Are you okay? 707 00:39:52,983 --> 00:39:55,401 I don't know if I'm okay. 708 00:40:03,160 --> 00:40:04,994 I almost died today. 709 00:40:04,995 --> 00:40:06,996 I almost orphaned my son. 710 00:40:06,997 --> 00:40:09,040 I put this hospital at risk. 711 00:40:09,041 --> 00:40:10,658 I don't know if I'm okay. 712 00:40:10,660 --> 00:40:12,627 No, I don't know if I'm okay. 713 00:40:12,628 --> 00:40:14,420 Hey, hey. 714 00:40:14,421 --> 00:40:18,591 Everyone is alive because of you. 715 00:40:25,891 --> 00:40:28,434 You really are... 716 00:40:28,435 --> 00:40:31,000 incredible. 717 00:40:38,320 --> 00:40:40,071 You don't think I'm dangerous? 718 00:40:40,072 --> 00:40:42,907 After what I told you about me? 719 00:40:42,908 --> 00:40:47,328 No. I know you're dangerous. 720 00:40:47,329 --> 00:40:49,580 You've reached Thony. I'm not available. 721 00:40:49,581 --> 00:40:52,333 Leave a message. 722 00:40:52,334 --> 00:40:54,418 Thony, I... I know that I've 723 00:40:54,419 --> 00:40:56,037 been talking about fixing things, 724 00:40:56,039 --> 00:40:58,673 about retaking control, but I'm... 725 00:40:58,674 --> 00:41:01,050 uh, I made a mistake today. 726 00:41:01,051 --> 00:41:05,931 I... I went after the Cowboy and... 727 00:41:07,349 --> 00:41:09,433 I killed him, Thony. 728 00:41:09,434 --> 00:41:12,313 He's dead. 729 00:41:13,981 --> 00:41:16,315 Do I scare you? 730 00:41:16,316 --> 00:41:18,317 Yes. 731 00:41:18,318 --> 00:41:21,988 But not for the reasons you think. 732 00:41:21,989 --> 00:41:27,910 I'm drawn to things I can't have. 733 00:41:27,911 --> 00:41:31,040 You think you can't have me? 734 00:41:32,374 --> 00:41:36,816 What I can't have is happiness. 735 00:41:37,212 --> 00:41:40,506 I gave up on it a long time ago. 736 00:41:40,507 --> 00:41:43,510 Me, too. 737 00:41:43,552 --> 00:41:47,346 But there's something I need you to know. 738 00:41:47,347 --> 00:41:49,098 When I walked away from Sam Heller today, 739 00:41:49,099 --> 00:41:50,717 it wasn't Vanessa that was in my head. 740 00:41:50,719 --> 00:41:53,519 It was... It was you. 741 00:41:53,520 --> 00:41:58,315 And the thought of leaving the Cowboy alive to hurt you, 742 00:41:58,316 --> 00:42:01,110 to take you away from me, it wasn't a choice. 743 00:42:01,111 --> 00:42:05,406 I... I... I had to stop him. 744 00:42:05,407 --> 00:42:09,286 Everything became clear to me in that moment. 745 00:42:09,786 --> 00:42:14,665 You know, Vanessa, and... and the memory of what I lost, 746 00:42:14,666 --> 00:42:19,462 it's kept me from seeing what I have. 747 00:42:19,463 --> 00:42:21,547 You, Thony. 748 00:42:34,561 --> 00:42:37,563 I don't want to pretend anymore. 749 00:42:37,564 --> 00:42:40,733 I want us to be a real family, 750 00:42:40,734 --> 00:42:43,527 a real marriage. 751 00:42:43,528 --> 00:42:47,845 That's what I wanted to say to you tonight. 752 00:42:48,658 --> 00:42:50,993 So, um... 753 00:42:50,994 --> 00:42:53,621 Just let me know what you think, okay? 754 00:43:21,996 --> 00:43:26,996 - Synced and corrected by actumaxime - - www.addic7ed.com - 54063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.