Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:35,426 --> 00:02:36,728
July 27, 1976, Tangshan
2
00:03:07,635 --> 00:03:10,039
Dad, look! Dragonflies!
3
00:03:20,634 --> 00:03:23,123
There's too much.
I don't want to catch them.
4
00:03:23,342 --> 00:03:25,795
Dad, why are there so many?
5
00:03:32,093 --> 00:03:34,249
A big storm is brewing.
6
00:05:38,132 --> 00:05:39,790
Dad, I want some ice cream.
7
00:05:40,008 --> 00:05:41,335
Come on, come down.
8
00:05:42,258 --> 00:05:44,415
Bring the fan home.
9
00:05:44,800 --> 00:05:47,667
You'll tell mom I'm going to the factory.
10
00:05:48,799 --> 00:05:50,292
I'll come home right after.
11
00:05:55,508 --> 00:05:57,712
- 6 cents, will that be okay?
- Yes.
12
00:05:59,258 --> 00:06:00,458
Be careful.
13
00:06:01,341 --> 00:06:03,212
Two ice creams, please.
14
00:06:12,341 --> 00:06:13,584
Ying-Tong, come!
15
00:06:16,633 --> 00:06:17,833
Give that!
16
00:06:17,924 --> 00:06:20,460
Ying-Tong's brother took my ice cream.
17
00:06:24,591 --> 00:06:25,791
Fang Da, run!
18
00:06:25,840 --> 00:06:27,040
Did you push me?
19
00:06:27,173 --> 00:06:28,584
Quickly, Fang-Da!
20
00:06:30,382 --> 00:06:33,416
Quickly, home! He mustn't catch you.
21
00:06:38,132 --> 00:06:39,332
Fang Da, quickly!
22
00:06:49,840 --> 00:06:51,040
Come quickly!
23
00:06:57,924 --> 00:06:59,124
Gently!
24
00:07:01,548 --> 00:07:02,748
What are you wearing?
25
00:07:02,840 --> 00:07:04,040
A fan.
26
00:07:06,965 --> 00:07:08,507
Make it blow on me.
27
00:07:08,716 --> 00:07:11,251
Hold on. I have to plug it in first.
28
00:07:12,299 --> 00:07:15,213
Fang-Da, don't put your fingers in it.
29
00:07:15,674 --> 00:07:17,297
Get down from there.
30
00:07:18,424 --> 00:07:19,624
Your hand...
31
00:07:22,216 --> 00:07:23,416
It's good?
32
00:07:24,215 --> 00:07:26,289
- Yes.
- Me first.
33
00:07:26,715 --> 00:07:30,211
No. Mom first. She's hot from cooking.
34
00:07:30,507 --> 00:07:32,249
Good. All together.
35
00:07:34,174 --> 00:07:35,963
- Mom, is it fresh?
- Yes.
36
00:07:38,423 --> 00:07:41,042
I leave you. Watch your fingers.
37
00:07:46,424 --> 00:07:47,624
It's fresh.
38
00:08:09,882 --> 00:08:11,082
Not moving!
39
00:08:12,673 --> 00:08:14,462
Dad has two watches.
40
00:08:14,882 --> 00:08:17,251
Dad, what time do you want?
41
00:08:18,590 --> 00:08:19,790
- 7 hours.
- All right.
42
00:08:21,465 --> 00:08:23,088
Your new schoolbags.
43
00:08:23,381 --> 00:08:25,952
- I want Tiananmen.
- The great wall!
44
00:08:26,381 --> 00:08:27,839
Don't turn it off!
45
00:08:28,673 --> 00:08:29,873
It's hot.
46
00:08:30,090 --> 00:08:32,376
It should not be abused. Come here.
47
00:08:33,048 --> 00:08:33,877
A little talcum powder.
48
00:08:34,090 --> 00:08:35,499
I would like a tomato.
49
00:08:35,715 --> 00:08:36,544
Me too.
50
00:08:36,756 --> 00:08:37,956
A second.
51
00:08:40,007 --> 00:08:41,207
Let's see!
52
00:08:47,298 --> 00:08:49,964
There's only one left.
For the little brother.
53
00:08:53,215 --> 00:08:55,785
Fang-Da already had one.
I want some too.
54
00:08:56,006 --> 00:08:58,376
There is none left.
I'll buy some tomorrow.
55
00:08:58,590 --> 00:09:01,208
- Liar!
- Of course not.
56
00:09:01,756 --> 00:09:04,079
Mom will keep her word. All right?
57
00:09:39,506 --> 00:09:40,999
It's weird, twins.
58
00:09:41,214 --> 00:09:43,998
When one poops, the other has to too.
59
00:09:44,964 --> 00:09:48,460
When she snacks on sunflower
seeds, Da does the same.
60
00:09:48,672 --> 00:09:52,287
Without them trying to imitate each other.
This is very fun.
61
00:09:52,548 --> 00:09:54,372
By saying it, you believe it.
62
00:09:55,339 --> 00:09:59,084
They are still a little alone.
Others mistreat them.
63
00:09:59,631 --> 00:10:01,420
I would like to have another one.
64
00:10:01,714 --> 00:10:02,994
You are serious?
65
00:10:04,881 --> 00:10:07,831
We were scared during the birth.
Would you do that again?
66
00:10:08,047 --> 00:10:11,626
Of course. Too bad I
can't have any more.
67
00:10:12,255 --> 00:10:14,791
I have a son and a daughter.
I'm satisfied.
68
00:10:15,839 --> 00:10:17,545
We can be seen.
69
00:10:20,755 --> 00:10:21,955
Get in the back.
70
00:10:22,714 --> 00:10:23,914
Go!
71
00:10:47,130 --> 00:10:48,330
Come.
72
00:10:59,464 --> 00:11:00,664
Why are you laughing?
73
00:11:02,672 --> 00:11:03,999
It is so hot.
74
00:11:04,214 --> 00:11:07,792
We must be the only
ones in Tangshan to do this.
75
00:11:08,463 --> 00:11:11,130
In this heat, no one can sleep.
76
00:11:29,463 --> 00:11:31,619
- Have you finished your day?
- Yes.
77
00:11:33,171 --> 00:11:34,371
See you tomorrow!
78
00:12:18,004 --> 00:12:19,829
Why is the truck moving?
79
00:12:20,879 --> 00:12:22,206
The sky is purple.
80
00:12:29,838 --> 00:12:31,247
What is going on?
81
00:12:54,462 --> 00:12:55,662
Get down!
82
00:13:00,462 --> 00:13:02,335
An earthquake!
83
00:13:03,296 --> 00:13:04,872
- Children!
- Quickly!
84
00:13:07,504 --> 00:13:08,704
Mom!
85
00:13:11,295 --> 00:13:12,495
Dad!
86
00:13:14,880 --> 00:13:16,751
Fang-Da, run!
87
00:13:54,295 --> 00:13:56,202
The crane is going to fall!
88
00:14:55,503 --> 00:14:56,703
Come!
89
00:15:02,337 --> 00:15:03,537
Mom!
90
00:15:04,628 --> 00:15:06,121
I'm coming!
91
00:15:22,960 --> 00:15:24,160
Dad!
92
00:15:27,295 --> 00:15:28,669
What are you doing?
93
00:17:07,460 --> 00:17:09,497
Help!
94
00:17:47,710 --> 00:17:48,910
Zhi-Guo!
95
00:17:51,127 --> 00:17:52,703
This way!
96
00:17:53,752 --> 00:17:55,244
Can someone come?
97
00:17:56,460 --> 00:17:59,375
Da-Qiang, hold on.
98
00:18:00,585 --> 00:18:02,623
I am here.
99
00:18:03,710 --> 00:18:05,996
Yuan-Ni is here.
100
00:18:06,627 --> 00:18:09,161
Da-Qiang, hold on.
101
00:18:09,668 --> 00:18:10,868
Hold on...
102
00:18:18,043 --> 00:18:19,832
Da-Qiang...
103
00:18:22,085 --> 00:18:23,285
It starts again.
104
00:18:23,752 --> 00:18:25,374
Da-Qiang!
105
00:18:38,043 --> 00:18:40,081
You, Heaven!
106
00:18:40,877 --> 00:18:43,365
You are a bastard!
107
00:19:00,043 --> 00:19:02,661
Dad, mom, big sister!
108
00:19:03,127 --> 00:19:04,667
Older sister!
109
00:19:05,043 --> 00:19:06,583
Come take me out.
110
00:19:10,210 --> 00:19:10,873
Mom.
111
00:19:11,085 --> 00:19:12,285
Older sister!
112
00:19:25,376 --> 00:19:27,118
Mom!
113
00:19:27,501 --> 00:19:28,910
Help!
114
00:19:52,876 --> 00:19:55,032
Why did you stop me from going there?
115
00:19:56,167 --> 00:19:59,000
Why are you leaving me all alone?
116
00:20:00,251 --> 00:20:02,241
Da-Qiang!
117
00:20:09,250 --> 00:20:10,199
Children!
118
00:20:10,418 --> 00:20:12,242
Yuan-Ni is Fang-Da.
119
00:20:12,459 --> 00:20:14,330
Fang-Da!
120
00:20:16,001 --> 00:20:18,205
- Where are you? - It is here.
121
00:20:19,792 --> 00:20:20,992
It is here.
122
00:20:22,251 --> 00:20:23,451
Da!
123
00:20:24,625 --> 00:20:27,873
Mom, I want to go out.
I don't want to stay here anymore.
124
00:20:28,667 --> 00:20:31,949
Wise. Do not Cry. Mother is there.
125
00:20:32,167 --> 00:20:34,075
Mom will get you out of there.
126
00:20:34,459 --> 00:20:38,534
My arm hurts a lot.
I want to go out, mom.
127
00:20:39,083 --> 00:20:41,205
Do not Cry. Mother is there.
128
00:20:41,417 --> 00:20:44,533
Where is your sister? She is with you?
129
00:20:44,833 --> 00:20:46,327
I do not see her.
130
00:20:46,917 --> 00:20:48,872
I hear him hitting stones.
131
00:20:49,083 --> 00:20:52,496
Wait, Fang-Da. Hold on!
132
00:20:52,709 --> 00:20:54,533
I see Fang-Deng.
133
00:20:55,167 --> 00:20:56,873
They are under a concrete slab.
134
00:20:57,084 --> 00:20:58,284
- Where?
- Down.
135
00:20:58,459 --> 00:20:59,951
- Look at.
- Show me.
136
00:21:00,792 --> 00:21:01,992
Deng!
137
00:21:02,041 --> 00:21:03,241
Fang-Deng!
138
00:21:03,875 --> 00:21:06,410
Deng, tell mom something.
139
00:21:06,917 --> 00:21:08,117
Deng!
140
00:21:09,209 --> 00:21:12,621
Gentlemen, I beg you.
141
00:21:12,833 --> 00:21:14,491
I beg you.
142
00:21:14,708 --> 00:21:18,240
The father of these children...
Their father is no longer here.
143
00:21:18,458 --> 00:21:22,073
If we don't save these two little
ones, I won't be able to live anymore.
144
00:21:22,292 --> 00:21:26,237
I beg you. I will serve
you the rest of my days.
145
00:21:26,458 --> 00:21:28,912
I will be your workhorse.
146
00:21:29,125 --> 00:21:30,499
Stop crying!
147
00:21:30,875 --> 00:21:32,451
We are looking for a way.
148
00:21:32,959 --> 00:21:36,240
- Let's remove this plaque.
- You need a lever.
149
00:21:37,083 --> 00:21:38,283
Let's hurry!
150
00:21:38,583 --> 00:21:40,242
One two three!
151
00:21:42,416 --> 00:21:44,122
I'm going to find a lever.
152
00:21:58,667 --> 00:22:01,664
We must act quickly.
We no longer hear the children.
153
00:22:01,999 --> 00:22:04,453
We can only save one. Make a decision.
154
00:22:04,667 --> 00:22:06,822
We must save them both.
155
00:22:07,041 --> 00:22:08,748
Don't you want to understand?
156
00:22:08,958 --> 00:22:10,783
The concrete slab crushes them.
157
00:22:11,000 --> 00:22:14,614
If we lift on your son's side,
the little one will be crushed.
158
00:22:14,832 --> 00:22:17,021
If we free your
daughter, it's the little one.
159
00:22:17,041 --> 00:22:19,411
Make a decision. We can only save one.
160
00:22:19,791 --> 00:22:24,116
We must save them both. Both!
161
00:22:25,041 --> 00:22:27,955
The plate is too heavy.
We have to leverage it.
162
00:22:28,415 --> 00:22:31,579
I beg you. Save them both.
163
00:22:32,833 --> 00:22:35,747
- Decide quickly. - I beg you.
164
00:22:35,958 --> 00:22:38,327
Save them both.
165
00:22:46,750 --> 00:22:51,074
Quickly! We don't hear anything anymore.
You're going to lose them both.
166
00:22:51,374 --> 00:22:53,330
Both!
167
00:23:00,416 --> 00:23:03,082
Have you thought about it, Yuan-Ni?
Who are we saving?
168
00:23:09,958 --> 00:23:12,624
There is a survivor here. Come quickly!
169
00:23:12,832 --> 00:23:14,373
We'll help there.
170
00:23:15,332 --> 00:23:16,532
Please.
171
00:23:17,374 --> 00:23:18,618
Save the boy.
172
00:23:18,832 --> 00:23:20,290
Who?
173
00:23:20,750 --> 00:23:22,123
Save the boy.
174
00:23:31,165 --> 00:23:32,365
Mom...
175
00:23:37,582 --> 00:23:38,782
Deng!
176
00:23:39,290 --> 00:23:41,909
Mom asks you for forgiveness.
177
00:23:47,791 --> 00:23:52,696
- Mom asks you for forgiveness.
- Da, say something.
178
00:23:53,790 --> 00:23:56,458
Instead, take care of
the one who is alive.
179
00:23:56,666 --> 00:23:58,372
We can't do anything more for her.
180
00:23:58,582 --> 00:24:01,912
Come see.
The little one doesn't say anything anymore.
181
00:24:02,123 --> 00:24:04,409
Take him to the airport quickly.
182
00:24:04,623 --> 00:24:07,159
The army medical team will treat him.
183
00:24:07,373 --> 00:24:10,076
Go quickly before it's too late.
184
00:24:10,499 --> 00:24:11,908
Hurry up!
185
00:27:10,164 --> 00:27:11,704
Where is your family?
186
00:27:11,914 --> 00:27:14,947
Where are mom and dad?
Do you still have parents?
187
00:27:16,288 --> 00:27:18,528
Do not be afraid. I'll take you home.
188
00:28:27,204 --> 00:28:28,404
It's her, there.
189
00:28:28,829 --> 00:28:30,488
The one who lowers her head.
190
00:28:33,997 --> 00:28:35,573
She's already big.
191
00:28:37,038 --> 00:28:39,038
5 or 6 years old.
We hold back at this age.
192
00:28:39,288 --> 00:28:42,072
She's the prettiest.
She could be an artist.
193
00:28:42,830 --> 00:28:44,030
She is not bad.
194
00:28:46,122 --> 00:28:47,837
She's not going to be easy to raise.
195
00:28:47,996 --> 00:28:51,112
I questioned her.
She doesn't remember anything.
196
00:28:51,662 --> 00:28:54,033
You will fall in love with each other.
197
00:28:54,371 --> 00:28:58,945
You just have to be patient
because these children were shocked.
198
00:29:03,912 --> 00:29:05,987
Are you sure she's an orphan?
199
00:29:06,329 --> 00:29:08,320
Their photos were displayed in Tangshan.
200
00:29:09,372 --> 00:29:12,653
Those who had relatives
were all contacted.
201
00:29:13,038 --> 00:29:16,070
Those who remain, we can
say that they are orphans.
202
00:29:16,495 --> 00:29:18,949
But we can't be 100% sure.
203
00:29:21,663 --> 00:29:23,902
I don't want to lose her one day.
204
00:29:24,121 --> 00:29:26,905
It's normal. You can still think.
205
00:29:27,121 --> 00:29:29,444
No hurry. You can come back and see her.
206
00:29:32,705 --> 00:29:34,197
Begins the procedure.
207
00:29:34,413 --> 00:29:36,901
- Help us. - You are doing a good deed.
208
00:29:38,912 --> 00:29:40,618
Is she having problems?
209
00:29:40,829 --> 00:29:42,619
Nothing serious was discovered.
210
00:29:42,829 --> 00:29:45,400
Only, she doesn't like to talk.
211
00:29:45,913 --> 00:29:47,489
I find it very good.
212
00:30:18,037 --> 00:30:18,617
Salute!
213
00:30:18,995 --> 00:30:21,152
Let's learn from the rescue heroes
214
00:30:21,371 --> 00:30:22,615
of the earthquake!
215
00:30:22,829 --> 00:30:25,743
Let's honor our fellow first responders...
216
00:30:26,370 --> 00:30:29,228
Let us celebrate the victorious
return of our fellow rescuers
217
00:30:37,037 --> 00:30:38,944
Ya-Ya, is that good?
218
00:30:40,286 --> 00:30:42,906
The army is a big revolutionary family.
219
00:30:43,120 --> 00:30:46,035
Everyone here will be your family.
220
00:30:49,412 --> 00:30:51,319
Let me carry her a little.
221
00:30:51,536 --> 00:30:52,485
How are you.
222
00:30:52,704 --> 00:30:55,192
I want to wear it too.
223
00:30:55,912 --> 00:30:58,199
Ya-Ya, you go with mom.
224
00:31:06,079 --> 00:31:07,357
I will take it.
225
00:31:08,453 --> 00:31:09,911
I am not tired.
226
00:31:14,953 --> 00:31:17,951
Ya-Ya, this is the building we live in.
227
00:31:21,328 --> 00:31:23,154
Here we are at home.
228
00:31:36,412 --> 00:31:37,612
Ya-Ya,
229
00:31:37,953 --> 00:31:40,074
It’s mom and dad’s house.
230
00:31:53,453 --> 00:31:57,281
Do not be afraid. There
are no earthquakes here.
231
00:32:01,744 --> 00:32:03,486
Ya-Ya, look.
232
00:32:03,702 --> 00:32:05,362
It is your bedroom.
233
00:32:06,786 --> 00:32:08,741
Mom and Dad made it for you.
234
00:32:09,244 --> 00:32:10,444
Do you like it?
235
00:32:15,161 --> 00:32:16,361
Come see.
236
00:32:16,870 --> 00:32:18,070
Come here.
237
00:32:18,661 --> 00:32:23,070
Later, we'll wash and
put on clean clothes.
238
00:32:30,953 --> 00:32:33,784
This is new to her. Don't rush her.
239
00:32:36,286 --> 00:32:40,150
She didn't say a word the whole way.
240
00:32:40,370 --> 00:32:42,076
Do you think she's mute?
241
00:32:42,453 --> 00:32:43,993
Do not say stupid things.
242
00:32:44,827 --> 00:32:48,276
When you pick up a kitten,
for 2 days, it doesn't eat.
243
00:32:48,494 --> 00:32:51,278
She is a child who escaped death.
244
00:32:52,703 --> 00:32:55,451
Look at. She listens to us.
245
00:33:23,744 --> 00:33:26,944
Long live Chairman Mao
and the Communist Party
246
00:33:36,744 --> 00:33:40,074
Mother-in-law, sister-in-law,
what are you doing here?
247
00:33:40,286 --> 00:33:41,486
Mom!
248
00:33:43,660 --> 00:33:45,651
Da, greet your grandmother and your aunt.
249
00:33:49,952 --> 00:33:51,493
Grandma, aunt.
250
00:33:54,702 --> 00:33:56,823
You must have waited a long time for me.
251
00:33:57,035 --> 00:34:00,531
Not easy to find you.
Nobody knew how to tell us.
252
00:34:01,702 --> 00:34:03,077
Come in!
253
00:34:14,285 --> 00:34:18,445
Yuan-Ni, you could leave Fang-Da to us.
254
00:34:19,868 --> 00:34:21,823
He is the grandson of the Fang family,
255
00:34:22,035 --> 00:34:23,907
it's up to us to take care of it.
256
00:34:26,077 --> 00:34:27,535
You are still young.
257
00:34:28,452 --> 00:34:30,194
I would understand.
258
00:34:32,077 --> 00:34:33,983
You could continue on your way.
259
00:34:36,327 --> 00:34:37,527
Step mother,
260
00:34:38,911 --> 00:34:42,607
the Fang family can't
divorce me like this.
261
00:34:49,035 --> 00:34:51,156
This child is too miserable.
262
00:34:53,202 --> 00:34:54,824
With only one arm,
263
00:34:55,618 --> 00:34:58,153
he can take a book, or a pen,
264
00:34:58,493 --> 00:35:00,780
but not both at the same time.
265
00:35:06,160 --> 00:35:08,150
I will know how to take care of him.
266
00:35:10,326 --> 00:35:13,443
I enrolled him in school.
The teacher says it will be fine.
267
00:35:15,285 --> 00:35:16,991
He will go to school in Jinan.
268
00:35:17,202 --> 00:35:19,405
It will always be better than in Tangshan.
269
00:35:19,618 --> 00:35:23,196
How long will it take to be rebuilt?
270
00:35:26,994 --> 00:35:28,194
Yuan-Ni,
271
00:35:29,243 --> 00:35:30,784
what would you say...
272
00:35:31,909 --> 00:35:36,283
you and Fang-Da, to come to Jinan?
273
00:35:38,619 --> 00:35:41,533
If you want, you will take a job.
274
00:35:41,743 --> 00:35:45,653
Otherwise, you can stay at
home and take care of the little one.
275
00:35:45,909 --> 00:35:47,366
There are many of us.
276
00:35:47,950 --> 00:35:50,571
You will be well treated.
277
00:35:54,284 --> 00:35:56,156
That's nice of you.
278
00:35:57,909 --> 00:36:00,195
But I can't go anywhere.
279
00:36:00,868 --> 00:36:02,527
You are really stubborn.
280
00:36:03,452 --> 00:36:06,615
- Put yourself in our place too. - Mom!
281
00:36:08,701 --> 00:36:09,901
Step mother,
282
00:36:10,325 --> 00:36:12,649
do not worry.
283
00:36:13,409 --> 00:36:15,815
When the situation improves,
284
00:36:16,285 --> 00:36:18,239
We'll go see you in the New Year.
285
00:36:18,451 --> 00:36:21,318
I came all this way to go back with him.
286
00:36:22,034 --> 00:36:24,522
Fang-Da and I are the only survivors.
287
00:36:26,618 --> 00:36:28,774
If he leaves, too,
288
00:36:31,034 --> 00:36:34,399
there will be nothing left of our family.
289
00:36:35,742 --> 00:36:38,030
After the army, my son
had to return to Jinan.
290
00:36:38,243 --> 00:36:40,529
He stayed in Tangshan for you.
291
00:36:40,743 --> 00:36:41,943
Mom!
292
00:36:42,242 --> 00:36:44,067
What are you talking about?
293
00:36:44,909 --> 00:36:47,740
I would have died in his place if I could.
294
00:36:50,201 --> 00:36:51,445
Pardon.
295
00:36:51,826 --> 00:36:53,698
He was a big guy.
296
00:36:56,034 --> 00:36:58,865
He spoke well. He was hardworking.
297
00:37:00,408 --> 00:37:03,076
He disappeared like that!
298
00:37:09,158 --> 00:37:11,528
And my grandson is crippled.
299
00:37:11,741 --> 00:37:13,899
How do you want me to be reassured?
300
00:37:15,493 --> 00:37:20,315
I worry about him all the time.
How am I going to live with this?
301
00:37:22,783 --> 00:37:23,983
Pardon.
302
00:37:27,284 --> 00:37:29,986
I beg your pardon.
303
00:37:30,700 --> 00:37:34,112
Forgive me, Da-Qiang.
Forgive me, Deng and Da.
304
00:37:34,325 --> 00:37:36,991
I was the only one who escaped unscathed.
305
00:37:49,951 --> 00:37:51,408
It's OK.
306
00:37:55,742 --> 00:37:57,448
Take him away.
307
00:37:59,658 --> 00:38:01,899
May he have a little happiness.
308
00:38:10,324 --> 00:38:11,524
Well, there it is.
309
00:38:12,074 --> 00:38:13,449
We are a family.
310
00:38:13,992 --> 00:38:16,148
We have to tell each other everything.
311
00:38:19,741 --> 00:38:23,355
A great misfortune has occurred.
So many people died.
312
00:38:24,657 --> 00:38:26,401
We need to take a step back.
313
00:38:27,034 --> 00:38:29,034
Let's stand united and look to the future.
314
00:38:33,449 --> 00:38:34,649
In your house,
315
00:38:35,241 --> 00:38:37,398
you probably couldn't get anything back.
316
00:38:41,533 --> 00:38:45,313
You sent us some photos not long ago.
317
00:38:46,574 --> 00:38:48,481
I brought you one.
318
00:39:27,033 --> 00:39:28,233
Sit well.
319
00:39:28,700 --> 00:39:30,157
Hold on.
320
00:40:02,324 --> 00:40:03,524
Da,
321
00:40:04,283 --> 00:40:07,031
at grandma's house, you'll have to be good.
322
00:40:08,615 --> 00:40:10,405
Don't be turbulent.
323
00:40:12,074 --> 00:40:13,448
You won't forget?
324
00:40:15,325 --> 00:40:16,525
Mom!
325
00:40:19,324 --> 00:40:20,524
Wise.
326
00:40:20,657 --> 00:40:21,857
Mom!
327
00:40:22,157 --> 00:40:23,357
Be wise.
328
00:40:25,490 --> 00:40:26,690
Mom!
329
00:40:39,783 --> 00:40:40,983
Mom,
330
00:40:41,782 --> 00:40:45,858
Taking Fang-Da from
him is like taking his life.
331
00:41:17,740 --> 00:41:18,940
Mom!
332
00:41:19,407 --> 00:41:20,816
Da!
333
00:42:04,823 --> 00:42:06,102
Come on, Ya-Ya.
334
00:42:10,239 --> 00:42:12,526
- Wang, is this your daughter?
- Yes.
335
00:42:13,406 --> 00:42:14,947
How pretty she is!
336
00:42:15,156 --> 00:42:16,566
What's your name?
337
00:42:16,782 --> 00:42:17,982
Say hello.
338
00:42:19,698 --> 00:42:20,313
Dr. Dong.
339
00:42:20,531 --> 00:42:22,651
Is this the little girl from Tangshan?
340
00:42:22,864 --> 00:42:24,064
Yes.
341
00:42:25,198 --> 00:42:26,477
Show me.
342
00:42:27,447 --> 00:42:29,355
Do you look like mom or dad?
343
00:42:30,031 --> 00:42:31,231
Go eat!
344
00:42:31,364 --> 00:42:34,113
Isn't that okay? You scared her.
345
00:42:35,406 --> 00:42:36,815
What's her name?
346
00:42:38,697 --> 00:42:39,897
Ya-Ya.
347
00:42:40,573 --> 00:42:41,773
Call him uncle.
348
00:42:43,364 --> 00:42:44,608
Call him.
349
00:42:45,156 --> 00:42:46,482
Rude!
350
00:42:46,697 --> 00:42:49,649
Here, the men, you will tell
them uncle, the women, aunt.
351
00:42:49,864 --> 00:42:51,191
You're embarrassing him.
352
00:42:52,406 --> 00:42:54,480
Our Ya-Ya is a little shy.
353
00:43:11,198 --> 00:43:12,398
It's pretty?
354
00:43:13,906 --> 00:43:17,188
Ya-Ya, are you ready? We have to go.
355
00:43:20,822 --> 00:43:23,062
Welcome new students
356
00:43:37,072 --> 00:43:38,272
You are very pretty.
357
00:43:41,239 --> 00:43:42,696
What's your name?
358
00:43:43,322 --> 00:43:45,147
Wang-Fan. “Fan”, sailing.
359
00:43:45,363 --> 00:43:46,940
My name is Wang-Deng.
360
00:43:53,656 --> 00:43:55,231
Let's do as she says.
361
00:43:58,281 --> 00:44:01,563
Deng, is that your first name before?
362
00:44:03,655 --> 00:44:06,191
If memories come back to you,
363
00:44:07,280 --> 00:44:09,235
you will have to tell them to us.
364
00:44:09,572 --> 00:44:13,518
Dad can help you find people
from your family in Tangshan.
365
00:44:13,988 --> 00:44:15,860
I do not remember anymore.
366
00:44:16,613 --> 00:44:17,813
It will come back.
367
00:44:18,197 --> 00:44:20,104
So. Everything is in order.
368
00:44:20,697 --> 00:44:22,273
From now on,
369
00:44:22,947 --> 00:44:25,068
So you are the student Wang-Deng!
370
00:44:27,905 --> 00:44:29,861
Come on! We're going back home.
371
00:45:39,071 --> 00:45:44,061
To our great helmsman Mao
Zedong, from the 38th Army
372
00:46:16,570 --> 00:46:19,734
1986, Tangshan
373
00:46:32,404 --> 00:46:33,862
Let it pass!
374
00:46:39,112 --> 00:46:40,652
Da, your breakfast.
375
00:46:40,903 --> 00:46:43,475
Give me the towel. Given!
376
00:46:46,904 --> 00:46:48,104
Between.
377
00:46:55,862 --> 00:46:57,062
Eat quickly.
378
00:46:58,529 --> 00:47:00,187
And put on your prosthesis.
379
00:47:01,779 --> 00:47:02,524
No.
380
00:47:02,737 --> 00:47:03,649
She hurts me.
381
00:47:03,862 --> 00:47:07,228
You are a young man.
Pay attention to your image.
382
00:47:07,445 --> 00:47:10,563
And then, it was expensive.
383
00:47:12,071 --> 00:47:15,103
If you had told me you were
borrowing, I would have refused.
384
00:47:15,528 --> 00:47:16,728
Eat!
385
00:47:28,320 --> 00:47:30,642
Mom, what are you doing?
386
00:47:31,612 --> 00:47:35,108
The school told us to create a
studious environment for you.
387
00:47:35,321 --> 00:47:37,394
The fridge is noisy. I take it with me.
388
00:47:37,612 --> 00:47:40,444
I will still fail the entrance exam.
389
00:47:40,653 --> 00:47:42,110
Do not talk nonsense.
390
00:47:42,319 --> 00:47:43,519
Pushes you.
391
00:47:48,154 --> 00:47:50,310
What will you do without studying?
392
00:47:50,570 --> 00:47:54,480
Return to my job?
You can't work in the factory.
393
00:47:54,902 --> 00:47:57,653
You can't drive or cook.
394
00:47:57,862 --> 00:47:59,652
I reviewed all the trades.
395
00:47:59,862 --> 00:48:01,568
You have to go to college.
396
00:48:01,778 --> 00:48:04,349
I can be a guard. Keep toilets!
397
00:48:04,611 --> 00:48:05,811
No!
398
00:48:06,819 --> 00:48:08,099
If you fail,
399
00:48:08,321 --> 00:48:11,650
your grandmother will blame
me for keeping you with me.
400
00:48:11,862 --> 00:48:15,440
For years she has been
sending money and cakes.
401
00:48:17,111 --> 00:48:19,066
If you enter university,
402
00:48:19,403 --> 00:48:21,276
I would have paid my debt.
403
00:48:21,487 --> 00:48:24,769
What are you talking about?
What debt? It's my grandmother.
404
00:48:24,987 --> 00:48:26,562
You create stories for yourself.
405
00:48:27,319 --> 00:48:28,777
And if I die,
406
00:48:28,986 --> 00:48:30,976
what will you do?
407
00:48:31,695 --> 00:48:36,103
If you don't have prospects,
no girl will want to marry you.
408
00:48:36,945 --> 00:48:39,350
I would like to help you raise your child.
409
00:48:39,569 --> 00:48:41,855
He will be your support in your old age.
410
00:48:42,069 --> 00:48:44,440
Mom, don't worry about that.
411
00:48:44,654 --> 00:48:46,810
I will bring you a daughter-in-law.
412
00:48:47,695 --> 00:48:49,484
Go to high school.
413
00:48:49,820 --> 00:48:51,020
Come on!
414
00:48:51,486 --> 00:48:52,686
A moment!
415
00:48:59,278 --> 00:49:01,517
Yuan-Ni!
416
00:49:04,027 --> 00:49:06,267
Another phone call from the school.
417
00:49:19,068 --> 00:49:21,475
- Client!
- The travelers are arriving.
418
00:49:21,695 --> 00:49:23,436
They leave the station.
419
00:49:29,652 --> 00:49:32,320
Are you looking for a hotel?
Clean and inexpensive.
420
00:49:32,528 --> 00:49:34,353
Sir, a hotel?
421
00:49:34,986 --> 00:49:36,186
I'll take you there.
422
00:49:57,528 --> 00:49:58,728
Come in.
423
00:50:03,235 --> 00:50:04,562
Professor Jiang.
424
00:50:09,611 --> 00:50:11,104
We have a regulation.
425
00:50:11,319 --> 00:50:14,566
After 15 absences, a student is suspended.
426
00:50:14,777 --> 00:50:16,981
Fang-Da hasn't come for 3 days.
427
00:50:17,193 --> 00:50:19,018
Does he want to take the exam?
428
00:50:19,277 --> 00:50:20,477
Yes.
429
00:50:30,860 --> 00:50:32,139
Da-Qiang,
430
00:50:33,278 --> 00:50:34,478
Deng,
431
00:50:36,194 --> 00:50:38,065
Don't say I'm rambling.
432
00:50:39,443 --> 00:50:42,227
Each year, burning
these funeral notes for you,
433
00:50:42,443 --> 00:50:44,020
I repeat...
434
00:50:45,819 --> 00:50:47,442
that we moved.
435
00:50:49,485 --> 00:50:51,392
If you want to come back,
436
00:50:52,360 --> 00:50:54,682
don't take the wrong path.
437
00:50:57,278 --> 00:50:59,612
The alley where we live
runs along the south wall
438
00:50:59,652 --> 00:51:02,057
from the 2nd railway school.
439
00:51:02,818 --> 00:51:06,479
At the 1st row of
houses, you must turn left.
440
00:51:07,777 --> 00:51:09,105
This is the 1st house.
441
00:51:10,111 --> 00:51:11,311
Remember it.
442
00:51:14,193 --> 00:51:17,854
Where we lived before, they are
going to build a department store.
443
00:51:19,860 --> 00:51:21,194
We can't live there anymore.
444
00:51:22,319 --> 00:51:25,766
Mom, it's been ten years
since Dad and big sister left.
445
00:51:25,985 --> 00:51:27,643
They won't come back again.
446
00:51:28,151 --> 00:51:30,639
It gives me chills when I hear you.
447
00:51:32,985 --> 00:51:35,652
I don't know what to tell them.
448
00:51:36,402 --> 00:51:40,016
It was hard to get you
to the entrance exam,
449
00:51:41,068 --> 00:51:43,023
and you didn't even introduce yourself.
450
00:51:43,526 --> 00:51:46,098
How can you get so lost?
451
00:51:48,110 --> 00:51:49,816
You disappoint me so much.
452
00:51:52,193 --> 00:51:53,393
I disappoint you...
453
00:51:53,942 --> 00:51:57,024
You would have done
better to save my big sister.
454
00:52:24,818 --> 00:52:26,227
My little Deng!
455
00:52:26,568 --> 00:52:28,807
Dad, pedal faster.
456
00:52:30,109 --> 00:52:31,057
Let's go back and eat.
457
00:52:31,276 --> 00:52:32,476
Dad!
458
00:52:38,109 --> 00:52:39,309
Mom...
459
00:52:47,276 --> 00:52:48,733
What are you saying?
460
00:52:54,734 --> 00:52:55,934
Mom!
461
00:52:56,984 --> 00:52:59,105
It's me, Deng.
462
00:53:11,234 --> 00:53:12,434
Ya-Ya.
463
00:53:15,859 --> 00:53:17,933
Did you have a nightmare again?
464
00:53:18,526 --> 00:53:19,805
Do not be afraid.
465
00:53:21,984 --> 00:53:23,892
I'll get you a drink.
466
00:53:30,359 --> 00:53:32,894
Ya-Ya, do you still have a headache?
467
00:53:34,150 --> 00:53:35,940
I'm going to massage you a little.
468
00:53:44,692 --> 00:53:45,892
It's better?
469
00:53:47,567 --> 00:53:50,897
Are you nervous about the entrance exam?
470
00:53:52,025 --> 00:53:54,265
It's nothing. Even if you fail.
471
00:53:54,484 --> 00:53:57,351
Besides, there are plenty of nullities
472
00:53:57,900 --> 00:53:59,938
who are leaving university.
473
00:54:00,151 --> 00:54:02,603
You can succeed without entering into it.
474
00:54:02,817 --> 00:54:06,348
That's enough! Is this a
way to educate your child?
475
00:54:07,900 --> 00:54:09,855
Drink and go back to bed.
476
00:54:17,526 --> 00:54:20,357
Wang, you have spoken enough.
477
00:54:21,067 --> 00:54:23,556
She won't be able to
sleep if you continue.
478
00:54:25,234 --> 00:54:27,852
Ya-Ya, drink your water and go to bed.
479
00:54:32,025 --> 00:54:33,225
She sleeps.
480
00:54:36,400 --> 00:54:37,809
It's inappropriate.
481
00:54:43,567 --> 00:54:44,810
You are talking about me?
482
00:54:47,484 --> 00:54:48,763
What did I do?
483
00:54:49,858 --> 00:54:52,974
She's big now. Look at your outfit!
484
00:54:55,275 --> 00:54:58,521
I am at home.
I'm not going to wear a suit.
485
00:54:59,442 --> 00:55:02,190
I can't go into my daughter's room?
486
00:55:02,608 --> 00:55:05,275
Don't pretend you don't understand.
487
00:55:09,524 --> 00:55:16,101
There is no way to
reason with you anymore.
488
00:55:16,316 --> 00:55:17,516
Listen to me!
489
00:55:18,358 --> 00:55:21,391
This isn't the first time you've done this.
490
00:55:21,608 --> 00:55:23,183
I always took it upon myself.
491
00:55:36,400 --> 00:55:37,600
Dad!
492
00:55:38,233 --> 00:55:41,681
I have to revise.
I don't want to see a movie.
493
00:55:41,900 --> 00:55:44,897
You need to take your mind off things.
494
00:55:45,108 --> 00:55:48,936
Ya-Ya, what are your plans for next year?
495
00:55:50,316 --> 00:55:53,149
I still want to do medicine.
496
00:55:55,941 --> 00:55:58,690
I don't have good health.
Your father is overwhelmed.
497
00:55:58,899 --> 00:56:00,143
Choose a domain
498
00:56:00,358 --> 00:56:02,562
that would allow you to stay around.
499
00:56:02,774 --> 00:56:04,600
Don't you agree, Wang?
500
00:56:05,066 --> 00:56:06,523
I respect his opinion.
501
00:56:08,191 --> 00:56:10,477
I'm looking for what's best for her.
502
00:56:11,607 --> 00:56:13,764
Ya-Ya never left me.
503
00:56:13,983 --> 00:56:16,898
I'm worried about her leaving alone.
504
00:56:17,108 --> 00:56:19,975
We don't have a good
medical school around here.
505
00:56:22,024 --> 00:56:23,896
It's not just medicine!
506
00:56:24,108 --> 00:56:26,643
Working in a hospital is very hard.
507
00:56:27,524 --> 00:56:29,894
You're not listening to what I'm saying.
508
00:56:31,399 --> 00:56:33,804
It's mom who doesn't listen to us.
509
00:56:36,066 --> 00:56:37,891
Stop arguing!
510
00:56:38,774 --> 00:56:42,306
It means nothing to me to go to the cinema.
Mom, I'm coming home.
511
00:56:43,024 --> 00:56:44,224
I go.
512
00:56:49,191 --> 00:56:52,438
Why are you saying all this in front of her?
513
00:56:55,149 --> 00:56:57,104
He's not our child.
514
00:56:58,523 --> 00:57:00,598
If she leaves, she won't come back.
515
00:57:00,982 --> 00:57:03,470
You're starting again!
What does it change?
516
00:57:04,441 --> 00:57:07,640
Feelings exist.
517
00:57:15,190 --> 00:57:17,596
- Take the thigh.
- I do not like.
518
00:57:17,816 --> 00:57:20,849
You eat it anyway.
You need to gain strength.
519
00:57:21,398 --> 00:57:22,598
I've eaten enough.
520
00:57:24,315 --> 00:57:26,768
In 2 days I have a meeting in Tangshan.
521
00:57:26,982 --> 00:57:28,973
Ya-Ya, do you want to come with me?
522
00:57:29,441 --> 00:57:32,473
Surely not!
It's almost the competition.
523
00:57:32,690 --> 00:57:34,479
It will only take a day.
524
00:57:35,273 --> 00:57:38,355
Even if it was only an hour.
His time is precious.
525
00:57:40,441 --> 00:57:43,059
I'm going there by car. I will drive.
526
00:57:43,482 --> 00:57:45,555
I would have liked to walk her a bit.
527
00:57:49,065 --> 00:57:51,518
Dad, I don't want to go.
528
00:57:54,524 --> 00:57:55,724
Good.
529
00:57:58,523 --> 00:58:00,430
Mom, come home.
530
00:58:00,648 --> 00:58:01,975
I go.
531
00:58:03,732 --> 00:58:06,683
I won't talk to you about studies anymore.
Stay.
532
00:58:07,273 --> 00:58:10,141
We agreed. And then, I'm not alone.
533
00:58:10,648 --> 00:58:12,971
Who will take care of you like I do?
534
00:58:13,190 --> 00:58:15,429
It won't be like home.
535
00:58:18,107 --> 00:58:21,436
I want to know if I can cope or not.
536
00:58:21,648 --> 00:58:23,768
Tangshan is too small for you?
537
00:58:23,981 --> 00:58:27,181
Tangshan is big? You saw it on TV.
538
00:58:27,441 --> 00:58:31,019
The peasants all go to Shenzhen.
I never left the province.
539
00:58:31,273 --> 00:58:32,517
Well, go ahead.
540
00:58:34,648 --> 00:58:37,267
- Xiao-Long, will you watch over him?
- Yes.
541
00:58:40,440 --> 00:58:41,981
Take care of yourself.
542
00:58:51,524 --> 00:58:53,334
Are you smoking in front of my mother?
543
00:59:38,231 --> 00:59:40,518
Hangzhou Medical College
544
00:59:40,981 --> 00:59:42,181
Which department?
545
00:59:42,273 --> 00:59:44,477
- Basic medicine. - Here. Sit down.
546
00:59:48,605 --> 00:59:50,182
My summons.
547
00:59:50,772 --> 00:59:52,147
Wang-Deng.
548
00:59:54,398 --> 00:59:57,597
Wang Deng, you have room 206, building 9.
549
00:59:57,814 --> 00:59:59,851
206, building 9. Who is taking him?
550
01:00:00,188 --> 01:00:01,388
I go.
551
01:00:04,231 --> 01:00:06,387
Thank you for coming again.
552
01:00:08,022 --> 01:00:09,396
Where is the restroom?
553
01:00:09,730 --> 01:00:10,310
Given.
554
01:00:10,522 --> 01:00:13,768
Wang-Deng, stop by the
student office for your card.
555
01:00:13,980 --> 01:00:15,439
Given. Come.
556
01:00:35,438 --> 01:00:36,638
Toilet.
557
01:00:41,856 --> 01:00:43,056
Your bag!
558
01:00:46,272 --> 01:00:47,472
THANKS.
559
01:01:03,731 --> 01:01:05,188
It's good for you.
560
01:01:05,689 --> 01:01:08,224
You only have yourself to worry about.
561
01:01:09,355 --> 01:01:12,269
When I go home and see all these people,
562
01:01:12,729 --> 01:01:15,847
it stresses me. I can't calm down.
563
01:01:16,189 --> 01:01:17,765
We've all been there.
564
01:01:17,980 --> 01:01:21,890
You didn't see how worried
I was about Fang-Da.
565
01:01:22,438 --> 01:01:25,056
I still worry about my son.
566
01:01:25,687 --> 01:01:27,265
I was like that too.
567
01:01:28,855 --> 01:01:30,680
The factory is no longer interesting.
568
01:01:30,897 --> 01:01:33,894
I would have preferred to
be unemployed, like you.
569
01:01:35,521 --> 01:01:38,306
You want it both ways.
570
01:01:38,688 --> 01:01:41,889
The factory is always better
than being self-employed.
571
01:01:42,188 --> 01:01:42,887
Yuan-Ni!
572
01:01:43,272 --> 01:01:44,101
Phone.
573
01:01:44,438 --> 01:01:45,847
Not moving.
574
01:01:47,229 --> 01:01:48,429
THANKS.
575
01:01:49,521 --> 01:01:51,264
Hello? Fang-Da.
576
01:01:51,772 --> 01:01:54,343
It's been a long time since you called.
577
01:01:55,063 --> 01:01:57,977
Overwhelmed?
More than a minister, I imagine.
578
01:02:09,063 --> 01:02:10,721
Are you on a mission?
579
01:02:10,937 --> 01:02:13,390
- A visit to Hangzhou?
- No thanks.
580
01:02:16,897 --> 01:02:19,302
- The medical school?
- I am taking you.
581
01:02:19,521 --> 01:02:22,554
No. For a soldier, this is not suitable.
582
01:02:22,771 --> 01:02:25,389
Mr. Officer, you are a soldier...
583
01:02:26,563 --> 01:02:28,104
I am a cripple.
584
01:02:28,938 --> 01:02:30,138
Help me.
585
01:02:32,188 --> 01:02:32,969
How are you?
586
01:02:33,188 --> 01:02:36,766
Yes. I have good legs.
I do this route every day.
587
01:02:38,979 --> 01:02:40,638
What happened to you?
588
01:02:41,730 --> 01:02:44,016
I lost him in Tangshan in 1976.
589
01:02:44,229 --> 01:02:45,887
In the earthquake?
590
01:02:46,187 --> 01:02:47,949
- Are you from Tangshan?
- For what?
591
01:02:48,895 --> 01:02:52,428
Our unit participated in the rescue.
592
01:02:54,938 --> 01:02:56,762
I am carrying a benefactor!
593
01:02:57,687 --> 01:02:59,761
I will give you the gift of the race.
594
01:03:13,020 --> 01:03:14,727
Building 9, please.
595
01:03:14,937 --> 01:03:16,596
- It's This one. - THANKS.
596
01:03:33,312 --> 01:03:34,512
Who is it?
597
01:03:39,354 --> 01:03:40,184
Deng!
598
01:03:40,479 --> 01:03:43,642
- Dad, what are you doing here?
- You didn't expect it.
599
01:03:53,729 --> 01:03:54,929
Open the curtains.
600
01:04:00,228 --> 01:04:01,428
Sit down.
601
01:04:05,646 --> 01:04:08,312
Why didn't you call?
602
01:04:08,520 --> 01:04:11,471
- I would have waited for you at the station.
- No need.
603
01:04:14,978 --> 01:04:18,060
It's really hot in Hangzhou.
604
01:04:19,729 --> 01:04:23,591
It's true. During the summer
holidays, it's suffocating.
605
01:04:30,437 --> 01:04:32,178
I'm going to buy a watermelon.
606
01:04:39,936 --> 01:04:41,136
Deng,
607
01:04:42,312 --> 01:04:43,935
who is this young man?
608
01:04:45,686 --> 01:04:47,641
A master's student.
609
01:04:47,853 --> 01:04:50,685
In clinical medicine.
He is from Hangzhou.
610
01:04:50,895 --> 01:04:52,304
Drink some water.
611
01:04:53,479 --> 01:04:55,848
Your mother gave me this for you.
612
01:04:57,645 --> 01:04:59,303
Everything you like.
613
01:04:59,894 --> 01:05:01,436
Dried cenels!
614
01:05:01,645 --> 01:05:03,801
Can you wet a towel for me?
615
01:05:05,729 --> 01:05:07,304
Is mom okay?
616
01:05:13,895 --> 01:05:15,095
Not too much.
617
01:05:18,978 --> 01:05:20,178
What do you mean?
618
01:05:21,061 --> 01:05:22,470
She is at the hospital.
619
01:05:24,061 --> 01:05:25,471
What does she have?
620
01:05:27,936 --> 01:05:29,792
She doesn't want me to talk to you about it.
621
01:05:29,812 --> 01:05:32,643
As this is the second summer
that you haven't returned,
622
01:05:32,894 --> 01:05:34,221
she told me to come by.
623
01:05:34,436 --> 01:05:35,913
Why is she in the hospital?
624
01:05:44,020 --> 01:05:45,477
What does she have?
625
01:05:52,352 --> 01:05:55,600
It would be nice for you to come see her.
626
01:06:01,394 --> 01:06:03,929
- If there is a problem, come back.
- THANKS.
627
01:06:08,353 --> 01:06:10,390
Zhao, are you guarding my shop?
628
01:06:15,727 --> 01:06:19,140
The August Reader's
Digest and a film magazine.
629
01:06:19,353 --> 01:06:20,596
You should not have.
630
01:06:27,561 --> 01:06:29,599
Fang-Da didn't call.
631
01:06:30,353 --> 01:06:33,800
I forgot to tell you.
I have the phone now.
632
01:06:37,311 --> 01:06:39,017
Did you open a line?
633
01:06:42,853 --> 01:06:46,264
It's wasted money.
Mine wasn't enough for you?
634
01:06:46,977 --> 01:06:50,141
For the day it was
fine, but in the evening?
635
01:06:50,894 --> 01:06:52,849
He might need to call me.
636
01:06:54,519 --> 01:06:56,142
I would have gone to warn you.
637
01:07:32,810 --> 01:07:34,219
- I need help.
- Yes?
638
01:07:53,060 --> 01:07:54,260
No dial tone.
639
01:08:30,684 --> 01:08:31,929
It should work.
640
01:08:32,393 --> 01:08:33,720
It's good.
641
01:08:36,352 --> 01:08:37,552
I suspected it.
642
01:08:37,851 --> 01:08:39,889
Why didn't you tell me anything?
643
01:08:40,934 --> 01:08:43,009
- Do you have any wine?
- Yes.
644
01:08:43,560 --> 01:08:45,550
- I'm hungry.
- Wait a bit.
645
01:08:50,935 --> 01:08:52,925
You have the alcohol, I say.
646
01:08:57,059 --> 01:09:00,307
You just drink. Have some soup.
647
01:09:04,309 --> 01:09:08,303
Back then, I came to
Tangshan to sell fans.
648
01:09:10,059 --> 01:09:11,802
Then I stayed.
649
01:09:13,143 --> 01:09:15,299
With no other plan than to earn my living.
650
01:09:16,517 --> 01:09:19,516
Six months later, my wife found someone.
651
01:09:20,643 --> 01:09:24,304
When I came home on New Year's
Eve, she wanted to tell me everything.
652
01:09:24,518 --> 01:09:27,551
I wasn't interested in
hearing it. We divorced.
653
01:09:30,100 --> 01:09:33,881
It's all nothing. It's for
the kid that my heart aches.
654
01:09:43,601 --> 01:09:45,638
After the earthquake,
655
01:09:46,268 --> 01:09:48,803
there were two of us instead of four.
656
01:09:50,392 --> 01:09:53,592
Fang-Da is gone, only me remains.
657
01:10:00,518 --> 01:10:02,840
Have you ever felt alone?
658
01:10:04,850 --> 01:10:06,473
I dread the holidays.
659
01:10:07,767 --> 01:10:09,758
Since Fang-Da is no longer here,
660
01:10:10,060 --> 01:10:13,259
I'm going back to the
country for the new year.
661
01:10:14,975 --> 01:10:16,175
Drink.
662
01:10:27,725 --> 01:10:29,297
Is it from the earthquake?
663
01:10:41,183 --> 01:10:43,138
You don't have to suffer like this.
664
01:10:43,558 --> 01:10:44,758
You are still desirable.
665
01:10:47,851 --> 01:10:50,517
Niu, go back and sit down.
666
01:10:59,309 --> 01:11:01,632
I drank too much. Don't be angry.
667
01:11:02,225 --> 01:11:03,425
It's nothing.
668
01:11:04,433 --> 01:11:06,886
All the more reason for me to apologize.
669
01:11:07,599 --> 01:11:11,180
We're not kids anymore. It's nothing.
670
01:11:17,308 --> 01:11:18,765
Come live with me.
671
01:11:18,974 --> 01:11:20,174
Impossible.
672
01:11:20,475 --> 01:11:21,968
Shall we stay as before?
673
01:11:22,392 --> 01:11:24,217
That's not possible either.
674
01:11:40,516 --> 01:11:41,716
Yes, director.
675
01:11:47,725 --> 01:11:49,059
Should I straighten you out?
676
01:11:50,891 --> 01:11:52,218
It is too fast.
677
01:11:53,433 --> 01:11:54,633
Ya-Ya...
678
01:11:56,725 --> 01:12:00,304
Classes started two weeks
ago. You have to go back.
679
01:12:01,100 --> 01:12:03,304
How are you. I asked for leave.
680
01:12:03,641 --> 01:12:06,307
It's an internship semester.
There are few classes.
681
01:12:09,226 --> 01:12:13,882
The nurses think you're pretty.
They say you look like me.
682
01:12:15,808 --> 01:12:18,130
They haven't been there long.
683
01:12:19,974 --> 01:12:21,966
They are not aware.
684
01:12:23,142 --> 01:12:25,808
Mom, it's true that I look like you.
685
01:12:31,099 --> 01:12:32,472
Your character too.
686
01:12:33,184 --> 01:12:34,384
Stubborn...
687
01:12:35,892 --> 01:12:38,012
You ended up doing medicine.
688
01:12:38,933 --> 01:12:42,547
When I was little, I loved
going with you to the hospital.
689
01:12:49,433 --> 01:12:53,260
It is you two who will have
meant the most in my life.
690
01:12:54,599 --> 01:12:56,091
But none of you...
691
01:13:00,433 --> 01:13:02,921
doesn't want to stay with me.
692
01:13:03,974 --> 01:13:05,174
Mom...
693
01:13:11,266 --> 01:13:12,640
Don't hate me.
694
01:13:17,474 --> 01:13:19,878
Watch over your father, do it for me.
695
01:13:21,683 --> 01:13:24,349
He defends you all the time.
696
01:13:24,974 --> 01:13:26,174
He says...
697
01:13:27,349 --> 01:13:30,678
Whether or not a child is
of the blood of his parents,
698
01:13:31,515 --> 01:13:34,514
he always ends up leaving the house.
699
01:13:40,015 --> 01:13:41,424
From now on,
700
01:13:42,473 --> 01:13:45,590
there will be no one
left to argue with him.
701
01:13:46,974 --> 01:13:48,799
He'll be bored.
702
01:13:57,765 --> 01:13:58,965
Mom,
703
01:14:00,391 --> 01:14:01,718
daddy loves you.
704
01:14:05,015 --> 01:14:06,472
I love you too.
705
01:14:14,057 --> 01:14:15,257
Come.
706
01:14:15,807 --> 01:14:18,840
Take what's under the pillow.
707
01:14:22,308 --> 01:14:23,551
This watch,
708
01:14:24,807 --> 01:14:26,264
I give it to you.
709
01:14:26,890 --> 01:14:29,046
The money in this booklet,
710
01:14:29,723 --> 01:14:32,390
your father and I saved it for you.
711
01:14:34,474 --> 01:14:36,132
You are big now.
712
01:14:36,890 --> 01:14:39,592
You can go to Tangshan
to look for your parents.
713
01:14:40,056 --> 01:14:41,881
Your father is right.
714
01:14:42,681 --> 01:14:45,763
It is not possible that
none of them survived.
715
01:14:49,349 --> 01:14:50,722
Parents,
716
01:14:51,806 --> 01:14:53,962
they're still parents.
717
01:15:01,598 --> 01:15:02,798
Come.
718
01:15:03,640 --> 01:15:05,595
Mom will be leaving soon.
719
01:15:06,139 --> 01:15:08,177
Let me kiss you.
720
01:15:34,723 --> 01:15:38,420
Dad, where should I place Mom?
721
01:16:45,097 --> 01:16:47,764
We agreed.
Why don't you want it anymore?
722
01:16:49,223 --> 01:16:52,985
In a year, you will have the diploma.
You will have studied 4 years for nothing.
723
01:16:54,222 --> 01:16:55,466
Not for nothing.
724
01:16:57,097 --> 01:16:58,297
I knew you.
725
01:16:59,430 --> 01:17:01,717
We're dating but we're not married.
726
01:17:01,931 --> 01:17:03,720
You can't have a baby.
727
01:17:04,389 --> 01:17:05,589
Wang-Deng,
728
01:17:06,638 --> 01:17:08,464
It's nothing, a pregnancy.
729
01:17:08,847 --> 01:17:11,881
Just an incident, easy to correct.
730
01:17:13,306 --> 01:17:17,429
You saw it clearly at the gynecologist.
Every day, girls have abortions.
731
01:17:19,639 --> 01:17:21,179
Others can.
732
01:17:22,805 --> 01:17:24,005
Not me.
733
01:17:25,181 --> 01:17:28,628
What do you mean you can’t?
Are you playing precious?
734
01:17:34,847 --> 01:17:36,047
Yang-Zhi,
735
01:17:37,180 --> 01:17:38,673
I already told you.
736
01:17:40,138 --> 01:17:42,010
I am a girl from Tangshan.
737
01:17:43,764 --> 01:17:46,512
I woke up among corpses.
738
01:17:47,638 --> 01:17:49,629
My father was lying nearby.
739
01:17:52,222 --> 01:17:53,631
It's beyond you.
740
01:17:55,514 --> 01:17:56,714
You do not understand me.
741
01:17:57,430 --> 01:17:59,586
Don't act on impulse.
742
01:18:00,472 --> 01:18:03,256
I know that you love me. I love you too.
743
01:18:04,055 --> 01:18:06,461
I care for you.
You are only 21 years old.
744
01:18:06,722 --> 01:18:09,755
When a woman has a
child, her youth is over.
745
01:18:11,055 --> 01:18:13,295
It's too great a sacrifice.
746
01:18:23,804 --> 01:18:25,004
Wang-Deng!
747
01:18:29,429 --> 01:18:31,753
What do you know about sacrifice?
748
01:18:40,721 --> 01:18:41,921
Yang-Zhi!
749
01:18:42,805 --> 01:18:44,005
Yang-Zhi!
750
01:18:44,596 --> 01:18:45,796
You can come?
751
01:18:48,722 --> 01:18:51,091
Wang-Deng's father wants to see you.
752
01:18:52,429 --> 01:18:54,255
- THANKS.
- Bye.
753
01:18:56,388 --> 01:18:57,588
Sir.
754
01:18:57,888 --> 01:18:59,088
Where is Wang-Deng?
755
01:19:01,471 --> 01:19:04,138
- We no longer have contact.
- Did you look for her?
756
01:19:04,346 --> 01:19:06,716
Yes. A long time. But in vain.
757
01:19:07,096 --> 01:19:10,213
- She dropped out of school.
- I know.
758
01:19:12,720 --> 01:19:14,427
What happened?
759
01:19:17,387 --> 01:19:19,046
She got pregnant.
760
01:19:19,763 --> 01:19:23,424
Pregnant? She's pregnant
and you play basketball?
761
01:19:24,595 --> 01:19:28,755
I think she left college
so I could lose track of her.
762
01:19:28,971 --> 01:19:31,175
You shouldn't look for her.
763
01:19:31,388 --> 01:19:35,594
If she wants to, she will come
see you. You won't find it.
764
01:19:39,679 --> 01:19:41,552
Sir, I think...
765
01:19:42,805 --> 01:19:45,901
You're not looking for her and
you're dissuading me from doing so!
766
01:19:48,179 --> 01:19:49,755
Why are you hitting him?
767
01:19:49,971 --> 01:19:51,171
Leave.
768
01:19:52,720 --> 01:19:54,427
You don't feel guilty?
769
01:19:56,762 --> 01:19:58,918
Go away! Leave us.
770
01:20:02,846 --> 01:20:04,046
Answer!
771
01:20:05,929 --> 01:20:07,129
I'm sorry.
772
01:20:07,762 --> 01:20:10,132
I will look for her. I will do it.
773
01:20:52,012 --> 01:20:55,176
1995, Tangshan
774
01:21:08,845 --> 01:21:11,629
Try to make a good
impression on my mother.
775
01:21:11,845 --> 01:21:14,713
If he doesn't like you,
we'll have to break up.
776
01:21:16,803 --> 01:21:18,711
Is she the one I'm marrying?
777
01:21:19,429 --> 01:21:22,426
- She gave birth to me three times.
- What do you mean?
778
01:21:22,636 --> 01:21:23,880
One, my birth.
779
01:21:24,094 --> 01:21:26,879
The same year I had pneumonia.
780
01:21:27,595 --> 01:21:31,541
For the doctors, I was lost.
She harassed them. Two.
781
01:21:32,012 --> 01:21:33,967
The earthquake. Three.
782
01:21:52,178 --> 01:21:53,378
Mom!
783
01:21:56,511 --> 01:21:57,711
I am here.
784
01:22:05,845 --> 01:22:08,001
I brought your daughter-in-law.
785
01:22:11,261 --> 01:22:13,132
My mother, Xiao-He.
786
01:22:15,719 --> 01:22:16,919
Hello Mrs.
787
01:22:19,303 --> 01:22:21,377
He's my father and my sister.
788
01:22:27,219 --> 01:22:29,709
When I was little, I looked like him.
789
01:22:30,595 --> 01:22:34,042
The house is small.
We're going to be a little cramped.
790
01:22:35,802 --> 01:22:38,801
I am thin. I don't take up much space.
791
01:22:40,094 --> 01:22:42,465
Mom, why are you taking work?
792
01:22:42,678 --> 01:22:44,171
I gave you money.
793
01:22:44,636 --> 01:22:48,215
These are people I know.
And then, it keeps me busy.
794
01:22:55,511 --> 01:22:58,129
The fondue is ready. Let's sit down?
795
01:23:10,885 --> 01:23:12,426
Shall we drink a little?
796
01:23:12,635 --> 01:23:13,835
All right.
797
01:23:15,928 --> 01:23:17,883
Drink. I will drive.
798
01:23:18,095 --> 01:23:19,717
Open this.
799
01:23:20,886 --> 01:23:23,172
Is this the best restaurant in Tangshan?
800
01:23:23,385 --> 01:23:26,336
There are many good
restaurants in Tangshan.
801
01:23:30,178 --> 01:23:31,505
I missed you.
802
01:23:41,053 --> 01:23:44,714
I have a company in
Hangzhou, a car, an apartment.
803
01:23:44,927 --> 01:23:47,711
I also have Xiao-He.
With you, I would be fulfilled.
804
01:23:49,343 --> 01:23:52,011
If you miss me, you have
to come back and see me.
805
01:23:53,553 --> 01:23:55,957
You wanted to take care of my child.
806
01:23:56,219 --> 01:23:57,546
How will you do it?
807
01:23:59,302 --> 01:24:00,581
You will bring it to me.
808
01:24:00,801 --> 01:24:03,005
I'll take away the sewing machine.
809
01:24:05,344 --> 01:24:07,086
Come with me to Hangzhou.
810
01:24:07,302 --> 01:24:11,923
I'll buy you an apartment.
I can't leave you here alone.
811
01:24:13,051 --> 01:24:16,548
Your father and your sister are here.
I'm not going anywhere.
812
01:24:17,636 --> 01:24:21,878
Xiao-He and I will come back
with you for All Souls' Day.
813
01:24:24,093 --> 01:24:26,498
We need a house in Tangshan.
814
01:24:27,427 --> 01:24:29,761
So that the spirits of
your father and your sister
815
01:24:29,969 --> 01:24:31,509
have somewhere to go.
816
01:24:34,177 --> 01:24:35,835
Don't talk to me about it anymore.
817
01:24:36,509 --> 01:24:38,630
So many years have passed.
818
01:24:39,969 --> 01:24:41,960
You can't stay like this.
819
01:24:44,010 --> 01:24:47,838
When we have experienced loss,
we understand what losing means.
820
01:24:54,677 --> 01:24:56,217
Find yourself someone.
821
01:24:59,343 --> 01:25:02,921
If I had wanted it, it would
have been done a long time ago.
822
01:25:08,843 --> 01:25:11,047
- Why not?
- For your father.
823
01:25:12,176 --> 01:25:14,131
He gave his life to save me.
824
01:25:16,010 --> 01:25:19,043
If he hadn't stopped
me, I would have gone in.
825
01:25:20,343 --> 01:25:23,210
What man will ever do the same for me?
826
01:25:30,218 --> 01:25:32,671
All my life, I will remain his wife.
827
01:25:33,301 --> 01:25:35,091
I don't feel wronged.
828
01:25:37,217 --> 01:25:38,758
You're getting older.
829
01:25:40,552 --> 01:25:44,131
You're alone at home.
I am far. I'm worried.
830
01:25:44,343 --> 01:25:45,543
You wanted it.
831
01:25:46,426 --> 01:25:49,542
When you left, I felt
the same way about you.
832
01:25:51,593 --> 01:25:52,967
To each his own joys,
833
01:25:53,927 --> 01:25:55,384
to each his own sorrows.
834
01:25:56,884 --> 01:25:58,084
THANKS.
835
01:26:00,176 --> 01:26:01,376
It's good.
836
01:26:02,092 --> 01:26:03,473
I'll buy you a place to live.
837
01:26:03,843 --> 01:26:05,917
First, plots in the cemetery.
838
01:26:07,010 --> 01:26:10,919
All right. We will do as you wish.
The plots first. Health!
839
01:26:27,509 --> 01:26:28,338
Come down and visit.
840
01:26:28,551 --> 01:26:29,831
See if it suits you.
841
01:26:30,051 --> 01:26:31,841
What if we gave up?
842
01:26:32,509 --> 01:26:34,665
We are here. We buy one.
843
01:26:37,633 --> 01:26:40,418
Well, buy. But I won't live there.
844
01:26:51,259 --> 01:26:53,546
Are you trying to upset me on purpose?
845
01:26:54,134 --> 01:26:56,623
Hangzhou is no. The apartment is no.
846
01:26:56,842 --> 01:26:59,756
You prefer to ruin your life.
What does that mean?
847
01:26:59,967 --> 01:27:03,463
It's going pretty well.
I don't find my life rotten.
848
01:27:05,301 --> 01:27:06,580
Do you think it's okay?
849
01:27:07,801 --> 01:27:10,004
What will the neighbors say about me?
850
01:27:11,675 --> 01:27:13,298
That I let you down?
851
01:27:14,259 --> 01:27:17,755
Fang-Da, don't get angry with
your mother. Speak calmly.
852
01:27:21,300 --> 01:27:24,416
Mom, if I leave you alone,
853
01:27:25,133 --> 01:27:27,539
Dad and big sister will be mad at me.
854
01:27:27,759 --> 01:27:30,461
It is precisely for them that I do this.
855
01:27:31,217 --> 01:27:34,049
After our resettlement,
I explained to them
856
01:27:34,258 --> 01:27:36,213
the way to find ourselves.
857
01:27:36,425 --> 01:27:39,044
I've been telling them
this for twenty years.
858
01:27:39,633 --> 01:27:41,874
If we move, we'll have to start again.
859
01:27:42,426 --> 01:27:43,966
I will not arrive there.
860
01:27:46,592 --> 01:27:48,298
I have no more energy.
861
01:27:48,800 --> 01:27:51,087
It's like that. I'm not going anywhere.
862
01:28:11,758 --> 01:28:14,591
We're going to review
lesson 3: "Sorry, Sir."
863
01:28:27,800 --> 01:28:30,206
- Excuse me, Professor Wang. - THANKS.
864
01:28:38,467 --> 01:28:39,379
Do not touch.
865
01:28:39,591 --> 01:28:40,870
Don't cut yourself.
866
01:28:41,633 --> 01:28:42,129
How are you?
867
01:28:42,342 --> 01:28:45,292
Mom, it's not me.
She's the one who broke it.
868
01:28:47,799 --> 01:28:51,165
Dian-Dian, I told you
not to touch anything.
869
01:28:52,049 --> 01:28:55,167
It doesn't have much value.
Repeat the lesson.
870
01:28:58,799 --> 01:29:00,340
Your remuneration.
871
01:29:01,091 --> 01:29:02,549
I can not accept.
872
01:29:02,758 --> 01:29:05,424
This is surely insufficient
to compensate you.
873
01:29:05,632 --> 01:29:07,540
Take it, it has nothing to do with it.
874
01:29:23,174 --> 01:29:27,547
I didn't break this dish.
I don't want to go back to them anymore.
875
01:29:51,299 --> 01:29:52,626
Wise.
876
01:30:01,466 --> 01:30:02,745
Do not exagerate.
877
01:30:02,966 --> 01:30:06,331
We're already going to leave
my mother alone at New Year's!
878
01:30:07,299 --> 01:30:10,048
I don't want to part with Dian-Dian.
879
01:30:12,173 --> 01:30:13,501
We agreed.
880
01:30:13,716 --> 01:30:15,457
And everything I promised you?
881
01:30:15,674 --> 01:30:19,585
Fang-Da, for the rest,
I will do what you want.
882
01:30:19,799 --> 01:30:21,256
I renounce everything.
883
01:30:21,466 --> 01:30:24,832
To the trip to Europe, to
Louis Vuitton, to the new car.
884
01:30:25,591 --> 01:30:27,415
I just want my son.
885
01:30:28,257 --> 01:30:30,662
We agreed before the wedding.
886
01:30:33,674 --> 01:30:35,001
Isn't that true?
887
01:30:36,340 --> 01:30:37,964
I am asking you a question.
888
01:30:41,507 --> 01:30:44,920
If I had imagined that, I
wouldn't have married you.
889
01:30:46,965 --> 01:30:48,236
Who would you have married?
890
01:30:48,256 --> 01:30:50,828
Do not change the subject.
We're talking about the kid.
891
01:30:50,882 --> 01:30:52,789
You have to leave him with my mother.
892
01:30:53,132 --> 01:30:54,458
And me, then?
893
01:30:54,798 --> 01:30:58,922
My parents haven't seen it yet.
What will they think?
894
01:30:59,382 --> 01:31:02,166
And then, he's still so small.
895
01:31:02,382 --> 01:31:04,456
I want him to sleep next to me.
896
01:31:05,257 --> 01:31:08,753
You want to please your mother.
There's only one for her.
897
01:31:11,256 --> 01:31:13,295
There is nothing to discuss.
898
01:31:13,757 --> 01:31:15,831
Or we stay there. Up to you.
899
01:31:16,048 --> 01:31:17,624
In what honor?
900
01:31:18,256 --> 01:31:20,331
You never spent New Years at my house.
901
01:31:20,549 --> 01:31:23,960
The house is so small.
Where do you want us to sleep?
902
01:31:24,174 --> 01:31:26,195
Are we going to have a
New Year's Eve at the hotel?
903
01:31:26,215 --> 01:31:29,166
Stop this circus.
We're going to your place, we said.
904
01:31:34,298 --> 01:31:36,004
Don't dare me, Fang-Da.
905
01:31:36,715 --> 01:31:38,291
You would lose big.
906
01:31:40,256 --> 01:31:43,088
You don't challenge me either.
I know how to bounce back.
907
01:31:47,548 --> 01:31:51,589
If you think I married you
for your money, you're wrong.
908
01:31:55,214 --> 01:31:56,414
Let go of me!
909
01:31:59,464 --> 01:32:00,709
Stopped!
910
01:32:02,798 --> 01:32:04,954
You're awake?
911
01:32:05,173 --> 01:32:07,542
- He woke up?
- Just now.
912
01:32:07,797 --> 01:32:10,369
Did we wake up, Dian-Dian?
913
01:32:12,340 --> 01:32:14,129
Dian-Dian, my treasure.
914
01:32:14,965 --> 01:32:16,540
Mom is leaving.
915
01:32:17,381 --> 01:32:18,581
You will be wise.
916
01:32:21,215 --> 01:32:23,501
Mom, thanks for the trouble.
917
01:32:24,048 --> 01:32:25,248
But no.
918
01:32:27,090 --> 01:32:29,376
You're going to be alone for the New Year.
919
01:32:29,589 --> 01:32:31,912
It won't be the first time.
920
01:32:33,048 --> 01:32:36,130
We'll leave our cell phones on.
Don't hesitate to call.
921
01:32:36,965 --> 01:32:40,661
Everything will be alright.
Don't worry. I raised two.
922
01:33:04,297 --> 01:33:07,413
I always wanted to express you
923
01:33:07,630 --> 01:33:11,460
My enthusiastic feelings
924
01:33:11,923 --> 01:33:14,707
I always wanted to tell you
925
01:33:14,923 --> 01:33:18,003
How much I loved life
926
01:33:19,047 --> 01:33:22,045
Hard-working Chinese
927
01:33:22,256 --> 01:33:25,835
Enter the new era Full of ardor
928
01:33:27,881 --> 01:33:29,871
Full of ardor
929
01:33:30,089 --> 01:33:32,458
We are entering the new era
930
01:33:33,714 --> 01:33:36,914
We sing "The Orient is red"
931
01:33:37,131 --> 01:33:40,710
We stand up Become our own masters
932
01:33:41,214 --> 01:33:44,625
We sing of spring
933
01:33:44,838 --> 01:33:47,921
Reforms and opening enrich us
934
01:33:48,131 --> 01:33:51,543
Our guides who follow
one another On the path
935
01:33:51,755 --> 01:33:55,831
Leading us into a new era
936
01:33:56,046 --> 01:34:00,705
Raise the banners
high And build the future
937
01:34:02,089 --> 01:34:05,039
Edify
938
01:34:06,130 --> 01:34:11,002
The future
939
01:34:37,422 --> 01:34:38,622
Dad,
940
01:34:39,588 --> 01:34:40,788
you smoke?
941
01:34:41,005 --> 01:34:42,332
A little pleasure.
942
01:34:44,213 --> 01:34:45,413
Try this.
943
01:34:47,047 --> 01:34:49,879
I was just going to buy a down jacket.
944
01:34:52,172 --> 01:34:55,537
Ya-Ya, where have you been all these years?
945
01:34:58,380 --> 01:35:00,750
- The sleeves are long.
- How are you.
946
01:35:06,338 --> 01:35:08,328
You haven't forgotten your home.
947
01:35:13,130 --> 01:35:16,211
Did you go to Tangshan
to look for your family?
948
01:35:18,671 --> 01:35:21,124
- Dad, do you like it?
- Yes.
949
01:35:24,214 --> 01:35:26,536
Ya-Ya, sit down.
950
01:35:34,714 --> 01:35:38,789
You seemed tall to me.
Why are the sleeves too long?
951
01:35:39,296 --> 01:35:40,496
It's nothing.
952
01:35:43,837 --> 01:35:47,085
Why didn't you come home?
953
01:35:54,712 --> 01:35:56,288
I was ashamed.
954
01:35:59,005 --> 01:36:02,749
At least you could have
written or telephoned.
955
01:36:04,712 --> 01:36:06,537
I didn't want to worry you.
956
01:36:07,254 --> 01:36:09,374
You didn't want to worry me?
957
01:36:12,963 --> 01:36:15,249
I was worried all the time!
958
01:36:17,296 --> 01:36:18,871
Where were you?
959
01:36:23,505 --> 01:36:24,705
Forgive me.
960
01:36:49,796 --> 01:36:50,996
He's flying away!
961
01:36:51,087 --> 01:36:53,161
- Dian-Dian, did you see? - Attention.
962
01:37:01,546 --> 01:37:03,169
- Are you okay, dad?
- How are you.
963
01:37:03,379 --> 01:37:04,788
Run with it.
964
01:37:06,337 --> 01:37:07,580
I'm out of breath.
965
01:37:09,253 --> 01:37:10,453
Gently.
966
01:37:15,879 --> 01:37:17,786
I often dream of this room.
967
01:37:18,795 --> 01:37:22,243
I was walking behind you to get the meal.
968
01:37:22,920 --> 01:37:24,746
I feel like it was yesterday.
969
01:37:24,962 --> 01:37:26,787
You were tall like her.
970
01:37:28,379 --> 01:37:32,324
Her grandparents in Tangshan
would be so happy to see her.
971
01:37:34,670 --> 01:37:36,247
It's you, his grandfather.
972
01:37:37,171 --> 01:37:40,334
Don't contradict me.
You understood very well.
973
01:37:45,920 --> 01:37:47,662
During all those years,
974
01:37:48,337 --> 01:37:50,541
You've often asked me about this.
975
01:37:53,045 --> 01:37:54,834
After the earthquake,
976
01:37:56,169 --> 01:37:58,540
my brother and I were buried.
977
01:38:00,546 --> 01:38:02,370
We could only save one.
978
01:38:05,836 --> 01:38:07,115
My mother said:
979
01:38:09,420 --> 01:38:10,912
“Save the boy.”
980
01:38:16,920 --> 01:38:18,247
These three words...
981
01:38:20,336 --> 01:38:22,742
continued to ring in my ears.
982
01:38:24,170 --> 01:38:25,370
Dad...
983
01:38:27,711 --> 01:38:30,116
It's not that I didn't remember it.
984
01:38:32,336 --> 01:38:34,244
I couldn't forget him.
985
01:38:40,295 --> 01:38:41,495
I understand.
986
01:38:50,128 --> 01:38:51,328
Deng,
987
01:38:52,669 --> 01:38:54,245
you should remember
988
01:38:55,752 --> 01:38:57,708
that family remains family.
989
01:38:57,920 --> 01:39:00,124
But I can't forget!
990
01:39:01,712 --> 01:39:04,579
Happiness
991
01:39:12,337 --> 01:39:13,995
New Year's Eve 1997
992
01:39:25,045 --> 01:39:29,120
Dian-Dian, offer your
grandmother a glass of wine.
993
01:39:41,252 --> 01:39:44,334
Dian-Dian, shall we have a
little chat with grandmother?
994
01:39:50,711 --> 01:39:52,085
Gui-Lan,
995
01:39:52,961 --> 01:39:54,619
our Ya-Ya has returned.
996
01:39:56,503 --> 01:39:59,121
She came with our granddaughter.
997
01:40:01,336 --> 01:40:03,457
Tell him what your name is.
998
01:40:03,669 --> 01:40:04,996
Dian-Dian.
999
01:40:05,835 --> 01:40:08,076
- Call her. - Grandmother.
1000
01:40:08,294 --> 01:40:11,161
- She didn't hear. - Grandmother!
1001
01:40:19,085 --> 01:40:22,167
It would have been so
nice to have her there.
1002
01:40:27,960 --> 01:40:29,160
Health.
1003
01:40:31,168 --> 01:40:33,871
Dad, how do you like my cooking?
1004
01:40:34,919 --> 01:40:38,249
Weird. I never saw
your mother teach you.
1005
01:40:39,210 --> 01:40:42,907
However, your dishes
taste the same as his.
1006
01:40:46,752 --> 01:40:48,410
All these years,
1007
01:40:48,710 --> 01:40:50,915
Did you wake up alone?
1008
01:40:52,668 --> 01:40:53,868
But no!
1009
01:40:53,918 --> 01:40:57,035
I was eating with army comrades.
1010
01:40:58,293 --> 01:41:00,118
You never considered...
1011
01:41:00,751 --> 01:41:01,951
a company?
1012
01:41:02,627 --> 01:41:04,783
Your mother accompanies me every day.
1013
01:41:07,210 --> 01:41:08,410
Here, Dian-Dian.
1014
01:41:13,168 --> 01:41:14,368
I'm getting married.
1015
01:41:21,877 --> 01:41:22,824
He is a lawyer...
1016
01:41:23,043 --> 01:41:24,749
It doesn't matter what his job is.
1017
01:41:25,919 --> 01:41:28,667
I just want to know if he treats you well.
1018
01:41:29,501 --> 01:41:31,291
- Yes. -And Dian-Dian?
1019
01:41:31,669 --> 01:41:34,417
- He's nice to her.
- So, I approve.
1020
01:41:38,668 --> 01:41:40,209
He's a stranger.
1021
01:41:42,168 --> 01:41:43,368
A stranger.
1022
01:41:44,460 --> 01:41:46,664
Here... Damn!
1023
01:41:47,085 --> 01:41:48,285
I forgot.
1024
01:41:48,543 --> 01:41:50,084
Completely forgotten.
1025
01:41:51,668 --> 01:41:54,286
Feng, I am below everything.
1026
01:41:56,335 --> 01:41:59,001
I was so happy that I
totally forgot about it.
1027
01:41:59,418 --> 01:42:01,954
My daughter came home
with my granddaughter.
1028
01:42:03,918 --> 01:42:05,118
That's it!
1029
01:42:08,710 --> 01:42:10,037
How so?
1030
01:42:10,251 --> 01:42:13,284
I too have my whole family. I am stuck.
1031
01:42:14,377 --> 01:42:15,999
We're going to do that. Tomorrow,
1032
01:42:16,210 --> 01:42:17,750
I will come with Deng.
1033
01:42:17,959 --> 01:42:21,242
She will present her wishes to you.
It suits you?
1034
01:42:22,668 --> 01:42:25,369
All right.
I down three glasses to punish myself!
1035
01:42:30,792 --> 01:42:33,993
2008, Hangzhou
1036
01:42:38,918 --> 01:42:42,117
Director, which insurer
for the Xinjiang group?
1037
01:42:43,418 --> 01:42:45,290
China Life. They are reliable.
1038
01:42:48,626 --> 01:42:50,782
- An earthquake?
- Yes!
1039
01:42:56,126 --> 01:42:57,326
Come back!
1040
01:42:59,459 --> 01:43:01,248
It's nothing. Do not run.
1041
01:43:01,459 --> 01:43:04,374
It's not worth it if it's small.
It's useless if it's big.
1042
01:43:04,584 --> 01:43:05,784
Call them back!
1043
01:43:10,709 --> 01:43:12,581
Come back everyone. It's nothing.
1044
01:43:19,543 --> 01:43:22,031
Mom, is everything okay at home?
1045
01:43:33,292 --> 01:43:36,206
Vancouver, Canada
1046
01:43:46,709 --> 01:43:48,284
You come home very early.
1047
01:43:53,417 --> 01:43:54,792
What happened?
1048
01:43:57,417 --> 01:43:58,696
A very serious thing.
1049
01:44:02,708 --> 01:44:04,746
Did something happen to Dian-Dian?
1050
01:44:05,333 --> 01:44:07,621
I called her. She will arrive.
1051
01:44:08,751 --> 01:44:10,456
Honey, let's go inside.
1052
01:44:13,958 --> 01:44:16,412
The earthquake was so powerful
1053
01:44:16,625 --> 01:44:19,328
that the houses did not simply collapse,
1054
01:44:19,542 --> 01:44:22,209
they were destroyed, crushed.
1055
01:44:22,417 --> 01:44:23,696
And often,
1056
01:44:23,917 --> 01:44:28,621
under the piles of wood and
bricks are those who lived there.
1057
01:44:29,250 --> 01:44:32,367
The authorities' priority
is not to find the dead
1058
01:44:32,917 --> 01:44:34,872
but to save the survivors.
1059
01:45:08,458 --> 01:45:09,658
My God!
1060
01:45:12,916 --> 01:45:14,871
I can not believe it.
1061
01:45:20,125 --> 01:45:23,704
It's really terrible.
Look at these poor children.
1062
01:45:27,415 --> 01:45:28,615
Mom...
1063
01:45:49,416 --> 01:45:51,122
Honey, are you okay?
1064
01:45:58,749 --> 01:46:00,242
I have to go back.
1065
01:46:00,957 --> 01:46:02,157
It's OK.
1066
01:46:07,750 --> 01:46:09,574
I have to go help them.
1067
01:46:10,416 --> 01:46:13,118
I understand. All that you want.
1068
01:46:19,500 --> 01:46:20,700
Gathering!
1069
01:46:40,957 --> 01:46:43,956
Take him to this helicopter.
1070
01:46:47,749 --> 01:46:50,497
Don't unload in Chengdu.
Continue towards the epicenter.
1071
01:46:50,707 --> 01:46:53,576
Accessible places have
enough food and medicine.
1072
01:46:54,166 --> 01:46:56,654
Quickly. Call me after Chengdu.
1073
01:46:57,957 --> 01:46:59,498
I'll wait for you in Hanwang.
1074
01:47:01,623 --> 01:47:02,823
Liu Wei!
1075
01:47:06,333 --> 01:47:07,612
I receive you.
1076
01:47:07,833 --> 01:47:09,906
Did you have the Tangshan rescuers?
1077
01:47:10,165 --> 01:47:11,539
Yes, I succeeded.
1078
01:47:11,749 --> 01:47:13,289
What are they missing?
1079
01:47:13,498 --> 01:47:14,907
Medical staff.
1080
01:47:15,123 --> 01:47:16,323
I will see.
1081
01:47:47,665 --> 01:47:49,074
Thank you sir.
1082
01:47:52,790 --> 01:47:54,746
Are you on the medical team?
1083
01:47:54,957 --> 01:47:57,410
I studied medicine. I can join you?
1084
01:47:58,332 --> 01:47:59,532
I am helping you.
1085
01:48:25,873 --> 01:48:27,199
Pass me the bag!
1086
01:48:28,290 --> 01:48:29,490
THANKS.
1087
01:48:30,540 --> 01:48:33,029
Director Fang, we have arrived.
Where are you?
1088
01:48:33,248 --> 01:48:33,782
In the city.
1089
01:48:33,998 --> 01:48:35,787
With the Tangshan team.
1090
01:48:36,123 --> 01:48:38,113
Who do we give our goods to?
1091
01:48:38,331 --> 01:48:40,998
- To the local Red Cross. - Understood.
1092
01:48:42,499 --> 01:48:44,702
- Are you from Tangshan?
- Yes.
1093
01:48:45,165 --> 01:48:46,823
Me too. I am late.
1094
01:48:47,165 --> 01:48:50,197
- It's never too late.
- Go get some tools.
1095
01:48:53,414 --> 01:48:55,701
This is your child's leg.
1096
01:48:55,915 --> 01:48:57,407
Under a plate.
1097
01:48:58,040 --> 01:49:00,160
Above, a pillar which holds the building.
1098
01:49:00,456 --> 01:49:03,323
To free your daughter, we
have to remove the plaque.
1099
01:49:03,539 --> 01:49:06,408
But it's risky for her and the soldiers.
1100
01:49:06,707 --> 01:49:08,863
Rest assured, we will do our best.
1101
01:49:09,081 --> 01:49:11,285
Find a solution!
1102
01:49:11,997 --> 01:49:13,620
- I beg you.
- All right.
1103
01:49:17,289 --> 01:49:18,489
My daughter!
1104
01:49:20,706 --> 01:49:21,535
Injuried people?
1105
01:49:21,748 --> 01:49:23,785
- The little one is fine.
- Who is it?
1106
01:49:25,206 --> 01:49:26,947
Pick it up!
1107
01:49:27,164 --> 01:49:28,364
Li Qing.
1108
01:49:33,123 --> 01:49:34,580
Let's lift it!
1109
01:49:35,122 --> 01:49:36,579
Let it pass.
1110
01:49:38,497 --> 01:49:39,697
Ambulance!
1111
01:50:13,080 --> 01:50:14,280
My daughter.
1112
01:50:15,497 --> 01:50:17,239
Do not be afraid.
1113
01:50:19,998 --> 01:50:21,787
Mom is near you.
1114
01:50:28,081 --> 01:50:29,454
Call a doctor.
1115
01:50:33,622 --> 01:50:34,901
To amputate it.
1116
01:50:35,913 --> 01:50:38,236
We will only do this as a last resort.
1117
01:50:39,414 --> 01:50:42,411
I know she needs her legs.
1118
01:50:43,248 --> 01:50:44,448
My daughter.
1119
01:50:48,372 --> 01:50:50,409
You can't dig anymore.
1120
01:50:50,663 --> 01:50:52,701
Otherwise the building will fall.
1121
01:50:54,914 --> 01:50:58,196
If you lose your lives, your
parents will be angry with me.
1122
01:51:00,038 --> 01:51:01,238
Amputate.
1123
01:51:03,664 --> 01:51:06,234
When she grows up, she will hate me.
1124
01:51:06,746 --> 01:51:08,288
Make her hate me!
1125
01:51:33,122 --> 01:51:34,322
My daughter!
1126
01:51:39,622 --> 01:51:42,026
My daughter's leg!
1127
01:51:43,330 --> 01:51:44,530
Ambulance!
1128
01:51:45,247 --> 01:51:46,447
My daughter!
1129
01:51:47,205 --> 01:51:47,738
Ambulance!
1130
01:51:48,329 --> 01:51:50,201
Get away!
1131
01:51:51,580 --> 01:51:53,487
My daughter's leg.
1132
01:51:54,204 --> 01:51:56,160
I want his leg.
1133
01:51:56,997 --> 01:51:58,197
My daughter!
1134
01:52:06,121 --> 01:52:09,534
I want my daughter's leg!
1135
01:52:12,163 --> 01:52:15,196
Mom asks you for forgiveness.
1136
01:52:31,204 --> 01:52:34,286
Attention! Tangshan team, watch out.
1137
01:52:34,496 --> 01:52:35,775
We're going to eat.
1138
01:52:36,121 --> 01:52:38,610
Those who are hungry eat first.
1139
01:52:38,830 --> 01:52:41,116
The others, you wait a bit.
1140
01:52:41,329 --> 01:52:42,529
All right?
1141
01:52:44,205 --> 01:52:48,245
Dad, mom, where are you?
1142
01:52:48,454 --> 01:52:49,863
Come quickly.
1143
01:52:52,579 --> 01:52:53,779
What do you want?
1144
01:52:54,037 --> 01:52:57,652
Sorry. But I'm very hungry.
I won't eat much.
1145
01:52:58,329 --> 01:53:00,485
- It's very dry. Take water.
- THANKS.
1146
01:53:01,787 --> 01:53:04,027
How many are you from Tangshan?
1147
01:53:04,246 --> 01:53:07,741
At the beginning, there were ten of us.
Now over forty.
1148
01:53:08,080 --> 01:53:11,077
When they see the flag of Tangshan,
1149
01:53:11,287 --> 01:53:12,863
they join us.
1150
01:53:18,829 --> 01:53:20,701
What happened to your arm?
1151
01:53:21,579 --> 01:53:22,779
1976.
1152
01:53:23,787 --> 01:53:25,992
Were you buried in 1976?
1153
01:53:27,163 --> 01:53:30,658
I was two years old.
I do not remember anything.
1154
01:53:31,120 --> 01:53:32,400
I lost my mother.
1155
01:53:34,912 --> 01:53:36,701
I never had a mother.
1156
01:53:40,537 --> 01:53:41,781
And your family?
1157
01:53:42,995 --> 01:53:45,780
I lost my father and my big sister.
1158
01:53:47,204 --> 01:53:48,661
We were twins.
1159
01:53:48,953 --> 01:53:51,822
We found ourselves stuck under a plate.
1160
01:53:54,287 --> 01:53:57,653
My mother was told that
if we lifted on my side,
1161
01:53:57,871 --> 01:53:59,157
my sister would be crushed.
1162
01:54:00,162 --> 01:54:02,698
If we lifted each other, it would be me.
1163
01:54:03,954 --> 01:54:07,568
The rescuers asked him to
choose. What could she say?
1164
01:54:08,370 --> 01:54:09,570
Of course.
1165
01:54:10,037 --> 01:54:12,193
You were both his flesh.
1166
01:54:12,828 --> 01:54:15,661
She refused to choose.
They were getting impatient.
1167
01:54:15,912 --> 01:54:16,528
"Make up your mind
1168
01:54:16,995 --> 01:54:18,784
“or you will lose both.”
1169
01:54:20,495 --> 01:54:22,569
So she chose her son.
1170
01:54:31,286 --> 01:54:35,446
The 1976 earthquake
destroyed my mother's life.
1171
01:54:36,286 --> 01:54:39,404
He tore his heart to pieces.
1172
01:54:43,536 --> 01:54:46,072
Do you know what she says all the time?
1173
01:54:48,036 --> 01:54:49,411
What is she saying?
1174
01:54:52,703 --> 01:54:56,364
When we have experienced loss,
we understand what losing means.
1175
01:54:57,245 --> 01:54:59,615
The houses have been rebuilt.
1176
01:55:00,703 --> 01:55:02,280
But his heart
1177
01:55:02,745 --> 01:55:03,945
remained devastated.
1178
01:55:07,244 --> 01:55:08,618
For 32 years,
1179
01:55:10,078 --> 01:55:11,278
in his heart,
1180
01:55:12,203 --> 01:55:14,241
the ruins are still there.
1181
01:55:46,994 --> 01:55:48,194
Older sister!
1182
01:55:49,245 --> 01:55:50,445
Fang-Deng!
1183
01:55:52,911 --> 01:55:55,577
The next intersection is where we lived.
1184
01:55:55,952 --> 01:55:57,286
There is a department store.
1185
01:56:34,286 --> 01:56:37,119
Why are you staring at me like that?
1186
01:56:37,661 --> 01:56:40,327
Mom, how is your blood pressure?
1187
01:56:40,869 --> 01:56:42,361
I'm doing well.
1188
01:56:43,494 --> 01:56:46,906
I have been able to bear
misfortune, I will be able to bear joy.
1189
01:56:47,119 --> 01:56:48,945
Where does your sister-in-law live?
1190
01:56:49,494 --> 01:56:50,694
In Canada.
1191
01:56:55,410 --> 01:56:57,447
She ran away from me.
1192
01:57:26,577 --> 01:57:27,904
This is our house.
1193
01:57:29,285 --> 01:57:31,359
I feel like I've been here before.
1194
01:57:38,411 --> 01:57:40,780
Mom! Big sister is back.
1195
01:58:15,952 --> 01:58:18,949
This is my wife, Xiao-He, and my son.
1196
01:58:19,409 --> 01:58:21,862
Quickly! Call her "aunt." - Aunt.
1197
01:58:28,118 --> 01:58:30,523
Mom, big sister is back.
1198
01:58:34,825 --> 01:58:38,109
Come in. Enter the house.
1199
01:58:39,993 --> 01:58:41,983
Big sister, come in.
1200
01:58:44,742 --> 01:58:45,942
Hold.
1201
01:58:45,992 --> 01:58:47,700
Carry your father's bag.
1202
01:58:57,450 --> 01:59:00,699
We lived in a tent for three
years, then we moved here.
1203
01:59:01,035 --> 01:59:02,576
It's been 30 years.
1204
01:59:03,243 --> 01:59:06,075
I bought him an apartment.
She refuses to go.
1205
01:59:12,827 --> 01:59:16,867
What is this photo doing here? She
is so excited that she forgot about it.
1206
01:59:34,617 --> 01:59:37,237
I washed these tomatoes for you.
1207
01:59:39,618 --> 01:59:41,276
Mom didn't lie to you.
1208
01:59:57,408 --> 01:59:59,732
I beg your pardon.
1209
02:00:00,285 --> 02:00:01,031
Mom!
1210
02:00:01,243 --> 02:00:02,443
What is...
1211
02:00:05,784 --> 02:00:08,947
Where do you come from like that?
1212
02:00:11,867 --> 02:00:16,525
During all these years, why
haven't you given any sign of life?
1213
02:00:16,742 --> 02:00:20,273
I thought you were with your father.
1214
02:00:24,535 --> 02:00:25,280
Stand up.
1215
02:00:25,493 --> 02:00:30,398
Every day I think of you two.
1216
02:00:31,033 --> 02:00:34,565
For 32 years, I thought of you.
1217
02:00:35,325 --> 02:00:38,987
Why did you ignore me?
1218
02:00:39,201 --> 02:00:41,487
Where were you in the end?
1219
02:00:41,700 --> 02:00:45,776
Why are you only coming back now, Deng?
1220
02:00:46,575 --> 02:00:47,819
Stand up!
1221
02:00:48,242 --> 02:00:49,522
Deng...
1222
02:01:00,158 --> 02:01:01,358
Mom,
1223
02:01:01,826 --> 02:01:03,199
stand up.
1224
02:01:31,033 --> 02:01:32,233
My adoptive parents.
1225
02:01:33,907 --> 02:01:35,449
Soldiers.
1226
02:01:37,326 --> 02:01:39,695
The army rescued Tangshan.
1227
02:01:42,783 --> 02:01:44,608
She died in 1990.
1228
02:01:46,408 --> 02:01:49,276
My adoptive father is retired.
1229
02:01:50,034 --> 02:01:51,277
He is doing well.
1230
02:01:52,075 --> 02:01:54,314
I would like him to come see me.
1231
02:01:54,533 --> 02:01:56,025
He still refuses.
1232
02:01:59,158 --> 02:02:00,358
My husband.
1233
02:02:01,159 --> 02:02:02,402
A stranger!
1234
02:02:04,116 --> 02:02:06,569
How many years is he older than you?
1235
02:02:07,241 --> 02:02:08,441
16 years old.
1236
02:02:12,366 --> 02:02:15,069
My daughter. Her name is Dian-Dian.
1237
02:02:18,824 --> 02:02:20,945
Her name is Dian-Dian too.
1238
02:02:27,158 --> 02:02:29,397
She is very pretty.
1239
02:02:30,907 --> 02:02:32,234
How old is she?
1240
02:02:34,116 --> 02:02:36,865
18 years old. She's at university.
1241
02:02:37,617 --> 02:02:39,074
In psychology.
1242
02:02:43,407 --> 02:02:45,861
Did you have a child at 22?
1243
02:02:47,658 --> 02:02:49,649
With a master's student.
1244
02:02:50,991 --> 02:02:53,562
He wanted me to have an abortion.
I did not want.
1245
02:02:53,824 --> 02:02:55,198
We separated.
1246
02:02:59,366 --> 02:03:00,645
And after?
1247
02:03:02,741 --> 02:03:04,198
I left college.
1248
02:03:09,491 --> 02:03:12,524
Who took care of you after giving birth?
1249
02:03:13,032 --> 02:03:14,905
And the child's father?
1250
02:03:17,657 --> 02:03:19,150
He was abroad.
1251
02:03:21,449 --> 02:03:23,025
We no longer have contact.
1252
02:03:27,866 --> 02:03:29,773
You didn't look for it?
1253
02:03:32,157 --> 02:03:33,947
He didn't want me anymore.
1254
02:03:34,449 --> 02:03:36,116
What would that have been used for?
1255
02:04:11,240 --> 02:04:14,107
To my late father, Fang-Da-Qiang
1256
02:04:27,324 --> 02:04:28,651
Da-Qiang,
1257
02:04:30,365 --> 02:04:31,988
you cherish me so much.
1258
02:04:32,699 --> 02:04:35,447
You gave me back our daughter.
1259
02:04:38,156 --> 02:04:39,650
The grave was opened.
1260
02:04:40,448 --> 02:04:41,648
Mom.
1261
02:04:52,490 --> 02:04:54,362
I'm going to have it destroyed.
1262
02:04:54,781 --> 02:04:55,981
No need.
1263
02:04:57,282 --> 02:05:00,860
When I die, I want to be here.
1264
02:05:01,240 --> 02:05:02,440
Near dad.
1265
02:05:05,990 --> 02:05:07,696
Let's do what she says.
1266
02:05:08,239 --> 02:05:10,396
She has had her share of injustices.
1267
02:05:10,782 --> 02:05:11,982
All right.
1268
02:05:33,906 --> 02:05:36,110
From primary to high school.
1269
02:05:36,531 --> 02:05:39,198
Every time the school year
started, mom would buy two.
1270
02:05:39,865 --> 02:05:41,985
One for me, one for you.
1271
02:06:20,948 --> 02:06:22,148
Mom...
1272
02:06:23,822 --> 02:06:25,232
All these years,
1273
02:06:26,780 --> 02:06:28,688
how did you hold on?
1274
02:06:31,614 --> 02:06:33,486
It went.
1275
02:06:38,447 --> 02:06:40,070
In a woman's life,
1276
02:06:41,447 --> 02:06:43,237
30 years is a long time.
1277
02:06:45,406 --> 02:06:47,195
All this for what?
1278
02:06:50,363 --> 02:06:52,734
Really. For me, it was okay.
1279
02:06:54,447 --> 02:06:57,066
If I had lived in exuberance,
1280
02:06:57,864 --> 02:07:00,530
I would have blamed myself even more.
1281
02:07:02,988 --> 02:07:04,188
Mom,
1282
02:07:05,239 --> 02:07:07,064
I beg your pardon.
1283
02:07:12,489 --> 02:07:15,272
From the moment I saw Fang-Da again,
1284
02:07:16,031 --> 02:07:18,317
I started to hate myself.
1285
02:07:21,697 --> 02:07:23,604
It is my brother.
1286
02:07:25,738 --> 02:07:27,610
He manages to live...
1287
02:07:28,614 --> 02:07:29,987
That's wonderful.
1288
02:07:32,406 --> 02:07:35,072
Mom, forgive me.
1289
02:07:37,447 --> 02:07:39,935
I tortured you for 32 years.
1290
02:07:40,947 --> 02:07:42,439
32 years old!
1291
02:07:43,822 --> 02:07:46,606
I can't forgive myself.
1292
02:07:46,905 --> 02:07:48,942
Mom, forgive me!
1293
02:08:07,489 --> 02:08:08,104
In 2008,
1294
02:08:08,322 --> 02:08:12,185
Tangshan Communist Party
Committee and Municipal Council
1295
02:08:12,405 --> 02:08:13,317
erected a wall
1296
02:08:13,530 --> 02:08:16,361
in memory of the 240,000
victims of the 1976 earthquake.
1297
02:08:53,821 --> 02:08:56,773
Song Shou-Shu, aged 65,
1298
02:08:56,988 --> 02:08:59,986
former employee of
Tangshan Mechanical Factory,
1299
02:09:00,196 --> 02:09:02,352
lost his father, his sister and his son
1300
02:09:02,571 --> 02:09:04,442
in the earthquake.
1301
02:09:04,654 --> 02:09:08,814
His son Song Yong-Jie was
only 5 years old at the time.
1302
02:09:18,988 --> 02:09:21,228
I'll come back to see you in two days.
1303
02:10:07,988 --> 02:10:10,393
We express our great sadness
1304
02:10:10,612 --> 02:10:12,318
for the 240,000 compatriots
1305
02:10:12,529 --> 02:10:16,143
who died in the Tangshan earthquake.
1306
02:10:18,238 --> 02:10:20,312
We dedicate this film to Tangshan who,
1307
02:10:20,529 --> 02:10:23,100
like the phoenix, reborn from its ashes.
1308
02:10:25,653 --> 02:10:27,976
We warmly thank
1309
02:10:28,195 --> 02:10:32,237
everyone who supported us
during the making of this film.
1310
02:10:35,862 --> 02:10:39,807
Directed by Feng Xiaogang
83105
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.