All language subtitles for Tahan.2022.1080p.VMAX.WEB-DL.AAC2.0.x264-Vietnamese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 Dịch phụ đề: AnanVinh 2 00:04:22,192 --> 00:04:23,519 Đi sớm vậy? 3 00:04:24,324 --> 00:04:28,465 Ừ, tôi đang vội. 4 00:04:28,490 --> 00:04:31,465 Tôi đang gặp một nhà đầu tư cho dự án của mình. 5 00:04:33,854 --> 00:04:35,201 Còn phòng này thì sao? 6 00:04:36,623 --> 00:04:38,136 Đừng lo lắng về nó. 7 00:04:38,458 --> 00:04:39,543 Tôi sẽ chăm sóc nó. 8 00:04:39,568 --> 00:04:42,474 Chỉ cần bước ra ngoài hành lang khi em rời đi, được chứ? 9 00:04:49,272 --> 00:04:50,482 Tôi sẽ để lại cái này ở đây. 10 00:05:38,974 --> 00:05:40,198 Chào, cưng. 11 00:05:40,387 --> 00:05:41,387 Cái gì? 12 00:05:42,278 --> 00:05:44,525 Chị thiếu hai mươi nghìn. 13 00:05:45,984 --> 00:05:47,152 Em đã đến muộn. 14 00:05:47,177 --> 00:05:49,207 Lần sau, đừng lãng phí thời gian của tôi. 15 00:06:13,774 --> 00:06:16,569 Chết tiệt! 16 00:06:21,953 --> 00:06:22,704 A lô, Aljur. 17 00:06:22,729 --> 00:06:25,910 Thưa quý bà Elise, bạn bè của cô đang ở đây. 18 00:06:25,935 --> 00:06:27,102 Cô có đi qua không? 19 00:06:27,259 --> 00:06:28,745 Có. 20 00:06:29,069 --> 00:06:30,074 Anh có hàng? 21 00:06:30,665 --> 00:06:32,596 Tất nhiên! 22 00:06:34,116 --> 00:06:36,046 Anh là một chiếc phao cứu sinh. 23 00:06:37,119 --> 00:06:39,663 Hẹn gặp. Tạm biệt. 24 00:07:15,323 --> 00:07:16,867 Xin chào, ẻo lả! 25 00:07:16,867 --> 00:07:17,909 Cô ấy ở đây! 26 00:07:17,909 --> 00:07:19,911 - Bồ đã đặt hàng chưa? - Có bồ mà? 27 00:07:19,911 --> 00:07:21,288 Dĩ nhiên là không. Tôi không có tiền. 28 00:07:21,288 --> 00:07:23,957 Tôi mời. 29 00:07:23,957 --> 00:07:25,208 Thật chứ? Thật tuyệt vời! 30 00:07:25,208 --> 00:07:27,461 Tôi thích nó! 31 00:07:27,461 --> 00:07:29,921 Tôi thích cái này. 32 00:07:29,955 --> 00:07:31,075 Đây là của cô. 33 00:07:31,455 --> 00:07:32,455 Cảm ơn. 34 00:07:34,843 --> 00:07:36,303 Giữ tiền lẻ. 35 00:07:36,303 --> 00:07:37,637 Đó là tiền typ của tôi. 36 00:07:37,637 --> 00:07:38,847 Đó là lý do tại sao tôi thích em. 37 00:07:38,847 --> 00:07:40,075 Cảm ơn. 38 00:07:40,574 --> 00:07:41,950 Cái gì vậy? 39 00:07:41,975 --> 00:07:43,700 Vitamin. Còn gì nữa? 40 00:07:44,102 --> 00:07:45,187 Được rồi. 41 00:07:45,187 --> 00:07:47,773 Tôi thích điều đó! 42 00:07:47,773 --> 00:07:49,232 Bồ đúng là một con lăn cao cấp. 43 00:07:49,232 --> 00:07:51,012 Có một hợp đồng biểu diễn ngon ngọt? 44 00:07:51,668 --> 00:07:54,035 Có, nhưng chúng ta vẫn còn ngân sách. 45 00:07:54,237 --> 00:07:56,226 Khách của tôi đã cắt ngắn tiền cho tôi. 46 00:07:57,299 --> 00:07:58,800 Bồ có ổn với nó? 47 00:07:58,825 --> 00:08:01,256 Ả đã đi khi tôi phát hiện ra. 48 00:08:02,450 --> 00:08:05,974 Bồ không nên tiêu hết tiền mặt của mình. 49 00:08:05,999 --> 00:08:08,084 Bồ sẽ lại nhận được một ngụm từ mẹ của bồ. 50 00:08:08,084 --> 00:08:10,045 Sau đó, bồ sẽ gọi cho tôi khóc lóc. 51 00:08:10,045 --> 00:08:11,755 Đừng bận tâm đến cô ấy. 52 00:08:11,755 --> 00:08:13,893 Quên đi. Đó là món ăn của cô ấy. 53 00:08:14,424 --> 00:08:15,342 Bé cưng... 54 00:08:15,342 --> 00:08:17,093 Em cũng có thể hào phóng như vậy? 55 00:08:17,093 --> 00:08:18,303 Tất nhiên, cưng à. 56 00:08:18,303 --> 00:08:19,471 Bất cứ điều gì cho anh. 57 00:08:19,471 --> 00:08:21,598 - Đúng là một lời tán tỉnh! - Đừng tán tỉnh nữa! 58 00:08:21,598 --> 00:08:23,433 Bồ biết cảm giác! 59 00:08:23,433 --> 00:08:30,327 Chắc chắn, sau này Elise sẽ làm tôi khó chịu khi mẹ cô ấy cằn nhằn. 60 00:08:30,649 --> 00:08:32,192 Điều đó sẽ không xảy ra. 61 00:08:32,192 --> 00:08:34,402 - Chúng ta chỉ hạnh phúc tối nay. - Đúng rồi! 62 00:08:34,402 --> 00:08:38,323 - Chúc mừng! - Chúc mừng! 63 00:08:38,323 --> 00:08:40,075 Nhìn lại phía sau đi, chị gái. 64 00:08:40,075 --> 00:08:41,755 Cá rằng anh ta muốn làm cho chị hạnh phúc hơn. 65 00:08:43,995 --> 00:08:44,955 Đi đi, chị gái! 66 00:08:44,955 --> 00:08:46,790 Đi ngay. 67 00:08:49,543 --> 00:08:52,671 Đi, chị gái! 68 00:08:52,671 --> 00:08:55,769 Cái l... hạnh phúc! 69 00:08:56,550 --> 00:08:59,135 Đi! Tiệc tùng nào! 70 00:08:59,160 --> 00:09:00,440 Xin lỗi cho tôi hỏi. 71 00:09:41,928 --> 00:09:44,514 Em giỏi thật! 72 00:10:14,502 --> 00:10:16,421 Cứt. 73 00:10:40,528 --> 00:10:42,906 Mẹ... 74 00:10:42,906 --> 00:10:46,368 Mẹ, con không muốn đi. 75 00:10:46,368 --> 00:10:47,494 Mẹ... 76 00:10:47,494 --> 00:10:50,205 Chỉ cần đi thôi. 77 00:10:50,205 --> 00:10:51,581 Đi ngay bây giờ. 78 00:10:51,606 --> 00:10:55,184 Đi! 79 00:10:59,130 --> 00:11:00,674 Mẹ! 80 00:11:30,011 --> 00:11:33,176 Này, anh cần phải thức dậy. 81 00:11:33,742 --> 00:11:35,053 Thức dậy. 82 00:11:39,559 --> 00:11:41,247 Chào. Buổi sáng tốt lành. 83 00:11:48,306 --> 00:11:49,388 Cứt. 84 00:11:52,496 --> 00:11:54,384 Đêm qua anh đã uống rất nhiều. 85 00:11:56,438 --> 00:11:57,992 Nhắc lại xem tên anh là gì? 86 00:12:02,261 --> 00:12:03,309 Dennis. 87 00:12:07,250 --> 00:12:08,503 Nhưng... 88 00:12:12,554 --> 00:12:14,389 Tối hôm qua... 89 00:12:14,414 --> 00:12:15,802 em đã gọi anh là Marcus. 90 00:12:17,500 --> 00:12:19,472 Xin lỗi. 91 00:12:20,879 --> 00:12:22,934 Vậy, Dennis… 92 00:12:24,065 --> 00:12:25,812 Anh thực sự cần phải đi. 93 00:12:26,670 --> 00:12:28,982 Đúng. 94 00:12:40,426 --> 00:12:42,187 Đầu anh đau. 95 00:12:42,878 --> 00:12:44,160 Điện thoại của anh đâu? 96 00:12:49,161 --> 00:12:50,169 Cứt thật. 97 00:13:15,100 --> 00:13:17,596 Em không cho số của em, phải không? 98 00:13:17,951 --> 00:13:19,866 Em chắc chắn chúng ta sẽ sớm gặp nhau. 99 00:13:20,121 --> 00:13:21,915 Hãy đi chơi một lần nữa. 100 00:13:21,940 --> 00:13:23,108 Em sẽ ở đây vào ngày mai chứ? 101 00:13:23,133 --> 00:13:24,287 Anh có thể đu theo. 102 00:13:24,919 --> 00:13:27,790 Không, chúng em ổn. 103 00:13:27,987 --> 00:13:28,987 Đi ngay đi. 104 00:13:42,836 --> 00:13:45,183 Thật thô lỗ khi hắt hủi ta như vậy. 105 00:13:45,501 --> 00:13:46,935 Chào mẹ! 106 00:13:48,967 --> 00:13:52,315 Con mang về nhà những người đàn ông khác nhau mỗi đêm. 107 00:13:52,816 --> 00:13:54,233 Vậy thì sao? 108 00:13:56,141 --> 00:13:57,475 Chưa có thức ăn? 109 00:13:57,500 --> 00:13:59,739 Đêm qua ta không thể ngủ với tất cả tiếng ồn của con. 110 00:14:06,043 --> 00:14:07,247 Biến thái! 111 00:14:31,926 --> 00:14:37,015 Con nghĩ hàng xóm không nghe thấy tiếng rên rỉ của con đêm qua sao? 112 00:14:37,015 --> 00:14:40,727 Điều gì sẽ xảy ra nếu Christian phát hiện ra? Chúng ta sẽ đi đâu? 113 00:14:40,727 --> 00:14:42,346 Mẹ đừng có lo. 114 00:14:42,979 --> 00:14:45,065 Con đã hối lộ những người bảo vệ ở cổng. 115 00:14:45,732 --> 00:14:46,753 Được chứ? 116 00:14:47,217 --> 00:14:49,963 Thay vào đó, con nên trả tiền cho ta. 117 00:14:50,515 --> 00:14:52,729 Ta có thể sử dụng số tiền đó. 118 00:14:58,244 --> 00:14:59,948 Thật là một cách để bắt đầu một ngày. 119 00:15:01,651 --> 00:15:04,127 Christian sẽ đến tối nay. 120 00:15:04,934 --> 00:15:09,564 Anh ấy muốn có con một mình. 121 00:15:09,589 --> 00:15:10,760 Khi đó ta sẽ rời đi. 122 00:15:14,344 --> 00:15:15,917 Đưa tiền cho ta sau. 123 00:15:19,057 --> 00:15:20,962 Con sẽ cho mẹ mười ngàn sau. 124 00:15:21,601 --> 00:15:23,489 Cái gì? Không đủ. 125 00:15:24,120 --> 00:15:26,456 Con vừa đưa cho mẹ 50.000. 126 00:15:26,481 --> 00:15:27,490 Tất cả đã đi rồi. 127 00:15:29,000 --> 00:15:30,955 Mẹ đã làm gì? 128 00:15:32,969 --> 00:15:34,709 Mẹ đã lại đánh bạc? 129 00:15:37,133 --> 00:15:40,287 Như thể mẹ đã kiếm được số tiền đó. 130 00:15:41,012 --> 00:15:42,347 Ta là mẹ của con. 131 00:15:42,372 --> 00:15:44,332 Ta đã nuôi nấng, chăm sóc con. 132 00:15:44,357 --> 00:15:45,670 Đây là thời gian hoàn vốn. 133 00:15:46,726 --> 00:15:50,433 Ồ! Kể từ khi con 11 tuổi, con đã chăm sóc cho mẹ. 134 00:15:51,547 --> 00:15:54,729 Con chỉ có thể cho mẹ mười ngàn. 135 00:15:56,970 --> 00:15:58,816 Phần còn lại để lần sau. 136 00:17:17,704 --> 00:17:19,455 Em thất vọng về anh. 137 00:17:19,610 --> 00:17:21,858 Anh hiếm khi đến thăm. 138 00:17:22,572 --> 00:17:24,026 Anh xin lỗi, em yêu. 139 00:17:24,051 --> 00:17:25,862 Anh đã rất bận rộn. 140 00:17:27,035 --> 00:17:28,286 Với ai? 141 00:17:28,311 --> 00:17:29,782 Một sự yêu thích mới? 142 00:17:31,278 --> 00:17:32,604 Bé cưng... 143 00:17:34,522 --> 00:17:37,665 Em là sự yêu thích duy nhất của anh. 144 00:17:39,280 --> 00:17:43,618 Chỉ bận rộn với chuyến đi sắp tới của anh. 145 00:17:44,994 --> 00:17:46,674 Anh lại đi nữa. 146 00:17:47,016 --> 00:17:48,363 Đến đâu? 147 00:17:51,732 --> 00:17:55,975 Bọn anh đang mở một nhà hàng Nhật Bản tại thủ đô. 148 00:17:57,048 --> 00:18:03,524 Bọn anh sẽ ở Osaka khoảng một tháng để nghiên cứu với các nhà đầu tư. 149 00:18:11,176 --> 00:18:12,950 Đừng hờn dỗi. 150 00:18:13,944 --> 00:18:17,205 Anh sẽ không làm em thất vọng. 151 00:18:19,295 --> 00:18:23,544 Anh sẽ ký thác cho trợ lý của anh để chuyển 200 nghìn vào tài khoản của em vào tuần tới. 152 00:18:24,346 --> 00:18:26,088 Thanh toán hóa đơn của em. 153 00:18:27,874 --> 00:18:29,148 Như vậy có đủ không? 154 00:18:31,704 --> 00:18:34,096 Anh yêu, chuyện là… 155 00:18:35,645 --> 00:18:36,695 Nó là gì? 156 00:18:37,119 --> 00:18:38,434 Đừng bận tâm. 157 00:18:39,140 --> 00:18:40,517 Cái gì? 158 00:18:42,760 --> 00:18:46,639 Mẹ bị bệnh thận. 159 00:18:49,742 --> 00:18:51,405 Bà ấy cần phẫu thuật. 160 00:18:53,041 --> 00:18:55,117 Điều đó có thể tốn rất nhiều tiền. 161 00:18:55,975 --> 00:18:57,620 Bao nhiêu? 162 00:19:01,425 --> 00:19:04,215 300 nghìn đến 400 nghìn. 163 00:19:05,652 --> 00:19:08,839 Đó là đối với một bệnh viện tư nhân. 164 00:19:09,887 --> 00:19:13,219 Họ nói ở đây đắt hơn ở Manila. 165 00:19:14,019 --> 00:19:15,137 Được rồi. 166 00:19:16,532 --> 00:19:18,432 Anh sẽ đặt cọc vào tuần tới. 167 00:19:19,121 --> 00:19:21,894 Tiếp tục với hoạt động. 168 00:19:22,860 --> 00:19:24,647 Cảm ơn anh, anh yêu. 169 00:20:59,782 --> 00:21:01,399 - Chào chị? - Michelle. 170 00:21:02,567 --> 00:21:04,026 Chúng ta hãy đi ra ngoài. 171 00:21:04,026 --> 00:21:06,404 Chắc chắn rồi. Kế hoạch là gì? 172 00:21:06,404 --> 00:21:09,907 Chỉ cần gặp tui ở điểm thường xuyên của chúng ta. 173 00:21:09,907 --> 00:21:12,285 Không vấn đề gì. Tui sẽ ở đó. 174 00:21:12,285 --> 00:21:14,495 Chắc chắn rồi. Gặp lại bồ. 175 00:21:44,317 --> 00:21:47,593 Hy vọng rằng, bồ có thể chọn một trong số đó. 176 00:21:48,029 --> 00:21:49,196 Hãy xem nào. 177 00:21:49,196 --> 00:21:51,757 Còn anh ta thì sao? 178 00:21:51,808 --> 00:21:53,304 Trung bình. 179 00:21:54,427 --> 00:21:56,226 Kén chọn! Người khác? 180 00:21:56,829 --> 00:21:58,831 Bình thường. 181 00:21:59,582 --> 00:22:01,959 - Xin chào! Đây là Neil. - Xin chào! 182 00:22:01,959 --> 00:22:03,252 Anh ấy cao cấp, xuất sắc! 183 00:22:03,252 --> 00:22:04,920 - Người anh em! - Tôi sẽ giao họ cho anh. 184 00:22:04,920 --> 00:22:07,423 - Được rồi. - Chỉ cần đặt hàng. 185 00:22:09,822 --> 00:22:11,616 Em tên gì? 186 00:22:11,719 --> 00:22:12,962 Elise. 187 00:22:13,404 --> 00:22:15,197 Anh đã làm việc ở đây bao lâu rồi? 188 00:22:15,222 --> 00:22:16,376 Anh vừa mới bắt đầu. 189 00:22:17,658 --> 00:22:19,129 Em trông giống như một cú bắn lớn. 190 00:22:19,284 --> 00:22:21,327 Em là một người thường xuyên ở đây? 191 00:22:21,662 --> 00:22:23,033 Bất cứ khi nào em cảm thấy thích nó. 192 00:22:24,403 --> 00:22:25,462 Ồ? 193 00:22:26,830 --> 00:22:28,247 Công việc của em là gì? 194 00:22:29,545 --> 00:22:30,880 Giống anh. 195 00:22:30,905 --> 00:22:33,337 Nhưng em đắt hơn. 196 00:22:34,533 --> 00:22:36,118 Vậy thì chúng ta là bạn cùng lớp! 197 00:22:36,118 --> 00:22:37,884 Tại sao lại đến đây? 198 00:22:38,245 --> 00:22:40,468 Em muốn thử được phục vụ. 199 00:22:43,918 --> 00:22:46,879 Joey nói rằng anh rất xuất sắc. 200 00:22:48,680 --> 00:22:50,811 Nó dành cho em để tìm hiểu. 201 00:25:04,295 --> 00:25:05,921 Con đã ở đâu? 202 00:25:05,946 --> 00:25:07,281 Ở đâu nữa? 203 00:25:07,311 --> 00:25:08,621 Có một vị khách. 204 00:25:08,646 --> 00:25:12,369 Con nghĩ là ta sẽ không biết con đang trả tiền cho các chàng trai? 205 00:25:14,610 --> 00:25:16,248 Lại thuyết pháp sớm. 206 00:25:19,114 --> 00:25:21,075 Con biết con đang làm gì, mẹ ạ. 207 00:25:25,412 --> 00:25:26,717 Đưa tiền cho ta. 208 00:25:29,667 --> 00:25:32,545 Hôm qua con đã cho mẹ mười nghìn. 209 00:25:32,545 --> 00:25:34,505 Ta đã nói với con là sẽ không đủ. 210 00:25:34,505 --> 00:25:35,718 Ta đã đúng! 211 00:25:35,773 --> 00:25:39,897 Dì Shiela của con đã đưa ta đến sòng bạc mới đó. 212 00:25:40,218 --> 00:25:44,097 Ta đã tham gia một canh bạc và có một khoảng thời gian vui vẻ. 213 00:25:44,348 --> 00:25:45,474 Ta đã tiêu hết mọi thứ. 214 00:25:45,499 --> 00:25:50,532 Ta cũng đã vay tiền nên cần trả lại. 215 00:25:52,142 --> 00:25:53,171 Mẹ à! 216 00:25:53,916 --> 00:25:57,312 Con không làm việc với cái mông của con để mẹ vung tiền vào cờ bạc. 217 00:25:58,796 --> 00:26:01,377 Ta không phung phí. Ta chỉ thử nó. 218 00:26:01,866 --> 00:26:03,945 Nếu mẹ không bỏ, 219 00:26:04,451 --> 00:26:05,881 Con sẽ cắt đứt với mẹ! 220 00:26:08,163 --> 00:26:11,053 Ta sẽ trả tiền cho dì Shiela của con làm sao? 221 00:26:11,267 --> 00:26:13,060 Làm việc chăm chỉ để mẹ có thể kiếm được tiền. 222 00:26:13,085 --> 00:26:16,437 Ta không muốn làm việc. Ta quá già cho điều đó. 223 00:26:17,189 --> 00:26:18,727 Còn khi con 11 tuổi thì sao? 224 00:26:19,174 --> 00:26:22,356 Con không quá trẻ để bị bán cho một ông già sao? 225 00:26:23,654 --> 00:26:25,192 Nhưng hãy nhìn xem chúng ta giàu có như thế nào bây giờ. 226 00:26:26,156 --> 00:26:27,861 Cái củ địt! 227 00:26:28,601 --> 00:26:31,156 Tất cả những gì mẹ nghĩ chỉ là tiền! 228 00:26:33,652 --> 00:26:34,785 Vậy thì sao? 229 00:26:36,125 --> 00:26:38,372 Không có tiền, 230 00:26:38,872 --> 00:26:40,332 chúng ta sẽ ở đâu? 231 00:26:40,606 --> 00:26:41,709 Hư không! 232 00:26:41,899 --> 00:26:43,669 Dù sao thì mày cũng đang tận hưởng tất cả những điều này. 233 00:26:44,091 --> 00:26:46,552 Mày cung cấp dịch vụ và mày được phục vụ. 234 00:26:46,577 --> 00:26:48,387 Nếu mày không thích điều này, bỏ thuốc đi! 235 00:26:48,412 --> 00:26:50,055 Nhưng mày không thể. 236 00:26:50,080 --> 00:26:51,665 Mày đã từng giàu có. 237 00:26:51,690 --> 00:26:52,995 Mày không thể chịu được nghèo! 238 00:26:53,792 --> 00:26:55,973 Và mày dám chửi tao à, đồ khốn nạn! 239 00:26:56,512 --> 00:26:58,347 Đệch cụ mày, đồ chó cái! 240 00:26:58,480 --> 00:26:59,852 Tao là mẹ của mày. 241 00:27:00,900 --> 00:27:02,312 Tao là mẹ của mày 242 00:27:03,218 --> 00:27:05,649 Vâng, tôi chỉ là con của bà, 243 00:27:07,306 --> 00:27:09,278 nhưng ai trả tiền cho mọi thứ ở đây? 244 00:27:10,225 --> 00:27:13,824 Ai đã bán thân xác để chúng ta có thể sống cuộc đời này? 245 00:27:14,841 --> 00:27:17,845 Bà là mẹ của tôi nhưng bà vẫn là một kẻ ăn bám! 246 00:27:19,835 --> 00:27:23,505 Bà có muốn tôi cảm ơn bà không? 247 00:27:23,530 --> 00:27:25,586 Được rồi, cảm ơn bà! 248 00:27:26,367 --> 00:27:30,716 Cảm ơn bà đã bán đứa trẻ mà bà có thay vì đi tìm việc làm! 249 00:27:31,513 --> 00:27:32,760 Cảm ơn bà, mẹ ạ! 250 00:27:33,207 --> 00:27:37,056 vì đã để những người đàn ông khác sử dụng cơ thể của tôi! 251 00:27:38,354 --> 00:27:42,936 Cảm ơn bà vì cuộc sống chó chết này! 252 00:27:43,317 --> 00:27:44,526 Ra khỏi căn nhà này! 253 00:27:44,551 --> 00:27:46,523 Tôi không muốn nhìn thấy bà nữa! 254 00:27:46,954 --> 00:27:51,709 Điều này là đủ rồi! Tôi phát chán với bà rồi! 255 00:27:54,144 --> 00:27:58,118 Ra ngoài và để tôi yên! 256 00:28:00,859 --> 00:28:03,207 Ngu si làm sao! 257 00:28:03,904 --> 00:28:05,459 Mày muốn tao rời đi? 258 00:28:06,552 --> 00:28:07,628 Tốt. 259 00:29:39,391 --> 00:29:41,138 Tôi đuổi mẹ tôi ra ngoài. 260 00:29:42,294 --> 00:29:43,390 Nghiêm túc? 261 00:29:48,217 --> 00:29:50,397 Tôi quá mệt mỏi với bả rồi. 262 00:29:52,321 --> 00:29:53,609 Chúc mừng! 263 00:29:53,947 --> 00:29:56,320 Cuối cùng thì bà đã tỉnh! 264 00:29:56,492 --> 00:29:57,659 Khoan đã… 265 00:29:57,684 --> 00:30:01,617 Cô ấy đuổi mẹ ruột của mình ra ngoài? 266 00:30:02,289 --> 00:30:03,624 Đó có phải là điều đúng đắn? 267 00:30:03,649 --> 00:30:04,835 Sao không? 268 00:30:04,875 --> 00:30:08,045 Bà ấy chỉ vắt sữa Elise. 269 00:30:08,070 --> 00:30:11,877 Mẹ cô ấy đã đẩy cô ấy! 270 00:30:12,674 --> 00:30:15,130 Michelle, đủ rồi. 271 00:30:15,864 --> 00:30:17,139 Xin lỗi, chị gái. 272 00:30:18,597 --> 00:30:21,433 Bà ấy là một ký sinh trùng! 273 00:30:21,458 --> 00:30:24,503 Mẹ cô ấy đang ngồi xinh đẹp trong khi Elise đang làm công việc khó khăn. 274 00:30:24,503 --> 00:30:25,577 Cô ấy là một nhà tư bản sao? 275 00:30:27,189 --> 00:30:28,273 Cái gì vậy? Keo xịt tóc? 276 00:30:28,298 --> 00:30:30,776 Không. Làm mát không khí cho miệng hôi của cô. 277 00:30:30,801 --> 00:30:32,265 Câm miệng ngay. 278 00:30:32,344 --> 00:30:33,303 Thư giãn. 279 00:30:33,303 --> 00:30:34,988 Hãy nâng ly. 280 00:30:35,013 --> 00:30:36,360 Hãy tận hưởng. 281 00:30:36,794 --> 00:30:38,320 Cạn ly! 282 00:30:57,970 --> 00:30:59,299 Tôi sẽ đi uống nước. 283 00:31:20,563 --> 00:31:22,239 - Elise! - Marcus! 284 00:31:23,264 --> 00:31:24,408 Xin chào. 285 00:31:25,205 --> 00:31:26,493 Em khỏe không? 286 00:31:28,292 --> 00:31:31,003 Thật tốt khi được gặp em. Cũng lâu rồi! 287 00:31:31,028 --> 00:31:33,447 Vâng… Đúng vậy. 288 00:31:38,621 --> 00:31:40,757 Chị, Marcus. 289 00:31:42,734 --> 00:31:44,553 Bạn học trung học của em. 290 00:31:46,059 --> 00:31:48,098 - Marcus. - Michelle. 291 00:31:50,464 --> 00:31:51,643 Làm thế nào anh có được? 292 00:31:51,951 --> 00:31:53,395 Ai ở cùng anh? 293 00:31:54,234 --> 00:31:55,814 Anh ổn. 294 00:31:56,320 --> 00:31:57,733 Chỉ cần vượt qua. 295 00:31:58,263 --> 00:31:59,651 Anh là nhân viên tiếp thị... 296 00:32:00,849 --> 00:32:02,738 Đối tác tiếp thị của chủ phòng tập này. 297 00:32:04,494 --> 00:32:05,329 Ồ. 298 00:32:05,354 --> 00:32:06,742 Nghe có vẻ tuyệt vời. 299 00:32:07,483 --> 00:32:08,551 Không phải là một giao dịch lớn. 300 00:32:10,417 --> 00:32:11,585 Còn em thì sao? 301 00:32:11,610 --> 00:32:14,249 Các em trông giống nhau, và em trông tốt. 302 00:32:15,364 --> 00:32:16,668 Dạo này em thế nào? 303 00:32:17,216 --> 00:32:19,259 Cô ấy cũng tham gia tiếp thị… 304 00:32:19,284 --> 00:32:21,011 Nội dung trực tuyến... 305 00:32:21,036 --> 00:32:22,674 Cô ấy tiếp thị chính mình... 306 00:32:22,971 --> 00:32:24,973 Cô ấy làm công việc tiếp thị trực tuyến. 307 00:32:24,998 --> 00:32:27,346 - Tiếp thị kỹ thuật số. - Vâng, tiếp thị kỹ thuật số. 308 00:32:27,565 --> 00:32:28,680 Tốt đẹp. 309 00:32:29,044 --> 00:32:30,182 Thật tuyệt. 310 00:32:34,174 --> 00:32:36,396 Chà, anh phải chạy. 311 00:32:40,138 --> 00:32:41,777 Tuy nhiên, anh có thể lấy số của em? 312 00:32:46,321 --> 00:32:47,908 Để bắt kịp? 313 00:32:51,341 --> 00:32:52,435 Để em làm cho. 314 00:32:55,904 --> 00:32:57,167 Thứ lỗi cho bạn em. 315 00:32:57,347 --> 00:32:59,294 Cô ấy chỉ nhút nhát thôi. 316 00:33:01,608 --> 00:33:02,923 Thật tốt khi được gặp em. 317 00:33:03,849 --> 00:33:05,008 Hẹn sớm gặp lại. 318 00:33:08,403 --> 00:33:10,722 Đó là anh ấy? 319 00:33:13,213 --> 00:33:17,354 Đó có phải anh ấy không? 320 00:33:21,181 --> 00:33:22,349 Bây giờ thì sao? 321 00:33:22,389 --> 00:33:23,809 Marcus có gọi cho bà không? 322 00:33:23,849 --> 00:33:25,575 Anh ấy đang gọi và nhắn tin 323 00:33:25,600 --> 00:33:27,504 nhưng tôi đã phớt lờ anh ấy. 324 00:33:27,869 --> 00:33:30,158 Thật cầu kỳ! 325 00:33:30,214 --> 00:33:33,887 Hãy cho bản thân một cơ hội cho tình yêu đích thực. 326 00:33:34,276 --> 00:33:36,289 Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta phát hiện ra những gì tôi làm? 327 00:33:37,446 --> 00:33:40,252 Đến lúc đó không còn tình yêu đích thực nữa. 328 00:33:41,258 --> 00:33:42,384 Sao cũng được! 329 00:33:42,409 --> 00:33:44,631 Nói chuyện với bà sau. 330 00:33:44,656 --> 00:33:46,133 Được rồi, tạm biệt! 331 00:33:50,667 --> 00:33:51,209 Cưng… 332 00:33:51,234 --> 00:33:53,598 Em nghĩ anh sẽ trở về vào tháng tới. 333 00:34:04,598 --> 00:34:06,111 Anh yêu, anh có sao không? 334 00:34:08,435 --> 00:34:09,614 Cưng à… 335 00:34:21,573 --> 00:34:24,337 Em đang đưa về những gã khác nhau… 336 00:34:25,827 --> 00:34:27,883 Trong ngôi nhà tôi đang trả tiền này. 337 00:34:30,344 --> 00:34:32,220 Ai nói với anh vậy? 338 00:34:38,924 --> 00:34:42,147 Em biết tôi muốn em là tất cả của một mình tôi. 339 00:34:43,915 --> 00:34:45,692 Tôi đã cho em mọi thứ. 340 00:34:47,599 --> 00:34:50,071 Tôi có xứng đáng với điều này không? 341 00:34:54,944 --> 00:34:58,497 Đó không phải sự thật. 342 00:35:05,717 --> 00:35:06,927 Cứt! 343 00:35:06,952 --> 00:35:08,882 Em nghĩ tôi là một tên ngốc? 344 00:35:10,795 --> 00:35:12,802 Em đi đâu? 345 00:35:56,001 --> 00:35:57,711 Phịch em! 346 00:36:25,964 --> 00:36:27,419 Đừng sợ hãi. 347 00:36:28,200 --> 00:36:29,372 Đừng sợ. 348 00:36:31,620 --> 00:36:33,717 Không ai làm hại con. 349 00:36:35,519 --> 00:36:36,907 Đừng khóc nữa. 350 00:36:39,394 --> 00:36:41,099 Ta chẳng đi đâu cả. 351 00:36:41,758 --> 00:36:43,768 Ta chỉ ở đây. 352 00:37:39,896 --> 00:37:42,202 Điều gì sẽ xảy ra nếu ai đó nghe thấy chúng ta? 353 00:37:50,782 --> 00:37:54,005 Sau việc này. Chúng ta cần phải đi đâu đó. 354 00:39:10,946 --> 00:39:13,740 Xé nó ra. 355 00:39:13,740 --> 00:39:15,700 Không một dấu vết. 356 00:39:15,725 --> 00:39:17,218 Chuyện gì đã xảy ra? 357 00:39:17,537 --> 00:39:19,020 Cứ làm đi. 358 00:39:21,349 --> 00:39:22,529 Đi nào. 359 00:39:57,117 --> 00:39:59,005 Con đi đâu? 360 00:39:59,636 --> 00:40:01,096 Con sẽ gặp Michelle. 361 00:40:01,121 --> 00:40:02,133 Không cho phép. 362 00:40:02,975 --> 00:40:05,637 Ta đã nói với con là hãy tránh xa bạn bè của con. 363 00:40:06,851 --> 00:40:08,311 Mẹ biết Michelle mà. 364 00:40:08,336 --> 00:40:09,349 Con nhỏ đó tốt. 365 00:40:09,523 --> 00:40:10,767 Bất kể. 366 00:40:13,216 --> 00:40:14,249 Tại sao? 367 00:40:14,694 --> 00:40:17,607 Chúng có thể làm những gì ta làm cho con? 368 00:40:19,597 --> 00:40:21,569 Chúng có thể giết người vì con không? 369 00:40:28,314 --> 00:40:30,125 Dì Shiela của con đang thu thập. 370 00:40:30,608 --> 00:40:31,633 Đưa tiền cho ta. 371 00:40:33,361 --> 00:40:34,774 Con hầu như không có bất kỳ. 372 00:40:39,578 --> 00:40:42,078 Chúng ta cạn kiệt tiền bạc, con không thể chấp nhận được. 373 00:40:45,999 --> 00:40:47,563 Quay lại với Dân biểu. 374 00:40:48,258 --> 00:40:49,258 Ông ta có hàng tấn tiền. 375 00:40:51,692 --> 00:40:55,422 Bỏ rượu và doping đi. 376 00:40:58,094 --> 00:40:59,469 Nghe này. 377 00:41:00,305 --> 00:41:01,758 Ta là mẹ của con. 378 00:41:02,932 --> 00:41:05,406 Ta biết điều gì tốt nhất cho con. 379 00:41:09,189 --> 00:41:11,008 Những người bạn mà con có? 380 00:41:12,819 --> 00:41:13,866 Họ không. 381 00:41:23,361 --> 00:41:24,906 Ai đã làm vậy với bà? 382 00:41:28,622 --> 00:41:29,680 Christian? 383 00:41:36,800 --> 00:41:37,844 Mẹ của bà? 384 00:41:42,597 --> 00:41:43,610 Cái gì? 385 00:41:46,351 --> 00:41:48,461 Mẹ nó, Elise! 386 00:42:00,692 --> 00:42:02,930 Tại sao bà không nói? 387 00:42:07,455 --> 00:42:08,844 Mẹ bà đã làm như vậy? 388 00:42:10,471 --> 00:42:11,922 Tui sẽ gọi cảnh sát về bà ta. 389 00:42:14,445 --> 00:42:15,844 Thôi nào! 390 00:42:18,758 --> 00:42:23,847 Sự biến mất của doanh nhân Christian Lopez 391 00:42:23,872 --> 00:42:31,921 Vợ ông ta yêu cầu công chúng báo cáo bất kỳ hành vi nào cho cảnh sát. 392 00:43:02,468 --> 00:43:04,059 Tại sao cậu ở đây? 393 00:43:04,596 --> 00:43:06,567 Cảnh sát đã đến thăm tôi. 394 00:43:07,724 --> 00:43:09,779 Họ đang hỏi về chiếc xe. 395 00:43:10,184 --> 00:43:11,990 Ai đó đã nhìn thấy nó ở cửa hàng… 396 00:43:12,896 --> 00:43:14,242 ngay trước khi tôi tháo rời nó. 397 00:43:18,192 --> 00:43:19,309 Cậu đã nói gì? 398 00:43:19,837 --> 00:43:22,097 Hãy nói chuyện bên trong. 399 00:43:31,497 --> 00:43:33,166 Khóa cổng. 400 00:43:45,219 --> 00:43:47,400 Tôi hy vọng cậu không phiền, tôi đang nấu ăn. 401 00:43:52,185 --> 00:43:54,008 Cảnh sát nói gì? 402 00:43:54,270 --> 00:43:56,075 Tôi đã nói là tôi không biết gì cả. 403 00:43:56,689 --> 00:43:58,453 Chắc chắn họ sẽ quay lại. 404 00:43:59,025 --> 00:44:00,496 Tôi nên nói gì đây? 405 00:44:01,277 --> 00:44:02,790 Có vẻ như chủ sở hữu là một con cá lớn. 406 00:44:03,696 --> 00:44:05,334 Cá là tôi có thể nhận được nhiều hơn từ họ. 407 00:44:13,393 --> 00:44:14,531 Đợi một chút. 408 00:44:33,935 --> 00:44:35,531 Cậu muốn bao nhiêu? 409 00:44:35,812 --> 00:44:37,281 300 nghìn. 410 00:44:38,773 --> 00:44:39,952 Ngay bây giờ. 411 00:44:45,153 --> 00:44:46,458 Ngay bây giờ? 412 00:44:48,032 --> 00:44:49,909 Vâng, ngay... 413 00:45:41,335 --> 00:45:42,515 Ăn đồ ăn của con đi. 414 00:45:44,653 --> 00:45:46,542 Ăn đi, cái con lỗ đít. 415 00:46:23,973 --> 00:46:25,195 Ai đó? 416 00:46:25,880 --> 00:46:27,977 Không ai. Chỉ là một khách hàng. 417 00:46:28,257 --> 00:46:30,021 Sau đó xốc nó lên. 418 00:46:31,317 --> 00:46:32,705 Con mệt. 419 00:46:34,388 --> 00:46:36,110 Gặp đi. 420 00:46:36,599 --> 00:46:38,154 Chúng ta không thể để mệt mỏi. 421 00:46:55,076 --> 00:46:56,297 Đây. 422 00:46:58,704 --> 00:47:00,203 Chúng ta đã hết tiền. 423 00:47:34,323 --> 00:47:35,323 Này. 424 00:47:36,507 --> 00:47:37,770 Em khỏe không? 425 00:47:38,308 --> 00:47:39,577 Em ngồi đi. 426 00:47:57,614 --> 00:47:58,859 Bây giờ em thế nào? 427 00:48:00,553 --> 00:48:02,232 Em nên hỏi anh điều đó. 428 00:48:04,270 --> 00:48:05,658 Bây giờ đang sống tốt chứ? 429 00:48:10,610 --> 00:48:12,331 Anh cần nói với em vài điều. 430 00:48:16,782 --> 00:48:20,047 Anh không phải là đối tác tiếp thị của chủ sở hữu phòng tập thể dục. 431 00:48:21,289 --> 00:48:23,226 Khi em nhìn thấy anh... 432 00:48:24,140 --> 00:48:25,655 Lúc đó anh đã rất vội vàng 433 00:48:26,292 --> 00:48:27,638 bởi vì anh chỉ là một người đưa tin. 434 00:48:30,463 --> 00:48:32,518 Cá là em khá hơn anh. 435 00:48:38,971 --> 00:48:40,192 Elise. 436 00:48:41,455 --> 00:48:42,468 Anh xin lỗi. 437 00:48:45,019 --> 00:48:46,240 Vì cái gì? 438 00:48:48,845 --> 00:48:50,233 Cho những gì anh đã làm... 439 00:48:50,571 --> 00:48:52,000 trở lại trường trung học. 440 00:48:55,238 --> 00:48:56,834 Kể cho em nghe chuyện gì đã xảy ra. 441 00:48:57,823 --> 00:48:59,295 Nghe nói một vài điều về em? 442 00:49:09,595 --> 00:49:11,442 Tôi đã rất bối rối. 443 00:49:17,248 --> 00:49:18,439 Nhưng... 444 00:49:19,470 --> 00:49:21,359 Anh rất vui vì chúng ta đã gặp lại nhau. 445 00:49:25,500 --> 00:49:26,500 Và... 446 00:49:28,074 --> 00:49:29,700 Nếu em không phiền… 447 00:49:32,013 --> 00:49:33,151 Anh sẽ làm nó cho em. 448 00:49:37,753 --> 00:49:38,918 Khoảng thời gian. 449 00:49:56,173 --> 00:49:57,281 Em xin lỗi. 450 00:50:09,082 --> 00:50:10,570 Người đó quen rồi. 451 00:50:10,903 --> 00:50:12,451 Ta có biết cậu ấy không? 452 00:50:15,030 --> 00:50:16,335 Mẹ đang làm gì ở đây? 453 00:50:17,044 --> 00:50:18,796 Chúng ta cần phải đi vài nơi. 454 00:50:18,821 --> 00:50:21,574 Nhưng ta có thể chăm sóc nó. Chỉ cần đưa ta năm nghìn. 455 00:50:34,103 --> 00:50:35,599 Bảo trọng. 456 00:50:36,022 --> 00:50:37,226 Ta đang đi ngay bây giờ. 457 00:50:37,641 --> 00:50:38,641 Tiếp tục đi. 458 00:50:53,598 --> 00:50:54,702 Em ổn chứ? 459 00:51:09,430 --> 00:51:10,801 Cảm ơn anh. 460 00:51:12,692 --> 00:51:13,747 Vì cái gì? 461 00:51:15,244 --> 00:51:16,258 Không có gì. 462 00:51:16,879 --> 00:51:18,767 Em rất thích ở bên anh. 463 00:51:22,021 --> 00:51:23,099 Anh cũng vậy. 464 00:51:27,553 --> 00:51:29,361 Tôi quên nói với anh một vài điều. 465 00:51:32,610 --> 00:51:33,741 Điều gì? 466 00:51:36,976 --> 00:51:37,953 Đừng bận tâm. 467 00:51:55,242 --> 00:51:56,305 Xin lỗi. 468 00:51:57,049 --> 00:51:58,307 Có lẽ lần sau. 469 00:53:03,499 --> 00:53:04,547 Xin chào. 470 00:53:05,112 --> 00:53:05,946 Này. 471 00:53:05,971 --> 00:53:07,223 Anh vẫn còn thức. 472 00:53:08,310 --> 00:53:12,856 Anh đã tự hỏi khi nào anh có thể gặp lại em? 473 00:53:13,137 --> 00:53:15,884 Em cần chạy một số việc lặt vặt với mẹ em. 474 00:53:18,583 --> 00:53:19,847 Anh thấy. Mẹ của em một lần nữa. 475 00:53:20,891 --> 00:53:22,142 Em sẽ nhắn tin cho anh. 476 00:53:22,167 --> 00:53:23,183 Được rồi. 477 00:53:23,208 --> 00:53:24,191 Nhớ em. 478 00:53:24,216 --> 00:53:25,634 Tạm biệt. 479 00:53:34,106 --> 00:53:35,218 Ai đó? 480 00:53:41,653 --> 00:53:42,870 Một khách hàng. 481 00:53:46,237 --> 00:53:47,416 Chắc không? 482 00:53:52,910 --> 00:53:54,089 Anh ta có trả lương cao không? 483 00:53:56,747 --> 00:53:57,843 Vừa đủ. 484 00:53:58,319 --> 00:53:59,456 Đúng rồi. 485 00:53:59,833 --> 00:54:00,929 Hãy để họ trả tiền. 486 00:54:02,503 --> 00:54:05,684 Ta đã tìm ra tất cả những người đàn ông này. 487 00:54:05,990 --> 00:54:07,311 Ta biết mọi động thái của họ. 488 00:54:10,281 --> 00:54:12,858 Trước khi họ làm gì con... 489 00:54:14,848 --> 00:54:16,153 Ta sẽ thực hiện hành động đầu tiên. 490 00:54:20,646 --> 00:54:24,453 Con biết ta có khả năng gì, phải không? 491 00:54:34,412 --> 00:54:35,422 Mẹ... 492 00:54:36,704 --> 00:54:39,750 Điều gì sẽ xảy ra nếu con bỏ việc ve vãn? 493 00:54:41,744 --> 00:54:42,867 Cái gì? 494 00:54:44,406 --> 00:54:46,879 Con sẽ tìm một công việc tốt hơn. 495 00:54:47,750 --> 00:54:49,639 Một việc đoan chính. 496 00:54:51,594 --> 00:54:53,482 Con còn có thể làm gì khác nữa? 497 00:54:55,723 --> 00:54:57,528 Con sẽ thử. 498 00:55:05,441 --> 00:55:07,579 Con không thể làm bất cứ điều gì khác. 499 00:55:08,398 --> 00:55:09,998 Con chỉ là một khuôn mặt đẹp. 500 00:55:10,473 --> 00:55:12,501 Tất cả những gì con có thể làm là phịch 501 00:55:13,824 --> 00:55:15,963 và chơi đùa với những ông già. 502 00:55:16,177 --> 00:55:19,219 Đó là việc duy nhất con giỏi. 503 00:55:22,102 --> 00:55:24,430 Con không thể chịu đựng lâu hơn được nữa. 504 00:55:26,170 --> 00:55:29,893 Con không thể quên về những gì đã xảy ra. 505 00:55:33,177 --> 00:55:35,065 Điều gì sẽ xảy ra nếu con không đi đến đâu? 506 00:55:36,472 --> 00:55:37,776 Con sẽ làm gì? 507 00:55:39,642 --> 00:55:43,323 Chỉ có tiền mới có thể lau đi 508 00:55:43,733 --> 00:55:46,285 nước mắt và sự kiệt quệ. 509 00:55:47,249 --> 00:55:52,421 Trong khi nhiều người khác đều mơ về điều không thể, 510 00:55:52,446 --> 00:55:57,859 chúng ta đã bay xa hơn những giấc mơ của chính mình. 511 00:55:58,143 --> 00:56:00,340 Ta không thể để mất tất cả. 512 00:56:13,305 --> 00:56:14,605 Có người nhắn tin. 513 00:56:15,830 --> 00:56:17,191 Trả lời đi. 514 00:56:29,858 --> 00:56:31,914 Làm đi. 515 00:56:37,470 --> 00:56:38,754 Mẹ yêu con. 516 00:56:43,205 --> 00:56:44,676 Đi ngay. 517 01:04:11,349 --> 01:04:12,891 Nhúc nhích đi. 518 01:04:23,957 --> 01:04:27,013 Con đang nghĩ gì mà cho tên trộm này vào? 519 01:04:27,457 --> 01:04:29,724 Nhìn xem, hắn đã lấy hết tiền của con. 520 01:04:32,924 --> 01:04:35,060 Đéo mẹ, con không bao giờ học. 521 01:04:39,065 --> 01:04:41,611 Hãy dọn dẹp cái này. 522 01:05:39,282 --> 01:05:41,993 Làm đi. 523 01:07:33,396 --> 01:07:36,219 Ê. Có chuyện gì vậy? Em không trả lời. 524 01:07:37,634 --> 01:07:41,638 Elise, em không sao chứ? 525 01:07:44,573 --> 01:07:45,853 Cái gì? 526 01:07:49,729 --> 01:07:51,773 Elise, đợi đã. 527 01:07:51,915 --> 01:07:55,460 Chuyện gì đang xảy ra với em? 528 01:07:55,460 --> 01:07:58,588 Xin hãy trả lời anh. 529 01:08:01,299 --> 01:08:02,900 Anh không hiểu cái gì? 530 01:08:03,025 --> 01:08:08,640 Em không thể chịu được nữa! 531 01:08:08,640 --> 01:08:10,517 Đó là mẹ… 532 01:08:10,517 --> 01:08:15,647 Elise, bình tĩnh. Đợi đấy. anh sẽ ở đó. 533 01:08:15,647 --> 01:08:17,649 Được chứ? 534 01:08:17,649 --> 01:08:19,651 Được rồi, được rồi. Tạm biệt. 535 01:08:29,852 --> 01:08:31,416 Con đi đâu? 536 01:08:34,076 --> 01:08:36,424 Đến với khách hàng của con. 537 01:08:37,038 --> 01:08:38,338 Con đang nạp bao nhiêu? 538 01:08:39,396 --> 01:08:41,148 350 nghìn. 539 01:08:41,423 --> 01:08:43,010 Đó là Marcus? 540 01:08:44,050 --> 01:08:46,682 Anh ấy là khách hàng của con. 541 01:08:47,078 --> 01:08:48,361 Tiền đâu? 542 01:08:50,140 --> 01:08:51,307 Cái gì? 543 01:08:51,307 --> 01:08:55,437 Con đã không cho ta thấy một xu nào từ anh ta. 544 01:08:55,437 --> 01:08:59,441 Thằng đó không bao giờ trả tiền. 545 01:08:59,441 --> 01:09:01,693 Hắn không phải là khách hàng của con, phải không? 546 01:09:01,693 --> 01:09:06,030 Con chỉ cứu họ trước khi con giao cho mẹ. 547 01:09:15,874 --> 01:09:21,212 Tao đủ biết khi mày nói dối. 548 01:09:21,212 --> 01:09:25,675 Mày biết vậy 549 01:09:25,675 --> 01:09:28,636 tại sao mày vẫn làm? 550 01:09:28,636 --> 01:09:31,723 Dối trá. 551 01:09:41,733 --> 01:09:43,151 A lô, Michelle. 552 01:09:43,151 --> 01:09:44,903 Em đã nói chuyện với Elise chưa? 553 01:09:44,903 --> 01:09:45,737 Vẫn chưa. 554 01:09:45,737 --> 01:09:47,030 Lần cuối em nói chuyện với cô ấy cách đây vài ngày. 555 01:09:47,030 --> 01:09:48,531 Sao vậy? 556 01:09:48,531 --> 01:09:51,534 Anh không chắc, nhưng có điều gì đó đang xảy ra với cô ấy. 557 01:09:51,534 --> 01:09:52,994 Bây giờ anh đang đến với cô ấy đây. 558 01:09:52,994 --> 01:09:55,205 Được rồi. Em cũng sẽ cố gắng liên lạc với cô ấy. 559 01:09:55,205 --> 01:09:57,790 Được rồi. Tạm biệt. 560 01:10:35,382 --> 01:10:36,653 Elise? 561 01:10:50,718 --> 01:10:51,968 Elise?! 562 01:10:56,739 --> 01:10:57,920 Elise? 563 01:11:04,816 --> 01:11:05,921 Elise? 564 01:11:12,657 --> 01:11:13,718 Elise?! 565 01:11:16,077 --> 01:11:17,445 Em có ở đó không? 566 01:11:27,964 --> 01:11:29,010 Elise? 567 01:11:33,052 --> 01:11:34,142 Elise?! 568 01:12:01,497 --> 01:12:02,497 Elise! 569 01:12:07,670 --> 01:12:13,259 Mẹ, làm ơn? Đừng làm tổn thương anh ấy. 570 01:12:13,259 --> 01:12:17,930 Hãy nhân từ! 571 01:12:21,517 --> 01:12:23,102 Câm mồm! 572 01:12:23,102 --> 01:12:27,974 Những tên khốn đó là lý do tại sao mày là một mớ hỗn độn với cuộc sống của mày! 573 01:12:52,131 --> 01:12:54,513 Elise... 574 01:12:55,647 --> 01:12:57,388 Elise, chuyện gì vậy? 575 01:12:58,559 --> 01:12:59,615 Elise. 576 01:13:01,015 --> 01:13:02,669 Elise không còn ở đây nữa. 577 01:13:03,142 --> 01:13:04,607 Tôi đưa cô ấy đi ngủ. 578 01:13:06,521 --> 01:13:10,521 Elise, chuyện gì đang xảy ra với em? 579 01:13:11,818 --> 01:13:13,945 Tôi đã nói với anh, Elise không có ở đây. 580 01:13:13,945 --> 01:13:15,208 Bây giờ cô ấy đang ngủ. 581 01:13:17,281 --> 01:13:18,490 Elise… 582 01:13:28,793 --> 01:13:32,158 Ta đã đúng về cậu. 583 01:13:34,799 --> 01:13:42,607 Cậu không phải là người đã bỏ con ta mà không báo trước sao? 584 01:13:45,685 --> 01:13:49,982 Cậu có nhận ra nỗi đau mà cậu đã gây ra cho nó không? 585 01:14:03,619 --> 01:14:08,166 Ta thực sự không hiểu tại sao con gái ta lại phát điên lên 586 01:14:08,166 --> 01:14:10,626 vì những kẻ chỉ làm tổn thương nó. 587 01:14:10,626 --> 01:14:13,716 Đồ lỗ đít, mày nghĩ tao là đồ ngốc à? 588 01:14:58,758 --> 01:15:02,429 Tất cả bọn mày chỉ làm cho nó trở nên ngốc nghếch. 589 01:15:49,767 --> 01:15:54,147 Tao chán ngấy tất cả bọn mày! 590 01:15:58,234 --> 01:16:02,032 Nhưng không có chuyện gì xảy ra... 591 01:16:02,947 --> 01:16:06,134 Ta sẽ không bao giờ cảm thấy mệt mỏi khi phải bảo vệ nó. 592 01:16:39,300 --> 01:16:43,466 Dù ta có nhắc đến nó nhiều thế nào đi nữa... 593 01:16:45,131 --> 01:16:48,974 nó không bao giờ tin ta, rằng cậu không thể thật sự giải quyết... 594 01:16:49,577 --> 01:16:56,167 khi cậu nghe về tất cả những điều bẩn thỉu mà nó đã làm. 595 01:17:03,799 --> 01:17:06,966 Và trong mắt cậu... 596 01:17:08,679 --> 01:17:12,850 nó sẽ chẳng là gì ngoài một con điếm. 597 01:18:01,075 --> 01:18:02,316 Marcus… 598 01:18:02,341 --> 01:18:05,720 Mẹ đã làm gì anh vậy? 599 01:18:10,324 --> 01:18:12,785 Làm ơn dừng lại. 600 01:18:12,785 --> 01:18:15,271 Dừng lại, Elise! 601 01:18:51,240 --> 01:18:54,827 Dừng lại, Elise! 602 01:19:04,003 --> 01:19:10,259 Những gì cậu đã làm cho con gái ta cảm thấy còn tồi tệ hơn thế này. 603 01:19:24,982 --> 01:19:26,484 Elise? 604 01:19:26,484 --> 01:19:28,861 Elise… 605 01:19:28,861 --> 01:19:31,030 Elise! 606 01:19:31,030 --> 01:19:33,407 Elise! 607 01:19:36,744 --> 01:19:39,330 Elise! 608 01:19:49,340 --> 01:19:51,675 Bà đang làm gì vậy? 609 01:19:51,675 --> 01:19:54,345 Elise! 610 01:20:09,179 --> 01:20:13,585 Marcus! Nhanh lên! Nhanh! 611 01:20:20,329 --> 01:20:21,372 Elise! 612 01:20:22,581 --> 01:20:24,375 Elise! 613 01:21:09,920 --> 01:21:15,050 Elise? 614 01:21:15,050 --> 01:21:17,761 Elise... 615 01:21:18,095 --> 01:21:21,223 Elise! 616 01:21:24,894 --> 01:21:26,478 Elise! 617 01:21:27,354 --> 01:21:28,731 Elise! 618 01:21:28,731 --> 01:21:32,735 Con đang làm gì? 619 01:21:32,735 --> 01:21:34,945 Mẹ, con không thể chịu đựng được nữa. 620 01:21:34,945 --> 01:21:37,198 Con đã bị lợi dụng bởi rất nhiều người đàn ông... 621 01:21:37,198 --> 01:21:38,991 những người mà con thậm chí không yêu. 622 01:21:38,991 --> 01:21:43,746 - Elise! - Để con đi với Marcus! 623 01:21:43,746 --> 01:21:47,249 Khi phát hiện ra sự thật, cậu ấy sẽ bỏ con mà đi. 624 01:21:47,249 --> 01:21:50,836 Con sẽ trở lại với ta. 625 01:21:50,836 --> 01:21:53,672 Con sẽ chỉ còn nỗi đau. 626 01:21:53,672 --> 01:21:56,217 Cuộc sống của chúng ta sẽ tốt hơn. 627 01:21:56,217 --> 01:21:59,114 Chúng ta chỉ cần tin tưởng lẫn nhau, 628 01:22:00,513 --> 01:22:03,390 Ta đã ở đó, tin ta đi. 629 01:22:03,390 --> 01:22:08,270 Vậy tại sao mẹ lại để con phải chịu đựng điều này? 630 01:22:08,270 --> 01:22:11,148 Bây giờ sẽ không có ai yêu con. 631 01:22:11,148 --> 01:22:12,200 Mẹ. 632 01:22:14,693 --> 01:22:16,362 Mẹ sẽ. 633 01:22:16,362 --> 01:22:17,947 Mẹ ở đây vì con. 634 01:22:17,947 --> 01:22:19,740 Mẹ sẽ không bỏ rơi con. 635 01:22:19,740 --> 01:22:23,130 Mọi người khác sẽ rời đi, trừ mẹ. 636 01:22:24,578 --> 01:22:30,584 Mẹ, con không muốn điều này nữa… 637 01:22:30,584 --> 01:22:32,336 Elise, dừng lại! 638 01:22:32,336 --> 01:22:33,587 Elise, dừng lại! 639 01:22:33,587 --> 01:22:37,466 Đưa cái đó cho mẹ. 640 01:22:37,466 --> 01:22:39,551 Elise, dừng lại! 641 01:22:41,929 --> 01:22:43,514 Dừng lại, Elise! 642 01:22:43,514 --> 01:22:45,307 Elise, dừng lại! 643 01:22:45,307 --> 01:22:48,477 Dừng lại! 644 01:23:36,400 --> 01:23:40,270 Elise từng tự làm tổn thương mình khi còn nhỏ. 645 01:23:41,071 --> 01:23:45,388 Cô ấy bị bóc lột khi còn rất trẻ. 646 01:23:45,743 --> 01:23:47,778 Cô ấy không thể tiếp nhận điều đó. 647 01:23:48,454 --> 01:23:51,880 Nhưng cô ấy vẫn yêu mẹ mình như cũ… 648 01:23:52,374 --> 01:23:55,903 mặc dù trách móc mẹ vì nỗi khổ riêng của cô ấy. 649 01:23:57,463 --> 01:23:58,756 Nhưng một lần nữa, 650 01:23:58,756 --> 01:24:01,872 có một trường hợp này là khi cô ấy 16 tuổi. 651 01:24:02,134 --> 01:24:04,136 Cô ấy đã bị suy sụp. 652 01:24:04,161 --> 01:24:06,380 Và cô ấy đã giết mẹ mình. 653 01:24:06,822 --> 01:24:09,491 Điều đó đã gây tổn thương cho cô ấy. 654 01:24:09,516 --> 01:24:14,028 Điều đó gây ra chứng rối loạn tâm thần đa nhân cách của cô ấy. 655 01:24:14,980 --> 01:24:20,152 Tính cách mẹ cô ấy tiếp nhận mà không có bất kỳ sự báo trước nào. 656 01:24:20,152 --> 01:24:25,532 Cho đến bây giờ, cô không biết mẹ cô đã chết. 657 01:24:29,828 --> 01:24:31,163 Xé nó ra. 658 01:24:31,163 --> 01:24:33,473 Không để lại dấu vết. 659 01:24:34,166 --> 01:24:36,020 Chuyện gì đã xảy ra? 660 01:24:46,453 --> 01:24:47,927 Xin lỗi. 661 01:25:16,125 --> 01:25:20,921 Tôi có thể đi cùng các bạn đến với cô ấy nhưng các bạn không thể tiếp cận cô ấy. 662 01:25:20,946 --> 01:25:24,054 Cô ấy được coi như là một bệnh nhân rất nguy hiểm. 663 01:26:08,539 --> 01:26:09,843 Mẹ? 664 01:26:12,539 --> 01:27:09,843 Dịch phụ đề: AnanVinh 47955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.