All language subtitles for Skytten.2013.720p.BluRay.x264. ID

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,320 --> 00:00:37,159 THE SHOOTER 2 00:01:18,880 --> 00:01:23,799 Balai Kota, Hanne bicara. / Aku menelepon mengenai suara lewat posku. 3 00:01:24,720 --> 00:01:31,479 Nomor jaminan sosial? / 271.166-1883. 4 00:01:31,640 --> 00:01:34,399 Tunggu sebentar. 5 00:01:36,400 --> 00:01:40,519 Pemilu ini penting, kau setuju? 6 00:01:41,920 --> 00:01:47,159 Ya. Suara anda telah terdaftar. / Bagus. Terima kasih. 7 00:01:47,320 --> 00:01:50,519 Perubahan iklim beberapa tahun terakhir ini sangat mengesankan bagi warga Denmark. 8 00:01:50,680 --> 00:01:54,039 Pihak oposisi meributkan... 9 00:01:54,200 --> 00:01:56,519 50% kenaikan harga minyak. 10 00:01:56,680 --> 00:02:00,759 Denmark harus mengebor minyak di lautan, atau Greenland akan mencari di tempat lain... 11 00:02:00,920 --> 00:02:05,879 Dan sekarang, subjek panas selama pemilu. 12 00:02:06,040 --> 00:02:11,239 Pengeboran minyak di Greenland. Haruskah kita mengebor minyak di sana? 13 00:02:11,400 --> 00:02:12,559 Ya atau tidak? 14 00:02:12,720 --> 00:02:16,919 Bebas dari minyak adalah masalah terbesar yang generasi kita hadapi. 15 00:02:17,080 --> 00:02:21,039 Apa yang kita bicarakan? Kelangsungan hidup planet kita. 16 00:02:21,200 --> 00:02:26,359 Penurunan permintaan minyak belum cukup. Kita harus mengurangi eksplorasi. 17 00:02:26,520 --> 00:02:31,999 Kita tidak akan biarkan Denmark mengebor minyak. Itu pasti. 18 00:02:32,160 --> 00:02:33,799 Para pemilih telah berbicara: 19 00:02:33,960 --> 00:02:39,159 Martin Felding harus membentuk kabinet hijau Denmark untuk bisa jadi PM. 20 00:02:39,320 --> 00:02:41,719 Kami akan merilis daftar baru itu hari Selasa. 21 00:02:41,880 --> 00:02:44,359 Apakah anda Menteri Lingkungan yang baru? 22 00:02:44,520 --> 00:02:49,559 Aku sangat tertarik pada masalah lingkungan, tapi kita tunggu saja? 23 00:02:49,720 --> 00:02:53,959 Thomas Borby, menteri luar negeri baru kita? / Aku tidak bisa mengomentari itu. 24 00:02:54,120 --> 00:02:57,119 Selamat datang, Mia Moesgaard, komentator politik Morning Paper. 25 00:02:57,280 --> 00:03:00,519 Komentar anda terhadap kabinet baru? 26 00:03:00,680 --> 00:03:03,239 Akan menarik untuk dilihat .... 27 00:03:03,400 --> 00:03:08,079 apa mereka bisa menjalankan kebijakan iklim yang membuat mereka terpilih. 28 00:03:08,240 --> 00:03:13,559 7 BULAN KEMUDIAN 29 00:04:00,960 --> 00:04:02,479 Menonton berita? / Aku sedang dalam perjalanan. 30 00:04:02,640 --> 00:04:04,439 Nyalakan TV-mu. 31 00:04:09,880 --> 00:04:14,559 Kami telah mencapai kesepakatan hari ini antara pemerintah Denmark, 32 00:04:14,720 --> 00:04:17,399 Greenland, dan industri minyak. 33 00:04:17,660 --> 00:04:21,019 Negosiasi dilakukan tertutup 34 00:04:21,080 --> 00:04:24,679 dan merupakan kejutan bagi para komentator Denmark dan Amerika. 35 00:04:24,840 --> 00:04:28,919 Kesepakatan itu mencakup konsorsium dan dana lingkungan. 36 00:04:29,080 --> 00:04:34,159 Konsorsium, terdiri dari Denmark, AS dan Greenland, akan melakukan pengeboran 37 00:04:34,320 --> 00:04:38,799 di North Greenland dekat Station North, basis paling utara Denmark. 38 00:04:38,960 --> 00:04:42,559 Tapi Menteri Luar Negeri Thomas Borby lebih tertarik pada dana iklim. 39 00:04:42,720 --> 00:04:48,679 Artinya, sebagian dari keuntungan minyak akan disisihkan untuk melindungi alam. 40 00:04:48,840 --> 00:04:54,199 AS tetap berkomitmen pada kesepakatan hijau menjadikanku menteri luar negeri yang bahagia. 41 00:04:54,360 --> 00:04:57,919 Kesepakatan ini akan mengurangi ketergantungan Denmark pada negara-negara minyak yang tidak stabil, 42 00:04:58,080 --> 00:05:03,359 Dan menciptakan lebih banyak pekerjaan, menurut pernyataan pemerintah. 43 00:05:03,520 --> 00:05:06,479 Perjanjian trilateral akan disahkan pada hari Jumat di Kopenhagen. 44 00:05:06,640 --> 00:05:11,039 Tur keliling Eropa menlu Amerika akan diakhiri di Kopenhagen 45 00:05:11,200 --> 00:05:14,239 untuk menghadiri kesepakatan itu. 46 00:05:51,080 --> 00:05:54,199 SENIN 47 00:05:54,360 --> 00:05:57,919 Denmark tergantung pada aliansi militer di Arktik. 48 00:05:58,080 --> 00:06:00,079 Hanya kita yang melihat hal ini. 49 00:06:00,240 --> 00:06:03,959 Mia yang melakukan penelitian, dan dia harus menemui menteri. 50 00:06:04,120 --> 00:06:07,999 Kapan dia berangkat? / Besok. 51 00:06:08,160 --> 00:06:12,879 Tapi ini akan jadi topik hangat sampai mereka meratifikasi perjanjian pada hari Jumat. 52 00:06:14,400 --> 00:06:18,759 Aku berangkat besok. / Kau akan bawa anak-anak keliling? 53 00:06:18,920 --> 00:06:22,079 Kau suka anak-anak? / Tentu. 54 00:06:23,840 --> 00:06:29,279 Ini waktu yang paling buruk. DR menginginkanmu di Deadline. 55 00:06:29,440 --> 00:06:35,279 Aku membutuhkanmu. Kau yang terbaik. Ini tentang manuver pemerintah. 56 00:06:36,160 --> 00:06:39,399 Debat dengan Thomas Borby. 57 00:06:39,560 --> 00:06:42,439 Hajar dia. Tanya dia kenapa mereka bohong. 58 00:06:43,320 --> 00:06:47,839 Aku harus berkemas. / Akan kusiapkan kopermu. 59 00:06:48,920 --> 00:06:53,679 Bukanlah hal yang buruk mengepak kemenangan. 60 00:06:53,840 --> 00:06:56,159 Mia... 61 00:06:56,960 --> 00:06:59,799 Akan kulakukan. 62 00:07:09,560 --> 00:07:11,959 Ini. / Terima kasih. 63 00:07:26,480 --> 00:07:32,679 Kau sedang cuti hamil sekarang. / Aku harus terbiasa dengan istilah itu. 64 00:07:32,840 --> 00:07:37,919 Kau punya waktu untuk persiapan? / Aku sudah melakukan yang terbaik. 65 00:07:38,080 --> 00:07:40,439 Jadi kau siap? 66 00:07:41,600 --> 00:07:45,679 Yah, aku telah mengemas 36 kotak susu formula. 67 00:07:45,840 --> 00:07:51,039 Mainan, pakaian bayi dan beberapa hadiah bagi para ibu di panti asuhan. 68 00:07:51,200 --> 00:07:54,399 Aku baru saja telepon mereka. Mereka sudah siap. 69 00:07:54,560 --> 00:07:59,799 Kau punya janji pengadilan di sana Jumat, lalu kau akan bisa bertemu dengannya. 70 00:07:59,960 --> 00:08:01,119 Ya. 71 00:08:12,000 --> 00:08:16,199 Selamat Datang di Kopenhagen. Waktu setempat 14:15 72 00:08:46,760 --> 00:08:49,439 Biarkan aku, Ayah. 73 00:09:11,560 --> 00:09:15,679 Tamu dalam debat ini, komentator politik Mia Moesgaard, 74 00:09:15,840 --> 00:09:21,879 dan Menteri Luar Negeri Thomas Borby. Mari kita buka fakta-faktanya. 75 00:09:22,040 --> 00:09:27,319 Di sini, di Norht Eastern Greenland, jauh di bawah laut merupakan ladang minyak baru kita. 76 00:09:27,480 --> 00:09:32,679 Meski tidak ada ekdpedisi North Sea baru, pemerintah mengatakan ini cukup menjanjikan. 77 00:09:32,840 --> 00:09:38,519 Mia Moesgaard, anda skeptis tentang kesepakatan Thomas Borby - AS. Kenapa? 78 00:09:38,680 --> 00:09:43,439 Anda memenangkan pemilu dengan kampanye hijau. Setahun kemudian anda melupakan semua itu.. 79 00:09:43,600 --> 00:09:47,639 Peter Hostrup telah menjelaskan... / Ahli iklim pemerintah. 80 00:09:47,800 --> 00:09:52,719 Kesepakatan ini memungkinkan kita, dengan menggunakan minyak itu, untuk berpindah ke energi hijau 81 00:09:52,880 --> 00:09:59,079 di tengah era krisis global saat ini. 82 00:09:59,240 --> 00:10:01,639 Kesepakatan itu menciptakan lapangan kerja baru 83 00:10:01,800 --> 00:10:05,999 dan membuat kita bebas dari negara penghasil minyak. 84 00:10:06,160 --> 00:10:11,719 Moesgaard, ini kesepakatan win-win solution. 85 00:10:11,880 --> 00:10:15,959 Tapi mereka memilih karena janji tidak akan mendekati minyak, 86 00:10:16,120 --> 00:10:19,159 dan argumen mereka, 87 00:10:19,320 --> 00:10:24,239 meningkatnya emisi CO2 menimbulkan ancaman global, bukan hanya bagi Denmark. 88 00:10:24,400 --> 00:10:29,599 Menurutku, banyak yang akan mengatakan anda melobotomi demokrasi, Thomas Borby? 89 00:10:29,760 --> 00:10:34,559 Apa anda melobotomi demokrasi, Borby? / Itu tuduhan gila. 90 00:10:34,720 --> 00:10:40,279 Negosiasi itu membuat panas 91 00:10:40,440 --> 00:10:43,319 kepala para pemilih, 92 00:10:43,480 --> 00:10:48,199 dan akibatnya dapat menimbulkan kekerasan 93 00:10:48,360 --> 00:10:50,559 jika anda diberi lebih banyak waktu? 94 00:10:50,720 --> 00:10:56,959 Reaksi kekerasan ekstrim? / Aku tidak mengatakan begitu. 95 00:10:57,120 --> 00:11:01,359 Anda mendorong kerusuhan, atau yang lebih buruk? 96 00:11:02,800 --> 00:11:07,719 Aku tidak mengatakan begitu, Thomas Borby. / Tidak, tapi kau pikir begitu. 97 00:11:07,880 --> 00:11:13,879 Mia Moesgaard, anda menukung kerusuhan dan metode kekerasan 98 00:11:14,040 --> 00:11:17,239 sebagai bagian dari perjuangan politik? Apakah itu pekerjaanmu sebagai wartawan... 99 00:11:17,400 --> 00:11:22,719 Tidak, tapi anda tidak bisa mengabaikan yang pemilih Denmark rasakan sekarang. 100 00:11:22,880 --> 00:11:29,399 Sejarah berulang kali menunjukkan, pemilih yang merasa diberangus berteriak lebih keras. 101 00:11:29,560 --> 00:11:34,639 Akan kita lihat adakah yang menerima pendapat anda. Terima kasih anda berdua telah bersedia hadir. 102 00:11:53,120 --> 00:11:56,519 Kau hebat. / Aku tidak jelas dan terlalu personal. 103 00:11:56,680 --> 00:11:59,519 Tidak, kau tajam dan penuh gairah. 104 00:11:59,680 --> 00:12:03,839 Mampirlah sebelum ke bandara. / Tentu. 105 00:12:40,840 --> 00:12:45,639 Mia Moesgaard. / Beraninya kau? 106 00:12:45,800 --> 00:12:49,119 Maaf? / Mendorong kekerasan di TV? 107 00:12:49,280 --> 00:12:52,599 Memalukan. / Tapi... 108 00:12:53,560 --> 00:12:56,239 Halo? 109 00:13:46,720 --> 00:13:49,799 Tak lama setelah bertemu Menlu Amerika, 110 00:13:49,960 --> 00:13:53,799 Thomas Borby bertemu dengan 3 anggota penting di balik kesepakatan minyak, 111 00:13:53,960 --> 00:13:57,759 Pakar Lingkungan Peter Hostrup, Menteri Lingkungan dan Energi Løvschall, 112 00:13:57,920 --> 00:14:03,999 dan Steen Birger Brask, Dan Oil. Kritik menjuluki mereka Quartet Minyak. 113 00:14:06,880 --> 00:14:11,559 Hei, Sis. / Berangkat besok? 114 00:14:11,720 --> 00:14:14,279 Ya. / Kau tidak sekolah besok? 115 00:14:14,440 --> 00:14:18,759 Kau tidak pernah di rumah, jadi kami ingin menemuimu sebelum kau pergi. 116 00:14:20,280 --> 00:14:22,719 Kami punya hadiah untuk sepupu baru. 117 00:14:24,480 --> 00:14:29,479 Aku ada Deadline. Thomas benar-benar tak terjangkau. 118 00:14:30,320 --> 00:14:34,199 Bisa kita bawa foto? - Tentu. 119 00:14:34,360 --> 00:14:39,359 Ini untuk bayimu, dan ini hadiah kehamilanmu. 120 00:14:39,520 --> 00:14:44,279 Aku belum pergi. / Belum, tapi kau sedang cuti hamil? 121 00:14:44,440 --> 00:14:48,639 Boleh kami pakai komputermu? / Tentu, jika kalian tahu sara menyalakannya. 122 00:14:52,120 --> 00:14:55,399 Dia sangat lucu. 123 00:14:57,760 --> 00:15:01,239 Gugup? 124 00:15:05,800 --> 00:15:09,599 Aku sangat takut saat hamil anak pertamaku. 125 00:15:09,760 --> 00:15:12,879 Aku membayangkan ... 126 00:15:13,040 --> 00:15:17,559 aku akan melahirkan rakasa aneh. 127 00:15:22,200 --> 00:15:25,079 Semua akan baik saja. 128 00:15:25,240 --> 00:15:26,599 Tentu. 129 00:15:26,760 --> 00:15:29,279 Aku kena flu. 130 00:15:39,640 --> 00:15:42,839 Selasa 131 00:15:48,640 --> 00:15:53,719 Aku masih belum mengerti. / Kendurkan bahumu.. 132 00:15:58,360 --> 00:16:02,439 Astaga, Rasmus. Sudah lama. 133 00:16:02,600 --> 00:16:04,439 Satu tahun, Detlev. 134 00:16:04,600 --> 00:16:07,399 Ayo lihat mesin baru kami. 135 00:16:11,160 --> 00:16:15,599 Lihat ini. Senapan Sabatti, kumodifikasi. 136 00:16:16,440 --> 00:16:20,919 Aku puas dengan hasilnya. Mari kutunjukkan amunisinya. 137 00:16:21,600 --> 00:16:23,439 300 Whisper. 138 00:16:23,600 --> 00:16:25,959 Rasakan. 139 00:16:26,120 --> 00:16:31,919 Semua instruktur ingin meminjamnya. Resminya bukan miliki kami. 140 00:16:32,080 --> 00:16:35,159 Kau ingin membatalkannya? / Ya. 141 00:16:35,320 --> 00:16:37,359 Halo? 142 00:16:37,520 --> 00:16:41,199 Mia, tolong jangan menakut-nakuti semua pelanggan. Mereka yang bayar gaji kita. 143 00:16:41,360 --> 00:16:45,319 Orang bodoh bisa ambil koran gratis di kereta. 144 00:16:45,480 --> 00:16:48,599 Dulu ada 400 koran, di New York saja. 145 00:16:48,760 --> 00:16:51,639 Kita mungkin tidak selalu punya 3 koran pagi di Denmark. 146 00:16:51,800 --> 00:16:56,359 Kami melakukan studi latar belakang pada pembangkangan sipil. 147 00:16:56,520 --> 00:17:01,599 Perlawanan, pawai anti-nuklir, '68, Greenpeace, penghuni liar, 148 00:17:01,760 --> 00:17:06,799 G8, COP 15, dan sekarang perlawanan pada pengeboran Kutub Utara. 149 00:17:06,960 --> 00:17:09,959 Aku suka perang kecilmu dengan Borby semalam. 150 00:17:10,120 --> 00:17:14,359 Kita telah memojokkan pemerintah. Bagaimana kita bisa jaga batas kita? 151 00:17:14,520 --> 00:17:16,799 Mengangkat isu demokrasi. 152 00:17:16,960 --> 00:17:19,919 Pergi ke bahaya lingkungan, perdagangan kuda. 153 00:17:20,080 --> 00:17:23,559 Apa AS butuh dana iklim? Tidak. Tapi Denmark butuh. 154 00:17:23,720 --> 00:17:26,959 Jadi kita menekan pemerintah dan Thomas Borby. 155 00:17:28,680 --> 00:17:31,999 Kapan penerbanganmu? / 10 menit lagi. 156 00:17:32,160 --> 00:17:35,359 Aku ingin kau kembali menghadapi dia. / Tidak. 157 00:17:35,520 --> 00:17:38,999 Caranya menghindari masalah dan menjadikanmu teroris - 158 00:17:39,160 --> 00:17:42,439 membuktikan kau dapatkan sesuatu. Kau tidak bisa pergi begitu saja. 159 00:17:42,600 --> 00:17:45,839 Kau punya kesempatan untuk mengubah jalannya sejarah. 160 00:17:46,000 --> 00:17:48,239 Tinggalah hingga hari Kamis. 161 00:17:48,400 --> 00:17:52,239 Kau akan punya banyak waktu dengan anakmu, bubur dan popok kotor. 162 00:17:52,400 --> 00:17:54,799 Kurasa Mia mengerti. 163 00:17:54,960 --> 00:18:00,079 Ini kesempatan kita untuk membuktikan, kita lebih dari sekedar intelektual, sayang. 164 00:18:00,240 --> 00:18:03,719 Hey, berjuanglah. Hanya sampai Kamis, oke? 165 00:18:06,000 --> 00:18:09,439 Berjuanglah, Steffen! 166 00:18:10,920 --> 00:18:14,999 Kau tahu betapa bahagianya aku untukmu. 167 00:18:15,160 --> 00:18:19,119 Aku sendiri tidak punya anak, tapi itu pasti indah. 168 00:18:19,280 --> 00:18:20,639 Langsung saja. 169 00:18:20,800 --> 00:18:26,079 Aku periksa penerbangannya pagi ini, dan ada satu ke Kolkata hari Kamis. 170 00:18:32,800 --> 00:18:35,919 Kakakmu di sini. 171 00:18:37,520 --> 00:18:41,679 Permintaan yang besar, tapi kami terima. Kelas I, kacang, anggur putih, 172 00:18:41,840 --> 00:18:46,159 dan pergelangan kakimu tidak akan bengkak. Bagaimana? 173 00:18:48,880 --> 00:18:51,639 Kau mungkin tidak sampai di sana tepat waktu. 174 00:18:51,800 --> 00:18:55,919 Jika kau lewatkan janji pengadilan, orang lain akan dapatkan bayinya. 175 00:18:56,080 --> 00:19:01,959 Tapi aku akan tiba Kamis malam. / Kau harus harus istirahat. 176 00:19:02,120 --> 00:19:07,919 Aku sudah biasa dengan jadwal ketat. Aku akan tidur di pesawat. Aku akan siap. 177 00:19:09,160 --> 00:19:11,439 Sudah kau putuskan? 178 00:19:14,040 --> 00:19:18,119 Ya. Aku akan pergi hari Kamis.. 179 00:19:18,280 --> 00:19:23,199 Kau akan pergi hari Kamis. / Terima kasih. 180 00:20:42,760 --> 00:20:46,399 Menteri luar negeri akan segera menemui anda. 181 00:20:52,040 --> 00:20:54,719 Mia Moesgaard. / Halo. 182 00:20:54,880 --> 00:20:59,839 Kau tidak kenal aku, tapi aku melihatmu di TV, dan kau mengatakan hal yang penting. 183 00:21:00,000 --> 00:21:04,479 Aku punya info untukmu. / Siapa ini.? 184 00:21:04,640 --> 00:21:10,319 Aku setuju denganmu. / Terima kasih, tapi tolong katakan namamu.. 185 00:21:10,480 --> 00:21:16,279 Waktunya bertindak. Pemerintah berbohong. 186 00:21:16,440 --> 00:21:20,719 Tolong beritahu aku namamu, atau aku tidak dapat bicara denganmu. 187 00:21:23,880 --> 00:21:26,599 Kurasa aku akan mengembalikan tanamanmu. 188 00:21:26,760 --> 00:21:28,719 Tanaman-tanamanmu. / Tentu. 189 00:21:28,880 --> 00:21:30,799 Halo. / Maaf. 190 00:21:32,720 --> 00:21:34,919 Ada yang salah? / Tidak 191 00:21:35,080 --> 00:21:37,799 Terima kasih sudah menjengukku. / Kapan saja. 192 00:21:40,120 --> 00:21:43,079 Aku sudah laporkan mereka. 193 00:21:43,240 --> 00:21:46,319 Mereka tidak akan melakukannya sendiri. 194 00:21:46,480 --> 00:21:50,719 Mereka tanaman. Mereka tidak punya tangan. 195 00:21:50,880 --> 00:21:55,159 Yang satu ini punya bayi kecil. 196 00:22:01,520 --> 00:22:06,279 Terima kasih sudah mengizinkanku menjaga mereka. 197 00:22:08,520 --> 00:22:10,639 Tidak, terima kasih. 198 00:22:23,920 --> 00:22:28,919 Terima kasih. Aku pikir kau siap untuk pergi dan menjadi seorang ibu? 199 00:22:30,280 --> 00:22:34,319 Yah, kami baru saja membuka perdebatan, jadi ayo kita selesaikan. 200 00:22:47,440 --> 00:22:50,639 Boleh kurekam? 201 00:22:58,400 --> 00:23:02,519 Ingat Schröder? / Schröder? 202 00:23:02,680 --> 00:23:07,039 Dia memotret kita untuk mendokumentasikan kekerasan polisi. 203 00:23:08,360 --> 00:23:10,759 Aku menemukan ini di laciku. 204 00:23:10,920 --> 00:23:14,519 18 Mei 1993. Maastricht Treaty. 205 00:23:14,680 --> 00:23:17,839 Itu kau yang melempar bata, kan? 206 00:23:27,560 --> 00:23:32,439 Kau tahu apa yang akan terjadi jika kau cetak itu? 207 00:23:32,600 --> 00:23:37,759 Jangan gunakan trik murahan padaku seperti semalam di Deadline. 208 00:23:39,600 --> 00:23:44,999 Kau berniat untuk mencetak foto itu? / Tentu saja tidak. 209 00:23:50,480 --> 00:23:55,279 Mari kita sepakati dulu, lalu kita lanjutkan. 210 00:23:55,440 --> 00:23:57,999 Oke. 211 00:24:00,800 --> 00:24:03,879 Mari kita bicara politik. / Ayo. 212 00:24:05,520 --> 00:24:09,239 Jadi beri aku sesuatu. / Mia, 213 00:24:09,400 --> 00:24:15,479 Kau lebih tahu politik daripada kebanyakan orang. Kita memilih pertempuran kita. Ini tidak mudah. 214 00:24:18,280 --> 00:24:22,519 Kami tidak memilih karena kebijakan iklim. Hal itu memenangkan pemilu kami, 215 00:24:22,680 --> 00:24:25,559 tapi kami akan dinilai karena kebijakan ekonomi kami. 216 00:24:25,720 --> 00:24:29,359 Jadi siapapun bisa pro-iklim, selama tidak merusak ekonomi? 217 00:24:29,520 --> 00:24:32,279 Boleh aku mengutip katamu itu? 218 00:24:33,640 --> 00:24:35,719 Tentu tidak. 219 00:24:35,880 --> 00:24:41,479 Kami yakin kesepakatan ini dirancang dengan AS selama kampanye. 220 00:24:43,320 --> 00:24:48,519 Kau mungkin berpikir kita tidak berteman lagi. / Mari kita tidak mencampur hal lain. 221 00:24:52,040 --> 00:24:56,199 Kapan kau memulai negosiasi dengan Amerika? 222 00:24:59,240 --> 00:25:03,399 Jika ini bukan ekspedisi baru North Sea, 223 00:25:03,560 --> 00:25:07,839 apa gunanya bagi Amerika? 224 00:25:10,000 --> 00:25:13,559 Tidak ada komentar lebih lanjut. 225 00:25:23,400 --> 00:25:30,599 Demonstrasi damai atas kesepakatan minyak hari ini telah dirusak oleh provokator. 226 00:25:30,760 --> 00:25:38,479 Polisi harus turun tangan saat para demonstran mulai melemparkan kembang api dan botol. 227 00:25:57,440 --> 00:26:03,239 Polisi telah menangkap 20-25 demonstran. 228 00:26:03,400 --> 00:26:06,399 Jumat melihat ratifikasi kesepakatan minyak... 229 00:26:06,560 --> 00:26:08,599 Peter! 230 00:26:10,320 --> 00:26:15,679 Kau tak apa-apa? / Perhatikan jalanmu, man! 231 00:26:15,840 --> 00:26:20,519 Aku melihat! Kau bawa anak-anak. Mungkin kau harus lebih hati-hati. 232 00:26:28,560 --> 00:26:31,599 Apa yang terjadi? 233 00:26:36,240 --> 00:26:39,959 Keluar! / Lepaskan! 234 00:26:59,520 --> 00:27:03,679 THOMAS BORBY TIDAK MAU BERKOMENTAR 235 00:27:33,080 --> 00:27:38,519 Pakar Lingkungan Peter Hostrup ditembak di luar rumahnya hari ini. 236 00:27:38,680 --> 00:27:46,199 Tidak ada yang terluka, tapi menurut polisi, tembakan berasal dari senjata kaliber besar. 237 00:27:46,360 --> 00:27:50,439 Belum ada tersangka, tapi karena Hostrup bagian dari Kuartet Minyak, 238 00:27:50,600 --> 00:27:54,719 penembakan mungkin berhubungan dengan kemarahan publik terhadap kesepakatan 239 00:27:54,880 --> 00:27:58,079 yang disahkan hari Jumat. 240 00:27:59,000 --> 00:28:02,919 Mia, silahkan. / Aku sudah lihat. 241 00:28:09,360 --> 00:28:13,319 Apa mereka tahu siapa yang mennembak? 242 00:28:15,480 --> 00:28:20,799 Mia Moesgaard. / Maaf aku menutup telepon kemarin. 243 00:28:20,960 --> 00:28:25,279 Siapa kau? / Dengar berita tentang Peter Hostrup? . 244 00:28:25,440 --> 00:28:30,759 Ya. / Aku punya info untukmu. 245 00:28:32,120 --> 00:28:38,239 Bisa kita bertemu? / Bar Jaguar di Holmbladsgade. 246 00:28:42,120 --> 00:28:45,919 Mau kemana? / Aku akan kembali dalam satu jam. 247 00:29:14,960 --> 00:29:17,879 Jangan menatapku. Pergi saja. 248 00:29:18,040 --> 00:29:20,639 Terus saja mengemudi. 249 00:29:24,840 --> 00:29:27,999 Kita harus buat pemerintah membatalkan pengeboran. 250 00:29:28,160 --> 00:29:31,199 Kita harus paparkan pada publik tentang jumlah minyak di bawah laut. 251 00:29:31,360 --> 00:29:33,879 Apa yang maksudmu 'kita'? 252 00:29:35,360 --> 00:29:38,879 Maaf, tapi kau tidak boleh gunakan teleponmu. Aku akan menyimpannya. 253 00:29:39,040 --> 00:29:42,759 Apa maumu? / Aku ingin kau melakukan pekerjaanmu. 254 00:29:42,920 --> 00:29:45,399 Beritahu publik apa yang mereka perlu tahu. 255 00:29:45,560 --> 00:29:50,239 Kesepakatan itu kesepakatan standar perusahaan. 256 00:29:50,400 --> 00:29:55,319 Tidak, politisi dan perusahaan minyak menipu kita. 257 00:29:56,600 --> 00:29:58,759 Cetak ini. 258 00:29:58,920 --> 00:30:03,839 Peta menunjukkan tempat dan jumlah dalam kesepakatan kita dengan AS. 259 00:30:04,000 --> 00:30:07,759 Cetak juga tabel iklim terhadap deposito. 260 00:30:07,920 --> 00:30:10,079 Bagaimana? 261 00:30:21,760 --> 00:30:25,039 Diagram Perubahan Iklim. / Ini berita besar. 262 00:30:25,200 --> 00:30:29,639 Survei CO2, gas dan deposit minyak. Dia kira kita akan mencetak ini? 263 00:30:29,800 --> 00:30:34,239 Teroris Iklim makin liar. / Kita sebut dia teroris? 264 00:30:34,400 --> 00:30:37,599 Aktivis lingkungan kalu gitu. 265 00:30:37,760 --> 00:30:41,519 Jika kita menulis tentang hal ini, mungkin dia akan melaksanakan ancamannya. 266 00:30:41,680 --> 00:30:46,319 Hanya Mia yang berhubungan dengan dia. Ini sulit. 267 00:30:46,480 --> 00:30:49,519 Kita butuh wawancara. / Dia menembak seorang pakar cuaca. 268 00:30:49,680 --> 00:30:53,439 Tidak, dia menembak dua ban dan menghancurkan spion samping. 269 00:30:53,600 --> 00:30:58,919 Kau yakin ini bukan sekedar cara gila untuk tenar dalam 15 menit? 270 00:30:59,080 --> 00:31:04,119 Dia meneleponku sebelum penembakan atas Peter Hostrup. Dia tidak menyebutkan namanya. 271 00:31:04,280 --> 00:31:07,159 Yakin dia pelakunya? / Cukup yakin. 272 00:31:08,920 --> 00:31:14,199 Kita punya berita eksklusif. Mari kita cetak ini.... 273 00:31:14,360 --> 00:31:19,239 Kita mungkin punya berita eksklusif dimana Mia menyediakan bahan bakar ideologis 274 00:31:19,400 --> 00:31:22,399 bagi teroris potensial, tentang menembak di jalanan. ? 275 00:31:22,560 --> 00:31:24,919 Teroris? / Itu tidak merusak berita. 276 00:31:25,080 --> 00:31:29,159 Tidak, tapi bisa menghantam balik, jika kita tidak hati-hati. . 277 00:31:29,320 --> 00:31:33,479 Mintalah izin kepala editor. / Diamlah. 278 00:31:33,640 --> 00:31:37,999 Hvid sedang pergi, jadi aku yang buat keputusan. / Jelas sekali. 279 00:31:38,160 --> 00:31:43,199 Ayo cari datanya. / Aku akan hubungi Holger. 280 00:31:43,360 --> 00:31:48,999 Dan, Mia, lihat kemungkinan untuk wawancara dengan si penembak. 281 00:31:49,160 --> 00:31:53,479 Aku tidak akan menyebutmu pengecut lagi. Kau wartawan modern. 282 00:31:53,640 --> 00:31:56,679 Kau yang putuskan. / Jesper, kau dipecat. 283 00:31:56,840 --> 00:32:00,279 Harusnya aku minta nomornya. / Tiketmu sudah siap.. 284 00:32:00,440 --> 00:32:04,239 Aku menepati janjiku, dan aku hargai ini. 285 00:32:04,400 --> 00:32:09,999 North Eastern Greenland daerah berisiko karena es dan isolasi. 286 00:32:10,160 --> 00:32:15,879 Tapi musim panas ini Kutub Utara mungkin bebas es, masalah yang lebih besar. 287 00:32:16,040 --> 00:32:18,999 Tidak ada es, akses atas minyak akan lebih mudah. 288 00:32:19,160 --> 00:32:24,039 Jika jumlahnya besar, yang secara teori bisa saja, 289 00:32:24,200 --> 00:32:28,479 berarti emisi CO2 lebih tinggi dan meningkatkan situasi. 290 00:32:28,640 --> 00:32:32,399 Kondisi cuaca ekstrim akan jadi masalah global. 291 00:32:32,560 --> 00:32:36,639 Dan dana iklim Borby ... / Bagaimana dengan itu? 292 00:32:36,800 --> 00:32:41,119 Dalam bukuku dia punya 2 agenda. 293 00:32:41,280 --> 00:32:45,599 Dia ingin mengalihkan fokus publik kepada hal positif. 294 00:32:45,760 --> 00:32:49,559 Pengeboran adalah pengeboran. aku mencium politik besar. 295 00:32:49,720 --> 00:32:55,319 Terima kasih, Holger. Sampai jumpa besok. / Sampai jumpa. 296 00:33:22,920 --> 00:33:26,159 Mia Moesgaard. / Maaf sudah mengganggumu. 297 00:33:26,320 --> 00:33:32,519 Kenapa tidak kau tulis aku menghubungimu? Kenapa tidak menerbitkan laporanku? 298 00:33:32,680 --> 00:33:35,079 Kami baru bertemu beberapa jam lalu. 299 00:33:35,240 --> 00:33:38,559 Angkat saja aku melawan para politisi. 300 00:33:38,720 --> 00:33:43,159 Kami mengecek infomu. 301 00:33:43,320 --> 00:33:48,119 Kau menembak dan membahayakan orang-orang. Mengapa mereka harus mendengarkanmu? 302 00:33:50,280 --> 00:33:54,639 Kenapa tidak? Kurasa mereka akan mendengar. 303 00:33:57,400 --> 00:34:00,519 Boleh aku mewawancaraimu? / Tidak. 304 00:34:00,680 --> 00:34:02,919 Aku tidak penting. 305 00:34:03,080 --> 00:34:05,119 Angkat aku melawan para politisi. 306 00:34:05,280 --> 00:34:08,199 Biar masyarakat yang memutuskan. 307 00:34:09,640 --> 00:34:14,159 Kau tidak bisa memintaku atau koranku kecuali kau bekerja sama. 308 00:34:17,520 --> 00:34:19,519 Waktu terus berjalan. 309 00:34:33,720 --> 00:34:36,879 RABU 310 00:34:43,400 --> 00:34:45,599 Selamat pagi. 311 00:34:48,080 --> 00:34:49,359 Bye. 312 00:34:49,520 --> 00:34:53,079 Frida, ayo pulang. 313 00:35:58,080 --> 00:36:01,519 Christian! 314 00:36:03,480 --> 00:36:05,759 Christian Løvschall, kau senang 315 00:36:05,920 --> 00:36:10,159 atas keikutsertaan departemen kementrianmu pada kesepakatan iklim dengan AS? 316 00:36:10,320 --> 00:36:14,919 Ini kesepakatan hijau, dan kami sangat senang. 317 00:36:17,160 --> 00:36:19,759 Ada apa? 318 00:36:22,800 --> 00:36:25,919 Ini kesepakatan yang kau harapkan? 319 00:36:26,080 --> 00:36:30,279 Lingkungan adalah prioritas utama dalam kesepakatan, 320 00:36:30,440 --> 00:36:33,919 dan kami sangat senang dengan itu. 321 00:36:37,360 --> 00:36:42,119 APA UNTUNGNYA BAGI USA? 322 00:36:53,480 --> 00:36:55,879 POLISI 323 00:37:35,840 --> 00:37:40,999 Kita harus beritahu para orang tua, anak-anak mereka telah ditembaki. Ini bukan Denmark. 324 00:37:41,160 --> 00:37:45,519 Insiden penembakan terjadi kurang dari satu jam yang lalu di Kopenhagen. 325 00:37:45,680 --> 00:37:49,839 Kami sedang berjalan-jalan dengan anak-anak, lalu kami bertemu wanita dengan anjing 326 00:37:50,000 --> 00:37:54,119 dan anak-anak ingin menepuk anjingnya. Tiba-tiba kami dengar suara pecah. 327 00:37:54,280 --> 00:37:57,159 Mereka menyebutnya teroris. Apa dia menelepon? 328 00:38:11,720 --> 00:38:18,279 Rasmus? / Aku sangat lelah. Bisa kau bari aku waktu? 329 00:38:19,160 --> 00:38:23,679 Kau beruntung. Aku hendak mencuci bebanku. 330 00:38:32,760 --> 00:38:38,279 Mari dengar pendapat ahlimu, Holger. / Kita melihat jumlah yang besar. 331 00:38:38,440 --> 00:38:42,759 Seberapa besar? / Sangat besar. Jika angka ini benar. 332 00:38:42,920 --> 00:38:45,759 Beberapa terlihat rahasia. Darimana kau mendapatkannya? 333 00:38:45,920 --> 00:38:48,039 Maaf, sumberku rahasia. 334 00:38:48,200 --> 00:38:52,359 Katakan padaku. Seberapa besar? / Aku butuh waktu untuk menghitungnya. 335 00:38:52,520 --> 00:38:56,599 Kuambilkan kopi. Susu? / Tidak, hitam. 336 00:38:57,760 --> 00:39:01,519 Hvid sedang "mempertimbangkan" dan membaca hukum jurnalistik. 337 00:39:01,680 --> 00:39:06,239 Mempertimbangkan apaan. Masalah kita ialah kita belum menulis apapun tentang hal ini! 338 00:39:06,400 --> 00:39:09,719 Orang yang mengontak koran kita sedang gila menembak. 339 00:39:09,880 --> 00:39:11,719 Bagaimana kontak ini masuk? 340 00:39:11,880 --> 00:39:13,879 Dia menelpon Mia dan berkata seseorang harus bertindak. 341 00:39:14,040 --> 00:39:17,719 Setelah penembakan Hostrup ia menelpon lagi, dan Mia berusaha menegosiasi dia. 342 00:39:17,880 --> 00:39:21,719 Jelas gagal. / Apa Mia menghubunginya? 343 00:39:21,880 --> 00:39:25,919 Dia menemuinya. Ini pekerjaannya. 344 00:39:26,080 --> 00:39:30,759 Jika dia menelepon lagi, kita coba atur wawancara. Ini berita panas. 345 00:39:30,920 --> 00:39:35,279 Kami tidak berhak melindungi narasumber yang beresiko lebih dari 4 tahun penjara. 346 00:39:36,600 --> 00:39:40,559 Dia menembak anjing, demi Tuhan. Kau tidak dihukum 4 tahun karena itu. 347 00:39:40,720 --> 00:39:44,159 Kami bertemu dengan pria yang menyerang para politisi, dan kita diam saja. 348 00:39:44,320 --> 00:39:48,119 Tak akan ada yang mau beri kita cerita lain jika mereka ditangkap. 349 00:39:48,280 --> 00:39:51,839 Mia, teleponmu. 350 00:39:53,160 --> 00:39:54,279 Sial! 351 00:39:54,440 --> 00:39:59,879 Hal ini menarik bagi pembaca kita. / Tentu, tapi kita tidak boleh mempolitisir. 352 00:40:00,040 --> 00:40:03,879 Mia, mereka menginginkanmu di Debat Malam. / Siapa lagi? 353 00:40:04,040 --> 00:40:06,359 Menteri Iklim dan Energi. / Cukup berani. 354 00:40:06,520 --> 00:40:10,039 Steen Birger Brask dari Dan Oil, dan juru bicara Greenpeace. 355 00:40:10,200 --> 00:40:11,959 Kita lakukan. 356 00:40:12,120 --> 00:40:15,999 Hvid belum yakin untuk mengontak si penembak, jadi kita harus menunggu. 357 00:40:16,160 --> 00:40:20,639 Maenunggu? Yah, itu akan menjual banyak koran! 358 00:40:21,520 --> 00:40:23,879 Kopi? / Terima kasih. 359 00:40:27,720 --> 00:40:30,999 Sumberku menyebut kementerian keuangan. 360 00:40:31,160 --> 00:40:34,639 Apa itu berarti keputusan pengeboran dibuat di Kementerian Keuangan? 361 00:40:34,800 --> 00:40:39,839 76% saham perusahaan minyak negara dimiliki oleh kementerian keuangan. 362 00:40:40,800 --> 00:40:42,799 Siapa yang terkuat? 363 00:40:42,960 --> 00:40:47,839 Menteri Iklim dan Energi atau Menteri Keuangan? 364 00:40:48,000 --> 00:40:52,079 Orang yang sama menembak Peter Hostrup dan Kiki Løvschall. 365 00:40:52,240 --> 00:40:57,359 Dia penembak hebat, jadi kami menyelidiki klub senapan. 366 00:40:57,520 --> 00:40:59,599 Veteran Perang. 367 00:40:59,760 --> 00:41:03,159 Kami sudah menyusupi para aktivis militan, 368 00:41:03,320 --> 00:41:06,679 tapi belum berhasil. 369 00:41:07,360 --> 00:41:11,999 Kita mungkin menghadapi aktivis perorangan, 370 00:41:12,160 --> 00:41:14,959 itu berarti dia bisa siapa saja. 371 00:41:27,400 --> 00:41:30,039 Kau tidak khawatir, kan? 372 00:41:30,200 --> 00:41:34,559 Jika kita ada dalam daftar orang gila ini, seperti yang intelijen percayai. 373 00:41:34,720 --> 00:41:40,079 Aku tidak tahu. Aku belum pernah mencoba yang seperti ini. 374 00:41:40,240 --> 00:41:44,399 Tidak Aku pernah ditempatkan di Brazil dan Nigeria. 375 00:41:44,560 --> 00:41:47,879 Ada, maut datang bersama pekerjaan. 376 00:41:48,040 --> 00:41:51,679 Biasanya mereka hanya mangacau 'sarang' kita. 377 00:41:51,840 --> 00:41:55,919 Dan aku punya pengawal, jadi aku akan baik-baik saja. 378 00:41:56,080 --> 00:41:57,359 Tentu. 379 00:42:02,560 --> 00:42:06,119 40 aktivis ditangkap. 380 00:42:06,280 --> 00:42:11,359 Situasi tetap masih terus meningkat, dan satu jam lalu, lebih dari 60 .... 381 00:42:11,520 --> 00:42:13,599 Permisi. 382 00:42:15,360 --> 00:42:18,279 Mia Moesgaard. / Mereka mendengarkanmu. 383 00:42:20,480 --> 00:42:25,319 Keributan apa itu? / Masyarkat mendengarkanmu. 384 00:42:28,040 --> 00:42:31,759 Boleh aku mewawancaraimu? / Sekarang? 385 00:42:31,920 --> 00:42:34,279 Tidak, secara langsung. 386 00:42:35,160 --> 00:42:37,439 Mungkin. 387 00:42:38,920 --> 00:42:40,999 Halo? 388 00:42:41,960 --> 00:42:47,319 ... segencar kerusuhan setelah Maastricht Treaty di tahun 1993. 389 00:42:47,480 --> 00:42:49,479 Ya? / Ini Holger. 390 00:42:49,640 --> 00:42:54,839 Jika aku katakan 900 juta kubik ... / Sebanyak itu? 391 00:42:55,000 --> 00:42:58,999 3 kali jumlah cadangan minyak Denmark di Laut Utara. 392 00:42:59,160 --> 00:43:02,399 Kita bicara jumlah raksasa. 393 00:43:02,560 --> 00:43:05,199 Thanks, Holger. 394 00:43:10,000 --> 00:43:14,679 Jangan gunakan angka itu. Kita butuh 2 sumber resmi yang independen. 395 00:43:14,840 --> 00:43:18,199 Dua sumber. Kita tahu Holger, tapi kita tidak tahu orang itu, sial. 396 00:43:18,360 --> 00:43:23,439 Tetap pada masalah, tapi jangan sebutkan jumlah. 397 00:43:32,200 --> 00:43:38,679 Nørrebro jadi medan tempur, dan beberapa penangkapan telah dilakukan. 398 00:43:41,440 --> 00:43:43,719 Biar aku ingatkan kau 399 00:43:43,880 --> 00:43:48,159 kalau Menlu Amerika akan tiba dalam 2 hari 400 00:43:48,320 --> 00:43:51,559 untuk menandatangani perjanjian minyak. 401 00:43:51,720 --> 00:43:55,839 Mia Moesgaard harus memberitahu anteknya... 402 00:43:56,000 --> 00:43:58,319 Oh, ayolah! 403 00:43:58,480 --> 00:44:01,639 ... kalau tindak kekerasan tidak dapat diterima. 404 00:44:01,800 --> 00:44:06,679 Mia Moesgaard, keterlibatanmu dalam semua ini. Tidakkah kau merasa bertanggung jawab? 405 00:44:06,840 --> 00:44:11,319 Tidak, aku juga merasakan situasi yang mengkhawatirkan, 406 00:44:11,480 --> 00:44:14,999 dan aku hormati partisipasi Pak Menteri hari ini. 407 00:44:15,160 --> 00:44:17,839 Tapi ini tugasku sebagai reporter, 408 00:44:18,000 --> 00:44:21,439 untuk bertanya pada para politisi pertanyaan dari para pemilih. 409 00:44:21,600 --> 00:44:26,039 Seperti, seberapa banyak minyak yang anda temukan? / Løvschall. 410 00:44:26,200 --> 00:44:28,519 Aku tidak bisa katakan secara tepat, 411 00:44:28,680 --> 00:44:31,839 tapi jumlah cukup besar 412 00:44:32,000 --> 00:44:35,839 bagi kita untuk tegak diakhir kesepakatan. 413 00:44:36,000 --> 00:44:39,679 Berapa meter kubik? 414 00:44:42,680 --> 00:44:45,119 Christian Løvschall, bisa anda jawab? 415 00:44:45,280 --> 00:44:53,559 Upaya untuk menentukan jumlah pastinya selalu gagal. 416 00:44:53,720 --> 00:44:58,039 Aku percaya pada para ahli saat mereka katakan jumlahnya tidak begitu besar. 417 00:44:58,200 --> 00:45:02,359 Apa keuntungan yang Amerika dapatkan? 418 00:45:02,520 --> 00:45:05,479 Sebagian keuntungan minyak Denmark? 419 00:45:35,200 --> 00:45:38,119 Mau bicara di tempat lain? 420 00:45:41,680 --> 00:45:43,679 Tidak 421 00:46:03,960 --> 00:46:05,999 Pergi ke suatu tempat? 422 00:46:08,600 --> 00:46:10,879 Duduklah. 423 00:46:16,440 --> 00:46:20,399 Aku akan merekam ... / Tidak, pakai catatan saja. 424 00:46:33,480 --> 00:46:38,639 Apa yang ingin kau capai dengan menembaki anak-anak? 425 00:46:38,800 --> 00:46:42,639 Aku yakin aku tidak akan menembak mereka. 426 00:46:43,920 --> 00:46:48,919 Apa untungnya bagi tujuanmu bahwa kau sekarang dicap sebagai teroris? 427 00:47:03,960 --> 00:47:07,479 Apa yang harus kau katakan? 428 00:47:07,640 --> 00:47:10,039 Ini kekerasan. 429 00:47:11,680 --> 00:47:14,679 Walaupun jauh. 430 00:47:14,840 --> 00:47:17,919 Walaupun jika ini mempengaruhi orang yang tidak kita kenal. 431 00:47:18,080 --> 00:47:22,679 Kekerasan? / Disebabkan eksplorasi minyak kita. 432 00:47:23,680 --> 00:47:25,439 Seorang anak ... 433 00:47:25,600 --> 00:47:31,719 di Kamboja, Thailand, India atau Bangladesh, tenggelam. 434 00:47:32,920 --> 00:47:37,159 Atau jatuh sakit. Karena banjir. 435 00:47:45,000 --> 00:47:48,559 900 juta meter kubik? 436 00:47:48,720 --> 00:47:53,399 Aku sudah cek ulang infomu. Darimana kau dapatkan ini? 437 00:47:54,520 --> 00:47:58,679 Apa kau bekerja di industri minyak? / Aku tidak bisa mengungkapkan identitasku. 438 00:47:58,840 --> 00:48:02,559 Tapi jumlahnya benar, dan aku ingin kau menulis itu. 439 00:48:02,720 --> 00:48:06,839 Sementara kau sibuk menembaki anjing? / Tidak. 440 00:48:07,000 --> 00:48:11,199 Lalu apa? Kapan kau akan berhenti? 441 00:48:16,520 --> 00:48:20,719 Aku akan berhenti jika kesepakatan dibatalkan. 442 00:48:33,840 --> 00:48:36,239 Aku tidak bisa. 443 00:48:39,720 --> 00:48:42,999 Aku tidak bisa izinkan kau mengunjungiku di sini. 444 00:48:44,240 --> 00:48:47,119 Aku ingin kau pergi. Maaf. 445 00:49:05,160 --> 00:49:10,879 Kau bukan tipe orang yang tidur di atap untuk menembaki orang-orang. 446 00:49:11,800 --> 00:49:14,959 Kau tidak berencana sejauh ini. 447 00:49:16,600 --> 00:49:20,399 Kecuali kau berhenti sekarang, kau hanya akan membantu pihak yang kau tentang. 448 00:49:20,560 --> 00:49:23,199 Tidakkah kau lihat? 449 00:49:36,640 --> 00:49:39,199 Terima kasih kopinya. 450 00:49:45,280 --> 00:49:48,719 Jadi kurasa kau tidak ingat rupaku. 451 00:49:53,360 --> 00:49:58,839 Oke? / Pertemuan ini tidak pernah terjadi. 452 00:50:15,840 --> 00:50:18,999 KAMIS 453 00:50:24,440 --> 00:50:27,599 Jesper, wawancara seledai. Maaf. 454 00:50:27,760 --> 00:50:32,719 Kita punya pengunjung. Mereka menunggumu di kantor Steffen. 455 00:50:41,600 --> 00:50:46,519 Mia. Ini Adam Larsen dari SIS. (Security and Intelligence Service) 456 00:50:46,680 --> 00:50:51,039 Ini Mia Moesgaard yang pernah kontak dengan tersangka. 457 00:50:53,560 --> 00:50:57,519 Kami butuh bantuan atas penyelidikan kami. Apa kau mengenali suara ini? 458 00:50:58,160 --> 00:51:02,399 Kenapa tidak kau cetak dokumen yang kuberikan pada koranmu? 459 00:51:02,560 --> 00:51:07,679 Majulah dan kita akan bicara. Aku tidak akan membuang waktuku kecuali kau melakukannya. 460 00:51:07,840 --> 00:51:10,719 Bukan waktumu, Steffen Husfeldt. 461 00:51:10,880 --> 00:51:16,759 Lihat jam dan lakukan perintahku! / Jangan mengancamku. 462 00:51:16,920 --> 00:51:20,639 Apakah dia? / Dia menelponmu? 463 00:51:20,800 --> 00:51:24,839 Bisa kau konfirmasi ini orangnya? / Ya. 464 00:51:25,000 --> 00:51:28,679 Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan. / Silahkan. 465 00:51:28,840 --> 00:51:33,599 Saat ia masuk ke mobilmu, bisa kau katakan seberapa tinggi dia? 466 00:51:33,760 --> 00:51:38,399 Tinggi normal, kurasa. / Tinggi normal. 467 00:51:38,560 --> 00:51:42,439 Kau punya Peugeot 306. Jika kepalanya 10 cm dari atap, 468 00:51:42,600 --> 00:51:46,119 itu artinya sekitar 180 cm. Kau sebut itu normal? 469 00:51:46,280 --> 00:51:49,519 Tentu, 180? 470 00:51:49,680 --> 00:51:52,599 Kau melihat wajahnya? 471 00:51:56,360 --> 00:51:58,159 Tidak. 472 00:52:00,360 --> 00:52:05,719 Dia memakai tutup kepala, jadi aku tidak bisa lihat wajahnya. 473 00:52:47,840 --> 00:52:50,559 Aku mengetuk beberapa kali. 474 00:52:50,720 --> 00:52:54,279 Aku menemukan itu di sakumu. 475 00:52:54,440 --> 00:52:58,399 Kau seharusnya mengosongkan sakumu. 476 00:53:29,440 --> 00:53:32,599 Aku akan menurunkanmu di bandara. 477 00:53:33,920 --> 00:53:37,559 Boleh? / Bagus sekali. 478 00:54:02,920 --> 00:54:06,679 Lihatlah jam dan melakukan apa yang kukatakan. / Jangan mengancamku.. 479 00:54:06,840 --> 00:54:10,439 Kami mengurangi kebisingan dan mungkin kita dapatkan sesuatu. 480 00:54:10,600 --> 00:54:15,039 Ini lonceng gereja. Satu dentangan. 481 00:54:15,200 --> 00:54:19,679 Jika kita bandingkan dengan, misal, Gereja Bunda Maria, 482 00:54:19,840 --> 00:54:21,919 lihat hasilnya. 483 00:54:22,080 --> 00:54:28,559 Setiap lonceng gereja punya bunyi khas yang berbeda. Ini dentang ganda. 484 00:54:28,720 --> 00:54:33,679 Kita cari dentang satu profil. 485 00:54:33,840 --> 00:54:37,599 Berapa banyak gereja cocok dengan profil itu? / Di Kopenhagen? 486 00:54:37,760 --> 00:54:39,399 78. 487 00:54:58,120 --> 00:55:01,599 Aku pikir... . 488 00:55:02,400 --> 00:55:05,479 Hei! / Hei, itu aku? 489 00:55:05,640 --> 00:55:08,759 Menurutmu aku dimana? / Dalam perjalanan ke bandara, kuharap. 490 00:55:08,920 --> 00:55:14,359 Benar. / Aku tidak sabar untuk bertemu kalian berdua. 491 00:55:14,520 --> 00:55:17,279 Aku juga. / Semoga perjalananmu menyenangkan. 492 00:55:17,440 --> 00:55:22,279 Cium buat yang lain dariku. Dan terima kasih. 493 00:55:22,440 --> 00:55:27,679 Lupakan kami, pikirkan saja dirimu dan putrimu? 494 00:55:32,800 --> 00:55:36,239 Kotak makan siang? / Kua gandum panggang. 495 00:57:10,040 --> 00:57:13,759 Ini Kristen Gereja. Kita tahu waktunya, 496 00:57:13,920 --> 00:57:19,239 dan kami sudah mengumpulkan 10 rekaman kamera pengawas di wilayah itu. 497 00:57:19,400 --> 00:57:22,679 Dua kaset menunjukkan pejalan berbicara di telepon. 498 00:57:22,840 --> 00:57:27,759 Satu menunjukkan seorang pria membuang HP-nya di ujung jalan Langebrogade. Masukkan suara. 499 00:57:27,920 --> 00:57:33,119 Lihat jam dan lakukan perintahku! / Tubuh tegap, 40-45 tahun.. 500 00:57:33,280 --> 00:57:35,879 Bisa kita lihat wajahnya? 501 00:57:39,560 --> 00:57:41,319 Maaf. 502 00:57:41,480 --> 00:57:43,839 Berikan data ini ke media, 503 00:57:44,000 --> 00:57:47,799 pergi ke Langebrogade, cari tahu apa ada yang melihat sesuatu. 504 00:57:47,960 --> 00:57:51,519 Ada penembakan di Dan Oil. Satu tewas. 505 00:57:51,680 --> 00:57:57,359 K749 ke Kolkata, silakan melanjutkan ke gerbang B42. 506 00:57:59,040 --> 00:58:01,639 Mia Moesgaard? / Ya. 507 00:58:01,800 --> 00:58:05,679 Michael Smith, Keamanan dan Intelijen. Ikuti kami. 508 00:58:05,840 --> 00:58:10,759 Aku harus berada di pesawat ini. / Anda dicekal. Paspornya. 509 00:58:13,640 --> 00:58:18,479 Kami sedang melakukan penyelidikan terorisme. Ikut kami. 510 00:58:19,720 --> 00:58:22,519 Jangan sentuh aku! 511 00:58:32,600 --> 00:58:36,119 Seorang pengawal tewas dan Steen Birger Brask terluka 512 00:58:36,280 --> 00:58:42,119 dalam penembakan di Dan Oil hari ini. Pihak berwenang punya tersangka: 513 00:58:42,280 --> 00:58:46,679 Belum saatmu. Lihat jam dan lakukan perintahku. 514 00:58:46,840 --> 00:58:51,159 Polisi merilis rekaman pengawasan dan percakapan 515 00:58:51,320 --> 00:58:55,399 dengan tersangka di balik penembakan. 516 00:58:55,560 --> 00:59:00,119 Polisi mengharapkan bantuan siapa pun yang dapat mengidentifikasi orang itu. 517 00:59:00,280 --> 00:59:04,919 Tersangka berwajah Denmark, tinggi sekitar 180 cm, bertubuh besar, 518 00:59:05,080 --> 00:59:10,119 umur sekitar 45 tahun, dan mengenakan jaket hijau dengan kerudung. 519 00:59:27,280 --> 00:59:29,599 Rasmus Holm Jensen, 46. 520 00:59:29,760 --> 00:59:33,079 Aktivis tunggal. Belum dikenal. 521 00:59:33,240 --> 00:59:38,559 Cerdas, pemalu dan sopan. 522 00:59:38,720 --> 00:59:42,479 Seorang pengawal tewas dan Steen Birger Brask terluka 523 00:59:42,640 --> 00:59:46,399 dalam insiden penembakan di Dan Oil hari ini. 524 00:59:46,560 --> 00:59:50,719 Rasmus Holm Jensen, 46, diyakini oleh 525 00:59:50,880 --> 00:59:56,639 Kepala Intelijen Adam Larsen sebagai tersangka di balik penembakan. 526 00:59:56,800 --> 01:00:02,319 Negara dalam keadaan tegang, dan pihak berwenang waspada penuh. 527 01:00:02,480 --> 01:00:09,319 Pakar geofisika, bekerja bagi Departemen Survei Geologi Denmark dan Greenland sejak tahun 2003. 528 01:00:09,480 --> 01:00:13,879 Berkala ditempatkan di Nuuk, mengkhususkan diri pada studi deposit minyak. 529 01:00:14,040 --> 01:00:19,039 Selama bertahun-tahun bertugas di Kementrian Energi. 530 01:00:19,200 --> 01:00:22,919 Tiga hari lalu ia kembali ke Denmark 531 01:00:23,080 --> 01:00:26,879 untuk menjenguk ayahnya. 532 01:00:27,040 --> 01:00:29,519 Lalu ia mendekati Mia Moesgaard, 533 01:00:29,680 --> 01:00:33,399 yang karena alasan pribadi atau politis menutupi keberadaannya. 534 01:00:42,880 --> 01:00:48,319 Aku gadis kecil menungguku. Siapa yang akan memberitahunya aku tidak datang.? 535 01:00:48,480 --> 01:00:54,119 Pemerintah India telah menangguhkan izin berkunjungmu untuk sementara waktu. 536 01:00:54,280 --> 01:00:56,759 Kau tidak bisa meninggalkan Kopenhagen. 537 01:00:56,920 --> 01:00:59,839 Aku tahu hak-hakku. Aku akan menulis ini. 538 01:01:00,000 --> 01:01:04,439 Kau ditahan sebagai saksi kunci dalam kasus melawan Rasmus Holm Jensen. 539 01:01:04,600 --> 01:01:07,559 Kau bisa menghubungi dua nomer ini. 540 01:01:07,720 --> 01:01:10,399 Selamat tinggal. 541 01:01:12,400 --> 01:01:19,279 Selama beberapa tahun ini Rasmus Holm Jensen telah aktif di dunia maya dengan alias Bumi. 542 01:01:19,440 --> 01:01:23,519 Sejak mudanya ia jadi anggota aktif klub senapan, pertama di Holbæk, 543 01:01:23,680 --> 01:01:26,879 lalu di Kopenhagen dimana ia memenangkan hampir semua turnamen. 544 01:01:27,040 --> 01:01:30,759 Ia mendapatkan amunisi dan senjata melalui Copenhagen Rifle Club. 545 01:01:30,920 --> 01:01:35,079 Senapan modifikasi super subsonik Sabatti . 546 01:01:35,240 --> 01:01:37,999 Kami tahu semua ini. 547 01:01:38,160 --> 01:01:43,719 Masalahnya, dia selali selangkah di depan kita. Dia bisa berada di mana saja. 548 01:02:27,280 --> 01:02:31,479 Kau langsung pulang? / Aku tidak pernah pergi. 549 01:02:31,640 --> 01:02:33,799 Aku tidak percaya! 550 01:02:33,960 --> 01:02:38,119 Penerbangannya dibatalkan? / Intelijen mengambil pasporku. 551 01:02:38,280 --> 01:02:40,879 Aku di rumah. 552 01:02:41,040 --> 01:02:44,079 Temui aku di kantor. 553 01:02:44,240 --> 01:02:46,919 Kita selesaikan ini. / Oke. 554 01:05:42,520 --> 01:05:44,719 Mia. 555 01:05:45,920 --> 01:05:48,639 Serahkan ponselmu. 556 01:05:58,920 --> 01:06:01,479 Ayo. 557 01:06:49,040 --> 01:06:53,359 Ada dleeping bag buatmu, jika kau kedinginan. 558 01:06:58,120 --> 01:07:01,799 Itu kecelakaan. 559 01:07:06,680 --> 01:07:10,039 Aku tidak bermaksud membunuhnya. 560 01:07:30,040 --> 01:07:33,759 Aku dalam perjalanan menjemput putriku. 561 01:07:36,240 --> 01:07:39,599 Aku ingin mengadopsinya, dan sekarang orang lain akan mendapatkannya. 562 01:07:39,760 --> 01:07:42,359 Itu peraturannya. 563 01:07:48,640 --> 01:07:54,599 Ini salahmu. Aku menutupinya untukmu, lalu kau memilih untuk membunuh. 564 01:07:57,800 --> 01:08:01,159 Orang macam apa kau? 565 01:08:03,160 --> 01:08:08,879 Jika aku bisa menyelamatkan ribuan, mungkin ratusan ribu, 566 01:08:09,040 --> 01:08:12,119 apa tindakanku salah? 567 01:08:13,640 --> 01:08:15,799 Apa itu tidak bermoral? 568 01:08:15,960 --> 01:08:21,159 Atau haruskah kita terus bicara dan menutupi para politisi 569 01:08:21,320 --> 01:08:26,199 dan demokrasi yang menipu masyarakat? 570 01:08:29,360 --> 01:08:32,839 Kau menembak seseorang. 571 01:09:05,560 --> 01:09:09,239 Apa yang kita lakukan di sini? Apa maumu? 572 01:09:09,400 --> 01:09:11,639 Aku butuh mobilmu. 573 01:09:12,320 --> 01:09:15,799 Aku akan ke Jerman saat fajar. 574 01:09:17,560 --> 01:09:20,719 Tak ada lagi yang bisa kulakukan di sini. 575 01:09:25,600 --> 01:09:26,839 Tidak 576 01:09:33,600 --> 01:09:37,239 Anda telah menelpon Mia Moesgaard. Tinggalkan pesan atau sms. 577 01:09:39,000 --> 01:09:42,159 JUMAT 578 01:09:58,160 --> 01:10:00,599 Apa yang kau lakukan? 579 01:10:00,760 --> 01:10:02,839 Jangan melawan aku. 580 01:10:17,200 --> 01:10:21,079 Kau tidak akan kedinginan, jika kau tetap di sini. 581 01:10:21,240 --> 01:10:24,119 Untuk berapa lama? 582 01:10:24,280 --> 01:10:27,399 Polisi akan menemukanmu. 583 01:10:27,560 --> 01:10:32,719 Di depan Kementerian Iklim dan Energi ratusan pengunjuk rasa berkumpul. 584 01:10:32,880 --> 01:10:38,239 Mereka menunggu Menlu Amerika... 585 01:10:40,600 --> 01:10:42,759 Terima kasih. . 586 01:10:49,320 --> 01:10:54,079 Steffen Husfeldt. / Bosmu. 587 01:10:54,240 --> 01:10:57,319 Mia? / Steffen Husfeldt. 588 01:10:57,480 --> 01:11:01,839 Hidup Mia Moesgaard dalam bahaya kecuali pemerintah membatalkan kesepakatan. 589 01:11:02,000 --> 01:11:04,519 Jangan ganggu Mia! Dia tidak ada hubungannya dengan... 590 01:11:07,120 --> 01:11:10,359 Kita dapat ancaman pembunuhan. Tersangka menargetkan wartawan. 591 01:11:29,120 --> 01:11:34,239 Polisi tidak mau mengambil risiko setelah penembakan di Kopenhagen. 592 01:11:34,400 --> 01:11:36,999 Mereka di sini dengan kekuatan penuh. 593 01:11:37,160 --> 01:11:41,439 Dan aku melihat para penembak jitu ditempatkan di atap belakangku. 594 01:11:57,600 --> 01:12:01,399 Bisa kita lanjutkan sebelum kita tahu Mia Moesgaard aman? 595 01:12:01,560 --> 01:12:05,439 Kami sangat ingin tetap pada rencana keamanan yang telah dibuat. 596 01:12:05,600 --> 01:12:08,319 Tapi itu terserah anda, Pak Menteri. 597 01:12:30,760 --> 01:12:33,759 Kita lakukan. / Diterima. 598 01:12:44,800 --> 01:12:48,039 Jangan kejam! Selamatkan alam! 599 01:12:56,480 --> 01:12:58,159 Silahkan. 600 01:12:59,520 --> 01:13:03,519 Rasakan garisnya. / Aku ambil. 601 01:13:03,680 --> 01:13:08,479 Oh, anda harus coba warna gelap dulu. / Baiklah. 602 01:13:08,640 --> 01:13:11,399 Akan kucarikan untuk ukuranmu. 603 01:13:22,680 --> 01:13:28,399 Polisi. / Aku hanya lari pagi. 604 01:13:28,560 --> 01:13:32,239 Aku melihat tenda yang mencurigakan. 605 01:13:32,400 --> 01:13:35,319 Tolong nama anda? / Conrad Pedersen. 606 01:13:35,480 --> 01:13:38,919 Kami mengepung sebuah tenda. 607 01:13:42,480 --> 01:13:45,919 Polisi! / Aku sendirian! 608 01:13:56,800 --> 01:13:59,319 Kau Mia Moesgaard? 609 01:13:59,480 --> 01:14:02,119 Ya. / Kurt Jensen, pemimpin tim. 610 01:14:02,280 --> 01:14:06,599 Kau tahu di mana Rasmus Holm Jensen? 611 01:14:08,840 --> 01:14:11,279 Ke perbatasan, dengan mobilku. 612 01:14:13,080 --> 01:14:16,359 Ada kabar? / Kami temukan tenda penembak. 613 01:14:16,520 --> 01:14:21,679 Tersangka tampaknya dalam perjalanan ke Jerman. Kami sudah siapkan pos pemeriksaan 614 01:14:21,840 --> 01:14:23,759 Moesgaard? / Aman. 615 01:14:23,920 --> 01:14:28,679 Dia mungkin menyanderanya untuk mengulur waktu agar bisa lari ke luar negri. 616 01:14:28,840 --> 01:14:32,879 Itu kabar terbaik hari. Terima kasih. 617 01:14:33,040 --> 01:14:35,319 Terima kasih sudah mengantarku pulang. 618 01:14:35,480 --> 01:14:42,479 Mobil tersangka sudah ditemukan memakai plat nomor curian. 619 01:14:42,640 --> 01:14:48,319 Mobil curian akan diperiksa. Tersangka mungkin menggunakan kendaraan baru. 620 01:15:34,160 --> 01:15:39,719 Hai. Apa yang kau lakukan di sini? / Aku tinggal di lantai atas. 621 01:15:39,880 --> 01:15:42,759 Namamu? / Kasper Dahl. 622 01:15:42,920 --> 01:15:46,279 Bisa aku memeriksa tasmu? / Tentu. 623 01:15:59,720 --> 01:16:03,119 Baik. / Terima kasih. 624 01:16:11,640 --> 01:16:16,559 Thomas, kapan kira-kira teman Denmarkmu siap mendengar berita 625 01:16:16,720 --> 01:16:20,439 kalau kita akan pindah ke Station North? 626 01:16:20,600 --> 01:16:25,319 Yah, Thule masih jadi subjek sensitif setelah 50 tahun. 627 01:16:25,480 --> 01:16:28,039 Kita harus lakukan perlahan-lahan. 628 01:16:28,200 --> 01:16:33,359 Aku sarankan langkah pertama dijalankan sesegera mungkin. 629 01:16:35,840 --> 01:16:40,999 Lakukan pengintaian terakhir. / Diterima. 703 keluar. 630 01:17:11,080 --> 01:17:14,599 Masuk 703. 631 01:17:18,560 --> 01:17:20,719 Kau dengar, 703? 632 01:17:20,880 --> 01:17:25,679 Jangan kejam! Lindungi alam! 633 01:17:31,280 --> 01:17:33,799 Iring-iringan kendaraan akan segera tiba. 634 01:17:43,200 --> 01:17:48,839 703, jawab. Kau dengar, 703? 635 01:18:05,920 --> 01:18:10,519 Memanggil semua unit. Tersangka mungkin sudah di sekitar kita. 636 01:18:14,920 --> 01:18:16,359 Memanggil semua unit. 637 01:18:18,440 --> 01:18:20,759 Iring-iringan kendaraan tiba bersamaan. 638 01:18:27,160 --> 01:18:29,919 Boleh aku pinjam ini? 639 01:18:35,840 --> 01:18:38,599 Maaf. / Tidak apa-apa. 640 01:18:38,760 --> 01:18:41,359 Thomas Borby. Tolong tinggalkan pesan. 641 01:18:45,040 --> 01:18:48,959 Thomas, itu Mia. Penembak ini mengincarmu! Menjauhlah! 642 01:18:49,120 --> 01:18:54,079 Iring-iringan kendaraan tiba dengan Menlu Amerika. 643 01:18:59,400 --> 01:19:04,239 Memanggil semua unit. Iring-iringan kendaraan telah tiba. 644 01:19:10,240 --> 01:19:13,719 Senangan bekerja sama denganmu. / Aku yang senang. 645 01:19:16,040 --> 01:19:19,799 Kode merah! Beralih ke... 646 01:19:29,920 --> 01:19:32,039 Iring-iringan kendaraan baru saja pergi. 647 01:20:56,120 --> 01:20:57,799 Jadi inilah saatnya. 648 01:21:13,000 --> 01:21:15,119 Rasmus! 649 01:21:24,760 --> 01:21:28,439 Jangan lakukan! Lihat aku! 650 01:21:36,080 --> 01:21:38,759 Lihat aku! 651 01:21:47,680 --> 01:21:48,639 Tidak! 652 01:21:53,520 --> 01:21:54,599 Masuk! 653 01:23:07,120 --> 01:23:11,199 3 BULAN KEMUDIAN 654 01:23:16,280 --> 01:23:20,599 Mia. / Thomas. 655 01:23:20,760 --> 01:23:23,239 Ambil ini. 656 01:23:26,120 --> 01:23:31,279 Aku maminta konsul kami di West Bengal agar kau diterima lagi. 657 01:23:35,800 --> 01:23:39,039 Kita akan lihat apa dia bisa berhasil. 658 01:23:40,680 --> 01:23:44,399 Terima kasih. / Sama-sama. 659 01:23:46,720 --> 01:23:49,279 Sampai jumpa. 660 01:24:00,600 --> 01:24:03,039 Felding, ada pendapat? 661 01:24:03,200 --> 01:24:08,679 Ladang minyak di Greenland mengandung jumlah yang cukup besar. 662 01:24:08,840 --> 01:24:12,279 Ini kejutan bagi kami, yang menyenangkan. 663 01:24:12,440 --> 01:24:15,919 Dua atau tiga kali arus cadangan minyak berubah di Laut Utara. 664 01:24:16,080 --> 01:24:20,239 Teknik pengeboran lepas pantai baru berarti kita akan berkolaborasi dengan Amerika 665 01:24:20,400 --> 01:24:23,679 di banyak proyek selama 50 - 70 tahun mendatang. 666 01:24:23,840 --> 01:24:27,679 Sumber di departemen pertahanan mengatakan bahwa North Station Denmark, 667 01:24:27,840 --> 01:24:30,879 selama 5 tahun ke depan, akan diperluas hingga mencakup 668 01:24:31,040 --> 01:24:33,479 pangkalan militer Amerika strategis, 669 01:24:33,640 --> 01:24:38,639 yang akan memantau jalur tenggara Samudra Arktik.56910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.