Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,128 --> 00:00:07,133
F
2
00:01:34,512 --> 00:01:35,221
[NARRATOR]
The relationships
3
00:01:35,429 --> 00:01:37,265
of three very
strong-willed people
4
00:01:37,473 --> 00:01:38,808
living in New Macross City,
5
00:01:39,016 --> 00:01:40,559
have reached a critical impasse.
6
00:01:40,768 --> 00:01:42,687
What was once just
a passing thought
7
00:01:42,895 --> 00:01:45,189
has now turned
into a bitter rivalry.
8
00:01:45,398 --> 00:01:47,483
Now Lisa sits,
alone and dejected,
9
00:01:47,692 --> 00:01:49,318
in the officers' mess hall.
10
00:01:50,569 --> 00:01:52,238
What could have made me
say a thing like that?
11
00:01:52,446 --> 00:01:53,739
[CLAUDIA]
So there you are.
12
00:01:54,740 --> 00:01:56,826
I thought I might find
you sitting in here.
13
00:01:57,034 --> 00:01:59,495
Why so glum, chum?
14
00:01:59,704 --> 00:02:01,539
Come on. Tell me what
Rick has done now, Lisa.
15
00:02:01,747 --> 00:02:03,374
[LISA]
Please.
16
00:02:03,582 --> 00:02:05,042
You're not in any
mood to talk, huh?
17
00:02:05,251 --> 00:02:07,003
Well, honey, sometimes
it clears the air.
18
00:02:07,211 --> 00:02:09,422
It helps when you get
things out in the open.
19
00:02:09,630 --> 00:02:11,132
What makes you think I'm upset?
20
00:02:11,340 --> 00:02:12,258
Just woman's intuition.
21
00:02:12,466 --> 00:02:14,719
I thought you might like to
try my prescription for pain.
22
00:02:14,927 --> 00:02:16,971
Hot tea can do wonders
for open wounds.
23
00:02:17,179 --> 00:02:19,015
Come on, I can see
you're hurting.
24
00:02:19,223 --> 00:02:21,392
Oh, is it really
all that noticeable?
25
00:02:21,600 --> 00:02:22,310
Only if someone happens
26
00:02:22,518 --> 00:02:24,061
to be glancing in your
general direction.
27
00:02:24,270 --> 00:02:25,313
Otherwise, no.
28
00:02:25,521 --> 00:02:27,148
Or maybe to someone
who's been there.
29
00:02:27,356 --> 00:02:28,566
[gasps]
30
00:02:28,774 --> 00:02:30,026
But please don't
worry about it.
31
00:02:30,234 --> 00:02:31,319
I understand perfectly.
32
00:02:31,527 --> 00:02:34,363
Just make sure you don't
let too much time go by,
33
00:02:34,572 --> 00:02:35,031
before telling him--
34
00:02:35,239 --> 00:02:36,949
What am I supposed
to be telling him?
35
00:02:37,158 --> 00:02:38,909
How ya feel about him, silly!
36
00:02:39,118 --> 00:02:39,368
[CLAUDIA laughs]
37
00:02:39,577 --> 00:02:40,911
[sighs]
38
00:02:43,497 --> 00:02:46,000
[LISA]
Oh, Rick, if only I could.
39
00:02:54,342 --> 00:02:56,010
Phew, It sure was a
rough patrol this time.
40
00:02:56,218 --> 00:02:57,511
I'm glad that's over.
41
00:02:58,512 --> 00:03:00,139
[MAN]
Welcome back, Captain.
42
00:03:00,348 --> 00:03:01,265
Don't worry about a thing, sir.
43
00:03:01,474 --> 00:03:02,975
We'll take care of everything.
44
00:03:03,184 --> 00:03:04,435
Thanks a lot, Chief.
45
00:03:04,643 --> 00:03:06,896
It's been a rugged night,
I'm afraid.
46
00:03:07,104 --> 00:03:07,897
Excuse me, sir.
47
00:03:08,105 --> 00:03:08,981
Captain Hayes said she wanted
48
00:03:09,190 --> 00:03:10,941
to speak to you
as soon as possible.
49
00:03:11,150 --> 00:03:12,360
- -Did she say why?
- -No, sir.
50
00:03:12,568 --> 00:03:13,652
Well, it probably has to do
51
00:03:13,861 --> 00:03:15,821
with last night's
patrol activities.
52
00:03:16,030 --> 00:03:17,740
Thanks a lot, Chief.
53
00:03:17,948 --> 00:03:19,241
[RICK] Lisa's
"attention to business" stuff
54
00:03:19,450 --> 00:03:21,619
is beginning to
get on my nerves.
55
00:03:21,827 --> 00:03:24,372
[CLAUDIA] Just make sure you
don't let too much time go by,
56
00:03:24,580 --> 00:03:27,208
- -before telling him, I mean.
- -[LISA humming]
57
00:03:27,416 --> 00:03:29,668
[VANESSA] Boy, is she
ever hung up on him!
58
00:03:29,877 --> 00:03:32,254
Uh-oh, look who's coming.
59
00:03:32,463 --> 00:03:33,506
Well, hello, Rick.
60
00:03:33,714 --> 00:03:35,508
Here's my complete report,
Captain.
61
00:03:35,716 --> 00:03:36,884
With my compliments.
62
00:03:37,927 --> 00:03:40,179
- -[LISA] Huh?
- -[RICK Will that be all?
63
00:03:40,388 --> 00:03:41,263
Rick, I...
64
00:03:41,472 --> 00:03:42,598
Captain, I said, is that all?
65
00:03:42,807 --> 00:03:43,974
[LISA]
Rick, what do you mean? I--
66
00:03:44,183 --> 00:03:46,102
I don't want to take up
too much of your time.
67
00:03:46,310 --> 00:03:47,561
[LISA]
What's the matter with you?
68
00:03:47,770 --> 00:03:48,854
What's the matter with me?
69
00:03:49,063 --> 00:03:51,023
I just came in from
an all-night patrol,
70
00:03:51,232 --> 00:03:53,192
and the first thing I hear
is to report to you.
71
00:03:53,401 --> 00:03:56,112
Don't you think I understand
military procedure? Well?
72
00:03:56,320 --> 00:03:58,406
If you'll just give me
a chance to explain...
73
00:03:58,614 --> 00:04:00,157
And another thing,
Captain Hayes.
74
00:04:00,366 --> 00:04:03,119
My personal life is just that.
Personal! Do you understand?
75
00:04:03,327 --> 00:04:06,414
Whoever I choose to speak
with does not concern you.
76
00:04:06,622 --> 00:04:07,706
[LISA]
I understand.
77
00:04:07,915 --> 00:04:09,708
Like Vanessa here,
for example.
78
00:04:09,917 --> 00:04:11,168
Am I right or not?
79
00:04:11,377 --> 00:04:13,212
l... I really don't think I'm--
80
00:04:13,421 --> 00:04:14,839
Hey, why don't we
grab a bite to eat?
81
00:04:15,047 --> 00:04:16,507
Please, Captain Hunter.
82
00:04:16,715 --> 00:04:18,717
As you can see,
I'm still on duty.
83
00:04:18,926 --> 00:04:19,468
So what?
84
00:04:19,677 --> 00:04:21,554
You can still play hooky,
can't you?
85
00:04:21,762 --> 00:04:23,597
[LISA]
If you'll both excuse me.
86
00:04:23,806 --> 00:04:25,975
I've had just about
enough of this.
87
00:04:26,183 --> 00:04:28,352
[VANESSA] I don't think that
was a very nice thing to do.
88
00:04:28,561 --> 00:04:29,395
And why not?
89
00:04:29,603 --> 00:04:30,771
It's obvious, sir.
90
00:04:30,980 --> 00:04:32,898
Captain Hayes just happens
to be in love with you,
91
00:04:33,107 --> 00:04:34,400
that's why not.
92
00:04:34,608 --> 00:04:37,570
You mean Lisa is--is in love?
And with me?
93
00:04:37,778 --> 00:04:39,488
You gotta be kidding. Ha!
94
00:04:39,697 --> 00:04:41,740
The only thing she's
in love with is her job.
95
00:04:42,700 --> 00:04:45,703
[LISA] And to think I was
trying to apologize to him.
96
00:04:45,911 --> 00:04:48,914
Ha! I'd rather apologize
to a Zentraedi!
97
00:04:49,123 --> 00:04:50,541
I just don't understand.
98
00:04:50,749 --> 00:04:52,251
What's the problem with her?
99
00:04:52,460 --> 00:04:54,587
Oh, it was just a
lover's quarrel, that's all.
100
00:04:54,795 --> 00:04:56,505
It seems so obvious
that Captain Hayes
101
00:04:56,714 --> 00:04:57,673
is in love with Captain Hunter,
102
00:04:57,882 --> 00:05:00,050
but she doesn't have the
courage to tell him about it.
103
00:05:00,259 --> 00:05:01,552
That is really ridiculous.
104
00:05:01,760 --> 00:05:03,554
Why doesn't he just
be a man about it
105
00:05:03,762 --> 00:05:05,723
and tell her that he
loves her too? Huh?
106
00:05:05,931 --> 00:05:07,308
Has it ever occurred
to you that perhaps
107
00:05:07,516 --> 00:05:09,185
he doesn't share the same
feelings on the subject
108
00:05:09,393 --> 00:05:10,895
that Captain Hayes does?
109
00:05:11,103 --> 00:05:13,147
If he's got a heart at all,
he's got to realize
110
00:05:13,355 --> 00:05:14,231
how she feels about him.
111
00:05:14,440 --> 00:05:15,232
Maybe not.
112
00:05:15,441 --> 00:05:16,859
Well, if I felt that
way about a man,
113
00:05:17,067 --> 00:05:19,737
I'd just come right out and
tell him about my feelings.
114
00:05:19,945 --> 00:05:22,281
Hm, I know, but you do that
to almost every man you meet.
115
00:05:22,490 --> 00:05:23,365
- -[VANESSA giggles]
- -[SAMMIE gasps]
116
00:05:23,574 --> 00:05:24,408
[laughing]
117
00:05:24,617 --> 00:05:26,577
[KIM] Hey, you know, the only
reason we're laughing
118
00:05:26,785 --> 00:05:28,537
is because it isn't
happening to us.
119
00:05:28,746 --> 00:05:31,415
The only other man Lisa ever
loved was killed in action.
120
00:05:31,624 --> 00:05:32,541
This makes me so mad, I--
121
00:05:32,750 --> 00:05:35,419
[NIKKI]
Oh, it's so sad.
122
00:05:35,628 --> 00:05:37,421
[NARRATOR] Nightfall signals
the end of duty
123
00:05:37,630 --> 00:05:39,507
for most of the crew
of the SDF-1.
124
00:05:39,715 --> 00:05:41,926
But Captain Hayes
is unable to sleep,
125
00:05:42,134 --> 00:05:44,303
as Claudia's advice
fills her mind.
126
00:05:44,512 --> 00:05:46,472
[CLAUDIA] Just make sure you
don't let too much time go by,
127
00:05:46,680 --> 00:05:47,765
before telling him.
128
00:05:47,973 --> 00:05:50,059
It's always so easy
for someone else to say--
129
00:05:50,267 --> 00:05:51,310
Ohh!
130
00:05:51,519 --> 00:05:52,937
[NARRATOR]
As the rain starts to fall,
131
00:05:53,145 --> 00:05:54,730
Lisa runs aimlessly.
132
00:05:54,939 --> 00:05:57,942
No longer able to distinguish
between the rain and her tears,
133
00:05:58,150 --> 00:06:00,069
she eventually looks up
and finds herself
134
00:06:00,277 --> 00:06:02,863
standing before the quarters
occupied by Rick Hunter.
135
00:06:04,698 --> 00:06:07,243
[LISA] Am I crazy?
What am I doing here?
136
00:06:07,451 --> 00:06:09,662
Maybe I could make some
kind of a peace offering.
137
00:06:09,870 --> 00:06:12,498
I'm getting soaking wet,
and he couldn't care less.
138
00:06:12,706 --> 00:06:14,625
[RICK] And another thing,
Captain Hayes.
139
00:06:14,833 --> 00:06:18,212
My personal life is just that.
Personal! Do you understand?
140
00:06:18,420 --> 00:06:21,549
Whoever I choose to speak
with does not concern you.
141
00:06:21,757 --> 00:06:23,717
[CLAUDIA] Planning to drink
that tea in the rain?
142
00:06:23,926 --> 00:06:25,261
Why don't you go up and knock?
143
00:06:25,469 --> 00:06:27,471
Why? He doesn't want to see me.
144
00:06:27,680 --> 00:06:29,557
Not if you've made up
his mind for him.
145
00:06:29,765 --> 00:06:31,934
Listen, if you're not ready
to talk to him right now,
146
00:06:32,142 --> 00:06:33,978
why don't you just
come over to my place?
147
00:06:34,186 --> 00:06:36,188
We'll dry off and talk.
148
00:06:36,397 --> 00:06:38,691
Well, while you're
thinking about it...
149
00:06:38,899 --> 00:06:39,525
[LISA]
Claudia, I--
150
00:06:39,733 --> 00:06:41,902
- -[CLAUDIA] See you soon.
- -[LISA] But...
151
00:06:42,111 --> 00:06:43,529
[LISA]
Oh, dear, now what?
152
00:06:45,030 --> 00:06:46,282
[LISA]
Rick, what could I say to you
153
00:06:46,490 --> 00:06:49,201
that would make any
difference at all?
154
00:06:49,410 --> 00:06:50,619
Nothing I guess.
155
00:06:53,706 --> 00:06:55,124
[CLAUDIA]
I've made some nice hot tea.
156
00:06:55,332 --> 00:06:56,458
That ought to hit the spot.
157
00:06:56,667 --> 00:06:58,419
Here we go.
158
00:06:58,627 --> 00:07:00,921
[LISA] Claudia, at the risk
of sounding like a pushy guest,
159
00:07:01,130 --> 00:07:02,548
you wouldn't happen to
have anything around
160
00:07:02,756 --> 00:07:03,757
a bit stronger, would you?
161
00:07:03,966 --> 00:07:04,967
Huh?
162
00:07:05,175 --> 00:07:07,011
You have any wine
around the house?
163
00:07:07,219 --> 00:07:09,430
Wine? Mm-hmm, you got it!
164
00:07:09,638 --> 00:07:10,931
[LISA]
Well, get it!
165
00:07:11,140 --> 00:07:12,600
Well, okay.
166
00:07:12,808 --> 00:07:13,726
[CLAUDIA]
Burgundy all right?
167
00:07:13,934 --> 00:07:15,561
[LISA]
Of course.
168
00:07:15,769 --> 00:07:17,563
[NARRATOR]
And so, two lonely women
169
00:07:17,771 --> 00:07:21,650
sit down to share a few moments
of sympathetic conversation,
170
00:07:21,859 --> 00:07:24,612
and as they talk,
Lisa begins to see a way
171
00:07:24,820 --> 00:07:27,823
she might be able to resolve
her problems with Rick.
172
00:07:29,658 --> 00:07:32,077
So, how long does it take
for the hurting to stop?
173
00:07:32,286 --> 00:07:33,746
You sound like you're giving up.
174
00:07:33,954 --> 00:07:35,748
When he came in this
morning with his report,
175
00:07:35,956 --> 00:07:37,416
I really wanted to apologize,
176
00:07:37,625 --> 00:07:40,085
but then before I could,
he started chewing me out.
177
00:07:40,294 --> 00:07:41,587
Well, what did he say?
178
00:07:41,795 --> 00:07:43,922
[LISA] Only that his personal
life was his own business
179
00:07:44,131 --> 00:07:45,883
and that I should
stay out of it.
180
00:07:46,842 --> 00:07:48,385
[CLAUDIA] Lisa, what did
you expect him to say,
181
00:07:48,594 --> 00:07:51,347
when he doesn't know how much
you really care for him?
182
00:07:51,555 --> 00:07:54,058
Claudia, I've tried
to be honest about it,
183
00:07:54,266 --> 00:07:56,727
but I don't think it would
really matter to him.
184
00:07:56,935 --> 00:07:58,312
You don't know that.
185
00:07:58,520 --> 00:08:00,189
Well, it's not a bad guess.
186
00:08:00,397 --> 00:08:02,608
Maybe not, but it sure
is a negative one.
187
00:08:02,816 --> 00:08:05,194
[LISA] Well, just chalk
it up to the wine.
188
00:08:05,402 --> 00:08:06,904
The situation
isn't hopeless, Lisa.
189
00:08:07,112 --> 00:08:09,698
At least the man you
love is still alive.
190
00:08:09,907 --> 00:08:11,617
Oh, I don't want to
cause you any more pain,
191
00:08:11,825 --> 00:08:13,661
'cause I know you've had
that experience too,
192
00:08:13,869 --> 00:08:15,788
but when Roy passed away,
193
00:08:15,996 --> 00:08:18,040
this became a very
necessary crutch for me.
194
00:08:18,248 --> 00:08:20,793
Now, nothing seems to
be important anymore.
195
00:08:21,001 --> 00:08:22,711
There is a difference, though.
196
00:08:22,920 --> 00:08:23,962
Why?
197
00:08:24,171 --> 00:08:27,716
You and Roy began hitting it off
right from the very start.
198
00:08:27,925 --> 00:08:30,135
[CLAUDIA] If that's what
you think, honey, forget it.
199
00:08:30,344 --> 00:08:32,429
We were at each other's
throats all the time.
200
00:08:32,638 --> 00:08:34,598
We nearly drove
each other crazy.
201
00:08:34,807 --> 00:08:36,100
Oh?
202
00:08:36,308 --> 00:08:38,519
Do you want to laugh?
I'll tell ya about him.
203
00:08:38,727 --> 00:08:40,896
[laughs]
Let me tell you something.
204
00:08:41,105 --> 00:08:43,273
Right now, I'll take
all the laughs I can get.
205
00:08:43,482 --> 00:08:44,608
[sighs]
206
00:08:48,821 --> 00:08:49,613
[RICK]
Why?
207
00:08:49,822 --> 00:08:50,656
Why did I have to go
208
00:08:50,864 --> 00:08:53,033
and shoot off
my big mouth like that?
209
00:08:54,243 --> 00:08:55,411
[RICK] I mean, the least
I could have done
210
00:08:55,619 --> 00:08:57,663
was to listen to what
she had to say.
211
00:08:57,871 --> 00:08:58,956
[CLAUDIA]
Hmm.
212
00:08:59,164 --> 00:09:02,376
The first time I met Roy Fokker
was back during the war.
213
00:09:02,584 --> 00:09:04,420
I was only a green
recruit then.
214
00:09:04,628 --> 00:09:07,381
And they stationed me at the
base where he was training.
215
00:09:07,589 --> 00:09:10,300
It was located somewhere
in the boondocks in Wyoming,
216
00:09:10,509 --> 00:09:12,010
and I suppose that the
men stationed there
217
00:09:12,219 --> 00:09:13,804
were starving for
the sight of a girl.
218
00:09:14,012 --> 00:09:16,056
[CLAUDIA chuckles]
Any girl!
219
00:09:16,265 --> 00:09:18,684
And then we arrived,
a whole platoon of us,
220
00:09:18,892 --> 00:09:21,854
and all trying to look
terribly military and efficient.
221
00:09:22,062 --> 00:09:24,440
Hmm, I don't think we
were very successful.
222
00:09:24,648 --> 00:09:27,276
[MEN catcalling]
223
00:09:27,484 --> 00:09:29,778
Hey, Roy, get a load of the
new recruits we got here.
224
00:09:29,987 --> 00:09:30,779
[FOKKER]
Hmm?
225
00:09:30,988 --> 00:09:33,157
[SOLDIER] Things are finally
picking up around this place.
226
00:09:33,365 --> 00:09:35,200
At your service, lovely ladies.
227
00:09:35,409 --> 00:09:37,286
I'm Lieutenant Roy Fokker.
228
00:09:37,494 --> 00:09:40,664
Nice...! Very nice!
229
00:09:40,873 --> 00:09:43,208
[CLAUDIA] Somehow I knew he
was going to single me out,
230
00:09:43,417 --> 00:09:44,835
and sure enough, he did.
231
00:09:45,043 --> 00:09:47,045
I thought at the time he was
the most conceited person
232
00:09:47,254 --> 00:09:48,797
I had ever seen in my life.
233
00:09:50,257 --> 00:09:52,634
[CLAUDIA] A week later, there
was an enemy raid on the base,
234
00:09:52,843 --> 00:09:54,636
the first I had
ever experienced.
235
00:09:54,845 --> 00:09:56,472
Roy and two others
had just taken off
236
00:09:56,680 --> 00:09:57,806
on routine morning maneuvers,
237
00:09:58,015 --> 00:10:00,309
and were flying over
the Grand Teton Range,
238
00:10:00,517 --> 00:10:02,352
when he spotted
five enemy fighters
239
00:10:02,561 --> 00:10:04,521
coming in low,
right in front of them.
240
00:10:05,481 --> 00:10:06,648
What've we got here?
241
00:10:06,857 --> 00:10:09,193
It looks like five bogeys
coming up dead ahead, men.
242
00:10:09,401 --> 00:10:11,361
[PILOT over radio] What do
we do now, Roy? Go after 'em?
243
00:10:11,570 --> 00:10:12,946
Ah-ha!
244
00:10:13,155 --> 00:10:14,948
Just follow me.
We'll have some fun.
245
00:10:15,157 --> 00:10:15,699
What?
246
00:10:15,908 --> 00:10:16,825
[FOKKER over radio]
Here we go!
247
00:10:17,034 --> 00:10:18,744
He calls this fun?
248
00:10:18,952 --> 00:10:20,162
[gasps]
249
00:10:21,455 --> 00:10:25,250
[PEOPLE screaming]
250
00:10:25,459 --> 00:10:27,878
[FOKKER on radio] Okay, Claudia,
this last bandit is for you.
251
00:10:32,549 --> 00:10:33,425
[FOKKER]
Bull's-eye!
252
00:10:34,927 --> 00:10:35,928
[laughs]
253
00:10:37,221 --> 00:10:39,681
[CLAUDIA] And that was the
start of so many things.
254
00:10:39,890 --> 00:10:42,476
[CLAUDIA laughs]
255
00:10:43,894 --> 00:10:45,687
[CLAUDIA] Talk about
a complex personality.
256
00:10:45,896 --> 00:10:47,898
At first, I didn't want
anything to do with him,
257
00:10:48,106 --> 00:10:49,566
and I avoided him
as much as possible.
258
00:10:49,775 --> 00:10:51,777
I even told him so,
point blank!
259
00:10:51,985 --> 00:10:53,195
But it didn't work.
260
00:10:54,863 --> 00:10:56,490
Roy Fokker was nothing
if not persistent,
261
00:10:56,698 --> 00:10:57,783
let me tell you.
262
00:10:57,991 --> 00:10:59,660
So, I finally agreed
to a date with him.
263
00:10:59,868 --> 00:11:02,079
Hmpf! "Date" doesn't
describe it!
264
00:11:02,287 --> 00:11:02,996
I suppose you could say
265
00:11:03,205 --> 00:11:04,957
that any kind of a date
with a guy like Roy
266
00:11:05,165 --> 00:11:08,794
was a real education.
Oh, yes.
267
00:11:09,002 --> 00:11:10,754
If my first impression
of him was unfavorable,
268
00:11:10,963 --> 00:11:13,590
my second was even worse.
269
00:11:13,799 --> 00:11:15,926
I had been standing outside
the place where I was billeted,
270
00:11:16,134 --> 00:11:17,594
when I heard his car
in the distance.
271
00:11:17,803 --> 00:11:19,096
He was 40 minutes late.
272
00:11:19,304 --> 00:11:20,848
You can imagine
my shock and dismay
273
00:11:21,056 --> 00:11:23,392
when Roy drove up with
three girls from the base,
274
00:11:23,600 --> 00:11:24,393
in the car with him.
275
00:11:24,601 --> 00:11:27,396
[GIRLS laughing]
276
00:11:27,604 --> 00:11:29,523
Hi. Gee, Claudia,
sorry to be late,
277
00:11:29,731 --> 00:11:31,108
but I was thinking that
if two were company,
278
00:11:31,316 --> 00:11:33,527
five would be a real blast!
279
00:11:33,735 --> 00:11:35,487
Besides, there's lots of room.
280
00:11:35,696 --> 00:11:36,488
Am I right, ladies?
281
00:11:36,697 --> 00:11:38,323
[GIRL 1]
Mm-hm. Yeah!
282
00:11:38,532 --> 00:11:41,076
Well, what are you waiting for?
Come on, hop in.
283
00:11:41,285 --> 00:11:44,538
- -No, thank you. Excuse me.
- -Hey, wait a minute, Claudia.
284
00:11:44,746 --> 00:11:45,998
[GIRL 1]
Oh, let her go.
285
00:11:46,206 --> 00:11:47,457
Yeah, come on, Fokker,
let's go.
286
00:11:47,666 --> 00:11:49,001
Let's all go to a party, Roy.
287
00:11:49,209 --> 00:11:50,419
Oh, please, Roy?
288
00:11:50,627 --> 00:11:52,004
[GIRL 2] She probably
wouldn't be any fun anyway.
289
00:11:52,212 --> 00:11:54,673
- -[GIRL 3] Oh, come on.
- -[GIRL 2] Oh, stop that!
290
00:12:03,098 --> 00:12:04,308
[CLAUDIA]
In any case, my attitude
291
00:12:04,516 --> 00:12:06,351
certainly didn't seem
to bother Fokker at all.
292
00:12:06,560 --> 00:12:08,562
In fact, he was constantly
trying to find ways
293
00:12:08,770 --> 00:12:10,022
to get on my good side.
294
00:12:10,230 --> 00:12:11,773
- -[FOKKER clears throat]
- -Huh?
295
00:12:11,982 --> 00:12:12,107
Well?
296
00:12:12,316 --> 00:12:15,485
[CLAUDIA] I wish you wouldn't
come up here while I'm on duty.
297
00:12:15,694 --> 00:12:17,070
Come on, Claudia,
I'm only trying
298
00:12:17,279 --> 00:12:18,697
- -to apologize to you.
- -Right...
299
00:12:18,906 --> 00:12:19,615
Don't bother, Lieutenant.
300
00:12:19,823 --> 00:12:20,616
[GIRL] Radar shows
five enemy planes--
301
00:12:20,824 --> 00:12:22,492
[FOKKER]
Okay. Be stubborn.
302
00:12:22,701 --> 00:12:23,869
They're attacking!
303
00:12:24,077 --> 00:12:26,455
I'll be seeing you later.
Gotta go.
304
00:12:27,122 --> 00:12:28,874
[CLAUDIA] And with that,
he dropped the gift in my hand,
305
00:12:29,082 --> 00:12:30,334
and ran to his ship.
306
00:12:30,542 --> 00:12:32,628
Can you imagine?
I didn't know what to do,
307
00:12:32,836 --> 00:12:36,423
so I put it in what had become
my Roy Fokker drawer.
308
00:12:36,632 --> 00:12:39,551
That's right.
They have now made contact.
309
00:12:39,760 --> 00:12:41,386
Oh, Claudia.
I need some help over here.
310
00:12:41,595 --> 00:12:42,512
Oh, uh!
311
00:12:44,598 --> 00:12:45,849
[LISA]
Hmm. You know, it's funny,
312
00:12:46,058 --> 00:12:47,184
but I would never have suspected
313
00:12:47,392 --> 00:12:49,186
Roy Fokker of being a playboy.
314
00:12:49,394 --> 00:12:50,979
But don't you see,
I'm trying to tell you
315
00:12:51,188 --> 00:12:53,106
that our first impressions
can be all wrong.
316
00:12:53,315 --> 00:12:54,691
We never really talked
to each other
317
00:12:54,900 --> 00:12:56,652
or said how we actually
felt about each other
318
00:12:56,860 --> 00:12:58,236
until it was just too late.
319
00:12:58,445 --> 00:12:59,863
And then he was gone.
320
00:13:00,822 --> 00:13:03,659
[LISA] Mmm. Um, you mean
after he went into combat?
321
00:13:03,867 --> 00:13:06,161
Yes, that's right, and later,
when we were stationed apart,
322
00:13:06,370 --> 00:13:08,622
he didn't write me a letter
for over a whole year.
323
00:13:08,830 --> 00:13:10,290
- -Why?
- -Don't know.
324
00:13:10,499 --> 00:13:12,334
But that's exactly the point
that I'm trying to make, Lisa,
325
00:13:12,542 --> 00:13:14,962
by telling you all of this.
Do you get me?
326
00:13:15,170 --> 00:13:17,547
How could he ever have been
expected to know how I felt,
327
00:13:17,756 --> 00:13:19,925
when I didn't have
the nerve to say so?
328
00:13:20,133 --> 00:13:22,886
But it finally worked out
for both of you, didn't it?
329
00:13:23,095 --> 00:13:25,305
Sure, Lisa, but not by magic.
330
00:13:25,514 --> 00:13:28,141
It took some very large
adjustments on my part.
331
00:13:28,350 --> 00:13:31,144
You might even say
I behaved, um...
332
00:13:31,353 --> 00:13:32,187
Oh?
333
00:13:32,396 --> 00:13:33,480
[CLAUDIA]
...foolishly.
334
00:13:33,689 --> 00:13:34,940
I'm not sure I understand.
335
00:13:35,148 --> 00:13:36,483
What could you mean by that?
336
00:13:36,692 --> 00:13:38,443
Well, for example,
337
00:13:38,652 --> 00:13:39,653
one day after I discovered
338
00:13:39,861 --> 00:13:41,905
we were both stationed
aboard the SDF-1,
339
00:13:42,114 --> 00:13:44,408
I made a complete fool
of myself in front of him.
340
00:13:44,616 --> 00:13:46,576
After a few
not-too-discreet inquiries,
341
00:13:46,785 --> 00:13:48,996
I finally managed to locate
him in one of the hangars
342
00:13:49,204 --> 00:13:52,290
where they build experimental
Robotech aircraft.
343
00:13:52,499 --> 00:13:53,583
Oh, he was looking
at one of them
344
00:13:53,792 --> 00:13:55,419
in the way I wished
he would look at me,
345
00:13:55,627 --> 00:13:58,255
and as I approached him,
I actually felt I was intruding.
346
00:13:59,214 --> 00:14:00,590
[CLAUDIA sighs]
Hello there, Roy.
347
00:14:00,799 --> 00:14:01,967
Hello there, yourself.
348
00:14:02,175 --> 00:14:04,678
Whoa, hi, Claudia.
I can't believe it's you.
349
00:14:04,886 --> 00:14:05,762
Well, don't believe it, Roy.
350
00:14:05,971 --> 00:14:08,807
It's only because I have
some things to return to you.
351
00:14:09,016 --> 00:14:09,850
I don't get this.
352
00:14:10,058 --> 00:14:11,852
Uh, why are you
returning this stuff now?
353
00:14:12,060 --> 00:14:13,103
[FOKKER chuckles]
354
00:14:13,311 --> 00:14:14,855
Well, if you say so.
355
00:14:15,063 --> 00:14:16,982
Nobody can win 'em all,
356
00:14:17,190 --> 00:14:18,942
except for this
honey right here.
357
00:14:19,151 --> 00:14:21,028
It's the prototype of
the new Veritech fighter
358
00:14:21,236 --> 00:14:23,238
that our engineers
have just developed.
359
00:14:23,447 --> 00:14:25,198
Its firepower and
speed are greater than
360
00:14:25,407 --> 00:14:27,325
any other Robotech
fighter in existence.
361
00:14:27,534 --> 00:14:30,412
And I'll be the very first
pilot to test her out.
362
00:14:30,620 --> 00:14:31,997
Just thinkin' about
flyin' this baby
363
00:14:32,205 --> 00:14:33,790
makes my head spin, Claudia.
364
00:14:33,999 --> 00:14:35,667
- -[CLAUDIA] Goodbye, Roy.
- -Huh?
365
00:14:35,876 --> 00:14:39,546
Wh-- Aw, come on, Claudia,
don't leave yet.
366
00:14:39,755 --> 00:14:41,757
I had gone there expecting
him to be real excited
367
00:14:41,965 --> 00:14:43,050
about seeing me.
368
00:14:43,258 --> 00:14:44,801
But instead, I ended
up walking away
369
00:14:45,010 --> 00:14:45,927
with my feelings hurt.
370
00:14:46,136 --> 00:14:48,096
- -Get the point?
- -[LISA] Mmm-hmm.
371
00:14:48,305 --> 00:14:49,473
Before I walked
away that day,
372
00:14:49,681 --> 00:14:52,434
I should have told him
exactly why I had gone there.
373
00:14:52,642 --> 00:14:54,478
Not that it would have taken
his mind off that Veritech.
374
00:14:54,686 --> 00:14:55,604
Huh?
375
00:14:55,812 --> 00:14:57,230
He had a sort of
morbid fixation
376
00:14:57,439 --> 00:14:58,857
that he would be killed
in a fighter plane,
377
00:14:59,066 --> 00:15:01,276
and this one had never
even been tested.
378
00:15:01,485 --> 00:15:03,070
I didn't realize
that all of his talk
379
00:15:03,278 --> 00:15:05,739
that morning had
been sheer bravado.
380
00:15:05,947 --> 00:15:07,824
I must have sensed that
something was wrong though,
381
00:15:08,033 --> 00:15:10,118
because I was drawn back
to the hangar the next day,
382
00:15:10,327 --> 00:15:11,995
almost against my will.
383
00:15:14,122 --> 00:15:15,290
[CLAUDIA]
As I passed an open door,
384
00:15:15,499 --> 00:15:17,084
I heard laughter and singing.
385
00:15:17,292 --> 00:15:18,293
I don't know what I expected,
386
00:15:18,502 --> 00:15:21,296
but what I saw was more
than I bargained for.
387
00:15:21,505 --> 00:15:22,964
Roy was dancing
and carrying on
388
00:15:23,173 --> 00:15:24,716
with three girls
in the empty hangar,
389
00:15:24,925 --> 00:15:25,842
in a way that suggested
390
00:15:26,051 --> 00:15:28,303
that they knew him
much better than I did.
391
00:15:29,679 --> 00:15:32,307
Can you possibly imagine
how I felt when I saw that?
392
00:15:32,516 --> 00:15:35,560
[LISA]
How you felt? Oh, yes!
393
00:15:35,769 --> 00:15:36,812
It's painful to remember,
394
00:15:37,020 --> 00:15:39,523
but I know exactly
how you felt.
395
00:15:42,359 --> 00:15:43,527
[CLAUDIA]
Hmm...
396
00:15:43,735 --> 00:15:45,112
I remember that it
was raining hard
397
00:15:45,320 --> 00:15:46,613
the night after the
first test flight,
398
00:15:46,822 --> 00:15:48,740
very much like it
is this evening.
399
00:15:48,949 --> 00:15:49,157
Lisa?
400
00:15:49,366 --> 00:15:50,784
Oh! I'm listening.
401
00:15:50,992 --> 00:15:53,578
It was shortly after you and
I had become roommates.
402
00:15:53,787 --> 00:15:55,455
Uh, I think you had moved in
403
00:15:55,664 --> 00:15:57,874
just a week or
two before, remember?
404
00:15:59,835 --> 00:16:01,169
[CLAUDIA] You had said
that you were exhausted
405
00:16:01,378 --> 00:16:03,255
and wanted to go to
bed early that night,
406
00:16:03,463 --> 00:16:04,422
which was fine with me
407
00:16:04,631 --> 00:16:06,007
because I was
working early shifts
408
00:16:06,216 --> 00:16:08,093
in the control tower
that week.
409
00:16:08,301 --> 00:16:10,345
I think I had only been
asleep for about an hour,
410
00:16:10,554 --> 00:16:12,389
when the telephone
started ringing.
411
00:16:12,597 --> 00:16:13,849
- -l guess I was pretty groggy...
- -[telephone ringing]
412
00:16:14,057 --> 00:16:15,934
...because I had the impression
the phone had been ringing
413
00:16:16,143 --> 00:16:18,436
for a long time
before it woke me up.
414
00:16:18,645 --> 00:16:20,105
You must have been
completely exhausted,
415
00:16:20,313 --> 00:16:22,524
because you didn't even stir
as I checked the time.
416
00:16:22,732 --> 00:16:25,360
And I must confess that
I wasn't particularly anxious
417
00:16:25,569 --> 00:16:27,487
to get out of that
warm bed myself.
418
00:16:27,696 --> 00:16:28,446
I just couldn't imagine
419
00:16:28,655 --> 00:16:30,031
who would be
calling at that hour.
420
00:16:30,240 --> 00:16:31,324
[phone continues ringing]
421
00:16:31,533 --> 00:16:32,534
Lieutenant Grant speaking.
422
00:16:32,742 --> 00:16:34,077
[FOKKER over phone] Hello,
Claudia. Did I wake you up?
423
00:16:34,286 --> 00:16:35,412
I-l hope you
weren't sleeping.
424
00:16:35,620 --> 00:16:35,871
Roy, is that--
425
00:16:36,079 --> 00:16:36,913
[FOKKER]
I've gotta see you, Claudia.
426
00:16:37,122 --> 00:16:38,623
Please, you can't say no.
427
00:16:38,832 --> 00:16:40,125
Do you have any
idea of the time?
428
00:16:40,333 --> 00:16:41,877
[FOKKER]
It's midnight, so what?
429
00:16:42,085 --> 00:16:43,378
- -Are you crazy?
- -[FOKKER] No!
430
00:16:43,587 --> 00:16:45,046
Listen, i-is it okay
if I come up?
431
00:16:45,255 --> 00:16:47,257
What? You can't be serious!
432
00:16:47,465 --> 00:16:48,967
[FOKKER] I have never been
more serious in my life.
433
00:16:49,176 --> 00:16:50,719
Okay, why don't you
come out here, then?
434
00:16:50,927 --> 00:16:51,803
Come out where, Roy?
435
00:16:52,012 --> 00:16:52,637
[FOKKER]
The phone booth,
436
00:16:52,846 --> 00:16:54,222
right in front
of your apartment.
437
00:16:54,431 --> 00:16:55,348
Hm? You're here?
438
00:16:55,557 --> 00:16:56,308
[FOKKER]
Yes, I'm here.
439
00:16:56,516 --> 00:16:57,934
Now, it won't take long.
Will you come?
440
00:16:58,143 --> 00:16:58,685
Wait there.
441
00:16:58,894 --> 00:17:00,395
[sighs]
442
00:17:00,604 --> 00:17:01,605
[CLAUDIA]
Would I come?
443
00:17:01,813 --> 00:17:03,857
Oh, wild horses couldn't
have stopped me.
444
00:17:04,065 --> 00:17:05,859
All of a sudden,
that heavy rain outside
445
00:17:06,067 --> 00:17:08,111
became a light spring shower.
446
00:17:08,320 --> 00:17:10,989
All that mattered to me
was that he was out there.
447
00:17:12,199 --> 00:17:15,911
Hi. Sorry to ask you out
in this raging rain storm,
448
00:17:16,119 --> 00:17:17,913
but I just had
to see you, Claudia.
449
00:17:18,121 --> 00:17:20,916
Ohh, look at you,
you're soaking wet!
450
00:17:21,124 --> 00:17:23,585
Oh, don't worry
about it, okay?
451
00:17:23,793 --> 00:17:24,502
I shouldn't have come.
452
00:17:24,711 --> 00:17:26,087
Roy, is there something wrong?
453
00:17:27,047 --> 00:17:28,298
[FOKKER]
"Something wrong?"
454
00:17:29,257 --> 00:17:31,092
Yeah, you might say so.
455
00:17:31,301 --> 00:17:32,219
I saw you standing there,
456
00:17:32,427 --> 00:17:33,720
outside the hangar
the other day.
457
00:17:33,929 --> 00:17:35,347
Well, it bothered me a lot.
458
00:17:35,555 --> 00:17:37,641
It probably didn't mean
anything to you,
459
00:17:37,849 --> 00:17:39,809
but there's a reason
why I act like that sometimes,
460
00:17:40,018 --> 00:17:41,770
and I just wanted
to explain it to you.
461
00:17:41,978 --> 00:17:44,940
See, I've never told anyone
my deepest feelings, Claudia.
462
00:17:45,148 --> 00:17:46,691
But I want to
share them with you.
463
00:17:46,900 --> 00:17:48,485
So listen, please.
464
00:17:48,693 --> 00:17:50,695
Every pilot has to
live with fear,
465
00:17:50,904 --> 00:17:52,697
especially because he
knows the consequences
466
00:17:52,906 --> 00:17:54,491
of the smallest mistake.
467
00:17:54,699 --> 00:17:56,701
And every time a
test pilot goes up,
468
00:17:56,910 --> 00:17:58,912
he wonders if it'll
be the last time.
469
00:17:59,120 --> 00:18:00,413
But we do what we have to
470
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
and force ourselves
to go up anyway.
471
00:18:04,876 --> 00:18:07,003
[FOKKER] It can be more
dangerous than combat,
472
00:18:07,212 --> 00:18:08,088
because you have more time
473
00:18:08,296 --> 00:18:09,923
to think about
what you're doing.
474
00:18:10,131 --> 00:18:11,758
And lately,
I've become convinced
475
00:18:11,967 --> 00:18:13,635
that the next time
will be it for me.
476
00:18:13,843 --> 00:18:15,345
It'll be the last time.
477
00:18:15,553 --> 00:18:17,097
[CLAUDIA]
Why do you do it, then?
478
00:18:17,305 --> 00:18:18,807
If that's the way
you feel about it,
479
00:18:19,015 --> 00:18:20,517
to continue is insane!
480
00:18:20,725 --> 00:18:22,477
Why don't you just
walk away from it?
481
00:18:22,686 --> 00:18:25,605
Why keep risking your life,
expecting to die?
482
00:18:25,814 --> 00:18:27,315
Because I know that
the fear is temporary,
483
00:18:27,524 --> 00:18:28,900
and sooner or later,
it'll pass,
484
00:18:29,109 --> 00:18:32,237
like it always has,
so many times before.
485
00:18:32,445 --> 00:18:33,947
Besides, who else
is going to do it?
486
00:18:34,155 --> 00:18:36,283
I mean, there's a desperate
need for experienced pilots.
487
00:18:36,491 --> 00:18:38,743
- -You know that.
- -[CLAUDIA] Mmm-hmm.
488
00:18:38,952 --> 00:18:41,121
The war crippled
our military capabilities,
489
00:18:41,329 --> 00:18:42,580
and those of us
who survived that
490
00:18:42,789 --> 00:18:45,375
have a responsibility
to future generations.
491
00:18:45,583 --> 00:18:48,878
Believe me! I can't walk away.
492
00:18:49,087 --> 00:18:49,879
Which finally brings me
493
00:18:50,088 --> 00:18:52,299
to the reason I came
here tonight, Claudia.
494
00:18:52,507 --> 00:18:53,550
It's true that in the past,
495
00:18:53,758 --> 00:18:55,593
I've liked having a
lot of girls around.
496
00:18:55,802 --> 00:18:57,679
But I can't talk
to any of them.
497
00:18:57,887 --> 00:18:59,931
Am I being clear?
498
00:19:00,140 --> 00:19:01,182
Don't you see?
499
00:19:01,391 --> 00:19:03,059
I need someone to talk
to about these things,
500
00:19:03,268 --> 00:19:04,561
just like tonight, Claudia,
501
00:19:04,769 --> 00:19:07,856
and the only person
I can think of now is you.
502
00:19:08,064 --> 00:19:10,358
It's okay,
I'm--I'm here.
503
00:19:10,567 --> 00:19:13,194
Please forgive me.
I mean...
504
00:19:13,403 --> 00:19:15,530
Those girls meant
nothing to me, Claudia.
505
00:19:15,739 --> 00:19:17,699
Nothing...
506
00:19:17,907 --> 00:19:19,200
Nothing.
507
00:19:19,409 --> 00:19:21,161
[CLAUDIA sighs]
It's strange, Lisa,
508
00:19:21,369 --> 00:19:23,413
but neither one of us ever
mentioned that night again.
509
00:19:23,621 --> 00:19:24,372
[sighs]
510
00:19:24,581 --> 00:19:27,083
At least you were
there to help him.
511
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
[VANESSA] I don't think that
was a very nice thing to do.
512
00:19:29,502 --> 00:19:30,962
[RICK]
Why not?
513
00:19:31,171 --> 00:19:32,172
[VANESSA]
It's very simple.
514
00:19:32,380 --> 00:19:34,424
Captain Hayes just happens
to be in love with you.
515
00:19:34,632 --> 00:19:35,884
That's why not.
516
00:19:37,635 --> 00:19:38,511
[gasps]
517
00:19:39,929 --> 00:19:41,890
Lisa is in love with me!
518
00:19:42,098 --> 00:19:43,099
Of course!
519
00:19:43,308 --> 00:19:46,936
That explains the picture
she gave me and everything.
520
00:19:47,145 --> 00:19:48,313
Lisa!
521
00:19:53,860 --> 00:19:55,278
[RICK]
I hope I'm not too late.
522
00:20:04,287 --> 00:20:05,455
Huh?
523
00:20:05,663 --> 00:20:08,249
She's not here. Oh, no!
I've got to find her!
524
00:20:08,458 --> 00:20:09,626
Where is she?
525
00:20:12,420 --> 00:20:13,922
[NARRATOR]
Desperately searching for Lisa,
526
00:20:14,130 --> 00:20:16,049
Rick calls her duty station
at headquarters
527
00:20:16,257 --> 00:20:17,384
from a nearby phone booth.
528
00:20:17,592 --> 00:20:19,636
You say she left
over two hours ago?
529
00:20:19,844 --> 00:20:21,513
Thank you very much, sir.
530
00:20:21,721 --> 00:20:22,972
Where the heck is she?
531
00:20:23,181 --> 00:20:25,433
But even that night,
I couldn't tell him.
532
00:20:25,642 --> 00:20:26,351
I would never have thought
533
00:20:26,559 --> 00:20:28,728
Roy Fokker capable
of such sensitivity.
534
00:20:28,937 --> 00:20:30,814
It was quite a revelation
for me at that time,
535
00:20:31,022 --> 00:20:32,649
although I am sure,
deep down inside,
536
00:20:32,857 --> 00:20:34,234
I knew it all along.
537
00:20:34,442 --> 00:20:36,403
But look at all the
happiness I lost with him
538
00:20:36,611 --> 00:20:39,197
just because I wasn't able to
return any of the confidence
539
00:20:39,406 --> 00:20:40,782
he had given to me.
540
00:20:40,990 --> 00:20:41,783
My biggest mistake
541
00:20:41,991 --> 00:20:43,827
was not saying
what was in my heart.
542
00:20:44,035 --> 00:20:45,495
I just hope that you
won't let the same thing
543
00:20:45,703 --> 00:20:46,579
happen to you, Lisa.
544
00:20:46,788 --> 00:20:48,164
- -[phone ringing]
- -Huh?
545
00:20:48,373 --> 00:20:50,750
Now, who do you suppose
that could be?
546
00:20:50,959 --> 00:20:52,043
Commander Grant.
547
00:20:52,252 --> 00:20:55,255
Yes, of course, Captain.
She's right here.
548
00:20:57,173 --> 00:20:59,426
[CLAUDIA] Well, of course
you can come over.
549
00:20:59,634 --> 00:21:01,136
We'll be waiting for you.
550
00:21:01,344 --> 00:21:02,470
[LISA]
You're kidding!
551
00:21:02,679 --> 00:21:04,639
He called from
across the street!
552
00:21:04,848 --> 00:21:05,515
You're serious?
553
00:21:05,723 --> 00:21:07,225
[CLAUDIA]
You bet I am.
554
00:21:07,434 --> 00:21:09,769
Now I wanna have a drink
with this fella, okay?
555
00:21:09,978 --> 00:21:11,479
So will you get out of here?
556
00:21:12,730 --> 00:21:13,773
What'll I say?
557
00:21:13,982 --> 00:21:15,024
What will you say?
558
00:21:15,233 --> 00:21:17,402
If you don't know that, then
we've wasted this whole evening!
559
00:21:17,610 --> 00:21:18,778
[RICK]
Anybody home in there?
560
00:21:18,987 --> 00:21:22,073
[CLAUDIA]
Mmm. Prince Charming's here.
561
00:21:22,282 --> 00:21:24,159
- -[LISA gasps]
- -[CLAUDIA] Coming!
562
00:21:24,367 --> 00:21:25,952
Go on now,
and take this with you.
563
00:21:26,161 --> 00:21:28,163
It's a great little ice breaker.
564
00:21:28,371 --> 00:21:30,123
[RICK] Hey, come on.
It's pouring out here!
565
00:21:30,331 --> 00:21:31,583
Don't keep him waiting, Lisa.
566
00:21:31,791 --> 00:21:33,251
Huh?
567
00:21:33,460 --> 00:21:36,546
Mmm, good night.
568
00:21:36,754 --> 00:21:38,798
[CLAUDIA]
I understand perfectly.
569
00:21:39,007 --> 00:21:40,592
Just don't let too
much time go by
570
00:21:40,800 --> 00:21:42,469
before telling him.
571
00:21:42,677 --> 00:21:43,636
[LISA]
Before telling him what?
572
00:21:43,845 --> 00:21:45,805
[CLAUDIA]
How ya feel about him, silly.
573
00:21:47,891 --> 00:21:51,603
Uh... You aren't gonna
be too cold, are you?
574
00:21:51,811 --> 00:21:53,605
Oh, no. Are you?
575
00:21:53,813 --> 00:21:55,064
No, I was just thinking
576
00:21:55,273 --> 00:21:56,941
it might be a little
more comfortable for you
577
00:21:57,150 --> 00:21:58,401
if we took a cab.
578
00:22:00,153 --> 00:22:02,363
No, that's all right.
I kind of enjoy walking.
579
00:22:02,572 --> 00:22:03,531
Oh, I do too.
580
00:22:03,740 --> 00:22:05,492
- -1 walk a lot at night.
- -Uh-huh.
581
00:22:05,700 --> 00:22:06,951
That's great.
582
00:22:07,160 --> 00:22:08,620
[RICK] It's terrific exercise,
you know?
583
00:22:08,828 --> 00:22:10,663
Rick, I'd like to talk
with you seriously
584
00:22:10,872 --> 00:22:12,916
about some very
important things.
585
00:22:13,124 --> 00:22:15,126
I'm not sure
if this is a good time.
586
00:22:15,335 --> 00:22:18,171
[RICK] Well, I guess now's
as good a time as any.
587
00:22:18,379 --> 00:22:19,839
My place is right down here,
588
00:22:20,048 --> 00:22:22,467
but I don't have anything
to offer you. Hmm?
589
00:22:22,675 --> 00:22:25,053
Don't worry, Rick, I've got
just the thing right here.
590
00:22:25,261 --> 00:22:26,638
Hey, you're a
life saver, Lisa!
591
00:22:26,846 --> 00:22:27,805
[LISA]
Mmm-hmm.
592
00:22:29,474 --> 00:22:31,768
[NARRATOR] And so,
Rick Hunter and Lisa Hayes
593
00:22:31,976 --> 00:22:34,437
set out on a new road
towards compassion
594
00:22:34,646 --> 00:22:36,272
and understanding.
595
00:22:38,691 --> 00:22:40,068
[NARRATOR]
In out next episode,
596
00:22:40,276 --> 00:22:43,321
a Zentraedi rebellion forms
the dramatic backdrop
597
00:22:43,530 --> 00:22:45,532
as Rick tries to sort
out his feelings
598
00:22:45,740 --> 00:22:47,534
for Minmei and Lisa.
599
00:22:49,994 --> 00:22:52,497
[NARRATOR] Be sure to be
watching for "Private Time,"
600
00:22:52,705 --> 00:22:54,123
the next thrilling chapter
601
00:22:54,332 --> 00:22:57,544
in the amazing
adventures of Robotech.
602
00:23:00,630 --> 00:23:05,635
F
44796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.