Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,320 --> 00:00:37,159
THE SHOOTER
2
00:01:18,880 --> 00:01:23,799
Balai Kota, Hanne bicara. /
Aku menelepon mengenai suara lewat posku.
3
00:01:24,720 --> 00:01:31,479
Nomor jaminan sosial? /
271.166-1883.
4
00:01:31,640 --> 00:01:34,399
Tunggu sebentar.
5
00:01:36,400 --> 00:01:40,519
Pemilu ini penting, kau setuju?
6
00:01:41,920 --> 00:01:47,159
Ya. Suara anda telah terdaftar. /
Bagus. Terima kasih.
7
00:01:47,320 --> 00:01:50,519
Perubahan iklim beberapa tahun terakhir ini
sangat mengesankan bagi warga Denmark.
8
00:01:50,680 --> 00:01:54,039
Pihak oposisi meributkan...
9
00:01:54,200 --> 00:01:56,519
50% kenaikan harga minyak.
10
00:01:56,680 --> 00:02:00,759
Denmark harus mengebor minyak di lautan,
atau Greenland akan mencari di tempat lain...
11
00:02:00,920 --> 00:02:05,879
Dan sekarang, subjek panas selama pemilu.
12
00:02:06,040 --> 00:02:11,239
Pengeboran minyak di Greenland.
Haruskah kita mengebor minyak di sana?
13
00:02:11,400 --> 00:02:12,559
Ya atau tidak?
14
00:02:12,720 --> 00:02:16,919
Bebas dari minyak adalah masalah terbesar
yang generasi kita hadapi.
15
00:02:17,080 --> 00:02:21,039
Apa yang kita bicarakan?
Kelangsungan hidup planet kita.
16
00:02:21,200 --> 00:02:26,359
Penurunan permintaan minyak belum cukup.
Kita harus mengurangi eksplorasi.
17
00:02:26,520 --> 00:02:31,999
Kita tidak akan biarkan Denmark
mengebor minyak. Itu pasti.
18
00:02:32,160 --> 00:02:33,799
Para pemilih telah berbicara:
19
00:02:33,960 --> 00:02:39,159
Martin Felding harus membentuk
kabinet hijau Denmark untuk bisa jadi PM.
20
00:02:39,320 --> 00:02:41,719
Kami akan merilis daftar baru itu hari Selasa.
21
00:02:41,880 --> 00:02:44,359
Apakah anda Menteri Lingkungan yang baru?
22
00:02:44,520 --> 00:02:49,559
Aku sangat tertarik pada masalah lingkungan,
tapi kita tunggu saja?
23
00:02:49,720 --> 00:02:53,959
Thomas Borby, menteri luar negeri baru kita? /
Aku tidak bisa mengomentari itu.
24
00:02:54,120 --> 00:02:57,119
Selamat datang, Mia Moesgaard,
komentator politik Morning Paper.
25
00:02:57,280 --> 00:03:00,519
Komentar anda terhadap kabinet baru?
26
00:03:00,680 --> 00:03:03,239
Akan menarik untuk dilihat ....
27
00:03:03,400 --> 00:03:08,079
apa mereka bisa menjalankan
kebijakan iklim yang membuat mereka terpilih.
28
00:03:08,240 --> 00:03:13,559
7 BULAN KEMUDIAN
29
00:04:00,960 --> 00:04:02,479
Menonton berita? /
Aku sedang dalam perjalanan.
30
00:04:02,640 --> 00:04:04,439
Nyalakan TV-mu.
31
00:04:09,880 --> 00:04:14,559
Kami telah mencapai kesepakatan hari ini
antara pemerintah Denmark,
32
00:04:14,720 --> 00:04:17,399
Greenland, dan industri minyak.
33
00:04:17,660 --> 00:04:21,019
Negosiasi dilakukan tertutup
34
00:04:21,080 --> 00:04:24,679
dan merupakan kejutan bagi para
komentator Denmark dan Amerika.
35
00:04:24,840 --> 00:04:28,919
Kesepakatan itu mencakup
konsorsium dan dana lingkungan.
36
00:04:29,080 --> 00:04:34,159
Konsorsium, terdiri dari Denmark, AS
dan Greenland, akan melakukan pengeboran
37
00:04:34,320 --> 00:04:38,799
di North Greenland dekat Station North,
basis paling utara Denmark.
38
00:04:38,960 --> 00:04:42,559
Tapi Menteri Luar Negeri Thomas Borby
lebih tertarik pada dana iklim.
39
00:04:42,720 --> 00:04:48,679
Artinya, sebagian dari keuntungan minyak
akan disisihkan untuk melindungi alam.
40
00:04:48,840 --> 00:04:54,199
AS tetap berkomitmen pada kesepakatan hijau
menjadikanku menteri luar negeri yang bahagia.
41
00:04:54,360 --> 00:04:57,919
Kesepakatan ini akan mengurangi ketergantungan Denmark pada negara-negara minyak yang tidak stabil,
42
00:04:58,080 --> 00:05:03,359
Dan menciptakan lebih banyak pekerjaan,
menurut pernyataan pemerintah.
43
00:05:03,520 --> 00:05:06,479
Perjanjian trilateral akan disahkan
pada hari Jumat di Kopenhagen.
44
00:05:06,640 --> 00:05:11,039
Tur keliling Eropa menlu Amerika
akan diakhiri di Kopenhagen
45
00:05:11,200 --> 00:05:14,239
untuk menghadiri kesepakatan itu.
46
00:05:51,080 --> 00:05:54,199
SENIN
47
00:05:54,360 --> 00:05:57,919
Denmark tergantung pada
aliansi militer di Arktik.
48
00:05:58,080 --> 00:06:00,079
Hanya kita yang melihat hal ini.
49
00:06:00,240 --> 00:06:03,959
Mia yang melakukan penelitian,
dan dia harus menemui menteri.
50
00:06:04,120 --> 00:06:07,999
Kapan dia berangkat? / Besok.
51
00:06:08,160 --> 00:06:12,879
Tapi ini akan jadi topik hangat sampai mereka
meratifikasi perjanjian pada hari Jumat.
52
00:06:14,400 --> 00:06:18,759
Aku berangkat besok. /
Kau akan bawa anak-anak keliling?
53
00:06:18,920 --> 00:06:22,079
Kau suka anak-anak? / Tentu.
54
00:06:23,840 --> 00:06:29,279
Ini waktu yang paling buruk.
DR menginginkanmu di Deadline.
55
00:06:29,440 --> 00:06:35,279
Aku membutuhkanmu. Kau yang terbaik.
Ini tentang manuver pemerintah.
56
00:06:36,160 --> 00:06:39,399
Debat dengan Thomas Borby.
57
00:06:39,560 --> 00:06:42,439
Hajar dia. Tanya dia kenapa mereka bohong.
58
00:06:43,320 --> 00:06:47,839
Aku harus berkemas. /
Akan kusiapkan kopermu.
59
00:06:48,920 --> 00:06:53,679
Bukanlah hal yang buruk mengepak kemenangan.
60
00:06:53,840 --> 00:06:56,159
Mia...
61
00:06:56,960 --> 00:06:59,799
Akan kulakukan.
62
00:07:09,560 --> 00:07:11,959
Ini. / Terima kasih.
63
00:07:26,480 --> 00:07:32,679
Kau sedang cuti hamil sekarang. /
Aku harus terbiasa dengan istilah itu.
64
00:07:32,840 --> 00:07:37,919
Kau punya waktu untuk persiapan? /
Aku sudah melakukan yang terbaik.
65
00:07:38,080 --> 00:07:40,439
Jadi kau siap?
66
00:07:41,600 --> 00:07:45,679
Yah, aku telah mengemas 36 kotak susu formula.
67
00:07:45,840 --> 00:07:51,039
Mainan, pakaian bayi dan beberapa hadiah
bagi para ibu di panti asuhan.
68
00:07:51,200 --> 00:07:54,399
Aku baru saja telepon mereka.
Mereka sudah siap.
69
00:07:54,560 --> 00:07:59,799
Kau punya janji pengadilan di sana Jumat,
lalu kau akan bisa bertemu dengannya.
70
00:07:59,960 --> 00:08:01,119
Ya.
71
00:08:12,000 --> 00:08:16,199
Selamat Datang di Kopenhagen.
Waktu setempat 14:15
72
00:08:46,760 --> 00:08:49,439
Biarkan aku, Ayah.
73
00:09:11,560 --> 00:09:15,679
Tamu dalam debat ini,
komentator politik Mia Moesgaard,
74
00:09:15,840 --> 00:09:21,879
dan Menteri Luar Negeri Thomas Borby.
Mari kita buka fakta-faktanya.
75
00:09:22,040 --> 00:09:27,319
Di sini, di Norht Eastern Greenland, jauh di bawah laut merupakan ladang minyak baru kita.
76
00:09:27,480 --> 00:09:32,679
Meski tidak ada ekdpedisi North Sea baru,
pemerintah mengatakan ini cukup menjanjikan.
77
00:09:32,840 --> 00:09:38,519
Mia Moesgaard, anda skeptis tentang
kesepakatan Thomas Borby - AS. Kenapa?
78
00:09:38,680 --> 00:09:43,439
Anda memenangkan pemilu dengan kampanye hijau.
Setahun kemudian anda melupakan semua itu..
79
00:09:43,600 --> 00:09:47,639
Peter Hostrup telah menjelaskan... /
Ahli iklim pemerintah.
80
00:09:47,800 --> 00:09:52,719
Kesepakatan ini memungkinkan kita, dengan menggunakan minyak itu, untuk berpindah ke energi hijau
81
00:09:52,880 --> 00:09:59,079
di tengah era krisis global saat ini.
82
00:09:59,240 --> 00:10:01,639
Kesepakatan itu menciptakan lapangan kerja baru
83
00:10:01,800 --> 00:10:05,999
dan membuat kita bebas dari
negara penghasil minyak.
84
00:10:06,160 --> 00:10:11,719
Moesgaard, ini kesepakatan win-win solution.
85
00:10:11,880 --> 00:10:15,959
Tapi mereka memilih karena janji
tidak akan mendekati minyak,
86
00:10:16,120 --> 00:10:19,159
dan argumen mereka,
87
00:10:19,320 --> 00:10:24,239
meningkatnya emisi CO2 menimbulkan
ancaman global, bukan hanya bagi Denmark.
88
00:10:24,400 --> 00:10:29,599
Menurutku, banyak yang akan mengatakan anda
melobotomi demokrasi, Thomas Borby?
89
00:10:29,760 --> 00:10:34,559
Apa anda melobotomi demokrasi, Borby? /
Itu tuduhan gila.
90
00:10:34,720 --> 00:10:40,279
Negosiasi itu membuat panas
91
00:10:40,440 --> 00:10:43,319
kepala para pemilih,
92
00:10:43,480 --> 00:10:48,199
dan akibatnya dapat menimbulkan kekerasan
93
00:10:48,360 --> 00:10:50,559
jika anda diberi lebih banyak waktu?
94
00:10:50,720 --> 00:10:56,959
Reaksi kekerasan ekstrim? /
Aku tidak mengatakan begitu.
95
00:10:57,120 --> 00:11:01,359
Anda mendorong kerusuhan,
atau yang lebih buruk?
96
00:11:02,800 --> 00:11:07,719
Aku tidak mengatakan begitu, Thomas Borby. /
Tidak, tapi kau pikir begitu.
97
00:11:07,880 --> 00:11:13,879
Mia Moesgaard, anda menukung kerusuhan
dan metode kekerasan
98
00:11:14,040 --> 00:11:17,239
sebagai bagian dari perjuangan politik?
Apakah itu pekerjaanmu sebagai wartawan...
99
00:11:17,400 --> 00:11:22,719
Tidak, tapi anda tidak bisa mengabaikan
yang pemilih Denmark rasakan sekarang.
100
00:11:22,880 --> 00:11:29,399
Sejarah berulang kali menunjukkan, pemilih yang merasa diberangus berteriak lebih keras.
101
00:11:29,560 --> 00:11:34,639
Akan kita lihat adakah yang menerima pendapat anda. Terima kasih anda berdua telah bersedia hadir.
102
00:11:53,120 --> 00:11:56,519
Kau hebat. / Aku tidak jelas dan terlalu personal.
103
00:11:56,680 --> 00:11:59,519
Tidak, kau tajam dan penuh gairah.
104
00:11:59,680 --> 00:12:03,839
Mampirlah sebelum ke bandara. / Tentu.
105
00:12:40,840 --> 00:12:45,639
Mia Moesgaard. /
Beraninya kau?
106
00:12:45,800 --> 00:12:49,119
Maaf? / Mendorong kekerasan di TV?
107
00:12:49,280 --> 00:12:52,599
Memalukan. / Tapi...
108
00:12:53,560 --> 00:12:56,239
Halo?
109
00:13:46,720 --> 00:13:49,799
Tak lama setelah bertemu Menlu Amerika,
110
00:13:49,960 --> 00:13:53,799
Thomas Borby bertemu dengan
3 anggota penting di balik kesepakatan minyak,
111
00:13:53,960 --> 00:13:57,759
Pakar Lingkungan Peter Hostrup,
Menteri Lingkungan dan Energi Løvschall,
112
00:13:57,920 --> 00:14:03,999
dan Steen Birger Brask, Dan Oil.
Kritik menjuluki mereka Quartet Minyak.
113
00:14:06,880 --> 00:14:11,559
Hei, Sis. / Berangkat besok?
114
00:14:11,720 --> 00:14:14,279
Ya. / Kau tidak sekolah besok?
115
00:14:14,440 --> 00:14:18,759
Kau tidak pernah di rumah, jadi kami ingin
menemuimu sebelum kau pergi.
116
00:14:20,280 --> 00:14:22,719
Kami punya hadiah untuk sepupu baru.
117
00:14:24,480 --> 00:14:29,479
Aku ada Deadline.
Thomas benar-benar tak terjangkau.
118
00:14:30,320 --> 00:14:34,199
Bisa kita bawa foto?
- Tentu.
119
00:14:34,360 --> 00:14:39,359
Ini untuk bayimu, dan ini hadiah kehamilanmu.
120
00:14:39,520 --> 00:14:44,279
Aku belum pergi. /
Belum, tapi kau sedang cuti hamil?
121
00:14:44,440 --> 00:14:48,639
Boleh kami pakai komputermu? /
Tentu, jika kalian tahu sara menyalakannya.
122
00:14:52,120 --> 00:14:55,399
Dia sangat lucu.
123
00:14:57,760 --> 00:15:01,239
Gugup?
124
00:15:05,800 --> 00:15:09,599
Aku sangat takut saat hamil anak pertamaku.
125
00:15:09,760 --> 00:15:12,879
Aku membayangkan ...
126
00:15:13,040 --> 00:15:17,559
aku akan melahirkan rakasa aneh.
127
00:15:22,200 --> 00:15:25,079
Semua akan baik saja.
128
00:15:25,240 --> 00:15:26,599
Tentu.
129
00:15:26,760 --> 00:15:29,279
Aku kena flu.
130
00:15:39,640 --> 00:15:42,839
Selasa
131
00:15:48,640 --> 00:15:53,719
Aku masih belum mengerti. /
Kendurkan bahumu..
132
00:15:58,360 --> 00:16:02,439
Astaga, Rasmus. Sudah lama.
133
00:16:02,600 --> 00:16:04,439
Satu tahun, Detlev.
134
00:16:04,600 --> 00:16:07,399
Ayo lihat mesin baru kami.
135
00:16:11,160 --> 00:16:15,599
Lihat ini. Senapan Sabatti, kumodifikasi.
136
00:16:16,440 --> 00:16:20,919
Aku puas dengan hasilnya.
Mari kutunjukkan amunisinya.
137
00:16:21,600 --> 00:16:23,439
300 Whisper.
138
00:16:23,600 --> 00:16:25,959
Rasakan.
139
00:16:26,120 --> 00:16:31,919
Semua instruktur ingin meminjamnya.
Resminya bukan miliki kami.
140
00:16:32,080 --> 00:16:35,159
Kau ingin membatalkannya? / Ya.
141
00:16:35,320 --> 00:16:37,359
Halo?
142
00:16:37,520 --> 00:16:41,199
Mia, tolong jangan menakut-nakuti semua
pelanggan. Mereka yang bayar gaji kita.
143
00:16:41,360 --> 00:16:45,319
Orang bodoh bisa ambil koran gratis di kereta.
144
00:16:45,480 --> 00:16:48,599
Dulu ada 400 koran, di New York saja.
145
00:16:48,760 --> 00:16:51,639
Kita mungkin tidak selalu punya
3 koran pagi di Denmark.
146
00:16:51,800 --> 00:16:56,359
Kami melakukan studi latar belakang
pada pembangkangan sipil.
147
00:16:56,520 --> 00:17:01,599
Perlawanan, pawai anti-nuklir,
'68, Greenpeace, penghuni liar,
148
00:17:01,760 --> 00:17:06,799
G8, COP 15, dan sekarang
perlawanan pada pengeboran Kutub Utara.
149
00:17:06,960 --> 00:17:09,959
Aku suka perang kecilmu dengan Borby semalam.
150
00:17:10,120 --> 00:17:14,359
Kita telah memojokkan pemerintah.
Bagaimana kita bisa jaga batas kita?
151
00:17:14,520 --> 00:17:16,799
Mengangkat isu demokrasi.
152
00:17:16,960 --> 00:17:19,919
Pergi ke bahaya lingkungan,
perdagangan kuda.
153
00:17:20,080 --> 00:17:23,559
Apa AS butuh dana iklim? Tidak.
Tapi Denmark butuh.
154
00:17:23,720 --> 00:17:26,959
Jadi kita menekan pemerintah dan Thomas Borby.
155
00:17:28,680 --> 00:17:31,999
Kapan penerbanganmu? /
10 menit lagi.
156
00:17:32,160 --> 00:17:35,359
Aku ingin kau kembali menghadapi dia. / Tidak.
157
00:17:35,520 --> 00:17:38,999
Caranya menghindari masalah
dan menjadikanmu teroris -
158
00:17:39,160 --> 00:17:42,439
membuktikan kau dapatkan sesuatu.
Kau tidak bisa pergi begitu saja.
159
00:17:42,600 --> 00:17:45,839
Kau punya kesempatan
untuk mengubah jalannya sejarah.
160
00:17:46,000 --> 00:17:48,239
Tinggalah hingga hari Kamis.
161
00:17:48,400 --> 00:17:52,239
Kau akan punya banyak waktu dengan anakmu,
bubur dan popok kotor.
162
00:17:52,400 --> 00:17:54,799
Kurasa Mia mengerti.
163
00:17:54,960 --> 00:18:00,079
Ini kesempatan kita untuk membuktikan,
kita lebih dari sekedar intelektual, sayang.
164
00:18:00,240 --> 00:18:03,719
Hey, berjuanglah.
Hanya sampai Kamis, oke?
165
00:18:06,000 --> 00:18:09,439
Berjuanglah, Steffen!
166
00:18:10,920 --> 00:18:14,999
Kau tahu betapa bahagianya aku untukmu.
167
00:18:15,160 --> 00:18:19,119
Aku sendiri tidak punya anak,
tapi itu pasti indah.
168
00:18:19,280 --> 00:18:20,639
Langsung saja.
169
00:18:20,800 --> 00:18:26,079
Aku periksa penerbangannya pagi ini,
dan ada satu ke Kolkata hari Kamis.
170
00:18:32,800 --> 00:18:35,919
Kakakmu di sini.
171
00:18:37,520 --> 00:18:41,679
Permintaan yang besar, tapi kami terima.
Kelas I, kacang, anggur putih,
172
00:18:41,840 --> 00:18:46,159
dan pergelangan kakimu tidak akan bengkak.
Bagaimana?
173
00:18:48,880 --> 00:18:51,639
Kau mungkin tidak sampai di sana tepat waktu.
174
00:18:51,800 --> 00:18:55,919
Jika kau lewatkan janji pengadilan,
orang lain akan dapatkan bayinya.
175
00:18:56,080 --> 00:19:01,959
Tapi aku akan tiba Kamis malam. /
Kau harus harus istirahat.
176
00:19:02,120 --> 00:19:07,919
Aku sudah biasa dengan jadwal ketat.
Aku akan tidur di pesawat. Aku akan siap.
177
00:19:09,160 --> 00:19:11,439
Sudah kau putuskan?
178
00:19:14,040 --> 00:19:18,119
Ya. Aku akan pergi hari Kamis..
179
00:19:18,280 --> 00:19:23,199
Kau akan pergi hari Kamis. / Terima kasih.
180
00:20:42,760 --> 00:20:46,399
Menteri luar negeri akan segera menemui anda.
181
00:20:52,040 --> 00:20:54,719
Mia Moesgaard. / Halo.
182
00:20:54,880 --> 00:20:59,839
Kau tidak kenal aku, tapi aku melihatmu di TV,
dan kau mengatakan hal yang penting.
183
00:21:00,000 --> 00:21:04,479
Aku punya info untukmu. / Siapa ini.?
184
00:21:04,640 --> 00:21:10,319
Aku setuju denganmu. / Terima kasih,
tapi tolong katakan namamu..
185
00:21:10,480 --> 00:21:16,279
Waktunya bertindak. Pemerintah berbohong.
186
00:21:16,440 --> 00:21:20,719
Tolong beritahu aku namamu,
atau aku tidak dapat bicara denganmu.
187
00:21:23,880 --> 00:21:26,599
Kurasa aku akan mengembalikan tanamanmu.
188
00:21:26,760 --> 00:21:28,719
Tanaman-tanamanmu. / Tentu.
189
00:21:28,880 --> 00:21:30,799
Halo. / Maaf.
190
00:21:32,720 --> 00:21:34,919
Ada yang salah? / Tidak
191
00:21:35,080 --> 00:21:37,799
Terima kasih sudah menjengukku. / Kapan saja.
192
00:21:40,120 --> 00:21:43,079
Aku sudah laporkan mereka.
193
00:21:43,240 --> 00:21:46,319
Mereka tidak akan melakukannya sendiri.
194
00:21:46,480 --> 00:21:50,719
Mereka tanaman. Mereka tidak punya tangan.
195
00:21:50,880 --> 00:21:55,159
Yang satu ini punya bayi kecil.
196
00:22:01,520 --> 00:22:06,279
Terima kasih sudah mengizinkanku menjaga mereka.
197
00:22:08,520 --> 00:22:10,639
Tidak, terima kasih.
198
00:22:23,920 --> 00:22:28,919
Terima kasih. Aku pikir kau siap untuk pergi
dan menjadi seorang ibu?
199
00:22:30,280 --> 00:22:34,319
Yah, kami baru saja membuka perdebatan,
jadi ayo kita selesaikan.
200
00:22:47,440 --> 00:22:50,639
Boleh kurekam?
201
00:22:58,400 --> 00:23:02,519
Ingat Schröder? / Schröder?
202
00:23:02,680 --> 00:23:07,039
Dia memotret kita untuk
mendokumentasikan kekerasan polisi.
203
00:23:08,360 --> 00:23:10,759
Aku menemukan ini di laciku.
204
00:23:10,920 --> 00:23:14,519
18 Mei 1993. Maastricht Treaty.
205
00:23:14,680 --> 00:23:17,839
Itu kau yang melempar bata, kan?
206
00:23:27,560 --> 00:23:32,439
Kau tahu apa yang akan terjadi
jika kau cetak itu?
207
00:23:32,600 --> 00:23:37,759
Jangan gunakan trik murahan padaku
seperti semalam di Deadline.
208
00:23:39,600 --> 00:23:44,999
Kau berniat untuk mencetak foto itu? /
Tentu saja tidak.
209
00:23:50,480 --> 00:23:55,279
Mari kita sepakati dulu,
lalu kita lanjutkan.
210
00:23:55,440 --> 00:23:57,999
Oke.
211
00:24:00,800 --> 00:24:03,879
Mari kita bicara politik. / Ayo.
212
00:24:05,520 --> 00:24:09,239
Jadi beri aku sesuatu. / Mia,
213
00:24:09,400 --> 00:24:15,479
Kau lebih tahu politik daripada kebanyakan orang.
Kita memilih pertempuran kita. Ini tidak mudah.
214
00:24:18,280 --> 00:24:22,519
Kami tidak memilih karena kebijakan iklim.
Hal itu memenangkan pemilu kami,
215
00:24:22,680 --> 00:24:25,559
tapi kami akan dinilai
karena kebijakan ekonomi kami.
216
00:24:25,720 --> 00:24:29,359
Jadi siapapun bisa pro-iklim,
selama tidak merusak ekonomi?
217
00:24:29,520 --> 00:24:32,279
Boleh aku mengutip katamu itu?
218
00:24:33,640 --> 00:24:35,719
Tentu tidak.
219
00:24:35,880 --> 00:24:41,479
Kami yakin kesepakatan ini dirancang
dengan AS selama kampanye.
220
00:24:43,320 --> 00:24:48,519
Kau mungkin berpikir kita tidak berteman lagi. /
Mari kita tidak mencampur hal lain.
221
00:24:52,040 --> 00:24:56,199
Kapan kau memulai negosiasi dengan Amerika?
222
00:24:59,240 --> 00:25:03,399
Jika ini bukan ekspedisi baru North Sea,
223
00:25:03,560 --> 00:25:07,839
apa gunanya bagi Amerika?
224
00:25:10,000 --> 00:25:13,559
Tidak ada komentar lebih lanjut.
225
00:25:23,400 --> 00:25:30,599
Demonstrasi damai atas kesepakatan minyak
hari ini telah dirusak oleh provokator.
226
00:25:30,760 --> 00:25:38,479
Polisi harus turun tangan saat para demonstran
mulai melemparkan kembang api dan botol.
227
00:25:57,440 --> 00:26:03,239
Polisi telah menangkap 20-25 demonstran.
228
00:26:03,400 --> 00:26:06,399
Jumat melihat ratifikasi kesepakatan minyak...
229
00:26:06,560 --> 00:26:08,599
Peter!
230
00:26:10,320 --> 00:26:15,679
Kau tak apa-apa? /
Perhatikan jalanmu, man!
231
00:26:15,840 --> 00:26:20,519
Aku melihat! Kau bawa anak-anak.
Mungkin kau harus lebih hati-hati.
232
00:26:28,560 --> 00:26:31,599
Apa yang terjadi?
233
00:26:36,240 --> 00:26:39,959
Keluar! / Lepaskan!
234
00:26:59,520 --> 00:27:03,679
THOMAS BORBY TIDAK MAU BERKOMENTAR
235
00:27:33,080 --> 00:27:38,519
Pakar Lingkungan Peter Hostrup
ditembak di luar rumahnya hari ini.
236
00:27:38,680 --> 00:27:46,199
Tidak ada yang terluka, tapi menurut polisi,
tembakan berasal dari senjata kaliber besar.
237
00:27:46,360 --> 00:27:50,439
Belum ada tersangka, tapi karena
Hostrup bagian dari Kuartet Minyak,
238
00:27:50,600 --> 00:27:54,719
penembakan mungkin berhubungan dengan
kemarahan publik terhadap kesepakatan
239
00:27:54,880 --> 00:27:58,079
yang disahkan hari Jumat.
240
00:27:59,000 --> 00:28:02,919
Mia, silahkan. / Aku sudah lihat.
241
00:28:09,360 --> 00:28:13,319
Apa mereka tahu siapa yang mennembak?
242
00:28:15,480 --> 00:28:20,799
Mia Moesgaard. /
Maaf aku menutup telepon kemarin.
243
00:28:20,960 --> 00:28:25,279
Siapa kau? /
Dengar berita tentang Peter Hostrup? .
244
00:28:25,440 --> 00:28:30,759
Ya. / Aku punya info untukmu.
245
00:28:32,120 --> 00:28:38,239
Bisa kita bertemu? /
Bar Jaguar di Holmbladsgade.
246
00:28:42,120 --> 00:28:45,919
Mau kemana? /
Aku akan kembali dalam satu jam.
247
00:29:14,960 --> 00:29:17,879
Jangan menatapku. Pergi saja.
248
00:29:18,040 --> 00:29:20,639
Terus saja mengemudi.
249
00:29:24,840 --> 00:29:27,999
Kita harus buat pemerintah
membatalkan pengeboran.
250
00:29:28,160 --> 00:29:31,199
Kita harus paparkan pada publik
tentang jumlah minyak di bawah laut.
251
00:29:31,360 --> 00:29:33,879
Apa yang maksudmu 'kita'?
252
00:29:35,360 --> 00:29:38,879
Maaf, tapi kau tidak boleh gunakan teleponmu.
Aku akan menyimpannya.
253
00:29:39,040 --> 00:29:42,759
Apa maumu? / Aku ingin kau melakukan pekerjaanmu.
254
00:29:42,920 --> 00:29:45,399
Beritahu publik apa yang mereka perlu tahu.
255
00:29:45,560 --> 00:29:50,239
Kesepakatan itu kesepakatan standar perusahaan.
256
00:29:50,400 --> 00:29:55,319
Tidak, politisi dan perusahaan minyak menipu kita.
257
00:29:56,600 --> 00:29:58,759
Cetak ini.
258
00:29:58,920 --> 00:30:03,839
Peta menunjukkan tempat dan jumlah
dalam kesepakatan kita dengan AS.
259
00:30:04,000 --> 00:30:07,759
Cetak juga tabel iklim terhadap deposito.
260
00:30:07,920 --> 00:30:10,079
Bagaimana?
261
00:30:21,760 --> 00:30:25,039
Diagram Perubahan Iklim. /
Ini berita besar.
262
00:30:25,200 --> 00:30:29,639
Survei CO2, gas dan deposit minyak.
Dia kira kita akan mencetak ini?
263
00:30:29,800 --> 00:30:34,239
Teroris Iklim makin liar. /
Kita sebut dia teroris?
264
00:30:34,400 --> 00:30:37,599
Aktivis lingkungan kalu gitu.
265
00:30:37,760 --> 00:30:41,519
Jika kita menulis tentang hal ini,
mungkin dia akan melaksanakan ancamannya.
266
00:30:41,680 --> 00:30:46,319
Hanya Mia yang berhubungan dengan dia. Ini sulit.
267
00:30:46,480 --> 00:30:49,519
Kita butuh wawancara. /
Dia menembak seorang pakar cuaca.
268
00:30:49,680 --> 00:30:53,439
Tidak, dia menembak dua ban
dan menghancurkan spion samping.
269
00:30:53,600 --> 00:30:58,919
Kau yakin ini bukan sekedar
cara gila untuk tenar dalam 15 menit?
270
00:30:59,080 --> 00:31:04,119
Dia meneleponku sebelum penembakan atas
Peter Hostrup. Dia tidak menyebutkan namanya.
271
00:31:04,280 --> 00:31:07,159
Yakin dia pelakunya? /
Cukup yakin.
272
00:31:08,920 --> 00:31:14,199
Kita punya berita eksklusif.
Mari kita cetak ini....
273
00:31:14,360 --> 00:31:19,239
Kita mungkin punya berita eksklusif dimana
Mia menyediakan bahan bakar ideologis
274
00:31:19,400 --> 00:31:22,399
bagi teroris potensial,
tentang menembak di jalanan. ?
275
00:31:22,560 --> 00:31:24,919
Teroris? / Itu tidak merusak berita.
276
00:31:25,080 --> 00:31:29,159
Tidak, tapi bisa menghantam balik,
jika kita tidak hati-hati. .
277
00:31:29,320 --> 00:31:33,479
Mintalah izin kepala editor. / Diamlah.
278
00:31:33,640 --> 00:31:37,999
Hvid sedang pergi, jadi aku yang buat keputusan. /
Jelas sekali.
279
00:31:38,160 --> 00:31:43,199
Ayo cari datanya. /
Aku akan hubungi Holger.
280
00:31:43,360 --> 00:31:48,999
Dan, Mia, lihat kemungkinan
untuk wawancara dengan si penembak.
281
00:31:49,160 --> 00:31:53,479
Aku tidak akan menyebutmu pengecut lagi.
Kau wartawan modern.
282
00:31:53,640 --> 00:31:56,679
Kau yang putuskan. /
Jesper, kau dipecat.
283
00:31:56,840 --> 00:32:00,279
Harusnya aku minta nomornya. /
Tiketmu sudah siap..
284
00:32:00,440 --> 00:32:04,239
Aku menepati janjiku,
dan aku hargai ini.
285
00:32:04,400 --> 00:32:09,999
North Eastern Greenland daerah berisiko
karena es dan isolasi.
286
00:32:10,160 --> 00:32:15,879
Tapi musim panas ini Kutub Utara mungkin
bebas es, masalah yang lebih besar.
287
00:32:16,040 --> 00:32:18,999
Tidak ada es, akses atas minyak akan lebih mudah.
288
00:32:19,160 --> 00:32:24,039
Jika jumlahnya besar,
yang secara teori bisa saja,
289
00:32:24,200 --> 00:32:28,479
berarti emisi CO2 lebih tinggi
dan meningkatkan situasi.
290
00:32:28,640 --> 00:32:32,399
Kondisi cuaca ekstrim akan jadi masalah global.
291
00:32:32,560 --> 00:32:36,639
Dan dana iklim Borby ... /
Bagaimana dengan itu?
292
00:32:36,800 --> 00:32:41,119
Dalam bukuku dia punya 2 agenda.
293
00:32:41,280 --> 00:32:45,599
Dia ingin mengalihkan
fokus publik kepada hal positif.
294
00:32:45,760 --> 00:32:49,559
Pengeboran adalah pengeboran.
aku mencium politik besar.
295
00:32:49,720 --> 00:32:55,319
Terima kasih, Holger. Sampai jumpa besok. /
Sampai jumpa.
296
00:33:22,920 --> 00:33:26,159
Mia Moesgaard. / Maaf sudah mengganggumu.
297
00:33:26,320 --> 00:33:32,519
Kenapa tidak kau tulis aku menghubungimu?
Kenapa tidak menerbitkan laporanku?
298
00:33:32,680 --> 00:33:35,079
Kami baru bertemu beberapa jam lalu.
299
00:33:35,240 --> 00:33:38,559
Angkat saja aku melawan para politisi.
300
00:33:38,720 --> 00:33:43,159
Kami mengecek infomu.
301
00:33:43,320 --> 00:33:48,119
Kau menembak dan membahayakan orang-orang.
Mengapa mereka harus mendengarkanmu?
302
00:33:50,280 --> 00:33:54,639
Kenapa tidak? Kurasa mereka akan mendengar.
303
00:33:57,400 --> 00:34:00,519
Boleh aku mewawancaraimu? / Tidak.
304
00:34:00,680 --> 00:34:02,919
Aku tidak penting.
305
00:34:03,080 --> 00:34:05,119
Angkat aku melawan para politisi.
306
00:34:05,280 --> 00:34:08,199
Biar masyarakat yang memutuskan.
307
00:34:09,640 --> 00:34:14,159
Kau tidak bisa memintaku
atau koranku kecuali kau bekerja sama.
308
00:34:17,520 --> 00:34:19,519
Waktu terus berjalan.
309
00:34:33,720 --> 00:34:36,879
RABU
310
00:34:43,400 --> 00:34:45,599
Selamat pagi.
311
00:34:48,080 --> 00:34:49,359
Bye.
312
00:34:49,520 --> 00:34:53,079
Frida, ayo pulang.
313
00:35:58,080 --> 00:36:01,519
Christian!
314
00:36:03,480 --> 00:36:05,759
Christian Løvschall, kau senang
315
00:36:05,920 --> 00:36:10,159
atas keikutsertaan departemen kementrianmu
pada kesepakatan iklim dengan AS?
316
00:36:10,320 --> 00:36:14,919
Ini kesepakatan hijau, dan kami sangat senang.
317
00:36:17,160 --> 00:36:19,759
Ada apa?
318
00:36:22,800 --> 00:36:25,919
Ini kesepakatan yang kau harapkan?
319
00:36:26,080 --> 00:36:30,279
Lingkungan adalah prioritas utama
dalam kesepakatan,
320
00:36:30,440 --> 00:36:33,919
dan kami sangat senang dengan itu.
321
00:36:37,360 --> 00:36:42,119
APA UNTUNGNYA BAGI USA?
322
00:36:53,480 --> 00:36:55,879
POLISI
323
00:37:35,840 --> 00:37:40,999
Kita harus beritahu para orang tua, anak-anak mereka telah ditembaki. Ini bukan Denmark.
324
00:37:41,160 --> 00:37:45,519
Insiden penembakan terjadi kurang dari
satu jam yang lalu di Kopenhagen.
325
00:37:45,680 --> 00:37:49,839
Kami sedang berjalan-jalan dengan anak-anak,
lalu kami bertemu wanita dengan anjing
326
00:37:50,000 --> 00:37:54,119
dan anak-anak ingin menepuk anjingnya.
Tiba-tiba kami dengar suara pecah.
327
00:37:54,280 --> 00:37:57,159
Mereka menyebutnya teroris.
Apa dia menelepon?
328
00:38:11,720 --> 00:38:18,279
Rasmus? / Aku sangat lelah.
Bisa kau bari aku waktu?
329
00:38:19,160 --> 00:38:23,679
Kau beruntung. Aku hendak mencuci bebanku.
330
00:38:32,760 --> 00:38:38,279
Mari dengar pendapat ahlimu, Holger. /
Kita melihat jumlah yang besar.
331
00:38:38,440 --> 00:38:42,759
Seberapa besar? /
Sangat besar. Jika angka ini benar.
332
00:38:42,920 --> 00:38:45,759
Beberapa terlihat rahasia.
Darimana kau mendapatkannya?
333
00:38:45,920 --> 00:38:48,039
Maaf, sumberku rahasia.
334
00:38:48,200 --> 00:38:52,359
Katakan padaku. Seberapa besar? /
Aku butuh waktu untuk menghitungnya.
335
00:38:52,520 --> 00:38:56,599
Kuambilkan kopi. Susu? /
Tidak, hitam.
336
00:38:57,760 --> 00:39:01,519
Hvid sedang "mempertimbangkan"
dan membaca hukum jurnalistik.
337
00:39:01,680 --> 00:39:06,239
Mempertimbangkan apaan. Masalah kita ialah
kita belum menulis apapun tentang hal ini!
338
00:39:06,400 --> 00:39:09,719
Orang yang mengontak koran kita
sedang gila menembak.
339
00:39:09,880 --> 00:39:11,719
Bagaimana kontak ini masuk?
340
00:39:11,880 --> 00:39:13,879
Dia menelpon Mia dan berkata
seseorang harus bertindak.
341
00:39:14,040 --> 00:39:17,719
Setelah penembakan Hostrup ia menelpon lagi,
dan Mia berusaha menegosiasi dia.
342
00:39:17,880 --> 00:39:21,719
Jelas gagal. / Apa Mia menghubunginya?
343
00:39:21,880 --> 00:39:25,919
Dia menemuinya. Ini pekerjaannya.
344
00:39:26,080 --> 00:39:30,759
Jika dia menelepon lagi, kita coba
atur wawancara. Ini berita panas.
345
00:39:30,920 --> 00:39:35,279
Kami tidak berhak melindungi narasumber
yang beresiko lebih dari 4 tahun penjara.
346
00:39:36,600 --> 00:39:40,559
Dia menembak anjing, demi Tuhan.
Kau tidak dihukum 4 tahun karena itu.
347
00:39:40,720 --> 00:39:44,159
Kami bertemu dengan pria yang menyerang
para politisi, dan kita diam saja.
348
00:39:44,320 --> 00:39:48,119
Tak akan ada yang mau beri kita
cerita lain jika mereka ditangkap.
349
00:39:48,280 --> 00:39:51,839
Mia, teleponmu.
350
00:39:53,160 --> 00:39:54,279
Sial!
351
00:39:54,440 --> 00:39:59,879
Hal ini menarik bagi pembaca kita. /
Tentu, tapi kita tidak boleh mempolitisir.
352
00:40:00,040 --> 00:40:03,879
Mia, mereka menginginkanmu
di Debat Malam. / Siapa lagi?
353
00:40:04,040 --> 00:40:06,359
Menteri Iklim dan Energi. /
Cukup berani.
354
00:40:06,520 --> 00:40:10,039
Steen Birger Brask dari Dan Oil,
dan juru bicara Greenpeace.
355
00:40:10,200 --> 00:40:11,959
Kita lakukan.
356
00:40:12,120 --> 00:40:15,999
Hvid belum yakin untuk mengontak si penembak,
jadi kita harus menunggu.
357
00:40:16,160 --> 00:40:20,639
Maenunggu? Yah, itu akan menjual banyak koran!
358
00:40:21,520 --> 00:40:23,879
Kopi? / Terima kasih.
359
00:40:27,720 --> 00:40:30,999
Sumberku menyebut kementerian keuangan.
360
00:40:31,160 --> 00:40:34,639
Apa itu berarti keputusan pengeboran
dibuat di Kementerian Keuangan?
361
00:40:34,800 --> 00:40:39,839
76% saham perusahaan minyak negara
dimiliki oleh kementerian keuangan.
362
00:40:40,800 --> 00:40:42,799
Siapa yang terkuat?
363
00:40:42,960 --> 00:40:47,839
Menteri Iklim dan Energi
atau Menteri Keuangan?
364
00:40:48,000 --> 00:40:52,079
Orang yang sama menembak
Peter Hostrup dan Kiki Løvschall.
365
00:40:52,240 --> 00:40:57,359
Dia penembak hebat,
jadi kami menyelidiki klub senapan.
366
00:40:57,520 --> 00:40:59,599
Veteran Perang.
367
00:40:59,760 --> 00:41:03,159
Kami sudah menyusupi para aktivis militan,
368
00:41:03,320 --> 00:41:06,679
tapi belum berhasil.
369
00:41:07,360 --> 00:41:11,999
Kita mungkin menghadapi aktivis perorangan,
370
00:41:12,160 --> 00:41:14,959
itu berarti dia bisa siapa saja.
371
00:41:27,400 --> 00:41:30,039
Kau tidak khawatir, kan?
372
00:41:30,200 --> 00:41:34,559
Jika kita ada dalam daftar orang gila ini,
seperti yang intelijen percayai.
373
00:41:34,720 --> 00:41:40,079
Aku tidak tahu. Aku belum pernah
mencoba yang seperti ini.
374
00:41:40,240 --> 00:41:44,399
Tidak Aku pernah ditempatkan
di Brazil dan Nigeria.
375
00:41:44,560 --> 00:41:47,879
Ada, maut datang bersama pekerjaan.
376
00:41:48,040 --> 00:41:51,679
Biasanya mereka hanya mangacau 'sarang' kita.
377
00:41:51,840 --> 00:41:55,919
Dan aku punya pengawal,
jadi aku akan baik-baik saja.
378
00:41:56,080 --> 00:41:57,359
Tentu.
379
00:42:02,560 --> 00:42:06,119
40 aktivis ditangkap.
380
00:42:06,280 --> 00:42:11,359
Situasi tetap masih terus meningkat,
dan satu jam lalu, lebih dari 60 ....
381
00:42:11,520 --> 00:42:13,599
Permisi.
382
00:42:15,360 --> 00:42:18,279
Mia Moesgaard. / Mereka mendengarkanmu.
383
00:42:20,480 --> 00:42:25,319
Keributan apa itu? /
Masyarkat mendengarkanmu.
384
00:42:28,040 --> 00:42:31,759
Boleh aku mewawancaraimu? / Sekarang?
385
00:42:31,920 --> 00:42:34,279
Tidak, secara langsung.
386
00:42:35,160 --> 00:42:37,439
Mungkin.
387
00:42:38,920 --> 00:42:40,999
Halo?
388
00:42:41,960 --> 00:42:47,319
... segencar kerusuhan setelah
Maastricht Treaty di tahun 1993.
389
00:42:47,480 --> 00:42:49,479
Ya? / Ini Holger.
390
00:42:49,640 --> 00:42:54,839
Jika aku katakan 900 juta kubik ... /
Sebanyak itu?
391
00:42:55,000 --> 00:42:58,999
3 kali jumlah cadangan minyak
Denmark di Laut Utara.
392
00:42:59,160 --> 00:43:02,399
Kita bicara jumlah raksasa.
393
00:43:02,560 --> 00:43:05,199
Thanks, Holger.
394
00:43:10,000 --> 00:43:14,679
Jangan gunakan angka itu. Kita butuh
2 sumber resmi yang independen.
395
00:43:14,840 --> 00:43:18,199
Dua sumber. Kita tahu Holger,
tapi kita tidak tahu orang itu, sial.
396
00:43:18,360 --> 00:43:23,439
Tetap pada masalah,
tapi jangan sebutkan jumlah.
397
00:43:32,200 --> 00:43:38,679
Nørrebro jadi medan tempur,
dan beberapa penangkapan telah dilakukan.
398
00:43:41,440 --> 00:43:43,719
Biar aku ingatkan kau
399
00:43:43,880 --> 00:43:48,159
kalau Menlu Amerika akan tiba dalam 2 hari
400
00:43:48,320 --> 00:43:51,559
untuk menandatangani perjanjian minyak.
401
00:43:51,720 --> 00:43:55,839
Mia Moesgaard harus memberitahu anteknya...
402
00:43:56,000 --> 00:43:58,319
Oh, ayolah!
403
00:43:58,480 --> 00:44:01,639
... kalau tindak kekerasan tidak dapat diterima.
404
00:44:01,800 --> 00:44:06,679
Mia Moesgaard, keterlibatanmu dalam semua ini.
Tidakkah kau merasa bertanggung jawab?
405
00:44:06,840 --> 00:44:11,319
Tidak, aku juga merasakan
situasi yang mengkhawatirkan,
406
00:44:11,480 --> 00:44:14,999
dan aku hormati partisipasi Pak Menteri hari ini.
407
00:44:15,160 --> 00:44:17,839
Tapi ini tugasku sebagai reporter,
408
00:44:18,000 --> 00:44:21,439
untuk bertanya pada para politisi
pertanyaan dari para pemilih.
409
00:44:21,600 --> 00:44:26,039
Seperti, seberapa banyak
minyak yang anda temukan? / Løvschall.
410
00:44:26,200 --> 00:44:28,519
Aku tidak bisa katakan secara tepat,
411
00:44:28,680 --> 00:44:31,839
tapi jumlah cukup besar
412
00:44:32,000 --> 00:44:35,839
bagi kita untuk tegak diakhir kesepakatan.
413
00:44:36,000 --> 00:44:39,679
Berapa meter kubik?
414
00:44:42,680 --> 00:44:45,119
Christian Løvschall, bisa anda jawab?
415
00:44:45,280 --> 00:44:53,559
Upaya untuk menentukan jumlah
pastinya selalu gagal.
416
00:44:53,720 --> 00:44:58,039
Aku percaya pada para ahli saat mereka
katakan jumlahnya tidak begitu besar.
417
00:44:58,200 --> 00:45:02,359
Apa keuntungan yang Amerika dapatkan?
418
00:45:02,520 --> 00:45:05,479
Sebagian keuntungan minyak Denmark?
419
00:45:35,200 --> 00:45:38,119
Mau bicara di tempat lain?
420
00:45:41,680 --> 00:45:43,679
Tidak
421
00:46:03,960 --> 00:46:05,999
Pergi ke suatu tempat?
422
00:46:08,600 --> 00:46:10,879
Duduklah.
423
00:46:16,440 --> 00:46:20,399
Aku akan merekam ... /
Tidak, pakai catatan saja.
424
00:46:33,480 --> 00:46:38,639
Apa yang ingin kau capai
dengan menembaki anak-anak?
425
00:46:38,800 --> 00:46:42,639
Aku yakin aku tidak akan menembak mereka.
426
00:46:43,920 --> 00:46:48,919
Apa untungnya bagi tujuanmu
bahwa kau sekarang dicap sebagai teroris?
427
00:47:03,960 --> 00:47:07,479
Apa yang harus kau katakan?
428
00:47:07,640 --> 00:47:10,039
Ini kekerasan.
429
00:47:11,680 --> 00:47:14,679
Walaupun jauh.
430
00:47:14,840 --> 00:47:17,919
Walaupun jika ini mempengaruhi
orang yang tidak kita kenal.
431
00:47:18,080 --> 00:47:22,679
Kekerasan? / Disebabkan eksplorasi minyak kita.
432
00:47:23,680 --> 00:47:25,439
Seorang anak ...
433
00:47:25,600 --> 00:47:31,719
di Kamboja, Thailand, India
atau Bangladesh, tenggelam.
434
00:47:32,920 --> 00:47:37,159
Atau jatuh sakit. Karena banjir.
435
00:47:45,000 --> 00:47:48,559
900 juta meter kubik?
436
00:47:48,720 --> 00:47:53,399
Aku sudah cek ulang infomu.
Darimana kau dapatkan ini?
437
00:47:54,520 --> 00:47:58,679
Apa kau bekerja di industri minyak? /
Aku tidak bisa mengungkapkan identitasku.
438
00:47:58,840 --> 00:48:02,559
Tapi jumlahnya benar,
dan aku ingin kau menulis itu.
439
00:48:02,720 --> 00:48:06,839
Sementara kau sibuk menembaki anjing? / Tidak.
440
00:48:07,000 --> 00:48:11,199
Lalu apa? Kapan kau akan berhenti?
441
00:48:16,520 --> 00:48:20,719
Aku akan berhenti jika kesepakatan dibatalkan.
442
00:48:33,840 --> 00:48:36,239
Aku tidak bisa.
443
00:48:39,720 --> 00:48:42,999
Aku tidak bisa izinkan kau mengunjungiku di sini.
444
00:48:44,240 --> 00:48:47,119
Aku ingin kau pergi. Maaf.
445
00:49:05,160 --> 00:49:10,879
Kau bukan tipe orang yang tidur di atap
untuk menembaki orang-orang.
446
00:49:11,800 --> 00:49:14,959
Kau tidak berencana sejauh ini.
447
00:49:16,600 --> 00:49:20,399
Kecuali kau berhenti sekarang, kau hanya akan
membantu pihak yang kau tentang.
448
00:49:20,560 --> 00:49:23,199
Tidakkah kau lihat?
449
00:49:36,640 --> 00:49:39,199
Terima kasih kopinya.
450
00:49:45,280 --> 00:49:48,719
Jadi kurasa kau tidak ingat rupaku.
451
00:49:53,360 --> 00:49:58,839
Oke? / Pertemuan ini tidak pernah terjadi.
452
00:50:15,840 --> 00:50:18,999
KAMIS
453
00:50:24,440 --> 00:50:27,599
Jesper, wawancara seledai. Maaf.
454
00:50:27,760 --> 00:50:32,719
Kita punya pengunjung.
Mereka menunggumu di kantor Steffen.
455
00:50:41,600 --> 00:50:46,519
Mia. Ini Adam Larsen dari SIS.
(Security and Intelligence Service)
456
00:50:46,680 --> 00:50:51,039
Ini Mia Moesgaard
yang pernah kontak dengan tersangka.
457
00:50:53,560 --> 00:50:57,519
Kami butuh bantuan atas penyelidikan kami.
Apa kau mengenali suara ini?
458
00:50:58,160 --> 00:51:02,399
Kenapa tidak kau cetak dokumen
yang kuberikan pada koranmu?
459
00:51:02,560 --> 00:51:07,679
Majulah dan kita akan bicara. Aku tidak akan
membuang waktuku kecuali kau melakukannya.
460
00:51:07,840 --> 00:51:10,719
Bukan waktumu, Steffen Husfeldt.
461
00:51:10,880 --> 00:51:16,759
Lihat jam dan lakukan perintahku! /
Jangan mengancamku.
462
00:51:16,920 --> 00:51:20,639
Apakah dia? / Dia menelponmu?
463
00:51:20,800 --> 00:51:24,839
Bisa kau konfirmasi ini orangnya? / Ya.
464
00:51:25,000 --> 00:51:28,679
Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan. /
Silahkan.
465
00:51:28,840 --> 00:51:33,599
Saat ia masuk ke mobilmu,
bisa kau katakan seberapa tinggi dia?
466
00:51:33,760 --> 00:51:38,399
Tinggi normal, kurasa. /
Tinggi normal.
467
00:51:38,560 --> 00:51:42,439
Kau punya Peugeot 306.
Jika kepalanya 10 cm dari atap,
468
00:51:42,600 --> 00:51:46,119
itu artinya sekitar 180 cm.
Kau sebut itu normal?
469
00:51:46,280 --> 00:51:49,519
Tentu, 180?
470
00:51:49,680 --> 00:51:52,599
Kau melihat wajahnya?
471
00:51:56,360 --> 00:51:58,159
Tidak.
472
00:52:00,360 --> 00:52:05,719
Dia memakai tutup kepala,
jadi aku tidak bisa lihat wajahnya.
473
00:52:47,840 --> 00:52:50,559
Aku mengetuk beberapa kali.
474
00:52:50,720 --> 00:52:54,279
Aku menemukan itu di sakumu.
475
00:52:54,440 --> 00:52:58,399
Kau seharusnya mengosongkan sakumu.
476
00:53:29,440 --> 00:53:32,599
Aku akan menurunkanmu di bandara.
477
00:53:33,920 --> 00:53:37,559
Boleh? / Bagus sekali.
478
00:54:02,920 --> 00:54:06,679
Lihatlah jam dan melakukan apa yang kukatakan. /
Jangan mengancamku..
479
00:54:06,840 --> 00:54:10,439
Kami mengurangi kebisingan
dan mungkin kita dapatkan sesuatu.
480
00:54:10,600 --> 00:54:15,039
Ini lonceng gereja. Satu dentangan.
481
00:54:15,200 --> 00:54:19,679
Jika kita bandingkan dengan,
misal, Gereja Bunda Maria,
482
00:54:19,840 --> 00:54:21,919
lihat hasilnya.
483
00:54:22,080 --> 00:54:28,559
Setiap lonceng gereja punya bunyi khas
yang berbeda. Ini dentang ganda.
484
00:54:28,720 --> 00:54:33,679
Kita cari dentang satu profil.
485
00:54:33,840 --> 00:54:37,599
Berapa banyak gereja cocok dengan profil itu? /
Di Kopenhagen?
486
00:54:37,760 --> 00:54:39,399
78.
487
00:54:58,120 --> 00:55:01,599
Aku pikir... .
488
00:55:02,400 --> 00:55:05,479
Hei! / Hei, itu aku?
489
00:55:05,640 --> 00:55:08,759
Menurutmu aku dimana? /
Dalam perjalanan ke bandara, kuharap.
490
00:55:08,920 --> 00:55:14,359
Benar. / Aku tidak sabar
untuk bertemu kalian berdua.
491
00:55:14,520 --> 00:55:17,279
Aku juga. / Semoga perjalananmu menyenangkan.
492
00:55:17,440 --> 00:55:22,279
Cium buat yang lain dariku. Dan terima kasih.
493
00:55:22,440 --> 00:55:27,679
Lupakan kami, pikirkan saja dirimu dan putrimu?
494
00:55:32,800 --> 00:55:36,239
Kotak makan siang? /
Kua gandum panggang.
495
00:57:10,040 --> 00:57:13,759
Ini Kristen Gereja. Kita tahu waktunya,
496
00:57:13,920 --> 00:57:19,239
dan kami sudah mengumpulkan 10 rekaman
kamera pengawas di wilayah itu.
497
00:57:19,400 --> 00:57:22,679
Dua kaset menunjukkan pejalan
berbicara di telepon.
498
00:57:22,840 --> 00:57:27,759
Satu menunjukkan seorang pria membuang HP-nya
di ujung jalan Langebrogade. Masukkan suara.
499
00:57:27,920 --> 00:57:33,119
Lihat jam dan lakukan perintahku! /
Tubuh tegap, 40-45 tahun..
500
00:57:33,280 --> 00:57:35,879
Bisa kita lihat wajahnya?
501
00:57:39,560 --> 00:57:41,319
Maaf.
502
00:57:41,480 --> 00:57:43,839
Berikan data ini ke media,
503
00:57:44,000 --> 00:57:47,799
pergi ke Langebrogade,
cari tahu apa ada yang melihat sesuatu.
504
00:57:47,960 --> 00:57:51,519
Ada penembakan di Dan Oil. Satu tewas.
505
00:57:51,680 --> 00:57:57,359
K749 ke Kolkata,
silakan melanjutkan ke gerbang B42.
506
00:57:59,040 --> 00:58:01,639
Mia Moesgaard? / Ya.
507
00:58:01,800 --> 00:58:05,679
Michael Smith, Keamanan
dan Intelijen. Ikuti kami.
508
00:58:05,840 --> 00:58:10,759
Aku harus berada di pesawat ini. /
Anda dicekal. Paspornya.
509
00:58:13,640 --> 00:58:18,479
Kami sedang melakukan penyelidikan
terorisme. Ikut kami.
510
00:58:19,720 --> 00:58:22,519
Jangan sentuh aku!
511
00:58:32,600 --> 00:58:36,119
Seorang pengawal tewas
dan Steen Birger Brask terluka
512
00:58:36,280 --> 00:58:42,119
dalam penembakan di Dan Oil hari ini.
Pihak berwenang punya tersangka:
513
00:58:42,280 --> 00:58:46,679
Belum saatmu.
Lihat jam dan lakukan perintahku.
514
00:58:46,840 --> 00:58:51,159
Polisi merilis rekaman pengawasan dan percakapan
515
00:58:51,320 --> 00:58:55,399
dengan tersangka di balik penembakan.
516
00:58:55,560 --> 00:59:00,119
Polisi mengharapkan bantuan siapa pun
yang dapat mengidentifikasi orang itu.
517
00:59:00,280 --> 00:59:04,919
Tersangka berwajah Denmark,
tinggi sekitar 180 cm, bertubuh besar,
518
00:59:05,080 --> 00:59:10,119
umur sekitar 45 tahun,
dan mengenakan jaket hijau dengan kerudung.
519
00:59:27,280 --> 00:59:29,599
Rasmus Holm Jensen, 46.
520
00:59:29,760 --> 00:59:33,079
Aktivis tunggal. Belum dikenal.
521
00:59:33,240 --> 00:59:38,559
Cerdas, pemalu dan sopan.
522
00:59:38,720 --> 00:59:42,479
Seorang pengawal tewas dan
Steen Birger Brask terluka
523
00:59:42,640 --> 00:59:46,399
dalam insiden penembakan
di Dan Oil hari ini.
524
00:59:46,560 --> 00:59:50,719
Rasmus Holm Jensen, 46,
diyakini oleh
525
00:59:50,880 --> 00:59:56,639
Kepala Intelijen Adam Larsen
sebagai tersangka di balik penembakan.
526
00:59:56,800 --> 01:00:02,319
Negara dalam keadaan tegang,
dan pihak berwenang waspada penuh.
527
01:00:02,480 --> 01:00:09,319
Pakar geofisika, bekerja bagi Departemen Survei Geologi Denmark dan Greenland sejak tahun 2003.
528
01:00:09,480 --> 01:00:13,879
Berkala ditempatkan di Nuuk,
mengkhususkan diri pada studi deposit minyak.
529
01:00:14,040 --> 01:00:19,039
Selama bertahun-tahun bertugas di Kementrian Energi.
530
01:00:19,200 --> 01:00:22,919
Tiga hari lalu ia kembali ke Denmark
531
01:00:23,080 --> 01:00:26,879
untuk menjenguk ayahnya.
532
01:00:27,040 --> 01:00:29,519
Lalu ia mendekati Mia Moesgaard,
533
01:00:29,680 --> 01:00:33,399
yang karena alasan pribadi atau politis
menutupi keberadaannya.
534
01:00:42,880 --> 01:00:48,319
Aku gadis kecil menungguku. Siapa yang akan
memberitahunya aku tidak datang.?
535
01:00:48,480 --> 01:00:54,119
Pemerintah India telah menangguhkan
izin berkunjungmu untuk sementara waktu.
536
01:00:54,280 --> 01:00:56,759
Kau tidak bisa meninggalkan Kopenhagen.
537
01:00:56,920 --> 01:00:59,839
Aku tahu hak-hakku.
Aku akan menulis ini.
538
01:01:00,000 --> 01:01:04,439
Kau ditahan sebagai saksi kunci
dalam kasus melawan Rasmus Holm Jensen.
539
01:01:04,600 --> 01:01:07,559
Kau bisa menghubungi dua nomer ini.
540
01:01:07,720 --> 01:01:10,399
Selamat tinggal.
541
01:01:12,400 --> 01:01:19,279
Selama beberapa tahun ini Rasmus Holm Jensen
telah aktif di dunia maya dengan alias Bumi.
542
01:01:19,440 --> 01:01:23,519
Sejak mudanya ia jadi anggota aktif
klub senapan, pertama di Holbæk,
543
01:01:23,680 --> 01:01:26,879
lalu di Kopenhagen dimana ia
memenangkan hampir semua turnamen.
544
01:01:27,040 --> 01:01:30,759
Ia mendapatkan amunisi dan senjata
melalui Copenhagen Rifle Club.
545
01:01:30,920 --> 01:01:35,079
Senapan modifikasi super subsonik Sabatti .
546
01:01:35,240 --> 01:01:37,999
Kami tahu semua ini.
547
01:01:38,160 --> 01:01:43,719
Masalahnya, dia selali selangkah di depan kita.
Dia bisa berada di mana saja.
548
01:02:27,280 --> 01:02:31,479
Kau langsung pulang? /
Aku tidak pernah pergi.
549
01:02:31,640 --> 01:02:33,799
Aku tidak percaya!
550
01:02:33,960 --> 01:02:38,119
Penerbangannya dibatalkan? /
Intelijen mengambil pasporku.
551
01:02:38,280 --> 01:02:40,879
Aku di rumah.
552
01:02:41,040 --> 01:02:44,079
Temui aku di kantor.
553
01:02:44,240 --> 01:02:46,919
Kita selesaikan ini. / Oke.
554
01:05:42,520 --> 01:05:44,719
Mia.
555
01:05:45,920 --> 01:05:48,639
Serahkan ponselmu.
556
01:05:58,920 --> 01:06:01,479
Ayo.
557
01:06:49,040 --> 01:06:53,359
Ada dleeping bag buatmu,
jika kau kedinginan.
558
01:06:58,120 --> 01:07:01,799
Itu kecelakaan.
559
01:07:06,680 --> 01:07:10,039
Aku tidak bermaksud membunuhnya.
560
01:07:30,040 --> 01:07:33,759
Aku dalam perjalanan
menjemput putriku.
561
01:07:36,240 --> 01:07:39,599
Aku ingin mengadopsinya,
dan sekarang orang lain akan mendapatkannya.
562
01:07:39,760 --> 01:07:42,359
Itu peraturannya.
563
01:07:48,640 --> 01:07:54,599
Ini salahmu. Aku menutupinya untukmu,
lalu kau memilih untuk membunuh.
564
01:07:57,800 --> 01:08:01,159
Orang macam apa kau?
565
01:08:03,160 --> 01:08:08,879
Jika aku bisa menyelamatkan ribuan,
mungkin ratusan ribu,
566
01:08:09,040 --> 01:08:12,119
apa tindakanku salah?
567
01:08:13,640 --> 01:08:15,799
Apa itu tidak bermoral?
568
01:08:15,960 --> 01:08:21,159
Atau haruskah kita terus bicara
dan menutupi para politisi
569
01:08:21,320 --> 01:08:26,199
dan demokrasi yang menipu masyarakat?
570
01:08:29,360 --> 01:08:32,839
Kau menembak seseorang.
571
01:09:05,560 --> 01:09:09,239
Apa yang kita lakukan di sini?
Apa maumu?
572
01:09:09,400 --> 01:09:11,639
Aku butuh mobilmu.
573
01:09:12,320 --> 01:09:15,799
Aku akan ke Jerman saat fajar.
574
01:09:17,560 --> 01:09:20,719
Tak ada lagi yang bisa kulakukan di sini.
575
01:09:25,600 --> 01:09:26,839
Tidak
576
01:09:33,600 --> 01:09:37,239
Anda telah menelpon Mia Moesgaard.
Tinggalkan pesan atau sms.
577
01:09:39,000 --> 01:09:42,159
JUMAT
578
01:09:58,160 --> 01:10:00,599
Apa yang kau lakukan?
579
01:10:00,760 --> 01:10:02,839
Jangan melawan aku.
580
01:10:17,200 --> 01:10:21,079
Kau tidak akan kedinginan,
jika kau tetap di sini.
581
01:10:21,240 --> 01:10:24,119
Untuk berapa lama?
582
01:10:24,280 --> 01:10:27,399
Polisi akan menemukanmu.
583
01:10:27,560 --> 01:10:32,719
Di depan Kementerian Iklim dan Energi
ratusan pengunjuk rasa berkumpul.
584
01:10:32,880 --> 01:10:38,239
Mereka menunggu Menlu Amerika...
585
01:10:40,600 --> 01:10:42,759
Terima kasih. .
586
01:10:49,320 --> 01:10:54,079
Steffen Husfeldt. / Bosmu.
587
01:10:54,240 --> 01:10:57,319
Mia? / Steffen Husfeldt.
588
01:10:57,480 --> 01:11:01,839
Hidup Mia Moesgaard dalam bahaya kecuali
pemerintah membatalkan kesepakatan.
589
01:11:02,000 --> 01:11:04,519
Jangan ganggu Mia!
Dia tidak ada hubungannya dengan...
590
01:11:07,120 --> 01:11:10,359
Kita dapat ancaman pembunuhan.
Tersangka menargetkan wartawan.
591
01:11:29,120 --> 01:11:34,239
Polisi tidak mau mengambil risiko
setelah penembakan di Kopenhagen.
592
01:11:34,400 --> 01:11:36,999
Mereka di sini dengan kekuatan penuh.
593
01:11:37,160 --> 01:11:41,439
Dan aku melihat para penembak jitu
ditempatkan di atap belakangku.
594
01:11:57,600 --> 01:12:01,399
Bisa kita lanjutkan sebelum
kita tahu Mia Moesgaard aman?
595
01:12:01,560 --> 01:12:05,439
Kami sangat ingin tetap pada
rencana keamanan yang telah dibuat.
596
01:12:05,600 --> 01:12:08,319
Tapi itu terserah anda, Pak Menteri.
597
01:12:30,760 --> 01:12:33,759
Kita lakukan. / Diterima.
598
01:12:44,800 --> 01:12:48,039
Jangan kejam!
Selamatkan alam!
599
01:12:56,480 --> 01:12:58,159
Silahkan.
600
01:12:59,520 --> 01:13:03,519
Rasakan garisnya. /
Aku ambil.
601
01:13:03,680 --> 01:13:08,479
Oh, anda harus coba warna gelap dulu. /
Baiklah.
602
01:13:08,640 --> 01:13:11,399
Akan kucarikan untuk ukuranmu.
603
01:13:22,680 --> 01:13:28,399
Polisi. / Aku hanya lari pagi.
604
01:13:28,560 --> 01:13:32,239
Aku melihat tenda yang mencurigakan.
605
01:13:32,400 --> 01:13:35,319
Tolong nama anda? / Conrad Pedersen.
606
01:13:35,480 --> 01:13:38,919
Kami mengepung sebuah tenda.
607
01:13:42,480 --> 01:13:45,919
Polisi! / Aku sendirian!
608
01:13:56,800 --> 01:13:59,319
Kau Mia Moesgaard?
609
01:13:59,480 --> 01:14:02,119
Ya. / Kurt Jensen, pemimpin tim.
610
01:14:02,280 --> 01:14:06,599
Kau tahu di mana Rasmus Holm Jensen?
611
01:14:08,840 --> 01:14:11,279
Ke perbatasan, dengan mobilku.
612
01:14:13,080 --> 01:14:16,359
Ada kabar? / Kami temukan tenda penembak.
613
01:14:16,520 --> 01:14:21,679
Tersangka tampaknya dalam perjalanan ke Jerman.
Kami sudah siapkan pos pemeriksaan
614
01:14:21,840 --> 01:14:23,759
Moesgaard? / Aman.
615
01:14:23,920 --> 01:14:28,679
Dia mungkin menyanderanya untuk
mengulur waktu agar bisa lari ke luar negri.
616
01:14:28,840 --> 01:14:32,879
Itu kabar terbaik hari. Terima kasih.
617
01:14:33,040 --> 01:14:35,319
Terima kasih sudah mengantarku pulang.
618
01:14:35,480 --> 01:14:42,479
Mobil tersangka sudah ditemukan
memakai plat nomor curian.
619
01:14:42,640 --> 01:14:48,319
Mobil curian akan diperiksa. Tersangka
mungkin menggunakan kendaraan baru.
620
01:15:34,160 --> 01:15:39,719
Hai. Apa yang kau lakukan di sini? /
Aku tinggal di lantai atas.
621
01:15:39,880 --> 01:15:42,759
Namamu? / Kasper Dahl.
622
01:15:42,920 --> 01:15:46,279
Bisa aku memeriksa tasmu? / Tentu.
623
01:15:59,720 --> 01:16:03,119
Baik. / Terima kasih.
624
01:16:11,640 --> 01:16:16,559
Thomas, kapan kira-kira teman Denmarkmu
siap mendengar berita
625
01:16:16,720 --> 01:16:20,439
kalau kita akan pindah ke Station North?
626
01:16:20,600 --> 01:16:25,319
Yah, Thule masih jadi subjek sensitif setelah 50 tahun.
627
01:16:25,480 --> 01:16:28,039
Kita harus lakukan perlahan-lahan.
628
01:16:28,200 --> 01:16:33,359
Aku sarankan langkah pertama
dijalankan sesegera mungkin.
629
01:16:35,840 --> 01:16:40,999
Lakukan pengintaian terakhir. /
Diterima. 703 keluar.
630
01:17:11,080 --> 01:17:14,599
Masuk 703.
631
01:17:18,560 --> 01:17:20,719
Kau dengar, 703?
632
01:17:20,880 --> 01:17:25,679
Jangan kejam!
Lindungi alam!
633
01:17:31,280 --> 01:17:33,799
Iring-iringan kendaraan akan segera tiba.
634
01:17:43,200 --> 01:17:48,839
703, jawab. Kau dengar, 703?
635
01:18:05,920 --> 01:18:10,519
Memanggil semua unit.
Tersangka mungkin sudah di sekitar kita.
636
01:18:14,920 --> 01:18:16,359
Memanggil semua unit.
637
01:18:18,440 --> 01:18:20,759
Iring-iringan kendaraan tiba bersamaan.
638
01:18:27,160 --> 01:18:29,919
Boleh aku pinjam ini?
639
01:18:35,840 --> 01:18:38,599
Maaf. / Tidak apa-apa.
640
01:18:38,760 --> 01:18:41,359
Thomas Borby. Tolong tinggalkan pesan.
641
01:18:45,040 --> 01:18:48,959
Thomas, itu Mia. Penembak ini
mengincarmu! Menjauhlah!
642
01:18:49,120 --> 01:18:54,079
Iring-iringan kendaraan tiba dengan Menlu Amerika.
643
01:18:59,400 --> 01:19:04,239
Memanggil semua unit.
Iring-iringan kendaraan telah tiba.
644
01:19:10,240 --> 01:19:13,719
Senangan bekerja sama denganmu. /
Aku yang senang.
645
01:19:16,040 --> 01:19:19,799
Kode merah! Beralih ke...
646
01:19:29,920 --> 01:19:32,039
Iring-iringan kendaraan baru saja pergi.
647
01:20:56,120 --> 01:20:57,799
Jadi inilah saatnya.
648
01:21:13,000 --> 01:21:15,119
Rasmus!
649
01:21:24,760 --> 01:21:28,439
Jangan lakukan! Lihat aku!
650
01:21:36,080 --> 01:21:38,759
Lihat aku!
651
01:21:47,680 --> 01:21:48,639
Tidak!
652
01:21:53,520 --> 01:21:54,599
Masuk!
653
01:23:07,120 --> 01:23:11,199
3 BULAN KEMUDIAN
654
01:23:16,280 --> 01:23:20,599
Mia. / Thomas.
655
01:23:20,760 --> 01:23:23,239
Ambil ini.
656
01:23:26,120 --> 01:23:31,279
Aku maminta konsul kami di West Bengal
agar kau diterima lagi.
657
01:23:35,800 --> 01:23:39,039
Kita akan lihat apa dia bisa berhasil.
658
01:23:40,680 --> 01:23:44,399
Terima kasih. / Sama-sama.
659
01:23:46,720 --> 01:23:49,279
Sampai jumpa.
660
01:24:00,600 --> 01:24:03,039
Felding, ada pendapat?
661
01:24:03,200 --> 01:24:08,679
Ladang minyak di Greenland
mengandung jumlah yang cukup besar.
662
01:24:08,840 --> 01:24:12,279
Ini kejutan bagi kami, yang menyenangkan.
663
01:24:12,440 --> 01:24:15,919
Dua atau tiga kali arus cadangan minyak
berubah di Laut Utara.
664
01:24:16,080 --> 01:24:20,239
Teknik pengeboran lepas pantai baru berarti
kita akan berkolaborasi dengan Amerika
665
01:24:20,400 --> 01:24:23,679
di banyak proyek selama 50 - 70 tahun mendatang.
666
01:24:23,840 --> 01:24:27,679
Sumber di departemen pertahanan
mengatakan bahwa North Station Denmark,
667
01:24:27,840 --> 01:24:30,879
selama 5 tahun ke depan,
akan diperluas hingga mencakup
668
01:24:31,040 --> 01:24:33,479
pangkalan militer Amerika strategis,
669
01:24:33,640 --> 01:24:38,639
yang akan memantau jalur tenggara Samudra Arktik.56910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.