All language subtitles for Piktuju.karta.(The.Generation.of.Evil).2021.1080p.WEB.x264-ZemoG_track4_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,292 --> 00:00:21,375 LA TRAMA DE LA PELÍCULA SE BASA EN LOS TESTIMONIOS 2 00:00:21,458 --> 00:00:23,866 DE LOS TESTIGOS PRESENCIALES Y EN LOS RECUERDOS DE LOS PARTÍCIPES. 3 00:00:23,917 --> 00:00:26,366 CUALQUIER COINCIDENCIA DE NOMBRES DE PERSONAS O LUGARES EN LA VIDA REAL 4 00:00:26,417 --> 00:00:28,217 ES COMPLETAMENTE ACCIDENTAL Y NO INTENCIONADA. 5 00:00:28,792 --> 00:00:34,292 DEDICADA A ZIGMAS STANKUS 6 00:00:36,958 --> 00:00:40,500 Porque somos el futuro de nuestra amada patria, 7 00:00:40,583 --> 00:00:43,583 los hijos de la Lituania libre e independiente. 8 00:00:43,708 --> 00:00:47,458 Nuestros abuelos y padres lucharon por nuestra libertad. 9 00:00:48,500 --> 00:00:50,250 Enhorabuena, un trabajo excelente. 10 00:00:51,083 --> 00:00:53,708 Ahora será el turno de Benas, 11 00:00:54,083 --> 00:00:56,125 dinos por qué quieres tanto a tus padres. 12 00:01:00,042 --> 00:01:02,333 Pues el motivo por el que quiero a mi mamá 13 00:01:02,417 --> 00:01:05,000 es porque es lo más preciado y hermoso que hay. 14 00:01:05,125 --> 00:01:08,083 Y mi papá luchó para que nuestra patria fuera independiente 15 00:01:08,167 --> 00:01:09,750 y para que todos seamos felices. 16 00:01:09,833 --> 00:01:12,542 Mi papá se dedica a atrapar a los delincuentes 17 00:01:12,625 --> 00:01:14,750 que hacen cosas muy feas y malvadas. 18 00:01:14,792 --> 00:01:17,500 ¡Y da la casualidad de que hoy es su cumpleaños! 19 00:01:17,750 --> 00:01:19,083 Buen trabajo, Benas. 20 00:01:19,500 --> 00:01:21,292 ¿Piensas hacerle una sorpresa? 21 00:01:21,458 --> 00:01:23,000 ¿Tienes algún regalo para él? 22 00:01:47,542 --> 00:01:48,542 ¡Director! 23 00:02:59,875 --> 00:03:02,708 THE GENERATION EVIL (LOS CORRUPTOS) 24 00:03:35,833 --> 00:03:36,917 ¡No pares! 25 00:03:40,625 --> 00:03:43,292 ¡Joder! ¡Qué coño quieren ahora! 26 00:03:47,250 --> 00:03:48,292 ¿Sí? 27 00:03:51,583 --> 00:03:52,667 ¿Qué? 28 00:03:53,583 --> 00:03:54,625 De acuerdo. 29 00:03:54,708 --> 00:03:56,000 ¿Qué ha pasado? 30 00:03:56,875 --> 00:03:58,000 Me tengo que ir. 31 00:03:58,542 --> 00:04:00,083 Pero nos vemos esta noche. 32 00:04:01,292 --> 00:04:02,750 ¿Qué debería ponerme? 33 00:04:03,042 --> 00:04:05,542 Pregúntale a tu marido. 34 00:04:54,250 --> 00:04:56,833 - Señor fiscal, buenos días. - Dime, ¿qué ha sucedido? 35 00:04:57,583 --> 00:04:58,667 Eso. 36 00:05:00,500 --> 00:05:02,375 - ¿Quién es? - No lo sabemos. 37 00:05:02,625 --> 00:05:05,042 Nos han avisado las chicas de la oficina de correos. 38 00:05:05,208 --> 00:05:08,250 Bajadlo cuanto antes. No asustemos a los niños. 39 00:05:08,667 --> 00:05:11,375 Cuelga de un cable de acero, no será fácil de cortar. 40 00:05:11,500 --> 00:05:13,083 Estoy esperando a la brigada. 41 00:05:15,167 --> 00:05:17,417 - ¿Nos vemos en la fiesta? - Por supuesto. 42 00:06:21,958 --> 00:06:24,250 Buenos días, señor Krasauskas. 43 00:06:24,500 --> 00:06:26,750 No entiendo cómo puede encontrar esas cosas. 44 00:06:27,750 --> 00:06:28,750 ¿Dónde está? 45 00:06:37,333 --> 00:06:41,083 Deberíamos informar al Servicio de Protección de los Derechos del Niño. 46 00:06:41,125 --> 00:06:44,375 Por Dios, es un niño pequeño, curioso, interesado en todo. 47 00:06:44,542 --> 00:06:45,625 Es algo natural. 48 00:06:45,708 --> 00:06:48,750 Señor director, no podemos fingir que no ha pasado nada. 49 00:06:48,875 --> 00:06:52,500 Recibirá su castigo, porque ese es mi deber como padre. 50 00:06:52,583 --> 00:06:55,083 Así que dígales a los demás que sólo era un juguete. 51 00:06:55,167 --> 00:06:57,167 Que tengan un buen día. 52 00:07:06,708 --> 00:07:09,333 - ¡Aquí, aquí! - Pásamela, va. 53 00:07:09,625 --> 00:07:12,833 ¡Sólo quería enseñarles que sé cómo cargar una pistola! 54 00:07:13,292 --> 00:07:14,958 ¿Se lo vas a decir a mamá? 55 00:07:15,458 --> 00:07:17,167 Hagamos un trato, hijo mío. 56 00:07:17,250 --> 00:07:20,083 Prométeme que no volverás a coger la pistola sin mi permiso 57 00:07:20,167 --> 00:07:22,083 y tu madre nunca lo sabrá. 58 00:07:23,750 --> 00:07:26,208 Y prometo que te enseñaré a usarla. ¿Trato hecho? 59 00:07:28,458 --> 00:07:31,333 Mira, papá, he encontrado una araña. ¿La mato o no? 60 00:07:31,583 --> 00:07:33,750 No, Benas. Suéltala. 61 00:07:34,333 --> 00:07:36,333 - Déjala vivir. - ¿Por qué? 62 00:07:36,792 --> 00:07:39,458 Porque la pobrecilla es mucho más débil que tú. 63 00:07:39,542 --> 00:07:42,417 Y si fuera más fuerte que yo, ¿tendría derecho a matarla? 64 00:07:45,625 --> 00:07:47,792 Sí, Benas… probablemente. 65 00:08:03,708 --> 00:08:04,875 Laimonas. 66 00:08:05,500 --> 00:08:06,667 ¿Qué ha pasado? 67 00:08:13,000 --> 00:08:14,000 ¡Oye! 68 00:08:14,667 --> 00:08:16,208 Te necesito esta noche. 69 00:08:17,000 --> 00:08:19,250 ¡Sobrio! En mi casa. 70 00:08:20,750 --> 00:08:22,667 ¿Por qué demonios debería ir a tu casa… 71 00:08:23,083 --> 00:08:25,708 cuando eres un invitado tan frecuente en la mía? 72 00:08:25,875 --> 00:08:27,792 - ¿A qué te refieres? - ¡Nada! 73 00:08:32,250 --> 00:08:33,958 Tendrían que darte un Oscar. 74 00:08:36,292 --> 00:08:39,000 ¡Laimonas, espera! ¡Puedo explicarlo! 75 00:08:55,417 --> 00:08:56,625 Oh, ¡Benas! 76 00:08:58,417 --> 00:09:00,000 Probando, probando, probando… 77 00:09:00,250 --> 00:09:01,750 ¡Buenas noches a todos! 78 00:09:02,375 --> 00:09:05,958 Debo deciros que hoy es un gran honor para mí homenajear a un hombre… 79 00:09:06,333 --> 00:09:08,667 del que me siento orgullosa de todo corazón. 80 00:09:09,125 --> 00:09:11,958 Aquí, en mi ciudad natal, en mi patria, 81 00:09:12,042 --> 00:09:15,875 trabaja un amigo mío, un padre muy cariñoso, 82 00:09:16,292 --> 00:09:17,667 un patriota… 83 00:09:17,750 --> 00:09:20,333 ¡y un comisario insustituible! 84 00:09:29,292 --> 00:09:33,250 ¡Por esta fantástica ocasión y por tu preciosa e increíble vida! 85 00:09:33,417 --> 00:09:35,000 ¡A tu salud, Gintas! 86 00:09:41,292 --> 00:09:42,958 Muchísimas gracias, Rasa. 87 00:09:43,833 --> 00:09:45,125 Estimados invitados, 88 00:09:46,375 --> 00:09:47,708 queridos amigos. 89 00:09:49,792 --> 00:09:53,292 En primer lugar, quisiera agradecerles su presencia aquí esta noche. 90 00:09:54,667 --> 00:09:58,000 Y debo decirles que ya tengo lo que cualquier hombre desearía tener… 91 00:09:58,125 --> 00:09:59,375 en la vida. 92 00:10:04,708 --> 00:10:06,667 ¡Cuidado con lo que haces, Antanas! 93 00:10:10,750 --> 00:10:12,542 Y es que estoy muy agradecido, 94 00:10:14,917 --> 00:10:16,500 por todos estos años de apoyo. 95 00:10:17,208 --> 00:10:19,083 Por darme la oportunidad de vivir… 96 00:10:19,833 --> 00:10:20,958 y trabajar… 97 00:10:22,042 --> 00:10:23,417 a vuestro lado. 98 00:10:25,125 --> 00:10:27,333 Pero en la vida, todo tiene su fin. 99 00:10:27,667 --> 00:10:31,167 Y considero que hoy es el momento perfecto para anunciar 100 00:10:31,250 --> 00:10:33,792 lo que todo el mundo ha estado cuchicheando estos últimos días. 101 00:10:34,750 --> 00:10:36,000 He recibido el permiso… 102 00:10:37,000 --> 00:10:38,458 de mi querida esposa… 103 00:10:39,917 --> 00:10:42,667 y de mi maravillosa familia para probarme en la política 104 00:10:42,750 --> 00:10:44,958 y presentarme como candidato a la alcaldía. 105 00:10:45,208 --> 00:10:47,125 ¡Por el futuro de nuestra ciudad… 106 00:10:47,583 --> 00:10:49,625 y el bienestar de todos sus ciudadanos! 107 00:11:10,250 --> 00:11:13,750 ¿Y cómo es que la hija no está presente en el aniversario de su padre? 108 00:11:16,167 --> 00:11:17,375 No lo sé. 109 00:11:17,583 --> 00:11:19,000 Me pregunto cómo… 110 00:11:19,917 --> 00:11:22,875 va a presentar sus valores familiares tradicionales 111 00:11:23,292 --> 00:11:24,667 a sus votantes. 112 00:11:41,083 --> 00:11:44,083 Mis más sinceras felicitaciones, Gintas. 113 00:11:50,167 --> 00:11:51,625 Escucha, Loreta… 114 00:11:53,083 --> 00:11:54,625 tenemos que acabar con esto. 115 00:11:55,875 --> 00:11:57,083 ¿Cómo dices? 116 00:11:57,167 --> 00:11:59,500 Entiéndelo, no podemos seguir así eternamente. 117 00:11:59,792 --> 00:12:02,458 Ya lo he decidido. Cuida bien de Laimonas. 118 00:12:02,542 --> 00:12:03,875 Será mejor para todos. 119 00:12:04,000 --> 00:12:06,708 ¿Y tienes que decírmelo en tu aniversario? 120 00:12:06,792 --> 00:12:08,083 ¿Y qué esperabas? 121 00:12:08,708 --> 00:12:11,458 ¿Una carta? ¿Que lo haga por escrito? 122 00:12:12,583 --> 00:12:15,083 Hemos terminado. Buenas noches. 123 00:12:35,500 --> 00:12:39,500 HERMANOS DE CAZA 124 00:12:58,042 --> 00:13:00,250 PARA GINTAS, DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS 125 00:13:00,500 --> 00:13:03,667 Cumpleaños feliz. 126 00:13:03,792 --> 00:13:06,708 Cumpleaños feliz. 127 00:13:07,042 --> 00:13:11,750 Te deseamos todos, cumpleaños feliz. 128 00:13:12,000 --> 00:13:14,958 Cumpleaños feliz. 129 00:13:15,333 --> 00:13:18,417 Te deseamos todos, cumpleaños feliz. 130 00:13:18,875 --> 00:13:19,875 ¿Diga? 131 00:13:24,583 --> 00:13:25,583 ¿Cuándo? 132 00:13:39,458 --> 00:13:40,750 Disculpe. 133 00:13:44,542 --> 00:13:46,083 Laimonas se ha suicidado. 134 00:14:27,792 --> 00:14:29,083 ¿Quién ha llamado? 135 00:14:29,417 --> 00:14:30,583 El vecino. 136 00:14:31,625 --> 00:14:33,583 Nos asomamos por la ventana y... 137 00:14:33,958 --> 00:14:35,917 Interrogad al resto del vecindario. 138 00:14:36,792 --> 00:14:37,958 Seguirán despiertos. 139 00:16:17,542 --> 00:16:18,583 ¿Sí? 140 00:16:18,958 --> 00:16:21,625 Te mando un número. Necesito el historial de llamadas, 141 00:16:21,708 --> 00:16:24,542 IMEI, IMSI, la titularidad. 142 00:16:24,667 --> 00:16:27,292 - Es muy urgente. - ¿Qué exactamente y cuándo? 143 00:16:27,375 --> 00:16:29,958 Un SMS con un video, ayer. 144 00:16:30,667 --> 00:16:32,208 10:30 de la mañana. 145 00:16:32,625 --> 00:16:34,250 - De acuerdo. - Adiós. 146 00:16:45,125 --> 00:16:46,625 ¡No pares! 147 00:16:48,708 --> 00:16:50,292 ¡Vamos, más rápido! 148 00:17:31,542 --> 00:17:33,042 ¡Venga, venga! 149 00:17:36,375 --> 00:17:39,000 CENTRAL DE MANDO DEL KGB 150 00:17:39,167 --> 00:17:40,667 ¡Con más ritmo! 151 00:18:21,708 --> 00:18:23,625 - ¡Camarada Vitalijus! - ¿Cuándo los han robado? 152 00:18:23,708 --> 00:18:25,458 No lo sé. La multitud ha asaltado el cuartel 153 00:18:25,500 --> 00:18:27,458 y la electricidad se ha ido durante 20 minutos. 154 00:18:27,542 --> 00:18:30,199 - ¿Seguro que nadie lo ha visto? - No, estamos recabando información. 155 00:18:30,250 --> 00:18:33,208 - ¿Y eso es todo? - El general lo está esperando, señor. 156 00:18:34,208 --> 00:18:36,708 ¡Lituania! ¡Lituania! 157 00:18:36,958 --> 00:18:39,958 ¡Lituania! ¡Lituania! 158 00:18:40,375 --> 00:18:43,208 ¡Lituania! ¡Lituania! 159 00:18:43,500 --> 00:18:46,500 ¡Lituania! ¡Lituania! 160 00:18:46,750 --> 00:18:51,292 ¡Lituania! ¡Lituania! ¡Lituania! 161 00:18:57,125 --> 00:18:58,208 ¿Camarada general? 162 00:19:00,333 --> 00:19:04,208 Se avecinan tiempos difíciles, camarada Vitalijus. 163 00:19:04,292 --> 00:19:07,125 Hemos iniciado un interrogatorio sobre los archivos. Pero... 164 00:19:13,708 --> 00:19:16,417 Responda usted a la llamada, capitán. 165 00:19:23,875 --> 00:19:24,917 ¿Diga? 166 00:19:25,917 --> 00:19:27,417 Descríbame al sujeto. 167 00:19:29,583 --> 00:19:31,292 ¿Dónde están esos archivos? 168 00:19:33,458 --> 00:19:36,708 Espere a recibir órdenes. Y mantenga el contacto con el sujeto. 169 00:19:38,042 --> 00:19:40,833 Es el informante, general. Parece que el sospechoso… 170 00:19:41,208 --> 00:19:43,417 es empleado nuestro y tiene los archivos. 171 00:19:43,500 --> 00:19:46,375 Hay que actuar de inmediato. Enviaré un grupo de trabajo. 172 00:19:46,458 --> 00:19:47,792 ¡No tan rápido, capitán! 173 00:19:52,833 --> 00:19:53,958 Dígame, 174 00:19:55,250 --> 00:19:58,458 ¿el informante los ha visto? ¿Es consciente de su contenido? 175 00:19:58,625 --> 00:20:00,000 Lo es, general. 176 00:20:01,250 --> 00:20:03,042 El propósito del castigo… 177 00:20:04,375 --> 00:20:05,667 es corregir… 178 00:20:06,208 --> 00:20:08,083 a quien comete un falta, 179 00:20:08,667 --> 00:20:10,375 no a la víctima de la misma. 180 00:20:10,875 --> 00:20:13,417 Quiero que informe a todos los agentes personalmente, 181 00:20:13,625 --> 00:20:15,417 a partir de este momento… 182 00:20:15,958 --> 00:20:17,583 ya no dependen de nosotros. 183 00:20:17,750 --> 00:20:20,667 - ¿Significa eso que todo ha terminado? - No, capitán. 184 00:20:21,583 --> 00:20:25,167 Significa que esto es sólo el principio. 185 00:20:32,083 --> 00:20:33,167 Es desolador. 186 00:20:33,958 --> 00:20:35,458 Una noticia terrible. 187 00:20:35,917 --> 00:20:38,333 Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar 188 00:20:38,417 --> 00:20:40,042 mis más sinceras condolencias… 189 00:20:40,167 --> 00:20:43,875 a la familia, allegados, amigos y compañeros 190 00:20:43,958 --> 00:20:44,958 del fallecido. 191 00:20:45,083 --> 00:20:48,292 Es muy doloroso que personas tan brillantes abandonen este mundo. 192 00:21:27,542 --> 00:21:28,958 Una auténtica pena. 193 00:21:29,792 --> 00:21:31,375 Mis condolencias, comisario. 194 00:21:35,417 --> 00:21:38,333 Disculpe, Simonas. Fiscalía general. 195 00:21:39,167 --> 00:21:40,583 ¿Fiscalía General? 196 00:21:41,167 --> 00:21:43,875 ¿Cuándo ha empezado la élite a preocuparse por las provincias? 197 00:21:44,042 --> 00:21:45,625 Nos preocupamos por los nuestros. 198 00:21:46,042 --> 00:21:47,042 Especialmente… 199 00:21:47,375 --> 00:21:48,708 en casos como este. 200 00:21:50,292 --> 00:21:51,417 Hay novedades. 201 00:21:57,833 --> 00:22:00,167 He oído que el fiscal era un viejo amigo suyo. 202 00:22:00,292 --> 00:22:01,708 El padrino de mis hijos. 203 00:22:01,792 --> 00:22:03,667 ¿Fue usted el primero en llegar a la escena? 204 00:22:04,958 --> 00:22:07,875 No. Fueron mis hombres. Vine tan rápido como pude. 205 00:22:08,083 --> 00:22:10,208 Verá, he leído el informe oficial. 206 00:22:10,500 --> 00:22:13,875 Y todo estaba anotado: cartera, llaves, cigarrillos… 207 00:22:14,208 --> 00:22:15,542 excepto un móvil. 208 00:22:16,792 --> 00:22:17,792 ¿En serio? 209 00:22:18,167 --> 00:22:19,417 Incluso un rublo. 210 00:22:19,750 --> 00:22:22,875 Un viejo rublo soviético. Pero ningún móvil. 211 00:22:23,333 --> 00:22:24,625 Ya lo encontraremos. 212 00:22:24,708 --> 00:22:26,792 Por lo que tengo entendido, el arma era suya. 213 00:22:26,875 --> 00:22:30,000 Un rifle de caza. Brno 502. Winchester. 214 00:22:30,167 --> 00:22:31,500 ¿Y qué dicen los forenses? 215 00:22:32,792 --> 00:22:33,875 Escuche. 216 00:22:37,083 --> 00:22:40,667 El tipo se puso el cañón en la garganta y esparció la mitad de su cabeza 217 00:22:40,750 --> 00:22:42,292 por la pared de la habitación. 218 00:22:42,917 --> 00:22:44,167 ¿Le ha quedado claro? 219 00:23:02,792 --> 00:23:04,875 - ¿Quién es? - De la fiscalía... 220 00:23:05,417 --> 00:23:06,667 ¿Y qué hace aquí? 221 00:23:06,833 --> 00:23:10,042 Hacer ver que está trabajando. Dadle todo lo que os pida. 222 00:23:11,000 --> 00:23:12,667 Ese número que me enviaste, 223 00:23:12,917 --> 00:23:15,250 no he podido conseguir un IMSI ni la titularidad. 224 00:23:15,333 --> 00:23:17,583 - Sólo desde dónde se envió. - ¿Y bien? 225 00:23:17,667 --> 00:23:19,000 Avenida Linden. 226 00:23:21,542 --> 00:23:22,750 ¿Avenida Linden? 227 00:23:22,833 --> 00:23:25,333 - Allí solo hay una casa. - Conozco esa casa. 228 00:23:26,083 --> 00:23:27,708 ¿Seguro que no es un error? 229 00:23:28,042 --> 00:23:29,750 Lo he comprobado tres veces. 230 00:23:30,833 --> 00:23:31,917 Reenvíamelo. 231 00:23:32,208 --> 00:23:34,000 Por supuesto, después del piti. 232 00:24:03,000 --> 00:24:06,000 - ¡Gintas! ¿Qué estás haciendo? - ¡Dímelo tú, maldita perra! 233 00:24:06,083 --> 00:24:08,125 ¿Yo? ¿De qué coño estás hablando? 234 00:24:08,208 --> 00:24:11,167 ¿Usaste el cerebro o el culo cuando le enviaste ese mensaje a Laimonas? 235 00:24:11,250 --> 00:24:13,292 ¿Qué? ¿A qué viene esa gilipollez? 236 00:24:13,375 --> 00:24:14,375 ¡Mira! 237 00:24:15,167 --> 00:24:17,333 Las torres nos han dado tus coordenadas. 238 00:24:17,792 --> 00:24:20,542 ¡Quién llamó a quién, quién envió qué! ¡Lo hiciste en tu casa! 239 00:24:20,583 --> 00:24:23,750 ¡Gintas, por el amor de Dios! ¡Suéltame, por favor! 240 00:24:23,875 --> 00:24:26,500 ¡Era tu puto trabajo, Rasa! ¡Joder! 241 00:24:27,208 --> 00:24:30,917 ¡El padrino de mis hijos, ¿por qué?! ¿Es por las elecciones? 242 00:24:31,208 --> 00:24:33,792 ¿Acaso tienes miedo de que ocupe tu jodido puesto? 243 00:24:34,375 --> 00:24:36,750 Rasa, Rasa… vas a morir. 244 00:24:36,833 --> 00:24:40,208 Vas a morir como una puta vieja chocha e inútil. 245 00:24:40,667 --> 00:24:42,292 ¡Tenlo en cuenta! 246 00:25:00,708 --> 00:25:04,125 - ¿Qué tal? - Papá, ¡un par de tiros más, por favor! 247 00:25:04,542 --> 00:25:06,625 - Suficiente por hoy. - ¡Por favor, papá! 248 00:25:06,708 --> 00:25:07,875 ¡Benas! 249 00:25:09,375 --> 00:25:11,958 Tus travesuras podrían haberme traído muchos problemas. 250 00:25:13,708 --> 00:25:15,667 Pero tu padre te quiere mucho. 251 00:25:16,917 --> 00:25:20,375 Te prometo que vendremos aquí a disparar siempre que quieras. 252 00:25:21,458 --> 00:25:23,458 Pero primero tenemos que hacer un trato. 253 00:25:24,583 --> 00:25:25,667 Como hombres. 254 00:25:27,875 --> 00:25:29,000 Prométeme… 255 00:25:29,625 --> 00:25:31,667 que no le contarás a nadie lo que hacemos aquí. 256 00:25:31,750 --> 00:25:32,875 Te lo prometo. 257 00:25:33,708 --> 00:25:34,792 Cuento contigo. 258 00:25:36,250 --> 00:25:37,333 Espera. 259 00:25:38,125 --> 00:25:40,417 ¿Crees que la tía Rasa es más fuerte que tú? 260 00:25:43,500 --> 00:25:44,500 ¡Benas! 261 00:25:50,125 --> 00:25:52,250 Te aseguro que ahora ya no es rival. 262 00:25:52,333 --> 00:25:54,917 Si tía Rasa es más fuerte que tú, entonces puedes matarla, 263 00:25:55,000 --> 00:25:57,958 pero si es más débil, no puedes. Es lo que me dijiste. 264 00:26:02,458 --> 00:26:06,042 No te lo tomes al pie de la letra, me refería al mundo animal. 265 00:26:08,750 --> 00:26:10,417 Pero nosotros también somos animales, ¿no? 266 00:26:23,583 --> 00:26:24,708 ¡Mierda! 267 00:26:26,875 --> 00:26:28,292 No me jodas... 268 00:26:38,125 --> 00:26:41,250 - ¿Quién cojones te has creído que eres? - Con el debido respeto, señor… 269 00:26:41,333 --> 00:26:44,208 ¡Métete tu jodido respeto por el culo, cabronazo! 270 00:26:44,292 --> 00:26:47,292 - Solo hago mi trabajo. - ¡Me importa una mierda tu puto papeleo! 271 00:26:47,333 --> 00:26:48,500 ¡Esta es mi ciudad! 272 00:26:48,583 --> 00:26:51,792 ¡Y soy yo quien decido cuándo enterrar y cuándo exhumar a mis amigos! 273 00:26:52,000 --> 00:26:54,292 Me temo que ustedes no tomaron las medidas necesarias 274 00:26:54,375 --> 00:26:55,708 en la escena del crimen, 275 00:26:55,792 --> 00:26:58,292 ni siquiera hicieron una investigación previa al juicio. 276 00:26:58,333 --> 00:26:59,542 ¡Eso no es verdad! 277 00:27:03,708 --> 00:27:05,667 ¿Quiere que llame al Fiscal General? 278 00:27:21,917 --> 00:27:23,375 Esto debe ser un error. 279 00:27:23,625 --> 00:27:24,833 No, comisario. 280 00:27:28,750 --> 00:27:30,875 El arma encontrada en la escena del crimen… 281 00:27:31,667 --> 00:27:33,958 no pudo haber disparado una sola bala. 282 00:27:38,208 --> 00:27:41,167 ¡Te lo repito, el arma era suya! ¡Es una Brno 502! 283 00:27:41,250 --> 00:27:42,958 - ¿Winchester? - ¡Sí! ¡Winchester! 284 00:27:43,000 --> 00:27:44,333 Es imposible, Gintas. 285 00:27:44,417 --> 00:27:46,333 ¡Pero estaba allí, en un charco de sangre! 286 00:27:46,375 --> 00:27:47,833 No se ha hallado el percutor. 287 00:27:47,875 --> 00:27:50,208 ¿Cómo que no se ha hallado el percutor? ¿Cómo...? 288 00:27:50,250 --> 00:27:52,000 Puede que utilizara otra arma. 289 00:27:52,083 --> 00:27:53,917 Imposible, ¡no había otra arma en esa habitación! 290 00:27:53,958 --> 00:27:57,250 No sé, pero está claro que el fiscal no se suicidó con esa arma. 291 00:27:57,333 --> 00:27:58,583 Adiós, Gintas. 292 00:28:00,708 --> 00:28:02,250 ¡Hijo de puta! 293 00:28:06,625 --> 00:28:09,625 Laimonas estuvo al límite durante años; bebía mucho. 294 00:28:10,917 --> 00:28:12,875 Es lo que te hace esta profesión. 295 00:28:13,250 --> 00:28:16,958 Pero no tenía ningún enemigo ni amenazas reales. Lo habría sabido. 296 00:28:17,708 --> 00:28:21,917 Estaba a punto de jubilarse y, de repente, el artículo 129: asesinato… 297 00:28:22,042 --> 00:28:23,500 ¡Sin motivo alguno! 298 00:28:29,083 --> 00:28:31,042 Tal vez no esté relacionado con el trabajo. 299 00:28:31,708 --> 00:28:33,542 ¿Algún problema con su esposa? 300 00:28:36,667 --> 00:28:37,917 ¿Por qué lo dice? 301 00:28:38,542 --> 00:28:41,000 La casa, los bienes, una infidelidad. 302 00:28:41,792 --> 00:28:43,292 No es algo tan raro. 303 00:28:44,958 --> 00:28:47,292 Se trata de una grave negligencia 304 00:28:47,375 --> 00:28:49,958 y que no les quepa la menor duda de que exigiré 305 00:28:50,042 --> 00:28:52,250 que el comisario de policía Gintas Krasauskas 306 00:28:52,417 --> 00:28:56,208 asuma toda la responsabilidad de esta situación 307 00:28:56,333 --> 00:28:57,667 tan desafortunada. 308 00:29:02,708 --> 00:29:04,542 ¿A qué coño viene todo esto? 309 00:29:04,958 --> 00:29:08,000 ¿Qué he hecho para merecer que me fastidies aún más la vida? 310 00:29:08,083 --> 00:29:09,958 Lo siento, hemos iniciado una investigación. 311 00:29:10,042 --> 00:29:11,833 Después de su investigación… 312 00:29:12,208 --> 00:29:14,958 la mano de mi marido perdió un anillo de oro. 313 00:29:15,208 --> 00:29:17,333 Le pido que deje entrar a los agentes. 314 00:29:18,000 --> 00:29:20,208 Su esposo pudo haber sido asesinado. 315 00:29:22,292 --> 00:29:23,458 ¿Asesinado? 316 00:29:25,000 --> 00:29:26,708 ¿Qué me estás contando? 317 00:29:27,917 --> 00:29:31,000 Voy a necesitar su testimonio. Cuando esto ocurrió, 318 00:29:31,125 --> 00:29:33,667 usted ya se había marchado de la fiesta del comisario. 319 00:29:33,958 --> 00:29:35,667 ¿Y sospecháis de mí? 320 00:29:35,750 --> 00:29:36,875 No tiene por qué. 321 00:29:36,958 --> 00:29:38,958 Pero, ¿ha estado notando algo extraño… 322 00:29:39,667 --> 00:29:41,333 en el comportamiento de su marido? 323 00:29:41,417 --> 00:29:43,000 ¿Estaba peleado con alguien? 324 00:29:43,667 --> 00:29:45,708 ¿O compitiendo por algo en concreto? 325 00:29:54,000 --> 00:29:57,583 ¿No es usted una monada, señor agente? 326 00:30:00,500 --> 00:30:03,792 Mire, pregúntele al comisario de policía… 327 00:30:05,458 --> 00:30:07,792 por qué estaban compitiendo los dos. 328 00:30:21,458 --> 00:30:22,542 Ahí está. 329 00:30:22,750 --> 00:30:24,750 El fiscal acaba de llegar a casa. 330 00:30:28,667 --> 00:30:29,833 Y después… 331 00:30:29,958 --> 00:30:32,042 alguien pasa con una caja. 332 00:30:33,875 --> 00:30:35,208 ¿Quién es? 333 00:30:39,500 --> 00:30:41,708 ¿No es Slava, ese capullo? 334 00:30:46,500 --> 00:30:48,875 Mira, fíjate bien. 335 00:30:50,042 --> 00:30:51,042 Entra. 336 00:30:53,542 --> 00:30:55,583 Y nadie más lo acompaña. 337 00:31:04,167 --> 00:31:05,917 ¡Alto, Slava! 338 00:31:06,167 --> 00:31:07,792 ¡Alto, policía! 339 00:31:29,917 --> 00:31:31,917 - ¡Quieto! - ¡No, soltadme, joder! 340 00:31:32,083 --> 00:31:33,917 ¡No he hecho nada! 341 00:31:35,000 --> 00:31:38,875 ¡Iros a la mierda! ¡Dejadme en paz! ¡Conozco mis putos derechos! 342 00:31:39,333 --> 00:31:41,250 ¡Parad, os lo suplico! 343 00:31:41,292 --> 00:31:43,042 ¿Qué coño hacías en casa del fiscal? 344 00:31:43,083 --> 00:31:45,083 ¡No sé de qué fiscal me hablas! 345 00:31:46,417 --> 00:31:48,250 ¡No lo pienso repetir, Slava! 346 00:31:48,500 --> 00:31:50,250 ¡Yo no sé nada, joder! 347 00:31:50,833 --> 00:31:52,250 ¡No sé nada! 348 00:31:52,917 --> 00:31:56,208 De todos modos, estaré en la calle en dos días, como mucho. 349 00:31:56,500 --> 00:31:58,458 ¡Y entonces estaréis jodidos! 350 00:31:58,625 --> 00:31:59,792 ¡Correré la voz! 351 00:32:00,917 --> 00:32:04,750 ¡No voy a dejar pasar esto como si nada, os lo juro por mi vida! 352 00:32:05,333 --> 00:32:06,333 Basta. 353 00:32:19,958 --> 00:32:21,792 Slava, Slava… 354 00:32:24,500 --> 00:32:26,792 puedo endosarte un caso de asesinato cualquiera, 355 00:32:26,917 --> 00:32:28,917 tengo una pila de ellos en mi escritorio. 356 00:32:29,000 --> 00:32:32,125 Y en la cárcel tengo algunos tipos que te follarán de los pies a la cabeza. 357 00:32:32,208 --> 00:32:34,792 Ni siquiera sabrás qué agujero es cuál después de eso. 358 00:32:35,042 --> 00:32:38,167 Tu culo no podrá soportarlo y te cagarás encima. 359 00:32:38,250 --> 00:32:41,250 Y después de unas copas, te harán saltar los dientes. 360 00:32:41,625 --> 00:32:45,083 Estarás mamando y cantando al mismo tiempo, ¿me entiendes? 361 00:32:45,125 --> 00:32:46,792 Y cuando ya estés medio muerto, 362 00:32:46,958 --> 00:32:49,625 te anestesiarán y te mandarán de vuelta con ellos. 363 00:32:50,833 --> 00:32:53,542 Así que esas son tus perspectivas ahora. 364 00:32:55,167 --> 00:32:56,792 Aprovecha esta oportunidad… 365 00:32:57,792 --> 00:32:59,000 y habla. 366 00:32:59,958 --> 00:33:03,125 Ya lo he… ya lo he vendido. No lo tengo encima. 367 00:33:03,583 --> 00:33:05,792 - ¿Qué has vendido? - El anillo de oro. 368 00:33:06,083 --> 00:33:08,083 Lo había dejado sobre la mesilla. 369 00:33:08,167 --> 00:33:10,958 Por eso me habéis traído aquí, ¿verdad, amigos? 370 00:33:11,417 --> 00:33:13,542 - En absoluto, Slava. - ¿Entonces por qué? 371 00:33:16,250 --> 00:33:17,583 ¿Por qué fuiste allí? 372 00:33:19,792 --> 00:33:22,292 - ¡Me pagaron para hacerlo! - ¿Quién te pagó? 373 00:33:22,375 --> 00:33:25,833 No lo sé, no lo vi. Estaba muy oscuro dentro del coche. 374 00:33:26,292 --> 00:33:27,917 Me acerqué y... 375 00:33:28,208 --> 00:33:29,333 ¿Cómo era el coche? 376 00:33:29,500 --> 00:33:33,417 Pues… era rojo. Era un coche rojo oscuro. 377 00:33:34,000 --> 00:33:36,333 Y grande... Un monovolumen. 378 00:33:36,542 --> 00:33:39,792 Estaba junto a la gasolinera. Me dio la caja y pagó por adelantado. 379 00:33:39,875 --> 00:33:42,417 - ¿Qué se supone que debía hacer? - ¿Qué había en la caja? 380 00:33:42,500 --> 00:33:44,917 Era una caja de cartón como cualquier otra. 381 00:33:47,208 --> 00:33:48,292 Pero… 382 00:33:49,208 --> 00:33:51,167 tenía la sensación de que… 383 00:33:51,792 --> 00:33:53,500 había un animal dentro. 384 00:34:27,583 --> 00:34:29,667 Ah… Hola, Gintas. 385 00:34:29,792 --> 00:34:31,917 Nos habéis pillado en mitad del almuerzo. 386 00:34:32,000 --> 00:34:33,750 - ¿Os molesta o…? - Buen provecho. 387 00:34:34,042 --> 00:34:35,250 ¿Qué ha pasado? 388 00:34:35,333 --> 00:34:37,000 No sabría ni por dónde empezar. 389 00:34:37,292 --> 00:34:40,000 Durante las prácticas nunca había visto algo similar. 390 00:34:41,792 --> 00:34:44,958 Al parecer, Laimonas no murió por el disparo bajo el mentón. 391 00:34:45,958 --> 00:34:48,333 El disparo se efectuó después de su muerte. 392 00:34:48,708 --> 00:34:50,917 Su corazón se detuvo mucho antes. 393 00:34:50,958 --> 00:34:52,167 ¿Qué quieres decir? 394 00:34:52,292 --> 00:34:54,792 Gintas, murió torturado. 395 00:34:55,667 --> 00:34:58,042 Lo sometieron a una lenta agonía. 396 00:34:58,125 --> 00:34:59,292 ¿A qué te refieres? 397 00:35:00,458 --> 00:35:02,292 ¿Nos lo explicas en términos sencillos? 398 00:35:02,417 --> 00:35:04,458 No creo que eso vaya a servir de mucho. 399 00:35:07,125 --> 00:35:09,250 Tuvo que ser un dolor inimaginable. 400 00:35:09,542 --> 00:35:11,667 Todavía no sé cómo aguantó tanto tiempo. 401 00:35:11,708 --> 00:35:13,792 Con todas esas heridas en su estómago, 402 00:35:14,000 --> 00:35:16,792 sus órganos internos debieron quedar paralizados. 403 00:35:16,958 --> 00:35:19,958 Tuvo espasmos. Y luego todas las vísceras murieron. 404 00:35:20,500 --> 00:35:23,958 ¡Pero el cerebro aún seguía vivo! 405 00:35:24,750 --> 00:35:27,458 Lo sentía todo. ¡Absolutamente todo! 406 00:35:27,667 --> 00:35:31,583 Hemorragias internas, convulsiones… El dolor debió haber sido inhumano. 407 00:35:31,667 --> 00:35:34,583 Espera un momento, Kestas, ¿cómo ha podido pasar? 408 00:35:34,667 --> 00:35:36,042 No sé cómo exactamente, 409 00:35:36,417 --> 00:35:39,583 pero hemos descubierto aquello que lo provocó. 410 00:35:47,625 --> 00:35:48,625 ¿Qué es? 411 00:35:49,125 --> 00:35:50,375 Una víbora. 412 00:35:50,500 --> 00:35:52,875 Os juro por mi vida que esta víbora 413 00:35:53,167 --> 00:35:55,583 fue forzada en su estómago a través de la garganta. 414 00:35:55,708 --> 00:35:56,625 ¿Forzada? 415 00:35:56,708 --> 00:35:59,958 Forzada, mientras aún estaba vivo, a través de la garganta. 416 00:36:00,625 --> 00:36:03,458 En el estómago hay ácidos, por lo que trató de ir hacia la boca, 417 00:36:03,583 --> 00:36:06,000 pero el esfínter esofágico le bloqueó la salida. 418 00:36:06,083 --> 00:36:07,917 Hallamos marcas de mordeduras allí. 419 00:36:08,917 --> 00:36:11,750 Entonces atravesó el estómago hasta llegar a los intestinos, 420 00:36:11,792 --> 00:36:13,833 y comenzó a arrasar con todo a su paso. 421 00:36:14,000 --> 00:36:16,458 Creemos que trató de abrirse paso hasta el ano. 422 00:36:16,875 --> 00:36:19,167 Pero quedó atascada en el intestino grueso, 423 00:36:19,250 --> 00:36:20,750 donde finalmente se asfixió. 424 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 Pobre criatura, 425 00:36:23,375 --> 00:36:25,417 es una especie en peligro de extinción. 426 00:36:25,542 --> 00:36:26,667 O eso leí. 427 00:36:28,125 --> 00:36:29,583 ¿Os imagináis…? 428 00:36:30,667 --> 00:36:32,458 Cómo debe sentirse una persona… 429 00:36:32,583 --> 00:36:35,000 con una serpiente enorme destrozándole las tripas? 430 00:36:35,333 --> 00:36:36,875 No se lo deseo a nadie. 431 00:36:37,625 --> 00:36:40,750 El pobre lo sintió todo, cada mordida, 432 00:36:40,792 --> 00:36:42,208 cada movimiento, 433 00:36:42,708 --> 00:36:44,375 centímetro a centímetro. 434 00:36:56,958 --> 00:36:59,125 ¿Qué debo hacer con ese cuerpo, Gintas? 435 00:37:00,167 --> 00:37:01,417 ¿Qué cuerpo? 436 00:37:01,625 --> 00:37:04,417 El que se colgó en la oficina de correos, nadie lo ha reclamado. 437 00:37:07,000 --> 00:37:08,125 No lo sé. 438 00:37:10,542 --> 00:37:11,750 Tengo que irme. 439 00:38:07,417 --> 00:38:09,750 Vytautas, hay alguien que quiere verte. 440 00:38:11,125 --> 00:38:12,208 Déjala entrar. 441 00:38:12,625 --> 00:38:13,708 Pasa. 442 00:38:21,625 --> 00:38:24,042 Buenas tardes, soy Vytautas. 443 00:38:25,333 --> 00:38:26,375 Un placer. 444 00:38:27,083 --> 00:38:29,792 Lamento el desorden, cambiamos de piso con frecuencia. 445 00:38:29,917 --> 00:38:32,750 Han pasado cosas últimamente. Por favor, tome asiento. 446 00:38:32,792 --> 00:38:33,917 No, tranquilo. 447 00:38:41,542 --> 00:38:42,667 Es una pequeña parte. 448 00:38:42,708 --> 00:38:44,625 Están destruyendo la mayoría de los archivos. 449 00:38:44,667 --> 00:38:46,208 Y otros están en Minsk. 450 00:38:46,500 --> 00:38:47,958 Pronto no quedará nada. 451 00:38:53,792 --> 00:38:55,167 ¿Agente "Víbora"? 452 00:38:58,042 --> 00:38:59,417 ¿Agente "Alce"? 453 00:39:00,042 --> 00:39:02,250 Estos son solo los informes de los agentes. 454 00:39:02,333 --> 00:39:04,667 Sus lugares de trabajo también aparecen ahí. 455 00:39:04,833 --> 00:39:08,167 El Consejo Supremo, el Departamento de Seguridad, los reformistas… 456 00:39:08,500 --> 00:39:11,167 La mayoría de ellos son agentes del KGB y hay algunos agentes dobles, 457 00:39:11,208 --> 00:39:13,208 que trabajan para ambos bandos. 458 00:39:13,500 --> 00:39:15,625 Protejan a los suyos en cuanto lo publiquen. 459 00:39:31,458 --> 00:39:32,958 Es todo cuanto tenemos. 460 00:39:33,583 --> 00:39:35,792 Le proporcionaremos toda la ayuda que necesite. 461 00:39:37,542 --> 00:39:39,167 Eso no es lo que acordamos. 462 00:39:41,958 --> 00:39:43,583 Pero es un precio muy alto. 463 00:39:45,750 --> 00:39:47,500 Escuche, Vytautas, 464 00:39:48,042 --> 00:39:50,500 pueden estar escondidos en cualquier parte, 465 00:39:51,292 --> 00:39:52,875 y eliminar los cabos sueltos. 466 00:39:53,667 --> 00:39:56,292 Ahora tienen una pequeña posibilidad de permitir… 467 00:39:57,292 --> 00:39:59,958 que la próxima generación disponga de alguna alternativa. 468 00:40:00,875 --> 00:40:03,042 Ese es el precio de estos documentos. 469 00:40:05,792 --> 00:40:07,083 No se preocupe. 470 00:40:07,667 --> 00:40:09,792 Conseguiremos el dinero y le pagaremos. 471 00:40:23,125 --> 00:40:26,167 Consígalo esta misma noche o no vuelva a contactar conmigo. 472 00:40:26,708 --> 00:40:27,917 Nunca jamás. 473 00:41:03,375 --> 00:41:05,708 - ¿Diga? - Se ha filtrado información. 474 00:41:06,208 --> 00:41:08,375 He identificado tanto la fuente como el sujeto. 475 00:41:08,542 --> 00:41:09,875 Les informa 790... 476 00:41:10,125 --> 00:41:11,583 530. 477 00:41:12,000 --> 00:41:14,875 - Descríbame al sujeto. - Mujer, de unos treinta años. 478 00:41:15,500 --> 00:41:18,542 Estatura media, delgada. Pelo oscuro y largo. 479 00:41:19,333 --> 00:41:21,500 Cara redondeada, ojos grandes y marrones. 480 00:41:22,125 --> 00:41:23,375 Lleva gafas. 481 00:41:23,667 --> 00:41:25,208 ¿Dónde están esos archivos? 482 00:41:25,625 --> 00:41:27,167 El sujeto los lleva encima. 483 00:41:27,333 --> 00:41:30,083 Intenta publicarlos a través de la prensa clandestina. 484 00:41:30,250 --> 00:41:33,292 Espere a recibir órdenes. Y mantenga el contacto con el sujeto. 485 00:41:49,250 --> 00:41:52,083 ¿Cómo ha ido, Gintas? ¡Vienes chorreando, cielo! 486 00:41:52,583 --> 00:41:54,250 Hola, cariño. ¿Y el peque? 487 00:41:54,375 --> 00:41:55,458 Durmiendo. 488 00:42:01,375 --> 00:42:02,875 Ya he preparado la cena. 489 00:42:03,000 --> 00:42:04,875 Hacía mucho que no coincidíamos. 490 00:42:05,458 --> 00:42:06,583 ¡Por fin! 491 00:42:06,875 --> 00:42:09,167 Comamos y charlemos. 492 00:42:10,292 --> 00:42:11,792 ¿Qué tal el tiempo por ahí? 493 00:42:12,292 --> 00:42:15,000 - Ya te llamaré, mamá. - Pero acaba de cenar, Agne. 494 00:42:15,083 --> 00:42:17,458 - ¿Adónde vas? - Mira, prefiero estar en otro sitio. 495 00:42:17,750 --> 00:42:19,583 Quédate con nosotros, ¿a dónde vas a ir? 496 00:42:19,625 --> 00:42:21,000 Mamá, no te molestes. 497 00:42:21,042 --> 00:42:23,750 Puedes pasar la noche aquí. Tu madre tiene razón. 498 00:42:24,542 --> 00:42:25,708 Por favor, Agne. 499 00:42:25,792 --> 00:42:29,167 Tu habitación está tal y como la dejaste, iré a prepararte las sábanas. 500 00:42:32,167 --> 00:42:34,333 Agne ha aprobado todos sus exámenes 501 00:42:34,417 --> 00:42:37,750 y la han aceptado en esa prestigiosa universidad de Londres, 502 00:42:38,083 --> 00:42:40,208 la que tenía entre ceja y ceja. 503 00:42:40,792 --> 00:42:42,208 Esa es mi guerrera. 504 00:42:43,500 --> 00:42:44,792 Y… 505 00:42:45,625 --> 00:42:48,375 Tu hija y yo acordamos que… 506 00:42:48,750 --> 00:42:52,250 la ayudaríamos en todo lo que necesitara 507 00:42:52,292 --> 00:42:55,958 y todo lo que pudiéramos permitirnos cada mes. 508 00:42:56,042 --> 00:42:59,625 Agnes ha solicitado una beca del estado, pero cómo tú bien sabrás nuestra… 509 00:43:00,042 --> 00:43:02,583 situación económica es muy… 510 00:43:02,750 --> 00:43:03,833 De acuerdo. 511 00:43:05,458 --> 00:43:07,583 Ni siquiera has preguntado cuánto va a costar. 512 00:43:08,792 --> 00:43:09,792 ¿Cuánto? 513 00:43:11,042 --> 00:43:13,125 Dieciocho mil euros al año. 514 00:43:15,208 --> 00:43:17,000 Es un programa de cinco años. 515 00:43:20,083 --> 00:43:21,125 Está bien. 516 00:43:23,708 --> 00:43:24,875 Gintas… 517 00:43:26,583 --> 00:43:28,208 Tienes un corazón de oro. 518 00:43:29,083 --> 00:43:31,750 Agne, ya te dije que tu padre te apoyaría. 519 00:43:32,333 --> 00:43:33,750 Gracias, papá. 520 00:43:33,792 --> 00:43:35,792 No construirás una casa a base de "gracias". 521 00:43:36,375 --> 00:43:37,417 ¿Qué? 522 00:43:39,208 --> 00:43:42,125 En mi fiesta de cumpleaños, a la que no asististe… 523 00:43:44,042 --> 00:43:45,667 Anuncié algunas cosas. 524 00:43:45,708 --> 00:43:47,208 Lo sé, mamá me lo dijo. 525 00:43:47,333 --> 00:43:48,958 Me presento a las elecciones. 526 00:43:49,333 --> 00:43:52,333 Tengo que ganarlas, Agne. Y pienso ganarlas. 527 00:43:52,458 --> 00:43:56,083 Enhorabuena. Me alegro mucho por ti, pero no entiendo por qué lo dices. 528 00:43:57,667 --> 00:43:59,125 Causará revuelo. 529 00:43:59,583 --> 00:44:02,417 Entre la campaña electoral, los periodistas, la… 530 00:44:02,917 --> 00:44:05,375 prensa sensacionalista y toda esa mierda. 531 00:44:06,750 --> 00:44:09,292 Si te refieres a lo que yo pienso que te refieres… 532 00:44:09,375 --> 00:44:10,417 Sí. 533 00:44:10,792 --> 00:44:13,500 Me refiero exactamente a lo que estás pensando. 534 00:44:17,708 --> 00:44:20,875 ¿Pretendes que esta vez vuelva a mentir delante de todo el mundo? 535 00:44:21,333 --> 00:44:23,833 ¿Qué me tome cantidades industriales de ansiolíticos 536 00:44:23,875 --> 00:44:26,375 y empiece a entrar en otra puñetera depresión? 537 00:44:26,500 --> 00:44:29,083 - ¿Ese es tu precio? - Es mi única condición. 538 00:44:39,417 --> 00:44:43,125 Pues yo soy así y siempre lo seré durante el resto de mi vida. 539 00:44:43,583 --> 00:44:46,208 Tiene que ser muy difícil para ti admitirlo, ¿verdad? 540 00:44:46,625 --> 00:44:49,292 Admitirte a ti mismo que esa es la verdad. 541 00:44:49,542 --> 00:44:52,125 Y no lo admites porque eres incapaz de aceptar el hecho 542 00:44:52,167 --> 00:44:53,917 de que nada va a cambiar jamás. 543 00:44:54,042 --> 00:44:57,125 ¡Y tratar de comprarme con los demás es simplemente patético! 544 00:44:57,417 --> 00:45:00,583 ¿De verdad crees que tu estúpido dinero de mierda puede cambiar algo? 545 00:45:00,667 --> 00:45:02,750 ¡Nada va a cambiar jamás, entérate ya! 546 00:45:02,958 --> 00:45:06,292 ¡Y nunca cambiará hasta que te des cuenta de que es imposible! 547 00:45:06,792 --> 00:45:09,167 ¡Es absolutamente imposible! 548 00:45:41,042 --> 00:45:44,125 DONATIVOS PARA LA MISA 549 00:46:03,417 --> 00:46:05,458 Buenos días, señorita. 550 00:46:08,125 --> 00:46:10,458 Creo que no debería decirle esto, 551 00:46:12,125 --> 00:46:13,875 pero acabo de recibir una noticia 552 00:46:13,958 --> 00:46:15,750 que sin duda le agradará. 553 00:46:22,167 --> 00:46:23,208 Pasa. 554 00:46:31,292 --> 00:46:33,792 Tengo noticias sobre el coche que mencionó Slava. 555 00:46:34,042 --> 00:46:35,208 Es un Chrysler… 556 00:46:35,333 --> 00:46:39,792 Voyager, rojo oscuro. Número de matrícula ATA 696. 557 00:46:40,042 --> 00:46:41,042 ¿Y bien? 558 00:46:41,500 --> 00:46:44,625 Parece que Slava no mentía. Había un coche con esas características. 559 00:46:44,708 --> 00:46:45,917 Lo han captado las cámaras. 560 00:46:46,333 --> 00:46:47,708 ¿Y quién es el propietario? 561 00:46:47,792 --> 00:46:49,208 Antanas Simonis. 562 00:46:54,083 --> 00:46:55,292 ¿El sacerdote? 563 00:46:55,833 --> 00:46:56,875 Sí. 564 00:46:59,000 --> 00:47:00,125 ¡Gintas! 565 00:47:02,458 --> 00:47:03,583 ¡Gintas! 566 00:47:06,792 --> 00:47:08,292 Buenas, comisario. 567 00:47:09,458 --> 00:47:10,542 ¿Qué sucede? 568 00:47:10,792 --> 00:47:12,542 Tenemos una orden judicial. 569 00:47:12,750 --> 00:47:14,750 ¿Quiere llamar a algún testigo? 570 00:47:22,292 --> 00:47:23,917 Hola, Gintas. ¿Qué necesitas? 571 00:47:24,083 --> 00:47:26,208 ¡Oh, Su Señoría! 572 00:47:27,083 --> 00:47:30,625 ¿Qué es esto, Julius? ¿Has ordenado este desfile en mi casa? 573 00:47:30,708 --> 00:47:32,625 ¿Y qué querías que hiciera? 574 00:47:32,958 --> 00:47:35,250 Vinieron a mi despacho con pruebas concretas. 575 00:47:35,542 --> 00:47:36,958 ¿Qué pruebas concretas? 576 00:47:37,167 --> 00:47:38,917 Que tengas un buen día, Gintas. 577 00:47:48,167 --> 00:47:51,708 La mejor manera de luchar contra Gintas es no actuar como él. 578 00:47:57,333 --> 00:48:00,375 Marchaos. Esto es un farol. Sé que no tenéis ninguna prueba. 579 00:48:00,417 --> 00:48:03,833 No hay fundamento alguno, y toda esta mierda os va a acabar salpicando. 580 00:48:03,875 --> 00:48:05,333 Así que coge a tu banda de payasos 581 00:48:05,417 --> 00:48:07,750 y lárgate inmediatamente de mi puta casa. 582 00:48:08,042 --> 00:48:09,167 Comisario. 583 00:48:10,125 --> 00:48:12,167 Debería ser más cuidadoso con sus palabras. 584 00:48:12,250 --> 00:48:13,208 Eres un cabrón. 585 00:48:13,292 --> 00:48:15,417 A decir verdad, no me sorprende nada… 586 00:48:17,000 --> 00:48:18,292 que el teléfono… 587 00:48:19,042 --> 00:48:21,042 haya acabado en la alcantarilla. 588 00:48:21,458 --> 00:48:23,500 He visto el material y lo entiendo. 589 00:48:23,792 --> 00:48:25,292 Pero lo más alarmante… 590 00:48:25,708 --> 00:48:27,958 es que el teléfono del fiscal asesinado… 591 00:48:28,542 --> 00:48:31,500 fuera arrojado allí mismo justo después de su muerte. 592 00:48:38,000 --> 00:48:39,792 ¿Quién ha ordenado buscar el móvil? 593 00:48:39,875 --> 00:48:43,292 Ha sido una llamada anónima. Pensaba que el fiscal le había informado. 594 00:48:43,417 --> 00:48:45,500 El fiscal, ese pedazo de cabrón está en mi contra. 595 00:48:45,583 --> 00:48:48,458 Todos están en mi contra. Incluso me han registrado la casa... 596 00:48:49,417 --> 00:48:52,000 ¿Cómo cojones han rastreado ese número sin ti? 597 00:48:52,250 --> 00:48:54,458 - No usaron el número para rastrearlo. - ¡Entonces cómo! 598 00:48:54,542 --> 00:48:57,458 ¡No tengo ni idea! Es imposible rastrear un número en la alcantarilla, 599 00:48:57,542 --> 00:48:59,292 y además el móvil estaba destrozado. 600 00:48:59,333 --> 00:49:01,583 ¿Entonces qué? ¿Se lo encontraron allí por casualidad? 601 00:49:01,625 --> 00:49:03,917 No, pero podría significar que alguien lo vio hacerlo. 602 00:49:04,042 --> 00:49:05,458 Es la única opción. 603 00:49:07,250 --> 00:49:08,417 ¿Qué me vieron? 604 00:49:09,208 --> 00:49:12,792 Podemos intentar rastrear los números que se encontraban cerca en ese momento. 605 00:49:12,958 --> 00:49:15,667 ¡No lo intentéis, hacedlo, joder! ¡Hacedlo! 606 00:49:36,875 --> 00:49:38,667 ¡Cuánto tiempo, hijo mío! 607 00:49:39,542 --> 00:49:41,208 Dios ya tiene suficientes problemas. 608 00:49:43,792 --> 00:49:46,000 Dime, ¿cómo está la familia? 609 00:49:46,583 --> 00:49:48,583 Me han contado que Agne ha regresado. 610 00:49:48,958 --> 00:49:51,333 A veces parece que no la conozco en absoluto. 611 00:49:51,917 --> 00:49:53,917 A lo mejor no quieres, Gintas. 612 00:49:54,625 --> 00:49:56,792 Cada generación tiene su propia revolución. 613 00:49:56,875 --> 00:49:58,708 No me saques ahora ese tema. 614 00:49:59,375 --> 00:50:01,042 Es lo que menos necesito. 615 00:50:03,292 --> 00:50:05,958 - Rasa ha estado aquí recientemente. - ¿De verdad? 616 00:50:07,125 --> 00:50:08,417 No me extraña. 617 00:50:09,417 --> 00:50:11,750 Te habrá prometido que arreglaría el tejado. 618 00:50:12,958 --> 00:50:15,292 Y que haría un discurso durante la misa. 619 00:50:16,667 --> 00:50:18,500 No, ella vino a hablarme de ti. 620 00:50:19,583 --> 00:50:22,292 Dijo que estabas en apuros y actuabas de forma extraña. 621 00:50:22,458 --> 00:50:23,625 ¿Extraña? 622 00:50:24,542 --> 00:50:27,208 ¿Te contó lo que sacamos del estómago a Laimonas? 623 00:50:30,333 --> 00:50:31,917 Una víbora así de larga. 624 00:50:33,500 --> 00:50:34,750 En su estómago. 625 00:50:36,125 --> 00:50:37,708 ¿Lo entiendes, Antanas? 626 00:50:38,542 --> 00:50:39,958 Una víbora. 627 00:50:40,917 --> 00:50:42,875 Aquí hay algo que huele mal. 628 00:50:42,917 --> 00:50:44,583 Primero, matan a Laimonas, 629 00:50:44,792 --> 00:50:46,625 y ahora están registrando mi casa. 630 00:50:46,875 --> 00:50:49,875 ¡Intentan acabar conmigo y toda la ciudad lo sabe! 631 00:50:50,375 --> 00:50:51,542 ¡Toda! 632 00:51:01,167 --> 00:51:03,708 Lo siento, Gintas, pero Dios puede ver… 633 00:51:04,208 --> 00:51:05,875 que estás actuando como un paranoico. 634 00:51:05,958 --> 00:51:08,042 ¿Quién más podría saberlo? ¿Quién? 635 00:51:08,292 --> 00:51:10,542 Tú también sabes bastante, Antanas. 636 00:51:11,625 --> 00:51:13,000 ¿Qué te ha prometido? 637 00:51:14,792 --> 00:51:16,375 Contrólate, Gintas. 638 00:51:16,542 --> 00:51:19,292 ¡No olvides quién es el dueño de esta casa! 639 00:51:19,375 --> 00:51:20,542 Slava... 640 00:51:21,875 --> 00:51:23,792 nos ha dicho que vio tu coche. 641 00:51:24,667 --> 00:51:26,667 Un Chrysler Voyager rojo oscuro. 642 00:51:27,417 --> 00:51:30,750 Allí recibió una caja con una víbora, que luego llevó a Laimonas 643 00:51:30,792 --> 00:51:32,250 el día de su muerte. 644 00:51:32,333 --> 00:51:35,458 ¿Por qué lo dices como si me estuvieras acusando de su asesinato? 645 00:51:36,333 --> 00:51:39,083 - Vendí mi coche hace meses. - Lo he comprobado. 646 00:51:39,250 --> 00:51:41,250 Y lo vendiste ese mismo día. 647 00:51:42,250 --> 00:51:44,250 Pero todavía no aparece registrado. 648 00:51:44,292 --> 00:51:47,042 Que Dios esté contigo, tengo cosas que hacer. 649 00:51:47,917 --> 00:51:50,375 Guarda tus sospechas para ti mismo, Gintas. 650 00:51:54,208 --> 00:51:55,250 Por cierto, 651 00:51:57,333 --> 00:51:59,750 el otro día, algún feligrés puso… 652 00:52:01,208 --> 00:52:02,792 un rublo en la colecta. 653 00:52:04,333 --> 00:52:06,000 Supongo que era para ti. 654 00:53:19,167 --> 00:53:20,458 ¡Que te follen! 655 00:53:59,583 --> 00:54:02,417 Arunas. Estoy viendo un Voyager rojo oscuro. 656 00:54:02,958 --> 00:54:04,167 Sí, el mismo. 657 00:54:04,417 --> 00:54:06,292 Ahora se dirige hacia la rotonda. 658 00:54:06,667 --> 00:54:08,375 Sí, estoy tras él. 659 00:54:09,167 --> 00:54:11,875 ¡Corre, envía un escuadrón lo antes posible! ¿Entendido? 660 00:54:44,000 --> 00:54:45,000 ¡Mierda! 661 00:54:47,458 --> 00:54:50,208 ¿Qué coño estáis haciendo? ¡Detened la furgoneta roja! 662 00:54:50,333 --> 00:54:53,875 - ¡La furgoneta roja, joder! - Cálmese. Cálmese, Comisario Krasauskas. 663 00:54:54,250 --> 00:54:56,458 - Las manos atrás, ¡atrás! - ¡Eh! 664 00:54:57,583 --> 00:54:58,750 ¿Qué está pasando? 665 00:54:58,792 --> 00:55:00,917 Inmunidad policial. Queda usted detenido. 666 00:55:09,583 --> 00:55:12,583 ¿Me estáis encasquetando el cadáver? ¿Dónde está la conexión? 667 00:55:12,750 --> 00:55:13,917 El arma… 668 00:55:13,958 --> 00:55:17,250 con la que dispararon al fiscal Laimonas ha sido encontrada en su casa. 669 00:55:17,333 --> 00:55:20,583 Espera, espera… Esa pistola, me la regalaron para mi cumpleaños. 670 00:55:21,042 --> 00:55:23,458 Es una situación muy incómoda, señor comisario. 671 00:55:24,042 --> 00:55:25,667 Ignoró la investigación, 672 00:55:26,542 --> 00:55:28,042 ni siquiera la empezó. 673 00:55:28,417 --> 00:55:30,917 Enterró al fiscal tan pronto como fue posible… 674 00:55:31,083 --> 00:55:32,792 sin ningún análisis forense. 675 00:55:33,083 --> 00:55:35,458 Es más, ha amenazado a la alcaldesa con violencia. 676 00:55:35,542 --> 00:55:37,792 Públicamente. Ha presentado denuncia. 677 00:55:38,208 --> 00:55:39,833 Montó todo ese teatro de la búsqueda, 678 00:55:39,875 --> 00:55:41,708 mientras el arma homicida estaba en su casa. 679 00:55:41,792 --> 00:55:44,083 ¡¿Qué tiene que ver esa pistola con esto?! 680 00:55:44,125 --> 00:55:46,292 Dispararon a Laimonas cuando ya estaba muerto. 681 00:55:46,375 --> 00:55:47,792 Tú mismo lo has escuchado. 682 00:55:47,875 --> 00:55:50,750 Comisario, usted tenía un motivo del cual quiso deshacerse 683 00:55:50,792 --> 00:55:53,583 tirándolo por la alcantarilla, pero lo hemos encontrado. 684 00:55:53,708 --> 00:55:56,792 Tenía miedo de que todo esto saliera a la luz 685 00:55:56,917 --> 00:55:59,208 y perjudicase su carrera política. 686 00:56:01,375 --> 00:56:05,792 Las pruebas son circunstanciales. ¿Cuál es tu puñetero problema, eh? 687 00:56:06,250 --> 00:56:07,708 No disponéis de nada. 688 00:56:07,833 --> 00:56:10,583 ¡Esa pistola ni siquiera se utilizó en el asesinato! 689 00:56:10,625 --> 00:56:14,792 Exacto, comisario. ¿El fiscal sabía de su aventura amorosa con su mujer? 690 00:56:15,125 --> 00:56:16,875 Es posible que se lo comentara. 691 00:56:18,625 --> 00:56:20,792 Lo único que no termino de entender es… 692 00:56:21,667 --> 00:56:24,083 ¿qué tuvo que pasar entre usted y el fiscal…? 693 00:56:25,750 --> 00:56:29,833 - ¿para que lo torturase de esa manera? - ¡Que yo no he torturado a nadie, joder! 694 00:56:30,250 --> 00:56:31,917 ¡Y lo sabes perfectamente! 695 00:56:32,000 --> 00:56:35,542 ¡Todo esto no es más que un burdo montaje para quitarme de en medio! 696 00:56:35,583 --> 00:56:37,875 ¡Así que la aventura con Loreta no fue el motivo! 697 00:56:38,000 --> 00:56:41,250 ¡Pero el cadáver del fiscal tiene algo más que lo incrimina! ¡Una víbora! 698 00:56:41,333 --> 00:56:42,417 ¡Una víbora! 699 00:56:42,917 --> 00:56:45,250 ¡Una víbora retorciéndose en su estómago! 700 00:58:38,792 --> 00:58:41,833 Un testigo afirma que usted fue el último que vio al padre Antanas. 701 00:58:43,792 --> 00:58:45,917 Estuve charlando con él unos minutos. 702 00:58:49,375 --> 00:58:51,167 ¿Y sobre qué charlaron, Gintas? 703 00:58:52,625 --> 00:58:54,042 Sobre mujeres. 704 00:58:56,667 --> 00:58:58,750 ¿De qué otra cosa podríamos hablar? 705 00:58:59,917 --> 00:59:02,333 Está suspendido, comisario Gintas Krasauskas. 706 00:59:02,375 --> 00:59:03,750 Y queda bajo arresto. 707 00:59:03,833 --> 00:59:06,208 Las acusaciones contra usted ya no me sorprenden. 708 00:59:09,542 --> 00:59:12,750 Cortaron la cabeza desde la parte posterior del cuello. 709 00:59:13,250 --> 00:59:16,250 El asesino tuvo que inyectar una gran cantidad de adrenalina 710 00:59:16,333 --> 00:59:17,833 para que la víctima… 711 00:59:18,167 --> 00:59:21,375 no perdiera el conocimiento durante la decapitación. 712 00:59:21,500 --> 00:59:23,667 El dolor debió de ser inaguantable. 713 00:59:24,042 --> 00:59:27,833 Sus globos oculares casi se salieron de las órbitas por la tensión. 714 00:59:28,208 --> 00:59:31,750 Una vez cortados todos los tendones y músculos, 715 00:59:31,792 --> 00:59:34,667 la cabeza seguía conectada por la piel de alguna manera. 716 00:59:35,125 --> 00:59:36,917 Y solo entonces se cayó. 717 01:01:34,542 --> 01:01:36,292 ¿Qué está pasando? 718 01:01:38,417 --> 01:01:40,583 Ya te lo he dicho, ha perdido la cabeza. 719 01:01:41,958 --> 01:01:45,333 Puede que tengas razón, pero Gintas no lo hizo... 720 01:01:45,625 --> 01:01:48,917 Tú enciérralo tres meses hasta que acaben las elecciones. 721 01:01:49,042 --> 01:01:51,958 - No conoces a Gintas. - ¡Rasa! ¡Lo conozco muy bien! 722 01:01:52,000 --> 01:01:53,542 ¡Tan bien como tú! 723 01:01:54,000 --> 01:01:57,750 Entendería que al descubrirlo Laimonas entrase en pánico y se matara. 724 01:01:58,208 --> 01:02:00,125 Pero él no es ningún maníaco. 725 01:02:00,250 --> 01:02:03,833 "Víbora", "Alce"... ¿Es que no lo entiendes? 726 01:02:04,167 --> 01:02:06,375 Pero aun así amenazó con enterrarme. 727 01:02:06,458 --> 01:02:07,667 Escucha, 728 01:02:08,042 --> 01:02:11,292 comprendo que enviaras ese video tan comprometido a Laimonas, 729 01:02:11,667 --> 01:02:14,083 ¡pero todavía no entiendo qué más necesitas! 730 01:02:14,667 --> 01:02:17,032 Con un escándalo así, no tiene nada que hacer en las elecciones. 731 01:02:17,083 --> 01:02:18,125 Julius… 732 01:02:18,542 --> 01:02:20,500 yo no envié ese archivo de video. 733 01:02:20,542 --> 01:02:22,458 - ¿Entonces quién? - ¡No lo sé! 734 01:02:22,708 --> 01:02:26,167 Cuando me atacó, balbuceaba que yo lo había enviado desde mi casa. 735 01:02:26,583 --> 01:02:27,917 ¿Pero tú no lo enviaste? 736 01:02:28,250 --> 01:02:29,958 Te digo que no lo hice. 737 01:02:31,417 --> 01:02:32,917 ¿Quién más lo sabía? 738 01:02:33,792 --> 01:02:34,875 ¿El qué? 739 01:02:35,083 --> 01:02:36,208 Lo nuestro. 740 01:02:36,542 --> 01:02:38,125 ¿Qué quieres decir con eso? 741 01:02:38,542 --> 01:02:40,875 Pues lo nuestro. Rasa, lo nuestro. 742 01:02:42,375 --> 01:02:45,125 No me gusta tu forma de pensar, Julius. 743 01:03:10,750 --> 01:03:13,375 ¡Por Dios, Loreta! ¿Qué te ha pasado? 744 01:04:24,333 --> 01:04:26,500 ¡Buenas noches, Su Señoría! 745 01:04:26,583 --> 01:04:29,042 Hola, Vilija. Escucha, cielo... 746 01:04:29,208 --> 01:04:33,208 Tengo un caso entre manos y necesito información acerca de un convicto. 747 01:04:33,458 --> 01:04:36,292 Por supuesto. Deme los detalles. 748 01:04:36,667 --> 01:04:38,583 Vytautas Venclova. 749 01:04:39,583 --> 01:04:40,875 ¿Número de identidad? 750 01:04:41,250 --> 01:04:42,792 No lo tengo en estos momentos. 751 01:04:43,250 --> 01:04:44,792 Pero de edad similar a la mía. 752 01:04:45,208 --> 01:04:47,708 De acuerdo. Lo tengo. 753 01:04:47,958 --> 01:04:50,417 - 30 de mayo de 1959. - Bien. 754 01:04:51,042 --> 01:04:52,458 La foto es reciente. 755 01:04:53,333 --> 01:04:55,417 Parece que tiene un defecto en el ojo. 756 01:04:55,792 --> 01:04:58,875 Fue condenado en 1991 a cadena perpetua. 757 01:04:59,375 --> 01:05:02,417 Sí… Diría que es la persona que estoy buscando. 758 01:05:02,542 --> 01:05:04,792 Veamos... Ahá. 759 01:05:05,583 --> 01:05:06,792 En libertad. 760 01:05:06,958 --> 01:05:09,292 ¿Qué? ¿Cómo que “en libertad”? 761 01:05:09,750 --> 01:05:11,667 Recientemente este año. 762 01:05:12,125 --> 01:05:14,583 Fue amnistiado según el artículo 78. 763 01:05:15,500 --> 01:05:16,750 Ya veo… 764 01:05:17,792 --> 01:05:19,125 ¿Algo más? 765 01:05:19,750 --> 01:05:22,500 No… De momento, eso es todo. 766 01:05:22,583 --> 01:05:23,583 Gracias. 767 01:05:28,958 --> 01:05:32,500 Disculpe, Su Señoría. Ya hemos terminado y nos gustaría irnos. 768 01:05:32,625 --> 01:05:34,042 Esperen, aún no. 769 01:05:36,500 --> 01:05:39,292 Escriba una decisión judicial en relación con Krasauskas. 770 01:05:39,833 --> 01:05:42,792 El tribunal deniega la petición de medidas cautelares 771 01:05:42,875 --> 01:05:44,458 por parte de la fiscalía general. 772 01:05:44,542 --> 01:05:46,250 ¿En base a qué, Su Señoría? 773 01:05:49,625 --> 01:05:51,333 Falta de pruebas directas. 774 01:06:59,000 --> 01:07:01,125 Buenas noches, queridos telespectadores. 775 01:07:01,208 --> 01:07:04,500 Como bien sabrán, el Parlamento aprobó la tarde de ayer… 776 01:07:04,542 --> 01:07:06,750 la declaración de independencia… 777 01:07:06,833 --> 01:07:10,792 respecto a la Unión Soviética por 124 votos a favor, 778 01:07:11,375 --> 01:07:15,958 seis abstenciones y, ningún voto en contra. 779 01:07:16,333 --> 01:07:19,792 De esta manera, Lituania se convierte en la primera república 780 01:07:19,875 --> 01:07:24,292 en independizarse de Moscú, de acuerdo con los instrumentos legales 781 01:07:24,375 --> 01:07:27,083 recientemente aprobados. 782 01:07:27,875 --> 01:07:31,625 En la declaración se ha suprimido el calificativo de socialista 783 01:07:31,708 --> 01:07:35,417 y se ha adoptado un texto constitucional provisional. 784 01:07:39,750 --> 01:07:41,500 La cocina está vacía. No hay nada. 785 01:07:41,583 --> 01:07:42,875 Comprueba el dormitorio. 786 01:08:18,833 --> 01:08:19,875 Lo tengo. 787 01:08:23,625 --> 01:08:24,792 AGENTE - ANTANAS 788 01:08:24,958 --> 01:08:26,167 Toma. 789 01:08:27,625 --> 01:08:28,625 Rasa. 790 01:08:30,708 --> 01:08:31,875 AGENTE VÍBORA 791 01:08:32,750 --> 01:08:33,750 Laimonas. 792 01:09:19,542 --> 01:09:20,542 Hola. 793 01:09:23,000 --> 01:09:24,000 Sí. 794 01:09:25,875 --> 01:09:26,875 De acuerdo. 795 01:09:40,375 --> 01:09:42,417 - Dicen que esperemos. - ¿Por qué? 796 01:09:43,083 --> 01:09:45,000 Alguien ha visto los expedientes. 797 01:09:45,083 --> 01:09:47,250 Mierda. ¿Quién más podría haberlos visto? 798 01:09:47,792 --> 01:09:49,958 ¡Vamos! Rápido. 799 01:09:50,958 --> 01:09:52,167 ¡Dámelo! 800 01:09:57,542 --> 01:09:58,542 ¡Joder! 801 01:10:05,667 --> 01:10:06,708 Es él. 802 01:10:16,292 --> 01:10:17,583 Buenas, chicos. 803 01:10:17,958 --> 01:10:20,625 Estoy buscando a la anfitriona. Hemos acordado que nos veríamos. 804 01:10:20,750 --> 01:10:21,750 Pasa. 805 01:10:41,208 --> 01:10:44,708 Lo… lo lamento de corazón. He llegado en un mal momento. 806 01:10:44,792 --> 01:10:47,167 Llegas en muy buen momento, camarada Venclova. 807 01:10:47,375 --> 01:10:49,917 Estableciste contacto con ella y aceptaste pagar 808 01:10:50,000 --> 01:10:51,708 por los archivos robados, ¿verdad? 809 01:10:51,917 --> 01:10:54,958 Y le prometiste dinero. Mucho dinero... 810 01:10:55,042 --> 01:10:56,167 ¿Qué? No he prometido... 811 01:10:56,250 --> 01:10:59,458 Sin embargo, decidiste quedarte con todo ese dinero… 812 01:10:59,708 --> 01:11:00,875 y llevarte los archivos. 813 01:11:01,042 --> 01:11:05,000 La mataste y quemaste su piso para ocultar las pruebas. 814 01:11:05,458 --> 01:11:06,917 ¿De qué estás hablando? 815 01:11:06,958 --> 01:11:09,583 Has cometido un crimen imperdonable y muy cruel, 816 01:11:10,208 --> 01:11:11,667 camarada Venclova. 817 01:11:42,000 --> 01:11:43,667 ¡Lleváoslo de aquí, rápido! 818 01:11:44,083 --> 01:11:45,875 ¡Venga, venga! ¡Vamos! 819 01:11:47,042 --> 01:11:49,375 - ¡Échame una mano! - ¡Antanas, coge los archivos! 820 01:11:50,333 --> 01:11:51,792 ¡Venga, daos prisa! 821 01:11:53,125 --> 01:11:54,167 No hay tiempo que perder. 822 01:12:49,792 --> 01:12:50,792 Gracias. 823 01:12:54,958 --> 01:12:55,958 Buenas. 824 01:12:57,875 --> 01:12:58,875 ¿Qué tal? 825 01:13:20,125 --> 01:13:21,250 ¿Cómo ha…? 826 01:13:21,708 --> 01:13:25,542 Los forenses dicen que fueron 300 picaduras de abeja, tal vez más. 827 01:13:25,792 --> 01:13:27,333 Alergia severa. 828 01:13:27,458 --> 01:13:30,292 Se utilizó un líquido que hace irritar a las abejas. 829 01:13:31,750 --> 01:13:34,333 No sé cuánto tiempo debió pasar, pero... 830 01:13:34,417 --> 01:13:36,958 dicen que las abejas no pican a una persona muerta. 831 01:13:45,417 --> 01:13:46,417 Gintas. 832 01:13:48,542 --> 01:13:50,125 Te esperan en el juzgado. 833 01:13:54,708 --> 01:13:57,250 Comisario, ¿qué opina de la decisión de ponerle en libertad? 834 01:13:57,333 --> 01:14:00,542 ¿Es cierto que el juez Julius Petrikis la firmó justo antes de su muerte? 835 01:14:00,625 --> 01:14:02,625 ¿Qué opina respecto a los últimos acontecimientos? 836 01:14:02,708 --> 01:14:05,542 Comisario, ¿sigue afirmando que es inocente de todos los cargos? 837 01:14:05,625 --> 01:14:08,458 ¿Seguirá presentándose como candidato a la alcaldía pese a todo? 838 01:14:08,750 --> 01:14:11,083 Comisario, ¡sus votantes quieren saber la verdad! 839 01:14:11,167 --> 01:14:12,167 ¡Comisario! 840 01:14:23,375 --> 01:14:24,792 ¿Qué está pasando? 841 01:14:25,917 --> 01:14:27,792 ¿Cómo es que nadie me ha informado? 842 01:14:28,875 --> 01:14:30,542 Es una prerrogativa del tribunal. 843 01:14:30,625 --> 01:14:32,042 ¡Tres cadáveres! 844 01:14:32,250 --> 01:14:35,375 ¡El sacerdote, el juez y el fiscal! ¡Podrías haber apelado! 845 01:14:35,458 --> 01:14:37,042 Con todo respeto, señora alcaldesa, 846 01:14:37,667 --> 01:14:39,042 esto no es asunto del municipio. 847 01:14:39,125 --> 01:14:40,625 En mi ciudad, 848 01:14:40,708 --> 01:14:43,292 un psicópata criminal sumamente peligroso 849 01:14:43,375 --> 01:14:45,750 es puesto en libertad sin razón aparente, 850 01:14:45,833 --> 01:14:48,208 ¿y te atreves a decirme que no es de mi incumbencia? 851 01:14:48,292 --> 01:14:50,667 - ¡Señora! - Después de encontrar el cadáver 852 01:14:50,708 --> 01:14:54,667 de un juez en pleno centro de mi ciudad, y de toda esta crueldad inimaginable, 853 01:14:54,750 --> 01:14:57,792 ¿tienes la desfachatez de decir que no es de mi incumbencia? 854 01:14:57,917 --> 01:15:00,750 - Verá, señ… - Señor fiscal, es evidente… 855 01:15:00,833 --> 01:15:03,000 que no conoces nuestra ciudad. 856 01:15:03,208 --> 01:15:04,917 Ni la influencia del comisario. 857 01:15:34,500 --> 01:15:35,667 ¿Cuándo? 858 01:15:38,250 --> 01:15:40,792 Esta mañana. Dentro de su coche. 859 01:15:41,667 --> 01:15:44,375 Una colmena de abejas. Lo picaron hasta la muerte. 860 01:15:46,000 --> 01:15:47,333 El zángano. 861 01:15:48,917 --> 01:15:50,000 ¿Qué? 862 01:15:50,917 --> 01:15:52,042 Nada. 863 01:15:54,417 --> 01:15:56,417 Hemos identificado algunos números. 864 01:15:56,708 --> 01:15:59,167 De los que se encontraban cerca de la alcantarilla. 865 01:15:59,208 --> 01:16:00,208 ¿Y bien? 866 01:16:00,417 --> 01:16:02,500 Uno de esos números coincide exactamente 867 01:16:02,583 --> 01:16:04,625 con el que envió el video por mensajería. 868 01:16:04,708 --> 01:16:06,750 Parece que alguien te vio de verdad. 869 01:16:06,958 --> 01:16:09,250 Está bien. Rastréalo. 870 01:16:09,792 --> 01:16:11,792 Hemos estado entrevistando a gente… 871 01:16:11,917 --> 01:16:14,083 sobre el Voyager del cura. 872 01:16:15,208 --> 01:16:19,042 Y tres de ellos afirman haberlo visto ese día cerca de la cabaña. 873 01:16:21,750 --> 01:16:22,958 ¿Qué cabaña? 874 01:16:23,750 --> 01:16:26,125 Gintas. Me mantengo al margen. 875 01:16:26,208 --> 01:16:28,167 Ve a investigarlo por tu cuenta. 876 01:16:56,292 --> 01:16:58,375 Buenos días, mamá. 877 01:16:59,250 --> 01:17:00,708 ¿Qué quieres? 878 01:17:01,792 --> 01:17:03,083 Tenemos que hablar. 879 01:17:04,458 --> 01:17:07,417 ¿Y por qué no has querido en todos estos años? 880 01:17:19,667 --> 01:17:22,208 Cierta persona vino a verte hace una semana. 881 01:17:22,583 --> 01:17:26,000 Mucha gente viene a verme cada semana, hijo mío. 882 01:17:27,125 --> 01:17:28,750 Vino en un coche rojo. 883 01:17:29,792 --> 01:17:31,250 Un coche rojo oscuro. 884 01:17:31,583 --> 01:17:35,500 Yo ya no distingo bien los colores. 885 01:17:35,583 --> 01:17:37,875 Dios sabe lo que puedes o no puedes ver. 886 01:17:44,083 --> 01:17:45,708 Se ha deshecho de Laimonas, 887 01:17:47,042 --> 01:17:48,875 y ha decapitado al sacerdote. 888 01:17:49,958 --> 01:17:51,417 Y ha matado a Julius. 889 01:17:51,500 --> 01:17:52,958 Ya lo sé. 890 01:17:53,667 --> 01:17:55,625 Ahora, irá a por ti. 891 01:18:01,458 --> 01:18:04,833 Prométeme que la dejarás en paz, Gintas. 892 01:18:05,667 --> 01:18:08,875 Mamá, ¿quién vino a verte? 893 01:18:24,792 --> 01:18:27,917 Se llevó a la más grande. 894 01:18:30,125 --> 01:18:32,292 - ¡Hijo de puta! - ¡Tápala! 895 01:18:32,750 --> 01:18:35,458 Se está calentando, podría tener hambre. 896 01:18:35,542 --> 01:18:37,750 ¿Por qué cojones las guardas? ¿Son venenosas? 897 01:18:37,833 --> 01:18:40,250 No mucho más que tu desdichada vida, hijo. 898 01:18:40,333 --> 01:18:42,583 ¿Qué te dijo? ¿Te preguntó algo? 899 01:18:47,583 --> 01:18:52,042 Solo puedo decirte que te conoce muy pero que muy bien. 900 01:18:52,792 --> 01:18:53,750 ¡Habla! 901 01:18:53,833 --> 01:18:57,667 Está bien, Gintas. Le he dicho que estás maldito. 902 01:18:57,750 --> 01:18:59,833 Que toda tu familia está maldita. 903 01:19:00,042 --> 01:19:01,833 No metas a mi familia en esto. 904 01:19:02,583 --> 01:19:06,625 Puede que yo esté ciega, ¡pero quien no puede ver eres tú! 905 01:19:06,917 --> 01:19:10,208 ¿Es que no ves... 906 01:19:10,292 --> 01:19:14,583 que ya no tienes familia, comisario? 907 01:20:08,958 --> 01:20:10,458 ¿Quién te ha hecho esto? 908 01:20:14,333 --> 01:20:15,792 Por favor, 909 01:20:17,250 --> 01:20:20,875 dime quién, Agne. 910 01:20:22,917 --> 01:20:25,792 La tortura es bastante más agradable que ser tu hija. 911 01:20:29,458 --> 01:20:31,375 Podría soportarlo otra vez. 912 01:20:47,833 --> 01:20:49,958 ¡Para! ¡Suéltame! 913 01:20:57,917 --> 01:20:59,042 ¡Ayuda! 914 01:21:09,167 --> 01:21:13,667 ¡No! ¡Vete! ¡Que alguien me ayude, por favor! 915 01:21:14,792 --> 01:21:17,625 No, no, no… ¡No! 916 01:21:39,000 --> 01:21:42,292 No, por favor. ¡Por favor! 917 01:22:20,750 --> 01:22:22,042 ¡No! 918 01:22:37,333 --> 01:22:38,875 …¿la firmó justo antes de su muerte? 919 01:22:38,917 --> 01:22:41,125 ¿Qué opina respecto a los últimos acontecimientos? 920 01:22:41,250 --> 01:22:43,958 Comisario, ¿sigue afirmando que es inocente de todos los cargos? 921 01:22:44,000 --> 01:22:46,366 ¿Qué planes tiene, volverá a ejercer en el cuerpo de policía? 922 01:22:46,417 --> 01:22:49,375 ¿Seguirá presentándose como candidato a la alcaldía pese a todo? 923 01:22:59,792 --> 01:23:01,125 Hazme un favor. 924 01:23:02,875 --> 01:23:04,333 Vete de aquí. 925 01:23:06,208 --> 01:23:08,583 No me preguntes nada y lárgate. 926 01:23:12,083 --> 01:23:13,458 ¿A dónde? 927 01:23:14,417 --> 01:23:15,875 ¡Me da igual! 928 01:23:17,917 --> 01:23:19,375 Vete con Loreta. 929 01:23:20,167 --> 01:23:23,458 Tiene espacio de sobra en su cama, piénsatelo. 930 01:23:47,292 --> 01:23:49,875 ¡A la mierda! 931 01:23:51,083 --> 01:23:55,542 ¡Que os jodan! 932 01:24:06,458 --> 01:24:10,542 ¡Que os jodan a todos! 933 01:24:15,042 --> 01:24:16,917 ¡Joder! 934 01:25:05,625 --> 01:25:06,917 ¿Una noche dura? 935 01:25:13,500 --> 01:25:15,167 No me preguntes. 936 01:25:19,333 --> 01:25:22,125 Ha llamado una señorita del Departamento de Prisiones. 937 01:25:22,250 --> 01:25:25,708 Dice que el juez Julius Petrikis la llamó esa misma tarde. 938 01:25:26,667 --> 01:25:30,000 Preguntaba por un convicto, Vytautas Venclova. 939 01:25:33,042 --> 01:25:34,333 ¿Quién? 940 01:25:34,958 --> 01:25:36,250 Repíteme eso. 941 01:25:36,417 --> 01:25:40,000 El juez le pidió información acerca de Vytautas Venclova. 942 01:25:40,208 --> 01:25:43,250 Aún sigue en la cárcel. Condenado de por vida... 943 01:25:43,417 --> 01:25:45,292 No. Fue liberado. 944 01:25:45,792 --> 01:25:47,042 Amnistía. 945 01:25:47,458 --> 01:25:51,625 Sabemos que fue quién le compró el Voyager rojo al sacerdote. 946 01:26:16,750 --> 01:26:20,458 La sección dos ya está terminada, sólo falta comprobar lo del 27%. 947 01:26:22,375 --> 01:26:26,167 Gintas, te pido que no hagas nada de lo que te puedas arrepentir. 948 01:26:27,333 --> 01:26:28,583 Venclova... 949 01:26:29,083 --> 01:26:30,000 ¿Qué? 950 01:26:30,083 --> 01:26:32,042 Vytautas Venclova. 951 01:26:33,250 --> 01:26:35,500 Julius lo descubrió demasiado tarde. 952 01:26:40,375 --> 01:26:41,583 ¿Nos dais un minuto? 953 01:26:54,000 --> 01:26:56,792 Sinceramente, pensé que habías perdido la cabeza. 954 01:26:59,083 --> 01:27:02,667 ¡Han pasado treinta años! ¿Quién habría sospechado de él? 955 01:27:02,792 --> 01:27:07,125 Ha tenido tiempo para pensárselo. La víbora, el alce, el zángano. 956 01:27:08,167 --> 01:27:09,958 Todo forma parte del espectáculo. 957 01:27:10,042 --> 01:27:12,708 Me grabó y luego envió el video desde tu dirección. 958 01:27:13,375 --> 01:27:16,458 Sabía que después lo rastrearía. Y lo encontraría. 959 01:27:17,333 --> 01:27:18,583 Santo Cielo... 960 01:27:18,667 --> 01:27:20,292 Solo quedamos nosotros dos. 961 01:27:20,708 --> 01:27:22,667 Pero no sabe que lo hemos descubierto. 962 01:27:22,750 --> 01:27:26,375 Pon seguridad en tu casa. Actúa con normalidad y él vendrá a ti. 963 01:27:26,542 --> 01:27:29,292 - ¿Lo dices en serio? - ¿Crees que tienes otra opción? 964 01:27:32,583 --> 01:27:34,458 ¿Que puedes revelarlo a la prensa? 965 01:27:34,833 --> 01:27:36,583 No hay otra forma, Rasa. 966 01:27:37,458 --> 01:27:39,042 Tú eres la siguiente. 967 01:27:39,875 --> 01:27:43,000 O le cogemos a él, o él te cogerá a ti. 968 01:27:44,125 --> 01:27:45,500 Y luego a mí. 969 01:27:52,542 --> 01:27:53,708 ¿Dime? 970 01:27:56,917 --> 01:27:58,042 ¿Cuándo? 971 01:27:59,042 --> 01:28:00,250 ¡¿Cuándo?! 972 01:28:10,417 --> 01:28:11,708 ¡Gintas! 973 01:28:11,792 --> 01:28:14,708 ¡He buscado en todas partes! He llamado a sus amigos... 974 01:28:14,875 --> 01:28:15,958 Cálmate. 975 01:28:16,042 --> 01:28:18,000 ¡Tiene el teléfono apagado, Gintas! 976 01:28:18,583 --> 01:28:20,208 Dime, ¿dónde lo han visto por última vez? 977 01:28:20,250 --> 01:28:23,458 En la escuela. Se fue y nadie lo ha vuelto a ver. 978 01:28:24,250 --> 01:28:26,792 Encuéntralo, por favor… 979 01:28:29,792 --> 01:28:32,208 Peinaremos el centro desde el parque hasta el estadio, 980 01:28:32,292 --> 01:28:34,333 y desde el estadio hasta el estanque. 981 01:28:34,417 --> 01:28:37,000 Después, bajaremos por el río hasta volver al parque. 982 01:28:37,083 --> 01:28:40,875 Benas vestía una chaqueta de camuflaje y un sombrero de color gris. 983 01:28:40,958 --> 01:28:43,792 Este es el sospechoso, Vytautas Venclova. 984 01:28:43,875 --> 01:28:46,750 De unos sesenta años de edad, ex convicto. 985 01:28:46,792 --> 01:28:50,250 Tiene un rasgo muy característico, un defecto en el ojo derecho. 986 01:28:50,333 --> 01:28:53,542 Podría ser visto en un Voyager rojo. Monovolumen. 987 01:28:53,625 --> 01:28:56,542 Número de matrícula ATA 696. 988 01:28:57,417 --> 01:28:59,000 ¡Benas! 989 01:29:00,375 --> 01:29:01,750 ¡Benas! 990 01:29:05,958 --> 01:29:08,125 ¡Benas! 991 01:29:08,792 --> 01:29:10,458 ¡Benas! 992 01:29:16,083 --> 01:29:17,542 ¡Benas! 993 01:29:19,250 --> 01:29:20,833 ¡Venid! ¡He encontrado algo! 994 01:29:24,833 --> 01:29:26,542 Dios, es de Benas. 995 01:29:26,625 --> 01:29:28,625 ¡Gintas, es la mochila de Benas! 996 01:29:28,917 --> 01:29:33,375 Comisario. Hay un coche aparcado cerca de la mansión. Un Chrysler rojo. 997 01:29:33,458 --> 01:29:37,333 - Matrícula ATA 696. - ¿Qué hay dentro? 998 01:29:37,417 --> 01:29:40,000 No sabría decirle, pero hay alguien dentro. 999 01:29:40,083 --> 01:29:41,292 ¿Veis a un niño? 1000 01:29:41,958 --> 01:29:44,042 No lo distingo, pero es muy probable. 1001 01:29:45,083 --> 01:29:46,750 Está bien, pero no lo asustéis. 1002 01:29:48,750 --> 01:29:50,583 No lo perdáis de vista. Voy enseguida. 1003 01:29:50,667 --> 01:29:54,125 ¡Gintas, te lo suplico! ¡Dime que nuestro hijo sigue vivo! 1004 01:29:54,167 --> 01:29:56,833 ¡Por favor! ¡Dime que nuestro Benas está vivo! 1005 01:29:57,042 --> 01:29:59,542 - Seguro que está bien. - Júramelo… 1006 01:30:00,750 --> 01:30:01,917 Tranquila. 1007 01:30:02,667 --> 01:30:04,500 Confía en mí. ¡Arunas! 1008 01:30:15,083 --> 01:30:17,292 Comisario, hemos cerrado las carreteras secundarias. 1009 01:30:17,333 --> 01:30:19,250 - ¿Y el coche? - Ahí. 1010 01:30:19,542 --> 01:30:22,667 Está demasiado oscuro para verlo. No sabemos si el chico está solo. 1011 01:30:23,583 --> 01:30:24,583 De acuerdo. 1012 01:30:25,292 --> 01:30:28,250 Si empieza a moverse, bloquea la vía. 1013 01:31:22,875 --> 01:31:26,125 ¡No! 1014 01:31:26,750 --> 01:31:29,042 ¡Traed a los bomberos a la mansión, ahora! 1015 01:31:29,125 --> 01:31:30,542 ¡Hijo de la gran puta! 1016 01:31:51,042 --> 01:31:52,583 ¡Benas! 1017 01:31:55,375 --> 01:31:57,125 ¡No! 1018 01:32:21,500 --> 01:32:22,792 ¡Comisario! 1019 01:32:36,750 --> 01:32:38,000 Aquí no hay nadie. 1020 01:32:39,042 --> 01:32:40,250 ¿Cómo que nadie? 1021 01:32:40,417 --> 01:32:42,125 No hay rastro de ningún cuerpo. 1022 01:32:46,333 --> 01:32:47,458 ¡Comisario! 1023 01:32:48,458 --> 01:32:50,583 Comisario. Nos acaban de llamar. 1024 01:32:50,750 --> 01:32:52,417 Su casa está en llamas. 1025 01:33:02,125 --> 01:33:04,042 Quédate aquí. Yo me ocupo. 1026 01:33:09,417 --> 01:33:10,750 No encendáis las luces. 1027 01:33:52,500 --> 01:33:53,625 ¡Benas! 1028 01:33:54,833 --> 01:33:56,875 ¡Papá! ¡Estoy aquí! 1029 01:33:56,917 --> 01:34:00,250 - ¡Corre! ¡Sácame de aquí! - ¡Benas, soy yo! ¡Benas! 1030 01:34:00,375 --> 01:34:01,750 ¡Tengo miedo! 1031 01:34:01,917 --> 01:34:03,125 ¡Benas! 1032 01:34:03,292 --> 01:34:05,708 ¡Papá! ¡Estoy aquí dentro! 1033 01:34:05,792 --> 01:34:09,750 ¡Papá! ¡Papá! ¡Ayúdame! ¡Estoy aquí! 1034 01:34:10,333 --> 01:34:11,625 ¡Papá! 1035 01:34:17,417 --> 01:34:18,583 ¡Benas! 1036 01:34:23,792 --> 01:34:24,917 ¡Benas! 1037 01:34:31,792 --> 01:34:35,792 Se trata de un ataque horrible e inconcebible contra nuestra comunidad. 1038 01:34:35,917 --> 01:34:39,208 Podría decirse que nuestra ciudadanía vive en el terror. 1039 01:34:39,292 --> 01:34:41,208 Las familias deben ir a trabajar… 1040 01:34:41,625 --> 01:34:43,792 llevar a sus hijos a la escuela 1041 01:34:43,875 --> 01:34:47,333 y en estos momentos no se sienten tranquilas ni seguras. 1042 01:34:50,542 --> 01:34:53,500 - Benas, siéntate aquí. - Vale. 1043 01:34:54,333 --> 01:34:55,500 Comisario. 1044 01:34:56,333 --> 01:34:57,792 Hemos rastreado su número. 1045 01:35:00,250 --> 01:35:01,875 Ya tenemos su ubicación. 1046 01:35:03,708 --> 01:35:04,792 ¿Dónde está? 1047 01:35:05,000 --> 01:35:06,292 El ayuntamiento. 1048 01:35:08,792 --> 01:35:13,208 Quiero enfatizar que el sospechoso es extremadamente peligroso. 1049 01:35:13,292 --> 01:35:15,375 Aléjense de cualquier persona sospechosa 1050 01:35:15,458 --> 01:35:17,875 y den parte a las autoridades inmediatamente. 1051 01:35:18,250 --> 01:35:20,583 Creemos que todas las víctimas están vinculadas. 1052 01:35:20,667 --> 01:35:22,187 - Dime. - Con el pasado del sospechoso… 1053 01:35:22,250 --> 01:35:24,083 Está allí con vosotros. 1054 01:35:25,750 --> 01:35:26,958 Pero está abarrotado. 1055 01:35:27,333 --> 01:35:30,792 Mira a tu alrededor. Puede que destaque un poco entre la multitud. 1056 01:35:30,958 --> 01:35:34,167 Tenéis que sacar a Rasa de allí lo más rápido posible. 1057 01:35:34,458 --> 01:35:36,417 ¿Y dónde la llevamos? ¿A casa? 1058 01:35:36,792 --> 01:35:38,458 A cualquier sitio menos a su casa. 1059 01:35:38,708 --> 01:35:41,125 Detrás de la fábrica. Esperadme allí. 1060 01:35:42,042 --> 01:35:43,042 De acuerdo. 1061 01:35:43,708 --> 01:35:46,875 Escuchad. Llevad a todas las unidades al ayuntamiento. 1062 01:35:47,083 --> 01:35:49,625 - Lo antes posible. - Papá, déjame ir contigo. 1063 01:35:52,375 --> 01:35:54,958 Tú quédate ahí sentado y no des ni un solo paso. 1064 01:35:55,042 --> 01:35:56,208 ¡Ni uno solo! 1065 01:36:04,625 --> 01:36:06,791 Quisiera mandar un mensaje de tranquilidad 1066 01:36:06,792 --> 01:36:08,875 a los vecinos y vecinas de nuestra ciudad, 1067 01:36:08,958 --> 01:36:12,375 y animarles a que respondan a los requerimientos de la policía, 1068 01:36:12,625 --> 01:36:15,250 en cuanto a información sobre personas sospechosas. 1069 01:36:15,458 --> 01:36:18,792 Señoras y señores, debemos hacer un pequeño descanso. 1070 01:36:18,917 --> 01:36:20,708 Continuaremos en breve. 1071 01:36:22,583 --> 01:36:24,542 - ¿Qué ha pasado? - Tiene que marcharse. 1072 01:36:25,000 --> 01:36:27,875 Arunas la recogerá, yo me ocupo de los periodistas. Ahora. 1073 01:36:33,917 --> 01:36:37,250 Erikas, quédate aquí. Nos vemos más tarde. 1074 01:36:37,792 --> 01:36:40,167 - ¿Dónde? - Cerca de la fábrica. 1075 01:36:40,792 --> 01:36:42,000 Ve con cuidado. 1076 01:36:48,667 --> 01:36:49,750 Gintas. 1077 01:36:50,250 --> 01:36:51,750 - Buenas tardes. - Hola, Kestas. 1078 01:36:51,792 --> 01:36:53,917 - Tienes que ayudarme. - Ahora mismo estoy ocupado. 1079 01:36:53,958 --> 01:36:55,917 Verás, es que ha pasado más de una semana 1080 01:36:55,958 --> 01:36:58,398 desde que trajeron el cadáver y nadie lo ha reclamado todavía. 1081 01:36:58,458 --> 01:36:59,833 ¿Qué cadáver, Kestas? 1082 01:36:59,917 --> 01:37:03,417 Ya sabes, el del hombre que se ahorcó. ¿Qué hago yo ahora con ese tuerto? 1083 01:37:14,667 --> 01:37:15,792 ¿Tuerto? 1084 01:37:15,958 --> 01:37:17,625 El ahorcado de la oficina de correos. 1085 01:37:17,708 --> 01:37:19,958 Tenía alguna especie de defecto en el ojo derecho. 1086 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 Cuéntame. 1087 01:37:51,667 --> 01:37:55,000 Lo habíamos perdido. Pero ahora la señal proviene de aquí. 1088 01:37:55,417 --> 01:37:57,875 - ¿Dónde es eso? - Detrás de las vías del tren. 1089 01:37:58,083 --> 01:37:59,917 Joder, lo hemos perdido otra vez. 1090 01:38:02,250 --> 01:38:03,708 Cabrón escurridizo. 1091 01:38:04,542 --> 01:38:05,750 Dame ese número. 1092 01:38:23,708 --> 01:38:25,750 - ¿Es tuyo? - No. 1093 01:38:28,000 --> 01:38:29,167 Tampoco es mío. 1094 01:38:32,667 --> 01:38:33,708 ¿Entonces? 1095 01:38:45,083 --> 01:38:46,125 ¿Diga? 1096 01:38:46,833 --> 01:38:47,833 ¿Rasa? 1097 01:38:48,458 --> 01:38:49,500 Gintas, soy yo. 1098 01:38:51,167 --> 01:38:52,667 ¿Cómo has conseguido este teléfono? 1099 01:38:53,125 --> 01:38:54,667 Lo he encontrado en mi bolsillo. 1100 01:38:55,042 --> 01:38:56,167 ¿Qué ocurre? 1101 01:38:56,292 --> 01:38:59,458 No es él... No es Vytautas Venclova. 1102 01:39:00,417 --> 01:39:01,625 ¿A qué te refieres? 1103 01:39:01,708 --> 01:39:02,875 Venclova está muerto. 1104 01:39:03,292 --> 01:39:04,750 Quedaos dónde estáis. 1105 01:39:07,208 --> 01:39:08,875 Cancela la patrulla de búsqueda. 1106 01:39:09,500 --> 01:39:10,792 Es todo un montaje. 1107 01:39:16,208 --> 01:39:17,875 ¿Quién es Vytautas Venclova? 1108 01:39:18,750 --> 01:39:21,167 Venclova está muerto. Ahora sácame de aquí. 1109 01:39:21,333 --> 01:39:22,667 Ha dicho que esperemos. 1110 01:39:28,250 --> 01:39:29,667 ¿Qué cojones...? 1111 01:39:35,000 --> 01:39:36,250 ¡Sácame de aquí! 1112 01:39:36,500 --> 01:39:38,417 No puedo. Tenemos que esperar a Gintas. 1113 01:39:38,458 --> 01:39:40,375 ¡Arranca o me bajo del coche! 1114 01:39:40,500 --> 01:39:42,000 Cálmese, señora Alcaldesa. 1115 01:39:42,042 --> 01:39:43,500 ¡Te he dicho que arranques! 1116 01:39:45,292 --> 01:39:46,583 Erikas está aquí. 1117 01:39:48,250 --> 01:39:50,250 ¡Le dije que no se moviera de allí! 1118 01:41:14,375 --> 01:41:16,792 ¡Ayuda! 1119 01:41:17,458 --> 01:41:20,000 ¡Que alguien me ayude! 1120 01:41:21,417 --> 01:41:24,208 ¡Auxilio! 1121 01:41:24,375 --> 01:41:26,375 ¡Socorro! 1122 01:41:28,625 --> 01:41:30,667 ¡Ayuda! 1123 01:41:30,792 --> 01:41:33,833 - ¡Rasa! - ¡Gintas! ¡Ayúdame! 1124 01:41:33,958 --> 01:41:35,083 ¡Es él! 1125 01:41:35,250 --> 01:41:36,917 ¿Quién es? ¡¿Quién?! 1126 01:41:51,125 --> 01:41:53,500 Podrían haber hecho lo mismo conmigo. 1127 01:41:54,917 --> 01:41:56,542 Dejarme en ese apartamento. 1128 01:41:57,750 --> 01:42:00,167 Después de todo, vi los archivos y sus caras. 1129 01:42:01,208 --> 01:42:02,208 Pero aun así… 1130 01:42:03,083 --> 01:42:05,042 necesitaban echarle la culpa a alguien. 1131 01:42:05,625 --> 01:42:09,625 Y así fue como la justicia me condenó a cadena perpetua. 1132 01:42:25,250 --> 01:42:26,708 ¡Señor Comisario! 1133 01:42:28,083 --> 01:42:29,292 ¡Justo a tiempo! 1134 01:42:35,625 --> 01:42:37,125 ¿Cómo se encuentra, …? 1135 01:42:41,167 --> 01:42:42,750 ¿agente Rublo? 1136 01:42:52,708 --> 01:42:53,958 Ni lo pienses. 1137 01:43:00,042 --> 01:43:01,042 No. 1138 01:43:02,625 --> 01:43:04,125 ¿Qué estás haciendo? 1139 01:43:05,542 --> 01:43:07,125 Te lo ruego… ¡Por favor, no! 1140 01:43:07,208 --> 01:43:09,500 ¡No lo hagas, por favor, te lo suplico! 1141 01:43:09,542 --> 01:43:12,250 ¡Por favor, por favor! 1142 01:43:17,792 --> 01:43:21,083 No lo hagas. ¡Ten piedad, por favor! 1143 01:43:31,917 --> 01:43:35,000 Usted tranquilícese, señora alcaldesa. 1144 01:43:36,458 --> 01:43:40,250 Sus votantes estarán encantados con su ardiente renuncia a la alcaldía. 1145 01:43:50,167 --> 01:43:53,167 Saludos de la época en que nos conocimos, Gintas. 1146 01:43:55,667 --> 01:43:57,267 PARA GINTAS, DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS 1147 01:43:58,292 --> 01:43:59,792 Mi fiscal era… 1148 01:44:01,292 --> 01:44:03,083 Laimonas Liaudanskas. 1149 01:44:04,125 --> 01:44:07,458 Nombre en clave "Víbora". 1150 01:44:09,000 --> 01:44:10,792 El testigo clave era… 1151 01:44:11,458 --> 01:44:13,333 Antanas Simonis, 1152 01:44:13,667 --> 01:44:15,083 nombre en clave… 1153 01:44:15,167 --> 01:44:16,500 "Alce". 1154 01:44:17,792 --> 01:44:19,042 El juez… 1155 01:44:19,792 --> 01:44:21,417 fue Julius Petrikis, 1156 01:44:21,583 --> 01:44:24,417 nombre en clave "Zángano". 1157 01:44:25,500 --> 01:44:26,708 Por último, 1158 01:44:27,792 --> 01:44:31,792 mi abogada de oficio fue Rasa Kymantaite, 1159 01:44:32,625 --> 01:44:35,333 nombre en clave… "Llama". 1160 01:44:37,625 --> 01:44:39,042 Y Gintas… 1161 01:44:40,167 --> 01:44:41,583 Krasauskas… 1162 01:44:43,667 --> 01:44:45,208 nombre en clave… 1163 01:44:46,375 --> 01:44:47,750 "Rublo". 1164 01:44:48,667 --> 01:44:49,875 ¡Simonas! 1165 01:44:51,500 --> 01:44:53,083 ¿Por qué a mi familia? 1166 01:44:53,875 --> 01:44:56,833 ¡No! 1167 01:45:00,542 --> 01:45:02,417 Verte sufrir es agradable, 1168 01:45:04,833 --> 01:45:06,167 pero provocarlo… 1169 01:45:08,542 --> 01:45:09,750 es aún mejor. 1170 01:45:13,042 --> 01:45:14,250 ¡Por favor! 1171 01:45:17,917 --> 01:45:19,792 ¿Qué es lo que quiere, Gintas? 1172 01:45:21,167 --> 01:45:22,333 ¿Quién es? 1173 01:45:33,167 --> 01:45:34,208 Antanas. 1174 01:45:34,417 --> 01:45:36,083 Antanas, vamos, sal de aquí. 1175 01:45:39,583 --> 01:45:41,792 Venga, vete, yo me encargo de todo. 1176 01:46:27,625 --> 01:46:28,708 ¡Gintas! 1177 01:46:30,958 --> 01:46:32,042 ¡Gintas! 1178 01:46:32,792 --> 01:46:33,917 ¡Gintas! 1179 01:46:35,208 --> 01:46:36,292 ¿Dónde estás? 1180 01:46:39,792 --> 01:46:42,458 ¿Estás loco, Gintas? ¡Nos vamos a asfixiar! 1181 01:46:49,542 --> 01:46:51,583 Ya eres mayor. 1182 01:46:55,583 --> 01:46:58,417 ¡No! ¡No lo hagas! 1183 01:46:58,542 --> 01:47:01,625 ¡Te lo ruego, por favor! ¡No lo hagas! 1184 01:47:01,708 --> 01:47:05,000 ¡No! ¡Por lo que más quieras, por favor! 1185 01:47:33,250 --> 01:47:35,000 Ha sido un placer conocerte. 89093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.