Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,709
Previously on "The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,711 --> 00:00:06,798
Ramona, what are you doing?
3
00:00:06,799 --> 00:00:08,049
I need a nurse.
4
00:00:08,050 --> 00:00:09,176
Don't you dare make me watch
5
00:00:09,178 --> 00:00:11,094
another wife of Jorge's die.
6
00:00:11,095 --> 00:00:12,500
It's just the way she said it.
7
00:00:12,502 --> 00:00:14,180
It's like she was there
when Vanessa died.
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,223
Ramona killed Jorge's first wife,
9
00:00:16,225 --> 00:00:17,600
and I'm next in line.
10
00:00:17,601 --> 00:00:18,810
It's very important that you start
11
00:00:18,812 --> 00:00:20,186
telling me the truth right now.
12
00:00:20,187 --> 00:00:21,188
Tell me what you were doing
13
00:00:21,190 --> 00:00:23,148
meeting with the
assistant district attorney.
14
00:00:23,149 --> 00:00:25,108
I told him about Ramona.
15
00:00:25,109 --> 00:00:27,235
I told him she killed your wife.
16
00:00:27,236 --> 00:00:28,361
I know it's hard to hear.
17
00:00:30,823 --> 00:00:32,240
Ramona Sanchez, you're under arrest
18
00:00:32,241 --> 00:00:34,033
for the murder of Vanessa Sanchez.
19
00:00:34,034 --> 00:00:35,702
What do you want, Samuel?
20
00:00:35,703 --> 00:00:36,870
I'll settle for a cease-fire,
21
00:00:36,872 --> 00:00:39,706
leading to a mutually
dissatisfying compromise.
22
00:00:39,708 --> 00:00:42,208
- Shall we set up a meeting?
- Someplace public.
23
00:00:42,209 --> 00:00:44,624
This is the only olive
branch I am offering.
24
00:00:44,626 --> 00:00:45,754
If there is even a hiccup,
25
00:00:45,756 --> 00:00:48,631
I will see to it that your
life devolves into a chaos,
26
00:00:48,632 --> 00:00:50,260
destroying everything you hold dear.
27
00:00:50,262 --> 00:00:52,051
Violeta needs you, Jorge.
28
00:00:52,052 --> 00:00:53,511
Not until the Cowboy is dead.
29
00:00:57,892 --> 00:00:59,768
And then Ramona pulled a gun on me.
30
00:00:59,770 --> 00:01:03,646
I was so scared, but Jorge
didn't hesitate to save me.
31
00:01:03,647 --> 00:01:06,358
The only thing I was focused
on was protecting my wife.
32
00:01:06,360 --> 00:01:08,610
Well, I appreciate you helping me try to
33
00:01:08,611 --> 00:01:09,820
clear up these remaining questions
34
00:01:09,822 --> 00:01:13,198
that have been bouncing
around in my head. Thank you.
35
00:01:13,199 --> 00:01:17,035
Well, this must be quite
a strain on your marriage.
36
00:01:17,037 --> 00:01:18,270
How you two holding up?
37
00:01:18,272 --> 00:01:19,985
- Fine.
- Yeah.
38
00:01:19,987 --> 00:01:24,336
I'm practicing self-care.
39
00:01:24,555 --> 00:01:26,085
Where is the Cowboy?!
40
00:01:26,086 --> 00:01:28,254
I don't know, boss. He went silent.
41
00:01:28,256 --> 00:01:30,082
Ever since Ramona.
42
00:01:30,084 --> 00:01:32,926
Don't you dare say her name.
43
00:01:32,927 --> 00:01:35,116
Sobrino, perhaps...
44
00:01:38,311 --> 00:01:39,474
How about you, Dr. De La Rosa?
45
00:01:39,476 --> 00:01:41,476
You healing from that gunshot wound?
46
00:01:41,478 --> 00:01:43,269
Yeah. No, it's been great.
47
00:01:43,270 --> 00:01:44,270
I've had a lot of rest.
48
00:01:44,272 --> 00:01:47,194
I spend a lot of time with the kids.
49
00:01:47,196 --> 00:01:48,474
So no work?
50
00:01:48,476 --> 00:01:51,154
No. I'm on a break.
51
00:01:52,564 --> 00:01:53,614
What happened?
52
00:01:53,616 --> 00:01:57,035
Your husband is still
working through his grief.
53
00:01:58,244 --> 00:02:00,161
It's all because of me.
54
00:02:00,162 --> 00:02:02,580
Okay. Can you breathe?
55
00:02:02,581 --> 00:02:04,499
I'm going to take care of you.
56
00:02:04,500 --> 00:02:06,084
If I may be frank,
57
00:02:06,086 --> 00:02:08,930
how long do you two
think you can keep this up?
58
00:02:08,932 --> 00:02:11,381
I mean, you came here in separate cars.
59
00:02:11,382 --> 00:02:13,967
You're sleeping in different houses.
60
00:02:13,968 --> 00:02:16,572
You both can't wait to let
go of each other's hand.
61
00:02:16,574 --> 00:02:17,574
Am I wrong?
62
00:02:17,576 --> 00:02:19,931
Oh, my God.
63
00:02:19,933 --> 00:02:21,600
Unless you have any
questions pertaining to
64
00:02:21,602 --> 00:02:24,394
my sister's arrest, then I
believe we're done here.
65
00:02:24,395 --> 00:02:26,960
Let's go, honey.
66
00:02:28,859 --> 00:02:31,736
Thony, when you
get tired of living a lie,
67
00:02:31,738 --> 00:02:34,134
you know where to find me.
68
00:02:35,341 --> 00:02:37,365
Have a good day, Mr. Herman.
69
00:02:48,836 --> 00:02:52,171
Muy bien. Avanzen.
70
00:02:52,172 --> 00:02:54,549
Forma una liña. Vamos.
71
00:03:20,451 --> 00:03:22,315
Hey, Fi.
72
00:03:22,317 --> 00:03:24,245
- Hi.
- Hi.
73
00:03:24,246 --> 00:03:26,372
How was the meeting with the ADA?
74
00:03:26,373 --> 00:03:27,999
Oh, gosh.
75
00:03:28,001 --> 00:03:30,460
Uh, my husband's a mad man.
76
00:03:30,461 --> 00:03:33,037
He's, uh... He's probably
going to get killed trying
77
00:03:33,039 --> 00:03:34,499
to get revenge.
78
00:03:34,501 --> 00:03:37,675
Um, you just called him "my husband."
79
00:03:37,676 --> 00:03:39,385
- Did I?
- Uh-huh.
80
00:03:39,386 --> 00:03:43,306
Yeah. So have you two
completed, you know, the union?
81
00:03:43,307 --> 00:03:45,350
Oh, Fi, please.
82
00:03:45,351 --> 00:03:47,013
What? I'm just trying
to lighten up the mood.
83
00:03:47,015 --> 00:03:49,456
You've been so tense.
You should be celebrating
84
00:03:49,458 --> 00:03:51,922
after putting the
psycho sister back in jail.
85
00:03:51,924 --> 00:03:54,567
Yeah, well, I just feel bad.
86
00:03:54,568 --> 00:03:55,852
I...
87
00:03:55,854 --> 00:03:59,009
It's like I reopened a wound inside him.
88
00:03:59,011 --> 00:04:03,427
And he didn't have to marry me.
89
00:04:03,429 --> 00:04:05,829
H... H... He could have let his
guys, like, from the cartel
90
00:04:05,831 --> 00:04:07,413
- take me away.
- Mm-hmm. Mm-hmm.
91
00:04:07,414 --> 00:04:09,737
- Can you help me with this?
- Yes, yes, yes, yes, yes.
92
00:04:09,739 --> 00:04:11,821
You know, ate, I know that look.
93
00:04:11,823 --> 00:04:15,828
Mm-hmm. You're falling for him.
94
00:04:15,830 --> 00:04:17,507
Oh, go away.
95
00:04:17,508 --> 00:04:18,508
You love him.
96
00:04:18,510 --> 00:04:20,802
- I am late for work.
- You love him.
97
00:04:20,803 --> 00:04:24,095
Stop it. Can you pick up the
kids from school, please, today?
98
00:04:24,097 --> 00:04:26,099
No, no, no. I'm going to the
home lender's office today.
99
00:04:26,101 --> 00:04:28,142
Oh, yeah, yeah, yeah. The house.
100
00:04:28,143 --> 00:04:29,186
It's okay. I'll ask Greta.
101
00:04:29,188 --> 00:04:31,480
Okay. Hey, Thony.
102
00:04:31,482 --> 00:04:33,090
It's not your fault, okay?
103
00:04:33,092 --> 00:04:36,275
Ramona did this to Jorge. Not you.
104
00:04:36,276 --> 00:04:37,903
Yeah?
105
00:04:37,905 --> 00:04:39,196
Yeah.
106
00:04:39,198 --> 00:04:40,530
Okay.
107
00:04:40,532 --> 00:04:41,674
Knock 'em dead.
108
00:04:41,676 --> 00:04:43,866
You love him!
109
00:04:43,867 --> 00:04:46,161
Stop it!
110
00:04:46,163 --> 00:04:49,519
Yay! Oh, this is nice.
111
00:04:51,076 --> 00:04:53,953
Maria, right?
112
00:04:56,505 --> 00:05:00,509
You're one of our best burreros.
113
00:05:00,695 --> 00:05:03,094
Reliable. How would you like to
114
00:05:03,096 --> 00:05:05,638
transport a special
package for us today?
115
00:05:05,639 --> 00:05:09,142
I can't leave the country
for another couple of days.
116
00:05:09,143 --> 00:05:12,833
- My son...
- This is a local run.
117
00:05:13,840 --> 00:05:17,005
For triple pay.
118
00:05:19,441 --> 00:05:21,904
Very well. Follow me.
119
00:05:26,702 --> 00:05:28,536
What is this?
120
00:05:31,799 --> 00:05:33,716
Climb onto the bed, please.
121
00:05:33,717 --> 00:05:35,669
Wait, no, I don't want to do this.
122
00:05:35,671 --> 00:05:40,049
No, no. No, no, no! No! Aah! Aah!
123
00:05:55,948 --> 00:05:59,076
Is this the one?
124
00:06:00,119 --> 00:06:02,203
And you're sure she's a cleaning lady?
125
00:06:08,337 --> 00:06:10,211
Do you have any leads for me?
126
00:06:10,212 --> 00:06:12,130
Jialong is checking data packets,
127
00:06:12,131 --> 00:06:15,572
and he's monitoring
network traffic for SIM cards.
128
00:06:15,634 --> 00:06:18,012
The Cowboy's off the grid.
129
00:06:20,055 --> 00:06:22,746
How do I know you're not helping him?
130
00:06:23,388 --> 00:06:25,059
The Cowboy's Ramona's man.
131
00:06:25,060 --> 00:06:26,863
She imported you from Hong Kong.
132
00:06:26,865 --> 00:06:29,522
You don't have to worry about me, jefe.
133
00:06:29,523 --> 00:06:31,041
I never backed a losing team.
134
00:06:31,043 --> 00:06:34,674
And I'm supposed to just believe that?
135
00:06:36,155 --> 00:06:38,239
You lied to me for six months
136
00:06:38,240 --> 00:06:40,563
about your supposed hacking skills.
137
00:06:40,565 --> 00:06:42,761
The Vaquero enjoys his women,
138
00:06:42,763 --> 00:06:46,371
which has to pay for
due to his lack of finesse.
139
00:06:46,373 --> 00:06:48,833
So...
140
00:06:48,834 --> 00:06:52,713
check the local escort services.
141
00:06:53,484 --> 00:06:55,548
That is a sound plan.
142
00:07:01,347 --> 00:07:04,349
What? You don't think
I deserve my revenge?
143
00:07:04,350 --> 00:07:05,967
I think Ramona and El Vaquero
144
00:07:05,969 --> 00:07:08,061
deserve whatever is
waiting for them in Hell.
145
00:07:08,062 --> 00:07:10,386
But we bombed two
of Sam Heller's facilities
146
00:07:10,388 --> 00:07:12,999
to force the man to the
bargaining table today.
147
00:07:13,001 --> 00:07:14,859
I know, I know.
148
00:07:14,860 --> 00:07:17,278
5:00 Sunset Park. I'll be there.
149
00:07:17,279 --> 00:07:19,822
Nothing else matters.
Because if you can't reach
150
00:07:19,823 --> 00:07:22,283
an agreement with Heller
to pay back our associates,
151
00:07:22,284 --> 00:07:24,410
we're going to have a
cartel war on our hands.
152
00:07:24,411 --> 00:07:27,038
Now go home, take a
shower, get some rest...
153
00:07:27,039 --> 00:07:30,249
The Crescent Lounge.
The Crescent Lounge.
154
00:07:30,250 --> 00:07:32,251
That's the place that
the Cowboy likes to drink.
155
00:07:32,252 --> 00:07:34,629
He's told me before.
156
00:07:34,630 --> 00:07:36,464
I want to go check it out.
157
00:07:44,473 --> 00:07:48,851
Wow, 2,000 for your
first week of driving.
158
00:07:48,852 --> 00:07:52,480
Wow, nice, Samentha.
Okay, 200 for you...
159
00:07:52,481 --> 00:07:54,440
and the rest for me.
160
00:07:54,441 --> 00:07:57,318
Uh, I thought you said
your cut was only 20%.
161
00:07:57,319 --> 00:07:59,862
Girl, girl, girl, girl.
I'm playing with you.
162
00:07:59,863 --> 00:08:02,271
I'm gonna make it rain on
163
00:08:02,273 --> 00:08:04,534
all us ladies, okay? Everybody wins.
164
00:08:04,535 --> 00:08:06,693
It's not raining on
me. It's barely drizzling.
165
00:08:06,695 --> 00:08:09,914
Hey, I pay you a fair
wage and a free bed, okay?
166
00:08:09,915 --> 00:08:13,251
Your time will come.
167
00:08:13,252 --> 00:08:15,670
Maraming salamat. I'll
see you next week, yeah?
168
00:08:15,671 --> 00:08:18,047
Juana!
169
00:08:18,048 --> 00:08:20,091
Hi. Oh. Oh.
170
00:08:20,092 --> 00:08:21,676
Sorry. How's your bad hip?
171
00:08:21,677 --> 00:08:23,746
Driving is so much
easier on it than cleaning.
172
00:08:23,748 --> 00:08:26,172
- Thank you, Fiona.
- Yeah, yeah, yeah, yeah. Here.
173
00:08:26,174 --> 00:08:28,307
Okay, great.
174
00:08:28,308 --> 00:08:31,477
- Hey, is everything okay?
- It's my sister.
175
00:08:31,478 --> 00:08:34,232
Can she drive for you? The
restaurant where she worked
176
00:08:34,234 --> 00:08:36,277
closed, no one else will take her.
177
00:08:36,400 --> 00:08:38,443
She's undocumented,
and I was wondering...
178
00:08:38,444 --> 00:08:40,445
I'm... I'm so sorry.
179
00:08:40,446 --> 00:08:42,571
I need to keep this circle small.
180
00:08:42,573 --> 00:08:44,699
It might attract unwanted attention.
181
00:08:44,700 --> 00:08:46,367
I understand. Thank you again.
182
00:08:46,368 --> 00:08:48,745
Okay. Wait, wait, wait. Here, here.
183
00:08:48,746 --> 00:08:51,914
For your sister. Please. Please.
184
00:08:54,334 --> 00:08:56,878
Oh, God.
185
00:08:56,879 --> 00:08:59,881
No, no, no.
186
00:08:59,882 --> 00:09:02,508
- We can't get too big.
- Why not?
187
00:09:02,509 --> 00:09:04,594
Secure that bag, mama.
188
00:09:04,595 --> 00:09:07,472
We can corner the entire
rideshare market if we want.
189
00:09:07,473 --> 00:09:09,891
No. I've had too many
run-ins with the law.
190
00:09:09,892 --> 00:09:11,019
And I finally made
191
00:09:11,021 --> 00:09:13,970
enough cash for the down
payment for the house.
192
00:09:13,972 --> 00:09:16,898
Okay, th... that's all I want. Please.
193
00:09:16,899 --> 00:09:19,184
But you could be like a Robin Hood.
194
00:09:19,186 --> 00:09:23,572
Ah, yeah, and you
could be my Maid Marian.
195
00:09:24,420 --> 00:09:26,907
No sign of ligament damage.
196
00:09:26,909 --> 00:09:28,534
We can reset it right here.
197
00:09:28,535 --> 00:09:30,995
Shouldn't we perform a nerve block first
198
00:09:30,996 --> 00:09:32,622
to reduce muscle spasms?
199
00:09:32,623 --> 00:09:35,363
First day back and
already giving orders?
200
00:09:35,365 --> 00:09:39,516
No. The situation requires
immediate attention.
201
00:09:39,518 --> 00:09:41,464
Aah!
202
00:09:41,465 --> 00:09:44,425
Okay. Rest the arm. Use ice.
203
00:09:44,426 --> 00:09:48,743
And try to stay away
from the tightrope, huh?
204
00:09:49,349 --> 00:09:53,727
I'll send a nurse to help with the pain.
205
00:09:57,416 --> 00:09:59,190
What's wrong with you?
206
00:09:59,191 --> 00:10:01,025
You could have torn his ligaments.
207
00:10:01,026 --> 00:10:04,521
Not likely. He has joint hypermobility,
208
00:10:04,523 --> 00:10:06,405
also known as trick shoulder.
209
00:10:06,406 --> 00:10:09,408
He throws it out, then comes
here for the free pain meds.
210
00:10:09,409 --> 00:10:10,993
So don't prescribe him any.
211
00:10:10,994 --> 00:10:13,247
Too late.
212
00:10:14,300 --> 00:10:16,457
Look.
213
00:10:16,458 --> 00:10:20,419
If it's about what I said
the other day, I'm sorry.
214
00:10:20,420 --> 00:10:23,798
Can I get some
help out here? Doctors!
215
00:10:23,799 --> 00:10:26,008
A van dumped her outside.
216
00:10:26,009 --> 00:10:28,219
Okay, let's get her in a bed.
217
00:10:28,220 --> 00:10:30,012
One, two, three.
218
00:10:30,013 --> 00:10:32,807
Okay.
219
00:10:32,808 --> 00:10:36,310
Got her? All right.
220
00:10:36,311 --> 00:10:38,221
Can you hear me? What's your name?
221
00:10:38,223 --> 00:10:40,815
- Maria.
- Maria, we're going to take care of you.
222
00:10:45,445 --> 00:10:48,154
Okay, we have our priority
here. I need a full assessment.
223
00:10:48,156 --> 00:10:50,032
Blood pressure, heart
rate. Get an IV started.
224
00:10:50,033 --> 00:10:51,242
Let's move quickly.
225
00:10:51,243 --> 00:10:53,077
I'll get started.
226
00:11:03,337 --> 00:11:05,630
Her hemoglobin levels are very low.
227
00:11:05,632 --> 00:11:07,125
She's lucky she didn't bleed out.
228
00:11:07,127 --> 00:11:10,094
I'm seeing sign of bacterial
infection from the incision.
229
00:11:10,095 --> 00:11:12,305
She needs a broad-spectrum antibiotic.
230
00:11:12,306 --> 00:11:14,640
I will decide what she needs.
231
00:11:14,641 --> 00:11:16,642
You're handing out
scripts like it's Halloween.
232
00:11:16,643 --> 00:11:18,970
A lot of surgeries use
a T-shaped incision
233
00:11:18,972 --> 00:11:21,314
below the rib cage. Liver, spleen.
234
00:11:21,315 --> 00:11:23,065
She could be part of the organ trade.
235
00:11:23,066 --> 00:11:25,067
Are you speaking from experience?
236
00:11:25,068 --> 00:11:26,861
I would like to send her to X-ray.
237
00:11:26,862 --> 00:11:28,021
I want to know if she's missing
238
00:11:28,023 --> 00:11:30,698
any organs before we re-suture.
239
00:11:34,703 --> 00:11:36,245
Thony.
240
00:11:36,246 --> 00:11:38,331
- I have to run.
- You've been here three hours.
241
00:11:38,332 --> 00:11:40,082
Put her on cephalexin and order imaging.
242
00:11:40,083 --> 00:11:42,043
I'll be back as soon as I can.
243
00:11:45,504 --> 00:11:47,914
- Well, all paperwork looks good...
- Uh-huh.
244
00:11:47,916 --> 00:11:49,717
...and your credit check was adequate.
245
00:11:49,718 --> 00:11:53,512
We're happy to have
approved a mortgage for you.
246
00:11:53,513 --> 00:11:55,932
- Oh, my God.
- Under these terms.
247
00:11:55,933 --> 00:11:57,558
Thank you.
248
00:11:58,717 --> 00:12:02,555
Um, this interest rate is
not what we discussed.
249
00:12:02,557 --> 00:12:04,857
This is... This is way more.
250
00:12:04,858 --> 00:12:07,985
Unfortunately, because of
your undocumented status,
251
00:12:07,986 --> 00:12:11,197
the risk from loan
repayment forfeiture is higher.
252
00:12:11,198 --> 00:12:13,532
Ergo, higher interest rate.
253
00:12:13,533 --> 00:12:16,702
That's not fair. I worked my ass off.
254
00:12:16,703 --> 00:12:18,165
I... I have... I have
255
00:12:18,167 --> 00:12:22,083
the full down payment
here right now in cash.
256
00:12:22,084 --> 00:12:23,751
Along with a higher interest rate,
257
00:12:23,752 --> 00:12:26,754
the down payment will be more
than we originally discussed.
258
00:12:26,755 --> 00:12:30,841
- Mm-hmm.
- Double the amount, in fact.
259
00:12:30,842 --> 00:12:32,385
Of course it is. Of course it is.
260
00:12:32,386 --> 00:12:35,554
Yeah. Thanks for nothing.
261
00:12:37,141 --> 00:12:40,841
Hey, Juana? Forget what I said before.
262
00:12:40,843 --> 00:12:43,688
Your sister's in and you tell
anyone else who wants to join.
263
00:12:43,689 --> 00:12:45,982
Just bring a copy of
a real driver's license.
264
00:12:45,983 --> 00:12:51,739
And, um, yeah, I'm
starting my own fleet. Bye.
265
00:12:55,770 --> 00:12:57,785
Are you okay? Are you hurt?
266
00:12:57,786 --> 00:12:59,203
No. I need something to stay awake.
267
00:12:59,204 --> 00:13:01,402
Have you got any
Addies? Bennies? Jollies?
268
00:13:01,404 --> 00:13:02,957
That's what Podesky always had on hand.
269
00:13:02,958 --> 00:13:05,042
You just called me for...
for some amphetamines?
270
00:13:05,043 --> 00:13:07,670
I can't afford to doze off.
See that bar over there?
271
00:13:07,671 --> 00:13:10,298
That's where the Cowboy hangs out.
272
00:13:10,299 --> 00:13:11,799
So what, are you going to kill him?
273
00:13:11,800 --> 00:13:17,305
Thony, as long as he's alive,
he's a threat to both of us.
274
00:13:18,152 --> 00:13:20,145
Look, what happened to Vanessa,
275
00:13:20,147 --> 00:13:23,185
I wish it didn't have
to come out that way.
276
00:13:23,186 --> 00:13:24,794
I'm sorry, Jorge,
277
00:13:24,796 --> 00:13:28,649
but Violeta and Luca
and me, we need you.
278
00:13:28,650 --> 00:13:30,062
We need you at home.
279
00:13:30,064 --> 00:13:32,695
You don't even live in my home anymore.
280
00:13:32,696 --> 00:13:34,405
I know, but I was thinking about it
281
00:13:34,406 --> 00:13:36,422
after the meeting today with Joel,
282
00:13:36,424 --> 00:13:39,785
and I think I should
be splitting my time.
283
00:13:39,786 --> 00:13:42,413
I think It's... it's not a bad idea.
284
00:13:42,414 --> 00:13:43,831
What did you think?
285
00:13:43,832 --> 00:13:45,666
I can't even keep my eyes open.
286
00:13:45,667 --> 00:13:48,252
Would you just keep
watch for me, please?
287
00:13:48,253 --> 00:13:50,504
Just for, like, five
minutes. I need to...
288
00:13:50,505 --> 00:13:52,332
Forget it. I'm going to
go back to the hospital.
289
00:13:52,334 --> 00:13:55,801
I have a... a patient
that actually needs me.
290
00:14:14,412 --> 00:14:17,489
Hi, Maria. I'm Dr. De La Rosa.
291
00:14:17,491 --> 00:14:20,244
How are you feeling?
292
00:14:20,994 --> 00:14:23,245
I'm going to check this wound.
293
00:14:23,246 --> 00:14:24,663
Aray ko!
294
00:14:24,664 --> 00:14:27,651
Oh, pacencia na, ate.
295
00:14:27,653 --> 00:14:29,710
Ay, Pilipino po ikaw?
296
00:14:29,711 --> 00:14:34,465
Well, originally from
Cambodia, but I'm still kabayan.
297
00:14:34,466 --> 00:14:38,329
So, do you have any
family we can contact?
298
00:14:38,331 --> 00:14:41,263
My husband, but he is always at work.
299
00:14:41,264 --> 00:14:43,265
We have a son in Manila.
300
00:14:43,266 --> 00:14:45,176
We're saving up enough money so that
301
00:14:45,178 --> 00:14:47,061
we can bring him here
to the States with us.
302
00:14:47,062 --> 00:14:49,855
I remember how expensive
it was to bring my son here.
303
00:14:49,856 --> 00:14:51,816
Opo.
304
00:14:51,817 --> 00:14:54,026
So what are you doing here in Vegas?
305
00:14:54,027 --> 00:14:56,707
I'm studying to be a teacher.
306
00:14:56,709 --> 00:15:00,995
Between classes, I clean
out one of the big casinos.
307
00:15:00,997 --> 00:15:03,285
Wait, you're a cleaning lady?
308
00:15:03,286 --> 00:15:06,288
Yes, po.
309
00:15:06,289 --> 00:15:08,290
Okay.
310
00:15:08,291 --> 00:15:10,751
Maria.
311
00:15:10,752 --> 00:15:11,992
You're gonna have to tell me how you got
312
00:15:11,994 --> 00:15:13,879
that cut on your stomach.
313
00:15:18,496 --> 00:15:22,263
I have transported things from overseas.
314
00:15:22,264 --> 00:15:24,723
Uh-huh.
315
00:15:24,724 --> 00:15:26,183
Drugs.
316
00:15:26,184 --> 00:15:30,146
Like, I put them inside my body.
317
00:15:30,147 --> 00:15:34,338
For whom?
318
00:15:34,607 --> 00:15:37,945
Sin Cara.
319
00:15:37,946 --> 00:15:40,489
But it was different this time.
320
00:15:40,490 --> 00:15:44,910
There was a man there with a cowboy hat.
321
00:15:44,911 --> 00:15:49,039
He said he wanted to make
sure I was a cleaning lady.
322
00:15:49,040 --> 00:15:52,670
And he said it had to be this hospital.
323
00:15:53,767 --> 00:15:55,350
I tried to run out of there,
324
00:15:55,352 --> 00:15:57,965
but they held me down, and...
325
00:15:57,966 --> 00:16:02,595
I was just trying to make
enough money for my son.
326
00:16:02,596 --> 00:16:05,723
I understand. You're
going to get an X-ray.
327
00:16:05,724 --> 00:16:10,269
Okay? They may have
done something else to you.
328
00:16:18,189 --> 00:16:19,619
Did Thony tell you I was here?
329
00:16:19,621 --> 00:16:21,831
She's very concerned. I am, too.
330
00:16:22,199 --> 00:16:23,949
Anything from Feng?
331
00:16:23,950 --> 00:16:25,276
The only thing that
should be in your mind
332
00:16:25,278 --> 00:16:27,196
right now is your
meeting with Sam Heller.
333
00:16:27,198 --> 00:16:28,954
I've got it covered.
334
00:16:28,955 --> 00:16:31,624
I... I need to do this,
and then that's it.
335
00:16:31,625 --> 00:16:32,725
I'll be finished.
336
00:16:32,727 --> 00:16:36,462
I said the same thing
when my son was killed.
337
00:16:36,463 --> 00:16:41,844
One more and my vengeance is complete.
338
00:16:42,184 --> 00:16:43,569
But when I was done,
339
00:16:43,571 --> 00:16:46,723
no one was waiting for me at home.
340
00:16:47,015 --> 00:16:49,558
You still have a family
that is waiting for you.
341
00:16:49,559 --> 00:16:52,061
No. Thony no es familia, Don.
342
00:16:52,062 --> 00:16:53,554
She's not family.
343
00:16:53,556 --> 00:16:55,206
This was just to keep us out of prison.
344
00:16:55,208 --> 00:16:57,441
Was it now?
345
00:16:57,442 --> 00:16:59,808
My wife used to say
346
00:16:59,810 --> 00:17:04,782
a man without a woman is
like a lamp without a light.
347
00:17:04,783 --> 00:17:07,409
And I've seen Thony
shine through you, sobrino.
348
00:17:07,410 --> 00:17:09,245
And through Violeta.
349
00:17:13,542 --> 00:17:15,991
Mm, it's Feng, who says,
350
00:17:15,993 --> 00:17:20,898
"The Cowboy made contact
with Mrs. Jones yesterday."
351
00:17:20,900 --> 00:17:23,781
The bomb maker? Why would he meet her?
352
00:17:27,055 --> 00:17:29,223
Maria, you're doing great. Okay?
353
00:17:34,521 --> 00:17:36,522
Ah. There you are.
354
00:17:36,523 --> 00:17:38,232
So, now you care about her?
355
00:17:38,233 --> 00:17:40,643
We're overflowing with
patients, Thony. I need...
356
00:17:40,645 --> 00:17:42,027
I don't know how to explain it,
357
00:17:42,028 --> 00:17:43,862
but I think she's in
danger because of me.
358
00:17:43,863 --> 00:17:45,992
I think they've done something to her.
359
00:17:45,994 --> 00:17:48,026
Who?
360
00:17:48,034 --> 00:17:52,351
Who is they? You have
to tell me something.
361
00:17:54,082 --> 00:17:56,083
We got our first set of images.
362
00:18:01,423 --> 00:18:03,465
What is that?
363
00:18:03,466 --> 00:18:06,125
It doesn't look like any medical
364
00:18:06,127 --> 00:18:08,576
device I've ever seen.
365
00:18:08,757 --> 00:18:13,968
I wouldn't swear to it,
but it looks like a bomb.
366
00:18:21,776 --> 00:18:23,569
Dr. De la Rosa, what's going on?
367
00:18:23,570 --> 00:18:26,948
It's a Code Black.
Evacuate the hospital.
368
00:18:29,784 --> 00:18:31,869
Melissa?
369
00:18:31,870 --> 00:18:33,611
I have a bomb threat at West Valley.
370
00:18:33,613 --> 00:18:34,913
Is Thony okay?
371
00:18:34,914 --> 00:18:36,699
I know what I signed up
for when I took your money,
372
00:18:36,701 --> 00:18:39,433
but so help me God if your
business endangers my...
373
00:18:39,435 --> 00:18:41,712
Find Thony, get her out
of there. I'm on my way.
374
00:18:43,798 --> 00:18:45,041
But you're meeting Sam Heller.
375
00:18:45,043 --> 00:18:46,967
I'll make it. Just stay here.
376
00:18:46,968 --> 00:18:48,711
Let me know if the Cowboy shows up.
377
00:18:48,713 --> 00:18:50,512
Okay.
378
00:19:07,113 --> 00:19:10,949
- Tell me what is going on.
- Maria, you need to calm down.
379
00:19:10,950 --> 00:19:12,368
No.
380
00:19:12,369 --> 00:19:14,578
Maria. Everything is okay.
381
00:19:14,579 --> 00:19:16,656
Don't lie to me. What is that alarm?
382
00:19:16,658 --> 00:19:18,791
Nobody is telling me anything.
383
00:19:18,792 --> 00:19:20,834
You need to be calm,
please. Very calm and very still.
384
00:19:20,835 --> 00:19:22,336
And I need you to lie down on this bed.
385
00:19:22,337 --> 00:19:24,004
Okay. Okay.
386
00:19:24,005 --> 00:19:25,172
Lie down.
387
00:19:26,966 --> 00:19:28,759
Okay.
388
00:19:28,760 --> 00:19:30,803
I'm going to check your wound.
389
00:19:30,804 --> 00:19:33,555
It's gotten much worse.
390
00:19:33,556 --> 00:19:35,766
I need to treat it now.
391
00:19:35,767 --> 00:19:37,718
Thony, we need to evacuate.
The police are coming.
392
00:19:37,720 --> 00:19:39,560
- No.
- No, please. I can't go to jail.
393
00:19:39,562 --> 00:19:42,356
They're not going to arrest
you. They're here to help. Okay?
394
00:19:42,357 --> 00:19:44,775
This antibiotic is not working.
395
00:19:44,776 --> 00:19:47,842
I need to stabilize her. Please go.
396
00:19:48,114 --> 00:19:50,197
Both of you go. Go now!
397
00:19:53,827 --> 00:19:56,453
She'll respond better to ceftriaxone.
398
00:19:56,454 --> 00:20:00,374
Two grams IV,
399
00:20:00,375 --> 00:20:04,854
and then 500 milligrams
metronidazole every six hours.
400
00:20:04,856 --> 00:20:06,902
Okay.
401
00:20:08,040 --> 00:20:11,135
Come on, Thony. Answer, answer.
402
00:20:14,806 --> 00:20:17,057
You've reached Thony. I'm not available.
403
00:20:17,058 --> 00:20:18,642
Leave a message.
404
00:20:18,643 --> 00:20:20,894
Excellent. I'll see you soon, okay?
405
00:20:20,895 --> 00:20:23,605
Hi. How are you? Good. That's amazing.
406
00:20:23,606 --> 00:20:25,190
Good. Good.
407
00:20:25,191 --> 00:20:29,571
Salamat. Thank you.
Thank you. Thank you.
408
00:20:32,073 --> 00:20:34,199
- Thank you.
- So what made you change your mind?
409
00:20:34,200 --> 00:20:36,201
These people work so hard to get little.
410
00:20:36,202 --> 00:20:38,829
And they're held back by a
system they can't even see.
411
00:20:38,830 --> 00:20:40,622
- I'm sorry.
- As long as the matrix exists,
412
00:20:40,623 --> 00:20:43,041
the human race will never be free.
413
00:20:43,042 --> 00:20:44,835
What are you talking about?
414
00:20:44,836 --> 00:20:49,089
The matrix. A simulated
reality created by machines.
415
00:20:49,090 --> 00:20:51,917
It symbolizes any system of control that
416
00:20:51,919 --> 00:20:54,581
keeps people unaware
of their true potential.
417
00:20:54,583 --> 00:20:57,931
Okay. Salamat. You are so weird.
418
00:20:57,932 --> 00:21:00,642
- You are so right.
- Yeah, I... I know.
419
00:21:00,643 --> 00:21:03,312
Hi. How are you?
420
00:21:03,313 --> 00:21:05,230
This is my sister, Alma.
421
00:21:05,231 --> 00:21:07,274
- Hi.
- Thank you, Fiona.
422
00:21:07,275 --> 00:21:08,609
Oh! Okay. Aww.
423
00:21:08,610 --> 00:21:10,456
We know you're taking
a big risk by helping us.
424
00:21:10,458 --> 00:21:13,530
No, it's... Please. Whatever I can do.
425
00:21:13,531 --> 00:21:15,199
It's nice meeting you.
426
00:21:15,200 --> 00:21:17,032
I'll see you soon.
427
00:21:17,034 --> 00:21:19,119
- Fiona. Is Thony okay?
- Hey.
428
00:21:19,120 --> 00:21:20,394
Wh... What are you talking about?
429
00:21:20,396 --> 00:21:23,499
There's a bomb threat
at the hospital right now.
430
00:21:26,836 --> 00:21:28,829
Doctors, clear the area, please.
431
00:21:28,831 --> 00:21:30,829
Our patient has a
life-threatening infection.
432
00:21:30,831 --> 00:21:32,108
We need to treat her now.
433
00:21:32,110 --> 00:21:33,542
All medical treatment needs to stop
434
00:21:33,544 --> 00:21:35,135
right now until we defuse that device.
435
00:21:35,136 --> 00:21:37,679
Any slight movement
or touch could set it off.
436
00:21:37,680 --> 00:21:40,682
- Don't leave me.
- If you want to get to that bomb inside her,
437
00:21:40,683 --> 00:21:42,100
you need a surgeon to open her up.
438
00:21:42,101 --> 00:21:44,436
We have a combat surgeon being flown in.
439
00:21:44,437 --> 00:21:45,638
Specially trained to perform
440
00:21:45,640 --> 00:21:48,357
emergency surgery
in active conflict zones.
441
00:21:48,358 --> 00:21:49,834
Escort them out now, please.
442
00:21:49,836 --> 00:21:51,693
- No.
- I... I can help you. I'm a surgeon.
443
00:21:51,694 --> 00:21:53,904
- No, no!
- I can open her up. I... I really can help.
444
00:21:53,905 --> 00:21:55,314
- Doctor...
- I appreciate that, Doctor,
445
00:21:55,316 --> 00:21:57,709
but it's my responsibility
to minimize casualties.
446
00:21:57,711 --> 00:22:00,994
- Doctor!
- Maria, I'll be right outside.
447
00:22:00,995 --> 00:22:03,997
Don't leave me! Please! Doctor, help!
448
00:22:03,998 --> 00:22:05,499
Please don't leave me!
449
00:22:19,681 --> 00:22:22,683
It's all my fault.
450
00:22:22,684 --> 00:22:24,893
No, no. Hey, hey, look at me.
451
00:22:24,894 --> 00:22:27,855
You did everything that you could.
452
00:22:27,856 --> 00:22:29,273
It's okay. She's in good hands.
453
00:22:29,274 --> 00:22:31,149
No, she's not okay.
454
00:22:31,150 --> 00:22:34,279
All they care about is the bomb.
455
00:22:36,030 --> 00:22:38,824
If I help you with this suicide mission,
456
00:22:38,825 --> 00:22:40,576
you have to tell me everything.
457
00:22:40,577 --> 00:22:43,124
The pager, the men with guns.
458
00:22:43,126 --> 00:22:45,645
Okay.
459
00:22:46,624 --> 00:22:48,750
Commander.
460
00:22:48,751 --> 00:22:50,210
I ordered you two out.
461
00:22:50,211 --> 00:22:52,296
How long until your specialist arrives?
462
00:22:52,297 --> 00:22:54,331
An hour and a half. He's
en route from San Diego.
463
00:22:54,333 --> 00:22:55,666
The patient will be dead by then.
464
00:22:55,668 --> 00:22:57,718
We have to remove the device immediately
465
00:22:57,719 --> 00:22:59,970
or she'll suffer septic shock.
466
00:22:59,971 --> 00:23:02,180
Or maybe that's what you
were planning all along.
467
00:23:02,181 --> 00:23:04,641
Easier to dismantle a bomb
inside a dead woman, huh?
468
00:23:04,642 --> 00:23:06,508
I understand your concern, Doctor,
469
00:23:06,510 --> 00:23:07,970
but I'm doing the very best I can
470
00:23:07,972 --> 00:23:09,980
- given the situation.
- I can help.
471
00:23:09,981 --> 00:23:11,849
I'm a cardiothoracic surgeon.
472
00:23:11,851 --> 00:23:14,192
I perform open heart surgeries.
473
00:23:14,193 --> 00:23:16,403
I can do everything your doctor can do.
474
00:23:16,404 --> 00:23:18,034
I've seen her in action.
475
00:23:18,036 --> 00:23:20,608
You won't find a better crisis surgeon
476
00:23:20,610 --> 00:23:24,182
than Dr. De La Rosa.
477
00:23:26,664 --> 00:23:28,248
You understand the risks?
478
00:23:28,249 --> 00:23:31,128
Yes, I do.
479
00:23:33,087 --> 00:23:35,213
All right, people, we
have our specialist.
480
00:23:35,214 --> 00:23:36,707
I want everyone not involved
481
00:23:36,709 --> 00:23:38,250
in this op to step out right away.
482
00:23:38,252 --> 00:23:41,011
The rest of you, we're going in five.
483
00:23:41,012 --> 00:23:42,346
Scrub in.
484
00:23:42,347 --> 00:23:44,806
You cut her open, but once we're in,
485
00:23:44,807 --> 00:23:48,560
you do everything I say. Got it?
486
00:23:48,561 --> 00:23:50,228
Understood.
487
00:23:50,229 --> 00:23:52,230
I'm helping with the surgery.
488
00:23:52,231 --> 00:23:53,815
No, I'm fine by myself.
489
00:24:03,242 --> 00:24:05,410
Bon courage, Doctor.
490
00:24:23,262 --> 00:24:26,391
Melissa. Melissa.
491
00:24:27,517 --> 00:24:29,883
Where's Thony? Where is she? She inside?
492
00:24:29,885 --> 00:24:31,645
- You swore this wouldn't happen.
- Get me in there.
493
00:24:31,646 --> 00:24:33,271
That there would be no
business on hospital ground.
494
00:24:33,272 --> 00:24:35,472
There is a damn bomb in a body, Jorge.
495
00:24:35,474 --> 00:24:38,068
Not now, Melissa. Look,
I need to get to Thony.
496
00:24:38,069 --> 00:24:39,861
Please get me in there.
497
00:24:39,862 --> 00:24:42,364
- Please.
- Fine.
498
00:24:42,365 --> 00:24:46,076
Um, excuse me. Have you seen my sister?
499
00:24:46,077 --> 00:24:48,153
Nuh-uh. Dr. Thony De La Rosa.
500
00:24:48,155 --> 00:24:49,789
I'm sorry, no.
501
00:24:49,791 --> 00:24:51,832
Oh, Thony? Where are you?
502
00:24:51,833 --> 00:24:53,458
I... I... I'm in the hospital.
503
00:24:53,459 --> 00:24:55,993
What? Why? Why aren't you
out here with everybody else?
504
00:24:55,995 --> 00:24:57,129
There's a bomb threat.
505
00:24:57,130 --> 00:24:58,807
Yeah, I know I'm about to
506
00:24:58,809 --> 00:25:00,465
operate on the patient to get it out.
507
00:25:00,466 --> 00:25:01,912
The bomb is in the patient?
508
00:25:01,914 --> 00:25:03,458
Okay, get out of there now.
509
00:25:03,460 --> 00:25:05,345
I can't. I'm the only
one who can remove it.
510
00:25:05,346 --> 00:25:07,305
Thony, then why did you call me?
511
00:25:07,306 --> 00:25:08,757
Okay, now I'm just
going to worry about you.
512
00:25:08,759 --> 00:25:09,759
Because if anything happens,
513
00:25:09,761 --> 00:25:12,978
I want you to take care
of Luca. Promise me.
514
00:25:12,979 --> 00:25:14,688
No, no, no, no. No.
515
00:25:14,689 --> 00:25:17,349
Okay, nothing is going to
happen to you. I'm gonna...
516
00:25:17,351 --> 00:25:18,918
I'm gonna cook caldereta for dinner.
517
00:25:18,920 --> 00:25:21,903
I'm gonna set the table for
six, so you better be there.
518
00:25:21,904 --> 00:25:24,694
Doctor. Let's go.
519
00:25:24,696 --> 00:25:27,325
Okay, I have to go. I love you.
520
00:25:27,326 --> 00:25:29,119
I love you.
521
00:25:32,540 --> 00:25:34,366
Doctor, we need you in a suit.
522
00:25:34,368 --> 00:25:36,852
In a worst case scenario,
it minimizes blast damage.
523
00:25:36,854 --> 00:25:39,730
That would be in my way. I
need my hands free. I'm sorry.
524
00:25:39,732 --> 00:25:41,323
Sir, you can't be in here.
525
00:25:41,325 --> 00:25:42,590
That's my wife.
526
00:25:42,592 --> 00:25:44,551
- One minute.
- You have 30 seconds.
527
00:25:44,552 --> 00:25:46,553
You can't be here.
528
00:25:46,554 --> 00:25:48,346
What's going on?
529
00:25:48,347 --> 00:25:51,198
Ramona's butcher put
a... a bomb inside a woman,
530
00:25:51,200 --> 00:25:52,809
I... I don't know, to get revenge on me?
531
00:25:52,810 --> 00:25:55,037
I... I can't let her die.
532
00:25:55,039 --> 00:25:56,667
That's exactly what
Ramona is counting on,
533
00:25:56,669 --> 00:25:58,435
you throwing yourself into the fire.
534
00:25:58,437 --> 00:26:00,059
- No. Let's get you out of here.
- I'm not going anywhere.
535
00:26:00,061 --> 00:26:01,894
- Thony! Come on. Thony! Thony!
- I'm not leaving, no.
536
00:26:01,896 --> 00:26:02,978
Look, look, you
getting yourself killed is
537
00:26:02,980 --> 00:26:07,407
not going to fix anything.
What matters now is...
538
00:26:07,408 --> 00:26:10,287
What?
539
00:26:11,412 --> 00:26:14,729
Doctor. Let's go.
540
00:26:15,666 --> 00:26:17,810
- I have to go.
- Yeah. Do what you have to.
541
00:26:22,715 --> 00:26:25,175
So where are you going to
take your son when he gets here?
542
00:26:25,176 --> 00:26:26,426
Penn and Teller.
543
00:26:26,427 --> 00:26:29,471
- He loves magic shows.
- Mm-hmm.
544
00:26:29,472 --> 00:26:34,309
And then the Bellagio fountains.
545
00:26:34,310 --> 00:26:36,561
Okay, I'm gonna put this on now.
546
00:26:45,863 --> 00:26:47,489
Go ahead.
547
00:27:22,608 --> 00:27:24,609
Be careful. This device is small,
548
00:27:24,610 --> 00:27:26,695
but it could kill everyone in this room.
549
00:27:34,579 --> 00:27:36,121
I think I can see it.
550
00:27:40,501 --> 00:27:43,879
Confirmed. We have visual on the device.
551
00:27:43,880 --> 00:27:45,630
Getting better picture.
552
00:27:51,262 --> 00:27:54,306
Device is hot. I repeat, it is hot.
553
00:27:54,307 --> 00:27:56,266
- Copy that.
- No visible pressure sensor.
554
00:27:56,267 --> 00:27:57,934
Multiple wires.
555
00:27:57,935 --> 00:27:59,519
Got to be decoys.
556
00:27:59,520 --> 00:28:02,063
One of them might set it off.
557
00:28:02,064 --> 00:28:04,065
Can you pull it out?
558
00:28:04,066 --> 00:28:06,151
I can't rule out a pressure sensor.
559
00:28:06,152 --> 00:28:07,694
I have to cut the right wire.
560
00:28:07,695 --> 00:28:10,488
What's happening?
561
00:28:10,489 --> 00:28:12,824
Oh, it's the infection.
562
00:28:12,825 --> 00:28:14,659
BP is dropping.
563
00:28:14,660 --> 00:28:17,704
Oh, no, no, no. No, no, no, no, no, no.
564
00:28:22,376 --> 00:28:25,866
Okay, okay, okay. She's stable now,
565
00:28:25,868 --> 00:28:28,465
but I can't keep doing this forever.
566
00:28:28,466 --> 00:28:29,750
You need to step aside, Doctor.
567
00:28:29,765 --> 00:28:31,710
I can't get to the device
safely if you're in the way.
568
00:28:31,712 --> 00:28:33,049
No, if I do, she dies.
569
00:28:33,051 --> 00:28:34,988
And if you don't, you
risk killing all of us.
570
00:28:34,990 --> 00:28:37,349
My priority is defusing the device.
571
00:28:37,350 --> 00:28:38,865
Stand down now.
572
00:28:38,867 --> 00:28:42,270
No, I can't. She's not going to die.
573
00:28:42,271 --> 00:28:43,980
Not today.
574
00:29:02,750 --> 00:29:04,209
Don, anything?
575
00:29:04,210 --> 00:29:06,711
No. The Cowboy hasn't turned
up yet. But where are you?
576
00:29:06,712 --> 00:29:08,311
I'm on my way to meet Sam Heller.
577
00:29:08,313 --> 00:29:09,331
Where else would I be?
578
00:29:09,333 --> 00:29:11,925
Maybe you and that gringo
can still split the mine, huh?
579
00:29:11,926 --> 00:29:14,302
He can have it and all the
misery that comes with it.
580
00:29:14,303 --> 00:29:16,554
As long as you're sure, jefe.
581
00:29:16,555 --> 00:29:18,407
I mean, the rest of the cartel
582
00:29:18,409 --> 00:29:20,008
needs you without any distractions.
583
00:29:20,010 --> 00:29:23,771
Don't call me unless you see the Cowboy.
584
00:29:23,896 --> 00:29:27,023
Enough of this. Remove her physically.
585
00:29:27,024 --> 00:29:28,326
Oh, yeah, drag me away.
586
00:29:28,328 --> 00:29:30,694
As soon as my hands
leave her heart, she dies.
587
00:29:30,695 --> 00:29:33,113
It's as good as murder.
588
00:29:33,115 --> 00:29:35,897
Look, you trusted me to get us this far.
589
00:29:35,899 --> 00:29:38,785
I am now trusting
you to finish this job.
590
00:29:42,824 --> 00:29:44,681
No invisible secondary trigger.
591
00:29:44,683 --> 00:29:46,960
No anti-tampering mechanism.
592
00:29:46,961 --> 00:29:49,713
Blue and white connect to the detonator.
593
00:29:53,926 --> 00:29:55,343
Hold your breath, people.
594
00:30:09,650 --> 00:30:12,402
Device is disarmed.
595
00:30:12,403 --> 00:30:13,987
Good job.
596
00:30:17,627 --> 00:30:20,035
Moving to ECV now.
597
00:30:29,211 --> 00:30:30,754
Thank you.
598
00:30:30,755 --> 00:30:33,381
Do you need anything, Doctor?
599
00:30:33,382 --> 00:30:36,092
Get me Dr. DuPont. Please.
600
00:30:48,230 --> 00:30:50,664
So, you couldn't help doing
601
00:30:50,666 --> 00:30:53,651
something overly dramatic once again.
602
00:30:53,652 --> 00:30:56,718
This needed immediate attention.
603
00:30:58,991 --> 00:31:01,743
You promised me something.
604
00:31:01,744 --> 00:31:03,661
Did I?
605
00:31:03,662 --> 00:31:08,293
Yeah. So come clean.
606
00:31:09,752 --> 00:31:12,755
Okay.
607
00:31:13,089 --> 00:31:15,840
I work for a cartel.
608
00:31:15,841 --> 00:31:18,551
I'm their doctor.
609
00:31:18,552 --> 00:31:21,471
It's the only way I had to...
610
00:31:21,472 --> 00:31:23,848
take control of my life and...
611
00:31:23,849 --> 00:31:28,229
and have them stop using me.
612
00:31:29,522 --> 00:31:32,690
So, in exchange, they...
they got me this job
613
00:31:32,691 --> 00:31:38,691
and a fake marriage that
grants protection to my family.
614
00:31:39,700 --> 00:31:41,866
Grab the steel wires.
We're closing her up.
615
00:31:58,926 --> 00:32:00,343
What is it, Feng?
616
00:32:00,344 --> 00:32:01,985
Well, the old Don was right.
617
00:32:01,987 --> 00:32:04,681
I took a dive into our
Cowboy's financials,
618
00:32:04,682 --> 00:32:08,351
and he is very fond of a
particular escort service.
619
00:32:08,352 --> 00:32:10,103
Jialong hacked their database.
620
00:32:10,104 --> 00:32:12,897
10 minutes ago, they sent
two of their girls to meet
621
00:32:12,898 --> 00:32:15,316
your target at the Twilight Motor Lodge.
622
00:32:15,317 --> 00:32:16,734
So he's there right now?
623
00:32:16,735 --> 00:32:19,644
Mm-hmm. Looks like your boy's revving up
624
00:32:19,646 --> 00:32:23,199
for dos chulas in room 127.
625
00:32:23,200 --> 00:32:24,909
Thanks, Feng.
626
00:32:50,227 --> 00:32:51,936
You two ever been to Australia?
627
00:32:51,937 --> 00:32:54,147
I'm fixing to take a little trip.
628
00:32:54,148 --> 00:32:55,940
You want us to tag along?
629
00:32:55,941 --> 00:32:59,569
Ooh, maybe. You'd love it there.
630
00:32:59,570 --> 00:33:02,363
They got this Crocosaurus Cove.
631
00:33:02,364 --> 00:33:04,991
You get to swim with live crocodiles.
632
00:33:04,992 --> 00:33:07,327
I bet you love it. How's that sound?
633
00:33:07,328 --> 00:33:09,580
Mm.
634
00:33:14,585 --> 00:33:16,561
All right, fun's over. Get out. Out!
635
00:33:16,563 --> 00:33:19,498
Well, well. You literally
caught me with my pants down.
636
00:33:19,500 --> 00:33:21,883
- Oh.
- Let's go.
637
00:33:21,884 --> 00:33:23,708
Oh, come on, you know it ain't personal.
638
00:33:23,710 --> 00:33:26,012
I just do what your sister tells me to.
639
00:33:26,013 --> 00:33:27,430
It's not like I'm the one that choked
640
00:33:27,431 --> 00:33:28,932
the life out from her.
641
00:33:28,933 --> 00:33:30,642
What did you say?
642
00:33:30,643 --> 00:33:32,894
Oh, you didn't know, did you?
643
00:33:32,895 --> 00:33:34,812
The impact didn't kill her, jefe.
644
00:33:34,813 --> 00:33:36,996
No, she was on her hands and knees,
645
00:33:36,998 --> 00:33:40,401
bloody, crawling on the road.
646
00:33:40,402 --> 00:33:42,820
Ramona had to finish the job.
647
00:33:42,821 --> 00:33:44,656
Ramona?
648
00:33:55,202 --> 00:33:58,788
It was Ramona's hands
on your wife's pretty mouth
649
00:33:58,796 --> 00:34:01,005
when she screamed for her husband.
650
00:34:01,006 --> 00:34:03,049
Shut up! Shut up!
651
00:35:04,445 --> 00:35:06,112
I can take it from here.
652
00:35:51,457 --> 00:35:55,536
Bury the body. Burn everything.
653
00:35:55,537 --> 00:35:57,330
You know what you've done, sobrino?
654
00:35:57,331 --> 00:36:00,147
You know what you've done?
655
00:36:01,710 --> 00:36:03,961
I need a new phone.
656
00:36:03,962 --> 00:36:06,964
The Cowboy was loyal to Ramona.
657
00:36:06,965 --> 00:36:09,759
Others are, too. This
won't go unnoticed.
658
00:36:09,760 --> 00:36:13,137
- I did what I had to.
- No, you acted selfishly.
659
00:36:13,138 --> 00:36:15,640
The cartel needed Sam Heller's money.
660
00:36:15,641 --> 00:36:18,851
We are deep in debt to our associates.
661
00:36:18,852 --> 00:36:21,062
It's a matter of time before
they come for your blood.
662
00:36:21,063 --> 00:36:22,939
I want my sister's blood.
663
00:36:22,940 --> 00:36:24,641
Reach out to everyone at South Point.
664
00:36:24,643 --> 00:36:25,975
I want them to spread the word.
665
00:36:25,977 --> 00:36:27,769
I want everyone in
that prison to know that
666
00:36:27,771 --> 00:36:29,779
Ramona is the secret face of Sin Cara.
667
00:36:29,780 --> 00:36:33,616
I want everyone in that
prison to tear her apart!
668
00:37:00,352 --> 00:37:01,894
Thony?
669
00:37:01,895 --> 00:37:05,024
I'm okay, Fi. I'm okay.
670
00:37:05,107 --> 00:37:07,066
Everything is okay.
671
00:37:07,067 --> 00:37:08,818
Maria is fine.
672
00:37:08,819 --> 00:37:12,029
Good, good.
673
00:37:12,030 --> 00:37:14,031
I knew you could do it. Okay, just...
674
00:37:14,032 --> 00:37:16,159
just don't ever do that again.
675
00:37:16,160 --> 00:37:19,245
Hear me?
676
00:37:19,246 --> 00:37:22,938
How's your caldereta going?
677
00:37:23,671 --> 00:37:25,668
Um... Well, I haven't even started.
678
00:37:25,669 --> 00:37:27,295
I was too busy worrying.
679
00:37:27,296 --> 00:37:30,173
Thank you, Fi.
680
00:37:30,174 --> 00:37:33,037
Thank you.
681
00:37:33,039 --> 00:37:35,261
I mean it.
682
00:37:35,262 --> 00:37:37,847
Hey, um, d... do you
want to speak to Luca?
683
00:37:37,848 --> 00:37:39,591
He's... He's in the
other room with Violeta.
684
00:37:39,593 --> 00:37:42,685
No, I...
685
00:37:42,686 --> 00:37:45,104
I'm a bit of a mess right now, so...
686
00:37:45,105 --> 00:37:49,736
just tell him that I'll meet
him for dinner tonight.
687
00:37:50,486 --> 00:37:53,196
Okay. Uwi ka na. Please.
688
00:38:26,980 --> 00:38:29,899
Mr. De La Rosa.
689
00:38:29,900 --> 00:38:32,819
How can I help you?
690
00:38:32,820 --> 00:38:34,487
It's Sanchez, actually.
691
00:38:34,488 --> 00:38:36,155
Is Thony here?
692
00:38:36,156 --> 00:38:37,949
Um, you just missed her.
693
00:38:37,950 --> 00:38:40,326
She left a few minutes ago.
694
00:38:42,496 --> 00:38:44,330
So she's okay then?
695
00:38:44,331 --> 00:38:46,332
That's a very broad question
696
00:38:46,333 --> 00:38:48,334
I don't feel comfortable answering,
697
00:38:48,335 --> 00:38:52,004
but she has no signs of physical injury.
698
00:38:52,005 --> 00:38:53,820
Did she go home?
699
00:38:54,345 --> 00:38:56,217
I would assume so.
700
00:38:56,218 --> 00:39:00,348
Unless there's a reason
for her not to go home.
701
00:39:30,627 --> 00:39:33,192
Your husband came by.
702
00:39:34,153 --> 00:39:38,926
I took the liberty of
telling him you left.
703
00:39:38,927 --> 00:39:41,806
That's very brave of you.
704
00:39:43,947 --> 00:39:47,643
He wanted to know if...
705
00:39:47,644 --> 00:39:50,022
...if you're okay.
706
00:39:51,104 --> 00:39:52,982
Are you okay?
707
00:39:52,983 --> 00:39:55,401
I don't know if I'm okay.
708
00:40:03,160 --> 00:40:04,994
I almost died today.
709
00:40:04,995 --> 00:40:06,996
I almost orphaned my son.
710
00:40:06,997 --> 00:40:09,040
I put this hospital at risk.
711
00:40:09,041 --> 00:40:10,658
I don't know if I'm okay.
712
00:40:10,660 --> 00:40:12,627
No, I don't know if I'm okay.
713
00:40:12,628 --> 00:40:14,420
Hey, hey.
714
00:40:14,421 --> 00:40:18,591
Everyone is alive because of you.
715
00:40:25,891 --> 00:40:28,434
You really are...
716
00:40:28,435 --> 00:40:31,000
incredible.
717
00:40:38,320 --> 00:40:40,071
You don't think I'm dangerous?
718
00:40:40,072 --> 00:40:42,907
After what I told you about me?
719
00:40:42,908 --> 00:40:47,328
No. I know you're dangerous.
720
00:40:47,329 --> 00:40:49,580
You've reached Thony. I'm not available.
721
00:40:49,581 --> 00:40:52,333
Leave a message.
722
00:40:52,334 --> 00:40:54,418
Thony, I... I know that I've
723
00:40:54,419 --> 00:40:56,037
been talking about fixing things,
724
00:40:56,039 --> 00:40:58,673
about retaking control, but I'm...
725
00:40:58,674 --> 00:41:01,050
uh, I made a mistake today.
726
00:41:01,051 --> 00:41:05,931
I... I went after the Cowboy and...
727
00:41:07,349 --> 00:41:09,433
I killed him, Thony.
728
00:41:09,434 --> 00:41:12,313
He's dead.
729
00:41:13,981 --> 00:41:16,315
Do I scare you?
730
00:41:16,316 --> 00:41:18,317
Yes.
731
00:41:18,318 --> 00:41:21,988
But not for the reasons you think.
732
00:41:21,989 --> 00:41:27,910
I'm drawn to things I can't have.
733
00:41:27,911 --> 00:41:31,040
You think you can't have me?
734
00:41:32,374 --> 00:41:36,816
What I can't have is happiness.
735
00:41:37,212 --> 00:41:40,506
I gave up on it a long time ago.
736
00:41:40,507 --> 00:41:43,510
Me, too.
737
00:41:43,552 --> 00:41:47,346
But there's something
I need you to know.
738
00:41:47,347 --> 00:41:49,098
When I walked away
from Sam Heller today,
739
00:41:49,099 --> 00:41:50,717
it wasn't Vanessa that was in my head.
740
00:41:50,719 --> 00:41:53,519
It was... It was you.
741
00:41:53,520 --> 00:41:58,315
And the thought of leaving
the Cowboy alive to hurt you,
742
00:41:58,316 --> 00:42:01,110
to take you away from
me, it wasn't a choice.
743
00:42:01,111 --> 00:42:05,406
I... I... I had to stop him.
744
00:42:05,407 --> 00:42:09,286
Everything became clear
to me in that moment.
745
00:42:09,786 --> 00:42:14,665
You know, Vanessa, and...
and the memory of what I lost,
746
00:42:14,666 --> 00:42:19,462
it's kept me from seeing what I have.
747
00:42:19,463 --> 00:42:21,547
You, Thony.
748
00:42:34,561 --> 00:42:37,563
I don't want to pretend anymore.
749
00:42:37,564 --> 00:42:40,733
I want us to be a real family,
750
00:42:40,734 --> 00:42:43,527
a real marriage.
751
00:42:43,528 --> 00:42:47,845
That's what I wanted
to say to you tonight.
752
00:42:48,658 --> 00:42:50,993
So, um...
753
00:42:50,994 --> 00:42:53,621
Just let me know what you think, okay?
754
00:43:21,996 --> 00:43:26,996
- Synced and corrected by actumaxime -
- www.addic7ed.com -
54063
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.