Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,630 --> 00:00:04,410
Marissa: He needs to know the truth.
2
00:00:04,510 --> 00:00:06,170
What's going on?
3
00:00:06,270 --> 00:00:08,930
The cancer...
4
00:00:09,030 --> 00:00:11,780
it's spread to my pancreas.
5
00:00:11,880 --> 00:00:13,500
It's terminal.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,620
So, what do we do now?
7
00:00:15,720 --> 00:00:18,030
Maggie: Radiation, possibly chemotherapy.
8
00:00:18,130 --> 00:00:21,310
No, I won't be doing any of that.
9
00:00:21,410 --> 00:00:23,270
Dad, what are you talking about?
10
00:00:23,370 --> 00:00:26,440
I'm not going to spend the little time that I have left
11
00:00:26,540 --> 00:00:31,040
in a hospital, being poked and prodded by doctors.
12
00:00:31,140 --> 00:00:32,560
Hey, hey, hey, let me help.
13
00:00:32,660 --> 00:00:33,960
Jed: Let's go.
14
00:00:34,060 --> 00:00:35,930
So, you're not getting any treatment?
15
00:00:36,030 --> 00:00:38,050
Jed: We all got to go some time, son.
16
00:00:38,150 --> 00:00:40,290
The only difference with me is I get to choose when
17
00:00:40,390 --> 00:00:42,170
and I get to choose how.
18
00:00:42,270 --> 00:00:44,060
Mom...
19
00:00:44,160 --> 00:00:46,100
are you okay with this?
20
00:00:46,200 --> 00:00:49,380
It's not my decision to make, Cal.
21
00:00:49,480 --> 00:00:51,220
Marissa, I'm tired.
22
00:00:51,320 --> 00:00:52,990
- I need to go to bed. - Okay.
23
00:00:53,090 --> 00:00:55,150
Can we talk about this, please?
24
00:00:55,250 --> 00:00:57,830
Let's just enjoy the time we have together
25
00:00:57,930 --> 00:00:59,670
and not ruin this visit
26
00:00:59,770 --> 00:01:03,500
by talking about things that we can't change.
27
00:01:05,220 --> 00:01:07,220
Yeah.
28
00:01:11,590 --> 00:01:13,590
I'm so sorry, Cal.
29
00:01:15,310 --> 00:01:17,510
I can't believe they kept this from me.
30
00:02:16,460 --> 00:02:17,730
What's this?
31
00:02:17,830 --> 00:02:19,690
For me?
32
00:02:19,790 --> 00:02:20,970
Picked them on the way over.
33
00:02:21,070 --> 00:02:24,330
Thought it might help brighten this place up.
34
00:02:24,430 --> 00:02:26,260
Are you feeling okay, Sully?
35
00:02:26,360 --> 00:02:27,660
Yeah, great. Why?
36
00:02:27,760 --> 00:02:31,380
You've just never brought me flowers before.
37
00:02:31,480 --> 00:02:34,060
Well, there's a first time for everything.
38
00:02:34,160 --> 00:02:35,710
You hear from Maggie yet?
39
00:02:35,810 --> 00:02:38,630
Just to let me know they arrived safely.
40
00:02:38,730 --> 00:02:40,470
I hope everything's going okay.
41
00:02:40,570 --> 00:02:43,080
Yeah, me too.
42
00:02:43,180 --> 00:02:44,800
Frank in the garden?
43
00:02:44,900 --> 00:02:47,920
No, he's home with Jacob. He'll be in later.
44
00:02:48,020 --> 00:02:49,800
Well, I'm gonna head over to Helen's
45
00:02:49,900 --> 00:02:51,280
and finish up those repairs.
46
00:02:51,380 --> 00:02:52,770
Thought she might like some coffee.
47
00:02:52,870 --> 00:02:54,370
Are you sure you're feeling all right?
48
00:02:54,470 --> 00:02:56,450
What? A person can't bring someone coffee
49
00:02:56,550 --> 00:02:58,090
without getting the third degree?
50
00:02:59,590 --> 00:03:00,660
What's so funny?
51
00:03:00,760 --> 00:03:02,100
Nothing.
52
00:03:02,200 --> 00:03:04,200
Okay.
53
00:03:17,620 --> 00:03:20,640
Hey. Sorry. I didn't mean to wake you.
54
00:03:20,740 --> 00:03:23,640
Oh, that's okay.
55
00:03:23,740 --> 00:03:26,390
You get any sleep last night?
56
00:03:27,590 --> 00:03:30,250
I just can't stop thinking about my dad.
57
00:03:30,350 --> 00:03:31,810
Yeah.
58
00:03:31,910 --> 00:03:35,480
Maybe if I'd have come home sooner...
59
00:03:37,520 --> 00:03:39,820
You're here now.
60
00:03:39,920 --> 00:03:44,070
Yeah. Just need some fresh air, so...
61
00:03:44,170 --> 00:03:46,250
I'm sorry, Cal. I...
62
00:03:48,010 --> 00:03:50,110
I wish there was something I could do.
63
00:03:50,210 --> 00:03:52,220
I know.
64
00:04:09,360 --> 00:04:11,380
Oh.
65
00:04:11,480 --> 00:04:12,820
Hi there.
66
00:04:12,920 --> 00:04:14,900
I didn't expect to see you today.
67
00:04:15,000 --> 00:04:17,190
Thought I'd finish those repairs you wanted.
68
00:04:17,290 --> 00:04:19,150
Figured I'd save you a trip to the Outpost?
69
00:04:19,250 --> 00:04:21,870
Oh... Well, that's very nice of you.
70
00:04:21,970 --> 00:04:23,970
Thanks.
71
00:04:24,410 --> 00:04:25,440
Can I come in?
72
00:04:25,540 --> 00:04:27,620
Yes, of course.
73
00:04:29,500 --> 00:04:31,560
You have no idea how much I appreciate this.
74
00:04:31,660 --> 00:04:34,450
I was on a roll last night.
75
00:04:34,550 --> 00:04:36,490
Stayed up pretty late working.
76
00:04:36,590 --> 00:04:38,090
Sully: Huh.
77
00:04:38,190 --> 00:04:40,130
So, I guess you got over your writer's block.
78
00:04:40,230 --> 00:04:42,820
Yes.
79
00:04:42,920 --> 00:04:47,020
Our trip to the boardwalk really inspired me.
80
00:04:47,120 --> 00:04:49,160
Ah. I'm glad.
81
00:04:50,560 --> 00:04:52,350
Well, I'll try and stay out of your hair
82
00:04:52,450 --> 00:04:54,630
and, uh, you know, I'll be as quiet as a mouse.
83
00:04:54,730 --> 00:04:55,950
You won't even know I'm here.
84
00:04:56,050 --> 00:04:57,590
Okay?
85
00:04:57,690 --> 00:04:59,700
Okay.
86
00:05:00,980 --> 00:05:02,240
Squeaky door, huh?
87
00:05:02,340 --> 00:05:04,200
Which door is it?
88
00:05:04,300 --> 00:05:06,300
Back door.
89
00:05:16,880 --> 00:05:19,100
You weren't kidding when you said it was squeaky.
90
00:05:19,200 --> 00:05:21,200
Helen: Heh.
91
00:05:23,800 --> 00:05:26,110
Hey, you know, I finally got a chance
92
00:05:26,210 --> 00:05:27,390
to finish reading your book.
93
00:05:27,490 --> 00:05:30,790
Really?
94
00:05:30,890 --> 00:05:33,110
I'm glad to hear that. And?
95
00:05:33,210 --> 00:05:35,960
Uh... And I really liked it.
96
00:05:36,060 --> 00:05:38,560
I'm dying to know if these two get together.
97
00:05:38,660 --> 00:05:40,080
Well, I guess
98
00:05:40,180 --> 00:05:43,170
you're just going to have to wait for me to finish the book.
99
00:05:43,270 --> 00:05:45,850
Right.
100
00:05:45,950 --> 00:05:47,490
Does this mean...
101
00:05:47,590 --> 00:05:51,140
you've changed your mind about romance?
102
00:05:51,240 --> 00:05:54,760
Um, I need to get back to fixing this thing.
103
00:06:11,380 --> 00:06:13,380
Here you go.
104
00:06:16,020 --> 00:06:18,130
- Hey. - Edna: Jacob, good morning.
105
00:06:18,230 --> 00:06:19,290
Jacob: Hey.
106
00:06:19,390 --> 00:06:21,570
Good morning.
107
00:06:21,670 --> 00:06:23,890
I thought Jacob by to grab some breakfast
108
00:06:23,990 --> 00:06:25,300
before he gets to work.
109
00:06:25,400 --> 00:06:26,660
Oh, that's a good idea.
110
00:06:26,760 --> 00:06:28,380
What can I get you?
111
00:06:28,480 --> 00:06:30,940
I'd love some scrambled eggs and bacon, if it's no trouble.
112
00:06:31,040 --> 00:06:32,420
Coming right up.
113
00:06:32,520 --> 00:06:34,350
Jacob: Thanks.
114
00:06:34,450 --> 00:06:38,110
So, do you have a nice time in Lunenburg with Lola?
115
00:06:38,210 --> 00:06:39,870
- We did. - Edna: Wonderful.
116
00:06:39,970 --> 00:06:41,670
Is she coming in today?
117
00:06:41,770 --> 00:06:43,320
I'm not sure. Why?
118
00:06:43,420 --> 00:06:44,600
I thought she might want to come help me
119
00:06:44,700 --> 00:06:46,120
collect some lichen samples.
120
00:06:46,220 --> 00:06:47,960
Well, if you're looking for company,
121
00:06:48,060 --> 00:06:49,920
no one knows their way around these woods better than Frank.
122
00:06:51,390 --> 00:06:53,490
Jacob doesn't want me slowing him down.
123
00:06:53,590 --> 00:06:54,930
Actually, it'd be nice
124
00:06:55,030 --> 00:06:57,250
to have an extra pair of hands, if you're offering.
125
00:06:57,350 --> 00:06:59,700
We haven't had a lot of time to talk since I got here.
126
00:06:59,800 --> 00:07:00,980
Frank: Okay.
127
00:07:01,080 --> 00:07:03,480
I'll go change my shoes.
128
00:07:06,320 --> 00:07:08,330
Here, sit.
129
00:07:12,050 --> 00:07:14,210
I am really glad you're here.
130
00:07:15,730 --> 00:07:18,300
Me too.
131
00:07:21,700 --> 00:07:22,960
Good morning.
132
00:07:23,060 --> 00:07:25,070
Morning.
133
00:07:28,430 --> 00:07:29,730
Cal not up yet?
134
00:07:29,830 --> 00:07:33,440
He went for a walk. He just needed a little space.
135
00:07:35,800 --> 00:07:38,400
I guess he's still upset.
136
00:07:43,970 --> 00:07:45,830
Do you think Jed's making the right decision?
137
00:07:45,930 --> 00:07:48,050
Not accepting treatment?
138
00:07:49,810 --> 00:07:52,160
It could buy him some time.
139
00:07:52,260 --> 00:07:54,040
But to be honest,
140
00:07:54,140 --> 00:07:57,060
I don't know how much.
141
00:08:00,870 --> 00:08:04,490
I didn't believe the doctors at first when they told us.
142
00:08:04,590 --> 00:08:07,130
Ted seemed fine.
143
00:08:07,230 --> 00:08:10,100
Well, pancreatic cancer is easy to miss.
144
00:08:10,200 --> 00:08:12,600
There aren't a lot of symptoms.
145
00:08:14,480 --> 00:08:16,650
I'm worried about Cal.
146
00:08:18,450 --> 00:08:20,430
Yeah, me too.
147
00:08:20,530 --> 00:08:22,890
This is going to be hard on him.
148
00:08:25,940 --> 00:08:28,980
He's... been angry with his father for so long.
149
00:08:32,300 --> 00:08:34,910
What did he tell you about Jed?
150
00:08:37,510 --> 00:08:41,530
Just that life with him was difficult.
151
00:08:41,630 --> 00:08:44,240
He could be unpredictable.
152
00:08:46,200 --> 00:08:50,120
Managing Jed's condition with four kids was hard.
153
00:08:52,330 --> 00:08:55,830
I relied on Cal for help.
154
00:08:55,930 --> 00:08:59,160
He grew up fast,
155
00:08:59,260 --> 00:09:03,260
carried more on his shoulders than any child should have to.
156
00:09:04,540 --> 00:09:05,760
I don't think he ever
157
00:09:05,860 --> 00:09:10,050
forgave Jed for not being the father he needed.
158
00:09:10,150 --> 00:09:13,270
What about the others?
159
00:09:14,670 --> 00:09:16,420
Well, it was different for them.
160
00:09:16,520 --> 00:09:19,460
I mean, they had Cal to lean on.
161
00:09:19,560 --> 00:09:21,580
He was there for them.
162
00:09:21,680 --> 00:09:23,460
I don't want you thinking it was all bad.
163
00:09:23,560 --> 00:09:25,310
Oh.
164
00:09:25,410 --> 00:09:28,050
We had plenty of good days together, too. I...
165
00:09:30,090 --> 00:09:32,690
I just wish Cal could remember that.
166
00:09:39,900 --> 00:09:42,450
Hey. You ready?
167
00:09:42,550 --> 00:09:44,850
Made an appointment with another realtor.
168
00:09:44,950 --> 00:09:47,930
We've already looked at everything available.
169
00:09:48,030 --> 00:09:49,610
What are you doing?
170
00:09:49,710 --> 00:09:51,660
Looking to see if anybody's hiring a chef.
171
00:09:51,760 --> 00:09:53,800
That seems to be a dead end, too.
172
00:09:55,960 --> 00:09:59,030
I think I'm gonna have to move somewhere with more options.
173
00:09:59,130 --> 00:10:01,690
Like, leave Timberland?
174
00:10:03,250 --> 00:10:05,430
But you can't just move.
175
00:10:05,530 --> 00:10:08,880
This is your home. Your friends are here.
176
00:10:08,980 --> 00:10:11,940
What other choice do I have?
177
00:10:44,060 --> 00:10:45,680
Jed: Why do you mean I don't care about my own kids?
178
00:10:45,780 --> 00:10:47,160
Marissa: No, of course not. I just think...
179
00:10:47,260 --> 00:10:49,080
Jed: I know what's best for this family, Marissa.
180
00:10:49,180 --> 00:10:50,570
Marissa: We can't keep doing this!
181
00:10:50,670 --> 00:10:51,970
The kids need stability!
182
00:10:52,070 --> 00:10:56,050
I want us to have a proper home.
183
00:10:56,150 --> 00:10:57,690
Maggie: Hey.
184
00:10:57,790 --> 00:11:00,940
Chopped enough firewood for a month.
185
00:11:01,040 --> 00:11:03,500
Blowing off some steam.
186
00:11:04,840 --> 00:11:08,110
Maggie: I can see that.
187
00:11:08,210 --> 00:11:11,110
Maybe talking would help.
188
00:11:11,210 --> 00:11:15,010
Honestly, I don't really know what I'm feeling right now.
189
00:11:20,100 --> 00:11:21,760
Why don't we get out of here?
190
00:11:21,860 --> 00:11:25,050
Get a little distance from all this.
191
00:11:25,150 --> 00:11:26,890
Where do you want to go?
192
00:11:26,990 --> 00:11:28,490
I think I know a place
193
00:11:28,590 --> 00:11:30,950
that might help give you a little perspective.
194
00:11:36,120 --> 00:11:37,580
217 I appreciate this, Maggie, I do,
195
00:11:37,680 --> 00:11:41,150
but I really don't know if I'm up for a balloon ride right now.
196
00:11:41,250 --> 00:11:44,310
Trust me. I've been once and it is-- it's amazing.
197
00:11:44,410 --> 00:11:45,750
There's something comforting
198
00:11:45,850 --> 00:11:50,360
about looking at the world from way up there.
199
00:11:50,460 --> 00:11:51,960
- Hi. - Hi.
200
00:11:52,060 --> 00:11:53,840
- Do you have a booking? - Yeah, I called ahead.
201
00:11:53,940 --> 00:11:54,880
Maggie Sullivan.
202
00:11:54,980 --> 00:11:56,980
I've got you here. You're with me.
203
00:11:59,710 --> 00:12:01,710
Come on. It will get you out of your head.
204
00:12:19,770 --> 00:12:21,550
Cooper: Nice work today, everyone.
205
00:12:21,650 --> 00:12:22,950
How's that schedule coming along, Rafe?
206
00:12:23,050 --> 00:12:25,000
Uh, left it on your desk.
207
00:12:25,100 --> 00:12:27,640
How about those incident reports?
208
00:12:27,740 --> 00:12:29,920
I figured I'd get to them tomorrow.
209
00:12:30,020 --> 00:12:33,410
Rules say they need to be submitted within 24 hours, Rafe.
210
00:12:33,510 --> 00:12:35,670
Yeah, we always get them done by the end of the week.
211
00:12:36,710 --> 00:12:38,370
You know, I'm getting the impression
212
00:12:38,470 --> 00:12:40,730
that Connie let a lot of things slide around here.
213
00:12:40,830 --> 00:12:42,100
That's not true.
214
00:12:42,200 --> 00:12:43,620
Well, in any case,
215
00:12:43,720 --> 00:12:46,380
I'm running things now, and I want them done by the book.
216
00:12:46,480 --> 00:12:48,180
That means I expect those reports
217
00:12:48,280 --> 00:12:50,450
on my desk before you go today.
218
00:12:51,450 --> 00:12:53,450
Copy that.
219
00:13:00,900 --> 00:13:03,260
How about this one?
220
00:13:05,260 --> 00:13:07,810
That is Parmelia sulcata -
221
00:13:07,910 --> 00:13:09,530
cracked shield lichen.
222
00:13:09,630 --> 00:13:12,210
Lives on deciduous trees.
223
00:13:12,310 --> 00:13:15,050
It's a lot more sturdy than some of the other species out here.
224
00:13:15,150 --> 00:13:17,920
How long have you been interested in this stuff?
225
00:13:19,800 --> 00:13:21,660
My koohkom practiced traditional medicine.
226
00:13:21,760 --> 00:13:24,990
She actually used it to treat my diabetes.
227
00:13:25,090 --> 00:13:27,790
Why Nova Scotia?
228
00:13:27,890 --> 00:13:30,750
To be honest,
229
00:13:30,850 --> 00:13:34,440
I was hoping I'd get to know you and Edna a little better.
230
00:13:34,540 --> 00:13:36,720
We didn't really get to spend a lot of time together
231
00:13:36,820 --> 00:13:39,000
when you came to the res.
232
00:13:39,100 --> 00:13:41,410
And I'm sorry about that.
233
00:13:41,510 --> 00:13:44,090
I'm just glad you and my father were able to work things out.
234
00:13:44,190 --> 00:13:46,250
Me too.
235
00:13:46,350 --> 00:13:47,690
They actually wanted me to let you know
236
00:13:47,790 --> 00:13:50,620
that they'd love to see you again.
237
00:13:50,720 --> 00:13:53,460
Let them know I'd like that too.
238
00:13:53,560 --> 00:13:55,300
You ever think about moving back?
239
00:13:55,400 --> 00:13:59,070
It's crossed my mind from time to time.
240
00:13:59,170 --> 00:14:02,270
Just know you're always welcome whenever you're ready.
241
00:14:02,370 --> 00:14:04,770
Ekosani. Thank you.
242
00:14:15,350 --> 00:14:16,810
- Ah. - Sully: Smells good.
243
00:14:16,910 --> 00:14:18,170
Ah!
244
00:14:18,270 --> 00:14:19,770
I'm not done with those yet.
245
00:14:19,870 --> 00:14:22,050
I'm hungry from having to finish all those repairs
246
00:14:22,150 --> 00:14:23,250
I'm doing at Helen's.
247
00:14:23,350 --> 00:14:24,580
Are they finished?
248
00:14:24,680 --> 00:14:27,300
No. I'm going to head back over there tomorrow.
249
00:14:27,400 --> 00:14:30,300
Sure is taking a long time.
250
00:14:30,400 --> 00:14:32,410
Well, it takes as long as it takes.
251
00:14:34,210 --> 00:14:36,790
Morning, Edna, Sully.
252
00:14:36,890 --> 00:14:39,590
- Hey, Sydney. - Hey.
253
00:14:39,690 --> 00:14:43,280
Thought I'd stop by and see if you needed a hand with anything.
254
00:14:43,380 --> 00:14:44,640
Perfect timing.
255
00:14:44,740 --> 00:14:45,800
These need frosting.
256
00:14:45,900 --> 00:14:47,480
Sure.
257
00:14:47,580 --> 00:14:49,930
Sully: I was sorry to hear that Rob lost his new diner space.
258
00:14:50,030 --> 00:14:54,430
Yeah. We've been trying to find another location, but no luck.
259
00:14:56,110 --> 00:14:57,700
I'm starting to get a little worried.
260
00:14:57,800 --> 00:14:59,020
Why?
261
00:14:59,120 --> 00:15:01,220
Because Rob's talking about moving.
262
00:15:01,320 --> 00:15:02,940
Moving? Where?
263
00:15:03,040 --> 00:15:04,980
Somewhere he can find work as a chef.
264
00:15:05,080 --> 00:15:06,630
No, no, no, we can't let that happen.
265
00:15:06,730 --> 00:15:08,510
There's got to be something we can do.
266
00:15:08,610 --> 00:15:11,150
I'm not sure there's anything to do unless you happens to know of
267
00:15:11,250 --> 00:15:12,790
a location we haven't looked at yet.
268
00:15:12,890 --> 00:15:16,060
I think I might have an idea.
269
00:15:27,790 --> 00:15:28,850
So peaceful.
270
00:15:30,630 --> 00:15:31,860
It's like we're disconnected
271
00:15:31,960 --> 00:15:33,340
from everything that's going on down there.
272
00:15:48,810 --> 00:15:53,640
You know, seeing the world from way up here
273
00:15:53,740 --> 00:15:56,360
helps remind me that I'm not the only one in the world
274
00:15:56,460 --> 00:15:58,670
with problems.
275
00:16:08,000 --> 00:16:10,900
I know things between you and your father
276
00:16:11,000 --> 00:16:13,160
haven't been good for a long time.
277
00:16:16,010 --> 00:16:18,290
But I think, if you want to, you could fix it.
278
00:16:20,090 --> 00:16:22,410
I don't think that's possible.
279
00:16:26,380 --> 00:16:29,760
Well, whatever you decide, I just...
280
00:16:29,860 --> 00:16:33,250
I want you to know that I'll be here to help you get through it.
281
00:16:33,350 --> 00:16:35,350
That means a lot.
282
00:16:42,680 --> 00:16:44,820
Thank you for doing this for me.
283
00:16:56,610 --> 00:16:59,800
Well, my great-great-grandfather
284
00:16:59,900 --> 00:17:02,320
built this place as a social hall.
285
00:17:02,420 --> 00:17:04,240
Used to hold Scottish Ceilidhs here.
286
00:17:07,590 --> 00:17:09,410
All right.
287
00:17:09,510 --> 00:17:11,290
It's been sitting empty for years.
288
00:17:11,390 --> 00:17:13,330
Always meant to fix it up one day,
289
00:17:13,430 --> 00:17:16,100
put it to-- put it to good use,
290
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
but I just never got around to it.
291
00:17:21,560 --> 00:17:23,070
Sydney: This place is huge.
292
00:17:23,170 --> 00:17:25,750
Sully: So, what do you think?
293
00:17:25,850 --> 00:17:28,510
Hmm?
294
00:17:28,610 --> 00:17:32,040
This place is incredible.
295
00:17:32,140 --> 00:17:33,880
I can't accept this, Sully.
296
00:17:33,980 --> 00:17:35,160
Why not?
297
00:17:35,260 --> 00:17:37,440
I still owe you the money you gave me and Sarah
298
00:17:37,540 --> 00:17:39,040
when we opened the diner.
299
00:17:39,140 --> 00:17:40,530
That was a gift. All right?
300
00:17:40,630 --> 00:17:43,210
You'd be doing me a big favour by taking it off my hands.
301
00:17:43,310 --> 00:17:44,570
How so?
302
00:17:44,670 --> 00:17:46,170
Well...
303
00:17:46,270 --> 00:17:49,540
All right, Glenn bought some land next to the Crossing.
304
00:17:49,640 --> 00:17:51,380
Tell me you're joking.
305
00:17:51,480 --> 00:17:54,460
He's developing a fancy resort on it.
306
00:17:54,560 --> 00:17:56,860
Oh.
307
00:17:56,960 --> 00:17:58,710
So, we're going to need all the help we can get.
308
00:17:58,810 --> 00:18:02,550
Having a restaurant with a talented chef on location
309
00:18:02,650 --> 00:18:04,790
is going to draw a lot of people to us.
310
00:18:04,890 --> 00:18:09,460
It'll need a little TLC, but it really is perfect, Rob.
311
00:18:11,100 --> 00:18:12,680
So, we got a deal?
312
00:18:12,780 --> 00:18:16,330
Sully, we got a deal.
313
00:18:16,430 --> 00:18:18,210
- All right.
314
00:18:18,310 --> 00:18:20,790
All right, huh?
315
00:18:29,640 --> 00:18:32,310
Marissa: Cal, can we talk?
316
00:18:32,410 --> 00:18:34,890
Why don't I go wash up and check on Jed?
317
00:18:43,820 --> 00:18:45,960
You should have told me, Mom.
318
00:18:46,060 --> 00:18:48,290
I wanted to.
319
00:18:48,390 --> 00:18:52,610
Your father made me promise not to say anything. I'm sorry.
320
00:18:52,710 --> 00:18:55,410
I thought maybe things had changed.
321
00:18:55,510 --> 00:18:57,140
Clearly, they haven't.
322
00:18:57,240 --> 00:19:01,020
You're always letting him tell you what to do
323
00:19:01,120 --> 00:19:03,460
and putting him first.
324
00:19:03,560 --> 00:19:06,090
Is that really how you felt?
325
00:19:07,530 --> 00:19:09,350
We were just kids.
326
00:19:09,450 --> 00:19:11,430
We needed you too.
327
00:19:11,530 --> 00:19:13,530
But what about us?
328
00:19:15,500 --> 00:19:19,280
I wanted you to have a father in your life, Cal,
329
00:19:19,380 --> 00:19:23,770
even if that meant having one that wasn't perfect.
330
00:19:23,870 --> 00:19:25,210
He loved you.
331
00:19:25,310 --> 00:19:26,930
Did you really want me to turn my back on him
332
00:19:27,030 --> 00:19:29,770
when he needed us?
333
00:19:29,870 --> 00:19:32,700
I know I wasn't there for you the way I should have been,
334
00:19:32,800 --> 00:19:35,780
and I will never be able to forgive myself for that,
335
00:19:35,880 --> 00:19:38,580
but I...
336
00:19:38,680 --> 00:19:42,630
I did everything I could.
337
00:19:42,730 --> 00:19:46,430
And I wish your father hadn't been sick,
338
00:19:46,530 --> 00:19:49,880
and I wish things could have been different for all of us.
339
00:19:49,980 --> 00:19:51,980
Cal: I'm sorry.
340
00:19:53,980 --> 00:19:58,170
I never thought about how hard it was for you too.
341
00:19:58,270 --> 00:20:02,130
The person it's hardest on is your father.
342
00:20:02,230 --> 00:20:04,230
Remember that.
343
00:20:15,010 --> 00:20:17,750
383 How are you feeling?
344
00:20:17,850 --> 00:20:20,150
A bit better.
345
00:20:20,250 --> 00:20:22,240
Glad to hear it.
346
00:20:22,340 --> 00:20:25,180
Come sit with me.
347
00:20:29,540 --> 00:20:33,090
I'm really happy that I got a chance to meet you, Maggie.
348
00:20:33,190 --> 00:20:35,250
Me too.
349
00:20:35,350 --> 00:20:37,890
Marissa and I,
350
00:20:37,990 --> 00:20:40,360
we worry about Cal.
351
00:20:41,360 --> 00:20:42,980
Losing Lynne,
352
00:20:43,080 --> 00:20:45,380
that was hard for him.
353
00:20:45,480 --> 00:20:47,660
We weren't sure...
354
00:20:47,760 --> 00:20:51,030
if he'd be able to find his way back from that.
355
00:20:51,130 --> 00:20:53,610
But now, he's got you.
356
00:20:55,330 --> 00:20:57,120
And I'm grateful.
357
00:20:57,220 --> 00:21:02,180
And I can leave this world knowing he's going to be okay.
358
00:21:06,750 --> 00:21:08,490
It really broke my heart,
359
00:21:08,590 --> 00:21:10,790
you know, when he moved away.
360
00:21:12,990 --> 00:21:15,460
And I never understood...
361
00:21:15,560 --> 00:21:18,980
why he did that...
362
00:21:19,080 --> 00:21:21,540
until now.
363
00:21:21,640 --> 00:21:25,710
It just tears me up knowing that I'm the reason
364
00:21:25,810 --> 00:21:27,470
that he's going to carry around
365
00:21:27,570 --> 00:21:31,520
all that anger for the rest of his life.
366
00:21:31,620 --> 00:21:33,360
I always hoped,
367
00:21:33,460 --> 00:21:35,760
one day, we'd get a chance to...
368
00:21:35,860 --> 00:21:38,260
just talk things out...
369
00:21:41,830 --> 00:21:44,150
...and he would forgive me.
370
00:21:46,590 --> 00:21:49,920
But I don't think that's going to happen now.
371
00:21:52,480 --> 00:21:55,660
Maybe it's not too late.
372
00:21:55,760 --> 00:21:59,250
No, I think Cal's made it pretty clear how he feels.
373
00:22:00,890 --> 00:22:03,990
I'm a little tired.
374
00:22:04,090 --> 00:22:06,100
I think I'm going to go lay down.
375
00:22:18,630 --> 00:22:21,250
No way!
376
00:22:21,350 --> 00:22:23,060
What is it?
377
00:22:23,160 --> 00:22:26,380
It's boreal felt. It's a rare species of lichen.
378
00:22:26,480 --> 00:22:28,480
I can't believe this.
379
00:22:30,930 --> 00:22:32,930
Frank: Something wrong?
380
00:22:36,290 --> 00:22:38,290
Jacob: You see this black spot here? I think it might be dying.
381
00:22:40,020 --> 00:22:41,480
Why is that?
382
00:22:41,580 --> 00:22:43,440
This particular lichen
383
00:22:43,540 --> 00:22:45,800
is sensitive to environmental toxins.
384
00:22:45,900 --> 00:22:48,730
Environmental toxins, huh?
385
00:22:48,830 --> 00:22:50,830
Follow me.
386
00:22:57,440 --> 00:23:00,840
The kind you get from nearby construction?
387
00:23:11,570 --> 00:23:15,160
Hey. Things go okay with your mother?
388
00:23:15,260 --> 00:23:17,880
Yeah.
389
00:23:17,980 --> 00:23:21,360
Had a good chat, cleared the air.
390
00:23:21,460 --> 00:23:22,850
I'm glad.
391
00:23:22,950 --> 00:23:25,090
Yeah.
392
00:23:25,190 --> 00:23:29,290
What about Jed? You gonna talk to him too?
393
00:23:29,390 --> 00:23:31,900
I can't. Nah.
394
00:23:32,000 --> 00:23:35,900
You know, I don't wanna say anything else I'll regret.
395
00:23:36,000 --> 00:23:38,620
He really wants to make things right with you, Cal.
396
00:23:38,720 --> 00:23:40,730
I think it's a little late for that, don't you, Maggie?
397
00:23:42,850 --> 00:23:45,670
This is your chance. All right?
398
00:23:45,770 --> 00:23:48,320
To tell him how you feel and to hear what he has to say.
399
00:23:48,420 --> 00:23:51,280
Look, if you can't do it for yourself,
400
00:23:51,380 --> 00:23:53,500
can you maybe do it for him?
401
00:23:54,980 --> 00:23:59,250
Now, he's finally decided to take his medication,
402
00:23:59,350 --> 00:24:01,350
now he wants to talk?
403
00:24:03,710 --> 00:24:05,780
What about all those years ago when I needed him?
404
00:24:05,880 --> 00:24:07,780
I know.
405
00:24:07,880 --> 00:24:09,180
I get it.
406
00:24:09,280 --> 00:24:11,820
I do. That's how I felt about Sully
407
00:24:11,920 --> 00:24:13,930
until I heard his side of the story.
408
00:24:16,370 --> 00:24:20,110
Don't you think you at least owe it to him
409
00:24:20,210 --> 00:24:23,280
to just let him explain?
410
00:24:23,380 --> 00:24:25,760
I don't think I can.
411
00:24:25,860 --> 00:24:27,860
Why not?
412
00:24:31,150 --> 00:24:33,150
I can't say goodbye.
413
00:24:35,710 --> 00:24:38,250
I did it with Lynne,
414
00:24:38,350 --> 00:24:40,360
and, uh...
415
00:24:44,360 --> 00:24:46,740
...it was the hardest thing...
416
00:24:46,840 --> 00:24:49,810
I've ever had to do.
417
00:24:53,450 --> 00:24:55,700
I don't think I can do that again.
418
00:25:01,380 --> 00:25:03,760
I know this isn't easy, Cal.
419
00:25:03,860 --> 00:25:07,370
I'm just worried that, if you don't do this,
420
00:25:07,470 --> 00:25:09,630
that you're gonna regret it.
421
00:25:37,460 --> 00:25:39,750
465 Can I sit with him for a little bit?
422
00:25:42,190 --> 00:25:44,190
That'd be nice.
423
00:25:57,850 --> 00:26:00,230
Remember, he loves you.
424
00:26:42,660 --> 00:26:44,800
- Hey. Can't sleep? - Young Cal: I heard a noise.
425
00:26:44,900 --> 00:26:46,930
I think it was a monster.
426
00:26:47,030 --> 00:26:48,690
You think it was a monster?
427
00:26:48,790 --> 00:26:50,170
Oh, no.
428
00:26:50,270 --> 00:26:52,650
Okay. Those monsters...
429
00:26:52,750 --> 00:26:54,730
Any monster comes near you,
430
00:26:54,830 --> 00:26:57,580
they're going to have to go through me first.
431
00:26:57,680 --> 00:27:00,100
So, I'm going to roar those monsters away.
432
00:27:00,200 --> 00:27:02,780
How about I give you a piggyback ride back to bed?
433
00:27:02,880 --> 00:27:06,390
Hop on, California.
434
00:27:06,490 --> 00:27:08,950
Giddy up! Here we go!
435
00:27:11,170 --> 00:27:13,200
Can you howl?
436
00:27:15,220 --> 00:27:17,220
Throw those monsters away!
437
00:27:26,430 --> 00:27:29,860
You're back. How'd it go?
438
00:27:29,960 --> 00:27:31,540
We found some rare lichen, but it looks like something's
439
00:27:31,640 --> 00:27:32,860
killing it off.
440
00:27:32,960 --> 00:27:33,900
Really?
441
00:27:34,000 --> 00:27:35,500
And Jacob thinks
442
00:27:35,600 --> 00:27:37,700
that it might be coming from the new development.
443
00:27:37,800 --> 00:27:39,510
You mean Glenn's construction site?
444
00:27:39,610 --> 00:27:41,430
Frank: That's the one.
445
00:27:41,530 --> 00:27:42,670
Wow.
446
00:27:42,770 --> 00:27:45,790
That might be what we need to shut him down.
447
00:27:45,890 --> 00:27:47,880
You can't go around accusing people without evidence.
448
00:27:47,980 --> 00:27:49,980
We have evidence.
449
00:27:51,580 --> 00:27:53,880
Edna: What's that?
450
00:27:53,980 --> 00:27:56,370
A sample of the dying lichen. I'll get it tested,
451
00:27:56,470 --> 00:27:58,730
see if there's any signs of toxic chemicals.
452
00:27:58,830 --> 00:28:00,170
How long will that take?
453
00:28:00,270 --> 00:28:02,010
Probably a few weeks.
454
00:28:02,110 --> 00:28:05,320
If he's using something toxic, we have to shut him down now.
455
00:28:06,840 --> 00:28:08,460
Let's go talk to somebody
456
00:28:08,560 --> 00:28:10,620
at the Nova Scotia Environmental Agency.
457
00:28:10,720 --> 00:28:13,150
Maybe we should think about this first.
458
00:28:13,250 --> 00:28:16,490
Come on. Let's show them what you've got.
459
00:28:28,820 --> 00:28:31,290
Thank you for being here for Cal.
460
00:28:31,390 --> 00:28:33,390
I can see how much it means to him.
461
00:28:34,870 --> 00:28:37,610
I understand what it's like to be estranged from your father.
462
00:28:37,710 --> 00:28:40,680
I didn't see mine for a very long time.
463
00:28:42,040 --> 00:28:43,860
You understand how he feels.
464
00:28:43,960 --> 00:28:46,750
I do.
465
00:28:46,850 --> 00:28:49,830
But I also know what it feels like
466
00:28:49,930 --> 00:28:51,750
to finally let go of all that hurt
467
00:28:51,850 --> 00:28:54,270
you carry around inside you,
468
00:28:54,370 --> 00:28:56,740
and I want Cal to be able to do that.
469
00:28:58,340 --> 00:29:01,960
I can tell you love my son very much.
470
00:29:02,060 --> 00:29:04,070
I do.
471
00:29:06,030 --> 00:29:10,890
When I first met Jed, I was hitchhiking across Colorado.
472
00:29:10,990 --> 00:29:13,000
Jed picked me up.
473
00:29:14,800 --> 00:29:17,980
Yeah, things were good at the beginning.
474
00:29:18,080 --> 00:29:20,380
But then, he started developing symptoms
475
00:29:20,480 --> 00:29:25,330
and complaining that world had lost its colour.
476
00:29:28,730 --> 00:29:30,880
Eventually, things got worse.
477
00:29:30,980 --> 00:29:32,760
Doctors prescribed pills,
478
00:29:32,860 --> 00:29:35,080
but Jed didn't like the way they made him feel,
479
00:29:35,180 --> 00:29:38,770
so he decided to manage his condition through diet,
480
00:29:38,870 --> 00:29:41,210
meditation,
481
00:29:41,310 --> 00:29:43,250
and that worked...
482
00:29:43,350 --> 00:29:46,140
a lot of the time.
483
00:29:46,240 --> 00:29:50,620
I know my husband isn't perfect,
484
00:29:50,720 --> 00:29:54,870
but he always tried to be the best dad he could be,
485
00:29:54,970 --> 00:29:57,050
despite his condition.
486
00:29:59,210 --> 00:30:02,210
I can't imagine how difficult that must have been for you.
487
00:30:04,460 --> 00:30:06,280
It is surprising what you learn to live with
488
00:30:06,380 --> 00:30:08,380
when you love someone.
489
00:30:14,430 --> 00:30:18,710
I spent my entire life taking care of Jed.
490
00:30:21,440 --> 00:30:23,860
He's been my world,
491
00:30:23,960 --> 00:30:25,900
my everything.
492
00:30:26,000 --> 00:30:28,360
I don't know what I'm going to do when he's...
493
00:30:32,290 --> 00:30:35,010
You are always welcome to stay with us at the Crossing.
494
00:30:36,810 --> 00:30:37,920
Thank you, Maggie.
495
00:30:38,020 --> 00:30:40,580
I appreciate that.
496
00:30:52,390 --> 00:30:54,700
Cooper: I want things to run smoothly around here too.
497
00:30:54,800 --> 00:30:56,340
I know I need to make a change.
498
00:30:56,440 --> 00:30:58,620
So, we understand each other then.
499
00:30:58,720 --> 00:31:00,060
Yes.
500
00:31:00,160 --> 00:31:02,460
But if it's all right, I'd like this to stay between us.
501
00:31:02,560 --> 00:31:03,590
I don't want the other firefighters
502
00:31:03,690 --> 00:31:04,830
catching wind of it.
503
00:31:04,930 --> 00:31:06,930
Danny: No problem.
504
00:31:13,820 --> 00:31:15,960
How long have you been sitting there?
505
00:31:16,060 --> 00:31:18,060
Not long.
506
00:31:25,830 --> 00:31:27,050
I was just...
507
00:31:27,150 --> 00:31:29,140
remembering when we all used to sleep
508
00:31:29,240 --> 00:31:31,060
in that old tiny tent together.
509
00:31:31,160 --> 00:31:33,540
You were afraid of the dark.
510
00:31:33,640 --> 00:31:37,710
Wouldn't go to bed until I checked for monsters.
511
00:31:37,810 --> 00:31:41,090
You said you'd protect me.
512
00:31:43,730 --> 00:31:45,780
I tried.
513
00:31:47,100 --> 00:31:50,920
But you didn't take the pills.
514
00:31:51,020 --> 00:31:54,160
We needed you,
515
00:31:54,260 --> 00:31:57,250
I needed you,
516
00:31:57,350 --> 00:32:00,530
and you weren't there for us.
517
00:32:00,630 --> 00:32:05,140
The medication, it was so strong back then.
518
00:32:05,240 --> 00:32:08,480
It had a lot of side effects.
519
00:32:10,680 --> 00:32:14,390
It just left me feeling numb,
520
00:32:14,490 --> 00:32:18,870
just disconnected from the world
521
00:32:18,970 --> 00:32:22,400
and from you kids.
522
00:32:22,500 --> 00:32:27,040
How could I be a good father, if I was on them?
523
00:32:27,140 --> 00:32:31,090
I spent my childhood walking on eggshells, Dad.
524
00:32:31,190 --> 00:32:34,210
I know, I know. I'm sorry, Cal.
525
00:32:34,310 --> 00:32:37,300
I wish things could have been different.
526
00:32:37,400 --> 00:32:42,260
I thought I made the right choice,
527
00:32:42,360 --> 00:32:44,580
that what I was doing
528
00:32:44,680 --> 00:32:48,510
was best for my family.
529
00:32:48,610 --> 00:32:52,510
Maybe I was wrong.
530
00:32:52,610 --> 00:32:54,720
Maybe you would have been better off without me.
531
00:32:54,820 --> 00:32:56,820
I don't know.
532
00:33:02,580 --> 00:33:05,150
You know...
533
00:33:08,150 --> 00:33:11,050
...I don't think I've ever understood,
534
00:33:11,150 --> 00:33:14,900
till right now,
535
00:33:15,000 --> 00:33:18,120
that the monster you were always so afraid of...
536
00:33:21,130 --> 00:33:24,190
...was me.
537
00:33:24,290 --> 00:33:27,790
I guess I wasn't the only one running from monsters,
538
00:33:27,890 --> 00:33:31,440
was I, Dad?
539
00:33:31,540 --> 00:33:35,760
It's a hard thing to live your whole life
540
00:33:35,860 --> 00:33:39,710
being just so scared of losing yourself.
541
00:33:43,350 --> 00:33:46,940
But you end up driving the people let you love away.
542
00:33:49,440 --> 00:33:52,020
Oh, Dad...
543
00:34:03,460 --> 00:34:05,640
I'm so...
544
00:34:05,740 --> 00:34:07,200
so sorry.
545
00:34:07,300 --> 00:34:10,560
I didn't understand.
546
00:34:10,660 --> 00:34:12,090
Yeah.
547
00:34:24,280 --> 00:34:26,460
600 What smells so good?
548
00:34:26,560 --> 00:34:28,110
Your father's favourite.
549
00:34:28,210 --> 00:34:30,330
Roast beef and mashed potatoes.
550
00:34:32,850 --> 00:34:34,430
How'd it go with Jed?
551
00:34:34,530 --> 00:34:36,230
You were right.
552
00:34:36,330 --> 00:34:38,720
I needed to hear them out.
553
00:34:38,820 --> 00:34:41,700
Just wish I would've done that years ago.
554
00:34:43,060 --> 00:34:44,840
Thank you for pushing me.
555
00:34:44,940 --> 00:34:46,950
Yeah.
556
00:34:52,070 --> 00:34:54,080
Just happy I could help.
557
00:34:58,040 --> 00:35:00,880
Hi. I'll finish setting the table.
558
00:35:03,290 --> 00:35:05,190
Mom...
559
00:35:05,290 --> 00:35:07,990
Yes?
560
00:35:08,090 --> 00:35:09,510
I shouldn't have judged you.
561
00:35:09,610 --> 00:35:13,280
I am just so happy that you finally had a chance
562
00:35:13,380 --> 00:35:15,120
to talk things through with your father.
563
00:35:15,220 --> 00:35:17,220
Me too.
564
00:35:20,190 --> 00:35:22,430
I love you, Mama.
565
00:35:25,150 --> 00:35:26,810
I love you too, California.
566
00:35:33,360 --> 00:35:35,820
You're back.
567
00:35:35,920 --> 00:35:38,950
That went well.
568
00:35:39,050 --> 00:35:41,310
What happened at the NSEA?
569
00:35:41,410 --> 00:35:44,830
They took one look at Jacob's rare lichen
570
00:35:44,930 --> 00:35:46,720
and they were all over it.
571
00:35:46,820 --> 00:35:48,120
They're going to send the inspector
572
00:35:48,220 --> 00:35:49,960
to pay Glenn a visit first thing in the morning.
573
00:35:50,060 --> 00:35:54,450
Frank and I can't wait to see the look on his face.
574
00:35:54,550 --> 00:35:55,570
You two are going?
575
00:35:55,670 --> 00:35:57,530
Wouldn't miss it for the world.
576
00:35:58,870 --> 00:36:00,730
I think poking a hornet's nest is a mistake.
577
00:36:00,830 --> 00:36:03,420
Ah, you worry too much.
578
00:36:03,520 --> 00:36:04,740
I hope you're right.
579
00:36:14,410 --> 00:36:16,550
Sorry, I was too hungry to wait.
580
00:36:16,650 --> 00:36:18,630
But there's a bowl for you in the oven.
581
00:36:18,730 --> 00:36:20,280
It should still be warm.
582
00:36:20,380 --> 00:36:25,100
Well, I'm glad you're home. I've got some good news.
583
00:36:26,380 --> 00:36:27,480
Oh, yeah?
584
00:36:27,580 --> 00:36:29,590
Yeah.
585
00:36:33,390 --> 00:36:36,700
Turns out there's an old lodge that's just been sitting empty
586
00:36:36,800 --> 00:36:38,700
at the Crossing for years. And guess what?
587
00:36:38,800 --> 00:36:40,540
What?
588
00:36:40,640 --> 00:36:44,580
Sully just offered it to Rob to use as his restaurant.
589
00:36:44,680 --> 00:36:46,690
Did you even hear what I said?
590
00:36:48,210 --> 00:36:51,190
Yeah. Sully gave Rob his old lodge.
591
00:36:51,290 --> 00:36:52,830
You don't seem that excited.
592
00:36:52,930 --> 00:36:56,360
I got a lot on my mind.
593
00:36:56,460 --> 00:36:58,040
Cooper still giving you a hard time?
594
00:36:58,140 --> 00:36:59,440
Yeah.
595
00:36:59,540 --> 00:37:02,090
Look, I'm-- I'm sorry, Rafe.
596
00:37:02,190 --> 00:37:04,810
I didn't mean to get you into trouble.
597
00:37:04,910 --> 00:37:07,290
It is what it is, Sydney.
598
00:37:07,390 --> 00:37:09,290
I'm just going to have to deal with it.
599
00:37:16,400 --> 00:37:17,780
Here we go.
600
00:37:17,880 --> 00:37:19,590
Mmm...
601
00:37:19,690 --> 00:37:22,470
This looks delicious.
602
00:37:22,570 --> 00:37:24,570
Marissa: Your favourite.
603
00:37:26,770 --> 00:37:28,640
Jed: Okay.
604
00:37:28,740 --> 00:37:32,680
I want to tell you how grateful I am you're here
605
00:37:32,780 --> 00:37:36,070
and how happy it makes me that you found each other.
606
00:37:38,670 --> 00:37:42,850
Because I know it's a really hard thing to come by.
607
00:37:42,950 --> 00:37:47,500
You know, I've always lived my life on my own terms,
608
00:37:47,600 --> 00:37:52,260
and I intend to continue doing that with the time I have left.
609
00:37:52,360 --> 00:37:54,550
Okay.
610
00:37:54,650 --> 00:37:58,670
Your mother and I, we talked it over,
611
00:37:58,770 --> 00:38:02,060
and we would like to take one last adventure together.
612
00:38:03,500 --> 00:38:08,460
We're gonna drive the old bus to the Grand Canyon.
613
00:38:15,190 --> 00:38:17,870
That's a great idea, Dad.
614
00:38:22,920 --> 00:38:24,260
Okay.
615
00:38:34,810 --> 00:38:42,720
674
616
00:38:42,820 --> 00:38:44,330
I took a look around.
617
00:38:44,430 --> 00:38:46,210
Nothing appears to be out of the ordinary here.
618
00:38:46,310 --> 00:38:47,330
Glad to hear.
619
00:38:47,430 --> 00:38:49,050
You had me a little worried there.
620
00:38:49,150 --> 00:38:50,730
My father's a contractor, does a lot of business
621
00:38:50,830 --> 00:38:53,540
with the government, and he would kill me
622
00:38:53,640 --> 00:38:56,660
if I did anything to damage his reputation.
623
00:38:56,760 --> 00:38:58,020
I apologise for the inconvenience,
624
00:38:58,120 --> 00:38:59,860
but certainly appreciate your cooperation.
625
00:38:59,960 --> 00:39:01,970
- Anytime. - Thank you. Thanks.
626
00:39:02,970 --> 00:39:04,870
You crossed the line this time, Sully.
627
00:39:04,970 --> 00:39:08,670
If I were you...
628
00:39:08,770 --> 00:39:11,200
I'd watch my back from now on.
629
00:39:11,300 --> 00:39:13,240
Is that a threat?
630
00:39:13,340 --> 00:39:15,960
No, that's not a threat.
631
00:39:16,060 --> 00:39:18,060
It's a promise.
632
00:39:20,470 --> 00:39:22,470
Have a great day.
633
00:39:29,680 --> 00:39:32,020
I think that's everything. Just the food.
634
00:39:32,120 --> 00:39:35,220
You sure you don't want me to come with?
635
00:39:35,320 --> 00:39:36,910
You got your own life to worry about.
636
00:39:37,010 --> 00:39:39,230
Now, Cal, don't worry,
637
00:39:39,330 --> 00:39:42,990
I will take very good care of your father.
638
00:39:43,090 --> 00:39:46,440
You'll keep in touch? Let us know how he's doing?
639
00:39:46,540 --> 00:39:48,540
- Of course. - Okay.
640
00:39:52,540 --> 00:39:55,530
Just remember how much I love you, Cal.
641
00:39:55,630 --> 00:39:57,910
I love you too, Mama.
642
00:40:00,590 --> 00:40:02,940
Okay.
643
00:40:03,040 --> 00:40:04,820
I said I was going to come get you.
644
00:40:04,920 --> 00:40:07,800
I told you, I told you, I don't want you fussing over me.
645
00:40:09,720 --> 00:40:12,570
Why don't I help you in the kitchen with that cooler?
646
00:40:14,370 --> 00:40:16,890
I'd appreciate that.
647
00:40:21,420 --> 00:40:25,640
I just want to tell you how proud I am
648
00:40:25,740 --> 00:40:28,050
of the man that you have become.
649
00:40:28,150 --> 00:40:29,970
Thanks, Dad.
650
00:40:30,070 --> 00:40:34,850
Maggie, she's a smart woman with a good heart.
651
00:40:34,950 --> 00:40:37,140
I hope you hang on to her.
652
00:40:37,240 --> 00:40:39,380
I'm planning on it.
653
00:40:39,480 --> 00:40:43,500
I'm just really glad that we had this time together.
654
00:40:43,600 --> 00:40:45,510
Me too.
655
00:40:45,610 --> 00:40:48,990
Cal... let's just say
656
00:40:49,090 --> 00:40:53,960
I know I wasn't the easiest person to live with,
657
00:40:54,060 --> 00:40:56,760
but I just hope that, one day,
658
00:40:56,860 --> 00:40:59,520
you'll be able to look back and just...
659
00:40:59,620 --> 00:41:02,330
just remember the good times, you know?
660
00:41:02,430 --> 00:41:05,930
Maybe... Maybe share some stories
661
00:41:06,030 --> 00:41:09,470
about your old man with your kids, yeah?
662
00:41:11,560 --> 00:41:13,840
You can count on that.
663
00:41:16,880 --> 00:41:19,190
Make sure you live your life to the fullest,
664
00:41:19,290 --> 00:41:21,790
because you only get one shot.
665
00:41:21,890 --> 00:41:25,730
If you do things right, it's a hell of a ride.
666
00:41:41,910 --> 00:41:44,540
We had some fun times in this old thing, didn't we?
667
00:41:44,640 --> 00:41:47,120
Sure did.
668
00:41:49,160 --> 00:41:51,660
I love you, Dad.
669
00:41:51,760 --> 00:41:53,770
I love you too, Son.
670
00:41:56,130 --> 00:41:58,130
I love you too.
671
00:42:05,940 --> 00:42:09,020
Okay, we'd better get going; got a lot of driving.
672
00:42:19,640 --> 00:42:22,900
This is just a little something.
673
00:42:23,000 --> 00:42:26,470
And, uh, why not open it after we're gone?
674
00:42:26,570 --> 00:42:29,050
Okay.
675
00:42:49,110 --> 00:42:51,650
Give you a minute?
676
00:42:51,750 --> 00:42:54,820
Thanks.
47152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.