All language subtitles for Terreur à l_Halloween (Trick _r Treat) 2007 MULTI FRENCH VFQ HDLight 1080p x264.Sylcoul

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,665 --> 00:00:34,656 CONSEILS DE S�CURIT� 2 00:00:34,834 --> 00:00:36,927 � Halloween, 3 00:00:37,103 --> 00:00:40,869 tous les fant�mes et les gnomes devraient respecter certaines r�gles. 4 00:00:41,040 --> 00:00:43,031 Toujours rester sur le trottoir. 5 00:00:43,209 --> 00:00:47,077 Ne jamais entrer chez un �tranger et ne jamais sortir seul. 6 00:01:07,967 --> 00:01:10,561 Excellente id�e, ch�ri. Vraiment. 7 00:01:11,804 --> 00:01:12,998 C'est magique. 8 00:01:13,840 --> 00:01:15,831 J'aimerais faire �a tous les soirs. 9 00:01:16,008 --> 00:01:17,066 D�sol�, Em. 10 00:01:18,244 --> 00:01:20,769 - Attends. Pas encore. - Quoi ? 11 00:01:20,947 --> 00:01:23,415 - Il ne faut pas l'�teindre. - Pourquoi ? 12 00:01:23,583 --> 00:01:25,175 Une vieille tradition ? 13 00:01:25,351 --> 00:01:28,445 Henry, c'est Halloween, pas Hanoukka. 14 00:01:28,621 --> 00:01:30,782 - On est bien farcis. - Mais... 15 00:01:30,957 --> 00:01:33,482 Mais pour notre ami, la soir�e est finie. 16 00:01:35,862 --> 00:01:39,525 Il y a des r�gles. Tu pourrais contrarier quelqu'un. 17 00:01:39,932 --> 00:01:41,456 Je t'en prie. Qui ? 18 00:02:01,754 --> 00:02:02,948 Quoi ? 19 00:02:03,789 --> 00:02:05,450 � l'int�rieur. En haut. 20 00:02:05,625 --> 00:02:08,685 Enlevons tout �a. On dirait une sc�ne de crime. 21 00:02:08,861 --> 00:02:11,295 - Je le ferai demain matin. - Non. 22 00:02:11,464 --> 00:02:14,763 Tu vas te lever � midi et zoner jusqu'� 16 h. 23 00:02:14,934 --> 00:02:18,563 Ma m�re vient et elle aura un an�vrisme si elle voit �a. 24 00:02:18,738 --> 00:02:20,000 Vraiment ? 25 00:02:21,207 --> 00:02:22,231 Je vais le faire. 26 00:02:31,317 --> 00:02:33,581 Rentre. Mets la cassette. 27 00:02:46,032 --> 00:02:47,659 Je d�teste Halloween. 28 00:03:59,839 --> 00:04:02,433 Pourquoi vous avez mis tant de temps ? 29 00:04:08,147 --> 00:04:09,512 Joyeux Halloween. 30 00:04:30,002 --> 00:04:32,266 Henry ! 31 00:05:19,485 --> 00:05:20,975 Emma ? 32 00:06:28,020 --> 00:06:29,749 QUATRE HISTOIRES D'HORREUR ! 33 00:06:30,289 --> 00:06:35,158 SAMHAIN, LA VEILLE DE LA TOUSSAINT 34 00:06:43,035 --> 00:06:45,503 � LA RENCONTRE DE SAM 35 00:06:47,039 --> 00:06:50,065 LA NUIT O� ERRENT LES MORTS 36 00:06:52,978 --> 00:06:54,673 LA CITROUILLE VOUS PROT�GE 37 00:07:01,153 --> 00:07:03,747 WARREN VALLEY, DANS L'OHIO SOIR D'HALLOWEEN 38 00:07:04,290 --> 00:07:05,450 PROVISEUR WILKINS 39 00:07:05,624 --> 00:07:07,455 CECI SERT � NOUS PROT�GER 40 00:07:12,798 --> 00:07:14,732 V�rifiez toujours vos BONBONS 41 00:07:27,980 --> 00:07:29,948 L'HOMME EN NOIR 42 00:07:34,086 --> 00:07:36,418 D�GUISEZ-VOUS COMME L'UN D'EUX. 43 00:07:37,256 --> 00:07:38,553 M. KREEG LE SAIT... 44 00:08:32,144 --> 00:08:34,339 PLUS T�T DANS LA SOIR�E... 45 00:08:37,082 --> 00:08:40,745 Loups-garous, zombies et d�mons de toutes sortes. 46 00:08:40,919 --> 00:08:42,011 Ils sont tous venus 47 00:08:42,187 --> 00:08:45,247 dans cette ville g�n�ralement endormie de l'Ohio, 48 00:08:45,424 --> 00:08:48,052 o� ces �tranges traditions 49 00:08:48,227 --> 00:08:50,286 sont prises tr�s au s�rieux. 50 00:08:50,462 --> 00:08:54,193 Il n'est que 20 h et les rues grouillent de monde. 51 00:08:54,366 --> 00:08:56,596 Des gens d�guis�s venus c�l�brer 52 00:08:56,769 --> 00:08:59,761 la nuit magique d'Halloween, la seule soir�e 53 00:08:59,938 --> 00:09:03,897 o� l'on peut pr�tendre �tre la cr�ature la plus effrayante. 54 00:09:08,614 --> 00:09:12,641 Je ne porte pas �a. C'est trop petit. 55 00:09:12,818 --> 00:09:14,786 - On voit mes seins. - Justement. 56 00:09:14,953 --> 00:09:18,150 On est venues l�, alors qu'il y a des mecs en ville. 57 00:09:18,324 --> 00:09:21,122 - De la viande fra�che. - On fait toujours �a. 58 00:09:21,293 --> 00:09:23,557 - Et la collecte de bonbons ? - Pour les pub�res. 59 00:09:23,729 --> 00:09:26,254 - L'an dernier, on �tait � Tampa. - En infirmi�res. 60 00:09:26,432 --> 00:09:30,027 Tampa, c'�tait il y a deux ans. T'avais vomi en fricotant 61 00:09:30,202 --> 00:09:31,669 dans le pick-up d'un mec. 62 00:09:31,837 --> 00:09:34,169 De la mauvaise bouffe mexicaine. 63 00:09:34,340 --> 00:09:38,299 L'an dernier, c'�tait � San Diego. En marins et avec des marins. 64 00:09:38,477 --> 00:09:40,638 Le marin de Maria �tait une fille. 65 00:09:40,813 --> 00:09:44,840 Et alors ? Elle avait un beau cul. C'est du pareil au m�me. 66 00:09:45,918 --> 00:09:48,478 Les filles, il y a des enfants dehors. 67 00:09:48,654 --> 00:09:51,179 Sortez toutes � trois. 68 00:09:58,630 --> 00:09:59,654 Sympa. 69 00:10:06,839 --> 00:10:08,773 - Laurie, sors. - Non. 70 00:10:09,608 --> 00:10:11,200 - Ouvre. - Non. 71 00:10:11,377 --> 00:10:15,609 Ouvre la porte. On t'exhorte, il faut que tu sortes. 72 00:10:16,782 --> 00:10:18,249 Allez, s�rieux. Ouvre. 73 00:10:19,184 --> 00:10:20,617 O.K. mais ne riez pas. 74 00:10:31,497 --> 00:10:34,898 Danielle, on dirait que j'ai 5 ans. 75 00:10:35,067 --> 00:10:36,557 Tais-toi, t'es superbe. 76 00:10:38,537 --> 00:10:40,061 - La tradition. - Super. 77 00:10:40,239 --> 00:10:43,697 - Et maintenant ? - On rencontre nos cavaliers. 78 00:10:45,711 --> 00:10:48,009 233, 90-D. 79 00:10:48,547 --> 00:10:50,174 Je veux dire 234,33 $. 80 00:10:51,550 --> 00:10:52,574 Merci. 81 00:10:52,751 --> 00:10:56,619 �a va te para�tre direct mais on est en ville pour une soir�e 82 00:10:56,789 --> 00:11:00,225 et je me demandais � quelle heure tu finis de bosser. 83 00:11:03,095 --> 00:11:04,892 Dans 20 minutes. 84 00:11:05,964 --> 00:11:07,226 Tu connais Sheep's Meadow ? 85 00:11:07,399 --> 00:11:08,696 Bien s�r. 86 00:11:08,867 --> 00:11:11,165 On se retrouve l�-bas dans 45 minutes ? 87 00:11:12,371 --> 00:11:13,668 D'accord. 88 00:11:15,040 --> 00:11:17,008 N'oublie pas ton costume. 89 00:11:54,480 --> 00:11:57,142 D�SOL�, ON EST ABSENTS. PRENEZ UN BONBON ! 90 00:12:02,588 --> 00:12:05,580 C'est mauvais pour ton diab�te, Charlie. 91 00:12:07,259 --> 00:12:09,784 Ne gaspille pas un bon mensonge pour �a. 92 00:12:09,962 --> 00:12:11,452 C'est juste des bonbons. 93 00:12:11,630 --> 00:12:13,598 Heureusement que j'en ai d'autres. 94 00:12:13,765 --> 00:12:16,165 Assieds-toi une minute. 95 00:12:16,335 --> 00:12:19,600 - Je ne peux pas, j'ai... - Assieds-toi, Charlie. 96 00:12:20,939 --> 00:12:24,375 Ton probl�me est simple. Tu attends qu'ils viennent � toi. 97 00:12:24,543 --> 00:12:28,741 Si tu faisais des efforts, tu ne serais pas vierge � 22 ans. 98 00:12:28,914 --> 00:12:30,541 Quoi ? Pardon ? 99 00:12:30,716 --> 00:12:33,150 C'est presque �crit sur ton front. 100 00:12:33,752 --> 00:12:36,186 Laurie, je t'en prie, ne les �coute pas. 101 00:12:36,355 --> 00:12:38,414 La cl�, c'est d'�tre toi-m�me. 102 00:12:39,191 --> 00:12:41,421 �tre moi-m�me ne m'a pas amen� loin. 103 00:12:41,593 --> 00:12:44,994 Je suis vieux jeu. Je veux que ma premi�re fois soit... 104 00:12:45,163 --> 00:12:47,427 - Non, ne le dis pas. - Sp�ciale. 105 00:12:48,133 --> 00:12:51,660 On est toutes pass�es par l�, mais tu ne peux pas h�siter. 106 00:12:52,371 --> 00:12:53,463 Regarde. 107 00:13:00,078 --> 00:13:02,774 Vous en avez du matos. 108 00:13:04,449 --> 00:13:07,646 - Merci. - Moi, c'est Maria. Voici Janet. 109 00:13:07,819 --> 00:13:10,754 - Et on a un petit probl�me. - Vraiment ? 110 00:13:10,923 --> 00:13:13,653 On va � une super soir�e... 111 00:13:16,128 --> 00:13:17,686 Mais on a pas de cavaliers. 112 00:13:22,568 --> 00:13:24,695 Tiens, sers-toi. 113 00:13:26,138 --> 00:13:29,266 C'est pour la citrouille, pas pour toi. Promis. 114 00:13:30,208 --> 00:13:32,039 Tous les miens �taient mauvais. 115 00:13:40,052 --> 00:13:43,453 Tu �crases des citrouilles ? Tu voles des bonbons ? 116 00:13:44,089 --> 00:13:47,820 Crois-moi ou non, j'�tais comme toi quand j'�tais gosse. 117 00:13:48,560 --> 00:13:50,687 Jusqu'� ce que mon p�re agisse. 118 00:13:50,862 --> 00:13:55,322 Il m'a expliqu� que c'est une nuit o� il faut respecter les morts, 119 00:13:55,500 --> 00:13:58,663 car c'est la seule nuit o� les morts 120 00:13:58,837 --> 00:14:04,036 et toutes sortes d'autres choses errent et nous rendent visite. 121 00:14:05,177 --> 00:14:06,371 D�sol�. 122 00:14:07,045 --> 00:14:08,979 Toutes ces traditions, 123 00:14:09,147 --> 00:14:14,346 la citrouille, les d�guisements, les bonbons, 124 00:14:14,519 --> 00:14:17,977 ont �t� mises en place pour nous prot�ger mais aujourd'hui... 125 00:14:19,725 --> 00:14:21,886 personne n'y pr�te attention. 126 00:14:26,264 --> 00:14:27,925 Ce n'est pas terrible. 127 00:14:29,167 --> 00:14:30,191 Qu'en penses-tu ? 128 00:14:36,475 --> 00:14:37,499 �a va ? 129 00:14:39,177 --> 00:14:40,906 Tu veux boire quelque chose ? 130 00:14:44,549 --> 00:14:45,880 Attends. 131 00:14:46,051 --> 00:14:48,542 C'est vrai. Il y a une autre tradition. 132 00:14:49,688 --> 00:14:52,122 Une tradition tr�s importante. 133 00:14:53,925 --> 00:14:55,984 V�rifiez toujours vos bonbons. 134 00:15:03,268 --> 00:15:05,065 Farce ou... 135 00:16:00,292 --> 00:16:01,987 Farce ou bonbon ! 136 00:16:04,730 --> 00:16:07,995 - On sait que vous �tes l�. - On vous voit. 137 00:16:10,569 --> 00:16:11,900 Une minute ! 138 00:16:18,510 --> 00:16:20,501 Attendez. Non. 139 00:16:25,016 --> 00:16:26,483 Super costume, M. Wilkins. 140 00:16:30,989 --> 00:16:32,547 Ah, oui, des bonbons. 141 00:16:34,626 --> 00:16:36,116 Merci. 142 00:16:36,661 --> 00:16:40,324 Proviseur Wilkins, vous pouvez nous donner votre citrouille ? 143 00:16:41,666 --> 00:16:46,228 - Vous n'allez pas l'�craser ? - Non, c'est un jeu pour l'UNICEF. 144 00:16:48,206 --> 00:16:50,731 Si c'est pour une bonne cause. 145 00:16:56,748 --> 00:16:58,443 Joyeux Halloween. 146 00:17:00,852 --> 00:17:02,444 Joyeux Halloween. 147 00:17:06,691 --> 00:17:08,124 Tu n'en as pas eu ? 148 00:17:22,808 --> 00:17:24,036 Tu en es s�re ? 149 00:17:24,209 --> 00:17:26,268 Il doit y avoir d'autres mecs. 150 00:17:26,444 --> 00:17:29,208 - Je t'aiderai. - Vas-y. Je vous rejoins. 151 00:17:29,748 --> 00:17:31,306 Appelle si t'as des soucis. 152 00:17:31,483 --> 00:17:33,075 On dirait maman. 153 00:17:33,251 --> 00:17:34,377 A�e ! 154 00:17:34,986 --> 00:17:38,444 - Sois toi-m�me. - Mais fais la difficile. 155 00:17:38,623 --> 00:17:39,920 Au revoir, Danielle ! 156 00:18:22,234 --> 00:18:23,701 Joyeux Halloween. 157 00:18:30,208 --> 00:18:31,903 Papa ! 158 00:18:32,077 --> 00:18:34,637 Je reviens de la tourn�e des bonbons ! 159 00:18:34,813 --> 00:18:36,212 Billy. 160 00:18:36,381 --> 00:18:38,849 - Ne fais pas de bruit. - Pourquoi ? 161 00:18:39,251 --> 00:18:41,219 Tu vas d�ranger les voisins. 162 00:18:41,386 --> 00:18:44,583 Regarde Charlie Brown. J'arrive dans une minute. 163 00:18:44,756 --> 00:18:49,352 - Charlie Brown est un con ! - Billy Wilkins. Ton langage. 164 00:19:23,728 --> 00:19:25,355 Attends. 165 00:19:27,699 --> 00:19:29,724 Allez. Voil�... 166 00:19:37,542 --> 00:19:39,840 Voil�. Va chercher ! Merde. 167 00:19:46,618 --> 00:19:47,846 Spite ! 168 00:19:56,494 --> 00:19:57,620 Ram�ne tes fesses. 169 00:20:00,265 --> 00:20:01,994 T'as fini de chier ou quoi ? 170 00:20:04,069 --> 00:20:05,195 Qui c'est ? 171 00:20:07,138 --> 00:20:09,698 J'ai ma carte de la NRA dans la poche 172 00:20:09,874 --> 00:20:12,138 et un fusil pr�s de la chemin�e... 173 00:20:12,310 --> 00:20:14,608 C'est moi, M. Kreeg. 174 00:20:14,779 --> 00:20:15,905 Steven. 175 00:20:16,081 --> 00:20:17,446 Steven Wilkins. 176 00:20:17,615 --> 00:20:21,107 Mais que foutez-vous l� ? Vous planquez des cadavres ? 177 00:20:23,288 --> 00:20:24,585 Qu'avez-vous dit ? 178 00:20:25,357 --> 00:20:26,688 Rien. 179 00:20:26,858 --> 00:20:29,326 La fosse septique est en panne. 180 00:20:29,494 --> 00:20:32,395 - C'est donc �a l'odeur ? - J'en ai peur. 181 00:20:32,564 --> 00:20:36,056 Alors r�parez-l� ! �a pue la pute morte ici. 182 00:20:38,937 --> 00:20:40,234 J'essaie. 183 00:20:41,673 --> 00:20:43,641 Virez votre gosse de chez moi ! 184 00:20:44,976 --> 00:20:46,443 Esp�ce de tar�. 185 00:20:48,646 --> 00:20:50,113 Joyeux Halloween. 186 00:20:50,448 --> 00:20:51,915 Allez vous faire foutre. 187 00:21:03,862 --> 00:21:05,329 Papa ! 188 00:21:05,497 --> 00:21:09,957 Je veux tailler une citrouille. J'ai besoin de ton aide pour les yeux. 189 00:21:10,135 --> 00:21:11,602 Dans une minute. 190 00:21:12,370 --> 00:21:14,804 On peut aller au d�fil� apr�s ? 191 00:21:14,973 --> 00:21:17,498 Non, papa a un rendez-vous. 192 00:21:18,777 --> 00:21:21,109 On n'a rien fait de sympa ensemble. 193 00:21:21,279 --> 00:21:26,376 Et si on faisait des pommes au caramel, comme papy faisait ? 194 00:21:26,551 --> 00:21:29,019 - Qu'en dis-tu ? - Quand ? 195 00:21:29,187 --> 00:21:34,853 Quand on aura taill� la citrouille mais ne fais pas de bruit. 196 00:21:43,301 --> 00:21:46,532 Mais n'oublie pas de m'aider pour les yeux ! 197 00:22:00,618 --> 00:22:03,587 "Papa, je veux tailler une citrouille." 198 00:22:04,022 --> 00:22:06,456 "Papa, je veux aller au d�fil�." 199 00:22:07,025 --> 00:22:09,687 "Papa, j'aimerais que maman soit en vie." 200 00:22:20,839 --> 00:22:24,002 Wilkins, par l� ! Wilkins ! 201 00:22:24,175 --> 00:22:25,506 Aidez-moi, bordel ! 202 00:22:26,277 --> 00:22:27,710 Aidez-moi ! 203 00:22:27,879 --> 00:22:30,780 - Aidez-moi ! - Allez vous faire foutre. 204 00:22:36,488 --> 00:22:38,479 Billy ! 205 00:22:53,905 --> 00:22:55,202 Je t'ai eu. 206 00:23:00,145 --> 00:23:02,079 On la taille maintenant ? 207 00:23:07,152 --> 00:23:08,813 Allons en bas. 208 00:24:09,347 --> 00:24:12,475 Faisons une t�te qui fait peur cette fois. 209 00:24:14,152 --> 00:24:16,780 Va pour une t�te qui fait peur. 210 00:24:36,708 --> 00:24:39,438 Tiens-le bien. 211 00:24:41,346 --> 00:24:44,577 Mais n'oublie pas de m'aider pour les yeux. 212 00:25:00,798 --> 00:25:02,060 Farce ou bonbon ! 213 00:25:05,069 --> 00:25:08,232 Ce que vous �tes mignons ! 214 00:25:08,406 --> 00:25:12,502 Merci, Mme Henderson. Super costume. 215 00:25:12,677 --> 00:25:17,671 Je sais. N'est-il pas "chat-oyant" ? 216 00:25:19,684 --> 00:25:23,176 Vous voulez un verre ? Ce sera notre petit secret. 217 00:25:23,354 --> 00:25:26,915 - Oui. - Non, merci. Mais... 218 00:25:27,091 --> 00:25:29,423 D'accord. Je vais voir. 219 00:25:29,594 --> 00:25:34,156 � vrai dire, on se demandait si vous pouviez... 220 00:25:36,801 --> 00:25:38,701 - Si... - Merde, alors. 221 00:25:38,870 --> 00:25:42,636 ... on pouvait emprunter une citrouille. 222 00:25:42,807 --> 00:25:44,399 Tenez. 223 00:25:45,209 --> 00:25:47,769 Allez, soyez prudents... 224 00:25:49,147 --> 00:25:51,274 et attention aux monstres. 225 00:25:53,618 --> 00:25:55,848 Je ne sais pas ce que c'�tait. 226 00:25:56,020 --> 00:26:00,013 L'entra�neur Taylor d�guis� en hot-dog, enculant un cochon. 227 00:26:00,191 --> 00:26:03,285 - Je crois. Et... - Chip. Arr�te. 228 00:26:10,568 --> 00:26:12,502 - Farce ou bonbon. - Alors ? 229 00:26:14,439 --> 00:26:15,565 C'est tout ? 230 00:26:15,740 --> 00:26:18,800 D�sol�, mais un morveux les a toutes �cras�es. 231 00:26:18,976 --> 00:26:20,910 Trois, �a ne suffit pas ? 232 00:26:22,046 --> 00:26:23,240 Presque. 233 00:26:31,489 --> 00:26:35,448 - Pourquoi on n'a pas commenc� l� ? - J'ignorais qu'elle ferait �a. 234 00:26:37,862 --> 00:26:39,090 C'est bizarre. 235 00:26:40,765 --> 00:26:42,323 C'est Rhonda l'attard�e ? 236 00:26:42,500 --> 00:26:44,627 Pas attard�e, mais idiote-savante. 237 00:26:44,802 --> 00:26:46,394 La voil�. 238 00:26:50,308 --> 00:26:51,332 � toi, Schrader. 239 00:27:02,687 --> 00:27:04,814 Tu les as taill�es toute seule ? 240 00:27:05,857 --> 00:27:08,951 Oui. Et j'ai fait mon d�guisement. 241 00:27:09,160 --> 00:27:10,149 Il te pla�t ? 242 00:27:10,328 --> 00:27:11,727 Oui. 243 00:27:12,930 --> 00:27:13,919 Je suis Schrader. 244 00:27:15,533 --> 00:27:16,659 Rhonda. 245 00:27:44,929 --> 00:27:46,362 Prenons un autre verre. 246 00:29:08,212 --> 00:29:09,474 Henry. 247 00:29:12,016 --> 00:29:14,280 - J'ai besoin d'aide. - Elle est bourr�e. 248 00:30:14,946 --> 00:30:16,914 Tu dois adorer Halloween. 249 00:30:17,081 --> 00:30:19,743 - Tu veux dire Samhain ? - Quoi ? 250 00:30:20,484 --> 00:30:24,477 Samhain, la veille de la Toussaint ou Halloween. 251 00:30:24,655 --> 00:30:27,021 Avant le Christianisme, la f�te celte 252 00:30:27,191 --> 00:30:30,160 �tait c�l�br�e la nuit o� la fronti�re 253 00:30:30,328 --> 00:30:33,024 entre la vie et la mort �tait la plus t�nue 254 00:30:33,197 --> 00:30:37,190 et s'accompagnait souvent de rituels tels des sacrifices humains. 255 00:30:41,639 --> 00:30:43,766 J'aime bien ton bandeau. 256 00:31:13,437 --> 00:31:16,964 Super. Une carri�re. Id�al pour f�ter Halloween, Macy. 257 00:31:17,141 --> 00:31:20,201 - Que fait-on l� ? - On rend hommage aux morts. 258 00:31:20,378 --> 00:31:23,040 Que s'est-il pass� ? Quelqu'un est mort ici ? 259 00:31:23,214 --> 00:31:24,272 Attendez. 260 00:31:24,949 --> 00:31:26,041 C'est ici que... 261 00:31:26,751 --> 00:31:30,278 - C'est ici, non ? Que ce bus... - Tais-toi, Sara. 262 00:31:30,454 --> 00:31:32,046 Le massacre du bus scolaire. 263 00:31:32,223 --> 00:31:35,215 - Ne l'appelle pas comme �a. - De quoi elle parle ? 264 00:31:35,393 --> 00:31:37,725 C'est une super l�gende de la ville... 265 00:31:37,895 --> 00:31:40,455 La ferme et laisse-moi raconter ! 266 00:31:42,099 --> 00:31:43,760 Tu as dit un mot pas gentil. 267 00:31:49,306 --> 00:31:51,137 C'�tait il y a 30 ans, 268 00:31:51,976 --> 00:31:55,878 en fin d'apr�s-midi, le jour d'Halloween. 269 00:32:04,722 --> 00:32:07,589 Un bus scolaire suivait son itin�raire habituel. 270 00:32:09,326 --> 00:32:12,352 Mais ce n'�tait pas un bus normal 271 00:32:12,863 --> 00:32:15,661 et ce n'�tait pas des �l�ves normaux. 272 00:32:21,906 --> 00:32:23,601 Ils �taient huit... 273 00:32:24,375 --> 00:32:25,933 et ils �taient diff�rents. 274 00:32:26,544 --> 00:32:28,011 Perturb�s. 275 00:32:28,179 --> 00:32:29,612 D�rang�s. 276 00:32:31,482 --> 00:32:34,815 Les parents mettaient leurs rejetons dans ce bus 277 00:32:34,985 --> 00:32:37,249 qui les conduisait � une �cole lointaine. 278 00:32:37,421 --> 00:32:40,549 3260. 279 00:32:40,991 --> 00:32:44,188 3264. 280 00:32:44,995 --> 00:32:48,522 3266. 281 00:32:51,368 --> 00:32:52,665 Mais ce jour-l�... 282 00:32:55,172 --> 00:32:56,969 il changea d'itin�raire. 283 00:33:05,449 --> 00:33:06,814 Mauvaise direction. 284 00:33:15,993 --> 00:33:17,187 Mauvaise direction. 285 00:33:18,062 --> 00:33:19,927 Au lieu de les ramener chez eux... 286 00:33:22,500 --> 00:33:25,094 il les amena dans une carri�re abandonn�e. 287 00:33:26,403 --> 00:33:28,803 Cette carri�re. 288 00:33:31,108 --> 00:33:32,439 La s�curit� des enfants est importante 289 00:33:42,019 --> 00:33:46,115 Les enfants ignoraient que leurs parents �taient �puis�s, 290 00:33:46,290 --> 00:33:48,053 qu'ils avaient honte. 291 00:33:54,365 --> 00:33:57,892 Ils �taient pr�ts � tout pour se d�lester de ce fardeau. 292 00:34:01,438 --> 00:34:05,875 Un jour, les parents firent une proposition au chauffeur. 293 00:34:15,953 --> 00:34:21,152 Avec l'argent collect� tous ensemble, ils lui demand�rent de faire l'impensable. 294 00:34:35,906 --> 00:34:37,396 Ce fut presque parfait. 295 00:34:38,843 --> 00:34:40,140 Mauvaise direction. 296 00:34:47,251 --> 00:34:48,513 � la maison. 297 00:34:50,554 --> 00:34:51,646 Je veux rentrer. 298 00:34:54,625 --> 00:34:55,649 Je veux rentrer. 299 00:35:02,933 --> 00:35:04,628 � la maison. 300 00:36:01,692 --> 00:36:04,183 On n'entendit plus parler du chauffeur. 301 00:36:21,712 --> 00:36:25,273 Et on raconte que le bus s'enfon�a si profond�ment, 302 00:36:25,449 --> 00:36:27,781 qu'on ne le retrouva point. 303 00:36:27,952 --> 00:36:31,251 On raconte aussi que la ville refusait de le trouver. 304 00:36:32,656 --> 00:36:35,284 Pour autant que l'on sache, il y est encore, 305 00:36:36,393 --> 00:36:38,020 et ces enfants aussi. 306 00:36:45,869 --> 00:36:47,496 Que des conneries. 307 00:36:48,372 --> 00:36:49,839 Vraiment ? 308 00:36:50,007 --> 00:36:51,838 Alors vas-y en premier. 309 00:36:52,009 --> 00:36:53,203 Premier quoi ? 310 00:36:54,011 --> 00:36:56,844 Huit victimes, huit citrouilles... 311 00:36:58,115 --> 00:37:00,345 chacune repr�sentant une �me perdue. 312 00:37:01,085 --> 00:37:04,020 On va les laisser au bord du lac, 313 00:37:04,188 --> 00:37:05,985 en offrande aux d�funts. 314 00:37:35,452 --> 00:37:37,181 C'est toi qui l'as faite ? 315 00:37:38,389 --> 00:37:39,788 Oui. 316 00:37:40,224 --> 00:37:41,748 Elle est tr�s belle. 317 00:37:42,993 --> 00:37:44,756 Merci. 318 00:38:04,615 --> 00:38:07,550 Il ne contient que trois personnes. 319 00:38:08,485 --> 00:38:12,319 Je renverrai les cl�s. Vous am�nerez le reste. 320 00:39:02,406 --> 00:39:04,306 Si tu me mets dans un carton, 321 00:39:04,475 --> 00:39:06,670 j'ai l'impression que t'es pas fier. 322 00:39:09,813 --> 00:39:12,373 - All� ? - Qui est ta grande s�ur pr�f�r�e ? 323 00:39:17,187 --> 00:39:18,381 Tu es l� ? 324 00:39:20,858 --> 00:39:22,086 Oui. Salut. 325 00:39:22,259 --> 00:39:25,228 Y a un mec ici qui veut vraiment te rencontrer. 326 00:39:25,395 --> 00:39:27,556 Il est jeune ? Mignon ? 327 00:39:29,366 --> 00:39:30,958 Oui. On pourrait dire �a. 328 00:39:31,135 --> 00:39:33,262 Il est tr�s, tr�s sympa. 329 00:39:33,437 --> 00:39:34,961 Alors il est hideux. 330 00:39:35,139 --> 00:39:39,041 Ram�ne tes fesses. Quand on mendie, on ne choisit pas. 331 00:39:43,347 --> 00:39:44,541 Sympa. 332 00:39:45,849 --> 00:39:47,214 Super. 333 00:39:47,384 --> 00:39:49,045 Pas maintenant, Andrew. 334 00:39:49,219 --> 00:39:51,244 - Josh. - Peu importe. 335 00:39:57,961 --> 00:39:59,952 Des loups-garous. 336 00:40:02,466 --> 00:40:03,956 Tr�s dr�le. 337 00:40:17,848 --> 00:40:20,510 Ce bus est quelque part par l�. 338 00:40:20,684 --> 00:40:24,051 Par o� ? J'ai trouv� un attard� sur le carreau. 339 00:40:24,221 --> 00:40:26,815 - C'est moi, ducon. - C'est ce que j'ai dit. 340 00:40:26,990 --> 00:40:29,151 Taisez-vous et continuez � chercher. 341 00:40:29,960 --> 00:40:32,793 - Quelque chose bouge. - Je ne vois rien. 342 00:40:32,963 --> 00:40:34,726 Bon Dieu, c'est quoi ? 343 00:40:35,532 --> 00:40:36,556 � l'aide ! 344 00:40:36,733 --> 00:40:39,497 Sara ! O� est Sara ? 345 00:40:40,671 --> 00:40:42,161 Courez ! 346 00:40:42,339 --> 00:40:44,466 - Mais o� ? - Je veux remonter. 347 00:41:01,258 --> 00:41:04,716 Macy ? Schrader ? Sara ? 348 00:41:23,680 --> 00:41:25,204 Tu ne viens pas ? 349 00:41:26,083 --> 00:41:27,072 Reste l�. 350 00:41:27,251 --> 00:41:30,118 Laisse les bougies allum�es, elles te prot�gent. 351 00:44:37,374 --> 00:44:38,739 Merde. 352 00:44:42,779 --> 00:44:44,076 Elle est morte ? 353 00:44:50,554 --> 00:44:51,612 Rhonda. 354 00:45:08,171 --> 00:45:10,036 Tout se passait si bien. 355 00:45:11,875 --> 00:45:15,072 - Vous �tes tous morts ! - Rhonda, calme-toi. 356 00:45:15,245 --> 00:45:16,940 Ce n'�tait qu'une farce. 357 00:45:17,547 --> 00:45:21,039 Rien de tout �a n'est vrai. C'�tait une farce. 358 00:45:22,252 --> 00:45:25,244 - Une mauvaise blague. - Une bonne blague. 359 00:45:25,689 --> 00:45:27,054 Ferme-la. 360 00:45:31,928 --> 00:45:32,986 Fais voir. 361 00:45:37,968 --> 00:45:38,992 �a fait mal ? 362 00:45:47,978 --> 00:45:50,310 - Remballez tout. On part. - Ah oui ? 363 00:45:50,480 --> 00:45:53,972 Macy, elle a une peur bleue. Que veux-tu d'autre ? 364 00:45:59,489 --> 00:46:00,820 On y va. 365 00:46:07,663 --> 00:46:09,858 Celle-ci est encore allum�e. 366 00:46:17,773 --> 00:46:21,300 Si c'est une farce, comment le bus est arriv� l� ? 367 00:46:21,477 --> 00:46:24,844 - Cette partie est vraie. - Et le chauffeur ? 368 00:46:25,014 --> 00:46:26,572 Je ne sais pas, Chip. 369 00:46:28,317 --> 00:46:30,615 - Quoi ? - Je n'ai rien dit. 370 00:46:33,155 --> 00:46:36,124 - Je ne suis pas d'humeur. - Ce n'�tait pas moi. 371 00:46:39,995 --> 00:46:41,121 C'est quoi ? 372 00:46:49,805 --> 00:46:51,670 - Schrader ! - Pas encore. 373 00:46:54,043 --> 00:46:56,978 - Par ici ! - Attends l�. 374 00:46:58,948 --> 00:47:00,381 � l'aide ! 375 00:47:01,583 --> 00:47:02,743 Schrader ! 376 00:47:13,195 --> 00:47:15,095 - Schrader ! - C'est quoi ? 377 00:47:15,264 --> 00:47:17,289 Il faut partir d'ici. 378 00:47:17,466 --> 00:47:19,263 - Du calme. - Il faut partir ! 379 00:47:19,435 --> 00:47:20,697 - Macy... - �coute-moi. 380 00:47:20,869 --> 00:47:23,702 J'ai entendu des voix. On n'est pas seuls. 381 00:47:29,411 --> 00:47:30,776 C'est quoi ? 382 00:47:55,637 --> 00:47:56,934 � l'aide ! 383 00:47:59,141 --> 00:48:01,006 Non. Courez ! 384 00:48:06,582 --> 00:48:08,049 Rhonda, ouvre. 385 00:48:08,217 --> 00:48:09,980 - Laisse-nous entrer ! - Ouvre ! 386 00:48:12,087 --> 00:48:13,145 Ouvre la grille. 387 00:48:21,196 --> 00:48:22,254 Allez. 388 00:48:26,168 --> 00:48:27,635 Ouvre la grille. 389 00:48:32,341 --> 00:48:34,901 - Non ! Rhonda, regarde-moi. - Que fais-tu ? 390 00:48:35,077 --> 00:48:37,409 Ce n'est pas une farce, c'est r�el. 391 00:48:37,579 --> 00:48:38,739 Reviens ! 392 00:48:40,149 --> 00:48:43,607 - O� va-t-elle ? - Rhonda ! 393 00:48:43,786 --> 00:48:45,754 - Non ! - Ce n'est pas une farce. 394 00:49:09,945 --> 00:49:12,175 � l'aide, je vous en prie ! 395 00:50:04,766 --> 00:50:07,530 Je ne suis pas d'humeur, alors sortez. 396 00:50:27,723 --> 00:50:29,213 Non, merci. 397 00:50:30,926 --> 00:50:33,190 Elle peut se d�brouiller seule. 398 00:50:34,096 --> 00:50:36,121 J'aimerais que ce soit vrai. 399 00:50:36,298 --> 00:50:38,892 Maman dit que c'�tait la plus fragile. 400 00:50:47,676 --> 00:50:50,167 Mais dis-moi... 401 00:50:50,345 --> 00:50:54,179 que tu as de grands yeux. 402 00:50:57,719 --> 00:51:00,085 O� est le mec avec qui tu la cases ? 403 00:51:00,255 --> 00:51:01,313 Le mec sympa ? 404 00:51:15,003 --> 00:51:16,493 Laurie. 405 00:51:41,063 --> 00:51:42,587 Mon Dieu. 406 00:51:46,935 --> 00:51:50,098 � l'aide, je vous en prie. 407 00:52:07,322 --> 00:52:08,516 La voil�. 408 00:52:10,959 --> 00:52:12,551 Laurie, que se passe-t-il ? 409 00:52:13,228 --> 00:52:14,559 Tu es en retard. 410 00:52:15,297 --> 00:52:18,232 D�sol�e. �a a pris plus de temps que pr�vu. 411 00:52:18,967 --> 00:52:20,867 Que t'a-t-il fait ? 412 00:52:21,737 --> 00:52:25,696 J'ai suivi leur conseil. J'ai fait la difficile. Il m'a mordue. 413 00:52:29,478 --> 00:52:32,845 Au moins, tu l'as fait. Un verre ? 414 00:52:34,116 --> 00:52:35,481 Oui. 415 00:52:38,787 --> 00:52:40,482 Viens l�. 416 00:52:42,591 --> 00:52:45,788 - S'il vous pla�t. - Dis "ah". 417 00:52:57,039 --> 00:52:58,563 Pas mal. 418 00:53:02,577 --> 00:53:04,101 Quel est ton nom, ch�ri ? 419 00:53:05,747 --> 00:53:07,112 Steven. 420 00:53:08,283 --> 00:53:09,910 Steven Wilkins. 421 00:53:10,085 --> 00:53:14,181 Je suis tr�s contente que tu sois son premier. Je t'aime bien. 422 00:53:14,923 --> 00:53:16,618 Qui �tes-vous ? 423 00:53:50,359 --> 00:53:52,156 Je suis nerveuse. 424 00:53:56,498 --> 00:53:57,760 �a va aller. 425 00:53:59,000 --> 00:54:00,433 Sois toi-m�me. 426 00:54:21,623 --> 00:54:24,148 C'est ma premi�re fois, 427 00:54:24,693 --> 00:54:27,287 alors sois indulgent. 428 00:55:15,277 --> 00:55:16,642 Que fais-tu ? 429 00:55:54,716 --> 00:55:56,707 Mais dis-moi... 430 00:55:56,885 --> 00:56:01,686 que tu as de grands yeux. 431 00:56:26,948 --> 00:56:28,779 PLUS T�T DANS LA SOIR�E... 432 00:57:40,889 --> 00:57:43,687 Farce ou bonbon. 433 00:58:55,930 --> 00:58:58,262 Vous y ins�rez la nourriture. 434 00:58:58,433 --> 00:59:00,731 Et il ressort, d'accord ? 435 00:59:00,902 --> 00:59:05,464 Je prends cet appareil. Je l'ai d�j� fait trois fois. 436 00:59:05,640 --> 00:59:08,609 Regardez comment le mettre sur le tournebroche. 437 00:59:08,777 --> 00:59:10,574 C'est tr�s facile. 438 00:59:10,745 --> 00:59:14,909 Je prends la viande et je la mets au centre comme �a. 439 00:59:15,083 --> 00:59:16,243 Elle descend. 440 00:59:18,053 --> 00:59:20,283 Je mets la roue. C'est simple. 441 00:59:20,455 --> 00:59:23,219 C'est un r�ti de porc d'environ 3 kg. 442 00:59:23,391 --> 00:59:28,294 Je l'enfourne, je referme la porte. 443 00:59:28,496 --> 00:59:31,090 - J'allume et... - Le tour est jou� ! 444 00:59:31,266 --> 00:59:34,599 Tr�s bien. Je vais m'occuper du r�ti de porc... 445 00:59:35,904 --> 00:59:39,305 et je vais le sortir. Il a �t�... 446 00:59:39,474 --> 00:59:42,409 Il n'est que 20 h. Les rues grouillent de monde. 447 00:59:42,577 --> 00:59:44,568 Des gens d�guis�s 448 00:59:44,746 --> 00:59:47,408 venus c�l�brer la nuit magique d'Halloween. 449 00:59:55,657 --> 00:59:58,888 ... �taient donn�s en offrande aux morts, 450 00:59:59,060 --> 01:00:01,028 d�sormais la tourn�e des bonbons... 451 01:00:01,196 --> 01:00:02,857 Bon Dieu. 452 01:00:03,031 --> 01:00:04,999 R�volutionnaire. Regardez. 453 01:00:05,166 --> 01:00:09,000 Laissez-moi couper �a pour que les spectateurs le voient. 454 01:00:09,804 --> 01:00:12,329 C'est pas beau ? Regardez donc, hein ? 455 01:00:12,507 --> 01:00:15,943 Regardez comme ce porc est beau avec ces saveurs... 456 01:00:59,220 --> 01:01:00,847 Joyeux Halloween. 457 01:01:05,460 --> 01:01:06,620 Spite ? 458 01:01:22,177 --> 01:01:24,907 Spite. Ram�ne tes fesses. 459 01:01:32,887 --> 01:01:34,821 Tu as fini de chier ou quoi ? 460 01:01:38,660 --> 01:01:40,218 Qui c'est ? 461 01:01:42,964 --> 01:01:45,558 J'ai ma carte de la NRA dans la poche 462 01:01:45,733 --> 01:01:49,032 et un fusil sur la chemin�e alors sortez avant que... 463 01:01:49,204 --> 01:01:51,968 C'est moi, M. Kreeg. 464 01:01:52,140 --> 01:01:53,937 Steven. Steven Wilkins. 465 01:01:56,110 --> 01:02:00,638 Mais que foutez-vous l� ? Vous planquez des cadavres ? 466 01:02:04,719 --> 01:02:06,448 - Qu'avez-vous dit ? - Rien. 467 01:02:06,654 --> 01:02:08,622 La fosse septique est en panne. 468 01:02:08,790 --> 01:02:10,223 R�parez-la ! 469 01:02:10,391 --> 01:02:12,655 �a pue la pute morte ici. 470 01:02:14,229 --> 01:02:16,026 J'essaie. 471 01:02:16,197 --> 01:02:18,062 Virez votre gosse de chez moi ! 472 01:02:18,867 --> 01:02:21,131 Esp�ce de tar�. 473 01:02:24,172 --> 01:02:25,799 Joyeux Halloween. 474 01:02:26,174 --> 01:02:28,165 Allez vous faire foutre ! 475 01:02:44,893 --> 01:02:46,952 Sortez de mon putain de... 476 01:03:45,520 --> 01:03:47,044 Hop-la-boum. 477 01:04:01,102 --> 01:04:02,660 Spite ? 478 01:05:53,915 --> 01:05:59,876 farce ou bonbon donne-moi quelque chose de bon 479 01:06:42,864 --> 01:06:44,388 Qui �tes-vous ? 480 01:08:33,741 --> 01:08:34,969 Wilkins ! 481 01:08:36,510 --> 01:08:40,913 Par l� ! Wilkins ! Aidez-moi, bordel ! 482 01:08:41,082 --> 01:08:42,481 Aidez-moi ! 483 01:10:21,982 --> 01:10:24,507 - Ici la police, ne quittez pas. - All� ? 484 01:10:29,090 --> 01:10:30,921 Quel est votre probl�me ? 485 01:10:31,092 --> 01:10:34,061 Je voudrais signaler... 486 01:10:34,228 --> 01:10:35,456 All� ? 487 01:11:12,032 --> 01:11:14,432 Vous vous foutez de ma gueule. 488 01:12:03,818 --> 01:12:05,979 Oh, non. 489 01:14:43,210 --> 01:14:44,871 PLUS TARD... 490 01:14:59,760 --> 01:15:01,728 Farce ou bonbon. 491 01:15:07,067 --> 01:15:08,295 Merci. 492 01:15:16,443 --> 01:15:19,537 Merci, M. Kreeg. Super costume de momie. 493 01:15:43,537 --> 01:15:44,970 Merci. 494 01:16:17,705 --> 01:16:20,139 C'�tait une excellente id�e, ch�ri. 495 01:16:20,674 --> 01:16:24,235 C'est magique. J'aimerais que ce soit tous les soirs. 496 01:16:26,914 --> 01:16:30,372 D�sol�, Em. Attends. Pas encore. 497 01:16:31,952 --> 01:16:34,352 - Quoi ? - Il ne faut pas l'�teindre. 498 01:16:34,521 --> 01:16:36,819 - Pourquoi ? - Une vieille tradition ? 499 01:16:36,990 --> 01:16:41,620 Henry, c'est Halloween, pas Hanoukka. On est bien farcis. 500 01:16:41,795 --> 01:16:45,060 Mais pour notre ami l�, la soir�e est finie. 501 01:16:46,967 --> 01:16:50,903 Il y a des r�gles. Tu pourrais contrarier quelqu'un. 502 01:16:51,772 --> 01:16:54,070 Je t'en prie. Qui ? 503 01:17:17,498 --> 01:17:21,195 Par ici. 504 01:17:28,442 --> 01:17:30,171 Farce ou bonbon. 35869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.