Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
Dịch phụ đề: AnanVinh
2
00:04:22,192 --> 00:04:23,519
Đi sớm vậy?
3
00:04:24,324 --> 00:04:28,465
Ừ, tôi đang vội.
4
00:04:28,490 --> 00:04:31,465
Tôi đang gặp một nhà
đầu tư cho dự án của mình.
5
00:04:33,854 --> 00:04:35,201
Còn phòng này thì sao?
6
00:04:36,623 --> 00:04:38,136
Đừng lo lắng về nó.
7
00:04:38,458 --> 00:04:39,543
Tôi sẽ chăm sóc nó.
8
00:04:39,568 --> 00:04:42,474
Chỉ cần bước ra ngoài hành
lang khi em rời đi, được chứ?
9
00:04:49,272 --> 00:04:50,482
Tôi sẽ để lại cái này ở đây.
10
00:05:38,974 --> 00:05:40,198
Chào, cưng.
11
00:05:40,387 --> 00:05:41,387
Cái gì?
12
00:05:42,278 --> 00:05:44,525
Chị thiếu hai mươi nghìn.
13
00:05:45,984 --> 00:05:47,152
Em đã đến muộn.
14
00:05:47,177 --> 00:05:49,207
Lần sau, đừng lãng phí thời gian của tôi.
15
00:06:13,774 --> 00:06:16,569
Chết tiệt!
16
00:06:21,953 --> 00:06:22,704
A lô, Aljur.
17
00:06:22,729 --> 00:06:25,910
Thưa quý bà Elise, bạn bè của cô đang ở đây.
18
00:06:25,935 --> 00:06:27,102
Cô có đi qua không?
19
00:06:27,259 --> 00:06:28,745
Có.
20
00:06:29,069 --> 00:06:30,074
Anh có hàng?
21
00:06:30,665 --> 00:06:32,596
Tất nhiên!
22
00:06:34,116 --> 00:06:36,046
Anh là một chiếc phao cứu sinh.
23
00:06:37,119 --> 00:06:39,663
Hẹn gặp. Tạm biệt.
24
00:07:15,323 --> 00:07:16,867
Xin chào, ẻo lả!
25
00:07:16,867 --> 00:07:17,909
Cô ấy ở đây!
26
00:07:17,909 --> 00:07:19,911
- Bồ đã đặt hàng chưa?
- Có bồ mà?
27
00:07:19,911 --> 00:07:21,288
Dĩ nhiên là không. Tôi không có tiền.
28
00:07:21,288 --> 00:07:23,957
Tôi mời.
29
00:07:23,957 --> 00:07:25,208
Thật chứ? Thật tuyệt vời!
30
00:07:25,208 --> 00:07:27,461
Tôi thích nó!
31
00:07:27,461 --> 00:07:29,921
Tôi thích cái này.
32
00:07:29,955 --> 00:07:31,075
Đây là của cô.
33
00:07:31,455 --> 00:07:32,455
Cảm ơn.
34
00:07:34,843 --> 00:07:36,303
Giữ tiền lẻ.
35
00:07:36,303 --> 00:07:37,637
Đó là tiền typ của tôi.
36
00:07:37,637 --> 00:07:38,847
Đó là lý do tại sao tôi thích em.
37
00:07:38,847 --> 00:07:40,075
Cảm ơn.
38
00:07:40,574 --> 00:07:41,950
Cái gì vậy?
39
00:07:41,975 --> 00:07:43,700
Vitamin. Còn gì nữa?
40
00:07:44,102 --> 00:07:45,187
Được rồi.
41
00:07:45,187 --> 00:07:47,773
Tôi thích điều đó!
42
00:07:47,773 --> 00:07:49,232
Bồ đúng là một con lăn cao cấp.
43
00:07:49,232 --> 00:07:51,012
Có một hợp đồng biểu diễn ngon ngọt?
44
00:07:51,668 --> 00:07:54,035
Có, nhưng chúng ta vẫn còn ngân sách.
45
00:07:54,237 --> 00:07:56,226
Khách của tôi đã cắt ngắn tiền cho tôi.
46
00:07:57,299 --> 00:07:58,800
Bồ có ổn với nó?
47
00:07:58,825 --> 00:08:01,256
Ả đã đi khi tôi phát hiện ra.
48
00:08:02,450 --> 00:08:05,974
Bồ không nên tiêu hết tiền mặt của mình.
49
00:08:05,999 --> 00:08:08,084
Bồ sẽ lại nhận được một ngụm từ mẹ của bồ.
50
00:08:08,084 --> 00:08:10,045
Sau đó, bồ sẽ gọi cho tôi khóc lóc.
51
00:08:10,045 --> 00:08:11,755
Đừng bận tâm đến cô ấy.
52
00:08:11,755 --> 00:08:13,893
Quên đi. Đó là món ăn của cô ấy.
53
00:08:14,424 --> 00:08:15,342
Bé cưng...
54
00:08:15,342 --> 00:08:17,093
Em cũng có thể hào phóng như vậy?
55
00:08:17,093 --> 00:08:18,303
Tất nhiên, cưng à.
56
00:08:18,303 --> 00:08:19,471
Bất cứ điều gì cho anh.
57
00:08:19,471 --> 00:08:21,598
- Đúng là một lời tán tỉnh!
- Đừng tán tỉnh nữa!
58
00:08:21,598 --> 00:08:23,433
Bồ biết cảm giác!
59
00:08:23,433 --> 00:08:30,327
Chắc chắn, sau này Elise sẽ làm
tôi khó chịu khi mẹ cô ấy cằn nhằn.
60
00:08:30,649 --> 00:08:32,192
Điều đó sẽ không xảy ra.
61
00:08:32,192 --> 00:08:34,402
- Chúng ta chỉ hạnh phúc tối nay.
- Đúng rồi!
62
00:08:34,402 --> 00:08:38,323
- Chúc mừng!
- Chúc mừng!
63
00:08:38,323 --> 00:08:40,075
Nhìn lại phía sau đi, chị gái.
64
00:08:40,075 --> 00:08:41,755
Cá rằng anh ta muốn làm
cho chị hạnh phúc hơn.
65
00:08:43,995 --> 00:08:44,955
Đi đi, chị gái!
66
00:08:44,955 --> 00:08:46,790
Đi ngay.
67
00:08:49,543 --> 00:08:52,671
Đi, chị gái!
68
00:08:52,671 --> 00:08:55,769
Cái l... hạnh phúc!
69
00:08:56,550 --> 00:08:59,135
Đi! Tiệc tùng nào!
70
00:08:59,160 --> 00:09:00,440
Xin lỗi cho tôi hỏi.
71
00:09:41,928 --> 00:09:44,514
Em giỏi thật!
72
00:10:14,502 --> 00:10:16,421
Cứt.
73
00:10:40,528 --> 00:10:42,906
Mẹ...
74
00:10:42,906 --> 00:10:46,368
Mẹ, con không muốn đi.
75
00:10:46,368 --> 00:10:47,494
Mẹ...
76
00:10:47,494 --> 00:10:50,205
Chỉ cần đi thôi.
77
00:10:50,205 --> 00:10:51,581
Đi ngay bây giờ.
78
00:10:51,606 --> 00:10:55,184
Đi!
79
00:10:59,130 --> 00:11:00,674
Mẹ!
80
00:11:30,011 --> 00:11:33,176
Này, anh cần phải thức dậy.
81
00:11:33,742 --> 00:11:35,053
Thức dậy.
82
00:11:39,559 --> 00:11:41,247
Chào. Buổi sáng tốt lành.
83
00:11:48,306 --> 00:11:49,388
Cứt.
84
00:11:52,496 --> 00:11:54,384
Đêm qua anh đã uống rất nhiều.
85
00:11:56,438 --> 00:11:57,992
Nhắc lại xem tên anh là gì?
86
00:12:02,261 --> 00:12:03,309
Dennis.
87
00:12:07,250 --> 00:12:08,503
Nhưng...
88
00:12:12,554 --> 00:12:14,389
Tối hôm qua...
89
00:12:14,414 --> 00:12:15,802
em đã gọi anh là Marcus.
90
00:12:17,500 --> 00:12:19,472
Xin lỗi.
91
00:12:20,879 --> 00:12:22,934
Vậy, Dennis…
92
00:12:24,065 --> 00:12:25,812
Anh thực sự cần phải đi.
93
00:12:26,670 --> 00:12:28,982
Đúng.
94
00:12:40,426 --> 00:12:42,187
Đầu anh đau.
95
00:12:42,878 --> 00:12:44,160
Điện thoại của anh đâu?
96
00:12:49,161 --> 00:12:50,169
Cứt thật.
97
00:13:15,100 --> 00:13:17,596
Em không cho số của em, phải không?
98
00:13:17,951 --> 00:13:19,866
Em chắc chắn chúng ta sẽ sớm gặp nhau.
99
00:13:20,121 --> 00:13:21,915
Hãy đi chơi một lần nữa.
100
00:13:21,940 --> 00:13:23,108
Em sẽ ở đây vào ngày mai chứ?
101
00:13:23,133 --> 00:13:24,287
Anh có thể đu theo.
102
00:13:24,919 --> 00:13:27,790
Không, chúng em ổn.
103
00:13:27,987 --> 00:13:28,987
Đi ngay đi.
104
00:13:42,836 --> 00:13:45,183
Thật thô lỗ khi hắt hủi ta như vậy.
105
00:13:45,501 --> 00:13:46,935
Chào mẹ!
106
00:13:48,967 --> 00:13:52,315
Con mang về nhà những người
đàn ông khác nhau mỗi đêm.
107
00:13:52,816 --> 00:13:54,233
Vậy thì sao?
108
00:13:56,141 --> 00:13:57,475
Chưa có thức ăn?
109
00:13:57,500 --> 00:13:59,739
Đêm qua ta không thể ngủ
với tất cả tiếng ồn của con.
110
00:14:06,043 --> 00:14:07,247
Biến thái!
111
00:14:31,926 --> 00:14:37,015
Con nghĩ hàng xóm không nghe
thấy tiếng rên rỉ của con đêm qua sao?
112
00:14:37,015 --> 00:14:40,727
Điều gì sẽ xảy ra nếu Christian
phát hiện ra? Chúng ta sẽ đi đâu?
113
00:14:40,727 --> 00:14:42,346
Mẹ đừng có lo.
114
00:14:42,979 --> 00:14:45,065
Con đã hối lộ những người bảo vệ ở cổng.
115
00:14:45,732 --> 00:14:46,753
Được chứ?
116
00:14:47,217 --> 00:14:49,963
Thay vào đó, con nên trả tiền cho ta.
117
00:14:50,515 --> 00:14:52,729
Ta có thể sử dụng số tiền đó.
118
00:14:58,244 --> 00:14:59,948
Thật là một cách để bắt đầu một ngày.
119
00:15:01,651 --> 00:15:04,127
Christian sẽ đến tối nay.
120
00:15:04,934 --> 00:15:09,564
Anh ấy muốn có con một mình.
121
00:15:09,589 --> 00:15:10,760
Khi đó ta sẽ rời đi.
122
00:15:14,344 --> 00:15:15,917
Đưa tiền cho ta sau.
123
00:15:19,057 --> 00:15:20,962
Con sẽ cho mẹ mười ngàn sau.
124
00:15:21,601 --> 00:15:23,489
Cái gì? Không đủ.
125
00:15:24,120 --> 00:15:26,456
Con vừa đưa cho mẹ 50.000.
126
00:15:26,481 --> 00:15:27,490
Tất cả đã đi rồi.
127
00:15:29,000 --> 00:15:30,955
Mẹ đã làm gì?
128
00:15:32,969 --> 00:15:34,709
Mẹ đã lại đánh bạc?
129
00:15:37,133 --> 00:15:40,287
Như thể mẹ đã kiếm được số tiền đó.
130
00:15:41,012 --> 00:15:42,347
Ta là mẹ của con.
131
00:15:42,372 --> 00:15:44,332
Ta đã nuôi nấng, chăm sóc con.
132
00:15:44,357 --> 00:15:45,670
Đây là thời gian hoàn vốn.
133
00:15:46,726 --> 00:15:50,433
Ồ! Kể từ khi con 11 tuổi,
con đã chăm sóc cho mẹ.
134
00:15:51,547 --> 00:15:54,729
Con chỉ có thể cho mẹ mười ngàn.
135
00:15:56,970 --> 00:15:58,816
Phần còn lại để lần sau.
136
00:17:17,704 --> 00:17:19,455
Em thất vọng về anh.
137
00:17:19,610 --> 00:17:21,858
Anh hiếm khi đến thăm.
138
00:17:22,572 --> 00:17:24,026
Anh xin lỗi, em yêu.
139
00:17:24,051 --> 00:17:25,862
Anh đã rất bận rộn.
140
00:17:27,035 --> 00:17:28,286
Với ai?
141
00:17:28,311 --> 00:17:29,782
Một sự yêu thích mới?
142
00:17:31,278 --> 00:17:32,604
Bé cưng...
143
00:17:34,522 --> 00:17:37,665
Em là sự yêu thích duy nhất của anh.
144
00:17:39,280 --> 00:17:43,618
Chỉ bận rộn với chuyến đi sắp tới của anh.
145
00:17:44,994 --> 00:17:46,674
Anh lại đi nữa.
146
00:17:47,016 --> 00:17:48,363
Đến đâu?
147
00:17:51,732 --> 00:17:55,975
Bọn anh đang mở một
nhà hàng Nhật Bản tại thủ đô.
148
00:17:57,048 --> 00:18:03,524
Bọn anh sẽ ở Osaka khoảng một
tháng để nghiên cứu với các nhà đầu tư.
149
00:18:11,176 --> 00:18:12,950
Đừng hờn dỗi.
150
00:18:13,944 --> 00:18:17,205
Anh sẽ không làm em thất vọng.
151
00:18:19,295 --> 00:18:23,544
Anh sẽ ký thác cho trợ lý của anh để chuyển
200 nghìn vào tài khoản của em vào tuần tới.
152
00:18:24,346 --> 00:18:26,088
Thanh toán hóa đơn của em.
153
00:18:27,874 --> 00:18:29,148
Như vậy có đủ không?
154
00:18:31,704 --> 00:18:34,096
Anh yêu, chuyện là…
155
00:18:35,645 --> 00:18:36,695
Nó là gì?
156
00:18:37,119 --> 00:18:38,434
Đừng bận tâm.
157
00:18:39,140 --> 00:18:40,517
Cái gì?
158
00:18:42,760 --> 00:18:46,639
Mẹ bị bệnh thận.
159
00:18:49,742 --> 00:18:51,405
Bà ấy cần phẫu thuật.
160
00:18:53,041 --> 00:18:55,117
Điều đó có thể tốn rất nhiều tiền.
161
00:18:55,975 --> 00:18:57,620
Bao nhiêu?
162
00:19:01,425 --> 00:19:04,215
300 nghìn đến 400 nghìn.
163
00:19:05,652 --> 00:19:08,839
Đó là đối với một bệnh viện tư nhân.
164
00:19:09,887 --> 00:19:13,219
Họ nói ở đây đắt hơn ở Manila.
165
00:19:14,019 --> 00:19:15,137
Được rồi.
166
00:19:16,532 --> 00:19:18,432
Anh sẽ đặt cọc vào tuần tới.
167
00:19:19,121 --> 00:19:21,894
Tiếp tục với hoạt động.
168
00:19:22,860 --> 00:19:24,647
Cảm ơn anh, anh yêu.
169
00:20:59,782 --> 00:21:01,399
- Chào chị?
- Michelle.
170
00:21:02,567 --> 00:21:04,026
Chúng ta hãy đi ra ngoài.
171
00:21:04,026 --> 00:21:06,404
Chắc chắn rồi. Kế hoạch là gì?
172
00:21:06,404 --> 00:21:09,907
Chỉ cần gặp tui ở điểm
thường xuyên của chúng ta.
173
00:21:09,907 --> 00:21:12,285
Không vấn đề gì.
Tui sẽ ở đó.
174
00:21:12,285 --> 00:21:14,495
Chắc chắn rồi. Gặp lại bồ.
175
00:21:44,317 --> 00:21:47,593
Hy vọng rằng, bồ có thể chọn một trong số đó.
176
00:21:48,029 --> 00:21:49,196
Hãy xem nào.
177
00:21:49,196 --> 00:21:51,757
Còn anh ta thì sao?
178
00:21:51,808 --> 00:21:53,304
Trung bình.
179
00:21:54,427 --> 00:21:56,226
Kén chọn! Người khác?
180
00:21:56,829 --> 00:21:58,831
Bình thường.
181
00:21:59,582 --> 00:22:01,959
- Xin chào! Đây là Neil.
- Xin chào!
182
00:22:01,959 --> 00:22:03,252
Anh ấy cao cấp, xuất sắc!
183
00:22:03,252 --> 00:22:04,920
- Người anh em!
- Tôi sẽ giao họ cho anh.
184
00:22:04,920 --> 00:22:07,423
- Được rồi.
- Chỉ cần đặt hàng.
185
00:22:09,822 --> 00:22:11,616
Em tên gì?
186
00:22:11,719 --> 00:22:12,962
Elise.
187
00:22:13,404 --> 00:22:15,197
Anh đã làm việc ở đây bao lâu rồi?
188
00:22:15,222 --> 00:22:16,376
Anh vừa mới bắt đầu.
189
00:22:17,658 --> 00:22:19,129
Em trông giống như một cú bắn lớn.
190
00:22:19,284 --> 00:22:21,327
Em là một người thường xuyên ở đây?
191
00:22:21,662 --> 00:22:23,033
Bất cứ khi nào em cảm thấy thích nó.
192
00:22:24,403 --> 00:22:25,462
Ồ?
193
00:22:26,830 --> 00:22:28,247
Công việc của em là gì?
194
00:22:29,545 --> 00:22:30,880
Giống anh.
195
00:22:30,905 --> 00:22:33,337
Nhưng em đắt hơn.
196
00:22:34,533 --> 00:22:36,118
Vậy thì chúng ta là bạn cùng lớp!
197
00:22:36,118 --> 00:22:37,884
Tại sao lại đến đây?
198
00:22:38,245 --> 00:22:40,468
Em muốn thử được phục vụ.
199
00:22:43,918 --> 00:22:46,879
Joey nói rằng anh rất xuất sắc.
200
00:22:48,680 --> 00:22:50,811
Nó dành cho em để tìm hiểu.
201
00:25:04,295 --> 00:25:05,921
Con đã ở đâu?
202
00:25:05,946 --> 00:25:07,281
Ở đâu nữa?
203
00:25:07,311 --> 00:25:08,621
Có một vị khách.
204
00:25:08,646 --> 00:25:12,369
Con nghĩ là ta sẽ không biết con
đang trả tiền cho các chàng trai?
205
00:25:14,610 --> 00:25:16,248
Lại thuyết pháp sớm.
206
00:25:19,114 --> 00:25:21,075
Con biết con đang làm gì, mẹ ạ.
207
00:25:25,412 --> 00:25:26,717
Đưa tiền cho ta.
208
00:25:29,667 --> 00:25:32,545
Hôm qua con đã cho mẹ mười nghìn.
209
00:25:32,545 --> 00:25:34,505
Ta đã nói với con là sẽ không đủ.
210
00:25:34,505 --> 00:25:35,718
Ta đã đúng!
211
00:25:35,773 --> 00:25:39,897
Dì Shiela của con đã đưa
ta đến sòng bạc mới đó.
212
00:25:40,218 --> 00:25:44,097
Ta đã tham gia một canh bạc
và có một khoảng thời gian vui vẻ.
213
00:25:44,348 --> 00:25:45,474
Ta đã tiêu hết mọi thứ.
214
00:25:45,499 --> 00:25:50,532
Ta cũng đã vay tiền nên cần trả lại.
215
00:25:52,142 --> 00:25:53,171
Mẹ à!
216
00:25:53,916 --> 00:25:57,312
Con không làm việc với cái mông
của con để mẹ vung tiền vào cờ bạc.
217
00:25:58,796 --> 00:26:01,377
Ta không phung phí.
Ta chỉ thử nó.
218
00:26:01,866 --> 00:26:03,945
Nếu mẹ không bỏ,
219
00:26:04,451 --> 00:26:05,881
Con sẽ cắt đứt với mẹ!
220
00:26:08,163 --> 00:26:11,053
Ta sẽ trả tiền cho dì Shiela của con làm sao?
221
00:26:11,267 --> 00:26:13,060
Làm việc chăm chỉ để
mẹ có thể kiếm được tiền.
222
00:26:13,085 --> 00:26:16,437
Ta không muốn làm việc.
Ta quá già cho điều đó.
223
00:26:17,189 --> 00:26:18,727
Còn khi con 11 tuổi thì sao?
224
00:26:19,174 --> 00:26:22,356
Con không quá trẻ để bị
bán cho một ông già sao?
225
00:26:23,654 --> 00:26:25,192
Nhưng hãy nhìn xem chúng ta
giàu có như thế nào bây giờ.
226
00:26:26,156 --> 00:26:27,861
Cái củ địt!
227
00:26:28,601 --> 00:26:31,156
Tất cả những gì mẹ nghĩ chỉ là tiền!
228
00:26:33,652 --> 00:26:34,785
Vậy thì sao?
229
00:26:36,125 --> 00:26:38,372
Không có tiền,
230
00:26:38,872 --> 00:26:40,332
chúng ta sẽ ở đâu?
231
00:26:40,606 --> 00:26:41,709
Hư không!
232
00:26:41,899 --> 00:26:43,669
Dù sao thì mày cũng đang tận
hưởng tất cả những điều này.
233
00:26:44,091 --> 00:26:46,552
Mày cung cấp dịch vụ
và mày được phục vụ.
234
00:26:46,577 --> 00:26:48,387
Nếu mày không thích điều này, bỏ thuốc đi!
235
00:26:48,412 --> 00:26:50,055
Nhưng mày không thể.
236
00:26:50,080 --> 00:26:51,665
Mày đã từng giàu có.
237
00:26:51,690 --> 00:26:52,995
Mày không thể chịu được nghèo!
238
00:26:53,792 --> 00:26:55,973
Và mày dám chửi tao à, đồ khốn nạn!
239
00:26:56,512 --> 00:26:58,347
Đệch cụ mày, đồ chó cái!
240
00:26:58,480 --> 00:26:59,852
Tao là mẹ của mày.
241
00:27:00,900 --> 00:27:02,312
Tao là mẹ của mày
242
00:27:03,218 --> 00:27:05,649
Vâng, tôi chỉ là con của bà,
243
00:27:07,306 --> 00:27:09,278
nhưng ai trả tiền cho mọi thứ ở đây?
244
00:27:10,225 --> 00:27:13,824
Ai đã bán thân xác để chúng ta
có thể sống cuộc đời này?
245
00:27:14,841 --> 00:27:17,845
Bà là mẹ của tôi nhưng
bà vẫn là một kẻ ăn bám!
246
00:27:19,835 --> 00:27:23,505
Bà có muốn tôi cảm ơn bà không?
247
00:27:23,530 --> 00:27:25,586
Được rồi, cảm ơn bà!
248
00:27:26,367 --> 00:27:30,716
Cảm ơn bà đã bán đứa trẻ mà
bà có thay vì đi tìm việc làm!
249
00:27:31,513 --> 00:27:32,760
Cảm ơn bà, mẹ ạ!
250
00:27:33,207 --> 00:27:37,056
vì đã để những người đàn ông
khác sử dụng cơ thể của tôi!
251
00:27:38,354 --> 00:27:42,936
Cảm ơn bà vì cuộc sống chó chết này!
252
00:27:43,317 --> 00:27:44,526
Ra khỏi căn nhà này!
253
00:27:44,551 --> 00:27:46,523
Tôi không muốn nhìn thấy bà nữa!
254
00:27:46,954 --> 00:27:51,709
Điều này là đủ rồi! Tôi phát chán với bà rồi!
255
00:27:54,144 --> 00:27:58,118
Ra ngoài và để tôi yên!
256
00:28:00,859 --> 00:28:03,207
Ngu si làm sao!
257
00:28:03,904 --> 00:28:05,459
Mày muốn tao rời đi?
258
00:28:06,552 --> 00:28:07,628
Tốt.
259
00:29:39,391 --> 00:29:41,138
Tôi đuổi mẹ tôi ra ngoài.
260
00:29:42,294 --> 00:29:43,390
Nghiêm túc?
261
00:29:48,217 --> 00:29:50,397
Tôi quá mệt mỏi với bả rồi.
262
00:29:52,321 --> 00:29:53,609
Chúc mừng!
263
00:29:53,947 --> 00:29:56,320
Cuối cùng thì bà đã tỉnh!
264
00:29:56,492 --> 00:29:57,659
Khoan đã…
265
00:29:57,684 --> 00:30:01,617
Cô ấy đuổi mẹ ruột của mình ra ngoài?
266
00:30:02,289 --> 00:30:03,624
Đó có phải là điều đúng đắn?
267
00:30:03,649 --> 00:30:04,835
Sao không?
268
00:30:04,875 --> 00:30:08,045
Bà ấy chỉ vắt sữa Elise.
269
00:30:08,070 --> 00:30:11,877
Mẹ cô ấy đã đẩy cô ấy!
270
00:30:12,674 --> 00:30:15,130
Michelle, đủ rồi.
271
00:30:15,864 --> 00:30:17,139
Xin lỗi, chị gái.
272
00:30:18,597 --> 00:30:21,433
Bà ấy là một ký sinh trùng!
273
00:30:21,458 --> 00:30:24,503
Mẹ cô ấy đang ngồi xinh đẹp trong
khi Elise đang làm công việc khó khăn.
274
00:30:24,503 --> 00:30:25,577
Cô ấy là một nhà tư bản sao?
275
00:30:27,189 --> 00:30:28,273
Cái gì vậy? Keo xịt tóc?
276
00:30:28,298 --> 00:30:30,776
Không. Làm mát không
khí cho miệng hôi của cô.
277
00:30:30,801 --> 00:30:32,265
Câm miệng ngay.
278
00:30:32,344 --> 00:30:33,303
Thư giãn.
279
00:30:33,303 --> 00:30:34,988
Hãy nâng ly.
280
00:30:35,013 --> 00:30:36,360
Hãy tận hưởng.
281
00:30:36,794 --> 00:30:38,320
Cạn ly!
282
00:30:57,970 --> 00:30:59,299
Tôi sẽ đi uống nước.
283
00:31:20,563 --> 00:31:22,239
- Elise!
- Marcus!
284
00:31:23,264 --> 00:31:24,408
Xin chào.
285
00:31:25,205 --> 00:31:26,493
Em khỏe không?
286
00:31:28,292 --> 00:31:31,003
Thật tốt khi được gặp em. Cũng lâu rồi!
287
00:31:31,028 --> 00:31:33,447
Vâng… Đúng vậy.
288
00:31:38,621 --> 00:31:40,757
Chị, Marcus.
289
00:31:42,734 --> 00:31:44,553
Bạn học trung học của em.
290
00:31:46,059 --> 00:31:48,098
- Marcus.
- Michelle.
291
00:31:50,464 --> 00:31:51,643
Làm thế nào anh có được?
292
00:31:51,951 --> 00:31:53,395
Ai ở cùng anh?
293
00:31:54,234 --> 00:31:55,814
Anh ổn.
294
00:31:56,320 --> 00:31:57,733
Chỉ cần vượt qua.
295
00:31:58,263 --> 00:31:59,651
Anh là nhân viên tiếp thị...
296
00:32:00,849 --> 00:32:02,738
Đối tác tiếp thị của chủ phòng tập này.
297
00:32:04,494 --> 00:32:05,329
Ồ.
298
00:32:05,354 --> 00:32:06,742
Nghe có vẻ tuyệt vời.
299
00:32:07,483 --> 00:32:08,551
Không phải là một giao dịch lớn.
300
00:32:10,417 --> 00:32:11,585
Còn em thì sao?
301
00:32:11,610 --> 00:32:14,249
Các em trông giống nhau, và em trông tốt.
302
00:32:15,364 --> 00:32:16,668
Dạo này em thế nào?
303
00:32:17,216 --> 00:32:19,259
Cô ấy cũng tham gia tiếp thị…
304
00:32:19,284 --> 00:32:21,011
Nội dung trực tuyến...
305
00:32:21,036 --> 00:32:22,674
Cô ấy tiếp thị chính mình...
306
00:32:22,971 --> 00:32:24,973
Cô ấy làm công việc tiếp thị trực tuyến.
307
00:32:24,998 --> 00:32:27,346
- Tiếp thị kỹ thuật số.
- Vâng, tiếp thị kỹ thuật số.
308
00:32:27,565 --> 00:32:28,680
Tốt đẹp.
309
00:32:29,044 --> 00:32:30,182
Thật tuyệt.
310
00:32:34,174 --> 00:32:36,396
Chà, anh phải chạy.
311
00:32:40,138 --> 00:32:41,777
Tuy nhiên, anh có thể lấy số của em?
312
00:32:46,321 --> 00:32:47,908
Để bắt kịp?
313
00:32:51,341 --> 00:32:52,435
Để em làm cho.
314
00:32:55,904 --> 00:32:57,167
Thứ lỗi cho bạn em.
315
00:32:57,347 --> 00:32:59,294
Cô ấy chỉ nhút nhát thôi.
316
00:33:01,608 --> 00:33:02,923
Thật tốt khi được gặp em.
317
00:33:03,849 --> 00:33:05,008
Hẹn sớm gặp lại.
318
00:33:08,403 --> 00:33:10,722
Đó là anh ấy?
319
00:33:13,213 --> 00:33:17,354
Đó có phải anh ấy không?
320
00:33:21,181 --> 00:33:22,349
Bây giờ thì sao?
321
00:33:22,389 --> 00:33:23,809
Marcus có gọi cho bà không?
322
00:33:23,849 --> 00:33:25,575
Anh ấy đang gọi và nhắn tin
323
00:33:25,600 --> 00:33:27,504
nhưng tôi đã phớt lờ anh ấy.
324
00:33:27,869 --> 00:33:30,158
Thật cầu kỳ!
325
00:33:30,214 --> 00:33:33,887
Hãy cho bản thân một cơ
hội cho tình yêu đích thực.
326
00:33:34,276 --> 00:33:36,289
Điều gì sẽ xảy ra nếu anh ta
phát hiện ra những gì tôi làm?
327
00:33:37,446 --> 00:33:40,252
Đến lúc đó không còn
tình yêu đích thực nữa.
328
00:33:41,258 --> 00:33:42,384
Sao cũng được!
329
00:33:42,409 --> 00:33:44,631
Nói chuyện với bà sau.
330
00:33:44,656 --> 00:33:46,133
Được rồi, tạm biệt!
331
00:33:50,667 --> 00:33:51,209
Cưng…
332
00:33:51,234 --> 00:33:53,598
Em nghĩ anh sẽ trở về vào tháng tới.
333
00:34:04,598 --> 00:34:06,111
Anh yêu, anh có sao không?
334
00:34:08,435 --> 00:34:09,614
Cưng à…
335
00:34:21,573 --> 00:34:24,337
Em đang đưa về những gã khác nhau…
336
00:34:25,827 --> 00:34:27,883
Trong ngôi nhà tôi đang trả tiền này.
337
00:34:30,344 --> 00:34:32,220
Ai nói với anh vậy?
338
00:34:38,924 --> 00:34:42,147
Em biết tôi muốn em là
tất cả của một mình tôi.
339
00:34:43,915 --> 00:34:45,692
Tôi đã cho em mọi thứ.
340
00:34:47,599 --> 00:34:50,071
Tôi có xứng đáng với điều này không?
341
00:34:54,944 --> 00:34:58,497
Đó không phải sự thật.
342
00:35:05,717 --> 00:35:06,927
Cứt!
343
00:35:06,952 --> 00:35:08,882
Em nghĩ tôi là một tên ngốc?
344
00:35:10,795 --> 00:35:12,802
Em đi đâu?
345
00:35:56,001 --> 00:35:57,711
Phịch em!
346
00:36:25,964 --> 00:36:27,419
Đừng sợ hãi.
347
00:36:28,200 --> 00:36:29,372
Đừng sợ.
348
00:36:31,620 --> 00:36:33,717
Không ai làm hại con.
349
00:36:35,519 --> 00:36:36,907
Đừng khóc nữa.
350
00:36:39,394 --> 00:36:41,099
Ta chẳng đi đâu cả.
351
00:36:41,758 --> 00:36:43,768
Ta chỉ ở đây.
352
00:37:39,896 --> 00:37:42,202
Điều gì sẽ xảy ra nếu
ai đó nghe thấy chúng ta?
353
00:37:50,782 --> 00:37:54,005
Sau việc này. Chúng ta cần phải đi đâu đó.
354
00:39:10,946 --> 00:39:13,740
Xé nó ra.
355
00:39:13,740 --> 00:39:15,700
Không một dấu vết.
356
00:39:15,725 --> 00:39:17,218
Chuyện gì đã xảy ra?
357
00:39:17,537 --> 00:39:19,020
Cứ làm đi.
358
00:39:21,349 --> 00:39:22,529
Đi nào.
359
00:39:57,117 --> 00:39:59,005
Con đi đâu?
360
00:39:59,636 --> 00:40:01,096
Con sẽ gặp Michelle.
361
00:40:01,121 --> 00:40:02,133
Không cho phép.
362
00:40:02,975 --> 00:40:05,637
Ta đã nói với con là hãy
tránh xa bạn bè của con.
363
00:40:06,851 --> 00:40:08,311
Mẹ biết Michelle mà.
364
00:40:08,336 --> 00:40:09,349
Con nhỏ đó tốt.
365
00:40:09,523 --> 00:40:10,767
Bất kể.
366
00:40:13,216 --> 00:40:14,249
Tại sao?
367
00:40:14,694 --> 00:40:17,607
Chúng có thể làm những gì ta làm cho con?
368
00:40:19,597 --> 00:40:21,569
Chúng có thể giết người vì con không?
369
00:40:28,314 --> 00:40:30,125
Dì Shiela của con đang thu thập.
370
00:40:30,608 --> 00:40:31,633
Đưa tiền cho ta.
371
00:40:33,361 --> 00:40:34,774
Con hầu như không có bất kỳ.
372
00:40:39,578 --> 00:40:42,078
Chúng ta cạn kiệt tiền bạc,
con không thể chấp nhận được.
373
00:40:45,999 --> 00:40:47,563
Quay lại với Dân biểu.
374
00:40:48,258 --> 00:40:49,258
Ông ta có hàng tấn tiền.
375
00:40:51,692 --> 00:40:55,422
Bỏ rượu và doping đi.
376
00:40:58,094 --> 00:40:59,469
Nghe này.
377
00:41:00,305 --> 00:41:01,758
Ta là mẹ của con.
378
00:41:02,932 --> 00:41:05,406
Ta biết điều gì tốt nhất cho con.
379
00:41:09,189 --> 00:41:11,008
Những người bạn mà con có?
380
00:41:12,819 --> 00:41:13,866
Họ không.
381
00:41:23,361 --> 00:41:24,906
Ai đã làm vậy với bà?
382
00:41:28,622 --> 00:41:29,680
Christian?
383
00:41:36,800 --> 00:41:37,844
Mẹ của bà?
384
00:41:42,597 --> 00:41:43,610
Cái gì?
385
00:41:46,351 --> 00:41:48,461
Mẹ nó, Elise!
386
00:42:00,692 --> 00:42:02,930
Tại sao bà không nói?
387
00:42:07,455 --> 00:42:08,844
Mẹ bà đã làm như vậy?
388
00:42:10,471 --> 00:42:11,922
Tui sẽ gọi cảnh sát về bà ta.
389
00:42:14,445 --> 00:42:15,844
Thôi nào!
390
00:42:18,758 --> 00:42:23,847
Sự biến mất của doanh nhân Christian Lopez
391
00:42:23,872 --> 00:42:31,921
Vợ ông ta yêu cầu công chúng báo
cáo bất kỳ hành vi nào cho cảnh sát.
392
00:43:02,468 --> 00:43:04,059
Tại sao cậu ở đây?
393
00:43:04,596 --> 00:43:06,567
Cảnh sát đã đến thăm tôi.
394
00:43:07,724 --> 00:43:09,779
Họ đang hỏi về chiếc xe.
395
00:43:10,184 --> 00:43:11,990
Ai đó đã nhìn thấy nó ở cửa hàng…
396
00:43:12,896 --> 00:43:14,242
ngay trước khi tôi tháo rời nó.
397
00:43:18,192 --> 00:43:19,309
Cậu đã nói gì?
398
00:43:19,837 --> 00:43:22,097
Hãy nói chuyện bên trong.
399
00:43:31,497 --> 00:43:33,166
Khóa cổng.
400
00:43:45,219 --> 00:43:47,400
Tôi hy vọng cậu không phiền,
tôi đang nấu ăn.
401
00:43:52,185 --> 00:43:54,008
Cảnh sát nói gì?
402
00:43:54,270 --> 00:43:56,075
Tôi đã nói là tôi không biết gì cả.
403
00:43:56,689 --> 00:43:58,453
Chắc chắn họ sẽ quay lại.
404
00:43:59,025 --> 00:44:00,496
Tôi nên nói gì đây?
405
00:44:01,277 --> 00:44:02,790
Có vẻ như chủ sở hữu là một con cá lớn.
406
00:44:03,696 --> 00:44:05,334
Cá là tôi có thể nhận được nhiều hơn từ họ.
407
00:44:13,393 --> 00:44:14,531
Đợi một chút.
408
00:44:33,935 --> 00:44:35,531
Cậu muốn bao nhiêu?
409
00:44:35,812 --> 00:44:37,281
300 nghìn.
410
00:44:38,773 --> 00:44:39,952
Ngay bây giờ.
411
00:44:45,153 --> 00:44:46,458
Ngay bây giờ?
412
00:44:48,032 --> 00:44:49,909
Vâng, ngay...
413
00:45:41,335 --> 00:45:42,515
Ăn đồ ăn của con đi.
414
00:45:44,653 --> 00:45:46,542
Ăn đi, cái con lỗ đít.
415
00:46:23,973 --> 00:46:25,195
Ai đó?
416
00:46:25,880 --> 00:46:27,977
Không ai. Chỉ là một khách hàng.
417
00:46:28,257 --> 00:46:30,021
Sau đó xốc nó lên.
418
00:46:31,317 --> 00:46:32,705
Con mệt.
419
00:46:34,388 --> 00:46:36,110
Gặp đi.
420
00:46:36,599 --> 00:46:38,154
Chúng ta không thể để mệt mỏi.
421
00:46:55,076 --> 00:46:56,297
Đây.
422
00:46:58,704 --> 00:47:00,203
Chúng ta đã hết tiền.
423
00:47:34,323 --> 00:47:35,323
Này.
424
00:47:36,507 --> 00:47:37,770
Em khỏe không?
425
00:47:38,308 --> 00:47:39,577
Em ngồi đi.
426
00:47:57,614 --> 00:47:58,859
Bây giờ em thế nào?
427
00:48:00,553 --> 00:48:02,232
Em nên hỏi anh điều đó.
428
00:48:04,270 --> 00:48:05,658
Bây giờ đang sống tốt chứ?
429
00:48:10,610 --> 00:48:12,331
Anh cần nói với em vài điều.
430
00:48:16,782 --> 00:48:20,047
Anh không phải là đối tác tiếp thị
của chủ sở hữu phòng tập thể dục.
431
00:48:21,289 --> 00:48:23,226
Khi em nhìn thấy anh...
432
00:48:24,140 --> 00:48:25,655
Lúc đó anh đã rất vội vàng
433
00:48:26,292 --> 00:48:27,638
bởi vì anh chỉ là một người đưa tin.
434
00:48:30,463 --> 00:48:32,518
Cá là em khá hơn anh.
435
00:48:38,971 --> 00:48:40,192
Elise.
436
00:48:41,455 --> 00:48:42,468
Anh xin lỗi.
437
00:48:45,019 --> 00:48:46,240
Vì cái gì?
438
00:48:48,845 --> 00:48:50,233
Cho những gì anh đã làm...
439
00:48:50,571 --> 00:48:52,000
trở lại trường trung học.
440
00:48:55,238 --> 00:48:56,834
Kể cho em nghe chuyện gì đã xảy ra.
441
00:48:57,823 --> 00:48:59,295
Nghe nói một vài điều về em?
442
00:49:09,595 --> 00:49:11,442
Tôi đã rất bối rối.
443
00:49:17,248 --> 00:49:18,439
Nhưng...
444
00:49:19,470 --> 00:49:21,359
Anh rất vui vì chúng ta đã gặp lại nhau.
445
00:49:25,500 --> 00:49:26,500
Và...
446
00:49:28,074 --> 00:49:29,700
Nếu em không phiền…
447
00:49:32,013 --> 00:49:33,151
Anh sẽ làm nó cho em.
448
00:49:37,753 --> 00:49:38,918
Khoảng thời gian.
449
00:49:56,173 --> 00:49:57,281
Em xin lỗi.
450
00:50:09,082 --> 00:50:10,570
Người đó quen rồi.
451
00:50:10,903 --> 00:50:12,451
Ta có biết cậu ấy không?
452
00:50:15,030 --> 00:50:16,335
Mẹ đang làm gì ở đây?
453
00:50:17,044 --> 00:50:18,796
Chúng ta cần phải đi vài nơi.
454
00:50:18,821 --> 00:50:21,574
Nhưng ta có thể chăm sóc nó.
Chỉ cần đưa ta năm nghìn.
455
00:50:34,103 --> 00:50:35,599
Bảo trọng.
456
00:50:36,022 --> 00:50:37,226
Ta đang đi ngay bây giờ.
457
00:50:37,641 --> 00:50:38,641
Tiếp tục đi.
458
00:50:53,598 --> 00:50:54,702
Em ổn chứ?
459
00:51:09,430 --> 00:51:10,801
Cảm ơn anh.
460
00:51:12,692 --> 00:51:13,747
Vì cái gì?
461
00:51:15,244 --> 00:51:16,258
Không có gì.
462
00:51:16,879 --> 00:51:18,767
Em rất thích ở bên anh.
463
00:51:22,021 --> 00:51:23,099
Anh cũng vậy.
464
00:51:27,553 --> 00:51:29,361
Tôi quên nói với anh một vài điều.
465
00:51:32,610 --> 00:51:33,741
Điều gì?
466
00:51:36,976 --> 00:51:37,953
Đừng bận tâm.
467
00:51:55,242 --> 00:51:56,305
Xin lỗi.
468
00:51:57,049 --> 00:51:58,307
Có lẽ lần sau.
469
00:53:03,499 --> 00:53:04,547
Xin chào.
470
00:53:05,112 --> 00:53:05,946
Này.
471
00:53:05,971 --> 00:53:07,223
Anh vẫn còn thức.
472
00:53:08,310 --> 00:53:12,856
Anh đã tự hỏi khi nào anh có thể gặp lại em?
473
00:53:13,137 --> 00:53:15,884
Em cần chạy một số việc lặt vặt với mẹ em.
474
00:53:18,583 --> 00:53:19,847
Anh thấy. Mẹ của em một lần nữa.
475
00:53:20,891 --> 00:53:22,142
Em sẽ nhắn tin cho anh.
476
00:53:22,167 --> 00:53:23,183
Được rồi.
477
00:53:23,208 --> 00:53:24,191
Nhớ em.
478
00:53:24,216 --> 00:53:25,634
Tạm biệt.
479
00:53:34,106 --> 00:53:35,218
Ai đó?
480
00:53:41,653 --> 00:53:42,870
Một khách hàng.
481
00:53:46,237 --> 00:53:47,416
Chắc không?
482
00:53:52,910 --> 00:53:54,089
Anh ta có trả lương cao không?
483
00:53:56,747 --> 00:53:57,843
Vừa đủ.
484
00:53:58,319 --> 00:53:59,456
Đúng rồi.
485
00:53:59,833 --> 00:54:00,929
Hãy để họ trả tiền.
486
00:54:02,503 --> 00:54:05,684
Ta đã tìm ra tất cả những người đàn ông này.
487
00:54:05,990 --> 00:54:07,311
Ta biết mọi động thái của họ.
488
00:54:10,281 --> 00:54:12,858
Trước khi họ làm gì con...
489
00:54:14,848 --> 00:54:16,153
Ta sẽ thực hiện hành động đầu tiên.
490
00:54:20,646 --> 00:54:24,453
Con biết ta có khả năng gì, phải không?
491
00:54:34,412 --> 00:54:35,422
Mẹ...
492
00:54:36,704 --> 00:54:39,750
Điều gì sẽ xảy ra nếu con bỏ việc ve vãn?
493
00:54:41,744 --> 00:54:42,867
Cái gì?
494
00:54:44,406 --> 00:54:46,879
Con sẽ tìm một công việc tốt hơn.
495
00:54:47,750 --> 00:54:49,639
Một việc đoan chính.
496
00:54:51,594 --> 00:54:53,482
Con còn có thể làm gì khác nữa?
497
00:54:55,723 --> 00:54:57,528
Con sẽ thử.
498
00:55:05,441 --> 00:55:07,579
Con không thể làm bất cứ điều gì khác.
499
00:55:08,398 --> 00:55:09,998
Con chỉ là một khuôn mặt đẹp.
500
00:55:10,473 --> 00:55:12,501
Tất cả những gì con có thể làm là phịch
501
00:55:13,824 --> 00:55:15,963
và chơi đùa với những ông già.
502
00:55:16,177 --> 00:55:19,219
Đó là việc duy nhất con giỏi.
503
00:55:22,102 --> 00:55:24,430
Con không thể chịu đựng lâu hơn được nữa.
504
00:55:26,170 --> 00:55:29,893
Con không thể quên về những gì đã xảy ra.
505
00:55:33,177 --> 00:55:35,065
Điều gì sẽ xảy ra nếu
con không đi đến đâu?
506
00:55:36,472 --> 00:55:37,776
Con sẽ làm gì?
507
00:55:39,642 --> 00:55:43,323
Chỉ có tiền mới có thể lau đi
508
00:55:43,733 --> 00:55:46,285
nước mắt và sự kiệt quệ.
509
00:55:47,249 --> 00:55:52,421
Trong khi nhiều người khác
đều mơ về điều không thể,
510
00:55:52,446 --> 00:55:57,859
chúng ta đã bay xa hơn
những giấc mơ của chính mình.
511
00:55:58,143 --> 00:56:00,340
Ta không thể để mất tất cả.
512
00:56:13,305 --> 00:56:14,605
Có người nhắn tin.
513
00:56:15,830 --> 00:56:17,191
Trả lời đi.
514
00:56:29,858 --> 00:56:31,914
Làm đi.
515
00:56:37,470 --> 00:56:38,754
Mẹ yêu con.
516
00:56:43,205 --> 00:56:44,676
Đi ngay.
517
01:04:11,349 --> 01:04:12,891
Nhúc nhích đi.
518
01:04:23,957 --> 01:04:27,013
Con đang nghĩ gì mà
cho tên trộm này vào?
519
01:04:27,457 --> 01:04:29,724
Nhìn xem, hắn đã lấy hết tiền của con.
520
01:04:32,924 --> 01:04:35,060
Đéo mẹ, con không bao giờ học.
521
01:04:39,065 --> 01:04:41,611
Hãy dọn dẹp cái này.
522
01:05:39,282 --> 01:05:41,993
Làm đi.
523
01:07:33,396 --> 01:07:36,219
Ê. Có chuyện gì vậy?
Em không trả lời.
524
01:07:37,634 --> 01:07:41,638
Elise, em không sao chứ?
525
01:07:44,573 --> 01:07:45,853
Cái gì?
526
01:07:49,729 --> 01:07:51,773
Elise, đợi đã.
527
01:07:51,915 --> 01:07:55,460
Chuyện gì đang xảy ra với em?
528
01:07:55,460 --> 01:07:58,588
Xin hãy trả lời anh.
529
01:08:01,299 --> 01:08:02,900
Anh không hiểu cái gì?
530
01:08:03,025 --> 01:08:08,640
Em không thể chịu được nữa!
531
01:08:08,640 --> 01:08:10,517
Đó là mẹ…
532
01:08:10,517 --> 01:08:15,647
Elise, bình tĩnh. Đợi đấy. anh sẽ ở đó.
533
01:08:15,647 --> 01:08:17,649
Được chứ?
534
01:08:17,649 --> 01:08:19,651
Được rồi, được rồi. Tạm biệt.
535
01:08:29,852 --> 01:08:31,416
Con đi đâu?
536
01:08:34,076 --> 01:08:36,424
Đến với khách hàng của con.
537
01:08:37,038 --> 01:08:38,338
Con đang nạp bao nhiêu?
538
01:08:39,396 --> 01:08:41,148
350 nghìn.
539
01:08:41,423 --> 01:08:43,010
Đó là Marcus?
540
01:08:44,050 --> 01:08:46,682
Anh ấy là khách hàng của con.
541
01:08:47,078 --> 01:08:48,361
Tiền đâu?
542
01:08:50,140 --> 01:08:51,307
Cái gì?
543
01:08:51,307 --> 01:08:55,437
Con đã không cho ta
thấy một xu nào từ anh ta.
544
01:08:55,437 --> 01:08:59,441
Thằng đó không bao giờ trả tiền.
545
01:08:59,441 --> 01:09:01,693
Hắn không phải là khách
hàng của con, phải không?
546
01:09:01,693 --> 01:09:06,030
Con chỉ cứu họ trước khi con giao cho mẹ.
547
01:09:15,874 --> 01:09:21,212
Tao đủ biết khi mày nói dối.
548
01:09:21,212 --> 01:09:25,675
Mày biết vậy
549
01:09:25,675 --> 01:09:28,636
tại sao mày vẫn làm?
550
01:09:28,636 --> 01:09:31,723
Dối trá.
551
01:09:41,733 --> 01:09:43,151
A lô, Michelle.
552
01:09:43,151 --> 01:09:44,903
Em đã nói chuyện với Elise chưa?
553
01:09:44,903 --> 01:09:45,737
Vẫn chưa.
554
01:09:45,737 --> 01:09:47,030
Lần cuối em nói chuyện
với cô ấy cách đây vài ngày.
555
01:09:47,030 --> 01:09:48,531
Sao vậy?
556
01:09:48,531 --> 01:09:51,534
Anh không chắc, nhưng có
điều gì đó đang xảy ra với cô ấy.
557
01:09:51,534 --> 01:09:52,994
Bây giờ anh đang đến với cô ấy đây.
558
01:09:52,994 --> 01:09:55,205
Được rồi. Em cũng sẽ
cố gắng liên lạc với cô ấy.
559
01:09:55,205 --> 01:09:57,790
Được rồi. Tạm biệt.
560
01:10:35,382 --> 01:10:36,653
Elise?
561
01:10:50,718 --> 01:10:51,968
Elise?!
562
01:10:56,739 --> 01:10:57,920
Elise?
563
01:11:04,816 --> 01:11:05,921
Elise?
564
01:11:12,657 --> 01:11:13,718
Elise?!
565
01:11:16,077 --> 01:11:17,445
Em có ở đó không?
566
01:11:27,964 --> 01:11:29,010
Elise?
567
01:11:33,052 --> 01:11:34,142
Elise?!
568
01:12:01,497 --> 01:12:02,497
Elise!
569
01:12:07,670 --> 01:12:13,259
Mẹ, làm ơn? Đừng làm tổn thương anh ấy.
570
01:12:13,259 --> 01:12:17,930
Hãy nhân từ!
571
01:12:21,517 --> 01:12:23,102
Câm mồm!
572
01:12:23,102 --> 01:12:27,974
Những tên khốn đó là lý do tại sao mày
là một mớ hỗn độn với cuộc sống của mày!
573
01:12:52,131 --> 01:12:54,513
Elise...
574
01:12:55,647 --> 01:12:57,388
Elise, chuyện gì vậy?
575
01:12:58,559 --> 01:12:59,615
Elise.
576
01:13:01,015 --> 01:13:02,669
Elise không còn ở đây nữa.
577
01:13:03,142 --> 01:13:04,607
Tôi đưa cô ấy đi ngủ.
578
01:13:06,521 --> 01:13:10,521
Elise, chuyện gì đang xảy ra với em?
579
01:13:11,818 --> 01:13:13,945
Tôi đã nói với anh, Elise không có ở đây.
580
01:13:13,945 --> 01:13:15,208
Bây giờ cô ấy đang ngủ.
581
01:13:17,281 --> 01:13:18,490
Elise…
582
01:13:28,793 --> 01:13:32,158
Ta đã đúng về cậu.
583
01:13:34,799 --> 01:13:42,607
Cậu không phải là người đã bỏ
con ta mà không báo trước sao?
584
01:13:45,685 --> 01:13:49,982
Cậu có nhận ra nỗi đau mà
cậu đã gây ra cho nó không?
585
01:14:03,619 --> 01:14:08,166
Ta thực sự không hiểu tại
sao con gái ta lại phát điên lên
586
01:14:08,166 --> 01:14:10,626
vì những kẻ chỉ làm tổn thương nó.
587
01:14:10,626 --> 01:14:13,716
Đồ lỗ đít, mày nghĩ tao là đồ ngốc à?
588
01:14:58,758 --> 01:15:02,429
Tất cả bọn mày chỉ làm
cho nó trở nên ngốc nghếch.
589
01:15:49,767 --> 01:15:54,147
Tao chán ngấy tất cả bọn mày!
590
01:15:58,234 --> 01:16:02,032
Nhưng không có chuyện gì xảy ra...
591
01:16:02,947 --> 01:16:06,134
Ta sẽ không bao giờ cảm
thấy mệt mỏi khi phải bảo vệ nó.
592
01:16:39,300 --> 01:16:43,466
Dù ta có nhắc đến nó
nhiều thế nào đi nữa...
593
01:16:45,131 --> 01:16:48,974
nó không bao giờ tin ta, rằng
cậu không thể thật sự giải quyết...
594
01:16:49,577 --> 01:16:56,167
khi cậu nghe về tất cả những
điều bẩn thỉu mà nó đã làm.
595
01:17:03,799 --> 01:17:06,966
Và trong mắt cậu...
596
01:17:08,679 --> 01:17:12,850
nó sẽ chẳng là gì ngoài một con điếm.
597
01:18:01,075 --> 01:18:02,316
Marcus…
598
01:18:02,341 --> 01:18:05,720
Mẹ đã làm gì anh vậy?
599
01:18:10,324 --> 01:18:12,785
Làm ơn dừng lại.
600
01:18:12,785 --> 01:18:15,271
Dừng lại, Elise!
601
01:18:51,240 --> 01:18:54,827
Dừng lại, Elise!
602
01:19:04,003 --> 01:19:10,259
Những gì cậu đã làm cho con gái ta
cảm thấy còn tồi tệ hơn thế này.
603
01:19:24,982 --> 01:19:26,484
Elise?
604
01:19:26,484 --> 01:19:28,861
Elise…
605
01:19:28,861 --> 01:19:31,030
Elise!
606
01:19:31,030 --> 01:19:33,407
Elise!
607
01:19:36,744 --> 01:19:39,330
Elise!
608
01:19:49,340 --> 01:19:51,675
Bà đang làm gì vậy?
609
01:19:51,675 --> 01:19:54,345
Elise!
610
01:20:09,179 --> 01:20:13,585
Marcus! Nhanh lên! Nhanh!
611
01:20:20,329 --> 01:20:21,372
Elise!
612
01:20:22,581 --> 01:20:24,375
Elise!
613
01:21:09,920 --> 01:21:15,050
Elise?
614
01:21:15,050 --> 01:21:17,761
Elise...
615
01:21:18,095 --> 01:21:21,223
Elise!
616
01:21:24,894 --> 01:21:26,478
Elise!
617
01:21:27,354 --> 01:21:28,731
Elise!
618
01:21:28,731 --> 01:21:32,735
Con đang làm gì?
619
01:21:32,735 --> 01:21:34,945
Mẹ, con không thể chịu đựng được nữa.
620
01:21:34,945 --> 01:21:37,198
Con đã bị lợi dụng bởi
rất nhiều người đàn ông...
621
01:21:37,198 --> 01:21:38,991
những người mà con thậm chí không yêu.
622
01:21:38,991 --> 01:21:43,746
- Elise!
- Để con đi với Marcus!
623
01:21:43,746 --> 01:21:47,249
Khi phát hiện ra sự thật,
cậu ấy sẽ bỏ con mà đi.
624
01:21:47,249 --> 01:21:50,836
Con sẽ trở lại với ta.
625
01:21:50,836 --> 01:21:53,672
Con sẽ chỉ còn nỗi đau.
626
01:21:53,672 --> 01:21:56,217
Cuộc sống của chúng ta sẽ tốt hơn.
627
01:21:56,217 --> 01:21:59,114
Chúng ta chỉ cần tin tưởng lẫn nhau,
628
01:22:00,513 --> 01:22:03,390
Ta đã ở đó, tin ta đi.
629
01:22:03,390 --> 01:22:08,270
Vậy tại sao mẹ lại để con
phải chịu đựng điều này?
630
01:22:08,270 --> 01:22:11,148
Bây giờ sẽ không có ai yêu con.
631
01:22:11,148 --> 01:22:12,200
Mẹ.
632
01:22:14,693 --> 01:22:16,362
Mẹ sẽ.
633
01:22:16,362 --> 01:22:17,947
Mẹ ở đây vì con.
634
01:22:17,947 --> 01:22:19,740
Mẹ sẽ không bỏ rơi con.
635
01:22:19,740 --> 01:22:23,130
Mọi người khác sẽ rời đi, trừ mẹ.
636
01:22:24,578 --> 01:22:30,584
Mẹ, con không muốn điều này nữa…
637
01:22:30,584 --> 01:22:32,336
Elise, dừng lại!
638
01:22:32,336 --> 01:22:33,587
Elise, dừng lại!
639
01:22:33,587 --> 01:22:37,466
Đưa cái đó cho mẹ.
640
01:22:37,466 --> 01:22:39,551
Elise, dừng lại!
641
01:22:41,929 --> 01:22:43,514
Dừng lại, Elise!
642
01:22:43,514 --> 01:22:45,307
Elise, dừng lại!
643
01:22:45,307 --> 01:22:48,477
Dừng lại!
644
01:23:36,400 --> 01:23:40,270
Elise từng tự làm tổn
thương mình khi còn nhỏ.
645
01:23:41,071 --> 01:23:45,388
Cô ấy bị bóc lột khi còn rất trẻ.
646
01:23:45,743 --> 01:23:47,778
Cô ấy không thể tiếp nhận điều đó.
647
01:23:48,454 --> 01:23:51,880
Nhưng cô ấy vẫn yêu mẹ mình như cũ…
648
01:23:52,374 --> 01:23:55,903
mặc dù trách móc mẹ
vì nỗi khổ riêng của cô ấy.
649
01:23:57,463 --> 01:23:58,756
Nhưng một lần nữa,
650
01:23:58,756 --> 01:24:01,872
có một trường hợp này là khi cô ấy 16 tuổi.
651
01:24:02,134 --> 01:24:04,136
Cô ấy đã bị suy sụp.
652
01:24:04,161 --> 01:24:06,380
Và cô ấy đã giết mẹ mình.
653
01:24:06,822 --> 01:24:09,491
Điều đó đã gây tổn thương cho cô ấy.
654
01:24:09,516 --> 01:24:14,028
Điều đó gây ra chứng rối loạn
tâm thần đa nhân cách của cô ấy.
655
01:24:14,980 --> 01:24:20,152
Tính cách mẹ cô ấy tiếp nhận mà
không có bất kỳ sự báo trước nào.
656
01:24:20,152 --> 01:24:25,532
Cho đến bây giờ, cô
không biết mẹ cô đã chết.
657
01:24:29,828 --> 01:24:31,163
Xé nó ra.
658
01:24:31,163 --> 01:24:33,473
Không để lại dấu vết.
659
01:24:34,166 --> 01:24:36,020
Chuyện gì đã xảy ra?
660
01:24:46,453 --> 01:24:47,927
Xin lỗi.
661
01:25:16,125 --> 01:25:20,921
Tôi có thể đi cùng các bạn đến với cô ấy
nhưng các bạn không thể tiếp cận cô ấy.
662
01:25:20,946 --> 01:25:24,054
Cô ấy được coi như là một
bệnh nhân rất nguy hiểm.
663
01:26:08,539 --> 01:26:09,843
Mẹ?
664
01:26:12,539 --> 01:27:09,843
Dịch phụ đề: AnanVinh
47955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.