All language subtitles for Sullivans.Crossing.S03E04.480p.x264-mSD.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:04,410 Marissa: He needs to know the truth. 2 00:00:04,510 --> 00:00:06,170 What's going on? 3 00:00:06,270 --> 00:00:08,930 The cancer... 4 00:00:09,030 --> 00:00:11,780 it's spread to my pancreas. 5 00:00:11,880 --> 00:00:13,500 It's terminal. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,620 So, what do we do now? 7 00:00:15,720 --> 00:00:18,030 Maggie: Radiation, possibly chemotherapy. 8 00:00:18,130 --> 00:00:21,310 No, I won't be doing any of that. 9 00:00:21,410 --> 00:00:23,270 Dad, what are you talking about? 10 00:00:23,370 --> 00:00:26,440 I'm not going to spend the little time that I have left 11 00:00:26,540 --> 00:00:31,040 in a hospital, being poked and prodded by doctors. 12 00:00:31,140 --> 00:00:32,560 Hey, hey, hey, let me help. 13 00:00:32,660 --> 00:00:33,960 Jed: Let's go. 14 00:00:34,060 --> 00:00:35,930 So, you're not getting any treatment? 15 00:00:36,030 --> 00:00:38,050 Jed: We all got to go some time, son. 16 00:00:38,150 --> 00:00:40,290 The only difference with me is I get to choose when 17 00:00:40,390 --> 00:00:42,170 and I get to choose how. 18 00:00:42,270 --> 00:00:44,060 Mom... 19 00:00:44,160 --> 00:00:46,100 are you okay with this? 20 00:00:46,200 --> 00:00:49,380 It's not my decision to make, Cal. 21 00:00:49,480 --> 00:00:51,220 Marissa, I'm tired. 22 00:00:51,320 --> 00:00:52,990 - I need to go to bed. - Okay. 23 00:00:53,090 --> 00:00:55,150 Can we talk about this, please? 24 00:00:55,250 --> 00:00:57,830 Let's just enjoy the time we have together 25 00:00:57,930 --> 00:00:59,670 and not ruin this visit 26 00:00:59,770 --> 00:01:03,500 by talking about things that we can't change. 27 00:01:05,220 --> 00:01:07,220 Yeah. 28 00:01:11,590 --> 00:01:13,590 I'm so sorry, Cal. 29 00:01:15,310 --> 00:01:17,510 I can't believe they kept this from me. 30 00:02:16,460 --> 00:02:17,730 What's this? 31 00:02:17,830 --> 00:02:19,690 For me? 32 00:02:19,790 --> 00:02:20,970 Picked them on the way over. 33 00:02:21,070 --> 00:02:24,330 Thought it might help brighten this place up. 34 00:02:24,430 --> 00:02:26,260 Are you feeling okay, Sully? 35 00:02:26,360 --> 00:02:27,660 Yeah, great. Why? 36 00:02:27,760 --> 00:02:31,380 You've just never brought me flowers before. 37 00:02:31,480 --> 00:02:34,060 Well, there's a first time for everything. 38 00:02:34,160 --> 00:02:35,710 You hear from Maggie yet? 39 00:02:35,810 --> 00:02:38,630 Just to let me know they arrived safely. 40 00:02:38,730 --> 00:02:40,470 I hope everything's going okay. 41 00:02:40,570 --> 00:02:43,080 Yeah, me too. 42 00:02:43,180 --> 00:02:44,800 Frank in the garden? 43 00:02:44,900 --> 00:02:47,920 No, he's home with Jacob. He'll be in later. 44 00:02:48,020 --> 00:02:49,800 Well, I'm gonna head over to Helen's 45 00:02:49,900 --> 00:02:51,280 and finish up those repairs. 46 00:02:51,380 --> 00:02:52,770 Thought she might like some coffee. 47 00:02:52,870 --> 00:02:54,370 Are you sure you're feeling all right? 48 00:02:54,470 --> 00:02:56,450 What? A person can't bring someone coffee 49 00:02:56,550 --> 00:02:58,090 without getting the third degree? 50 00:02:59,590 --> 00:03:00,660 What's so funny? 51 00:03:00,760 --> 00:03:02,100 Nothing. 52 00:03:02,200 --> 00:03:04,200 Okay. 53 00:03:17,620 --> 00:03:20,640 Hey. Sorry. I didn't mean to wake you. 54 00:03:20,740 --> 00:03:23,640 Oh, that's okay. 55 00:03:23,740 --> 00:03:26,390 You get any sleep last night? 56 00:03:27,590 --> 00:03:30,250 I just can't stop thinking about my dad. 57 00:03:30,350 --> 00:03:31,810 Yeah. 58 00:03:31,910 --> 00:03:35,480 Maybe if I'd have come home sooner... 59 00:03:37,520 --> 00:03:39,820 You're here now. 60 00:03:39,920 --> 00:03:44,070 Yeah. Just need some fresh air, so... 61 00:03:44,170 --> 00:03:46,250 I'm sorry, Cal. I... 62 00:03:48,010 --> 00:03:50,110 I wish there was something I could do. 63 00:03:50,210 --> 00:03:52,220 I know. 64 00:04:09,360 --> 00:04:11,380 Oh. 65 00:04:11,480 --> 00:04:12,820 Hi there. 66 00:04:12,920 --> 00:04:14,900 I didn't expect to see you today. 67 00:04:15,000 --> 00:04:17,190 Thought I'd finish those repairs you wanted. 68 00:04:17,290 --> 00:04:19,150 Figured I'd save you a trip to the Outpost? 69 00:04:19,250 --> 00:04:21,870 Oh... Well, that's very nice of you. 70 00:04:21,970 --> 00:04:23,970 Thanks. 71 00:04:24,410 --> 00:04:25,440 Can I come in? 72 00:04:25,540 --> 00:04:27,620 Yes, of course. 73 00:04:29,500 --> 00:04:31,560 You have no idea how much I appreciate this. 74 00:04:31,660 --> 00:04:34,450 I was on a roll last night. 75 00:04:34,550 --> 00:04:36,490 Stayed up pretty late working. 76 00:04:36,590 --> 00:04:38,090 Sully: Huh. 77 00:04:38,190 --> 00:04:40,130 So, I guess you got over your writer's block. 78 00:04:40,230 --> 00:04:42,820 Yes. 79 00:04:42,920 --> 00:04:47,020 Our trip to the boardwalk really inspired me. 80 00:04:47,120 --> 00:04:49,160 Ah. I'm glad. 81 00:04:50,560 --> 00:04:52,350 Well, I'll try and stay out of your hair 82 00:04:52,450 --> 00:04:54,630 and, uh, you know, I'll be as quiet as a mouse. 83 00:04:54,730 --> 00:04:55,950 You won't even know I'm here. 84 00:04:56,050 --> 00:04:57,590 Okay? 85 00:04:57,690 --> 00:04:59,700 Okay. 86 00:05:00,980 --> 00:05:02,240 Squeaky door, huh? 87 00:05:02,340 --> 00:05:04,200 Which door is it? 88 00:05:04,300 --> 00:05:06,300 Back door. 89 00:05:16,880 --> 00:05:19,100 You weren't kidding when you said it was squeaky. 90 00:05:19,200 --> 00:05:21,200 Helen: Heh. 91 00:05:23,800 --> 00:05:26,110 Hey, you know, I finally got a chance 92 00:05:26,210 --> 00:05:27,390 to finish reading your book. 93 00:05:27,490 --> 00:05:30,790 Really? 94 00:05:30,890 --> 00:05:33,110 I'm glad to hear that. And? 95 00:05:33,210 --> 00:05:35,960 Uh... And I really liked it. 96 00:05:36,060 --> 00:05:38,560 I'm dying to know if these two get together. 97 00:05:38,660 --> 00:05:40,080 Well, I guess 98 00:05:40,180 --> 00:05:43,170 you're just going to have to wait for me to finish the book. 99 00:05:43,270 --> 00:05:45,850 Right. 100 00:05:45,950 --> 00:05:47,490 Does this mean... 101 00:05:47,590 --> 00:05:51,140 you've changed your mind about romance? 102 00:05:51,240 --> 00:05:54,760 Um, I need to get back to fixing this thing. 103 00:06:11,380 --> 00:06:13,380 Here you go. 104 00:06:16,020 --> 00:06:18,130 - Hey. - Edna: Jacob, good morning. 105 00:06:18,230 --> 00:06:19,290 Jacob: Hey. 106 00:06:19,390 --> 00:06:21,570 Good morning. 107 00:06:21,670 --> 00:06:23,890 I thought Jacob by to grab some breakfast 108 00:06:23,990 --> 00:06:25,300 before he gets to work. 109 00:06:25,400 --> 00:06:26,660 Oh, that's a good idea. 110 00:06:26,760 --> 00:06:28,380 What can I get you? 111 00:06:28,480 --> 00:06:30,940 I'd love some scrambled eggs and bacon, if it's no trouble. 112 00:06:31,040 --> 00:06:32,420 Coming right up. 113 00:06:32,520 --> 00:06:34,350 Jacob: Thanks. 114 00:06:34,450 --> 00:06:38,110 So, do you have a nice time in Lunenburg with Lola? 115 00:06:38,210 --> 00:06:39,870 - We did. - Edna: Wonderful. 116 00:06:39,970 --> 00:06:41,670 Is she coming in today? 117 00:06:41,770 --> 00:06:43,320 I'm not sure. Why? 118 00:06:43,420 --> 00:06:44,600 I thought she might want to come help me 119 00:06:44,700 --> 00:06:46,120 collect some lichen samples. 120 00:06:46,220 --> 00:06:47,960 Well, if you're looking for company, 121 00:06:48,060 --> 00:06:49,920 no one knows their way around these woods better than Frank. 122 00:06:51,390 --> 00:06:53,490 Jacob doesn't want me slowing him down. 123 00:06:53,590 --> 00:06:54,930 Actually, it'd be nice 124 00:06:55,030 --> 00:06:57,250 to have an extra pair of hands, if you're offering. 125 00:06:57,350 --> 00:06:59,700 We haven't had a lot of time to talk since I got here. 126 00:06:59,800 --> 00:07:00,980 Frank: Okay. 127 00:07:01,080 --> 00:07:03,480 I'll go change my shoes. 128 00:07:06,320 --> 00:07:08,330 Here, sit. 129 00:07:12,050 --> 00:07:14,210 I am really glad you're here. 130 00:07:15,730 --> 00:07:18,300 Me too. 131 00:07:21,700 --> 00:07:22,960 Good morning. 132 00:07:23,060 --> 00:07:25,070 Morning. 133 00:07:28,430 --> 00:07:29,730 Cal not up yet? 134 00:07:29,830 --> 00:07:33,440 He went for a walk. He just needed a little space. 135 00:07:35,800 --> 00:07:38,400 I guess he's still upset. 136 00:07:43,970 --> 00:07:45,830 Do you think Jed's making the right decision? 137 00:07:45,930 --> 00:07:48,050 Not accepting treatment? 138 00:07:49,810 --> 00:07:52,160 It could buy him some time. 139 00:07:52,260 --> 00:07:54,040 But to be honest, 140 00:07:54,140 --> 00:07:57,060 I don't know how much. 141 00:08:00,870 --> 00:08:04,490 I didn't believe the doctors at first when they told us. 142 00:08:04,590 --> 00:08:07,130 Ted seemed fine. 143 00:08:07,230 --> 00:08:10,100 Well, pancreatic cancer is easy to miss. 144 00:08:10,200 --> 00:08:12,600 There aren't a lot of symptoms. 145 00:08:14,480 --> 00:08:16,650 I'm worried about Cal. 146 00:08:18,450 --> 00:08:20,430 Yeah, me too. 147 00:08:20,530 --> 00:08:22,890 This is going to be hard on him. 148 00:08:25,940 --> 00:08:28,980 He's... been angry with his father for so long. 149 00:08:32,300 --> 00:08:34,910 What did he tell you about Jed? 150 00:08:37,510 --> 00:08:41,530 Just that life with him was difficult. 151 00:08:41,630 --> 00:08:44,240 He could be unpredictable. 152 00:08:46,200 --> 00:08:50,120 Managing Jed's condition with four kids was hard. 153 00:08:52,330 --> 00:08:55,830 I relied on Cal for help. 154 00:08:55,930 --> 00:08:59,160 He grew up fast, 155 00:08:59,260 --> 00:09:03,260 carried more on his shoulders than any child should have to. 156 00:09:04,540 --> 00:09:05,760 I don't think he ever 157 00:09:05,860 --> 00:09:10,050 forgave Jed for not being the father he needed. 158 00:09:10,150 --> 00:09:13,270 What about the others? 159 00:09:14,670 --> 00:09:16,420 Well, it was different for them. 160 00:09:16,520 --> 00:09:19,460 I mean, they had Cal to lean on. 161 00:09:19,560 --> 00:09:21,580 He was there for them. 162 00:09:21,680 --> 00:09:23,460 I don't want you thinking it was all bad. 163 00:09:23,560 --> 00:09:25,310 Oh. 164 00:09:25,410 --> 00:09:28,050 We had plenty of good days together, too. I... 165 00:09:30,090 --> 00:09:32,690 I just wish Cal could remember that. 166 00:09:39,900 --> 00:09:42,450 Hey. You ready? 167 00:09:42,550 --> 00:09:44,850 Made an appointment with another realtor. 168 00:09:44,950 --> 00:09:47,930 We've already looked at everything available. 169 00:09:48,030 --> 00:09:49,610 What are you doing? 170 00:09:49,710 --> 00:09:51,660 Looking to see if anybody's hiring a chef. 171 00:09:51,760 --> 00:09:53,800 That seems to be a dead end, too. 172 00:09:55,960 --> 00:09:59,030 I think I'm gonna have to move somewhere with more options. 173 00:09:59,130 --> 00:10:01,690 Like, leave Timberland? 174 00:10:03,250 --> 00:10:05,430 But you can't just move. 175 00:10:05,530 --> 00:10:08,880 This is your home. Your friends are here. 176 00:10:08,980 --> 00:10:11,940 What other choice do I have? 177 00:10:44,060 --> 00:10:45,680 Jed: Why do you mean I don't care about my own kids? 178 00:10:45,780 --> 00:10:47,160 Marissa: No, of course not. I just think... 179 00:10:47,260 --> 00:10:49,080 Jed: I know what's best for this family, Marissa. 180 00:10:49,180 --> 00:10:50,570 Marissa: We can't keep doing this! 181 00:10:50,670 --> 00:10:51,970 The kids need stability! 182 00:10:52,070 --> 00:10:56,050 I want us to have a proper home. 183 00:10:56,150 --> 00:10:57,690 Maggie: Hey. 184 00:10:57,790 --> 00:11:00,940 Chopped enough firewood for a month. 185 00:11:01,040 --> 00:11:03,500 Blowing off some steam. 186 00:11:04,840 --> 00:11:08,110 Maggie: I can see that. 187 00:11:08,210 --> 00:11:11,110 Maybe talking would help. 188 00:11:11,210 --> 00:11:15,010 Honestly, I don't really know what I'm feeling right now. 189 00:11:20,100 --> 00:11:21,760 Why don't we get out of here? 190 00:11:21,860 --> 00:11:25,050 Get a little distance from all this. 191 00:11:25,150 --> 00:11:26,890 Where do you want to go? 192 00:11:26,990 --> 00:11:28,490 I think I know a place 193 00:11:28,590 --> 00:11:30,950 that might help give you a little perspective. 194 00:11:36,120 --> 00:11:37,580 217 I appreciate this, Maggie, I do, 195 00:11:37,680 --> 00:11:41,150 but I really don't know if I'm up for a balloon ride right now. 196 00:11:41,250 --> 00:11:44,310 Trust me. I've been once and it is-- it's amazing. 197 00:11:44,410 --> 00:11:45,750 There's something comforting 198 00:11:45,850 --> 00:11:50,360 about looking at the world from way up there. 199 00:11:50,460 --> 00:11:51,960 - Hi. - Hi. 200 00:11:52,060 --> 00:11:53,840 - Do you have a booking? - Yeah, I called ahead. 201 00:11:53,940 --> 00:11:54,880 Maggie Sullivan. 202 00:11:54,980 --> 00:11:56,980 I've got you here. You're with me. 203 00:11:59,710 --> 00:12:01,710 Come on. It will get you out of your head. 204 00:12:19,770 --> 00:12:21,550 Cooper: Nice work today, everyone. 205 00:12:21,650 --> 00:12:22,950 How's that schedule coming along, Rafe? 206 00:12:23,050 --> 00:12:25,000 Uh, left it on your desk. 207 00:12:25,100 --> 00:12:27,640 How about those incident reports? 208 00:12:27,740 --> 00:12:29,920 I figured I'd get to them tomorrow. 209 00:12:30,020 --> 00:12:33,410 Rules say they need to be submitted within 24 hours, Rafe. 210 00:12:33,510 --> 00:12:35,670 Yeah, we always get them done by the end of the week. 211 00:12:36,710 --> 00:12:38,370 You know, I'm getting the impression 212 00:12:38,470 --> 00:12:40,730 that Connie let a lot of things slide around here. 213 00:12:40,830 --> 00:12:42,100 That's not true. 214 00:12:42,200 --> 00:12:43,620 Well, in any case, 215 00:12:43,720 --> 00:12:46,380 I'm running things now, and I want them done by the book. 216 00:12:46,480 --> 00:12:48,180 That means I expect those reports 217 00:12:48,280 --> 00:12:50,450 on my desk before you go today. 218 00:12:51,450 --> 00:12:53,450 Copy that. 219 00:13:00,900 --> 00:13:03,260 How about this one? 220 00:13:05,260 --> 00:13:07,810 That is Parmelia sulcata - 221 00:13:07,910 --> 00:13:09,530 cracked shield lichen. 222 00:13:09,630 --> 00:13:12,210 Lives on deciduous trees. 223 00:13:12,310 --> 00:13:15,050 It's a lot more sturdy than some of the other species out here. 224 00:13:15,150 --> 00:13:17,920 How long have you been interested in this stuff? 225 00:13:19,800 --> 00:13:21,660 My koohkom practiced traditional medicine. 226 00:13:21,760 --> 00:13:24,990 She actually used it to treat my diabetes. 227 00:13:25,090 --> 00:13:27,790 Why Nova Scotia? 228 00:13:27,890 --> 00:13:30,750 To be honest, 229 00:13:30,850 --> 00:13:34,440 I was hoping I'd get to know you and Edna a little better. 230 00:13:34,540 --> 00:13:36,720 We didn't really get to spend a lot of time together 231 00:13:36,820 --> 00:13:39,000 when you came to the res. 232 00:13:39,100 --> 00:13:41,410 And I'm sorry about that. 233 00:13:41,510 --> 00:13:44,090 I'm just glad you and my father were able to work things out. 234 00:13:44,190 --> 00:13:46,250 Me too. 235 00:13:46,350 --> 00:13:47,690 They actually wanted me to let you know 236 00:13:47,790 --> 00:13:50,620 that they'd love to see you again. 237 00:13:50,720 --> 00:13:53,460 Let them know I'd like that too. 238 00:13:53,560 --> 00:13:55,300 You ever think about moving back? 239 00:13:55,400 --> 00:13:59,070 It's crossed my mind from time to time. 240 00:13:59,170 --> 00:14:02,270 Just know you're always welcome whenever you're ready. 241 00:14:02,370 --> 00:14:04,770 Ekosani. Thank you. 242 00:14:15,350 --> 00:14:16,810 - Ah. - Sully: Smells good. 243 00:14:16,910 --> 00:14:18,170 Ah! 244 00:14:18,270 --> 00:14:19,770 I'm not done with those yet. 245 00:14:19,870 --> 00:14:22,050 I'm hungry from having to finish all those repairs 246 00:14:22,150 --> 00:14:23,250 I'm doing at Helen's. 247 00:14:23,350 --> 00:14:24,580 Are they finished? 248 00:14:24,680 --> 00:14:27,300 No. I'm going to head back over there tomorrow. 249 00:14:27,400 --> 00:14:30,300 Sure is taking a long time. 250 00:14:30,400 --> 00:14:32,410 Well, it takes as long as it takes. 251 00:14:34,210 --> 00:14:36,790 Morning, Edna, Sully. 252 00:14:36,890 --> 00:14:39,590 - Hey, Sydney. - Hey. 253 00:14:39,690 --> 00:14:43,280 Thought I'd stop by and see if you needed a hand with anything. 254 00:14:43,380 --> 00:14:44,640 Perfect timing. 255 00:14:44,740 --> 00:14:45,800 These need frosting. 256 00:14:45,900 --> 00:14:47,480 Sure. 257 00:14:47,580 --> 00:14:49,930 Sully: I was sorry to hear that Rob lost his new diner space. 258 00:14:50,030 --> 00:14:54,430 Yeah. We've been trying to find another location, but no luck. 259 00:14:56,110 --> 00:14:57,700 I'm starting to get a little worried. 260 00:14:57,800 --> 00:14:59,020 Why? 261 00:14:59,120 --> 00:15:01,220 Because Rob's talking about moving. 262 00:15:01,320 --> 00:15:02,940 Moving? Where? 263 00:15:03,040 --> 00:15:04,980 Somewhere he can find work as a chef. 264 00:15:05,080 --> 00:15:06,630 No, no, no, we can't let that happen. 265 00:15:06,730 --> 00:15:08,510 There's got to be something we can do. 266 00:15:08,610 --> 00:15:11,150 I'm not sure there's anything to do unless you happens to know of 267 00:15:11,250 --> 00:15:12,790 a location we haven't looked at yet. 268 00:15:12,890 --> 00:15:16,060 I think I might have an idea. 269 00:15:27,790 --> 00:15:28,850 So peaceful. 270 00:15:30,630 --> 00:15:31,860 It's like we're disconnected 271 00:15:31,960 --> 00:15:33,340 from everything that's going on down there. 272 00:15:48,810 --> 00:15:53,640 You know, seeing the world from way up here 273 00:15:53,740 --> 00:15:56,360 helps remind me that I'm not the only one in the world 274 00:15:56,460 --> 00:15:58,670 with problems. 275 00:16:08,000 --> 00:16:10,900 I know things between you and your father 276 00:16:11,000 --> 00:16:13,160 haven't been good for a long time. 277 00:16:16,010 --> 00:16:18,290 But I think, if you want to, you could fix it. 278 00:16:20,090 --> 00:16:22,410 I don't think that's possible. 279 00:16:26,380 --> 00:16:29,760 Well, whatever you decide, I just... 280 00:16:29,860 --> 00:16:33,250 I want you to know that I'll be here to help you get through it. 281 00:16:33,350 --> 00:16:35,350 That means a lot. 282 00:16:42,680 --> 00:16:44,820 Thank you for doing this for me. 283 00:16:56,610 --> 00:16:59,800 Well, my great-great-grandfather 284 00:16:59,900 --> 00:17:02,320 built this place as a social hall. 285 00:17:02,420 --> 00:17:04,240 Used to hold Scottish Ceilidhs here. 286 00:17:07,590 --> 00:17:09,410 All right. 287 00:17:09,510 --> 00:17:11,290 It's been sitting empty for years. 288 00:17:11,390 --> 00:17:13,330 Always meant to fix it up one day, 289 00:17:13,430 --> 00:17:16,100 put it to-- put it to good use, 290 00:17:16,200 --> 00:17:18,200 but I just never got around to it. 291 00:17:21,560 --> 00:17:23,070 Sydney: This place is huge. 292 00:17:23,170 --> 00:17:25,750 Sully: So, what do you think? 293 00:17:25,850 --> 00:17:28,510 Hmm? 294 00:17:28,610 --> 00:17:32,040 This place is incredible. 295 00:17:32,140 --> 00:17:33,880 I can't accept this, Sully. 296 00:17:33,980 --> 00:17:35,160 Why not? 297 00:17:35,260 --> 00:17:37,440 I still owe you the money you gave me and Sarah 298 00:17:37,540 --> 00:17:39,040 when we opened the diner. 299 00:17:39,140 --> 00:17:40,530 That was a gift. All right? 300 00:17:40,630 --> 00:17:43,210 You'd be doing me a big favour by taking it off my hands. 301 00:17:43,310 --> 00:17:44,570 How so? 302 00:17:44,670 --> 00:17:46,170 Well... 303 00:17:46,270 --> 00:17:49,540 All right, Glenn bought some land next to the Crossing. 304 00:17:49,640 --> 00:17:51,380 Tell me you're joking. 305 00:17:51,480 --> 00:17:54,460 He's developing a fancy resort on it. 306 00:17:54,560 --> 00:17:56,860 Oh. 307 00:17:56,960 --> 00:17:58,710 So, we're going to need all the help we can get. 308 00:17:58,810 --> 00:18:02,550 Having a restaurant with a talented chef on location 309 00:18:02,650 --> 00:18:04,790 is going to draw a lot of people to us. 310 00:18:04,890 --> 00:18:09,460 It'll need a little TLC, but it really is perfect, Rob. 311 00:18:11,100 --> 00:18:12,680 So, we got a deal? 312 00:18:12,780 --> 00:18:16,330 Sully, we got a deal. 313 00:18:16,430 --> 00:18:18,210 - All right. 314 00:18:18,310 --> 00:18:20,790 All right, huh? 315 00:18:29,640 --> 00:18:32,310 Marissa: Cal, can we talk? 316 00:18:32,410 --> 00:18:34,890 Why don't I go wash up and check on Jed? 317 00:18:43,820 --> 00:18:45,960 You should have told me, Mom. 318 00:18:46,060 --> 00:18:48,290 I wanted to. 319 00:18:48,390 --> 00:18:52,610 Your father made me promise not to say anything. I'm sorry. 320 00:18:52,710 --> 00:18:55,410 I thought maybe things had changed. 321 00:18:55,510 --> 00:18:57,140 Clearly, they haven't. 322 00:18:57,240 --> 00:19:01,020 You're always letting him tell you what to do 323 00:19:01,120 --> 00:19:03,460 and putting him first. 324 00:19:03,560 --> 00:19:06,090 Is that really how you felt? 325 00:19:07,530 --> 00:19:09,350 We were just kids. 326 00:19:09,450 --> 00:19:11,430 We needed you too. 327 00:19:11,530 --> 00:19:13,530 But what about us? 328 00:19:15,500 --> 00:19:19,280 I wanted you to have a father in your life, Cal, 329 00:19:19,380 --> 00:19:23,770 even if that meant having one that wasn't perfect. 330 00:19:23,870 --> 00:19:25,210 He loved you. 331 00:19:25,310 --> 00:19:26,930 Did you really want me to turn my back on him 332 00:19:27,030 --> 00:19:29,770 when he needed us? 333 00:19:29,870 --> 00:19:32,700 I know I wasn't there for you the way I should have been, 334 00:19:32,800 --> 00:19:35,780 and I will never be able to forgive myself for that, 335 00:19:35,880 --> 00:19:38,580 but I... 336 00:19:38,680 --> 00:19:42,630 I did everything I could. 337 00:19:42,730 --> 00:19:46,430 And I wish your father hadn't been sick, 338 00:19:46,530 --> 00:19:49,880 and I wish things could have been different for all of us. 339 00:19:49,980 --> 00:19:51,980 Cal: I'm sorry. 340 00:19:53,980 --> 00:19:58,170 I never thought about how hard it was for you too. 341 00:19:58,270 --> 00:20:02,130 The person it's hardest on is your father. 342 00:20:02,230 --> 00:20:04,230 Remember that. 343 00:20:15,010 --> 00:20:17,750 383 How are you feeling? 344 00:20:17,850 --> 00:20:20,150 A bit better. 345 00:20:20,250 --> 00:20:22,240 Glad to hear it. 346 00:20:22,340 --> 00:20:25,180 Come sit with me. 347 00:20:29,540 --> 00:20:33,090 I'm really happy that I got a chance to meet you, Maggie. 348 00:20:33,190 --> 00:20:35,250 Me too. 349 00:20:35,350 --> 00:20:37,890 Marissa and I, 350 00:20:37,990 --> 00:20:40,360 we worry about Cal. 351 00:20:41,360 --> 00:20:42,980 Losing Lynne, 352 00:20:43,080 --> 00:20:45,380 that was hard for him. 353 00:20:45,480 --> 00:20:47,660 We weren't sure... 354 00:20:47,760 --> 00:20:51,030 if he'd be able to find his way back from that. 355 00:20:51,130 --> 00:20:53,610 But now, he's got you. 356 00:20:55,330 --> 00:20:57,120 And I'm grateful. 357 00:20:57,220 --> 00:21:02,180 And I can leave this world knowing he's going to be okay. 358 00:21:06,750 --> 00:21:08,490 It really broke my heart, 359 00:21:08,590 --> 00:21:10,790 you know, when he moved away. 360 00:21:12,990 --> 00:21:15,460 And I never understood... 361 00:21:15,560 --> 00:21:18,980 why he did that... 362 00:21:19,080 --> 00:21:21,540 until now. 363 00:21:21,640 --> 00:21:25,710 It just tears me up knowing that I'm the reason 364 00:21:25,810 --> 00:21:27,470 that he's going to carry around 365 00:21:27,570 --> 00:21:31,520 all that anger for the rest of his life. 366 00:21:31,620 --> 00:21:33,360 I always hoped, 367 00:21:33,460 --> 00:21:35,760 one day, we'd get a chance to... 368 00:21:35,860 --> 00:21:38,260 just talk things out... 369 00:21:41,830 --> 00:21:44,150 ...and he would forgive me. 370 00:21:46,590 --> 00:21:49,920 But I don't think that's going to happen now. 371 00:21:52,480 --> 00:21:55,660 Maybe it's not too late. 372 00:21:55,760 --> 00:21:59,250 No, I think Cal's made it pretty clear how he feels. 373 00:22:00,890 --> 00:22:03,990 I'm a little tired. 374 00:22:04,090 --> 00:22:06,100 I think I'm going to go lay down. 375 00:22:18,630 --> 00:22:21,250 No way! 376 00:22:21,350 --> 00:22:23,060 What is it? 377 00:22:23,160 --> 00:22:26,380 It's boreal felt. It's a rare species of lichen. 378 00:22:26,480 --> 00:22:28,480 I can't believe this. 379 00:22:30,930 --> 00:22:32,930 Frank: Something wrong? 380 00:22:36,290 --> 00:22:38,290 Jacob: You see this black spot here? I think it might be dying. 381 00:22:40,020 --> 00:22:41,480 Why is that? 382 00:22:41,580 --> 00:22:43,440 This particular lichen 383 00:22:43,540 --> 00:22:45,800 is sensitive to environmental toxins. 384 00:22:45,900 --> 00:22:48,730 Environmental toxins, huh? 385 00:22:48,830 --> 00:22:50,830 Follow me. 386 00:22:57,440 --> 00:23:00,840 The kind you get from nearby construction? 387 00:23:11,570 --> 00:23:15,160 Hey. Things go okay with your mother? 388 00:23:15,260 --> 00:23:17,880 Yeah. 389 00:23:17,980 --> 00:23:21,360 Had a good chat, cleared the air. 390 00:23:21,460 --> 00:23:22,850 I'm glad. 391 00:23:22,950 --> 00:23:25,090 Yeah. 392 00:23:25,190 --> 00:23:29,290 What about Jed? You gonna talk to him too? 393 00:23:29,390 --> 00:23:31,900 I can't. Nah. 394 00:23:32,000 --> 00:23:35,900 You know, I don't wanna say anything else I'll regret. 395 00:23:36,000 --> 00:23:38,620 He really wants to make things right with you, Cal. 396 00:23:38,720 --> 00:23:40,730 I think it's a little late for that, don't you, Maggie? 397 00:23:42,850 --> 00:23:45,670 This is your chance. All right? 398 00:23:45,770 --> 00:23:48,320 To tell him how you feel and to hear what he has to say. 399 00:23:48,420 --> 00:23:51,280 Look, if you can't do it for yourself, 400 00:23:51,380 --> 00:23:53,500 can you maybe do it for him? 401 00:23:54,980 --> 00:23:59,250 Now, he's finally decided to take his medication, 402 00:23:59,350 --> 00:24:01,350 now he wants to talk? 403 00:24:03,710 --> 00:24:05,780 What about all those years ago when I needed him? 404 00:24:05,880 --> 00:24:07,780 I know. 405 00:24:07,880 --> 00:24:09,180 I get it. 406 00:24:09,280 --> 00:24:11,820 I do. That's how I felt about Sully 407 00:24:11,920 --> 00:24:13,930 until I heard his side of the story. 408 00:24:16,370 --> 00:24:20,110 Don't you think you at least owe it to him 409 00:24:20,210 --> 00:24:23,280 to just let him explain? 410 00:24:23,380 --> 00:24:25,760 I don't think I can. 411 00:24:25,860 --> 00:24:27,860 Why not? 412 00:24:31,150 --> 00:24:33,150 I can't say goodbye. 413 00:24:35,710 --> 00:24:38,250 I did it with Lynne, 414 00:24:38,350 --> 00:24:40,360 and, uh... 415 00:24:44,360 --> 00:24:46,740 ...it was the hardest thing... 416 00:24:46,840 --> 00:24:49,810 I've ever had to do. 417 00:24:53,450 --> 00:24:55,700 I don't think I can do that again. 418 00:25:01,380 --> 00:25:03,760 I know this isn't easy, Cal. 419 00:25:03,860 --> 00:25:07,370 I'm just worried that, if you don't do this, 420 00:25:07,470 --> 00:25:09,630 that you're gonna regret it. 421 00:25:37,460 --> 00:25:39,750 465 Can I sit with him for a little bit? 422 00:25:42,190 --> 00:25:44,190 That'd be nice. 423 00:25:57,850 --> 00:26:00,230 Remember, he loves you. 424 00:26:42,660 --> 00:26:44,800 - Hey. Can't sleep? - Young Cal: I heard a noise. 425 00:26:44,900 --> 00:26:46,930 I think it was a monster. 426 00:26:47,030 --> 00:26:48,690 You think it was a monster? 427 00:26:48,790 --> 00:26:50,170 Oh, no. 428 00:26:50,270 --> 00:26:52,650 Okay. Those monsters... 429 00:26:52,750 --> 00:26:54,730 Any monster comes near you, 430 00:26:54,830 --> 00:26:57,580 they're going to have to go through me first. 431 00:26:57,680 --> 00:27:00,100 So, I'm going to roar those monsters away. 432 00:27:00,200 --> 00:27:02,780 How about I give you a piggyback ride back to bed? 433 00:27:02,880 --> 00:27:06,390 Hop on, California. 434 00:27:06,490 --> 00:27:08,950 Giddy up! Here we go! 435 00:27:11,170 --> 00:27:13,200 Can you howl? 436 00:27:15,220 --> 00:27:17,220 Throw those monsters away! 437 00:27:26,430 --> 00:27:29,860 You're back. How'd it go? 438 00:27:29,960 --> 00:27:31,540 We found some rare lichen, but it looks like something's 439 00:27:31,640 --> 00:27:32,860 killing it off. 440 00:27:32,960 --> 00:27:33,900 Really? 441 00:27:34,000 --> 00:27:35,500 And Jacob thinks 442 00:27:35,600 --> 00:27:37,700 that it might be coming from the new development. 443 00:27:37,800 --> 00:27:39,510 You mean Glenn's construction site? 444 00:27:39,610 --> 00:27:41,430 Frank: That's the one. 445 00:27:41,530 --> 00:27:42,670 Wow. 446 00:27:42,770 --> 00:27:45,790 That might be what we need to shut him down. 447 00:27:45,890 --> 00:27:47,880 You can't go around accusing people without evidence. 448 00:27:47,980 --> 00:27:49,980 We have evidence. 449 00:27:51,580 --> 00:27:53,880 Edna: What's that? 450 00:27:53,980 --> 00:27:56,370 A sample of the dying lichen. I'll get it tested, 451 00:27:56,470 --> 00:27:58,730 see if there's any signs of toxic chemicals. 452 00:27:58,830 --> 00:28:00,170 How long will that take? 453 00:28:00,270 --> 00:28:02,010 Probably a few weeks. 454 00:28:02,110 --> 00:28:05,320 If he's using something toxic, we have to shut him down now. 455 00:28:06,840 --> 00:28:08,460 Let's go talk to somebody 456 00:28:08,560 --> 00:28:10,620 at the Nova Scotia Environmental Agency. 457 00:28:10,720 --> 00:28:13,150 Maybe we should think about this first. 458 00:28:13,250 --> 00:28:16,490 Come on. Let's show them what you've got. 459 00:28:28,820 --> 00:28:31,290 Thank you for being here for Cal. 460 00:28:31,390 --> 00:28:33,390 I can see how much it means to him. 461 00:28:34,870 --> 00:28:37,610 I understand what it's like to be estranged from your father. 462 00:28:37,710 --> 00:28:40,680 I didn't see mine for a very long time. 463 00:28:42,040 --> 00:28:43,860 You understand how he feels. 464 00:28:43,960 --> 00:28:46,750 I do. 465 00:28:46,850 --> 00:28:49,830 But I also know what it feels like 466 00:28:49,930 --> 00:28:51,750 to finally let go of all that hurt 467 00:28:51,850 --> 00:28:54,270 you carry around inside you, 468 00:28:54,370 --> 00:28:56,740 and I want Cal to be able to do that. 469 00:28:58,340 --> 00:29:01,960 I can tell you love my son very much. 470 00:29:02,060 --> 00:29:04,070 I do. 471 00:29:06,030 --> 00:29:10,890 When I first met Jed, I was hitchhiking across Colorado. 472 00:29:10,990 --> 00:29:13,000 Jed picked me up. 473 00:29:14,800 --> 00:29:17,980 Yeah, things were good at the beginning. 474 00:29:18,080 --> 00:29:20,380 But then, he started developing symptoms 475 00:29:20,480 --> 00:29:25,330 and complaining that world had lost its colour. 476 00:29:28,730 --> 00:29:30,880 Eventually, things got worse. 477 00:29:30,980 --> 00:29:32,760 Doctors prescribed pills, 478 00:29:32,860 --> 00:29:35,080 but Jed didn't like the way they made him feel, 479 00:29:35,180 --> 00:29:38,770 so he decided to manage his condition through diet, 480 00:29:38,870 --> 00:29:41,210 meditation, 481 00:29:41,310 --> 00:29:43,250 and that worked... 482 00:29:43,350 --> 00:29:46,140 a lot of the time. 483 00:29:46,240 --> 00:29:50,620 I know my husband isn't perfect, 484 00:29:50,720 --> 00:29:54,870 but he always tried to be the best dad he could be, 485 00:29:54,970 --> 00:29:57,050 despite his condition. 486 00:29:59,210 --> 00:30:02,210 I can't imagine how difficult that must have been for you. 487 00:30:04,460 --> 00:30:06,280 It is surprising what you learn to live with 488 00:30:06,380 --> 00:30:08,380 when you love someone. 489 00:30:14,430 --> 00:30:18,710 I spent my entire life taking care of Jed. 490 00:30:21,440 --> 00:30:23,860 He's been my world, 491 00:30:23,960 --> 00:30:25,900 my everything. 492 00:30:26,000 --> 00:30:28,360 I don't know what I'm going to do when he's... 493 00:30:32,290 --> 00:30:35,010 You are always welcome to stay with us at the Crossing. 494 00:30:36,810 --> 00:30:37,920 Thank you, Maggie. 495 00:30:38,020 --> 00:30:40,580 I appreciate that. 496 00:30:52,390 --> 00:30:54,700 Cooper: I want things to run smoothly around here too. 497 00:30:54,800 --> 00:30:56,340 I know I need to make a change. 498 00:30:56,440 --> 00:30:58,620 So, we understand each other then. 499 00:30:58,720 --> 00:31:00,060 Yes. 500 00:31:00,160 --> 00:31:02,460 But if it's all right, I'd like this to stay between us. 501 00:31:02,560 --> 00:31:03,590 I don't want the other firefighters 502 00:31:03,690 --> 00:31:04,830 catching wind of it. 503 00:31:04,930 --> 00:31:06,930 Danny: No problem. 504 00:31:13,820 --> 00:31:15,960 How long have you been sitting there? 505 00:31:16,060 --> 00:31:18,060 Not long. 506 00:31:25,830 --> 00:31:27,050 I was just... 507 00:31:27,150 --> 00:31:29,140 remembering when we all used to sleep 508 00:31:29,240 --> 00:31:31,060 in that old tiny tent together. 509 00:31:31,160 --> 00:31:33,540 You were afraid of the dark. 510 00:31:33,640 --> 00:31:37,710 Wouldn't go to bed until I checked for monsters. 511 00:31:37,810 --> 00:31:41,090 You said you'd protect me. 512 00:31:43,730 --> 00:31:45,780 I tried. 513 00:31:47,100 --> 00:31:50,920 But you didn't take the pills. 514 00:31:51,020 --> 00:31:54,160 We needed you, 515 00:31:54,260 --> 00:31:57,250 I needed you, 516 00:31:57,350 --> 00:32:00,530 and you weren't there for us. 517 00:32:00,630 --> 00:32:05,140 The medication, it was so strong back then. 518 00:32:05,240 --> 00:32:08,480 It had a lot of side effects. 519 00:32:10,680 --> 00:32:14,390 It just left me feeling numb, 520 00:32:14,490 --> 00:32:18,870 just disconnected from the world 521 00:32:18,970 --> 00:32:22,400 and from you kids. 522 00:32:22,500 --> 00:32:27,040 How could I be a good father, if I was on them? 523 00:32:27,140 --> 00:32:31,090 I spent my childhood walking on eggshells, Dad. 524 00:32:31,190 --> 00:32:34,210 I know, I know. I'm sorry, Cal. 525 00:32:34,310 --> 00:32:37,300 I wish things could have been different. 526 00:32:37,400 --> 00:32:42,260 I thought I made the right choice, 527 00:32:42,360 --> 00:32:44,580 that what I was doing 528 00:32:44,680 --> 00:32:48,510 was best for my family. 529 00:32:48,610 --> 00:32:52,510 Maybe I was wrong. 530 00:32:52,610 --> 00:32:54,720 Maybe you would have been better off without me. 531 00:32:54,820 --> 00:32:56,820 I don't know. 532 00:33:02,580 --> 00:33:05,150 You know... 533 00:33:08,150 --> 00:33:11,050 ...I don't think I've ever understood, 534 00:33:11,150 --> 00:33:14,900 till right now, 535 00:33:15,000 --> 00:33:18,120 that the monster you were always so afraid of... 536 00:33:21,130 --> 00:33:24,190 ...was me. 537 00:33:24,290 --> 00:33:27,790 I guess I wasn't the only one running from monsters, 538 00:33:27,890 --> 00:33:31,440 was I, Dad? 539 00:33:31,540 --> 00:33:35,760 It's a hard thing to live your whole life 540 00:33:35,860 --> 00:33:39,710 being just so scared of losing yourself. 541 00:33:43,350 --> 00:33:46,940 But you end up driving the people let you love away. 542 00:33:49,440 --> 00:33:52,020 Oh, Dad... 543 00:34:03,460 --> 00:34:05,640 I'm so... 544 00:34:05,740 --> 00:34:07,200 so sorry. 545 00:34:07,300 --> 00:34:10,560 I didn't understand. 546 00:34:10,660 --> 00:34:12,090 Yeah. 547 00:34:24,280 --> 00:34:26,460 600 What smells so good? 548 00:34:26,560 --> 00:34:28,110 Your father's favourite. 549 00:34:28,210 --> 00:34:30,330 Roast beef and mashed potatoes. 550 00:34:32,850 --> 00:34:34,430 How'd it go with Jed? 551 00:34:34,530 --> 00:34:36,230 You were right. 552 00:34:36,330 --> 00:34:38,720 I needed to hear them out. 553 00:34:38,820 --> 00:34:41,700 Just wish I would've done that years ago. 554 00:34:43,060 --> 00:34:44,840 Thank you for pushing me. 555 00:34:44,940 --> 00:34:46,950 Yeah. 556 00:34:52,070 --> 00:34:54,080 Just happy I could help. 557 00:34:58,040 --> 00:35:00,880 Hi. I'll finish setting the table. 558 00:35:03,290 --> 00:35:05,190 Mom... 559 00:35:05,290 --> 00:35:07,990 Yes? 560 00:35:08,090 --> 00:35:09,510 I shouldn't have judged you. 561 00:35:09,610 --> 00:35:13,280 I am just so happy that you finally had a chance 562 00:35:13,380 --> 00:35:15,120 to talk things through with your father. 563 00:35:15,220 --> 00:35:17,220 Me too. 564 00:35:20,190 --> 00:35:22,430 I love you, Mama. 565 00:35:25,150 --> 00:35:26,810 I love you too, California. 566 00:35:33,360 --> 00:35:35,820 You're back. 567 00:35:35,920 --> 00:35:38,950 That went well. 568 00:35:39,050 --> 00:35:41,310 What happened at the NSEA? 569 00:35:41,410 --> 00:35:44,830 They took one look at Jacob's rare lichen 570 00:35:44,930 --> 00:35:46,720 and they were all over it. 571 00:35:46,820 --> 00:35:48,120 They're going to send the inspector 572 00:35:48,220 --> 00:35:49,960 to pay Glenn a visit first thing in the morning. 573 00:35:50,060 --> 00:35:54,450 Frank and I can't wait to see the look on his face. 574 00:35:54,550 --> 00:35:55,570 You two are going? 575 00:35:55,670 --> 00:35:57,530 Wouldn't miss it for the world. 576 00:35:58,870 --> 00:36:00,730 I think poking a hornet's nest is a mistake. 577 00:36:00,830 --> 00:36:03,420 Ah, you worry too much. 578 00:36:03,520 --> 00:36:04,740 I hope you're right. 579 00:36:14,410 --> 00:36:16,550 Sorry, I was too hungry to wait. 580 00:36:16,650 --> 00:36:18,630 But there's a bowl for you in the oven. 581 00:36:18,730 --> 00:36:20,280 It should still be warm. 582 00:36:20,380 --> 00:36:25,100 Well, I'm glad you're home. I've got some good news. 583 00:36:26,380 --> 00:36:27,480 Oh, yeah? 584 00:36:27,580 --> 00:36:29,590 Yeah. 585 00:36:33,390 --> 00:36:36,700 Turns out there's an old lodge that's just been sitting empty 586 00:36:36,800 --> 00:36:38,700 at the Crossing for years. And guess what? 587 00:36:38,800 --> 00:36:40,540 What? 588 00:36:40,640 --> 00:36:44,580 Sully just offered it to Rob to use as his restaurant. 589 00:36:44,680 --> 00:36:46,690 Did you even hear what I said? 590 00:36:48,210 --> 00:36:51,190 Yeah. Sully gave Rob his old lodge. 591 00:36:51,290 --> 00:36:52,830 You don't seem that excited. 592 00:36:52,930 --> 00:36:56,360 I got a lot on my mind. 593 00:36:56,460 --> 00:36:58,040 Cooper still giving you a hard time? 594 00:36:58,140 --> 00:36:59,440 Yeah. 595 00:36:59,540 --> 00:37:02,090 Look, I'm-- I'm sorry, Rafe. 596 00:37:02,190 --> 00:37:04,810 I didn't mean to get you into trouble. 597 00:37:04,910 --> 00:37:07,290 It is what it is, Sydney. 598 00:37:07,390 --> 00:37:09,290 I'm just going to have to deal with it. 599 00:37:16,400 --> 00:37:17,780 Here we go. 600 00:37:17,880 --> 00:37:19,590 Mmm... 601 00:37:19,690 --> 00:37:22,470 This looks delicious. 602 00:37:22,570 --> 00:37:24,570 Marissa: Your favourite. 603 00:37:26,770 --> 00:37:28,640 Jed: Okay. 604 00:37:28,740 --> 00:37:32,680 I want to tell you how grateful I am you're here 605 00:37:32,780 --> 00:37:36,070 and how happy it makes me that you found each other. 606 00:37:38,670 --> 00:37:42,850 Because I know it's a really hard thing to come by. 607 00:37:42,950 --> 00:37:47,500 You know, I've always lived my life on my own terms, 608 00:37:47,600 --> 00:37:52,260 and I intend to continue doing that with the time I have left. 609 00:37:52,360 --> 00:37:54,550 Okay. 610 00:37:54,650 --> 00:37:58,670 Your mother and I, we talked it over, 611 00:37:58,770 --> 00:38:02,060 and we would like to take one last adventure together. 612 00:38:03,500 --> 00:38:08,460 We're gonna drive the old bus to the Grand Canyon. 613 00:38:15,190 --> 00:38:17,870 That's a great idea, Dad. 614 00:38:22,920 --> 00:38:24,260 Okay. 615 00:38:34,810 --> 00:38:42,720 674 616 00:38:42,820 --> 00:38:44,330 I took a look around. 617 00:38:44,430 --> 00:38:46,210 Nothing appears to be out of the ordinary here. 618 00:38:46,310 --> 00:38:47,330 Glad to hear. 619 00:38:47,430 --> 00:38:49,050 You had me a little worried there. 620 00:38:49,150 --> 00:38:50,730 My father's a contractor, does a lot of business 621 00:38:50,830 --> 00:38:53,540 with the government, and he would kill me 622 00:38:53,640 --> 00:38:56,660 if I did anything to damage his reputation. 623 00:38:56,760 --> 00:38:58,020 I apologise for the inconvenience, 624 00:38:58,120 --> 00:38:59,860 but certainly appreciate your cooperation. 625 00:38:59,960 --> 00:39:01,970 - Anytime. - Thank you. Thanks. 626 00:39:02,970 --> 00:39:04,870 You crossed the line this time, Sully. 627 00:39:04,970 --> 00:39:08,670 If I were you... 628 00:39:08,770 --> 00:39:11,200 I'd watch my back from now on. 629 00:39:11,300 --> 00:39:13,240 Is that a threat? 630 00:39:13,340 --> 00:39:15,960 No, that's not a threat. 631 00:39:16,060 --> 00:39:18,060 It's a promise. 632 00:39:20,470 --> 00:39:22,470 Have a great day. 633 00:39:29,680 --> 00:39:32,020 I think that's everything. Just the food. 634 00:39:32,120 --> 00:39:35,220 You sure you don't want me to come with? 635 00:39:35,320 --> 00:39:36,910 You got your own life to worry about. 636 00:39:37,010 --> 00:39:39,230 Now, Cal, don't worry, 637 00:39:39,330 --> 00:39:42,990 I will take very good care of your father. 638 00:39:43,090 --> 00:39:46,440 You'll keep in touch? Let us know how he's doing? 639 00:39:46,540 --> 00:39:48,540 - Of course. - Okay. 640 00:39:52,540 --> 00:39:55,530 Just remember how much I love you, Cal. 641 00:39:55,630 --> 00:39:57,910 I love you too, Mama. 642 00:40:00,590 --> 00:40:02,940 Okay. 643 00:40:03,040 --> 00:40:04,820 I said I was going to come get you. 644 00:40:04,920 --> 00:40:07,800 I told you, I told you, I don't want you fussing over me. 645 00:40:09,720 --> 00:40:12,570 Why don't I help you in the kitchen with that cooler? 646 00:40:14,370 --> 00:40:16,890 I'd appreciate that. 647 00:40:21,420 --> 00:40:25,640 I just want to tell you how proud I am 648 00:40:25,740 --> 00:40:28,050 of the man that you have become. 649 00:40:28,150 --> 00:40:29,970 Thanks, Dad. 650 00:40:30,070 --> 00:40:34,850 Maggie, she's a smart woman with a good heart. 651 00:40:34,950 --> 00:40:37,140 I hope you hang on to her. 652 00:40:37,240 --> 00:40:39,380 I'm planning on it. 653 00:40:39,480 --> 00:40:43,500 I'm just really glad that we had this time together. 654 00:40:43,600 --> 00:40:45,510 Me too. 655 00:40:45,610 --> 00:40:48,990 Cal... let's just say 656 00:40:49,090 --> 00:40:53,960 I know I wasn't the easiest person to live with, 657 00:40:54,060 --> 00:40:56,760 but I just hope that, one day, 658 00:40:56,860 --> 00:40:59,520 you'll be able to look back and just... 659 00:40:59,620 --> 00:41:02,330 just remember the good times, you know? 660 00:41:02,430 --> 00:41:05,930 Maybe... Maybe share some stories 661 00:41:06,030 --> 00:41:09,470 about your old man with your kids, yeah? 662 00:41:11,560 --> 00:41:13,840 You can count on that. 663 00:41:16,880 --> 00:41:19,190 Make sure you live your life to the fullest, 664 00:41:19,290 --> 00:41:21,790 because you only get one shot. 665 00:41:21,890 --> 00:41:25,730 If you do things right, it's a hell of a ride. 666 00:41:41,910 --> 00:41:44,540 We had some fun times in this old thing, didn't we? 667 00:41:44,640 --> 00:41:47,120 Sure did. 668 00:41:49,160 --> 00:41:51,660 I love you, Dad. 669 00:41:51,760 --> 00:41:53,770 I love you too, Son. 670 00:41:56,130 --> 00:41:58,130 I love you too. 671 00:42:05,940 --> 00:42:09,020 Okay, we'd better get going; got a lot of driving. 672 00:42:19,640 --> 00:42:22,900 This is just a little something. 673 00:42:23,000 --> 00:42:26,470 And, uh, why not open it after we're gone? 674 00:42:26,570 --> 00:42:29,050 Okay. 675 00:42:49,110 --> 00:42:51,650 Give you a minute? 676 00:42:51,750 --> 00:42:54,820 Thanks. 47152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.