All language subtitles for Robotech.The.Macross.Saga.E34.1080p.BluRay.x264-PRESENT_track3_[eng]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,170 --> 00:00:07,175 F 2 00:01:34,720 --> 00:01:36,013 [NARRATOR] In our last episode, 3 00:01:36,222 --> 00:01:39,308 Claudia gave Lisa Hayes a lesson in perseverance, 4 00:01:39,517 --> 00:01:41,394 as she recalls the first time 5 00:01:41,602 --> 00:01:45,356 she met the charismatic fighter pilot, Roy Fokker. 6 00:01:46,732 --> 00:01:51,737 [LISA humming] 7 00:01:56,575 --> 00:01:58,744 [LISA] Mmm, hmm. Not bad, 8 00:01:58,953 --> 00:02:02,164 but I think it's going to need a bit more mustard. Hmm. 9 00:02:02,373 --> 00:02:04,375 [LISA sighs] Just Rick and ] alone in the forest, 10 00:02:04,583 --> 00:02:05,751 how romantic. 11 00:02:05,960 --> 00:02:07,420 [sighs] 12 00:02:07,628 --> 00:02:10,464 [LISA] He's going to just love my picnic lunch. 13 00:02:11,799 --> 00:02:13,926 [humming] 14 00:02:14,135 --> 00:02:15,636 [phone ringing] 15 00:02:15,845 --> 00:02:16,887 Huh? Is that Lisa? 16 00:02:17,096 --> 00:02:18,306 [ringing continues] 17 00:02:18,514 --> 00:02:20,182 I wonder if I'm late or something. 18 00:02:22,101 --> 00:02:23,185 Hello, I'm almost ready, I'll be-- 19 00:02:23,394 --> 00:02:24,437 [WOMAN over phone] Hi there, it's me! 20 00:02:24,645 --> 00:02:26,772 Huh? I believe you must have the wrong-- 21 00:02:26,981 --> 00:02:28,941 [WOMAN] Oh, Rick, it's me. You know, Minmei. 22 00:02:29,150 --> 00:02:31,319 Oh, Minmei! Where have you been? 23 00:02:31,527 --> 00:02:32,987 All over the place. Where are you now? 24 00:02:33,195 --> 00:02:34,030 [RICK over phone] Home, silly. 25 00:02:34,238 --> 00:02:36,407 Oops, that's right. I completely forgot. 26 00:02:36,615 --> 00:02:39,201 I called to thank you for saving me the other day. 27 00:02:39,410 --> 00:02:39,785 I mean it. 28 00:02:39,994 --> 00:02:41,704 [RICK] You don't have to thank me. 29 00:02:41,912 --> 00:02:44,415 [MINMEI] Uh, listen, Rick, um, are you free today? 30 00:02:44,623 --> 00:02:46,792 [RICK] Not really. Uh, what's up? 31 00:02:47,001 --> 00:02:48,377 I've been hoping... 32 00:02:48,586 --> 00:02:50,838 Could you make it over to Monument City today? 33 00:02:51,047 --> 00:02:51,756 You mean now? 34 00:02:51,964 --> 00:02:52,631 [MINMEI] If you can. 35 00:02:52,840 --> 00:02:56,010 Um, well, I kinda made plans already. 36 00:02:56,218 --> 00:02:57,928 - -[LISA] Bye-bye, Rick. - -[RICK] Uhh... 37 00:02:58,137 --> 00:02:59,597 [MINMEI] Please, Rick, I'm only here for today, 38 00:02:59,805 --> 00:03:01,849 and I'm sure whoever you're going to meet won't mind. 39 00:03:02,058 --> 00:03:02,975 Maybe. 40 00:03:03,184 --> 00:03:04,560 Besides, you can see them anytime. 41 00:03:04,769 --> 00:03:06,395 [RICK] Well, I... Uh... 42 00:03:06,604 --> 00:03:07,480 Oh, please! 43 00:03:07,688 --> 00:03:09,482 Uh... 44 00:03:09,690 --> 00:03:12,234 [RICK] This is Skull One, over. This is Skull One calling. 45 00:03:12,443 --> 00:03:13,778 I'm now returning to base. 46 00:03:13,986 --> 00:03:14,987 Affirmative. 47 00:03:15,196 --> 00:03:16,822 You have been cleared for landing. 48 00:03:17,031 --> 00:03:18,074 Thanks, Captain. 49 00:03:18,282 --> 00:03:20,659 Hey, by the way, have you got any plans set for tomorrow? 50 00:03:20,868 --> 00:03:23,788 Uh... possibly. What do you have in mind? 51 00:03:23,996 --> 00:03:26,290 Well, I'm flying over this beautiful forest area right now, 52 00:03:26,499 --> 00:03:27,833 and I thought if you didn't have any plans, 53 00:03:28,042 --> 00:03:29,668 you might like to come out here with me tomorrow. 54 00:03:29,877 --> 00:03:31,837 [LISA] That would be terrific. Rick, yes, I'd love to. 55 00:03:32,046 --> 00:03:33,255 - -[RICK] Then it's a date. - -[LISA] Okay! 56 00:03:33,464 --> 00:03:35,549 [RICK] I'll call you with the details when I get in, okay? 57 00:03:35,758 --> 00:03:39,095 Thanks, Rick. It sounds like lots of fun to me. 58 00:03:39,303 --> 00:03:42,181 [RICK] Uh, I suppose it's all right, Minmei. 59 00:03:42,390 --> 00:03:44,725 And besides, it's not everyday I get to spend some time 60 00:03:44,934 --> 00:03:46,394 with an old friend like you, is it? 61 00:03:46,602 --> 00:03:47,895 Does that mean you'll be coming? 62 00:03:48,104 --> 00:03:48,854 [RICK] Uh, okay. 63 00:03:49,063 --> 00:03:49,688 That's perfect. 64 00:03:49,897 --> 00:03:50,773 I'll be waiting! 65 00:03:52,525 --> 00:03:54,485 Uh, oh, boy. 66 00:03:54,693 --> 00:03:56,112 Now, what am I gonna tell Lisa? 67 00:03:57,071 --> 00:03:59,281 [RICK] Hmm. Maybe ] could tell her 68 00:03:59,490 --> 00:04:00,199 it's an old school chum. 69 00:04:00,408 --> 00:04:04,912 [phone ringing] 70 00:04:05,121 --> 00:04:07,790 [RICK] Oh, no. She's already left to meet me. 71 00:04:07,998 --> 00:04:10,084 Hope she doesn't get too upset. 72 00:04:10,292 --> 00:04:11,627 [LISA] That's strange, it's not like Rick 73 00:04:11,836 --> 00:04:13,337 to show up late. 74 00:04:13,546 --> 00:04:16,090 I wonder what time it is. 75 00:04:16,298 --> 00:04:17,299 Hmm. 76 00:04:18,426 --> 00:04:21,679 He was supposed to be here over an hour ago. Hmm. 77 00:04:30,438 --> 00:04:32,398 [MINMEI] I'm over here, Rick! Hi! 78 00:04:32,606 --> 00:04:34,066 Hey, how've you been, fly-boy? 79 00:04:34,275 --> 00:04:35,776 Minmei? Hey! 80 00:04:36,735 --> 00:04:37,862 I'm so glad you could come. 81 00:04:38,070 --> 00:04:39,071 [RICK] I didn't realize it was you 82 00:04:39,280 --> 00:04:41,157 with that hat and those glasses on. 83 00:04:41,365 --> 00:04:42,575 That's the point, silly. 84 00:04:42,783 --> 00:04:45,244 I wear them so people won't know who I am. 85 00:04:45,453 --> 00:04:47,746 I'm sorry to drag you away from your appointment. 86 00:04:47,955 --> 00:04:50,332 I hope he wasn't mad at you, whoever he was. 87 00:04:50,541 --> 00:04:51,959 [RICK clears throat] No, he wasn't mad. 88 00:04:52,168 --> 00:04:54,128 I rescheduled my appointment with him. 89 00:04:54,336 --> 00:04:55,671 Aren't you worried someone might see us 90 00:04:55,880 --> 00:04:56,881 standing so close? 91 00:04:57,089 --> 00:04:58,424 I'm never worried with you. 92 00:04:58,632 --> 00:04:59,383 Huh? 93 00:04:59,592 --> 00:05:01,385 Besides, no one is ever going to recognize me 94 00:05:01,594 --> 00:05:02,511 disguised like this. 95 00:05:02,720 --> 00:05:05,222 You didn't even know who I was. Don't you remember? 96 00:05:05,431 --> 00:05:07,141 Well, I guess now that you mention it. 97 00:05:07,349 --> 00:05:09,143 [MINMEI] Hmm. Turn around a second. 98 00:05:09,351 --> 00:05:09,935 Um, what? 99 00:05:10,144 --> 00:05:11,604 Let me help you. There. 100 00:05:11,812 --> 00:05:13,439 Ah, thank you, ma'am. 101 00:05:13,647 --> 00:05:15,191 [MINMEI] I've never seen you in a suit before. 102 00:05:15,399 --> 00:05:17,109 You're very handsome. 103 00:05:17,318 --> 00:05:19,069 And it makes you look very important. 104 00:05:19,278 --> 00:05:20,988 Oh! Um, uh, hmm. 105 00:05:21,197 --> 00:05:24,325 - -Come on, let's go, Rick. - -Okay. 106 00:05:24,533 --> 00:05:25,367 [MINMEI] There must be some way 107 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 of showing him how I feel, 108 00:05:27,286 --> 00:05:28,829 how grateful I am. 109 00:05:29,038 --> 00:05:30,956 Ah, I know just the place! 110 00:05:31,165 --> 00:05:32,917 Beautiful view, soft music. 111 00:05:33,125 --> 00:05:35,377 He'll love it! At least I hope so. 112 00:05:35,586 --> 00:05:37,671 If he doesn't, I don't know what I'll do. 113 00:05:37,880 --> 00:05:39,715 [MINMEI] You like it? My producer has a friend 114 00:05:39,924 --> 00:05:41,175 who owns a time-share here. 115 00:05:41,383 --> 00:05:42,760 Movie stars come in all the time. 116 00:05:42,968 --> 00:05:45,763 Ah, who cares about a bunch of old movie stars, anyway? 117 00:05:45,971 --> 00:05:48,349 Well, I'm a movie star, and you like me, don't ya? 118 00:05:48,557 --> 00:05:50,684 I liked you before you were a movie star. 119 00:05:50,893 --> 00:05:52,603 [MINMEI] Hmm. You mean now you don't like me 120 00:05:52,811 --> 00:05:53,687 because I'm famous? 121 00:05:53,896 --> 00:05:55,147 [RICK] I like you. 122 00:05:56,398 --> 00:05:57,942 [RICK] I wonder if Lisa's okay. 123 00:05:59,610 --> 00:06:01,153 [LISA] I wonder if Rick's okay. 124 00:06:02,571 --> 00:06:04,198 He must have been delayed. 125 00:06:04,406 --> 00:06:06,575 I bet that's it. Of course. 126 00:06:06,784 --> 00:06:09,245 Something must have come up. That's what it is. 127 00:06:10,538 --> 00:06:13,666 [MINMEI] Rick, I got something for you. Are you all right? 128 00:06:13,874 --> 00:06:15,417 [RICK] Uh, sure. 129 00:06:15,626 --> 00:06:16,961 [MINMEI] Here, open it. 130 00:06:17,169 --> 00:06:17,878 What? 131 00:06:18,087 --> 00:06:21,298 This is for saving my life. It's my way of saying thank you. 132 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 You didn't have to get me anything. 133 00:06:23,259 --> 00:06:25,803 Please take it. I bought it especially for you. 134 00:06:26,011 --> 00:06:27,471 Well, okay. Sure. 135 00:06:27,680 --> 00:06:28,806 [MINMEI] Go on, open it. 136 00:06:29,014 --> 00:06:29,932 Right now? 137 00:06:30,140 --> 00:06:31,267 Why not? 138 00:06:31,475 --> 00:06:32,476 [SAMMIE] Kim, is it true? 139 00:06:32,685 --> 00:06:33,936 That Captain Hayes and Captain Hunter 140 00:06:34,144 --> 00:06:35,854 have a date today? Really? 141 00:06:36,063 --> 00:06:37,064 Yep, that's what I heard. 142 00:06:37,273 --> 00:06:39,108 I wouldn't be surprised if those two got engaged 143 00:06:39,316 --> 00:06:41,026 or got married one day. 144 00:06:41,235 --> 00:06:42,278 Ohh... 145 00:06:42,486 --> 00:06:44,613 Stop gossiping about things that are none of your business. 146 00:06:44,822 --> 00:06:46,198 I happen to know they're just very good friends 147 00:06:46,407 --> 00:06:47,700 who enjoy each other's company. 148 00:06:47,908 --> 00:06:49,034 - -[KIM] Sure. - -That's right. 149 00:06:49,243 --> 00:06:51,495 Captain Hayes has no intention of giving up her duties. 150 00:06:51,704 --> 00:06:52,913 [SAMMIE, KIM] Ha! 151 00:06:53,581 --> 00:06:55,416 Oh, thank you. 152 00:06:55,624 --> 00:06:56,792 You really like it? 153 00:06:57,001 --> 00:06:58,127 Of course, it's beautiful. 154 00:06:58,335 --> 00:06:59,837 [MINMEI] You're not just saying that, are ya? 155 00:07:00,045 --> 00:07:00,838 I'll always cherish it 156 00:07:01,046 --> 00:07:02,590 and I'll think of you whenever I wear it. 157 00:07:02,798 --> 00:07:04,425 It looks good with that suit. 158 00:07:04,633 --> 00:07:06,051 It does. 159 00:07:06,260 --> 00:07:08,304 It makes me feel a little bit like Errol Flynn. 160 00:07:08,512 --> 00:07:09,763 All you need now is a sword. 161 00:07:09,972 --> 00:07:11,181 - -[MINMEI laughs] - -[WAITER] Here we go. 162 00:07:11,390 --> 00:07:13,058 Why do waiters always seem to serve people 163 00:07:13,267 --> 00:07:14,977 at precisely the wrong time? 164 00:07:15,185 --> 00:07:16,812 Why do movie stars always seem to complain 165 00:07:17,021 --> 00:07:18,355 about everything? Hmpf! 166 00:07:20,941 --> 00:07:24,653 [MINMEI] Hmm. Anyway, here's a toast to better times to come. 167 00:07:24,862 --> 00:07:26,530 Amen. 168 00:07:26,739 --> 00:07:28,949 [NARRATOR] Somehow, Rick and Minmei's time spent apart 169 00:07:29,158 --> 00:07:30,242 doesn't seem to matter. 170 00:07:30,451 --> 00:07:32,661 It's almost as though they were never parted. 171 00:07:32,870 --> 00:07:35,956 How long has it been since we enjoyed spending time together? 172 00:07:36,165 --> 00:07:37,875 Well, let's see, our first date was about... 173 00:07:38,083 --> 00:07:41,295 One, two, three. Over four years ago. 174 00:07:41,503 --> 00:07:42,713 Gee, it seems like yesterday. 175 00:07:42,921 --> 00:07:43,255 Not to me. 176 00:07:43,464 --> 00:07:45,883 It seems like so much has changed since then. 177 00:07:46,091 --> 00:07:49,053 It is a long time, but some things time can't change. 178 00:07:49,261 --> 00:07:51,055 I know! Sometimes I think my feelings 179 00:07:51,263 --> 00:07:53,015 haven't changed a bit. 180 00:07:53,223 --> 00:07:54,183 Huh? 181 00:07:54,391 --> 00:07:56,143 [RICK] We travel on separate paths. 182 00:07:56,352 --> 00:07:58,479 I'm a fighter pilot and you're a movie star. 183 00:07:58,687 --> 00:08:00,648 I'll always cherish the memories we share. 184 00:08:00,856 --> 00:08:02,816 And I'll always love you. Goodbye. 185 00:08:03,776 --> 00:08:05,486 [RICK] I don't know what to say. 186 00:08:05,694 --> 00:08:08,197 I still think about you. Sometimes at night, I-- 187 00:08:08,405 --> 00:08:10,449 - -[MAITRE'D] Excuse me, sir. - -[KYLE] Let go of me. 188 00:08:10,449 --> 00:08:11,659 - -Sir, just a moment. - -[KYLE] Argh. 189 00:08:11,867 --> 00:08:12,910 You must have a tie! 190 00:08:13,118 --> 00:08:15,996 [KYLE] Ahh. I've been looking for you. 191 00:08:16,205 --> 00:08:17,915 Don't you know I've scheduled a press conference for you? 192 00:08:18,123 --> 00:08:18,832 Come on, we're leaving. 193 00:08:19,041 --> 00:08:19,583 [MINMEI] No. 194 00:08:19,792 --> 00:08:20,918 What did you say to me? 195 00:08:21,126 --> 00:08:22,628 Don't be ridiculous, Minmei. 196 00:08:22,836 --> 00:08:24,380 Do you realize the strings I had to pull 197 00:08:24,588 --> 00:08:26,090 to get those reporters out here today? 198 00:08:26,298 --> 00:08:28,384 [RICK] Minmei, if this is a bad time, we could meet later. 199 00:08:28,592 --> 00:08:30,010 We don't have to. I'm not going. 200 00:08:30,219 --> 00:08:31,303 [KYLE] Oh, yes, you are, Minmei. 201 00:08:31,512 --> 00:08:32,638 [MINMEI] Take your hands off me. 202 00:08:32,846 --> 00:08:35,599 You're hurting me! Who do you think you are anyway? 203 00:08:35,808 --> 00:08:37,559 This is how a professional acts. 204 00:08:37,768 --> 00:08:40,854 Attractive, isn't it? Hmpf! Now cut the whining! 205 00:08:41,063 --> 00:08:42,356 Why don't you try to act your age for once? 206 00:08:42,564 --> 00:08:43,691 People are waiting for you. 207 00:08:43,899 --> 00:08:44,900 [MINMEI] Hmpf! 208 00:08:47,861 --> 00:08:50,739 I'm tipsy. I couldn't possibly talk to any reporters now. 209 00:08:50,948 --> 00:08:53,325 [KYLE] What? He, he. We'll see about that! 210 00:08:53,534 --> 00:08:55,369 [gasps] 211 00:08:55,577 --> 00:08:56,995 What? 212 00:08:57,204 --> 00:08:59,123 That ought to sober you up. 213 00:08:59,331 --> 00:09:01,667 Now come on and stop acting like an idiot. 214 00:09:03,335 --> 00:09:03,794 Now let's go. 215 00:09:04,002 --> 00:09:04,878 [MINMEI gasps] Rick! 216 00:09:05,087 --> 00:09:06,755 [RICK] Wait! She doesn't want to go! 217 00:09:06,964 --> 00:09:08,257 Can't you understand, Hunter? 218 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 She's got too many things she's got to take care of. 219 00:09:11,301 --> 00:09:13,053 Oh, and don't worry about lunch. We'll cover it. 220 00:09:13,262 --> 00:09:15,389 That's what expense accounts are for. 221 00:09:15,597 --> 00:09:17,891 I think you better go home. Come on. 222 00:09:18,100 --> 00:09:19,393 What's the matter with you anyway? 223 00:09:19,601 --> 00:09:21,228 Don't you care about your career anymore? 224 00:09:21,437 --> 00:09:23,188 I've given up everything for you. 225 00:09:26,650 --> 00:09:28,610 Goodbye, Minmei. 226 00:09:32,865 --> 00:09:34,491 [RICK] Pour me another round, pal. 227 00:09:34,700 --> 00:09:36,368 I think you've had enough already, 228 00:09:36,577 --> 00:09:38,537 especially if you're going to drive. 229 00:09:38,746 --> 00:09:40,873 [sighs] Huh? 230 00:09:41,081 --> 00:09:42,875 I don't know why I thought it'd be any different. 231 00:09:43,083 --> 00:09:43,876 She has her public. 232 00:09:44,084 --> 00:09:45,419 That's all the love she needs. 233 00:09:45,627 --> 00:09:47,796 And Lisa's probably going to kill me. 234 00:09:48,005 --> 00:09:49,173 [phone ringing] 235 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 [LISA] No answer at his quarters. 236 00:09:51,759 --> 00:09:54,762 Hmm. Where could he be? 237 00:09:54,970 --> 00:09:57,514 It's just not like him to stand me up like this. 238 00:09:57,723 --> 00:09:58,766 Hmm. 239 00:09:58,974 --> 00:10:00,476 [sighs] 240 00:10:00,684 --> 00:10:01,560 Rick. 241 00:10:06,690 --> 00:10:08,984 He's not at home, and I know he's not over at the base. 242 00:10:09,193 --> 00:10:10,152 If there had been an alert, 243 00:10:10,360 --> 00:10:12,237 I would have heard something by now. 244 00:10:12,446 --> 00:10:14,072 - -[MAN 1] Hey, what're doing? - -What's that? 245 00:10:14,281 --> 00:10:15,824 [MAN 1] Why don't you look where you're going, you idiot? 246 00:10:16,033 --> 00:10:17,659 [MAN 2] Why don't you get out of the street, you fool! 247 00:10:17,868 --> 00:10:19,578 - -You almost hit me! - -[LISA] Maybe he's hurt. 248 00:10:19,787 --> 00:10:20,996 [gasps] 249 00:10:21,205 --> 00:10:24,208 [grunts] Oh, Lisa. 250 00:10:24,416 --> 00:10:26,877 [phone ringing] 251 00:10:27,836 --> 00:10:30,005 Communications. This is Lieutenant Mitchell. 252 00:10:30,214 --> 00:10:32,800 Lieutenant, listen to me. This is Captain Hayes speaking. 253 00:10:33,008 --> 00:10:35,260 Hello, Captain, I thought you were with Captain Hunter. 254 00:10:35,469 --> 00:10:36,220 Aren't you on a picnic? 255 00:10:36,428 --> 00:10:37,638 [KIM] I bet that creep stood her up. 256 00:10:37,846 --> 00:10:39,598 [SAMMIE] See, I told you he wasn't interested in her. 257 00:10:39,807 --> 00:10:41,600 [NIKKI] Be quiet; you two sound like a couple of hens. 258 00:10:41,809 --> 00:10:43,143 [SAMMIE] And what does that make you, the rooster? 259 00:10:43,352 --> 00:10:45,103 Oh, never mind. 260 00:10:45,312 --> 00:10:46,688 Busybodies! 261 00:10:49,691 --> 00:10:52,110 I guess Lisa must have gone home by now. 262 00:10:57,282 --> 00:10:59,618 What? I wonder what's going on here. 263 00:11:00,577 --> 00:11:00,702 [RICK] Hmm? 264 00:11:00,911 --> 00:11:02,371 [SOLDIER] I'm sorry, this road is closed. 265 00:11:02,579 --> 00:11:03,997 Can you tell me an alternate route I can use 266 00:11:04,206 --> 00:11:05,499 to get into the airport? 267 00:11:05,707 --> 00:11:07,376 Official orders, the airport's been closed. 268 00:11:07,584 --> 00:11:09,670 Uh, something about a Zentraedi uprising. 269 00:11:09,878 --> 00:11:10,754 My plane's out there! 270 00:11:10,963 --> 00:11:12,798 [SOLDIER] Sorry, the road's closed. 271 00:11:13,006 --> 00:11:14,633 - -[RICK] Hm pf! - -[SOLDIER] Hey! 272 00:11:15,884 --> 00:11:17,177 [car engine revving] 273 00:11:17,386 --> 00:11:19,972 Hey, stop! Wait, come back here! 274 00:11:20,931 --> 00:11:21,932 Lisa! 275 00:11:22,140 --> 00:11:23,058 [RICK] An uprising? 276 00:11:23,267 --> 00:11:25,519 I've gotta get back and make sure she's all right. 277 00:11:33,277 --> 00:11:35,153 [NARRATOR] Rick speeds toward his destination 278 00:11:35,362 --> 00:11:38,448 as chaos reigns at the local military air base. 279 00:11:38,657 --> 00:11:40,993 [RICK] I wonder if I'll even be able to get to my fighter. 280 00:11:43,996 --> 00:11:46,164 [NARRATOR] The Veritech fighters converge on the city, 281 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 eager to engage the Zentraedi, 282 00:11:48,041 --> 00:11:50,586 their mortal enemies, in deadly combat. 283 00:11:56,133 --> 00:11:57,634 [laughs] 284 00:11:57,843 --> 00:12:00,137 These Micronians are no challenge at all. 285 00:12:09,688 --> 00:12:10,898 [NARRATOR] Meeting only minor resistance 286 00:12:11,106 --> 00:12:12,608 at the Excalibur Command Center, 287 00:12:12,816 --> 00:12:15,277 the Zentraedi have the upper hand for the moment. 288 00:12:16,612 --> 00:12:18,780 We need reinforcements immediately! 289 00:12:25,871 --> 00:12:27,122 [sighs] 290 00:12:29,207 --> 00:12:31,835 [LISA] I really thought there was something between us. 291 00:12:32,044 --> 00:12:33,795 Maybe it was just a big joke. 292 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 I mean, nobody knows where he is. 293 00:12:35,464 --> 00:12:37,007 He doesn't leave any messages for me. 294 00:12:37,215 --> 00:12:38,383 This is crazy. 295 00:12:43,555 --> 00:12:44,556 [MAN] Captain Hunter, 296 00:12:44,765 --> 00:12:46,141 I haven't received clearance for this, 297 00:12:46,350 --> 00:12:48,602 but I'm desperately short of trained pilots. 298 00:12:48,810 --> 00:12:50,395 You better not damage that mecha, 299 00:12:50,604 --> 00:12:52,147 or else we'll both end up in big trouble. 300 00:12:52,356 --> 00:12:54,608 Don't worry, Captain. You can trust me. 301 00:12:54,816 --> 00:12:57,361 I'm counting on your experience in this matter. 302 00:13:00,155 --> 00:13:01,990 [RICK] Attention, all pilots. 303 00:13:02,199 --> 00:13:04,534 This is Hunter. Stand by to move out. 304 00:13:06,620 --> 00:13:07,955 [MAN] Hey! Watch it! 305 00:13:08,163 --> 00:13:10,999 Hunter, you've got to be a lot more careful than that! 306 00:13:21,009 --> 00:13:23,095 [GIANT laughs] This is too easy. 307 00:13:23,303 --> 00:13:27,349 [PEOPLE panicking] 308 00:13:28,850 --> 00:13:31,603 [ALL screaming] 309 00:13:40,946 --> 00:13:43,156 [RICK] Zentraedi rebels, you are surrounded. 310 00:13:43,365 --> 00:13:44,533 Throw down your weapons at once, 311 00:13:44,741 --> 00:13:46,201 or we will take immediate action. 312 00:13:46,410 --> 00:13:48,662 Repeat. Throw down your weapons. 313 00:13:48,870 --> 00:13:50,497 We're prepared to respond at once. 314 00:13:50,706 --> 00:13:51,832 Prove it. 315 00:13:54,960 --> 00:13:56,920 [GIANT] Hmm. See, they're bluffing. 316 00:13:57,129 --> 00:13:59,423 Let's give them a demonstration, boys. 317 00:13:59,631 --> 00:14:01,258 Prepare to fire at will. 318 00:14:04,094 --> 00:14:04,970 [RICK] Fire! 319 00:14:11,226 --> 00:14:13,937 [GIANTS screaming] 320 00:14:14,146 --> 00:14:15,480 [screaming] 321 00:14:15,689 --> 00:14:17,024 [coughing] 322 00:14:17,232 --> 00:14:18,859 I can't breathe. I'm choking. 323 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Let's get out of here. 324 00:14:20,193 --> 00:14:21,653 We must get out of here before they get us. 325 00:14:21,862 --> 00:14:23,196 I can't breathe, I can't breathe. 326 00:14:23,405 --> 00:14:27,993 [coughing] 327 00:14:28,201 --> 00:14:29,286 It's time to move in, men. 328 00:15:06,156 --> 00:15:07,657 [RICK] Have you got them under control over there? 329 00:15:07,866 --> 00:15:09,993 [PILOT] No problems at all, sir. 330 00:15:10,202 --> 00:15:11,661 [sighs] 331 00:15:11,870 --> 00:15:13,288 I'm glad that's over. 332 00:15:20,378 --> 00:15:21,213 [PILOT] Captain Hunter, sir? 333 00:15:21,421 --> 00:15:22,297 What do you think we should do 334 00:15:22,506 --> 00:15:24,549 with this pile of Zentraedi here? 335 00:15:24,758 --> 00:15:26,593 Better lock them up in a vacant building for now. 336 00:15:26,802 --> 00:15:27,260 [PILOT] All right, sir. 337 00:15:27,469 --> 00:15:29,638 Someone will want to interrogate them, I imagine. 338 00:15:29,846 --> 00:15:30,847 [PILOT] Roger. 339 00:15:31,056 --> 00:15:33,183 [NARRATOR] Once again, the valiant Robotech forces 340 00:15:33,391 --> 00:15:35,685 have restored peace to a war-weary planet. 341 00:15:35,894 --> 00:15:37,813 [WAITER MACHINE] ...will be closing in 15 minutes. 342 00:15:38,021 --> 00:15:41,024 Service will continue inside the restaurant until midnight. 343 00:15:41,233 --> 00:15:42,567 Thank you very much. 344 00:15:45,278 --> 00:15:46,279 It'll be a major miracle 345 00:15:46,488 --> 00:15:48,949 if Lisa doesn't hate me at this point. 346 00:15:49,157 --> 00:15:51,284 [LISA] I've wasted the whole day sitting here. 347 00:15:51,493 --> 00:15:54,246 Well, I'll give him just ten more minutes. 348 00:15:54,454 --> 00:15:56,832 - -[dog barking] - -Huh? 349 00:15:57,040 --> 00:16:02,045 Poor little guy. Aww. I'll bet you're lonely. 350 00:16:03,213 --> 00:16:04,631 [LISA chuckles] 351 00:16:05,298 --> 00:16:07,134 [LISA] There. You don't have to worry. 352 00:16:07,342 --> 00:16:09,094 You're safe now, little fella. 353 00:16:11,388 --> 00:16:12,848 What's your name? 354 00:16:13,056 --> 00:16:15,267 I'll bet you're hungry, aren't you? 355 00:16:15,475 --> 00:16:16,893 Well, I have plenty of food. 356 00:16:17,102 --> 00:16:18,562 I'll bet there's something here for you. 357 00:16:18,770 --> 00:16:19,563 [barks] 358 00:16:19,771 --> 00:16:21,314 Huh? 359 00:16:21,523 --> 00:16:24,651 [LISA chuckles] How about trying one of these? 360 00:16:24,860 --> 00:16:27,237 This seems to be your lucky day, my friend. 361 00:16:27,445 --> 00:16:30,282 [LISA] At least someone around here appreciates my cooking. 362 00:16:31,616 --> 00:16:32,909 [GIRL] Shane! 363 00:16:35,537 --> 00:16:38,415 [GIRL] Shane? Where are you, Shane? 364 00:16:38,623 --> 00:16:40,167 Come here, boy. 365 00:16:40,375 --> 00:16:43,670 [barking] 366 00:16:45,213 --> 00:16:48,049 I guess I'd better pack up and go. 367 00:16:48,258 --> 00:16:50,218 [RICK] Hey! Hey, Lisa! 368 00:16:50,427 --> 00:16:51,803 It's me, Rick! 369 00:16:52,012 --> 00:16:53,221 Wha--? 370 00:16:53,430 --> 00:16:55,223 He did come, after all! 371 00:16:55,432 --> 00:16:57,225 Thank goodness he's all right. 372 00:16:57,434 --> 00:16:58,685 I wonder what held him up. 373 00:17:03,815 --> 00:17:06,568 [LISA] Well, stranger, it's about time. 374 00:17:09,237 --> 00:17:11,072 [RICK] I didn't even know if you'd still be here. 375 00:17:11,281 --> 00:17:12,991 Some really urgent personal business came up 376 00:17:13,200 --> 00:17:14,993 that I had to take care of. 377 00:17:15,202 --> 00:17:17,495 Well, it's much too late to go on a picnic now. 378 00:17:17,704 --> 00:17:18,663 It's a shame, really, 379 00:17:18,872 --> 00:17:20,415 because I spent all morning cooking. 380 00:17:20,624 --> 00:17:21,833 It's the first time I've had a chance 381 00:17:22,042 --> 00:17:25,629 - -to do that for years. - -1--I'm really sorry, Lisa. 382 00:17:25,837 --> 00:17:27,297 [LISA] Hmm. You should have called me, Rick. 383 00:17:27,505 --> 00:17:29,007 I've been waiting here for hours. 384 00:17:29,216 --> 00:17:30,926 I tried to call you more than once. 385 00:17:34,554 --> 00:17:36,723 Well, you're here now. 386 00:17:36,932 --> 00:17:39,559 We can at least take a walk. Right? 387 00:17:39,768 --> 00:17:40,936 Yeah. 388 00:17:54,157 --> 00:17:57,077 [LISA] Ah... Huh? 389 00:17:57,285 --> 00:18:00,080 Rick! What's this? 390 00:18:00,288 --> 00:18:02,082 Uh, thought you might need it. 391 00:18:02,290 --> 00:18:03,333 [LISA] Here, I don't need it. 392 00:18:03,541 --> 00:18:04,501 You seem to have wrapped it 393 00:18:04,709 --> 00:18:06,127 around the wrong person, haven't you? 394 00:18:06,336 --> 00:18:08,296 Lisa, I can explain everything. 395 00:18:08,505 --> 00:18:10,006 Here, take it. 396 00:18:11,383 --> 00:18:12,467 I recognize the perfume. 397 00:18:12,676 --> 00:18:14,886 - -It's Minmei's. Hmpf! - -[RICK] Uh... 398 00:18:16,554 --> 00:18:16,763 [RICK] Uh... 399 00:18:16,972 --> 00:18:19,057 [LISA] So that was your "urgent personal business," huh? 400 00:18:19,266 --> 00:18:21,101 Well, that's just great, Rick. Just terrific! 401 00:18:21,309 --> 00:18:23,478 Don't bother calling me for another date. 402 00:18:23,687 --> 00:18:24,729 [groans] 403 00:18:24,938 --> 00:18:27,232 Hey, but, Lisa, let me explain. 404 00:18:27,440 --> 00:18:30,944 It's not what you think. Lisa, wait. Please, wait. 405 00:18:31,152 --> 00:18:33,154 [LISA] Goodbye, Rick. 406 00:18:33,363 --> 00:18:35,365 [RICK] What a fool I am. 407 00:18:35,573 --> 00:18:39,911 First, Minmei. And now I've lost Lisa, too. 408 00:18:40,120 --> 00:18:42,372 Aw, how could I be so stupid? 409 00:18:54,259 --> 00:18:55,343 [KYLE] Good evening, ladies and gentlemen 410 00:18:55,552 --> 00:18:56,803 of Monument City. 411 00:18:57,012 --> 00:18:58,638 Congratulations on your new autonomy 412 00:18:58,847 --> 00:19:00,098 from the central government. 413 00:19:00,307 --> 00:19:02,642 Today, in celebration of that event, 414 00:19:02,851 --> 00:19:05,061 we have a special treat in store. 415 00:19:05,270 --> 00:19:08,523 Minmei has graciously agreed to come and sing for you. 416 00:19:08,732 --> 00:19:12,235 Let's all hang our hopes for a bright future on her songs. 417 00:19:12,444 --> 00:19:15,322 Here she is, singing her latest hit, "We will win." 418 00:19:15,530 --> 00:19:18,950 Let's have a warm welcome for a great talent, Lynn Minmei! 419 00:19:19,159 --> 00:19:24,164 [AUDIENCE cheering] 420 00:19:30,962 --> 00:19:35,967 [upbeat music playing] 421 00:19:48,772 --> 00:19:49,606 Huh? 422 00:19:49,814 --> 00:19:50,732 [whispering] Minmei? 423 00:19:50,940 --> 00:19:52,567 Minmei, that was your cue. 424 00:19:52,776 --> 00:19:55,153 Hey, quit fooling around. Minmei, are you all right? 425 00:19:55,362 --> 00:19:57,238 [MINMEI] Mmm? Yes. 426 00:19:57,447 --> 00:19:59,240 What's the matter? 427 00:19:59,449 --> 00:20:04,454 [CROWD murmurs] 428 00:20:11,086 --> 00:20:12,670 Minmei! Minmei! 429 00:20:12,879 --> 00:20:15,256 [ALL chanting] Minmei! Minmei! Minmei! 430 00:20:15,465 --> 00:20:20,470 [chanting continues] 431 00:20:24,933 --> 00:20:26,226 Sing. 432 00:20:28,561 --> 00:20:29,771 [sighs] 433 00:20:31,439 --> 00:20:33,316 I'm sorry, I can't perform. 434 00:20:34,526 --> 00:20:35,777 [AUDIENCE gasps] 435 00:20:35,985 --> 00:20:39,739 [surprised chatter] 436 00:20:39,948 --> 00:20:42,117 [MINMEI] I won't sing. 437 00:20:42,325 --> 00:20:44,077 I can't perform when my heart is breaking. 438 00:20:44,285 --> 00:20:45,120 Huh? 439 00:20:45,328 --> 00:20:47,497 [AUDIENCE murmuring] 440 00:20:47,705 --> 00:20:49,457 [MINMEI sobs] 441 00:20:49,666 --> 00:20:54,671 [AUDIENCE clamoring] 442 00:21:21,614 --> 00:21:24,117 [MINMEI] Hmm. This is all your fault. 443 00:21:24,325 --> 00:21:26,244 Since I've been with you, I've lost touch with the things 444 00:21:26,453 --> 00:21:28,037 that are really important to me. 445 00:21:28,246 --> 00:21:30,123 [KYLE scoffs] You haven't changed a bit, have you? 446 00:21:30,331 --> 00:21:32,167 Still the same selfish brat! 447 00:21:32,375 --> 00:21:33,710 You know, you think only about what you want, 448 00:21:33,918 --> 00:21:36,171 just like you've always done ever since you were a kid. 449 00:21:36,379 --> 00:21:37,839 Well, it's about time you grew up! 450 00:21:38,047 --> 00:21:39,924 Do you have any idea how those people felt 451 00:21:40,133 --> 00:21:42,177 when you refused to sing for them tonight? 452 00:21:42,385 --> 00:21:44,304 You should've seen their faces. 453 00:21:44,512 --> 00:21:46,139 They're your fans and they love you. 454 00:21:46,347 --> 00:21:47,599 And what do you do? 455 00:21:47,807 --> 00:21:51,060 You go and let them down. That's just like you. 456 00:21:51,269 --> 00:21:53,354 [MINMEI] I just can't do it anymore. 457 00:21:53,563 --> 00:21:55,190 [KYLE] If you just opened up your heart 458 00:21:55,398 --> 00:21:57,567 and let the love flow through you, 459 00:21:57,775 --> 00:21:59,777 you could be the greatest talent ever. 460 00:21:59,986 --> 00:22:01,779 Through your music, we can transcend 461 00:22:01,988 --> 00:22:05,325 all the evil in the universe and bring people together. 462 00:22:05,533 --> 00:22:06,910 That's a precious gift, Minmei. 463 00:22:07,118 --> 00:22:09,204 But it has to be properly presented. 464 00:22:09,412 --> 00:22:12,207 That's why I've worked so hard for four years. 465 00:22:12,415 --> 00:22:15,376 But now... Well, this is the end. 466 00:22:15,585 --> 00:22:16,461 I'm going to take a long trip 467 00:22:16,669 --> 00:22:18,296 and I probably won't see you again. 468 00:22:18,505 --> 00:22:20,215 At least not for some time. 469 00:22:27,847 --> 00:22:31,684 I hope someday you can find happiness, Minmei. 470 00:22:31,893 --> 00:22:33,645 [MINMEI sobbing] 471 00:22:33,853 --> 00:22:36,147 Goodbye, and remember, I'll always love you. 472 00:23:03,883 --> 00:23:06,177 [NARRATOR] In the next exciting episode of Robotech, 473 00:23:06,386 --> 00:23:07,512 the inscrutable Khyron 474 00:23:07,720 --> 00:23:09,681 plans an unusual Christmas present 475 00:23:09,889 --> 00:23:12,100 for the citizens of New Macross City. 476 00:23:12,308 --> 00:23:13,893 Be sure to be watching next time 477 00:23:14,102 --> 00:23:15,520 for "Season's Greetings," 478 00:23:15,728 --> 00:23:19,566 the next chapter in the incredible saga of Robotech. 479 00:23:21,442 --> 00:23:26,447 F 34683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.