All language subtitles for Tales of Wells Fargo - 2x04 - John Wesley Hardin
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,375 --> 00:00:17,969
P��b�hy Wells Farga.
2
00:00:56,340 --> 00:00:59,544
To je on. Jim Hardie,
mu� z Wells Farga.
3
00:00:59,585 --> 00:01:01,045
Co to znamen�, �e jsem to j�?
4
00:01:01,087 --> 00:01:04,372
Ten, kter� zatkl v�zn� a p�ivedl ho.
5
00:01:04,514 --> 00:01:07,183
Jo, to jsem j�.
6
00:01:13,189 --> 00:01:15,817
No, Jime, vid�m, �e jsi zp�tky u soudu.
7
00:01:15,859 --> 00:01:17,148
Co je s t�mhle m�stem, Ede?
8
00:01:17,177 --> 00:01:19,045
Pro�, co t�m mysl�?
- Dvojit� str� u dve��
9
00:01:19,070 --> 00:01:20,447
a jak se na m� v�ichni d�vaj�.
10
00:01:20,488 --> 00:01:23,472
No, v sobotu bude soud.
- Je teprve �tvrtek.
11
00:01:23,606 --> 00:01:26,536
Ka�d� m�sto je trochu nerv�zn�
t�sn� p�ed velk�m soudn�m procesem s vrahy.
12
00:01:26,578 --> 00:01:29,039
Ne takhle dop�edu, ne.
13
00:01:29,093 --> 00:01:30,487
Je tu je�t� n�co. Co je, Ede?
14
00:01:30,511 --> 00:01:34,231
Lambert n�co bl�bolil.
- Jako co?
15
00:01:34,407 --> 00:01:37,375
Nerad bych byl jedin�m sv�dkem
u soudu ohledn� vra�dy mu�e.
16
00:01:37,443 --> 00:01:40,001
Uv�domuje� si bez tv�ho sv�dectv�,
by vyv�zl bez trestu?
17
00:01:40,057 --> 00:01:41,605
Mohu jim jen ��ct, co j� v�m.
18
00:01:41,651 --> 00:01:43,667
To posta�� k usv�d�en� Lamberta.
19
00:01:43,741 --> 00:01:46,709
M�m pocit, �e chr�n�
n�koho jin�ho, spolupachatele.
20
00:01:46,752 --> 00:01:48,914
Jo, nar�� na n�co takov�ho,
21
00:01:48,938 --> 00:01:52,038
ale nebude se mnou mluvit.
Pro� ho nevyzkou��?
22
00:01:52,454 --> 00:01:54,781
Mo�n� vyzkou��m.
23
00:02:00,524 --> 00:02:03,403
Nemysl�, �e bychom si m�li
p�ed soudem spolu promluvit?
24
00:02:03,404 --> 00:02:04,825
Pro�, m� obavy?
25
00:02:04,959 --> 00:02:06,139
M� nepov�s�..
26
00:02:06,234 --> 00:02:10,128
M� taky ne. A� p�ijde �as,
postar� se o m�.
27
00:02:10,153 --> 00:02:11,494
Tv�j partner?
28
00:02:11,562 --> 00:02:14,065
Nem�l jsem ��dn�ho partnera.
29
00:02:14,295 --> 00:02:16,853
S�m jsi tu pr�ci neud�lal,
nejsi tak chytr�.
30
00:02:17,049 --> 00:02:19,690
N�koho chr�n�.
- Mysli si, co chce�.
31
00:02:19,731 --> 00:02:22,533
D�l�te nejv�t�� chybu
sv�ho �ivota, chlap�e.
32
00:02:22,575 --> 00:02:23,993
Mysl�, �e na posledn� chv�li
33
00:02:24,034 --> 00:02:26,370
ten n�kdo vystoup�
a zachr�nit si krk?
34
00:02:26,412 --> 00:02:27,724
Ale m�l� se.
35
00:02:27,762 --> 00:02:30,012
Posledn� j�zdu pojede� s�m.
36
00:02:30,082 --> 00:02:32,376
Mo�n� pojedu a mo�n� ne.
37
00:02:32,417 --> 00:02:34,084
Pojede�.
38
00:02:34,085 --> 00:02:36,480
Kdy� te� promluv�,
m��e� si zachr�nit �ivot.
39
00:02:36,504 --> 00:02:38,881
Pro�, co mi nab�dnete?
40
00:02:38,923 --> 00:02:41,655
�ivot ve v�zen� m�sto lana?
41
00:02:42,267 --> 00:02:43,905
Ne, d�ky.
42
00:02:52,956 --> 00:02:54,797
U� t�den se ho
sna��m p�im�t mluvit.
43
00:02:54,841 --> 00:02:57,214
Te� u� v�, pro� m�m tu
dvoj� str� u dve��.
44
00:02:57,296 --> 00:02:58,630
Mysl�, �e m� p��tele?
45
00:02:58,662 --> 00:03:00,432
Jo, alespo� jednoho,
to d�v� smysl,
46
00:03:00,448 --> 00:03:02,180
nen� to tak,
�e od n�koho p�ij�m� rozkazy?
47
00:03:02,187 --> 00:03:04,124
Nezd� se, �e by byl
dostate�n� inteligentn�
48
00:03:04,163 --> 00:03:06,670
aby napl�noval a provedl
loupe� �pln� s�m.
49
00:03:06,763 --> 00:03:09,344
Mluv� tak, abych si myslel, �e to vydr��.
50
00:03:09,463 --> 00:03:11,632
Mysl�, �e pokud bude odsouzen,
51
00:03:11,674 --> 00:03:14,270
pak odhal� mu�e, kter� je za t�m.
52
00:03:14,820 --> 00:03:16,822
Mo�n� m� pravdu.
53
00:03:16,834 --> 00:03:18,585
Ale Jime,
54
00:03:18,682 --> 00:03:20,850
jsi jedin� mu�,
kter� ho m��e usv�d�it.
55
00:03:20,991 --> 00:03:23,077
Tak�e te� je ot�zka,
�e dokud soud neskon��,
56
00:03:23,142 --> 00:03:25,672
tak t� mus�m hl�dat.
57
00:03:25,851 --> 00:03:28,103
O to se postar�m j�.
58
00:03:35,968 --> 00:03:37,398
Dobr� den, Hardie.
59
00:03:37,431 --> 00:03:39,349
Jak se m�te, pane Adamsi?
60
00:03:39,643 --> 00:03:43,550
Sly�el jsem, �e jste zp�tky ve m�st�.
- Novinky se ���� rychle, �e jo?
61
00:03:43,657 --> 00:03:45,451
N�kdo v�s chce vid�t.
62
00:03:45,508 --> 00:03:49,062
Mary Lambertov�, v�z�ova
sestra, je tady kv�li soudu.
63
00:03:49,817 --> 00:03:52,528
To je jedin� osoba,
kterou nechci vid�t.
64
00:04:20,944 --> 00:04:22,853
Pan Hardie?
65
00:04:23,163 --> 00:04:25,457
Vy mus�te b�t sle�na Lambertov�.
66
00:04:25,510 --> 00:04:28,237
Chci s v�mi mluvit
o m�m bratrovi.
67
00:04:28,644 --> 00:04:30,932
Pokud v�m to nevad�, rad�ji ne.
68
00:04:31,313 --> 00:04:36,432
Boj�te se mluvit se mnou?
- Ne, neboj�m se. Nen� co ��ct.
69
00:04:36,739 --> 00:04:39,294
Promi�te. Nen� co ��ct?
70
00:04:39,585 --> 00:04:44,087
V z�jmu lidsk�ho �ivota, nen�
z�ejm�, �e n�koho chr�n�?
71
00:04:44,228 --> 00:04:46,062
Ano, je. Ale koho?
72
00:04:46,407 --> 00:04:48,477
To nev�m, ale co na tom z�le��?
73
00:04:48,579 --> 00:04:51,001
Faktem je, �e v tom nebyl s�m.
74
00:04:51,002 --> 00:04:54,009
Nech�te ho zem��t
za zlo�iny n�koho jin�ho?
75
00:04:54,080 --> 00:04:56,365
O to v�echno m� Wells Fargo z�jem?
76
00:04:56,491 --> 00:04:57,853
Nechat ho ob�sit a ukon�it to?
77
00:04:58,002 --> 00:05:01,189
M�me z�jem o bezplatn� a
otev�enou p�epravu cennost�
78
00:05:01,205 --> 00:05:04,699
a lidsk�ch �ivot� bez z vra�d a loupe��.
79
00:05:05,447 --> 00:05:08,327
Zn�m sv�ho bratra, je dobr�.
80
00:05:08,369 --> 00:05:12,122
Tomu mus�te v��it.
- Cht�l bych, ale nem��u.
81
00:05:12,184 --> 00:05:13,366
Pro�?
82
00:05:13,423 --> 00:05:16,385
P�ed chv�l� jsem mu nab�dl �anci
spolupracovat se z�konem.
83
00:05:16,668 --> 00:05:19,863
Odm�tl, proto�e �ek�
na n�jak� n�siln� �in.
84
00:05:19,929 --> 00:05:22,934
Nejl�pe vra�du.
- Vra�du?
85
00:05:23,036 --> 00:05:24,567
Moj�.
86
00:05:24,913 --> 00:05:27,874
Beze m�, bez m�ho sv�dectv�
ho nemohou odsoudit,
87
00:05:27,895 --> 00:05:31,244
budou ho muset osvobodit.
On to v�.
88
00:05:31,614 --> 00:05:33,449
Hezk� den, madam.
89
00:05:45,263 --> 00:05:46,889
Jime!
90
00:05:58,369 --> 00:06:01,922
Jak jste ho objevil?
- Sna�il jsem se v�s hl�dat.
91
00:06:01,961 --> 00:06:03,632
Myslel jsem, �e jsem v�m
�ekl, �e m��u...
92
00:06:03,656 --> 00:06:06,048
nem��e� vid�t dozadu, nebo jo?
- Ne.
93
00:06:06,090 --> 00:06:07,716
Ne, nikdy jsem to nedok�zal.
94
00:06:08,983 --> 00:06:11,150
Je to n�kdo, koho zn�te, pane Adamsi?
95
00:06:11,176 --> 00:06:12,927
Ne, pro� by m�l b�t?
96
00:06:12,935 --> 00:06:15,938
Nezn�te lidi, kte�� se
ubytuj� ve va�em hotelu?
97
00:06:15,980 --> 00:06:17,439
Nep�ihl�sil se.
98
00:06:17,484 --> 00:06:19,568
N�jak� levn� mal� vyp�j�en� zbra�.
99
00:06:19,599 --> 00:06:22,218
Jedin� probl�m je,
�e nen� prvn� ani posledn�.
100
00:06:22,610 --> 00:06:25,113
Zvl�tn�,
stejn� pocit jsem m�l i j�.
101
00:06:38,084 --> 00:06:40,253
John Wesley Hardin.
102
00:06:42,950 --> 00:06:47,448
John Wesley Hardin pr�v� p�ijel do m�sta.
- Hardin? Jak v�, �e je to Hardin?
103
00:06:47,459 --> 00:06:49,962
Vid�l jsem ho jednou,
asi p�ed dv�ma lety.
104
00:06:50,004 --> 00:06:52,006
Na takov�ho mu�e jen tak nezapomenete.
105
00:06:55,754 --> 00:06:58,047
Jo, to je on, dob�e.
106
00:06:58,174 --> 00:07:00,299
Nen� na n�j zatyka�?
107
00:07:00,315 --> 00:07:02,233
Ne, ��dn�, o kter�m bych v�d�l.
108
00:07:02,283 --> 00:07:04,153
Ale podle toho,
co jsem sly�el, je tvrd�.
109
00:07:04,215 --> 00:07:06,066
Jo, chladnokrevn� zabil v�c mu��
110
00:07:06,085 --> 00:07:08,671
ne� Jessie James a
Billy The Kid dohromady.
111
00:07:08,738 --> 00:07:12,050
Ale byly to p�est�elky, p�est�elky
vestoje, nen� to ��dn� psanec.
112
00:07:12,091 --> 00:07:14,232
Nesly�el jsem, �e by n�koho okradl.
113
00:07:19,364 --> 00:07:21,200
Co d�l� v tomto m�st�?
114
00:07:22,382 --> 00:07:24,384
Mohu h�dat.
115
00:07:25,886 --> 00:07:27,947
Pevn� douf�m, �e se m�l�m.
116
00:07:32,767 --> 00:07:36,473
Ale zn� jeho pov�st, Jime, lid�
��kaj�, �e je zabil 35 mu��.
117
00:07:36,511 --> 00:07:39,681
Jo. Nepo��t�m Indi�ny...
- To ��k� v�dycky.
118
00:07:39,723 --> 00:07:43,150
Nepodce�uj Johna Wesley
Hardina, je to zabij�k.
119
00:07:43,216 --> 00:07:45,260
N�kte�� lid� ��kaj�,
�e je bl�zen.
120
00:07:45,301 --> 00:07:48,093
Ch�pu, �e se bud�
uprost�ed no�n�ho k�iku.
121
00:07:48,134 --> 00:07:50,428
Je to nejnebezpe�n�j��
mu� sou�asnosti.
122
00:07:50,470 --> 00:07:53,436
Um� st��let, v�ude po sob�
m� schovan� zbran�.
123
00:07:53,524 --> 00:07:56,287
V ruk�vu, v pase, nikdy nev�,
odkud je vyt�hne.
124
00:07:56,315 --> 00:07:57,818
V�echno jsou triky.
125
00:07:57,851 --> 00:07:59,810
Co se mi sna�� ��ct, Ede?
126
00:08:01,645 --> 00:08:04,406
Mysl�m, �e pro n�j n�kdo poslal.
- J� taky.
127
00:08:04,452 --> 00:08:06,375
A mysl�m muselo je to st�t hodn� pen�z.
128
00:08:06,406 --> 00:08:08,151
M��u ho vyhnat z m�sta.
129
00:08:08,207 --> 00:08:10,501
Chce� ��ct, �e to m��e� zkusit.
130
00:08:10,542 --> 00:08:12,453
Ned�v� mi moc za pravdu.
131
00:08:13,242 --> 00:08:15,912
Jime, m�m k tob� velk�
respekt, mysl�m, �e to v�.
132
00:08:15,975 --> 00:08:18,144
Nikdy p�edt�m jsem v �ivot�
nep�edlo�il takov� n�vrh,
133
00:08:18,168 --> 00:08:19,335
ale mysl�m, �e Wells Fargo
134
00:08:19,377 --> 00:08:22,022
by m�lo m�t protentokr�t
pro tebe k�eft n�kde jinde.
135
00:08:22,061 --> 00:08:24,128
Nech�m si tu Lamberta
do p��t�ho soudn�ho dne
136
00:08:24,129 --> 00:08:26,499
a do t� doby se v�e uklidn�.
137
00:08:26,683 --> 00:08:28,745
Te� mi moc nev���.
138
00:08:28,791 --> 00:08:31,771
Mysl�, �e se mi l�b� ten n�pad st�t
tv��� v tv�� Johnu Wesleymu Hardinovi
139
00:08:31,804 --> 00:08:33,681
nebo n�jak�mu jin�mu mu�i jako on?
140
00:08:33,723 --> 00:08:34,932
Ne.
141
00:08:34,974 --> 00:08:38,165
Ale ani p�ed n�m nem��u ut�ct,
nebo budu do konce �ivota ut�kat.
142
00:08:38,190 --> 00:08:42,436
M�m pr�ci a ud�l�m ji...
nebo to zkus�m.
143
00:08:44,209 --> 00:08:46,586
Nemyslel jsem si, �e do toho p�jde�.
144
00:08:51,721 --> 00:08:54,140
Ale musel jsem to zkusit.
145
00:08:58,690 --> 00:09:01,542
K �emu je v�echen ten arzen�l, �erife?
146
00:09:02,612 --> 00:09:05,849
Z�tra bude soud, pane
Hardine, hl�d�me v�zn�.
147
00:09:05,922 --> 00:09:08,667
Mus� b�t n�jak� zvl�tn�.
- To je.
148
00:09:08,705 --> 00:09:11,580
Pov�dalo se, �e by se ho
n�kdo mohl pokusit osvobodit.
149
00:09:11,896 --> 00:09:13,898
Nemysl�me si, �e to nech�me.
150
00:09:13,940 --> 00:09:15,942
Mo�n� hl�d�te nespr�vn�ho mu�e, �erife.
151
00:09:15,984 --> 00:09:17,444
P�em��lel jste o tom n�kdy?
152
00:09:17,531 --> 00:09:19,176
No, koho si mysl�te,
�e bych m�l hl�dat?
153
00:09:19,200 --> 00:09:20,409
Sv�dka?
154
00:09:22,752 --> 00:09:24,968
Ne�ekl jste mi, kdo to je.
155
00:09:25,681 --> 00:09:27,609
Pracuje pro Wells Fargo.
156
00:09:27,717 --> 00:09:30,054
M�te n�co proti tomu nebo co?
157
00:09:30,211 --> 00:09:32,213
Ani ho nezn�m.
158
00:09:52,879 --> 00:09:54,691
Tohle je na ��et podniku.
159
00:09:56,219 --> 00:10:00,142
Vypad� to, �e jsem z�skal
cestou n�jak� p��tele.
160
00:10:00,332 --> 00:10:02,648
Drink je pro n� tak� zdarma?
161
00:10:02,858 --> 00:10:05,486
Pro v�echny va�e p��tele, pane Hardine.
162
00:10:06,800 --> 00:10:08,792
Dob�e, d�kuji, pane Hardine.
163
00:10:08,820 --> 00:10:11,238
Jo. Va�te si toho.
164
00:10:11,380 --> 00:10:12,715
Nic m� to nestoj�.
165
00:10:12,757 --> 00:10:14,495
Na va�e zdrav�, pane Hardine.
166
00:10:15,593 --> 00:10:19,643
Pane Hardine, cht�l jsem v�s
poprosit o malou laskavost.
167
00:10:19,684 --> 00:10:21,019
O co jde?
168
00:10:21,064 --> 00:10:24,001
No, sly�eli jsme o va�ich tric�ch
se zbran�mi, Pane Hardine.
169
00:10:24,032 --> 00:10:26,367
Popravd�, mysl�m, �e o nich ka�d� sly�el.
170
00:10:26,428 --> 00:10:27,929
J�...
171
00:10:27,973 --> 00:10:29,305
Zaj�malo by m�, jestli nebudete
172
00:10:29,637 --> 00:10:31,180
m�t chu� n�kter� n�m uk�zat?
173
00:10:31,181 --> 00:10:33,265
Newtone,
p�esta�me otravovat pana Hardina.
174
00:10:33,266 --> 00:10:34,810
Nen� otravn�.
175
00:10:34,851 --> 00:10:37,600
Mu�i, kter� je v n��em dobr�,
nevad� ukazovat to lidem.
176
00:10:37,632 --> 00:10:39,077
Jo.
177
00:10:39,124 --> 00:10:40,602
T�eba kdy� na v�s m� mu� spadeno.
178
00:10:40,626 --> 00:10:43,803
Mo�n� psanec. P�ijde si
pro va�i pistoli.
179
00:10:44,845 --> 00:10:46,920
Poj� sem.
180
00:10:50,035 --> 00:10:52,422
Tak d�lej, s�hni po n�.
181
00:11:05,289 --> 00:11:08,083
Ramenn� pouzdro.
M�j vlastn� vyn�lez.
182
00:11:09,940 --> 00:11:12,587
Zabil jste n�kdy �lov�ka t�mto zp�sobem?
- T�i nebo �ty�i.
183
00:11:12,753 --> 00:11:15,597
Pou��v�te i pistoli v ruk�vu?
- Jo.
184
00:11:15,729 --> 00:11:18,425
To se obvykle t�k� jen pokeru.
185
00:11:18,457 --> 00:11:20,082
Mal� Dillinger?
186
00:11:20,120 --> 00:11:22,588
Rig ��k�, �e ho tas�m rychleji,
ne� n�kdo mrkne.
187
00:11:22,598 --> 00:11:24,449
M�te n�jak� dal��
triky, pane Hardine?
188
00:11:24,472 --> 00:11:26,488
Jo, spoustu.
189
00:11:26,514 --> 00:11:28,762
Ale vid�li jste v�e, do �eho jdete.
190
00:11:30,587 --> 00:11:32,589
Sly�el jsem p��b�h,
�e jste kdysi dostal slavn�ho
191
00:11:32,612 --> 00:11:36,685
Divok�ho Billa Hickoka, i kdy�
byl v t� dob� lep�� ne� vy.
192
00:11:39,894 --> 00:11:42,128
Uk�u v�m, jak se to stalo.
193
00:11:42,177 --> 00:11:44,959
Divokej Bill mi �ekl,
abych odevzdal svou zbra�,
194
00:11:45,002 --> 00:11:47,225
pa�bou nap�ed.
195
00:11:48,355 --> 00:11:50,107
Tady.
196
00:11:52,538 --> 00:11:54,498
��k�m tomu Road Agent Spin.
197
00:11:54,540 --> 00:11:56,542
To jste si taky vymyslel?
- Jo.
198
00:11:56,580 --> 00:11:59,749
Okam�it� jsem odstranil v�echnu
namy�lenost Divok�ho Billa Hickoka.
199
00:12:09,435 --> 00:12:11,145
Mohu se m�lit,
200
00:12:11,659 --> 00:12:13,036
ale kdybych m�l h�dat,
201
00:12:13,093 --> 00:12:15,554
�ekl bych,
�e jste mu� z Wells Fargo.
202
00:12:17,633 --> 00:12:18,788
To je pravda.
203
00:12:18,811 --> 00:12:21,713
N�kte�� lid� ��kali, �e mi chcete
zabr�nit ve sv�dectv�.
204
00:12:21,714 --> 00:12:24,726
R�d sv�d��te proti lidem?
205
00:12:24,781 --> 00:12:26,721
Kdy� slovo jednoho
p�ivede na provaz
206
00:12:26,738 --> 00:12:28,738
krk jin�ho mu�e,
to je p�kn� �pinav� z�le�itost.
207
00:12:28,770 --> 00:12:30,868
Nem�m r�d lidi,
kte�� d�laj� takov� v�ci.
208
00:12:30,870 --> 00:12:33,770
A j� nem�m r�d lidi,
kte�� okr�daj� Wells Fargo
209
00:12:33,793 --> 00:12:35,747
a st��l� na�e posly a ko��.
210
00:12:35,784 --> 00:12:37,703
St��l�?
211
00:12:37,745 --> 00:12:40,933
Je�t� jste nevid�l opravdovou
p�est�elku, Pane Hardie.
212
00:12:41,138 --> 00:12:43,104
Poj�te ven.
213
00:13:03,048 --> 00:13:05,550
Sly�el jsem,
�e um�te docela dob�e se zbran�.
214
00:13:05,580 --> 00:13:10,048
St��l�m, kdy� mus�m.
- To je spr�vn�.
215
00:13:10,924 --> 00:13:14,116
Vsad�m 20 dolar� a tvrd�m,
�e netref�te dva ze t��.
216
00:13:14,132 --> 00:13:15,788
Jeden ze t��.
217
00:13:16,084 --> 00:13:18,502
Pan Hardie preferuje
lep�� �ance.
218
00:13:18,543 --> 00:13:20,100
Jako st��let na mu�e
219
00:13:20,112 --> 00:13:22,465
kte�� nikdy nedr�eli zbra� v ruce.
220
00:13:23,319 --> 00:13:25,241
V� bratr m�l v ruce
zbra�, madam,
221
00:13:25,279 --> 00:13:27,364
a pou��val ji, kdy� jsem ho vedl.
222
00:13:27,390 --> 00:13:28,891
Sly�el jsem to jinak.
223
00:13:28,933 --> 00:13:30,726
Mysl�m, �e pro dne�ek
jsme m�li st�elby dost.
224
00:13:30,798 --> 00:13:33,509
Jsi dobr�, Hardine,
tak dobr�, jak jsem sly�el.
225
00:13:38,367 --> 00:13:41,036
Tentokr�t zkus�me �ty�i.
226
00:13:44,307 --> 00:13:46,434
Jste p�ipraven�, pane Hardine?
227
00:13:46,486 --> 00:13:48,091
P�ipraven�.
228
00:13:51,913 --> 00:13:53,872
Posunut� hranice.
229
00:13:53,903 --> 00:13:55,571
�ty�i z�sahy.
230
00:14:09,726 --> 00:14:12,770
Lid� ��kaj�, �e je tu
�lov�k, aby v�s zabil.
231
00:14:12,972 --> 00:14:14,974
Hardine?
- A tak� to ud�l�.
232
00:14:15,016 --> 00:14:17,596
Je to nejnebezpe�n�j�� mu� v kraji.
233
00:14:17,659 --> 00:14:18,878
Mo�n�.
234
00:14:18,919 --> 00:14:23,054
Te� u� v�te, jak� je to pocit
�elit smrti jako m�j bratr.
235
00:14:23,244 --> 00:14:25,239
A� na to, �e to nen� tak docela
jist�.
236
00:14:25,285 --> 00:14:27,495
Po��d m��ete ut�ct... on nem��e.
237
00:14:27,528 --> 00:14:30,271
V� bratr by m�l ��ct,
co v�, sle�no Lambertov�.
238
00:14:30,313 --> 00:14:32,778
S�m si nijak nepom�h� t�m, �e ml��..
239
00:14:32,820 --> 00:14:33,821
M� mluvit?
240
00:14:33,863 --> 00:14:35,822
A ztratit svou posledn� nad�ji?
241
00:14:35,837 --> 00:14:38,214
Z�tra to u soudu prohraje.
242
00:14:38,256 --> 00:14:40,091
J� si to nemysl�m.
243
00:14:40,133 --> 00:14:42,051
Vy, pane Hardie?
244
00:14:42,130 --> 00:14:44,691
��kaj�, �e va�e sv�dectv�
ho m��e usv�d�it.
245
00:14:45,008 --> 00:14:49,023
Ale tak �i onak, Nemysl�m si,
�e tu z�tra budete.
246
00:14:49,800 --> 00:14:52,627
Douf�m, �e to nemysl�te v�n�, madam.
247
00:15:00,505 --> 00:15:03,410
Rozmysleli jste si to
s odjezdem?
248
00:15:03,983 --> 00:15:06,626
Hodn� lid� se tomu div�.
249
00:15:06,779 --> 00:15:08,989
John Wesley Hardin, Sam Adams.
250
00:15:09,039 --> 00:15:11,625
Sam Adams? Pro� by se m�l divit?
251
00:15:11,874 --> 00:15:14,702
Docela se o m� zaj�m�
a John Wesley Hardin taky.
252
00:15:14,726 --> 00:15:16,857
Adams?
Pro�? Je to n� v�en� ob�an.
253
00:15:16,858 --> 00:15:20,445
M��e b�t.
Ale m�m na n�j sv�j n�zor.
254
00:15:20,497 --> 00:15:23,959
�ekn�me, �e je to posledn� mu�
v tomto m�st�, kter�ho bych podez�ral.
255
00:15:24,000 --> 00:15:26,945
Jo. Vlastn� banku, v� o na�ich z�silk�ch,
256
00:15:26,987 --> 00:15:29,759
kter�mi dostavn�ky pojedou
a kde jsou pen�ze.
257
00:15:29,791 --> 00:15:32,116
Je to jedin� mu� v tomto m�st�
kdo by byl cenn�m p��nosem
258
00:15:32,117 --> 00:15:34,536
pro psance nebo skupinu psanc�.
259
00:15:34,577 --> 00:15:38,092
Proti Adamsovi se t�ko n�co dokazuje...
260
00:15:38,541 --> 00:15:40,537
pokud nepromluv� Henry Lambert.
261
00:15:40,600 --> 00:15:43,127
No, v�me,
�e Lambert o�ek�v� pomoc.
262
00:15:43,168 --> 00:15:44,586
S t�m po��t�.
263
00:15:44,628 --> 00:15:46,463
Kolik zn� mu��,
kte�� si mohou dovolit
264
00:15:46,513 --> 00:15:48,140
najmout Johna Wesleyho Hardina?
265
00:15:48,182 --> 00:15:50,184
Sam Adams je jedin� mu�, kter�ho zn�m.
266
00:15:50,186 --> 00:15:52,562
Mysl�m,
�e si s n�m p�jdu promluvit.
267
00:15:52,604 --> 00:15:55,649
Hodl� ho obvinit?
- Je�t� ne.
268
00:15:55,650 --> 00:15:57,185
Tak pro� s n�m bude� mluvit?
269
00:15:58,111 --> 00:16:00,086
Mo�n� vypust�m f�mu.
270
00:16:06,338 --> 00:16:10,391
Po��d ti to o t�ch ��slech opakuji.
Pokud je neum� spr�vn� se��st...
271
00:16:19,203 --> 00:16:21,141
No, to byla docela p�kn�
st�eleck� p�edstaven�,
272
00:16:21,172 --> 00:16:22,914
�e jo, pane Hardie?
273
00:16:23,124 --> 00:16:26,545
Byl jsem ohromen,
tak jak jsem p�edpokl�dal.
274
00:16:26,546 --> 00:16:28,298
No, sly�el jsem, �e je nep�ekonateln�.
275
00:16:28,340 --> 00:16:30,509
��kaj�, �e kdy� nem��e
p�ed�it nebo p�est�elit mu�e,
276
00:16:30,551 --> 00:16:32,551
p�em��l� l�pe ne� on.
277
00:16:32,552 --> 00:16:35,178
Doufal jsem, �e si s v�mi
promluv�m o n��em jin�m.
278
00:16:35,220 --> 00:16:36,388
O n��em jin�m?
279
00:16:36,430 --> 00:16:40,202
Ano. Cht�l bych koupit
n�jak� pozemek na ran�.
280
00:16:40,244 --> 00:16:42,169
Chcete koupit pozemek?
281
00:16:42,208 --> 00:16:44,414
Doufal jsem, �e mi uk�ete, co m�te.
282
00:16:44,415 --> 00:16:46,801
Budete tu z�tra odpoledne po soudu?
283
00:16:46,834 --> 00:16:48,627
No, ale lid� ��kaj�, �e...
284
00:16:48,644 --> 00:16:50,700
�e dne�n� noc nep�e�iju?
285
00:16:52,051 --> 00:16:54,153
Myslel jsem, �e tomu neuv���te.
286
00:16:54,249 --> 00:16:56,199
No j� ne, ale...
287
00:16:56,245 --> 00:16:58,483
Pak se vra�me k t�matu... k pozemku.
288
00:16:58,511 --> 00:17:00,262
Budete z�tra odpoledne
ve sv� kancel��i?
289
00:17:00,263 --> 00:17:02,598
No ano, samoz�ejm�, �e tam budu.
290
00:17:02,599 --> 00:17:05,142
Pova�ujme to za sch�zku.
- Dobr�.
291
00:17:10,447 --> 00:17:12,783
Nyn� si tato ��sla up�esn�me.
292
00:17:21,805 --> 00:17:23,742
Co to d�l�?
Nem�l bys sem chodit.
293
00:17:23,743 --> 00:17:25,197
Je�t� jsi mi nezaplatil.
294
00:17:25,204 --> 00:17:27,727
Nechci, aby vid�li,
jak s tebou mluv�m.
295
00:17:27,784 --> 00:17:31,138
Tak p�esta� mluvit a dej mi pen�ze.
- D�m.
296
00:17:31,711 --> 00:17:35,104
Tady to je, 2000 $.
297
00:17:35,294 --> 00:17:37,588
Nikdy nezabiju �lov�ka,
dokud nedostanu zaplaceno.
298
00:17:37,729 --> 00:17:39,534
Z �eho jsi tak nerv�zn�?
299
00:17:39,590 --> 00:17:42,217
Hardie. Mluv� o koupi pozemku.
300
00:17:42,290 --> 00:17:44,542
Na h�bitov�?
- Ne, pozemek na ran�.
301
00:17:44,581 --> 00:17:46,906
Nep�ipad� mi jako mu�,
kter� mysl�, �e zem�e.
302
00:17:46,948 --> 00:17:49,832
Vychlouba�n� �e�i, to je v�e.
- Nejsem si tak jist�.
303
00:17:49,863 --> 00:17:51,520
Pod�vej, neboj se.
304
00:17:51,605 --> 00:17:54,121
Dostal jsem zaplaceno,
dokon��m svoj� pr�ci.
305
00:18:12,204 --> 00:18:13,705
Hardie?
306
00:18:25,277 --> 00:18:27,029
Sly�el jsem o v�s.
307
00:18:27,071 --> 00:18:30,026
Bezva! Douf�m, �e jen to dobr�.
308
00:18:44,814 --> 00:18:46,585
Hardie?
309
00:18:52,287 --> 00:18:55,531
O tom, co jsem sly�el.
M�l�te se...
310
00:18:56,271 --> 00:18:58,180
Bylo to v�echno �patn�.
311
00:19:00,695 --> 00:19:05,031
Tak�e to bylo v�echno �patn�.
Tr�p� t� je�t� n�co?
312
00:19:08,030 --> 00:19:10,851
Chyst�te se koupit pozemek?
313
00:19:14,464 --> 00:19:17,379
Kdo v�m to �ekl?
- Cel� m�sto o tom mluv�.
314
00:19:17,395 --> 00:19:18,509
M��e b�t.
315
00:19:18,510 --> 00:19:20,739
Ale �ekl jsem to jen jednomu mu�i.
316
00:19:23,811 --> 00:19:26,442
Naz�v�te m� lh��em?
317
00:19:26,814 --> 00:19:29,688
Ne, nenaz�v�m.
��k�m, �e jste.
318
00:19:29,730 --> 00:19:32,032
S�hn�te pro svou zbra�, pane.
- Ne.
319
00:19:32,056 --> 00:19:33,775
Bridge!
320
00:19:34,440 --> 00:19:36,940
Jestli m� chcete
zast�elit, tak do toho,
321
00:19:36,941 --> 00:19:38,025
ale netas�m zbra�.
322
00:19:38,081 --> 00:19:40,009
Jste zbab�lec.
323
00:19:40,292 --> 00:19:42,210
Mo�n�.
- Zbab�l�e!
324
00:19:42,590 --> 00:19:43,800
Pro� netas�te?
325
00:19:43,809 --> 00:19:46,603
Pane, nem��u si dovolit vyst�elit
na mu�e, kter� netas� prvn�,
326
00:19:46,604 --> 00:19:48,606
alespo� ne bez varov�n�.
327
00:19:48,707 --> 00:19:51,921
Tak�e v�m d�v�m spravedliv�
varov�n� pr�v� te�, p�ed sv�dky!
328
00:19:52,618 --> 00:19:56,455
Do z�padu slunce vypadnete
z m�sta nebo v�s zabiju,
329
00:19:56,497 --> 00:19:58,379
a� tas�te nebo ne,
a� se plaz�te nebo pl��ete.
330
00:19:58,403 --> 00:20:00,175
Je to jasn�?
331
00:20:00,643 --> 00:20:02,464
�ist� a jasn�?
332
00:20:03,030 --> 00:20:04,807
Odpov�zte mi!
333
00:20:05,361 --> 00:20:08,460
Sly�el jsem v�s.
- Mysl�m to v�n�.
334
00:20:08,608 --> 00:20:11,429
Vypadnete rychle z tohoto m�sta.
335
00:20:23,808 --> 00:20:26,269
Jak jste to mohl vydr�et?
336
00:20:26,474 --> 00:20:29,466
Vsad�m se, �e jste si to u�ila
je�t� v�c ne� st�eleck� z�pas.
337
00:20:29,685 --> 00:20:32,043
V�bec se mi to nel�bilo.
338
00:20:32,245 --> 00:20:35,021
Pane Hardie, omlouv�m se
za to, co jsem �ekla.
339
00:20:35,114 --> 00:20:37,157
Byl jsem moc rozru�en�
kv�li sv�mu bratrovi.
340
00:20:37,199 --> 00:20:39,827
Jen jsem p�edt�m
nevid�la v�ci jasn�.
341
00:20:39,976 --> 00:20:42,144
A co te� vid�te tak jasn�?
342
00:20:43,378 --> 00:20:45,606
��m si kv�li pr�ci proch�z�te.
343
00:20:45,888 --> 00:20:50,433
Spravedlnost, p�r slov pravdy,
promluvit v soudn� s�ni.
344
00:20:50,668 --> 00:20:53,206
Kv�li tomu jste byl ochotn�
riskovat sv�j �ivot.
345
00:20:53,339 --> 00:20:56,039
A st�le jsem.
- Ale te� mus�te odej�t.
346
00:20:56,323 --> 00:20:59,991
Va�emu bratru by se to l�bilo.
- Mysl�m kv�li v�m.
347
00:21:00,071 --> 00:21:02,511
Pan Hardin to mysl�
v�n�, zabije v�s.
348
00:21:02,608 --> 00:21:05,188
Odejd�te, nen� to ��dn� ostuda.
349
00:21:05,243 --> 00:21:07,578
St�l jste proti tomu,
dokud jste mohl.
350
00:21:08,686 --> 00:21:10,687
Pros�m.
351
00:21:10,688 --> 00:21:13,190
Nechci se modlit nad va��m hrobem.
352
00:21:14,842 --> 00:21:16,713
Ka�dop�dn� d�ky.
353
00:21:22,116 --> 00:21:24,229
Napad� v�s n�co?
- Mysl�m, �e ano.
354
00:21:24,249 --> 00:21:26,706
Jak dlouho potrv�, ne� to vyrob�te?
- Hned r�no.
355
00:21:26,747 --> 00:21:28,875
Ne. Mus�m to m�t dnes ve�er.
356
00:21:28,935 --> 00:21:30,940
Vra�te se kolem 18:00.
357
00:21:30,961 --> 00:21:32,879
A tohle si nech pro sebe.
358
00:21:40,055 --> 00:21:41,881
Ede?
359
00:21:42,895 --> 00:21:45,444
Sam Adams je n� �lov�k.
M� d�kaz?
360
00:21:45,484 --> 00:21:47,151
Zaslechl h�dku v hale.
361
00:21:47,239 --> 00:21:49,283
Te� v�, �e to v�m,
a nebude trvat dlouho,
362
00:21:49,327 --> 00:21:50,536
ne� ho vyvedeme z omylu.
363
00:21:50,578 --> 00:21:52,872
P�ive� sem Lamberta,
aby byl vid�t oknem
364
00:21:52,913 --> 00:21:53,955
a mluv s n�m.
365
00:21:53,997 --> 00:21:56,689
Pak po��dej sv� z�stupce
aby �ekli ka�d�mu, kdo p�ijde,
366
00:21:56,760 --> 00:21:58,620
�e ��k� v�e, co v�.
Sleduje�, co se d�je.
367
00:21:58,738 --> 00:22:00,996
Dob�e, Jime, ud�l�m to.
368
00:22:08,686 --> 00:22:11,396
Ten kluk mluv�.
369
00:22:21,750 --> 00:22:24,695
Co chcete?
- Jedete n�kam, pane Adamsi?
370
00:22:24,744 --> 00:22:26,477
Jedu na mal� v�let, to je v�e.
371
00:22:26,529 --> 00:22:28,157
Nev�m, pro� se o to zaj�m�te.
372
00:22:28,195 --> 00:22:30,493
�erif by v�s r�d vid�l.
373
00:22:41,552 --> 00:22:44,158
P�ich�z�. Jim Hardie sem jde.
374
00:22:44,269 --> 00:22:46,378
U� opustil m�sto.
375
00:23:04,400 --> 00:23:06,486
Varoval jsem t�, Hardie.
376
00:23:06,503 --> 00:23:09,460
Mu�, kter� v�s najal je mrtv�.
377
00:23:09,547 --> 00:23:11,299
To v�s zbavuje smlouvy.
378
00:23:11,341 --> 00:23:13,635
U� m� nemus�te zab�t.
379
00:23:13,676 --> 00:23:16,099
P�edpokl�dejme, �e chci kv�li sob�.
380
00:23:17,240 --> 00:23:20,724
Mysl�m, �e je to te� osobn�
v�c, jen mezi tebou a mnou.
381
00:23:20,767 --> 00:23:23,436
Mysl�m, �e to ud�l� a tas�.
382
00:23:29,393 --> 00:23:31,947
Nekreslil jsi.
- Byl to trik!
383
00:23:32,021 --> 00:23:33,944
Rozt�hni ruce.
384
00:23:35,167 --> 00:23:36,794
M� pravdu, byl to trik.
385
00:23:36,890 --> 00:23:38,714
Cht�l bys vid�t, jak funguje?
386
00:23:39,343 --> 00:23:40,419
Oto�n� pouzdro.
387
00:23:40,458 --> 00:23:42,754
Jedin�, co ud�l�, je, �e ho
naklon� nahoru a vyst�el�,
388
00:23:42,756 --> 00:23:45,364
u�et�� ti to �as, kter� m�
jin� mu� na to, aby tasil.
389
00:23:45,381 --> 00:23:47,591
Je to m�j mal� vyn�lez.
390
00:23:48,085 --> 00:23:50,170
Podl�, z�ke�n� trik.
391
00:23:50,218 --> 00:23:52,053
Hl�dejte ho, �erife.
392
00:23:53,216 --> 00:23:54,884
Mo�n� to tak bylo.
393
00:23:54,974 --> 00:23:57,089
Stejn� jako tv� zbra� v ruk�vu,
394
00:23:59,787 --> 00:24:01,839
a tv� ramenn� pouzdro.
395
00:24:01,896 --> 00:24:03,940
Oto� se.
396
00:24:06,359 --> 00:24:08,482
Kdy� �el� mu�i,
kter� �ije triky,
397
00:24:09,555 --> 00:24:12,016
pokus� se vymyslet si vlastn�.
398
00:24:12,074 --> 00:24:14,575
V tomhle m�st� jsi
skon�il, Hardine.
399
00:24:14,658 --> 00:24:16,243
Te� se oto� a padej odsud
400
00:24:16,254 --> 00:24:19,006
a nasedni na kon� a
vypadni z tohoto m�sta.
401
00:24:25,399 --> 00:24:27,276
O patn�ct m�s�c� pozd�ji,
402
00:24:27,317 --> 00:24:30,082
John Wesley Hardin
tasil nejprve na mu�e
403
00:24:30,113 --> 00:24:33,972
a byl zat�en v Pensacole na
Florid� Texask�mi Rangery.
404
00:24:34,011 --> 00:24:35,137
A vr�til se do Texasu
405
00:24:35,178 --> 00:24:38,702
kde sed�l 17 let ve
v�znici v Huntsville.
406
00:24:39,160 --> 00:24:42,663
B�hem sv�ho v�zen�,
Hardin studoval pr�va,
407
00:24:42,702 --> 00:24:44,887
a po propu�t�n� byl
p�ijat do advokacie
408
00:24:44,982 --> 00:24:47,742
a m�l dlouhou a �sp�nou praxi.
409
00:24:47,781 --> 00:24:49,491
Pokud jde o mlad�ho Lamberta,
410
00:24:49,565 --> 00:24:52,885
dostal jeden a� deset let
za ozbrojenou loupe�.
411
00:24:53,120 --> 00:25:01,120
P�elo�ila a upravila
Tahittia32869