All language subtitles for Tales of Wells Fargo - 2x04 - John Wesley Hardin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,375 --> 00:00:17,969 P��b�hy Wells Farga. 2 00:00:56,340 --> 00:00:59,544 To je on. Jim Hardie, mu� z Wells Farga. 3 00:00:59,585 --> 00:01:01,045 Co to znamen�, �e jsem to j�? 4 00:01:01,087 --> 00:01:04,372 Ten, kter� zatkl v�zn� a p�ivedl ho. 5 00:01:04,514 --> 00:01:07,183 Jo, to jsem j�. 6 00:01:13,189 --> 00:01:15,817 No, Jime, vid�m, �e jsi zp�tky u soudu. 7 00:01:15,859 --> 00:01:17,148 Co je s t�mhle m�stem, Ede? 8 00:01:17,177 --> 00:01:19,045 Pro�, co t�m mysl�? - Dvojit� str� u dve�� 9 00:01:19,070 --> 00:01:20,447 a jak se na m� v�ichni d�vaj�. 10 00:01:20,488 --> 00:01:23,472 No, v sobotu bude soud. - Je teprve �tvrtek. 11 00:01:23,606 --> 00:01:26,536 Ka�d� m�sto je trochu nerv�zn� t�sn� p�ed velk�m soudn�m procesem s vrahy. 12 00:01:26,578 --> 00:01:29,039 Ne takhle dop�edu, ne. 13 00:01:29,093 --> 00:01:30,487 Je tu je�t� n�co. Co je, Ede? 14 00:01:30,511 --> 00:01:34,231 Lambert n�co bl�bolil. - Jako co? 15 00:01:34,407 --> 00:01:37,375 Nerad bych byl jedin�m sv�dkem u soudu ohledn� vra�dy mu�e. 16 00:01:37,443 --> 00:01:40,001 Uv�domuje� si bez tv�ho sv�dectv�, by vyv�zl bez trestu? 17 00:01:40,057 --> 00:01:41,605 Mohu jim jen ��ct, co j� v�m. 18 00:01:41,651 --> 00:01:43,667 To posta�� k usv�d�en� Lamberta. 19 00:01:43,741 --> 00:01:46,709 M�m pocit, �e chr�n� n�koho jin�ho, spolupachatele. 20 00:01:46,752 --> 00:01:48,914 Jo, nar�� na n�co takov�ho, 21 00:01:48,938 --> 00:01:52,038 ale nebude se mnou mluvit. Pro� ho nevyzkou��? 22 00:01:52,454 --> 00:01:54,781 Mo�n� vyzkou��m. 23 00:02:00,524 --> 00:02:03,403 Nemysl�, �e bychom si m�li p�ed soudem spolu promluvit? 24 00:02:03,404 --> 00:02:04,825 Pro�, m� obavy? 25 00:02:04,959 --> 00:02:06,139 M� nepov�s�.. 26 00:02:06,234 --> 00:02:10,128 M� taky ne. A� p�ijde �as, postar� se o m�. 27 00:02:10,153 --> 00:02:11,494 Tv�j partner? 28 00:02:11,562 --> 00:02:14,065 Nem�l jsem ��dn�ho partnera. 29 00:02:14,295 --> 00:02:16,853 S�m jsi tu pr�ci neud�lal, nejsi tak chytr�. 30 00:02:17,049 --> 00:02:19,690 N�koho chr�n�. - Mysli si, co chce�. 31 00:02:19,731 --> 00:02:22,533 D�l�te nejv�t�� chybu sv�ho �ivota, chlap�e. 32 00:02:22,575 --> 00:02:23,993 Mysl�, �e na posledn� chv�li 33 00:02:24,034 --> 00:02:26,370 ten n�kdo vystoup� a zachr�nit si krk? 34 00:02:26,412 --> 00:02:27,724 Ale m�l� se. 35 00:02:27,762 --> 00:02:30,012 Posledn� j�zdu pojede� s�m. 36 00:02:30,082 --> 00:02:32,376 Mo�n� pojedu a mo�n� ne. 37 00:02:32,417 --> 00:02:34,084 Pojede�. 38 00:02:34,085 --> 00:02:36,480 Kdy� te� promluv�, m��e� si zachr�nit �ivot. 39 00:02:36,504 --> 00:02:38,881 Pro�, co mi nab�dnete? 40 00:02:38,923 --> 00:02:41,655 �ivot ve v�zen� m�sto lana? 41 00:02:42,267 --> 00:02:43,905 Ne, d�ky. 42 00:02:52,956 --> 00:02:54,797 U� t�den se ho sna��m p�im�t mluvit. 43 00:02:54,841 --> 00:02:57,214 Te� u� v�, pro� m�m tu dvoj� str� u dve��. 44 00:02:57,296 --> 00:02:58,630 Mysl�, �e m� p��tele? 45 00:02:58,662 --> 00:03:00,432 Jo, alespo� jednoho, to d�v� smysl, 46 00:03:00,448 --> 00:03:02,180 nen� to tak, �e od n�koho p�ij�m� rozkazy? 47 00:03:02,187 --> 00:03:04,124 Nezd� se, �e by byl dostate�n� inteligentn� 48 00:03:04,163 --> 00:03:06,670 aby napl�noval a provedl loupe� �pln� s�m. 49 00:03:06,763 --> 00:03:09,344 Mluv� tak, abych si myslel, �e to vydr��. 50 00:03:09,463 --> 00:03:11,632 Mysl�, �e pokud bude odsouzen, 51 00:03:11,674 --> 00:03:14,270 pak odhal� mu�e, kter� je za t�m. 52 00:03:14,820 --> 00:03:16,822 Mo�n� m� pravdu. 53 00:03:16,834 --> 00:03:18,585 Ale Jime, 54 00:03:18,682 --> 00:03:20,850 jsi jedin� mu�, kter� ho m��e usv�d�it. 55 00:03:20,991 --> 00:03:23,077 Tak�e te� je ot�zka, �e dokud soud neskon��, 56 00:03:23,142 --> 00:03:25,672 tak t� mus�m hl�dat. 57 00:03:25,851 --> 00:03:28,103 O to se postar�m j�. 58 00:03:35,968 --> 00:03:37,398 Dobr� den, Hardie. 59 00:03:37,431 --> 00:03:39,349 Jak se m�te, pane Adamsi? 60 00:03:39,643 --> 00:03:43,550 Sly�el jsem, �e jste zp�tky ve m�st�. - Novinky se ���� rychle, �e jo? 61 00:03:43,657 --> 00:03:45,451 N�kdo v�s chce vid�t. 62 00:03:45,508 --> 00:03:49,062 Mary Lambertov�, v�z�ova sestra, je tady kv�li soudu. 63 00:03:49,817 --> 00:03:52,528 To je jedin� osoba, kterou nechci vid�t. 64 00:04:20,944 --> 00:04:22,853 Pan Hardie? 65 00:04:23,163 --> 00:04:25,457 Vy mus�te b�t sle�na Lambertov�. 66 00:04:25,510 --> 00:04:28,237 Chci s v�mi mluvit o m�m bratrovi. 67 00:04:28,644 --> 00:04:30,932 Pokud v�m to nevad�, rad�ji ne. 68 00:04:31,313 --> 00:04:36,432 Boj�te se mluvit se mnou? - Ne, neboj�m se. Nen� co ��ct. 69 00:04:36,739 --> 00:04:39,294 Promi�te. Nen� co ��ct? 70 00:04:39,585 --> 00:04:44,087 V z�jmu lidsk�ho �ivota, nen� z�ejm�, �e n�koho chr�n�? 71 00:04:44,228 --> 00:04:46,062 Ano, je. Ale koho? 72 00:04:46,407 --> 00:04:48,477 To nev�m, ale co na tom z�le��? 73 00:04:48,579 --> 00:04:51,001 Faktem je, �e v tom nebyl s�m. 74 00:04:51,002 --> 00:04:54,009 Nech�te ho zem��t za zlo�iny n�koho jin�ho? 75 00:04:54,080 --> 00:04:56,365 O to v�echno m� Wells Fargo z�jem? 76 00:04:56,491 --> 00:04:57,853 Nechat ho ob�sit a ukon�it to? 77 00:04:58,002 --> 00:05:01,189 M�me z�jem o bezplatn� a otev�enou p�epravu cennost� 78 00:05:01,205 --> 00:05:04,699 a lidsk�ch �ivot� bez z vra�d a loupe��. 79 00:05:05,447 --> 00:05:08,327 Zn�m sv�ho bratra, je dobr�. 80 00:05:08,369 --> 00:05:12,122 Tomu mus�te v��it. - Cht�l bych, ale nem��u. 81 00:05:12,184 --> 00:05:13,366 Pro�? 82 00:05:13,423 --> 00:05:16,385 P�ed chv�l� jsem mu nab�dl �anci spolupracovat se z�konem. 83 00:05:16,668 --> 00:05:19,863 Odm�tl, proto�e �ek� na n�jak� n�siln� �in. 84 00:05:19,929 --> 00:05:22,934 Nejl�pe vra�du. - Vra�du? 85 00:05:23,036 --> 00:05:24,567 Moj�. 86 00:05:24,913 --> 00:05:27,874 Beze m�, bez m�ho sv�dectv� ho nemohou odsoudit, 87 00:05:27,895 --> 00:05:31,244 budou ho muset osvobodit. On to v�. 88 00:05:31,614 --> 00:05:33,449 Hezk� den, madam. 89 00:05:45,263 --> 00:05:46,889 Jime! 90 00:05:58,369 --> 00:06:01,922 Jak jste ho objevil? - Sna�il jsem se v�s hl�dat. 91 00:06:01,961 --> 00:06:03,632 Myslel jsem, �e jsem v�m �ekl, �e m��u... 92 00:06:03,656 --> 00:06:06,048 nem��e� vid�t dozadu, nebo jo? - Ne. 93 00:06:06,090 --> 00:06:07,716 Ne, nikdy jsem to nedok�zal. 94 00:06:08,983 --> 00:06:11,150 Je to n�kdo, koho zn�te, pane Adamsi? 95 00:06:11,176 --> 00:06:12,927 Ne, pro� by m�l b�t? 96 00:06:12,935 --> 00:06:15,938 Nezn�te lidi, kte�� se ubytuj� ve va�em hotelu? 97 00:06:15,980 --> 00:06:17,439 Nep�ihl�sil se. 98 00:06:17,484 --> 00:06:19,568 N�jak� levn� mal� vyp�j�en� zbra�. 99 00:06:19,599 --> 00:06:22,218 Jedin� probl�m je, �e nen� prvn� ani posledn�. 100 00:06:22,610 --> 00:06:25,113 Zvl�tn�, stejn� pocit jsem m�l i j�. 101 00:06:38,084 --> 00:06:40,253 John Wesley Hardin. 102 00:06:42,950 --> 00:06:47,448 John Wesley Hardin pr�v� p�ijel do m�sta. - Hardin? Jak v�, �e je to Hardin? 103 00:06:47,459 --> 00:06:49,962 Vid�l jsem ho jednou, asi p�ed dv�ma lety. 104 00:06:50,004 --> 00:06:52,006 Na takov�ho mu�e jen tak nezapomenete. 105 00:06:55,754 --> 00:06:58,047 Jo, to je on, dob�e. 106 00:06:58,174 --> 00:07:00,299 Nen� na n�j zatyka�? 107 00:07:00,315 --> 00:07:02,233 Ne, ��dn�, o kter�m bych v�d�l. 108 00:07:02,283 --> 00:07:04,153 Ale podle toho, co jsem sly�el, je tvrd�. 109 00:07:04,215 --> 00:07:06,066 Jo, chladnokrevn� zabil v�c mu�� 110 00:07:06,085 --> 00:07:08,671 ne� Jessie James a Billy The Kid dohromady. 111 00:07:08,738 --> 00:07:12,050 Ale byly to p�est�elky, p�est�elky vestoje, nen� to ��dn� psanec. 112 00:07:12,091 --> 00:07:14,232 Nesly�el jsem, �e by n�koho okradl. 113 00:07:19,364 --> 00:07:21,200 Co d�l� v tomto m�st�? 114 00:07:22,382 --> 00:07:24,384 Mohu h�dat. 115 00:07:25,886 --> 00:07:27,947 Pevn� douf�m, �e se m�l�m. 116 00:07:32,767 --> 00:07:36,473 Ale zn� jeho pov�st, Jime, lid� ��kaj�, �e je zabil 35 mu��. 117 00:07:36,511 --> 00:07:39,681 Jo. Nepo��t�m Indi�ny... - To ��k� v�dycky. 118 00:07:39,723 --> 00:07:43,150 Nepodce�uj Johna Wesley Hardina, je to zabij�k. 119 00:07:43,216 --> 00:07:45,260 N�kte�� lid� ��kaj�, �e je bl�zen. 120 00:07:45,301 --> 00:07:48,093 Ch�pu, �e se bud� uprost�ed no�n�ho k�iku. 121 00:07:48,134 --> 00:07:50,428 Je to nejnebezpe�n�j�� mu� sou�asnosti. 122 00:07:50,470 --> 00:07:53,436 Um� st��let, v�ude po sob� m� schovan� zbran�. 123 00:07:53,524 --> 00:07:56,287 V ruk�vu, v pase, nikdy nev�, odkud je vyt�hne. 124 00:07:56,315 --> 00:07:57,818 V�echno jsou triky. 125 00:07:57,851 --> 00:07:59,810 Co se mi sna�� ��ct, Ede? 126 00:08:01,645 --> 00:08:04,406 Mysl�m, �e pro n�j n�kdo poslal. - J� taky. 127 00:08:04,452 --> 00:08:06,375 A mysl�m muselo je to st�t hodn� pen�z. 128 00:08:06,406 --> 00:08:08,151 M��u ho vyhnat z m�sta. 129 00:08:08,207 --> 00:08:10,501 Chce� ��ct, �e to m��e� zkusit. 130 00:08:10,542 --> 00:08:12,453 Ned�v� mi moc za pravdu. 131 00:08:13,242 --> 00:08:15,912 Jime, m�m k tob� velk� respekt, mysl�m, �e to v�. 132 00:08:15,975 --> 00:08:18,144 Nikdy p�edt�m jsem v �ivot� nep�edlo�il takov� n�vrh, 133 00:08:18,168 --> 00:08:19,335 ale mysl�m, �e Wells Fargo 134 00:08:19,377 --> 00:08:22,022 by m�lo m�t protentokr�t pro tebe k�eft n�kde jinde. 135 00:08:22,061 --> 00:08:24,128 Nech�m si tu Lamberta do p��t�ho soudn�ho dne 136 00:08:24,129 --> 00:08:26,499 a do t� doby se v�e uklidn�. 137 00:08:26,683 --> 00:08:28,745 Te� mi moc nev���. 138 00:08:28,791 --> 00:08:31,771 Mysl�, �e se mi l�b� ten n�pad st�t tv��� v tv�� Johnu Wesleymu Hardinovi 139 00:08:31,804 --> 00:08:33,681 nebo n�jak�mu jin�mu mu�i jako on? 140 00:08:33,723 --> 00:08:34,932 Ne. 141 00:08:34,974 --> 00:08:38,165 Ale ani p�ed n�m nem��u ut�ct, nebo budu do konce �ivota ut�kat. 142 00:08:38,190 --> 00:08:42,436 M�m pr�ci a ud�l�m ji... nebo to zkus�m. 143 00:08:44,209 --> 00:08:46,586 Nemyslel jsem si, �e do toho p�jde�. 144 00:08:51,721 --> 00:08:54,140 Ale musel jsem to zkusit. 145 00:08:58,690 --> 00:09:01,542 K �emu je v�echen ten arzen�l, �erife? 146 00:09:02,612 --> 00:09:05,849 Z�tra bude soud, pane Hardine, hl�d�me v�zn�. 147 00:09:05,922 --> 00:09:08,667 Mus� b�t n�jak� zvl�tn�. - To je. 148 00:09:08,705 --> 00:09:11,580 Pov�dalo se, �e by se ho n�kdo mohl pokusit osvobodit. 149 00:09:11,896 --> 00:09:13,898 Nemysl�me si, �e to nech�me. 150 00:09:13,940 --> 00:09:15,942 Mo�n� hl�d�te nespr�vn�ho mu�e, �erife. 151 00:09:15,984 --> 00:09:17,444 P�em��lel jste o tom n�kdy? 152 00:09:17,531 --> 00:09:19,176 No, koho si mysl�te, �e bych m�l hl�dat? 153 00:09:19,200 --> 00:09:20,409 Sv�dka? 154 00:09:22,752 --> 00:09:24,968 Ne�ekl jste mi, kdo to je. 155 00:09:25,681 --> 00:09:27,609 Pracuje pro Wells Fargo. 156 00:09:27,717 --> 00:09:30,054 M�te n�co proti tomu nebo co? 157 00:09:30,211 --> 00:09:32,213 Ani ho nezn�m. 158 00:09:52,879 --> 00:09:54,691 Tohle je na ��et podniku. 159 00:09:56,219 --> 00:10:00,142 Vypad� to, �e jsem z�skal cestou n�jak� p��tele. 160 00:10:00,332 --> 00:10:02,648 Drink je pro n� tak� zdarma? 161 00:10:02,858 --> 00:10:05,486 Pro v�echny va�e p��tele, pane Hardine. 162 00:10:06,800 --> 00:10:08,792 Dob�e, d�kuji, pane Hardine. 163 00:10:08,820 --> 00:10:11,238 Jo. Va�te si toho. 164 00:10:11,380 --> 00:10:12,715 Nic m� to nestoj�. 165 00:10:12,757 --> 00:10:14,495 Na va�e zdrav�, pane Hardine. 166 00:10:15,593 --> 00:10:19,643 Pane Hardine, cht�l jsem v�s poprosit o malou laskavost. 167 00:10:19,684 --> 00:10:21,019 O co jde? 168 00:10:21,064 --> 00:10:24,001 No, sly�eli jsme o va�ich tric�ch se zbran�mi, Pane Hardine. 169 00:10:24,032 --> 00:10:26,367 Popravd�, mysl�m, �e o nich ka�d� sly�el. 170 00:10:26,428 --> 00:10:27,929 J�... 171 00:10:27,973 --> 00:10:29,305 Zaj�malo by m�, jestli nebudete 172 00:10:29,637 --> 00:10:31,180 m�t chu� n�kter� n�m uk�zat? 173 00:10:31,181 --> 00:10:33,265 Newtone, p�esta�me otravovat pana Hardina. 174 00:10:33,266 --> 00:10:34,810 Nen� otravn�. 175 00:10:34,851 --> 00:10:37,600 Mu�i, kter� je v n��em dobr�, nevad� ukazovat to lidem. 176 00:10:37,632 --> 00:10:39,077 Jo. 177 00:10:39,124 --> 00:10:40,602 T�eba kdy� na v�s m� mu� spadeno. 178 00:10:40,626 --> 00:10:43,803 Mo�n� psanec. P�ijde si pro va�i pistoli. 179 00:10:44,845 --> 00:10:46,920 Poj� sem. 180 00:10:50,035 --> 00:10:52,422 Tak d�lej, s�hni po n�. 181 00:11:05,289 --> 00:11:08,083 Ramenn� pouzdro. M�j vlastn� vyn�lez. 182 00:11:09,940 --> 00:11:12,587 Zabil jste n�kdy �lov�ka t�mto zp�sobem? - T�i nebo �ty�i. 183 00:11:12,753 --> 00:11:15,597 Pou��v�te i pistoli v ruk�vu? - Jo. 184 00:11:15,729 --> 00:11:18,425 To se obvykle t�k� jen pokeru. 185 00:11:18,457 --> 00:11:20,082 Mal� Dillinger? 186 00:11:20,120 --> 00:11:22,588 Rig ��k�, �e ho tas�m rychleji, ne� n�kdo mrkne. 187 00:11:22,598 --> 00:11:24,449 M�te n�jak� dal�� triky, pane Hardine? 188 00:11:24,472 --> 00:11:26,488 Jo, spoustu. 189 00:11:26,514 --> 00:11:28,762 Ale vid�li jste v�e, do �eho jdete. 190 00:11:30,587 --> 00:11:32,589 Sly�el jsem p��b�h, �e jste kdysi dostal slavn�ho 191 00:11:32,612 --> 00:11:36,685 Divok�ho Billa Hickoka, i kdy� byl v t� dob� lep�� ne� vy. 192 00:11:39,894 --> 00:11:42,128 Uk�u v�m, jak se to stalo. 193 00:11:42,177 --> 00:11:44,959 Divokej Bill mi �ekl, abych odevzdal svou zbra�, 194 00:11:45,002 --> 00:11:47,225 pa�bou nap�ed. 195 00:11:48,355 --> 00:11:50,107 Tady. 196 00:11:52,538 --> 00:11:54,498 ��k�m tomu Road Agent Spin. 197 00:11:54,540 --> 00:11:56,542 To jste si taky vymyslel? - Jo. 198 00:11:56,580 --> 00:11:59,749 Okam�it� jsem odstranil v�echnu namy�lenost Divok�ho Billa Hickoka. 199 00:12:09,435 --> 00:12:11,145 Mohu se m�lit, 200 00:12:11,659 --> 00:12:13,036 ale kdybych m�l h�dat, 201 00:12:13,093 --> 00:12:15,554 �ekl bych, �e jste mu� z Wells Fargo. 202 00:12:17,633 --> 00:12:18,788 To je pravda. 203 00:12:18,811 --> 00:12:21,713 N�kte�� lid� ��kali, �e mi chcete zabr�nit ve sv�dectv�. 204 00:12:21,714 --> 00:12:24,726 R�d sv�d��te proti lidem? 205 00:12:24,781 --> 00:12:26,721 Kdy� slovo jednoho p�ivede na provaz 206 00:12:26,738 --> 00:12:28,738 krk jin�ho mu�e, to je p�kn� �pinav� z�le�itost. 207 00:12:28,770 --> 00:12:30,868 Nem�m r�d lidi, kte�� d�laj� takov� v�ci. 208 00:12:30,870 --> 00:12:33,770 A j� nem�m r�d lidi, kte�� okr�daj� Wells Fargo 209 00:12:33,793 --> 00:12:35,747 a st��l� na�e posly a ko��. 210 00:12:35,784 --> 00:12:37,703 St��l�? 211 00:12:37,745 --> 00:12:40,933 Je�t� jste nevid�l opravdovou p�est�elku, Pane Hardie. 212 00:12:41,138 --> 00:12:43,104 Poj�te ven. 213 00:13:03,048 --> 00:13:05,550 Sly�el jsem, �e um�te docela dob�e se zbran�. 214 00:13:05,580 --> 00:13:10,048 St��l�m, kdy� mus�m. - To je spr�vn�. 215 00:13:10,924 --> 00:13:14,116 Vsad�m 20 dolar� a tvrd�m, �e netref�te dva ze t��. 216 00:13:14,132 --> 00:13:15,788 Jeden ze t��. 217 00:13:16,084 --> 00:13:18,502 Pan Hardie preferuje lep�� �ance. 218 00:13:18,543 --> 00:13:20,100 Jako st��let na mu�e 219 00:13:20,112 --> 00:13:22,465 kte�� nikdy nedr�eli zbra� v ruce. 220 00:13:23,319 --> 00:13:25,241 V� bratr m�l v ruce zbra�, madam, 221 00:13:25,279 --> 00:13:27,364 a pou��val ji, kdy� jsem ho vedl. 222 00:13:27,390 --> 00:13:28,891 Sly�el jsem to jinak. 223 00:13:28,933 --> 00:13:30,726 Mysl�m, �e pro dne�ek jsme m�li st�elby dost. 224 00:13:30,798 --> 00:13:33,509 Jsi dobr�, Hardine, tak dobr�, jak jsem sly�el. 225 00:13:38,367 --> 00:13:41,036 Tentokr�t zkus�me �ty�i. 226 00:13:44,307 --> 00:13:46,434 Jste p�ipraven�, pane Hardine? 227 00:13:46,486 --> 00:13:48,091 P�ipraven�. 228 00:13:51,913 --> 00:13:53,872 Posunut� hranice. 229 00:13:53,903 --> 00:13:55,571 �ty�i z�sahy. 230 00:14:09,726 --> 00:14:12,770 Lid� ��kaj�, �e je tu �lov�k, aby v�s zabil. 231 00:14:12,972 --> 00:14:14,974 Hardine? - A tak� to ud�l�. 232 00:14:15,016 --> 00:14:17,596 Je to nejnebezpe�n�j�� mu� v kraji. 233 00:14:17,659 --> 00:14:18,878 Mo�n�. 234 00:14:18,919 --> 00:14:23,054 Te� u� v�te, jak� je to pocit �elit smrti jako m�j bratr. 235 00:14:23,244 --> 00:14:25,239 A� na to, �e to nen� tak docela jist�. 236 00:14:25,285 --> 00:14:27,495 Po��d m��ete ut�ct... on nem��e. 237 00:14:27,528 --> 00:14:30,271 V� bratr by m�l ��ct, co v�, sle�no Lambertov�. 238 00:14:30,313 --> 00:14:32,778 S�m si nijak nepom�h� t�m, �e ml��.. 239 00:14:32,820 --> 00:14:33,821 M� mluvit? 240 00:14:33,863 --> 00:14:35,822 A ztratit svou posledn� nad�ji? 241 00:14:35,837 --> 00:14:38,214 Z�tra to u soudu prohraje. 242 00:14:38,256 --> 00:14:40,091 J� si to nemysl�m. 243 00:14:40,133 --> 00:14:42,051 Vy, pane Hardie? 244 00:14:42,130 --> 00:14:44,691 ��kaj�, �e va�e sv�dectv� ho m��e usv�d�it. 245 00:14:45,008 --> 00:14:49,023 Ale tak �i onak, Nemysl�m si, �e tu z�tra budete. 246 00:14:49,800 --> 00:14:52,627 Douf�m, �e to nemysl�te v�n�, madam. 247 00:15:00,505 --> 00:15:03,410 Rozmysleli jste si to s odjezdem? 248 00:15:03,983 --> 00:15:06,626 Hodn� lid� se tomu div�. 249 00:15:06,779 --> 00:15:08,989 John Wesley Hardin, Sam Adams. 250 00:15:09,039 --> 00:15:11,625 Sam Adams? Pro� by se m�l divit? 251 00:15:11,874 --> 00:15:14,702 Docela se o m� zaj�m� a John Wesley Hardin taky. 252 00:15:14,726 --> 00:15:16,857 Adams? Pro�? Je to n� v�en� ob�an. 253 00:15:16,858 --> 00:15:20,445 M��e b�t. Ale m�m na n�j sv�j n�zor. 254 00:15:20,497 --> 00:15:23,959 �ekn�me, �e je to posledn� mu� v tomto m�st�, kter�ho bych podez�ral. 255 00:15:24,000 --> 00:15:26,945 Jo. Vlastn� banku, v� o na�ich z�silk�ch, 256 00:15:26,987 --> 00:15:29,759 kter�mi dostavn�ky pojedou a kde jsou pen�ze. 257 00:15:29,791 --> 00:15:32,116 Je to jedin� mu� v tomto m�st� kdo by byl cenn�m p��nosem 258 00:15:32,117 --> 00:15:34,536 pro psance nebo skupinu psanc�. 259 00:15:34,577 --> 00:15:38,092 Proti Adamsovi se t�ko n�co dokazuje... 260 00:15:38,541 --> 00:15:40,537 pokud nepromluv� Henry Lambert. 261 00:15:40,600 --> 00:15:43,127 No, v�me, �e Lambert o�ek�v� pomoc. 262 00:15:43,168 --> 00:15:44,586 S t�m po��t�. 263 00:15:44,628 --> 00:15:46,463 Kolik zn� mu��, kte�� si mohou dovolit 264 00:15:46,513 --> 00:15:48,140 najmout Johna Wesleyho Hardina? 265 00:15:48,182 --> 00:15:50,184 Sam Adams je jedin� mu�, kter�ho zn�m. 266 00:15:50,186 --> 00:15:52,562 Mysl�m, �e si s n�m p�jdu promluvit. 267 00:15:52,604 --> 00:15:55,649 Hodl� ho obvinit? - Je�t� ne. 268 00:15:55,650 --> 00:15:57,185 Tak pro� s n�m bude� mluvit? 269 00:15:58,111 --> 00:16:00,086 Mo�n� vypust�m f�mu. 270 00:16:06,338 --> 00:16:10,391 Po��d ti to o t�ch ��slech opakuji. Pokud je neum� spr�vn� se��st... 271 00:16:19,203 --> 00:16:21,141 No, to byla docela p�kn� st�eleck� p�edstaven�, 272 00:16:21,172 --> 00:16:22,914 �e jo, pane Hardie? 273 00:16:23,124 --> 00:16:26,545 Byl jsem ohromen, tak jak jsem p�edpokl�dal. 274 00:16:26,546 --> 00:16:28,298 No, sly�el jsem, �e je nep�ekonateln�. 275 00:16:28,340 --> 00:16:30,509 ��kaj�, �e kdy� nem��e p�ed�it nebo p�est�elit mu�e, 276 00:16:30,551 --> 00:16:32,551 p�em��l� l�pe ne� on. 277 00:16:32,552 --> 00:16:35,178 Doufal jsem, �e si s v�mi promluv�m o n��em jin�m. 278 00:16:35,220 --> 00:16:36,388 O n��em jin�m? 279 00:16:36,430 --> 00:16:40,202 Ano. Cht�l bych koupit n�jak� pozemek na ran�. 280 00:16:40,244 --> 00:16:42,169 Chcete koupit pozemek? 281 00:16:42,208 --> 00:16:44,414 Doufal jsem, �e mi uk�ete, co m�te. 282 00:16:44,415 --> 00:16:46,801 Budete tu z�tra odpoledne po soudu? 283 00:16:46,834 --> 00:16:48,627 No, ale lid� ��kaj�, �e... 284 00:16:48,644 --> 00:16:50,700 �e dne�n� noc nep�e�iju? 285 00:16:52,051 --> 00:16:54,153 Myslel jsem, �e tomu neuv���te. 286 00:16:54,249 --> 00:16:56,199 No j� ne, ale... 287 00:16:56,245 --> 00:16:58,483 Pak se vra�me k t�matu... k pozemku. 288 00:16:58,511 --> 00:17:00,262 Budete z�tra odpoledne ve sv� kancel��i? 289 00:17:00,263 --> 00:17:02,598 No ano, samoz�ejm�, �e tam budu. 290 00:17:02,599 --> 00:17:05,142 Pova�ujme to za sch�zku. - Dobr�. 291 00:17:10,447 --> 00:17:12,783 Nyn� si tato ��sla up�esn�me. 292 00:17:21,805 --> 00:17:23,742 Co to d�l�? Nem�l bys sem chodit. 293 00:17:23,743 --> 00:17:25,197 Je�t� jsi mi nezaplatil. 294 00:17:25,204 --> 00:17:27,727 Nechci, aby vid�li, jak s tebou mluv�m. 295 00:17:27,784 --> 00:17:31,138 Tak p�esta� mluvit a dej mi pen�ze. - D�m. 296 00:17:31,711 --> 00:17:35,104 Tady to je, 2000 $. 297 00:17:35,294 --> 00:17:37,588 Nikdy nezabiju �lov�ka, dokud nedostanu zaplaceno. 298 00:17:37,729 --> 00:17:39,534 Z �eho jsi tak nerv�zn�? 299 00:17:39,590 --> 00:17:42,217 Hardie. Mluv� o koupi pozemku. 300 00:17:42,290 --> 00:17:44,542 Na h�bitov�? - Ne, pozemek na ran�. 301 00:17:44,581 --> 00:17:46,906 Nep�ipad� mi jako mu�, kter� mysl�, �e zem�e. 302 00:17:46,948 --> 00:17:49,832 Vychlouba�n� �e�i, to je v�e. - Nejsem si tak jist�. 303 00:17:49,863 --> 00:17:51,520 Pod�vej, neboj se. 304 00:17:51,605 --> 00:17:54,121 Dostal jsem zaplaceno, dokon��m svoj� pr�ci. 305 00:18:12,204 --> 00:18:13,705 Hardie? 306 00:18:25,277 --> 00:18:27,029 Sly�el jsem o v�s. 307 00:18:27,071 --> 00:18:30,026 Bezva! Douf�m, �e jen to dobr�. 308 00:18:44,814 --> 00:18:46,585 Hardie? 309 00:18:52,287 --> 00:18:55,531 O tom, co jsem sly�el. M�l�te se... 310 00:18:56,271 --> 00:18:58,180 Bylo to v�echno �patn�. 311 00:19:00,695 --> 00:19:05,031 Tak�e to bylo v�echno �patn�. Tr�p� t� je�t� n�co? 312 00:19:08,030 --> 00:19:10,851 Chyst�te se koupit pozemek? 313 00:19:14,464 --> 00:19:17,379 Kdo v�m to �ekl? - Cel� m�sto o tom mluv�. 314 00:19:17,395 --> 00:19:18,509 M��e b�t. 315 00:19:18,510 --> 00:19:20,739 Ale �ekl jsem to jen jednomu mu�i. 316 00:19:23,811 --> 00:19:26,442 Naz�v�te m� lh��em? 317 00:19:26,814 --> 00:19:29,688 Ne, nenaz�v�m. ��k�m, �e jste. 318 00:19:29,730 --> 00:19:32,032 S�hn�te pro svou zbra�, pane. - Ne. 319 00:19:32,056 --> 00:19:33,775 Bridge! 320 00:19:34,440 --> 00:19:36,940 Jestli m� chcete zast�elit, tak do toho, 321 00:19:36,941 --> 00:19:38,025 ale netas�m zbra�. 322 00:19:38,081 --> 00:19:40,009 Jste zbab�lec. 323 00:19:40,292 --> 00:19:42,210 Mo�n�. - Zbab�l�e! 324 00:19:42,590 --> 00:19:43,800 Pro� netas�te? 325 00:19:43,809 --> 00:19:46,603 Pane, nem��u si dovolit vyst�elit na mu�e, kter� netas� prvn�, 326 00:19:46,604 --> 00:19:48,606 alespo� ne bez varov�n�. 327 00:19:48,707 --> 00:19:51,921 Tak�e v�m d�v�m spravedliv� varov�n� pr�v� te�, p�ed sv�dky! 328 00:19:52,618 --> 00:19:56,455 Do z�padu slunce vypadnete z m�sta nebo v�s zabiju, 329 00:19:56,497 --> 00:19:58,379 a� tas�te nebo ne, a� se plaz�te nebo pl��ete. 330 00:19:58,403 --> 00:20:00,175 Je to jasn�? 331 00:20:00,643 --> 00:20:02,464 �ist� a jasn�? 332 00:20:03,030 --> 00:20:04,807 Odpov�zte mi! 333 00:20:05,361 --> 00:20:08,460 Sly�el jsem v�s. - Mysl�m to v�n�. 334 00:20:08,608 --> 00:20:11,429 Vypadnete rychle z tohoto m�sta. 335 00:20:23,808 --> 00:20:26,269 Jak jste to mohl vydr�et? 336 00:20:26,474 --> 00:20:29,466 Vsad�m se, �e jste si to u�ila je�t� v�c ne� st�eleck� z�pas. 337 00:20:29,685 --> 00:20:32,043 V�bec se mi to nel�bilo. 338 00:20:32,245 --> 00:20:35,021 Pane Hardie, omlouv�m se za to, co jsem �ekla. 339 00:20:35,114 --> 00:20:37,157 Byl jsem moc rozru�en� kv�li sv�mu bratrovi. 340 00:20:37,199 --> 00:20:39,827 Jen jsem p�edt�m nevid�la v�ci jasn�. 341 00:20:39,976 --> 00:20:42,144 A co te� vid�te tak jasn�? 342 00:20:43,378 --> 00:20:45,606 ��m si kv�li pr�ci proch�z�te. 343 00:20:45,888 --> 00:20:50,433 Spravedlnost, p�r slov pravdy, promluvit v soudn� s�ni. 344 00:20:50,668 --> 00:20:53,206 Kv�li tomu jste byl ochotn� riskovat sv�j �ivot. 345 00:20:53,339 --> 00:20:56,039 A st�le jsem. - Ale te� mus�te odej�t. 346 00:20:56,323 --> 00:20:59,991 Va�emu bratru by se to l�bilo. - Mysl�m kv�li v�m. 347 00:21:00,071 --> 00:21:02,511 Pan Hardin to mysl� v�n�, zabije v�s. 348 00:21:02,608 --> 00:21:05,188 Odejd�te, nen� to ��dn� ostuda. 349 00:21:05,243 --> 00:21:07,578 St�l jste proti tomu, dokud jste mohl. 350 00:21:08,686 --> 00:21:10,687 Pros�m. 351 00:21:10,688 --> 00:21:13,190 Nechci se modlit nad va��m hrobem. 352 00:21:14,842 --> 00:21:16,713 Ka�dop�dn� d�ky. 353 00:21:22,116 --> 00:21:24,229 Napad� v�s n�co? - Mysl�m, �e ano. 354 00:21:24,249 --> 00:21:26,706 Jak dlouho potrv�, ne� to vyrob�te? - Hned r�no. 355 00:21:26,747 --> 00:21:28,875 Ne. Mus�m to m�t dnes ve�er. 356 00:21:28,935 --> 00:21:30,940 Vra�te se kolem 18:00. 357 00:21:30,961 --> 00:21:32,879 A tohle si nech pro sebe. 358 00:21:40,055 --> 00:21:41,881 Ede? 359 00:21:42,895 --> 00:21:45,444 Sam Adams je n� �lov�k. M� d�kaz? 360 00:21:45,484 --> 00:21:47,151 Zaslechl h�dku v hale. 361 00:21:47,239 --> 00:21:49,283 Te� v�, �e to v�m, a nebude trvat dlouho, 362 00:21:49,327 --> 00:21:50,536 ne� ho vyvedeme z omylu. 363 00:21:50,578 --> 00:21:52,872 P�ive� sem Lamberta, aby byl vid�t oknem 364 00:21:52,913 --> 00:21:53,955 a mluv s n�m. 365 00:21:53,997 --> 00:21:56,689 Pak po��dej sv� z�stupce aby �ekli ka�d�mu, kdo p�ijde, 366 00:21:56,760 --> 00:21:58,620 �e ��k� v�e, co v�. Sleduje�, co se d�je. 367 00:21:58,738 --> 00:22:00,996 Dob�e, Jime, ud�l�m to. 368 00:22:08,686 --> 00:22:11,396 Ten kluk mluv�. 369 00:22:21,750 --> 00:22:24,695 Co chcete? - Jedete n�kam, pane Adamsi? 370 00:22:24,744 --> 00:22:26,477 Jedu na mal� v�let, to je v�e. 371 00:22:26,529 --> 00:22:28,157 Nev�m, pro� se o to zaj�m�te. 372 00:22:28,195 --> 00:22:30,493 �erif by v�s r�d vid�l. 373 00:22:41,552 --> 00:22:44,158 P�ich�z�. Jim Hardie sem jde. 374 00:22:44,269 --> 00:22:46,378 U� opustil m�sto. 375 00:23:04,400 --> 00:23:06,486 Varoval jsem t�, Hardie. 376 00:23:06,503 --> 00:23:09,460 Mu�, kter� v�s najal je mrtv�. 377 00:23:09,547 --> 00:23:11,299 To v�s zbavuje smlouvy. 378 00:23:11,341 --> 00:23:13,635 U� m� nemus�te zab�t. 379 00:23:13,676 --> 00:23:16,099 P�edpokl�dejme, �e chci kv�li sob�. 380 00:23:17,240 --> 00:23:20,724 Mysl�m, �e je to te� osobn� v�c, jen mezi tebou a mnou. 381 00:23:20,767 --> 00:23:23,436 Mysl�m, �e to ud�l� a tas�. 382 00:23:29,393 --> 00:23:31,947 Nekreslil jsi. - Byl to trik! 383 00:23:32,021 --> 00:23:33,944 Rozt�hni ruce. 384 00:23:35,167 --> 00:23:36,794 M� pravdu, byl to trik. 385 00:23:36,890 --> 00:23:38,714 Cht�l bys vid�t, jak funguje? 386 00:23:39,343 --> 00:23:40,419 Oto�n� pouzdro. 387 00:23:40,458 --> 00:23:42,754 Jedin�, co ud�l�, je, �e ho naklon� nahoru a vyst�el�, 388 00:23:42,756 --> 00:23:45,364 u�et�� ti to �as, kter� m� jin� mu� na to, aby tasil. 389 00:23:45,381 --> 00:23:47,591 Je to m�j mal� vyn�lez. 390 00:23:48,085 --> 00:23:50,170 Podl�, z�ke�n� trik. 391 00:23:50,218 --> 00:23:52,053 Hl�dejte ho, �erife. 392 00:23:53,216 --> 00:23:54,884 Mo�n� to tak bylo. 393 00:23:54,974 --> 00:23:57,089 Stejn� jako tv� zbra� v ruk�vu, 394 00:23:59,787 --> 00:24:01,839 a tv� ramenn� pouzdro. 395 00:24:01,896 --> 00:24:03,940 Oto� se. 396 00:24:06,359 --> 00:24:08,482 Kdy� �el� mu�i, kter� �ije triky, 397 00:24:09,555 --> 00:24:12,016 pokus� se vymyslet si vlastn�. 398 00:24:12,074 --> 00:24:14,575 V tomhle m�st� jsi skon�il, Hardine. 399 00:24:14,658 --> 00:24:16,243 Te� se oto� a padej odsud 400 00:24:16,254 --> 00:24:19,006 a nasedni na kon� a vypadni z tohoto m�sta. 401 00:24:25,399 --> 00:24:27,276 O patn�ct m�s�c� pozd�ji, 402 00:24:27,317 --> 00:24:30,082 John Wesley Hardin tasil nejprve na mu�e 403 00:24:30,113 --> 00:24:33,972 a byl zat�en v Pensacole na Florid� Texask�mi Rangery. 404 00:24:34,011 --> 00:24:35,137 A vr�til se do Texasu 405 00:24:35,178 --> 00:24:38,702 kde sed�l 17 let ve v�znici v Huntsville. 406 00:24:39,160 --> 00:24:42,663 B�hem sv�ho v�zen�, Hardin studoval pr�va, 407 00:24:42,702 --> 00:24:44,887 a po propu�t�n� byl p�ijat do advokacie 408 00:24:44,982 --> 00:24:47,742 a m�l dlouhou a �sp�nou praxi. 409 00:24:47,781 --> 00:24:49,491 Pokud jde o mlad�ho Lamberta, 410 00:24:49,565 --> 00:24:52,885 dostal jeden a� deset let za ozbrojenou loupe�. 411 00:24:53,120 --> 00:25:01,120 P�elo�ila a upravila Tahittia32869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.