Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,292 --> 00:00:21,375
LA TRAMA DE LA PELÍCULA
SE BASA EN LOS TESTIMONIOS
2
00:00:21,458 --> 00:00:23,866
DE LOS TESTIGOS PRESENCIALES
Y EN LOS RECUERDOS DE LOS PARTÍCIPES.
3
00:00:23,917 --> 00:00:26,366
CUALQUIER COINCIDENCIA DE NOMBRES
DE PERSONAS O LUGARES EN LA VIDA REAL
4
00:00:26,417 --> 00:00:28,217
ES COMPLETAMENTE ACCIDENTAL
Y NO INTENCIONADA.
5
00:00:28,792 --> 00:00:34,292
DEDICADA A ZIGMAS STANKUS
6
00:00:36,958 --> 00:00:40,500
Porque somos el futuro
de nuestra amada patria,
7
00:00:40,583 --> 00:00:43,583
los hijos de la Lituania
libre e independiente.
8
00:00:43,708 --> 00:00:47,458
Nuestros abuelos y padres
lucharon por nuestra libertad.
9
00:00:48,500 --> 00:00:50,250
Enhorabuena, un trabajo excelente.
10
00:00:51,083 --> 00:00:53,708
Ahora será el turno de Benas,
11
00:00:54,083 --> 00:00:56,125
dinos por qué quieres tanto
a tus padres.
12
00:01:00,042 --> 00:01:02,333
Pues el motivo
por el que quiero a mi mamá
13
00:01:02,417 --> 00:01:05,000
es porque es lo más preciado
y hermoso que hay.
14
00:01:05,125 --> 00:01:08,083
Y mi papá luchó para que nuestra patria
fuera independiente
15
00:01:08,167 --> 00:01:09,750
y para que todos seamos felices.
16
00:01:09,833 --> 00:01:12,542
Mi papá se dedica a atrapar
a los delincuentes
17
00:01:12,625 --> 00:01:14,750
que hacen cosas muy feas y malvadas.
18
00:01:14,792 --> 00:01:17,500
¡Y da la casualidad
de que hoy es su cumpleaños!
19
00:01:17,750 --> 00:01:19,083
Buen trabajo, Benas.
20
00:01:19,500 --> 00:01:21,292
¿Piensas hacerle una sorpresa?
21
00:01:21,458 --> 00:01:23,000
¿Tienes algún regalo para él?
22
00:01:47,542 --> 00:01:48,542
¡Director!
23
00:02:59,875 --> 00:03:02,708
THE GENERATION EVIL
(LOS CORRUPTOS)
24
00:03:35,833 --> 00:03:36,917
¡No pares!
25
00:03:40,625 --> 00:03:43,292
¡Joder!
¡Qué coño quieren ahora!
26
00:03:47,250 --> 00:03:48,292
¿Sí?
27
00:03:51,583 --> 00:03:52,667
¿Qué?
28
00:03:53,583 --> 00:03:54,625
De acuerdo.
29
00:03:54,708 --> 00:03:56,000
¿Qué ha pasado?
30
00:03:56,875 --> 00:03:58,000
Me tengo que ir.
31
00:03:58,542 --> 00:04:00,083
Pero nos vemos esta noche.
32
00:04:01,292 --> 00:04:02,750
¿Qué debería ponerme?
33
00:04:03,042 --> 00:04:05,542
Pregúntale a tu marido.
34
00:04:54,250 --> 00:04:56,833
- Señor fiscal, buenos días.
- Dime, ¿qué ha sucedido?
35
00:04:57,583 --> 00:04:58,667
Eso.
36
00:05:00,500 --> 00:05:02,375
- ¿Quién es?
- No lo sabemos.
37
00:05:02,625 --> 00:05:05,042
Nos han avisado las chicas
de la oficina de correos.
38
00:05:05,208 --> 00:05:08,250
Bajadlo cuanto antes.
No asustemos a los niños.
39
00:05:08,667 --> 00:05:11,375
Cuelga de un cable de acero,
no será fácil de cortar.
40
00:05:11,500 --> 00:05:13,083
Estoy esperando a la brigada.
41
00:05:15,167 --> 00:05:17,417
- ¿Nos vemos en la fiesta?
- Por supuesto.
42
00:06:21,958 --> 00:06:24,250
Buenos días, señor Krasauskas.
43
00:06:24,500 --> 00:06:26,750
No entiendo
cómo puede encontrar esas cosas.
44
00:06:27,750 --> 00:06:28,750
¿Dónde está?
45
00:06:37,333 --> 00:06:41,083
Deberíamos informar al Servicio
de Protección de los Derechos del Niño.
46
00:06:41,125 --> 00:06:44,375
Por Dios, es un niño pequeño,
curioso, interesado en todo.
47
00:06:44,542 --> 00:06:45,625
Es algo natural.
48
00:06:45,708 --> 00:06:48,750
Señor director, no podemos fingir
que no ha pasado nada.
49
00:06:48,875 --> 00:06:52,500
Recibirá su castigo,
porque ese es mi deber como padre.
50
00:06:52,583 --> 00:06:55,083
Así que dígales a los demás
que sólo era un juguete.
51
00:06:55,167 --> 00:06:57,167
Que tengan un buen día.
52
00:07:06,708 --> 00:07:09,333
- ¡Aquí, aquí!
- Pásamela, va.
53
00:07:09,625 --> 00:07:12,833
¡Sólo quería enseñarles
que sé cómo cargar una pistola!
54
00:07:13,292 --> 00:07:14,958
¿Se lo vas a decir a mamá?
55
00:07:15,458 --> 00:07:17,167
Hagamos un trato, hijo mío.
56
00:07:17,250 --> 00:07:20,083
Prométeme que no volverás a coger
la pistola sin mi permiso
57
00:07:20,167 --> 00:07:22,083
y tu madre nunca lo sabrá.
58
00:07:23,750 --> 00:07:26,208
Y prometo que te enseñaré a usarla.
¿Trato hecho?
59
00:07:28,458 --> 00:07:31,333
Mira, papá, he encontrado una araña.
¿La mato o no?
60
00:07:31,583 --> 00:07:33,750
No, Benas. Suéltala.
61
00:07:34,333 --> 00:07:36,333
- Déjala vivir.
- ¿Por qué?
62
00:07:36,792 --> 00:07:39,458
Porque la pobrecilla
es mucho más débil que tú.
63
00:07:39,542 --> 00:07:42,417
Y si fuera más fuerte que yo,
¿tendría derecho a matarla?
64
00:07:45,625 --> 00:07:47,792
Sí, Benas… probablemente.
65
00:08:03,708 --> 00:08:04,875
Laimonas.
66
00:08:05,500 --> 00:08:06,667
¿Qué ha pasado?
67
00:08:13,000 --> 00:08:14,000
¡Oye!
68
00:08:14,667 --> 00:08:16,208
Te necesito esta noche.
69
00:08:17,000 --> 00:08:19,250
¡Sobrio! En mi casa.
70
00:08:20,750 --> 00:08:22,667
¿Por qué demonios debería ir a tu casa…
71
00:08:23,083 --> 00:08:25,708
cuando eres un invitado
tan frecuente en la mía?
72
00:08:25,875 --> 00:08:27,792
- ¿A qué te refieres?
- ¡Nada!
73
00:08:32,250 --> 00:08:33,958
Tendrían que darte un Oscar.
74
00:08:36,292 --> 00:08:39,000
¡Laimonas, espera!
¡Puedo explicarlo!
75
00:08:55,417 --> 00:08:56,625
Oh, ¡Benas!
76
00:08:58,417 --> 00:09:00,000
Probando, probando, probando…
77
00:09:00,250 --> 00:09:01,750
¡Buenas noches a todos!
78
00:09:02,375 --> 00:09:05,958
Debo deciros que hoy es un gran honor
para mí homenajear a un hombre…
79
00:09:06,333 --> 00:09:08,667
del que me siento orgullosa
de todo corazón.
80
00:09:09,125 --> 00:09:11,958
Aquí, en mi ciudad natal,
en mi patria,
81
00:09:12,042 --> 00:09:15,875
trabaja un amigo mío,
un padre muy cariñoso,
82
00:09:16,292 --> 00:09:17,667
un patriota…
83
00:09:17,750 --> 00:09:20,333
¡y un comisario insustituible!
84
00:09:29,292 --> 00:09:33,250
¡Por esta fantástica ocasión
y por tu preciosa e increíble vida!
85
00:09:33,417 --> 00:09:35,000
¡A tu salud, Gintas!
86
00:09:41,292 --> 00:09:42,958
Muchísimas gracias, Rasa.
87
00:09:43,833 --> 00:09:45,125
Estimados invitados,
88
00:09:46,375 --> 00:09:47,708
queridos amigos.
89
00:09:49,792 --> 00:09:53,292
En primer lugar, quisiera agradecerles
su presencia aquí esta noche.
90
00:09:54,667 --> 00:09:58,000
Y debo decirles que ya tengo
lo que cualquier hombre desearía tener…
91
00:09:58,125 --> 00:09:59,375
en la vida.
92
00:10:04,708 --> 00:10:06,667
¡Cuidado con lo que haces, Antanas!
93
00:10:10,750 --> 00:10:12,542
Y es que estoy muy agradecido,
94
00:10:14,917 --> 00:10:16,500
por todos estos años de apoyo.
95
00:10:17,208 --> 00:10:19,083
Por darme la oportunidad de vivir…
96
00:10:19,833 --> 00:10:20,958
y trabajar…
97
00:10:22,042 --> 00:10:23,417
a vuestro lado.
98
00:10:25,125 --> 00:10:27,333
Pero en la vida, todo tiene su fin.
99
00:10:27,667 --> 00:10:31,167
Y considero que hoy es el momento
perfecto para anunciar
100
00:10:31,250 --> 00:10:33,792
lo que todo el mundo ha estado
cuchicheando estos últimos días.
101
00:10:34,750 --> 00:10:36,000
He recibido el permiso…
102
00:10:37,000 --> 00:10:38,458
de mi querida esposa…
103
00:10:39,917 --> 00:10:42,667
y de mi maravillosa familia
para probarme en la política
104
00:10:42,750 --> 00:10:44,958
y presentarme
como candidato a la alcaldía.
105
00:10:45,208 --> 00:10:47,125
¡Por el futuro de nuestra ciudad…
106
00:10:47,583 --> 00:10:49,625
y el bienestar de todos sus ciudadanos!
107
00:11:10,250 --> 00:11:13,750
¿Y cómo es que la hija no está presente
en el aniversario de su padre?
108
00:11:16,167 --> 00:11:17,375
No lo sé.
109
00:11:17,583 --> 00:11:19,000
Me pregunto cómo…
110
00:11:19,917 --> 00:11:22,875
va a presentar sus valores
familiares tradicionales
111
00:11:23,292 --> 00:11:24,667
a sus votantes.
112
00:11:41,083 --> 00:11:44,083
Mis más sinceras felicitaciones, Gintas.
113
00:11:50,167 --> 00:11:51,625
Escucha, Loreta…
114
00:11:53,083 --> 00:11:54,625
tenemos que acabar con esto.
115
00:11:55,875 --> 00:11:57,083
¿Cómo dices?
116
00:11:57,167 --> 00:11:59,500
Entiéndelo, no podemos
seguir así eternamente.
117
00:11:59,792 --> 00:12:02,458
Ya lo he decidido.
Cuida bien de Laimonas.
118
00:12:02,542 --> 00:12:03,875
Será mejor para todos.
119
00:12:04,000 --> 00:12:06,708
¿Y tienes que decírmelo
en tu aniversario?
120
00:12:06,792 --> 00:12:08,083
¿Y qué esperabas?
121
00:12:08,708 --> 00:12:11,458
¿Una carta?
¿Que lo haga por escrito?
122
00:12:12,583 --> 00:12:15,083
Hemos terminado.
Buenas noches.
123
00:12:35,500 --> 00:12:39,500
HERMANOS DE CAZA
124
00:12:58,042 --> 00:13:00,250
PARA GINTAS,
DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS
125
00:13:00,500 --> 00:13:03,667
Cumpleaños feliz.
126
00:13:03,792 --> 00:13:06,708
Cumpleaños feliz.
127
00:13:07,042 --> 00:13:11,750
Te deseamos todos, cumpleaños feliz.
128
00:13:12,000 --> 00:13:14,958
Cumpleaños feliz.
129
00:13:15,333 --> 00:13:18,417
Te deseamos todos, cumpleaños feliz.
130
00:13:18,875 --> 00:13:19,875
¿Diga?
131
00:13:24,583 --> 00:13:25,583
¿Cuándo?
132
00:13:39,458 --> 00:13:40,750
Disculpe.
133
00:13:44,542 --> 00:13:46,083
Laimonas se ha suicidado.
134
00:14:27,792 --> 00:14:29,083
¿Quién ha llamado?
135
00:14:29,417 --> 00:14:30,583
El vecino.
136
00:14:31,625 --> 00:14:33,583
Nos asomamos por la ventana y...
137
00:14:33,958 --> 00:14:35,917
Interrogad al resto del vecindario.
138
00:14:36,792 --> 00:14:37,958
Seguirán despiertos.
139
00:16:17,542 --> 00:16:18,583
¿Sí?
140
00:16:18,958 --> 00:16:21,625
Te mando un número.
Necesito el historial de llamadas,
141
00:16:21,708 --> 00:16:24,542
IMEI, IMSI, la titularidad.
142
00:16:24,667 --> 00:16:27,292
- Es muy urgente.
- ¿Qué exactamente y cuándo?
143
00:16:27,375 --> 00:16:29,958
Un SMS con un video, ayer.
144
00:16:30,667 --> 00:16:32,208
10:30 de la mañana.
145
00:16:32,625 --> 00:16:34,250
- De acuerdo.
- Adiós.
146
00:16:45,125 --> 00:16:46,625
¡No pares!
147
00:16:48,708 --> 00:16:50,292
¡Vamos, más rápido!
148
00:17:31,542 --> 00:17:33,042
¡Venga, venga!
149
00:17:36,375 --> 00:17:39,000
CENTRAL DE MANDO DEL KGB
150
00:17:39,167 --> 00:17:40,667
¡Con más ritmo!
151
00:18:21,708 --> 00:18:23,625
- ¡Camarada Vitalijus!
- ¿Cuándo los han robado?
152
00:18:23,708 --> 00:18:25,458
No lo sé.
La multitud ha asaltado el cuartel
153
00:18:25,500 --> 00:18:27,458
y la electricidad se ha ido
durante 20 minutos.
154
00:18:27,542 --> 00:18:30,199
- ¿Seguro que nadie lo ha visto?
- No, estamos recabando información.
155
00:18:30,250 --> 00:18:33,208
- ¿Y eso es todo?
- El general lo está esperando, señor.
156
00:18:34,208 --> 00:18:36,708
¡Lituania! ¡Lituania!
157
00:18:36,958 --> 00:18:39,958
¡Lituania! ¡Lituania!
158
00:18:40,375 --> 00:18:43,208
¡Lituania! ¡Lituania!
159
00:18:43,500 --> 00:18:46,500
¡Lituania! ¡Lituania!
160
00:18:46,750 --> 00:18:51,292
¡Lituania! ¡Lituania! ¡Lituania!
161
00:18:57,125 --> 00:18:58,208
¿Camarada general?
162
00:19:00,333 --> 00:19:04,208
Se avecinan tiempos difíciles,
camarada Vitalijus.
163
00:19:04,292 --> 00:19:07,125
Hemos iniciado un interrogatorio
sobre los archivos. Pero...
164
00:19:13,708 --> 00:19:16,417
Responda usted a la llamada, capitán.
165
00:19:23,875 --> 00:19:24,917
¿Diga?
166
00:19:25,917 --> 00:19:27,417
Descríbame al sujeto.
167
00:19:29,583 --> 00:19:31,292
¿Dónde están esos archivos?
168
00:19:33,458 --> 00:19:36,708
Espere a recibir órdenes.
Y mantenga el contacto con el sujeto.
169
00:19:38,042 --> 00:19:40,833
Es el informante, general.
Parece que el sospechoso…
170
00:19:41,208 --> 00:19:43,417
es empleado nuestro
y tiene los archivos.
171
00:19:43,500 --> 00:19:46,375
Hay que actuar de inmediato.
Enviaré un grupo de trabajo.
172
00:19:46,458 --> 00:19:47,792
¡No tan rápido, capitán!
173
00:19:52,833 --> 00:19:53,958
Dígame,
174
00:19:55,250 --> 00:19:58,458
¿el informante los ha visto?
¿Es consciente de su contenido?
175
00:19:58,625 --> 00:20:00,000
Lo es, general.
176
00:20:01,250 --> 00:20:03,042
El propósito del castigo…
177
00:20:04,375 --> 00:20:05,667
es corregir…
178
00:20:06,208 --> 00:20:08,083
a quien comete un falta,
179
00:20:08,667 --> 00:20:10,375
no a la víctima de la misma.
180
00:20:10,875 --> 00:20:13,417
Quiero que informe a todos los agentes
personalmente,
181
00:20:13,625 --> 00:20:15,417
a partir de este momento…
182
00:20:15,958 --> 00:20:17,583
ya no dependen de nosotros.
183
00:20:17,750 --> 00:20:20,667
- ¿Significa eso que todo ha terminado?
- No, capitán.
184
00:20:21,583 --> 00:20:25,167
Significa que esto es sólo el principio.
185
00:20:32,083 --> 00:20:33,167
Es desolador.
186
00:20:33,958 --> 00:20:35,458
Una noticia terrible.
187
00:20:35,917 --> 00:20:38,333
Quisiera aprovechar esta oportunidad
para expresar
188
00:20:38,417 --> 00:20:40,042
mis más sinceras condolencias…
189
00:20:40,167 --> 00:20:43,875
a la familia, allegados,
amigos y compañeros
190
00:20:43,958 --> 00:20:44,958
del fallecido.
191
00:20:45,083 --> 00:20:48,292
Es muy doloroso que personas
tan brillantes abandonen este mundo.
192
00:21:27,542 --> 00:21:28,958
Una auténtica pena.
193
00:21:29,792 --> 00:21:31,375
Mis condolencias, comisario.
194
00:21:35,417 --> 00:21:38,333
Disculpe, Simonas.
Fiscalía general.
195
00:21:39,167 --> 00:21:40,583
¿Fiscalía General?
196
00:21:41,167 --> 00:21:43,875
¿Cuándo ha empezado la élite
a preocuparse por las provincias?
197
00:21:44,042 --> 00:21:45,625
Nos preocupamos por los nuestros.
198
00:21:46,042 --> 00:21:47,042
Especialmente…
199
00:21:47,375 --> 00:21:48,708
en casos como este.
200
00:21:50,292 --> 00:21:51,417
Hay novedades.
201
00:21:57,833 --> 00:22:00,167
He oído que el fiscal
era un viejo amigo suyo.
202
00:22:00,292 --> 00:22:01,708
El padrino de mis hijos.
203
00:22:01,792 --> 00:22:03,667
¿Fue usted el primero
en llegar a la escena?
204
00:22:04,958 --> 00:22:07,875
No. Fueron mis hombres.
Vine tan rápido como pude.
205
00:22:08,083 --> 00:22:10,208
Verá, he leído el informe oficial.
206
00:22:10,500 --> 00:22:13,875
Y todo estaba anotado:
cartera, llaves, cigarrillos…
207
00:22:14,208 --> 00:22:15,542
excepto un móvil.
208
00:22:16,792 --> 00:22:17,792
¿En serio?
209
00:22:18,167 --> 00:22:19,417
Incluso un rublo.
210
00:22:19,750 --> 00:22:22,875
Un viejo rublo soviético.
Pero ningún móvil.
211
00:22:23,333 --> 00:22:24,625
Ya lo encontraremos.
212
00:22:24,708 --> 00:22:26,792
Por lo que tengo entendido,
el arma era suya.
213
00:22:26,875 --> 00:22:30,000
Un rifle de caza.
Brno 502. Winchester.
214
00:22:30,167 --> 00:22:31,500
¿Y qué dicen los forenses?
215
00:22:32,792 --> 00:22:33,875
Escuche.
216
00:22:37,083 --> 00:22:40,667
El tipo se puso el cañón en la garganta
y esparció la mitad de su cabeza
217
00:22:40,750 --> 00:22:42,292
por la pared de la habitación.
218
00:22:42,917 --> 00:22:44,167
¿Le ha quedado claro?
219
00:23:02,792 --> 00:23:04,875
- ¿Quién es?
- De la fiscalía...
220
00:23:05,417 --> 00:23:06,667
¿Y qué hace aquí?
221
00:23:06,833 --> 00:23:10,042
Hacer ver que está trabajando.
Dadle todo lo que os pida.
222
00:23:11,000 --> 00:23:12,667
Ese número que me enviaste,
223
00:23:12,917 --> 00:23:15,250
no he podido conseguir
un IMSI ni la titularidad.
224
00:23:15,333 --> 00:23:17,583
- Sólo desde dónde se envió.
- ¿Y bien?
225
00:23:17,667 --> 00:23:19,000
Avenida Linden.
226
00:23:21,542 --> 00:23:22,750
¿Avenida Linden?
227
00:23:22,833 --> 00:23:25,333
- Allí solo hay una casa.
- Conozco esa casa.
228
00:23:26,083 --> 00:23:27,708
¿Seguro que no es un error?
229
00:23:28,042 --> 00:23:29,750
Lo he comprobado tres veces.
230
00:23:30,833 --> 00:23:31,917
Reenvíamelo.
231
00:23:32,208 --> 00:23:34,000
Por supuesto, después del piti.
232
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
- ¡Gintas! ¿Qué estás haciendo?
- ¡Dímelo tú, maldita perra!
233
00:24:06,083 --> 00:24:08,125
¿Yo? ¿De qué coño estás hablando?
234
00:24:08,208 --> 00:24:11,167
¿Usaste el cerebro o el culo cuando
le enviaste ese mensaje a Laimonas?
235
00:24:11,250 --> 00:24:13,292
¿Qué? ¿A qué viene esa gilipollez?
236
00:24:13,375 --> 00:24:14,375
¡Mira!
237
00:24:15,167 --> 00:24:17,333
Las torres nos han dado
tus coordenadas.
238
00:24:17,792 --> 00:24:20,542
¡Quién llamó a quién, quién envió qué!
¡Lo hiciste en tu casa!
239
00:24:20,583 --> 00:24:23,750
¡Gintas, por el amor de Dios!
¡Suéltame, por favor!
240
00:24:23,875 --> 00:24:26,500
¡Era tu puto trabajo, Rasa!
¡Joder!
241
00:24:27,208 --> 00:24:30,917
¡El padrino de mis hijos, ¿por qué?!
¿Es por las elecciones?
242
00:24:31,208 --> 00:24:33,792
¿Acaso tienes miedo
de que ocupe tu jodido puesto?
243
00:24:34,375 --> 00:24:36,750
Rasa, Rasa… vas a morir.
244
00:24:36,833 --> 00:24:40,208
Vas a morir como una puta
vieja chocha e inútil.
245
00:24:40,667 --> 00:24:42,292
¡Tenlo en cuenta!
246
00:25:00,708 --> 00:25:04,125
- ¿Qué tal?
- Papá, ¡un par de tiros más, por favor!
247
00:25:04,542 --> 00:25:06,625
- Suficiente por hoy.
- ¡Por favor, papá!
248
00:25:06,708 --> 00:25:07,875
¡Benas!
249
00:25:09,375 --> 00:25:11,958
Tus travesuras podrían haberme traído
muchos problemas.
250
00:25:13,708 --> 00:25:15,667
Pero tu padre te quiere mucho.
251
00:25:16,917 --> 00:25:20,375
Te prometo que vendremos aquí
a disparar siempre que quieras.
252
00:25:21,458 --> 00:25:23,458
Pero primero tenemos que hacer un trato.
253
00:25:24,583 --> 00:25:25,667
Como hombres.
254
00:25:27,875 --> 00:25:29,000
Prométeme…
255
00:25:29,625 --> 00:25:31,667
que no le contarás a nadie
lo que hacemos aquí.
256
00:25:31,750 --> 00:25:32,875
Te lo prometo.
257
00:25:33,708 --> 00:25:34,792
Cuento contigo.
258
00:25:36,250 --> 00:25:37,333
Espera.
259
00:25:38,125 --> 00:25:40,417
¿Crees que la tía Rasa
es más fuerte que tú?
260
00:25:43,500 --> 00:25:44,500
¡Benas!
261
00:25:50,125 --> 00:25:52,250
Te aseguro que ahora ya no es rival.
262
00:25:52,333 --> 00:25:54,917
Si tía Rasa es más fuerte que tú,
entonces puedes matarla,
263
00:25:55,000 --> 00:25:57,958
pero si es más débil, no puedes.
Es lo que me dijiste.
264
00:26:02,458 --> 00:26:06,042
No te lo tomes al pie de la letra,
me refería al mundo animal.
265
00:26:08,750 --> 00:26:10,417
Pero nosotros también
somos animales, ¿no?
266
00:26:23,583 --> 00:26:24,708
¡Mierda!
267
00:26:26,875 --> 00:26:28,292
No me jodas...
268
00:26:38,125 --> 00:26:41,250
- ¿Quién cojones te has creído que eres?
- Con el debido respeto, señor…
269
00:26:41,333 --> 00:26:44,208
¡Métete tu jodido respeto
por el culo, cabronazo!
270
00:26:44,292 --> 00:26:47,292
- Solo hago mi trabajo.
- ¡Me importa una mierda tu puto papeleo!
271
00:26:47,333 --> 00:26:48,500
¡Esta es mi ciudad!
272
00:26:48,583 --> 00:26:51,792
¡Y soy yo quien decido cuándo enterrar
y cuándo exhumar a mis amigos!
273
00:26:52,000 --> 00:26:54,292
Me temo que ustedes no tomaron
las medidas necesarias
274
00:26:54,375 --> 00:26:55,708
en la escena del crimen,
275
00:26:55,792 --> 00:26:58,292
ni siquiera hicieron una investigación
previa al juicio.
276
00:26:58,333 --> 00:26:59,542
¡Eso no es verdad!
277
00:27:03,708 --> 00:27:05,667
¿Quiere que llame al Fiscal General?
278
00:27:21,917 --> 00:27:23,375
Esto debe ser un error.
279
00:27:23,625 --> 00:27:24,833
No, comisario.
280
00:27:28,750 --> 00:27:30,875
El arma encontrada
en la escena del crimen…
281
00:27:31,667 --> 00:27:33,958
no pudo haber disparado una sola bala.
282
00:27:38,208 --> 00:27:41,167
¡Te lo repito, el arma era suya!
¡Es una Brno 502!
283
00:27:41,250 --> 00:27:42,958
- ¿Winchester?
- ¡Sí! ¡Winchester!
284
00:27:43,000 --> 00:27:44,333
Es imposible, Gintas.
285
00:27:44,417 --> 00:27:46,333
¡Pero estaba allí,
en un charco de sangre!
286
00:27:46,375 --> 00:27:47,833
No se ha hallado el percutor.
287
00:27:47,875 --> 00:27:50,208
¿Cómo que no se ha hallado el percutor?
¿Cómo...?
288
00:27:50,250 --> 00:27:52,000
Puede que utilizara otra arma.
289
00:27:52,083 --> 00:27:53,917
Imposible, ¡no había otra arma
en esa habitación!
290
00:27:53,958 --> 00:27:57,250
No sé, pero está claro que el fiscal
no se suicidó con esa arma.
291
00:27:57,333 --> 00:27:58,583
Adiós, Gintas.
292
00:28:00,708 --> 00:28:02,250
¡Hijo de puta!
293
00:28:06,625 --> 00:28:09,625
Laimonas estuvo al límite
durante años; bebía mucho.
294
00:28:10,917 --> 00:28:12,875
Es lo que te hace esta profesión.
295
00:28:13,250 --> 00:28:16,958
Pero no tenía ningún enemigo
ni amenazas reales. Lo habría sabido.
296
00:28:17,708 --> 00:28:21,917
Estaba a punto de jubilarse y,
de repente, el artículo 129: asesinato…
297
00:28:22,042 --> 00:28:23,500
¡Sin motivo alguno!
298
00:28:29,083 --> 00:28:31,042
Tal vez no esté relacionado
con el trabajo.
299
00:28:31,708 --> 00:28:33,542
¿Algún problema con su esposa?
300
00:28:36,667 --> 00:28:37,917
¿Por qué lo dice?
301
00:28:38,542 --> 00:28:41,000
La casa, los bienes, una infidelidad.
302
00:28:41,792 --> 00:28:43,292
No es algo tan raro.
303
00:28:44,958 --> 00:28:47,292
Se trata de una grave negligencia
304
00:28:47,375 --> 00:28:49,958
y que no les quepa la menor duda
de que exigiré
305
00:28:50,042 --> 00:28:52,250
que el comisario de policía
Gintas Krasauskas
306
00:28:52,417 --> 00:28:56,208
asuma toda la responsabilidad
de esta situación
307
00:28:56,333 --> 00:28:57,667
tan desafortunada.
308
00:29:02,708 --> 00:29:04,542
¿A qué coño viene todo esto?
309
00:29:04,958 --> 00:29:08,000
¿Qué he hecho para merecer
que me fastidies aún más la vida?
310
00:29:08,083 --> 00:29:09,958
Lo siento,
hemos iniciado una investigación.
311
00:29:10,042 --> 00:29:11,833
Después de su investigación…
312
00:29:12,208 --> 00:29:14,958
la mano de mi marido
perdió un anillo de oro.
313
00:29:15,208 --> 00:29:17,333
Le pido que deje entrar a los agentes.
314
00:29:18,000 --> 00:29:20,208
Su esposo pudo haber sido asesinado.
315
00:29:22,292 --> 00:29:23,458
¿Asesinado?
316
00:29:25,000 --> 00:29:26,708
¿Qué me estás contando?
317
00:29:27,917 --> 00:29:31,000
Voy a necesitar su testimonio.
Cuando esto ocurrió,
318
00:29:31,125 --> 00:29:33,667
usted ya se había marchado
de la fiesta del comisario.
319
00:29:33,958 --> 00:29:35,667
¿Y sospecháis de mí?
320
00:29:35,750 --> 00:29:36,875
No tiene por qué.
321
00:29:36,958 --> 00:29:38,958
Pero, ¿ha estado notando algo extraño…
322
00:29:39,667 --> 00:29:41,333
en el comportamiento de su marido?
323
00:29:41,417 --> 00:29:43,000
¿Estaba peleado con alguien?
324
00:29:43,667 --> 00:29:45,708
¿O compitiendo por algo en concreto?
325
00:29:54,000 --> 00:29:57,583
¿No es usted una monada, señor agente?
326
00:30:00,500 --> 00:30:03,792
Mire, pregúntele
al comisario de policía…
327
00:30:05,458 --> 00:30:07,792
por qué estaban compitiendo los dos.
328
00:30:21,458 --> 00:30:22,542
Ahí está.
329
00:30:22,750 --> 00:30:24,750
El fiscal acaba de llegar a casa.
330
00:30:28,667 --> 00:30:29,833
Y después…
331
00:30:29,958 --> 00:30:32,042
alguien pasa con una caja.
332
00:30:33,875 --> 00:30:35,208
¿Quién es?
333
00:30:39,500 --> 00:30:41,708
¿No es Slava, ese capullo?
334
00:30:46,500 --> 00:30:48,875
Mira, fíjate bien.
335
00:30:50,042 --> 00:30:51,042
Entra.
336
00:30:53,542 --> 00:30:55,583
Y nadie más lo acompaña.
337
00:31:04,167 --> 00:31:05,917
¡Alto, Slava!
338
00:31:06,167 --> 00:31:07,792
¡Alto, policía!
339
00:31:29,917 --> 00:31:31,917
- ¡Quieto!
- ¡No, soltadme, joder!
340
00:31:32,083 --> 00:31:33,917
¡No he hecho nada!
341
00:31:35,000 --> 00:31:38,875
¡Iros a la mierda! ¡Dejadme en paz!
¡Conozco mis putos derechos!
342
00:31:39,333 --> 00:31:41,250
¡Parad, os lo suplico!
343
00:31:41,292 --> 00:31:43,042
¿Qué coño hacías en casa del fiscal?
344
00:31:43,083 --> 00:31:45,083
¡No sé de qué fiscal me hablas!
345
00:31:46,417 --> 00:31:48,250
¡No lo pienso repetir, Slava!
346
00:31:48,500 --> 00:31:50,250
¡Yo no sé nada, joder!
347
00:31:50,833 --> 00:31:52,250
¡No sé nada!
348
00:31:52,917 --> 00:31:56,208
De todos modos, estaré en la calle
en dos días, como mucho.
349
00:31:56,500 --> 00:31:58,458
¡Y entonces estaréis jodidos!
350
00:31:58,625 --> 00:31:59,792
¡Correré la voz!
351
00:32:00,917 --> 00:32:04,750
¡No voy a dejar pasar esto
como si nada, os lo juro por mi vida!
352
00:32:05,333 --> 00:32:06,333
Basta.
353
00:32:19,958 --> 00:32:21,792
Slava, Slava…
354
00:32:24,500 --> 00:32:26,792
puedo endosarte un caso
de asesinato cualquiera,
355
00:32:26,917 --> 00:32:28,917
tengo una pila de ellos
en mi escritorio.
356
00:32:29,000 --> 00:32:32,125
Y en la cárcel tengo algunos tipos
que te follarán de los pies a la cabeza.
357
00:32:32,208 --> 00:32:34,792
Ni siquiera sabrás qué agujero
es cuál después de eso.
358
00:32:35,042 --> 00:32:38,167
Tu culo no podrá soportarlo
y te cagarás encima.
359
00:32:38,250 --> 00:32:41,250
Y después de unas copas,
te harán saltar los dientes.
360
00:32:41,625 --> 00:32:45,083
Estarás mamando y cantando
al mismo tiempo, ¿me entiendes?
361
00:32:45,125 --> 00:32:46,792
Y cuando ya estés medio muerto,
362
00:32:46,958 --> 00:32:49,625
te anestesiarán y te mandarán
de vuelta con ellos.
363
00:32:50,833 --> 00:32:53,542
Así que esas son tus perspectivas ahora.
364
00:32:55,167 --> 00:32:56,792
Aprovecha esta oportunidad…
365
00:32:57,792 --> 00:32:59,000
y habla.
366
00:32:59,958 --> 00:33:03,125
Ya lo he… ya lo he vendido.
No lo tengo encima.
367
00:33:03,583 --> 00:33:05,792
- ¿Qué has vendido?
- El anillo de oro.
368
00:33:06,083 --> 00:33:08,083
Lo había dejado sobre la mesilla.
369
00:33:08,167 --> 00:33:10,958
Por eso me habéis traído aquí,
¿verdad, amigos?
370
00:33:11,417 --> 00:33:13,542
- En absoluto, Slava.
- ¿Entonces por qué?
371
00:33:16,250 --> 00:33:17,583
¿Por qué fuiste allí?
372
00:33:19,792 --> 00:33:22,292
- ¡Me pagaron para hacerlo!
- ¿Quién te pagó?
373
00:33:22,375 --> 00:33:25,833
No lo sé, no lo vi.
Estaba muy oscuro dentro del coche.
374
00:33:26,292 --> 00:33:27,917
Me acerqué y...
375
00:33:28,208 --> 00:33:29,333
¿Cómo era el coche?
376
00:33:29,500 --> 00:33:33,417
Pues… era rojo.
Era un coche rojo oscuro.
377
00:33:34,000 --> 00:33:36,333
Y grande... Un monovolumen.
378
00:33:36,542 --> 00:33:39,792
Estaba junto a la gasolinera.
Me dio la caja y pagó por adelantado.
379
00:33:39,875 --> 00:33:42,417
- ¿Qué se supone que debía hacer?
- ¿Qué había en la caja?
380
00:33:42,500 --> 00:33:44,917
Era una caja de cartón
como cualquier otra.
381
00:33:47,208 --> 00:33:48,292
Pero…
382
00:33:49,208 --> 00:33:51,167
tenía la sensación de que…
383
00:33:51,792 --> 00:33:53,500
había un animal dentro.
384
00:34:27,583 --> 00:34:29,667
Ah… Hola, Gintas.
385
00:34:29,792 --> 00:34:31,917
Nos habéis pillado
en mitad del almuerzo.
386
00:34:32,000 --> 00:34:33,750
- ¿Os molesta o…?
- Buen provecho.
387
00:34:34,042 --> 00:34:35,250
¿Qué ha pasado?
388
00:34:35,333 --> 00:34:37,000
No sabría ni por dónde empezar.
389
00:34:37,292 --> 00:34:40,000
Durante las prácticas
nunca había visto algo similar.
390
00:34:41,792 --> 00:34:44,958
Al parecer, Laimonas no murió
por el disparo bajo el mentón.
391
00:34:45,958 --> 00:34:48,333
El disparo se efectuó
después de su muerte.
392
00:34:48,708 --> 00:34:50,917
Su corazón se detuvo mucho antes.
393
00:34:50,958 --> 00:34:52,167
¿Qué quieres decir?
394
00:34:52,292 --> 00:34:54,792
Gintas, murió torturado.
395
00:34:55,667 --> 00:34:58,042
Lo sometieron a una lenta agonía.
396
00:34:58,125 --> 00:34:59,292
¿A qué te refieres?
397
00:35:00,458 --> 00:35:02,292
¿Nos lo explicas en términos sencillos?
398
00:35:02,417 --> 00:35:04,458
No creo que eso vaya a servir de mucho.
399
00:35:07,125 --> 00:35:09,250
Tuvo que ser un dolor inimaginable.
400
00:35:09,542 --> 00:35:11,667
Todavía no sé cómo aguantó tanto tiempo.
401
00:35:11,708 --> 00:35:13,792
Con todas esas heridas en su estómago,
402
00:35:14,000 --> 00:35:16,792
sus órganos internos
debieron quedar paralizados.
403
00:35:16,958 --> 00:35:19,958
Tuvo espasmos.
Y luego todas las vísceras murieron.
404
00:35:20,500 --> 00:35:23,958
¡Pero el cerebro aún seguía vivo!
405
00:35:24,750 --> 00:35:27,458
Lo sentía todo.
¡Absolutamente todo!
406
00:35:27,667 --> 00:35:31,583
Hemorragias internas, convulsiones…
El dolor debió haber sido inhumano.
407
00:35:31,667 --> 00:35:34,583
Espera un momento, Kestas,
¿cómo ha podido pasar?
408
00:35:34,667 --> 00:35:36,042
No sé cómo exactamente,
409
00:35:36,417 --> 00:35:39,583
pero hemos descubierto aquello
que lo provocó.
410
00:35:47,625 --> 00:35:48,625
¿Qué es?
411
00:35:49,125 --> 00:35:50,375
Una víbora.
412
00:35:50,500 --> 00:35:52,875
Os juro por mi vida que esta víbora
413
00:35:53,167 --> 00:35:55,583
fue forzada en su estómago
a través de la garganta.
414
00:35:55,708 --> 00:35:56,625
¿Forzada?
415
00:35:56,708 --> 00:35:59,958
Forzada, mientras aún estaba vivo,
a través de la garganta.
416
00:36:00,625 --> 00:36:03,458
En el estómago hay ácidos,
por lo que trató de ir hacia la boca,
417
00:36:03,583 --> 00:36:06,000
pero el esfínter esofágico
le bloqueó la salida.
418
00:36:06,083 --> 00:36:07,917
Hallamos marcas de mordeduras allí.
419
00:36:08,917 --> 00:36:11,750
Entonces atravesó el estómago
hasta llegar a los intestinos,
420
00:36:11,792 --> 00:36:13,833
y comenzó a arrasar con todo a su paso.
421
00:36:14,000 --> 00:36:16,458
Creemos que trató de abrirse paso
hasta el ano.
422
00:36:16,875 --> 00:36:19,167
Pero quedó atascada
en el intestino grueso,
423
00:36:19,250 --> 00:36:20,750
donde finalmente se asfixió.
424
00:36:21,375 --> 00:36:22,750
Pobre criatura,
425
00:36:23,375 --> 00:36:25,417
es una especie en peligro de extinción.
426
00:36:25,542 --> 00:36:26,667
O eso leí.
427
00:36:28,125 --> 00:36:29,583
¿Os imagináis…?
428
00:36:30,667 --> 00:36:32,458
Cómo debe sentirse una persona…
429
00:36:32,583 --> 00:36:35,000
con una serpiente enorme
destrozándole las tripas?
430
00:36:35,333 --> 00:36:36,875
No se lo deseo a nadie.
431
00:36:37,625 --> 00:36:40,750
El pobre lo sintió todo,
cada mordida,
432
00:36:40,792 --> 00:36:42,208
cada movimiento,
433
00:36:42,708 --> 00:36:44,375
centímetro a centímetro.
434
00:36:56,958 --> 00:36:59,125
¿Qué debo hacer con ese cuerpo, Gintas?
435
00:37:00,167 --> 00:37:01,417
¿Qué cuerpo?
436
00:37:01,625 --> 00:37:04,417
El que se colgó en la oficina de correos,
nadie lo ha reclamado.
437
00:37:07,000 --> 00:37:08,125
No lo sé.
438
00:37:10,542 --> 00:37:11,750
Tengo que irme.
439
00:38:07,417 --> 00:38:09,750
Vytautas, hay alguien que quiere verte.
440
00:38:11,125 --> 00:38:12,208
Déjala entrar.
441
00:38:12,625 --> 00:38:13,708
Pasa.
442
00:38:21,625 --> 00:38:24,042
Buenas tardes, soy Vytautas.
443
00:38:25,333 --> 00:38:26,375
Un placer.
444
00:38:27,083 --> 00:38:29,792
Lamento el desorden,
cambiamos de piso con frecuencia.
445
00:38:29,917 --> 00:38:32,750
Han pasado cosas últimamente.
Por favor, tome asiento.
446
00:38:32,792 --> 00:38:33,917
No, tranquilo.
447
00:38:41,542 --> 00:38:42,667
Es una pequeña parte.
448
00:38:42,708 --> 00:38:44,625
Están destruyendo
la mayoría de los archivos.
449
00:38:44,667 --> 00:38:46,208
Y otros están en Minsk.
450
00:38:46,500 --> 00:38:47,958
Pronto no quedará nada.
451
00:38:53,792 --> 00:38:55,167
¿Agente "Víbora"?
452
00:38:58,042 --> 00:38:59,417
¿Agente "Alce"?
453
00:39:00,042 --> 00:39:02,250
Estos son solo los informes
de los agentes.
454
00:39:02,333 --> 00:39:04,667
Sus lugares de trabajo
también aparecen ahí.
455
00:39:04,833 --> 00:39:08,167
El Consejo Supremo, el Departamento
de Seguridad, los reformistas…
456
00:39:08,500 --> 00:39:11,167
La mayoría de ellos son agentes del KGB
y hay algunos agentes dobles,
457
00:39:11,208 --> 00:39:13,208
que trabajan para ambos bandos.
458
00:39:13,500 --> 00:39:15,625
Protejan a los suyos
en cuanto lo publiquen.
459
00:39:31,458 --> 00:39:32,958
Es todo cuanto tenemos.
460
00:39:33,583 --> 00:39:35,792
Le proporcionaremos toda la ayuda
que necesite.
461
00:39:37,542 --> 00:39:39,167
Eso no es lo que acordamos.
462
00:39:41,958 --> 00:39:43,583
Pero es un precio muy alto.
463
00:39:45,750 --> 00:39:47,500
Escuche, Vytautas,
464
00:39:48,042 --> 00:39:50,500
pueden estar escondidos
en cualquier parte,
465
00:39:51,292 --> 00:39:52,875
y eliminar los cabos sueltos.
466
00:39:53,667 --> 00:39:56,292
Ahora tienen una pequeña posibilidad
de permitir…
467
00:39:57,292 --> 00:39:59,958
que la próxima generación
disponga de alguna alternativa.
468
00:40:00,875 --> 00:40:03,042
Ese es el precio de estos documentos.
469
00:40:05,792 --> 00:40:07,083
No se preocupe.
470
00:40:07,667 --> 00:40:09,792
Conseguiremos el dinero y le pagaremos.
471
00:40:23,125 --> 00:40:26,167
Consígalo esta misma noche
o no vuelva a contactar conmigo.
472
00:40:26,708 --> 00:40:27,917
Nunca jamás.
473
00:41:03,375 --> 00:41:05,708
- ¿Diga?
- Se ha filtrado información.
474
00:41:06,208 --> 00:41:08,375
He identificado
tanto la fuente como el sujeto.
475
00:41:08,542 --> 00:41:09,875
Les informa 790...
476
00:41:10,125 --> 00:41:11,583
530.
477
00:41:12,000 --> 00:41:14,875
- Descríbame al sujeto.
- Mujer, de unos treinta años.
478
00:41:15,500 --> 00:41:18,542
Estatura media, delgada.
Pelo oscuro y largo.
479
00:41:19,333 --> 00:41:21,500
Cara redondeada,
ojos grandes y marrones.
480
00:41:22,125 --> 00:41:23,375
Lleva gafas.
481
00:41:23,667 --> 00:41:25,208
¿Dónde están esos archivos?
482
00:41:25,625 --> 00:41:27,167
El sujeto los lleva encima.
483
00:41:27,333 --> 00:41:30,083
Intenta publicarlos a través
de la prensa clandestina.
484
00:41:30,250 --> 00:41:33,292
Espere a recibir órdenes.
Y mantenga el contacto con el sujeto.
485
00:41:49,250 --> 00:41:52,083
¿Cómo ha ido, Gintas?
¡Vienes chorreando, cielo!
486
00:41:52,583 --> 00:41:54,250
Hola, cariño. ¿Y el peque?
487
00:41:54,375 --> 00:41:55,458
Durmiendo.
488
00:42:01,375 --> 00:42:02,875
Ya he preparado la cena.
489
00:42:03,000 --> 00:42:04,875
Hacía mucho que no coincidíamos.
490
00:42:05,458 --> 00:42:06,583
¡Por fin!
491
00:42:06,875 --> 00:42:09,167
Comamos y charlemos.
492
00:42:10,292 --> 00:42:11,792
¿Qué tal el tiempo por ahí?
493
00:42:12,292 --> 00:42:15,000
- Ya te llamaré, mamá.
- Pero acaba de cenar, Agne.
494
00:42:15,083 --> 00:42:17,458
- ¿Adónde vas?
- Mira, prefiero estar en otro sitio.
495
00:42:17,750 --> 00:42:19,583
Quédate con nosotros,
¿a dónde vas a ir?
496
00:42:19,625 --> 00:42:21,000
Mamá, no te molestes.
497
00:42:21,042 --> 00:42:23,750
Puedes pasar la noche aquí.
Tu madre tiene razón.
498
00:42:24,542 --> 00:42:25,708
Por favor, Agne.
499
00:42:25,792 --> 00:42:29,167
Tu habitación está tal y como la dejaste,
iré a prepararte las sábanas.
500
00:42:32,167 --> 00:42:34,333
Agne ha aprobado todos sus exámenes
501
00:42:34,417 --> 00:42:37,750
y la han aceptado en esa prestigiosa
universidad de Londres,
502
00:42:38,083 --> 00:42:40,208
la que tenía entre ceja y ceja.
503
00:42:40,792 --> 00:42:42,208
Esa es mi guerrera.
504
00:42:43,500 --> 00:42:44,792
Y…
505
00:42:45,625 --> 00:42:48,375
Tu hija y yo acordamos que…
506
00:42:48,750 --> 00:42:52,250
la ayudaríamos en todo
lo que necesitara
507
00:42:52,292 --> 00:42:55,958
y todo lo que pudiéramos
permitirnos cada mes.
508
00:42:56,042 --> 00:42:59,625
Agnes ha solicitado una beca del estado,
pero cómo tú bien sabrás nuestra…
509
00:43:00,042 --> 00:43:02,583
situación económica es muy…
510
00:43:02,750 --> 00:43:03,833
De acuerdo.
511
00:43:05,458 --> 00:43:07,583
Ni siquiera has preguntado
cuánto va a costar.
512
00:43:08,792 --> 00:43:09,792
¿Cuánto?
513
00:43:11,042 --> 00:43:13,125
Dieciocho mil euros al año.
514
00:43:15,208 --> 00:43:17,000
Es un programa de cinco años.
515
00:43:20,083 --> 00:43:21,125
Está bien.
516
00:43:23,708 --> 00:43:24,875
Gintas…
517
00:43:26,583 --> 00:43:28,208
Tienes un corazón de oro.
518
00:43:29,083 --> 00:43:31,750
Agne, ya te dije
que tu padre te apoyaría.
519
00:43:32,333 --> 00:43:33,750
Gracias, papá.
520
00:43:33,792 --> 00:43:35,792
No construirás una casa
a base de "gracias".
521
00:43:36,375 --> 00:43:37,417
¿Qué?
522
00:43:39,208 --> 00:43:42,125
En mi fiesta de cumpleaños,
a la que no asististe…
523
00:43:44,042 --> 00:43:45,667
Anuncié algunas cosas.
524
00:43:45,708 --> 00:43:47,208
Lo sé, mamá me lo dijo.
525
00:43:47,333 --> 00:43:48,958
Me presento a las elecciones.
526
00:43:49,333 --> 00:43:52,333
Tengo que ganarlas, Agne.
Y pienso ganarlas.
527
00:43:52,458 --> 00:43:56,083
Enhorabuena. Me alegro mucho por ti,
pero no entiendo por qué lo dices.
528
00:43:57,667 --> 00:43:59,125
Causará revuelo.
529
00:43:59,583 --> 00:44:02,417
Entre la campaña electoral,
los periodistas, la…
530
00:44:02,917 --> 00:44:05,375
prensa sensacionalista
y toda esa mierda.
531
00:44:06,750 --> 00:44:09,292
Si te refieres a lo que yo pienso
que te refieres…
532
00:44:09,375 --> 00:44:10,417
Sí.
533
00:44:10,792 --> 00:44:13,500
Me refiero exactamente
a lo que estás pensando.
534
00:44:17,708 --> 00:44:20,875
¿Pretendes que esta vez vuelva a mentir
delante de todo el mundo?
535
00:44:21,333 --> 00:44:23,833
¿Qué me tome cantidades
industriales de ansiolíticos
536
00:44:23,875 --> 00:44:26,375
y empiece a entrar
en otra puñetera depresión?
537
00:44:26,500 --> 00:44:29,083
- ¿Ese es tu precio?
- Es mi única condición.
538
00:44:39,417 --> 00:44:43,125
Pues yo soy así y siempre lo seré
durante el resto de mi vida.
539
00:44:43,583 --> 00:44:46,208
Tiene que ser muy difícil
para ti admitirlo, ¿verdad?
540
00:44:46,625 --> 00:44:49,292
Admitirte a ti mismo
que esa es la verdad.
541
00:44:49,542 --> 00:44:52,125
Y no lo admites porque eres incapaz
de aceptar el hecho
542
00:44:52,167 --> 00:44:53,917
de que nada va a cambiar jamás.
543
00:44:54,042 --> 00:44:57,125
¡Y tratar de comprarme con los demás
es simplemente patético!
544
00:44:57,417 --> 00:45:00,583
¿De verdad crees que tu estúpido dinero
de mierda puede cambiar algo?
545
00:45:00,667 --> 00:45:02,750
¡Nada va a cambiar jamás, entérate ya!
546
00:45:02,958 --> 00:45:06,292
¡Y nunca cambiará hasta
que te des cuenta de que es imposible!
547
00:45:06,792 --> 00:45:09,167
¡Es absolutamente imposible!
548
00:45:41,042 --> 00:45:44,125
DONATIVOS PARA LA MISA
549
00:46:03,417 --> 00:46:05,458
Buenos días, señorita.
550
00:46:08,125 --> 00:46:10,458
Creo que no debería decirle esto,
551
00:46:12,125 --> 00:46:13,875
pero acabo de recibir una noticia
552
00:46:13,958 --> 00:46:15,750
que sin duda le agradará.
553
00:46:22,167 --> 00:46:23,208
Pasa.
554
00:46:31,292 --> 00:46:33,792
Tengo noticias sobre el coche
que mencionó Slava.
555
00:46:34,042 --> 00:46:35,208
Es un Chrysler…
556
00:46:35,333 --> 00:46:39,792
Voyager, rojo oscuro.
Número de matrícula ATA 696.
557
00:46:40,042 --> 00:46:41,042
¿Y bien?
558
00:46:41,500 --> 00:46:44,625
Parece que Slava no mentía.
Había un coche con esas características.
559
00:46:44,708 --> 00:46:45,917
Lo han captado las cámaras.
560
00:46:46,333 --> 00:46:47,708
¿Y quién es el propietario?
561
00:46:47,792 --> 00:46:49,208
Antanas Simonis.
562
00:46:54,083 --> 00:46:55,292
¿El sacerdote?
563
00:46:55,833 --> 00:46:56,875
Sí.
564
00:46:59,000 --> 00:47:00,125
¡Gintas!
565
00:47:02,458 --> 00:47:03,583
¡Gintas!
566
00:47:06,792 --> 00:47:08,292
Buenas, comisario.
567
00:47:09,458 --> 00:47:10,542
¿Qué sucede?
568
00:47:10,792 --> 00:47:12,542
Tenemos una orden judicial.
569
00:47:12,750 --> 00:47:14,750
¿Quiere llamar a algún testigo?
570
00:47:22,292 --> 00:47:23,917
Hola, Gintas. ¿Qué necesitas?
571
00:47:24,083 --> 00:47:26,208
¡Oh, Su Señoría!
572
00:47:27,083 --> 00:47:30,625
¿Qué es esto, Julius?
¿Has ordenado este desfile en mi casa?
573
00:47:30,708 --> 00:47:32,625
¿Y qué querías que hiciera?
574
00:47:32,958 --> 00:47:35,250
Vinieron a mi despacho
con pruebas concretas.
575
00:47:35,542 --> 00:47:36,958
¿Qué pruebas concretas?
576
00:47:37,167 --> 00:47:38,917
Que tengas un buen día, Gintas.
577
00:47:48,167 --> 00:47:51,708
La mejor manera de luchar contra Gintas
es no actuar como él.
578
00:47:57,333 --> 00:48:00,375
Marchaos. Esto es un farol.
Sé que no tenéis ninguna prueba.
579
00:48:00,417 --> 00:48:03,833
No hay fundamento alguno, y toda
esta mierda os va a acabar salpicando.
580
00:48:03,875 --> 00:48:05,333
Así que coge a tu banda de payasos
581
00:48:05,417 --> 00:48:07,750
y lárgate inmediatamente
de mi puta casa.
582
00:48:08,042 --> 00:48:09,167
Comisario.
583
00:48:10,125 --> 00:48:12,167
Debería ser más cuidadoso
con sus palabras.
584
00:48:12,250 --> 00:48:13,208
Eres un cabrón.
585
00:48:13,292 --> 00:48:15,417
A decir verdad,
no me sorprende nada…
586
00:48:17,000 --> 00:48:18,292
que el teléfono…
587
00:48:19,042 --> 00:48:21,042
haya acabado en la alcantarilla.
588
00:48:21,458 --> 00:48:23,500
He visto el material y lo entiendo.
589
00:48:23,792 --> 00:48:25,292
Pero lo más alarmante…
590
00:48:25,708 --> 00:48:27,958
es que el teléfono del fiscal asesinado…
591
00:48:28,542 --> 00:48:31,500
fuera arrojado allí mismo
justo después de su muerte.
592
00:48:38,000 --> 00:48:39,792
¿Quién ha ordenado buscar el móvil?
593
00:48:39,875 --> 00:48:43,292
Ha sido una llamada anónima.
Pensaba que el fiscal le había informado.
594
00:48:43,417 --> 00:48:45,500
El fiscal, ese pedazo de cabrón
está en mi contra.
595
00:48:45,583 --> 00:48:48,458
Todos están en mi contra.
Incluso me han registrado la casa...
596
00:48:49,417 --> 00:48:52,000
¿Cómo cojones han rastreado
ese número sin ti?
597
00:48:52,250 --> 00:48:54,458
- No usaron el número para rastrearlo.
- ¡Entonces cómo!
598
00:48:54,542 --> 00:48:57,458
¡No tengo ni idea! Es imposible rastrear
un número en la alcantarilla,
599
00:48:57,542 --> 00:48:59,292
y además el móvil estaba destrozado.
600
00:48:59,333 --> 00:49:01,583
¿Entonces qué?
¿Se lo encontraron allí por casualidad?
601
00:49:01,625 --> 00:49:03,917
No, pero podría significar
que alguien lo vio hacerlo.
602
00:49:04,042 --> 00:49:05,458
Es la única opción.
603
00:49:07,250 --> 00:49:08,417
¿Qué me vieron?
604
00:49:09,208 --> 00:49:12,792
Podemos intentar rastrear los números
que se encontraban cerca en ese momento.
605
00:49:12,958 --> 00:49:15,667
¡No lo intentéis, hacedlo, joder!
¡Hacedlo!
606
00:49:36,875 --> 00:49:38,667
¡Cuánto tiempo, hijo mío!
607
00:49:39,542 --> 00:49:41,208
Dios ya tiene suficientes problemas.
608
00:49:43,792 --> 00:49:46,000
Dime, ¿cómo está la familia?
609
00:49:46,583 --> 00:49:48,583
Me han contado que Agne ha regresado.
610
00:49:48,958 --> 00:49:51,333
A veces parece que no la conozco
en absoluto.
611
00:49:51,917 --> 00:49:53,917
A lo mejor no quieres, Gintas.
612
00:49:54,625 --> 00:49:56,792
Cada generación tiene
su propia revolución.
613
00:49:56,875 --> 00:49:58,708
No me saques ahora ese tema.
614
00:49:59,375 --> 00:50:01,042
Es lo que menos necesito.
615
00:50:03,292 --> 00:50:05,958
- Rasa ha estado aquí recientemente.
- ¿De verdad?
616
00:50:07,125 --> 00:50:08,417
No me extraña.
617
00:50:09,417 --> 00:50:11,750
Te habrá prometido
que arreglaría el tejado.
618
00:50:12,958 --> 00:50:15,292
Y que haría un discurso durante la misa.
619
00:50:16,667 --> 00:50:18,500
No, ella vino a hablarme de ti.
620
00:50:19,583 --> 00:50:22,292
Dijo que estabas en apuros
y actuabas de forma extraña.
621
00:50:22,458 --> 00:50:23,625
¿Extraña?
622
00:50:24,542 --> 00:50:27,208
¿Te contó lo que sacamos
del estómago a Laimonas?
623
00:50:30,333 --> 00:50:31,917
Una víbora así de larga.
624
00:50:33,500 --> 00:50:34,750
En su estómago.
625
00:50:36,125 --> 00:50:37,708
¿Lo entiendes, Antanas?
626
00:50:38,542 --> 00:50:39,958
Una víbora.
627
00:50:40,917 --> 00:50:42,875
Aquí hay algo que huele mal.
628
00:50:42,917 --> 00:50:44,583
Primero, matan a Laimonas,
629
00:50:44,792 --> 00:50:46,625
y ahora están registrando mi casa.
630
00:50:46,875 --> 00:50:49,875
¡Intentan acabar conmigo
y toda la ciudad lo sabe!
631
00:50:50,375 --> 00:50:51,542
¡Toda!
632
00:51:01,167 --> 00:51:03,708
Lo siento, Gintas,
pero Dios puede ver…
633
00:51:04,208 --> 00:51:05,875
que estás actuando como un paranoico.
634
00:51:05,958 --> 00:51:08,042
¿Quién más podría saberlo?
¿Quién?
635
00:51:08,292 --> 00:51:10,542
Tú también sabes bastante, Antanas.
636
00:51:11,625 --> 00:51:13,000
¿Qué te ha prometido?
637
00:51:14,792 --> 00:51:16,375
Contrólate, Gintas.
638
00:51:16,542 --> 00:51:19,292
¡No olvides quién es el dueño
de esta casa!
639
00:51:19,375 --> 00:51:20,542
Slava...
640
00:51:21,875 --> 00:51:23,792
nos ha dicho que vio tu coche.
641
00:51:24,667 --> 00:51:26,667
Un Chrysler Voyager rojo oscuro.
642
00:51:27,417 --> 00:51:30,750
Allí recibió una caja con una víbora,
que luego llevó a Laimonas
643
00:51:30,792 --> 00:51:32,250
el día de su muerte.
644
00:51:32,333 --> 00:51:35,458
¿Por qué lo dices como si me estuvieras
acusando de su asesinato?
645
00:51:36,333 --> 00:51:39,083
- Vendí mi coche hace meses.
- Lo he comprobado.
646
00:51:39,250 --> 00:51:41,250
Y lo vendiste ese mismo día.
647
00:51:42,250 --> 00:51:44,250
Pero todavía no aparece registrado.
648
00:51:44,292 --> 00:51:47,042
Que Dios esté contigo,
tengo cosas que hacer.
649
00:51:47,917 --> 00:51:50,375
Guarda tus sospechas
para ti mismo, Gintas.
650
00:51:54,208 --> 00:51:55,250
Por cierto,
651
00:51:57,333 --> 00:51:59,750
el otro día, algún feligrés puso…
652
00:52:01,208 --> 00:52:02,792
un rublo en la colecta.
653
00:52:04,333 --> 00:52:06,000
Supongo que era para ti.
654
00:53:19,167 --> 00:53:20,458
¡Que te follen!
655
00:53:59,583 --> 00:54:02,417
Arunas. Estoy viendo
un Voyager rojo oscuro.
656
00:54:02,958 --> 00:54:04,167
Sí, el mismo.
657
00:54:04,417 --> 00:54:06,292
Ahora se dirige hacia la rotonda.
658
00:54:06,667 --> 00:54:08,375
Sí, estoy tras él.
659
00:54:09,167 --> 00:54:11,875
¡Corre, envía un escuadrón
lo antes posible! ¿Entendido?
660
00:54:44,000 --> 00:54:45,000
¡Mierda!
661
00:54:47,458 --> 00:54:50,208
¿Qué coño estáis haciendo?
¡Detened la furgoneta roja!
662
00:54:50,333 --> 00:54:53,875
- ¡La furgoneta roja, joder!
- Cálmese. Cálmese, Comisario Krasauskas.
663
00:54:54,250 --> 00:54:56,458
- Las manos atrás, ¡atrás!
- ¡Eh!
664
00:54:57,583 --> 00:54:58,750
¿Qué está pasando?
665
00:54:58,792 --> 00:55:00,917
Inmunidad policial.
Queda usted detenido.
666
00:55:09,583 --> 00:55:12,583
¿Me estáis encasquetando el cadáver?
¿Dónde está la conexión?
667
00:55:12,750 --> 00:55:13,917
El arma…
668
00:55:13,958 --> 00:55:17,250
con la que dispararon al fiscal Laimonas
ha sido encontrada en su casa.
669
00:55:17,333 --> 00:55:20,583
Espera, espera… Esa pistola,
me la regalaron para mi cumpleaños.
670
00:55:21,042 --> 00:55:23,458
Es una situación muy incómoda,
señor comisario.
671
00:55:24,042 --> 00:55:25,667
Ignoró la investigación,
672
00:55:26,542 --> 00:55:28,042
ni siquiera la empezó.
673
00:55:28,417 --> 00:55:30,917
Enterró al fiscal
tan pronto como fue posible…
674
00:55:31,083 --> 00:55:32,792
sin ningún análisis forense.
675
00:55:33,083 --> 00:55:35,458
Es más, ha amenazado
a la alcaldesa con violencia.
676
00:55:35,542 --> 00:55:37,792
Públicamente.
Ha presentado denuncia.
677
00:55:38,208 --> 00:55:39,833
Montó todo ese teatro de la búsqueda,
678
00:55:39,875 --> 00:55:41,708
mientras el arma homicida
estaba en su casa.
679
00:55:41,792 --> 00:55:44,083
¡¿Qué tiene que ver
esa pistola con esto?!
680
00:55:44,125 --> 00:55:46,292
Dispararon a Laimonas
cuando ya estaba muerto.
681
00:55:46,375 --> 00:55:47,792
Tú mismo lo has escuchado.
682
00:55:47,875 --> 00:55:50,750
Comisario, usted tenía un motivo
del cual quiso deshacerse
683
00:55:50,792 --> 00:55:53,583
tirándolo por la alcantarilla,
pero lo hemos encontrado.
684
00:55:53,708 --> 00:55:56,792
Tenía miedo de que todo esto
saliera a la luz
685
00:55:56,917 --> 00:55:59,208
y perjudicase su carrera política.
686
00:56:01,375 --> 00:56:05,792
Las pruebas son circunstanciales.
¿Cuál es tu puñetero problema, eh?
687
00:56:06,250 --> 00:56:07,708
No disponéis de nada.
688
00:56:07,833 --> 00:56:10,583
¡Esa pistola ni siquiera
se utilizó en el asesinato!
689
00:56:10,625 --> 00:56:14,792
Exacto, comisario. ¿El fiscal sabía
de su aventura amorosa con su mujer?
690
00:56:15,125 --> 00:56:16,875
Es posible que se lo comentara.
691
00:56:18,625 --> 00:56:20,792
Lo único que no termino de entender es…
692
00:56:21,667 --> 00:56:24,083
¿qué tuvo que pasar
entre usted y el fiscal…?
693
00:56:25,750 --> 00:56:29,833
- ¿para que lo torturase de esa manera?
- ¡Que yo no he torturado a nadie, joder!
694
00:56:30,250 --> 00:56:31,917
¡Y lo sabes perfectamente!
695
00:56:32,000 --> 00:56:35,542
¡Todo esto no es más que un burdo
montaje para quitarme de en medio!
696
00:56:35,583 --> 00:56:37,875
¡Así que la aventura con Loreta
no fue el motivo!
697
00:56:38,000 --> 00:56:41,250
¡Pero el cadáver del fiscal tiene algo
más que lo incrimina! ¡Una víbora!
698
00:56:41,333 --> 00:56:42,417
¡Una víbora!
699
00:56:42,917 --> 00:56:45,250
¡Una víbora retorciéndose
en su estómago!
700
00:58:38,792 --> 00:58:41,833
Un testigo afirma que usted fue
el último que vio al padre Antanas.
701
00:58:43,792 --> 00:58:45,917
Estuve charlando con él unos minutos.
702
00:58:49,375 --> 00:58:51,167
¿Y sobre qué charlaron, Gintas?
703
00:58:52,625 --> 00:58:54,042
Sobre mujeres.
704
00:58:56,667 --> 00:58:58,750
¿De qué otra cosa podríamos hablar?
705
00:58:59,917 --> 00:59:02,333
Está suspendido,
comisario Gintas Krasauskas.
706
00:59:02,375 --> 00:59:03,750
Y queda bajo arresto.
707
00:59:03,833 --> 00:59:06,208
Las acusaciones contra usted
ya no me sorprenden.
708
00:59:09,542 --> 00:59:12,750
Cortaron la cabeza
desde la parte posterior del cuello.
709
00:59:13,250 --> 00:59:16,250
El asesino tuvo que inyectar
una gran cantidad de adrenalina
710
00:59:16,333 --> 00:59:17,833
para que la víctima…
711
00:59:18,167 --> 00:59:21,375
no perdiera el conocimiento
durante la decapitación.
712
00:59:21,500 --> 00:59:23,667
El dolor debió de ser inaguantable.
713
00:59:24,042 --> 00:59:27,833
Sus globos oculares casi se salieron
de las órbitas por la tensión.
714
00:59:28,208 --> 00:59:31,750
Una vez cortados
todos los tendones y músculos,
715
00:59:31,792 --> 00:59:34,667
la cabeza seguía conectada
por la piel de alguna manera.
716
00:59:35,125 --> 00:59:36,917
Y solo entonces se cayó.
717
01:01:34,542 --> 01:01:36,292
¿Qué está pasando?
718
01:01:38,417 --> 01:01:40,583
Ya te lo he dicho,
ha perdido la cabeza.
719
01:01:41,958 --> 01:01:45,333
Puede que tengas razón,
pero Gintas no lo hizo...
720
01:01:45,625 --> 01:01:48,917
Tú enciérralo tres meses
hasta que acaben las elecciones.
721
01:01:49,042 --> 01:01:51,958
- No conoces a Gintas.
- ¡Rasa! ¡Lo conozco muy bien!
722
01:01:52,000 --> 01:01:53,542
¡Tan bien como tú!
723
01:01:54,000 --> 01:01:57,750
Entendería que al descubrirlo
Laimonas entrase en pánico y se matara.
724
01:01:58,208 --> 01:02:00,125
Pero él no es ningún maníaco.
725
01:02:00,250 --> 01:02:03,833
"Víbora", "Alce"...
¿Es que no lo entiendes?
726
01:02:04,167 --> 01:02:06,375
Pero aun así amenazó con enterrarme.
727
01:02:06,458 --> 01:02:07,667
Escucha,
728
01:02:08,042 --> 01:02:11,292
comprendo que enviaras ese video
tan comprometido a Laimonas,
729
01:02:11,667 --> 01:02:14,083
¡pero todavía no entiendo
qué más necesitas!
730
01:02:14,667 --> 01:02:17,032
Con un escándalo así, no tiene
nada que hacer en las elecciones.
731
01:02:17,083 --> 01:02:18,125
Julius…
732
01:02:18,542 --> 01:02:20,500
yo no envié ese archivo de video.
733
01:02:20,542 --> 01:02:22,458
- ¿Entonces quién?
- ¡No lo sé!
734
01:02:22,708 --> 01:02:26,167
Cuando me atacó, balbuceaba
que yo lo había enviado desde mi casa.
735
01:02:26,583 --> 01:02:27,917
¿Pero tú no lo enviaste?
736
01:02:28,250 --> 01:02:29,958
Te digo que no lo hice.
737
01:02:31,417 --> 01:02:32,917
¿Quién más lo sabía?
738
01:02:33,792 --> 01:02:34,875
¿El qué?
739
01:02:35,083 --> 01:02:36,208
Lo nuestro.
740
01:02:36,542 --> 01:02:38,125
¿Qué quieres decir con eso?
741
01:02:38,542 --> 01:02:40,875
Pues lo nuestro. Rasa, lo nuestro.
742
01:02:42,375 --> 01:02:45,125
No me gusta tu forma de pensar, Julius.
743
01:03:10,750 --> 01:03:13,375
¡Por Dios, Loreta!
¿Qué te ha pasado?
744
01:04:24,333 --> 01:04:26,500
¡Buenas noches, Su Señoría!
745
01:04:26,583 --> 01:04:29,042
Hola, Vilija. Escucha, cielo...
746
01:04:29,208 --> 01:04:33,208
Tengo un caso entre manos y necesito
información acerca de un convicto.
747
01:04:33,458 --> 01:04:36,292
Por supuesto.
Deme los detalles.
748
01:04:36,667 --> 01:04:38,583
Vytautas Venclova.
749
01:04:39,583 --> 01:04:40,875
¿Número de identidad?
750
01:04:41,250 --> 01:04:42,792
No lo tengo en estos momentos.
751
01:04:43,250 --> 01:04:44,792
Pero de edad similar a la mía.
752
01:04:45,208 --> 01:04:47,708
De acuerdo. Lo tengo.
753
01:04:47,958 --> 01:04:50,417
- 30 de mayo de 1959.
- Bien.
754
01:04:51,042 --> 01:04:52,458
La foto es reciente.
755
01:04:53,333 --> 01:04:55,417
Parece que tiene un defecto en el ojo.
756
01:04:55,792 --> 01:04:58,875
Fue condenado en 1991
a cadena perpetua.
757
01:04:59,375 --> 01:05:02,417
Sí… Diría que es la persona
que estoy buscando.
758
01:05:02,542 --> 01:05:04,792
Veamos... Ahá.
759
01:05:05,583 --> 01:05:06,792
En libertad.
760
01:05:06,958 --> 01:05:09,292
¿Qué? ¿Cómo que “en libertad”?
761
01:05:09,750 --> 01:05:11,667
Recientemente este año.
762
01:05:12,125 --> 01:05:14,583
Fue amnistiado según el artículo 78.
763
01:05:15,500 --> 01:05:16,750
Ya veo…
764
01:05:17,792 --> 01:05:19,125
¿Algo más?
765
01:05:19,750 --> 01:05:22,500
No… De momento, eso es todo.
766
01:05:22,583 --> 01:05:23,583
Gracias.
767
01:05:28,958 --> 01:05:32,500
Disculpe, Su Señoría.
Ya hemos terminado y nos gustaría irnos.
768
01:05:32,625 --> 01:05:34,042
Esperen, aún no.
769
01:05:36,500 --> 01:05:39,292
Escriba una decisión judicial
en relación con Krasauskas.
770
01:05:39,833 --> 01:05:42,792
El tribunal deniega la petición
de medidas cautelares
771
01:05:42,875 --> 01:05:44,458
por parte de la fiscalía general.
772
01:05:44,542 --> 01:05:46,250
¿En base a qué, Su Señoría?
773
01:05:49,625 --> 01:05:51,333
Falta de pruebas directas.
774
01:06:59,000 --> 01:07:01,125
Buenas noches, queridos telespectadores.
775
01:07:01,208 --> 01:07:04,500
Como bien sabrán,
el Parlamento aprobó la tarde de ayer…
776
01:07:04,542 --> 01:07:06,750
la declaración de independencia…
777
01:07:06,833 --> 01:07:10,792
respecto a la Unión Soviética
por 124 votos a favor,
778
01:07:11,375 --> 01:07:15,958
seis abstenciones
y, ningún voto en contra.
779
01:07:16,333 --> 01:07:19,792
De esta manera, Lituania se convierte
en la primera república
780
01:07:19,875 --> 01:07:24,292
en independizarse de Moscú,
de acuerdo con los instrumentos legales
781
01:07:24,375 --> 01:07:27,083
recientemente aprobados.
782
01:07:27,875 --> 01:07:31,625
En la declaración se ha suprimido
el calificativo de socialista
783
01:07:31,708 --> 01:07:35,417
y se ha adoptado un texto
constitucional provisional.
784
01:07:39,750 --> 01:07:41,500
La cocina está vacía.
No hay nada.
785
01:07:41,583 --> 01:07:42,875
Comprueba el dormitorio.
786
01:08:18,833 --> 01:08:19,875
Lo tengo.
787
01:08:23,625 --> 01:08:24,792
AGENTE - ANTANAS
788
01:08:24,958 --> 01:08:26,167
Toma.
789
01:08:27,625 --> 01:08:28,625
Rasa.
790
01:08:30,708 --> 01:08:31,875
AGENTE VÍBORA
791
01:08:32,750 --> 01:08:33,750
Laimonas.
792
01:09:19,542 --> 01:09:20,542
Hola.
793
01:09:23,000 --> 01:09:24,000
Sí.
794
01:09:25,875 --> 01:09:26,875
De acuerdo.
795
01:09:40,375 --> 01:09:42,417
- Dicen que esperemos.
- ¿Por qué?
796
01:09:43,083 --> 01:09:45,000
Alguien ha visto los expedientes.
797
01:09:45,083 --> 01:09:47,250
Mierda.
¿Quién más podría haberlos visto?
798
01:09:47,792 --> 01:09:49,958
¡Vamos! Rápido.
799
01:09:50,958 --> 01:09:52,167
¡Dámelo!
800
01:09:57,542 --> 01:09:58,542
¡Joder!
801
01:10:05,667 --> 01:10:06,708
Es él.
802
01:10:16,292 --> 01:10:17,583
Buenas, chicos.
803
01:10:17,958 --> 01:10:20,625
Estoy buscando a la anfitriona.
Hemos acordado que nos veríamos.
804
01:10:20,750 --> 01:10:21,750
Pasa.
805
01:10:41,208 --> 01:10:44,708
Lo… lo lamento de corazón.
He llegado en un mal momento.
806
01:10:44,792 --> 01:10:47,167
Llegas en muy buen momento,
camarada Venclova.
807
01:10:47,375 --> 01:10:49,917
Estableciste contacto con ella
y aceptaste pagar
808
01:10:50,000 --> 01:10:51,708
por los archivos robados, ¿verdad?
809
01:10:51,917 --> 01:10:54,958
Y le prometiste dinero.
Mucho dinero...
810
01:10:55,042 --> 01:10:56,167
¿Qué? No he prometido...
811
01:10:56,250 --> 01:10:59,458
Sin embargo, decidiste quedarte
con todo ese dinero…
812
01:10:59,708 --> 01:11:00,875
y llevarte los archivos.
813
01:11:01,042 --> 01:11:05,000
La mataste y quemaste su piso
para ocultar las pruebas.
814
01:11:05,458 --> 01:11:06,917
¿De qué estás hablando?
815
01:11:06,958 --> 01:11:09,583
Has cometido un crimen
imperdonable y muy cruel,
816
01:11:10,208 --> 01:11:11,667
camarada Venclova.
817
01:11:42,000 --> 01:11:43,667
¡Lleváoslo de aquí, rápido!
818
01:11:44,083 --> 01:11:45,875
¡Venga, venga! ¡Vamos!
819
01:11:47,042 --> 01:11:49,375
- ¡Échame una mano!
- ¡Antanas, coge los archivos!
820
01:11:50,333 --> 01:11:51,792
¡Venga, daos prisa!
821
01:11:53,125 --> 01:11:54,167
No hay tiempo que perder.
822
01:12:49,792 --> 01:12:50,792
Gracias.
823
01:12:54,958 --> 01:12:55,958
Buenas.
824
01:12:57,875 --> 01:12:58,875
¿Qué tal?
825
01:13:20,125 --> 01:13:21,250
¿Cómo ha…?
826
01:13:21,708 --> 01:13:25,542
Los forenses dicen que fueron
300 picaduras de abeja, tal vez más.
827
01:13:25,792 --> 01:13:27,333
Alergia severa.
828
01:13:27,458 --> 01:13:30,292
Se utilizó un líquido
que hace irritar a las abejas.
829
01:13:31,750 --> 01:13:34,333
No sé cuánto tiempo debió pasar, pero...
830
01:13:34,417 --> 01:13:36,958
dicen que las abejas no pican
a una persona muerta.
831
01:13:45,417 --> 01:13:46,417
Gintas.
832
01:13:48,542 --> 01:13:50,125
Te esperan en el juzgado.
833
01:13:54,708 --> 01:13:57,250
Comisario, ¿qué opina de la decisión
de ponerle en libertad?
834
01:13:57,333 --> 01:14:00,542
¿Es cierto que el juez Julius Petrikis
la firmó justo antes de su muerte?
835
01:14:00,625 --> 01:14:02,625
¿Qué opina respecto
a los últimos acontecimientos?
836
01:14:02,708 --> 01:14:05,542
Comisario, ¿sigue afirmando
que es inocente de todos los cargos?
837
01:14:05,625 --> 01:14:08,458
¿Seguirá presentándose como candidato
a la alcaldía pese a todo?
838
01:14:08,750 --> 01:14:11,083
Comisario, ¡sus votantes
quieren saber la verdad!
839
01:14:11,167 --> 01:14:12,167
¡Comisario!
840
01:14:23,375 --> 01:14:24,792
¿Qué está pasando?
841
01:14:25,917 --> 01:14:27,792
¿Cómo es que nadie me ha informado?
842
01:14:28,875 --> 01:14:30,542
Es una prerrogativa del tribunal.
843
01:14:30,625 --> 01:14:32,042
¡Tres cadáveres!
844
01:14:32,250 --> 01:14:35,375
¡El sacerdote, el juez y el fiscal!
¡Podrías haber apelado!
845
01:14:35,458 --> 01:14:37,042
Con todo respeto, señora alcaldesa,
846
01:14:37,667 --> 01:14:39,042
esto no es asunto del municipio.
847
01:14:39,125 --> 01:14:40,625
En mi ciudad,
848
01:14:40,708 --> 01:14:43,292
un psicópata criminal
sumamente peligroso
849
01:14:43,375 --> 01:14:45,750
es puesto en libertad
sin razón aparente,
850
01:14:45,833 --> 01:14:48,208
¿y te atreves a decirme
que no es de mi incumbencia?
851
01:14:48,292 --> 01:14:50,667
- ¡Señora!
- Después de encontrar el cadáver
852
01:14:50,708 --> 01:14:54,667
de un juez en pleno centro de mi ciudad,
y de toda esta crueldad inimaginable,
853
01:14:54,750 --> 01:14:57,792
¿tienes la desfachatez de decir
que no es de mi incumbencia?
854
01:14:57,917 --> 01:15:00,750
- Verá, señ…
- Señor fiscal, es evidente…
855
01:15:00,833 --> 01:15:03,000
que no conoces nuestra ciudad.
856
01:15:03,208 --> 01:15:04,917
Ni la influencia del comisario.
857
01:15:34,500 --> 01:15:35,667
¿Cuándo?
858
01:15:38,250 --> 01:15:40,792
Esta mañana.
Dentro de su coche.
859
01:15:41,667 --> 01:15:44,375
Una colmena de abejas.
Lo picaron hasta la muerte.
860
01:15:46,000 --> 01:15:47,333
El zángano.
861
01:15:48,917 --> 01:15:50,000
¿Qué?
862
01:15:50,917 --> 01:15:52,042
Nada.
863
01:15:54,417 --> 01:15:56,417
Hemos identificado algunos números.
864
01:15:56,708 --> 01:15:59,167
De los que se encontraban
cerca de la alcantarilla.
865
01:15:59,208 --> 01:16:00,208
¿Y bien?
866
01:16:00,417 --> 01:16:02,500
Uno de esos números
coincide exactamente
867
01:16:02,583 --> 01:16:04,625
con el que envió el video
por mensajería.
868
01:16:04,708 --> 01:16:06,750
Parece que alguien te vio de verdad.
869
01:16:06,958 --> 01:16:09,250
Está bien. Rastréalo.
870
01:16:09,792 --> 01:16:11,792
Hemos estado entrevistando a gente…
871
01:16:11,917 --> 01:16:14,083
sobre el Voyager del cura.
872
01:16:15,208 --> 01:16:19,042
Y tres de ellos afirman haberlo visto
ese día cerca de la cabaña.
873
01:16:21,750 --> 01:16:22,958
¿Qué cabaña?
874
01:16:23,750 --> 01:16:26,125
Gintas. Me mantengo al margen.
875
01:16:26,208 --> 01:16:28,167
Ve a investigarlo por tu cuenta.
876
01:16:56,292 --> 01:16:58,375
Buenos días, mamá.
877
01:16:59,250 --> 01:17:00,708
¿Qué quieres?
878
01:17:01,792 --> 01:17:03,083
Tenemos que hablar.
879
01:17:04,458 --> 01:17:07,417
¿Y por qué no has querido
en todos estos años?
880
01:17:19,667 --> 01:17:22,208
Cierta persona vino a verte
hace una semana.
881
01:17:22,583 --> 01:17:26,000
Mucha gente viene a verme
cada semana, hijo mío.
882
01:17:27,125 --> 01:17:28,750
Vino en un coche rojo.
883
01:17:29,792 --> 01:17:31,250
Un coche rojo oscuro.
884
01:17:31,583 --> 01:17:35,500
Yo ya no distingo bien los colores.
885
01:17:35,583 --> 01:17:37,875
Dios sabe lo que puedes
o no puedes ver.
886
01:17:44,083 --> 01:17:45,708
Se ha deshecho de Laimonas,
887
01:17:47,042 --> 01:17:48,875
y ha decapitado al sacerdote.
888
01:17:49,958 --> 01:17:51,417
Y ha matado a Julius.
889
01:17:51,500 --> 01:17:52,958
Ya lo sé.
890
01:17:53,667 --> 01:17:55,625
Ahora, irá a por ti.
891
01:18:01,458 --> 01:18:04,833
Prométeme que la dejarás en paz, Gintas.
892
01:18:05,667 --> 01:18:08,875
Mamá, ¿quién vino a verte?
893
01:18:24,792 --> 01:18:27,917
Se llevó a la más grande.
894
01:18:30,125 --> 01:18:32,292
- ¡Hijo de puta!
- ¡Tápala!
895
01:18:32,750 --> 01:18:35,458
Se está calentando,
podría tener hambre.
896
01:18:35,542 --> 01:18:37,750
¿Por qué cojones las guardas?
¿Son venenosas?
897
01:18:37,833 --> 01:18:40,250
No mucho más
que tu desdichada vida, hijo.
898
01:18:40,333 --> 01:18:42,583
¿Qué te dijo?
¿Te preguntó algo?
899
01:18:47,583 --> 01:18:52,042
Solo puedo decirte que te conoce
muy pero que muy bien.
900
01:18:52,792 --> 01:18:53,750
¡Habla!
901
01:18:53,833 --> 01:18:57,667
Está bien, Gintas.
Le he dicho que estás maldito.
902
01:18:57,750 --> 01:18:59,833
Que toda tu familia está maldita.
903
01:19:00,042 --> 01:19:01,833
No metas a mi familia en esto.
904
01:19:02,583 --> 01:19:06,625
Puede que yo esté ciega,
¡pero quien no puede ver eres tú!
905
01:19:06,917 --> 01:19:10,208
¿Es que no ves...
906
01:19:10,292 --> 01:19:14,583
que ya no tienes familia, comisario?
907
01:20:08,958 --> 01:20:10,458
¿Quién te ha hecho esto?
908
01:20:14,333 --> 01:20:15,792
Por favor,
909
01:20:17,250 --> 01:20:20,875
dime quién, Agne.
910
01:20:22,917 --> 01:20:25,792
La tortura es bastante más agradable
que ser tu hija.
911
01:20:29,458 --> 01:20:31,375
Podría soportarlo otra vez.
912
01:20:47,833 --> 01:20:49,958
¡Para! ¡Suéltame!
913
01:20:57,917 --> 01:20:59,042
¡Ayuda!
914
01:21:09,167 --> 01:21:13,667
¡No! ¡Vete!
¡Que alguien me ayude, por favor!
915
01:21:14,792 --> 01:21:17,625
No, no, no… ¡No!
916
01:21:39,000 --> 01:21:42,292
No, por favor. ¡Por favor!
917
01:22:20,750 --> 01:22:22,042
¡No!
918
01:22:37,333 --> 01:22:38,875
…¿la firmó justo antes de su muerte?
919
01:22:38,917 --> 01:22:41,125
¿Qué opina respecto
a los últimos acontecimientos?
920
01:22:41,250 --> 01:22:43,958
Comisario, ¿sigue afirmando
que es inocente de todos los cargos?
921
01:22:44,000 --> 01:22:46,366
¿Qué planes tiene, volverá a ejercer
en el cuerpo de policía?
922
01:22:46,417 --> 01:22:49,375
¿Seguirá presentándose como candidato
a la alcaldía pese a todo?
923
01:22:59,792 --> 01:23:01,125
Hazme un favor.
924
01:23:02,875 --> 01:23:04,333
Vete de aquí.
925
01:23:06,208 --> 01:23:08,583
No me preguntes nada y lárgate.
926
01:23:12,083 --> 01:23:13,458
¿A dónde?
927
01:23:14,417 --> 01:23:15,875
¡Me da igual!
928
01:23:17,917 --> 01:23:19,375
Vete con Loreta.
929
01:23:20,167 --> 01:23:23,458
Tiene espacio de sobra
en su cama, piénsatelo.
930
01:23:47,292 --> 01:23:49,875
¡A la mierda!
931
01:23:51,083 --> 01:23:55,542
¡Que os jodan!
932
01:24:06,458 --> 01:24:10,542
¡Que os jodan a todos!
933
01:24:15,042 --> 01:24:16,917
¡Joder!
934
01:25:05,625 --> 01:25:06,917
¿Una noche dura?
935
01:25:13,500 --> 01:25:15,167
No me preguntes.
936
01:25:19,333 --> 01:25:22,125
Ha llamado una señorita
del Departamento de Prisiones.
937
01:25:22,250 --> 01:25:25,708
Dice que el juez Julius Petrikis
la llamó esa misma tarde.
938
01:25:26,667 --> 01:25:30,000
Preguntaba por un convicto,
Vytautas Venclova.
939
01:25:33,042 --> 01:25:34,333
¿Quién?
940
01:25:34,958 --> 01:25:36,250
Repíteme eso.
941
01:25:36,417 --> 01:25:40,000
El juez le pidió información
acerca de Vytautas Venclova.
942
01:25:40,208 --> 01:25:43,250
Aún sigue en la cárcel.
Condenado de por vida...
943
01:25:43,417 --> 01:25:45,292
No. Fue liberado.
944
01:25:45,792 --> 01:25:47,042
Amnistía.
945
01:25:47,458 --> 01:25:51,625
Sabemos que fue quién le compró
el Voyager rojo al sacerdote.
946
01:26:16,750 --> 01:26:20,458
La sección dos ya está terminada,
sólo falta comprobar lo del 27%.
947
01:26:22,375 --> 01:26:26,167
Gintas, te pido que no hagas nada
de lo que te puedas arrepentir.
948
01:26:27,333 --> 01:26:28,583
Venclova...
949
01:26:29,083 --> 01:26:30,000
¿Qué?
950
01:26:30,083 --> 01:26:32,042
Vytautas Venclova.
951
01:26:33,250 --> 01:26:35,500
Julius lo descubrió demasiado tarde.
952
01:26:40,375 --> 01:26:41,583
¿Nos dais un minuto?
953
01:26:54,000 --> 01:26:56,792
Sinceramente,
pensé que habías perdido la cabeza.
954
01:26:59,083 --> 01:27:02,667
¡Han pasado treinta años!
¿Quién habría sospechado de él?
955
01:27:02,792 --> 01:27:07,125
Ha tenido tiempo para pensárselo.
La víbora, el alce, el zángano.
956
01:27:08,167 --> 01:27:09,958
Todo forma parte del espectáculo.
957
01:27:10,042 --> 01:27:12,708
Me grabó y luego envió el video
desde tu dirección.
958
01:27:13,375 --> 01:27:16,458
Sabía que después lo rastrearía.
Y lo encontraría.
959
01:27:17,333 --> 01:27:18,583
Santo Cielo...
960
01:27:18,667 --> 01:27:20,292
Solo quedamos nosotros dos.
961
01:27:20,708 --> 01:27:22,667
Pero no sabe que lo hemos descubierto.
962
01:27:22,750 --> 01:27:26,375
Pon seguridad en tu casa.
Actúa con normalidad y él vendrá a ti.
963
01:27:26,542 --> 01:27:29,292
- ¿Lo dices en serio?
- ¿Crees que tienes otra opción?
964
01:27:32,583 --> 01:27:34,458
¿Que puedes revelarlo a la prensa?
965
01:27:34,833 --> 01:27:36,583
No hay otra forma, Rasa.
966
01:27:37,458 --> 01:27:39,042
Tú eres la siguiente.
967
01:27:39,875 --> 01:27:43,000
O le cogemos a él,
o él te cogerá a ti.
968
01:27:44,125 --> 01:27:45,500
Y luego a mí.
969
01:27:52,542 --> 01:27:53,708
¿Dime?
970
01:27:56,917 --> 01:27:58,042
¿Cuándo?
971
01:27:59,042 --> 01:28:00,250
¡¿Cuándo?!
972
01:28:10,417 --> 01:28:11,708
¡Gintas!
973
01:28:11,792 --> 01:28:14,708
¡He buscado en todas partes!
He llamado a sus amigos...
974
01:28:14,875 --> 01:28:15,958
Cálmate.
975
01:28:16,042 --> 01:28:18,000
¡Tiene el teléfono apagado, Gintas!
976
01:28:18,583 --> 01:28:20,208
Dime, ¿dónde lo han visto
por última vez?
977
01:28:20,250 --> 01:28:23,458
En la escuela.
Se fue y nadie lo ha vuelto a ver.
978
01:28:24,250 --> 01:28:26,792
Encuéntralo, por favor…
979
01:28:29,792 --> 01:28:32,208
Peinaremos el centro
desde el parque hasta el estadio,
980
01:28:32,292 --> 01:28:34,333
y desde el estadio hasta el estanque.
981
01:28:34,417 --> 01:28:37,000
Después, bajaremos por el río
hasta volver al parque.
982
01:28:37,083 --> 01:28:40,875
Benas vestía una chaqueta de camuflaje
y un sombrero de color gris.
983
01:28:40,958 --> 01:28:43,792
Este es el sospechoso,
Vytautas Venclova.
984
01:28:43,875 --> 01:28:46,750
De unos sesenta años de edad,
ex convicto.
985
01:28:46,792 --> 01:28:50,250
Tiene un rasgo muy característico,
un defecto en el ojo derecho.
986
01:28:50,333 --> 01:28:53,542
Podría ser visto en un Voyager rojo.
Monovolumen.
987
01:28:53,625 --> 01:28:56,542
Número de matrícula ATA 696.
988
01:28:57,417 --> 01:28:59,000
¡Benas!
989
01:29:00,375 --> 01:29:01,750
¡Benas!
990
01:29:05,958 --> 01:29:08,125
¡Benas!
991
01:29:08,792 --> 01:29:10,458
¡Benas!
992
01:29:16,083 --> 01:29:17,542
¡Benas!
993
01:29:19,250 --> 01:29:20,833
¡Venid! ¡He encontrado algo!
994
01:29:24,833 --> 01:29:26,542
Dios, es de Benas.
995
01:29:26,625 --> 01:29:28,625
¡Gintas, es la mochila de Benas!
996
01:29:28,917 --> 01:29:33,375
Comisario. Hay un coche aparcado
cerca de la mansión. Un Chrysler rojo.
997
01:29:33,458 --> 01:29:37,333
- Matrícula ATA 696.
- ¿Qué hay dentro?
998
01:29:37,417 --> 01:29:40,000
No sabría decirle,
pero hay alguien dentro.
999
01:29:40,083 --> 01:29:41,292
¿Veis a un niño?
1000
01:29:41,958 --> 01:29:44,042
No lo distingo, pero es muy probable.
1001
01:29:45,083 --> 01:29:46,750
Está bien, pero no lo asustéis.
1002
01:29:48,750 --> 01:29:50,583
No lo perdáis de vista.
Voy enseguida.
1003
01:29:50,667 --> 01:29:54,125
¡Gintas, te lo suplico!
¡Dime que nuestro hijo sigue vivo!
1004
01:29:54,167 --> 01:29:56,833
¡Por favor!
¡Dime que nuestro Benas está vivo!
1005
01:29:57,042 --> 01:29:59,542
- Seguro que está bien.
- Júramelo…
1006
01:30:00,750 --> 01:30:01,917
Tranquila.
1007
01:30:02,667 --> 01:30:04,500
Confía en mí. ¡Arunas!
1008
01:30:15,083 --> 01:30:17,292
Comisario, hemos cerrado
las carreteras secundarias.
1009
01:30:17,333 --> 01:30:19,250
- ¿Y el coche?
- Ahí.
1010
01:30:19,542 --> 01:30:22,667
Está demasiado oscuro para verlo.
No sabemos si el chico está solo.
1011
01:30:23,583 --> 01:30:24,583
De acuerdo.
1012
01:30:25,292 --> 01:30:28,250
Si empieza a moverse, bloquea la vía.
1013
01:31:22,875 --> 01:31:26,125
¡No!
1014
01:31:26,750 --> 01:31:29,042
¡Traed a los bomberos
a la mansión, ahora!
1015
01:31:29,125 --> 01:31:30,542
¡Hijo de la gran puta!
1016
01:31:51,042 --> 01:31:52,583
¡Benas!
1017
01:31:55,375 --> 01:31:57,125
¡No!
1018
01:32:21,500 --> 01:32:22,792
¡Comisario!
1019
01:32:36,750 --> 01:32:38,000
Aquí no hay nadie.
1020
01:32:39,042 --> 01:32:40,250
¿Cómo que nadie?
1021
01:32:40,417 --> 01:32:42,125
No hay rastro de ningún cuerpo.
1022
01:32:46,333 --> 01:32:47,458
¡Comisario!
1023
01:32:48,458 --> 01:32:50,583
Comisario. Nos acaban de llamar.
1024
01:32:50,750 --> 01:32:52,417
Su casa está en llamas.
1025
01:33:02,125 --> 01:33:04,042
Quédate aquí. Yo me ocupo.
1026
01:33:09,417 --> 01:33:10,750
No encendáis las luces.
1027
01:33:52,500 --> 01:33:53,625
¡Benas!
1028
01:33:54,833 --> 01:33:56,875
¡Papá! ¡Estoy aquí!
1029
01:33:56,917 --> 01:34:00,250
- ¡Corre! ¡Sácame de aquí!
- ¡Benas, soy yo! ¡Benas!
1030
01:34:00,375 --> 01:34:01,750
¡Tengo miedo!
1031
01:34:01,917 --> 01:34:03,125
¡Benas!
1032
01:34:03,292 --> 01:34:05,708
¡Papá! ¡Estoy aquí dentro!
1033
01:34:05,792 --> 01:34:09,750
¡Papá! ¡Papá! ¡Ayúdame!
¡Estoy aquí!
1034
01:34:10,333 --> 01:34:11,625
¡Papá!
1035
01:34:17,417 --> 01:34:18,583
¡Benas!
1036
01:34:23,792 --> 01:34:24,917
¡Benas!
1037
01:34:31,792 --> 01:34:35,792
Se trata de un ataque horrible
e inconcebible contra nuestra comunidad.
1038
01:34:35,917 --> 01:34:39,208
Podría decirse que nuestra ciudadanía
vive en el terror.
1039
01:34:39,292 --> 01:34:41,208
Las familias deben ir a trabajar…
1040
01:34:41,625 --> 01:34:43,792
llevar a sus hijos a la escuela
1041
01:34:43,875 --> 01:34:47,333
y en estos momentos
no se sienten tranquilas ni seguras.
1042
01:34:50,542 --> 01:34:53,500
- Benas, siéntate aquí.
- Vale.
1043
01:34:54,333 --> 01:34:55,500
Comisario.
1044
01:34:56,333 --> 01:34:57,792
Hemos rastreado su número.
1045
01:35:00,250 --> 01:35:01,875
Ya tenemos su ubicación.
1046
01:35:03,708 --> 01:35:04,792
¿Dónde está?
1047
01:35:05,000 --> 01:35:06,292
El ayuntamiento.
1048
01:35:08,792 --> 01:35:13,208
Quiero enfatizar que el sospechoso
es extremadamente peligroso.
1049
01:35:13,292 --> 01:35:15,375
Aléjense de cualquier persona
sospechosa
1050
01:35:15,458 --> 01:35:17,875
y den parte a las autoridades
inmediatamente.
1051
01:35:18,250 --> 01:35:20,583
Creemos que todas las víctimas
están vinculadas.
1052
01:35:20,667 --> 01:35:22,187
- Dime.
- Con el pasado del sospechoso…
1053
01:35:22,250 --> 01:35:24,083
Está allí con vosotros.
1054
01:35:25,750 --> 01:35:26,958
Pero está abarrotado.
1055
01:35:27,333 --> 01:35:30,792
Mira a tu alrededor. Puede que destaque
un poco entre la multitud.
1056
01:35:30,958 --> 01:35:34,167
Tenéis que sacar a Rasa de allí
lo más rápido posible.
1057
01:35:34,458 --> 01:35:36,417
¿Y dónde la llevamos?
¿A casa?
1058
01:35:36,792 --> 01:35:38,458
A cualquier sitio menos a su casa.
1059
01:35:38,708 --> 01:35:41,125
Detrás de la fábrica.
Esperadme allí.
1060
01:35:42,042 --> 01:35:43,042
De acuerdo.
1061
01:35:43,708 --> 01:35:46,875
Escuchad. Llevad a todas las unidades
al ayuntamiento.
1062
01:35:47,083 --> 01:35:49,625
- Lo antes posible.
- Papá, déjame ir contigo.
1063
01:35:52,375 --> 01:35:54,958
Tú quédate ahí sentado
y no des ni un solo paso.
1064
01:35:55,042 --> 01:35:56,208
¡Ni uno solo!
1065
01:36:04,625 --> 01:36:06,791
Quisiera mandar un mensaje
de tranquilidad
1066
01:36:06,792 --> 01:36:08,875
a los vecinos y vecinas
de nuestra ciudad,
1067
01:36:08,958 --> 01:36:12,375
y animarles a que respondan
a los requerimientos de la policía,
1068
01:36:12,625 --> 01:36:15,250
en cuanto a información
sobre personas sospechosas.
1069
01:36:15,458 --> 01:36:18,792
Señoras y señores,
debemos hacer un pequeño descanso.
1070
01:36:18,917 --> 01:36:20,708
Continuaremos en breve.
1071
01:36:22,583 --> 01:36:24,542
- ¿Qué ha pasado?
- Tiene que marcharse.
1072
01:36:25,000 --> 01:36:27,875
Arunas la recogerá,
yo me ocupo de los periodistas. Ahora.
1073
01:36:33,917 --> 01:36:37,250
Erikas, quédate aquí.
Nos vemos más tarde.
1074
01:36:37,792 --> 01:36:40,167
- ¿Dónde?
- Cerca de la fábrica.
1075
01:36:40,792 --> 01:36:42,000
Ve con cuidado.
1076
01:36:48,667 --> 01:36:49,750
Gintas.
1077
01:36:50,250 --> 01:36:51,750
- Buenas tardes.
- Hola, Kestas.
1078
01:36:51,792 --> 01:36:53,917
- Tienes que ayudarme.
- Ahora mismo estoy ocupado.
1079
01:36:53,958 --> 01:36:55,917
Verás, es que ha pasado
más de una semana
1080
01:36:55,958 --> 01:36:58,398
desde que trajeron el cadáver
y nadie lo ha reclamado todavía.
1081
01:36:58,458 --> 01:36:59,833
¿Qué cadáver, Kestas?
1082
01:36:59,917 --> 01:37:03,417
Ya sabes, el del hombre que se ahorcó.
¿Qué hago yo ahora con ese tuerto?
1083
01:37:14,667 --> 01:37:15,792
¿Tuerto?
1084
01:37:15,958 --> 01:37:17,625
El ahorcado de la oficina de correos.
1085
01:37:17,708 --> 01:37:19,958
Tenía alguna especie de defecto
en el ojo derecho.
1086
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Cuéntame.
1087
01:37:51,667 --> 01:37:55,000
Lo habíamos perdido.
Pero ahora la señal proviene de aquí.
1088
01:37:55,417 --> 01:37:57,875
- ¿Dónde es eso?
- Detrás de las vías del tren.
1089
01:37:58,083 --> 01:37:59,917
Joder, lo hemos perdido otra vez.
1090
01:38:02,250 --> 01:38:03,708
Cabrón escurridizo.
1091
01:38:04,542 --> 01:38:05,750
Dame ese número.
1092
01:38:23,708 --> 01:38:25,750
- ¿Es tuyo?
- No.
1093
01:38:28,000 --> 01:38:29,167
Tampoco es mío.
1094
01:38:32,667 --> 01:38:33,708
¿Entonces?
1095
01:38:45,083 --> 01:38:46,125
¿Diga?
1096
01:38:46,833 --> 01:38:47,833
¿Rasa?
1097
01:38:48,458 --> 01:38:49,500
Gintas, soy yo.
1098
01:38:51,167 --> 01:38:52,667
¿Cómo has conseguido este teléfono?
1099
01:38:53,125 --> 01:38:54,667
Lo he encontrado en mi bolsillo.
1100
01:38:55,042 --> 01:38:56,167
¿Qué ocurre?
1101
01:38:56,292 --> 01:38:59,458
No es él...
No es Vytautas Venclova.
1102
01:39:00,417 --> 01:39:01,625
¿A qué te refieres?
1103
01:39:01,708 --> 01:39:02,875
Venclova está muerto.
1104
01:39:03,292 --> 01:39:04,750
Quedaos dónde estáis.
1105
01:39:07,208 --> 01:39:08,875
Cancela la patrulla de búsqueda.
1106
01:39:09,500 --> 01:39:10,792
Es todo un montaje.
1107
01:39:16,208 --> 01:39:17,875
¿Quién es Vytautas Venclova?
1108
01:39:18,750 --> 01:39:21,167
Venclova está muerto.
Ahora sácame de aquí.
1109
01:39:21,333 --> 01:39:22,667
Ha dicho que esperemos.
1110
01:39:28,250 --> 01:39:29,667
¿Qué cojones...?
1111
01:39:35,000 --> 01:39:36,250
¡Sácame de aquí!
1112
01:39:36,500 --> 01:39:38,417
No puedo.
Tenemos que esperar a Gintas.
1113
01:39:38,458 --> 01:39:40,375
¡Arranca o me bajo del coche!
1114
01:39:40,500 --> 01:39:42,000
Cálmese, señora Alcaldesa.
1115
01:39:42,042 --> 01:39:43,500
¡Te he dicho que arranques!
1116
01:39:45,292 --> 01:39:46,583
Erikas está aquí.
1117
01:39:48,250 --> 01:39:50,250
¡Le dije que no se moviera de allí!
1118
01:41:14,375 --> 01:41:16,792
¡Ayuda!
1119
01:41:17,458 --> 01:41:20,000
¡Que alguien me ayude!
1120
01:41:21,417 --> 01:41:24,208
¡Auxilio!
1121
01:41:24,375 --> 01:41:26,375
¡Socorro!
1122
01:41:28,625 --> 01:41:30,667
¡Ayuda!
1123
01:41:30,792 --> 01:41:33,833
- ¡Rasa!
- ¡Gintas! ¡Ayúdame!
1124
01:41:33,958 --> 01:41:35,083
¡Es él!
1125
01:41:35,250 --> 01:41:36,917
¿Quién es? ¡¿Quién?!
1126
01:41:51,125 --> 01:41:53,500
Podrían haber hecho lo mismo conmigo.
1127
01:41:54,917 --> 01:41:56,542
Dejarme en ese apartamento.
1128
01:41:57,750 --> 01:42:00,167
Después de todo,
vi los archivos y sus caras.
1129
01:42:01,208 --> 01:42:02,208
Pero aun así…
1130
01:42:03,083 --> 01:42:05,042
necesitaban echarle la culpa a alguien.
1131
01:42:05,625 --> 01:42:09,625
Y así fue como la justicia
me condenó a cadena perpetua.
1132
01:42:25,250 --> 01:42:26,708
¡Señor Comisario!
1133
01:42:28,083 --> 01:42:29,292
¡Justo a tiempo!
1134
01:42:35,625 --> 01:42:37,125
¿Cómo se encuentra, …?
1135
01:42:41,167 --> 01:42:42,750
¿agente Rublo?
1136
01:42:52,708 --> 01:42:53,958
Ni lo pienses.
1137
01:43:00,042 --> 01:43:01,042
No.
1138
01:43:02,625 --> 01:43:04,125
¿Qué estás haciendo?
1139
01:43:05,542 --> 01:43:07,125
Te lo ruego… ¡Por favor, no!
1140
01:43:07,208 --> 01:43:09,500
¡No lo hagas, por favor, te lo suplico!
1141
01:43:09,542 --> 01:43:12,250
¡Por favor, por favor!
1142
01:43:17,792 --> 01:43:21,083
No lo hagas.
¡Ten piedad, por favor!
1143
01:43:31,917 --> 01:43:35,000
Usted tranquilícese, señora alcaldesa.
1144
01:43:36,458 --> 01:43:40,250
Sus votantes estarán encantados
con su ardiente renuncia a la alcaldía.
1145
01:43:50,167 --> 01:43:53,167
Saludos de la época
en que nos conocimos, Gintas.
1146
01:43:55,667 --> 01:43:57,267
PARA GINTAS,
DEL DÍA EN QUE NOS CONOCIMOS
1147
01:43:58,292 --> 01:43:59,792
Mi fiscal era…
1148
01:44:01,292 --> 01:44:03,083
Laimonas Liaudanskas.
1149
01:44:04,125 --> 01:44:07,458
Nombre en clave "Víbora".
1150
01:44:09,000 --> 01:44:10,792
El testigo clave era…
1151
01:44:11,458 --> 01:44:13,333
Antanas Simonis,
1152
01:44:13,667 --> 01:44:15,083
nombre en clave…
1153
01:44:15,167 --> 01:44:16,500
"Alce".
1154
01:44:17,792 --> 01:44:19,042
El juez…
1155
01:44:19,792 --> 01:44:21,417
fue Julius Petrikis,
1156
01:44:21,583 --> 01:44:24,417
nombre en clave "Zángano".
1157
01:44:25,500 --> 01:44:26,708
Por último,
1158
01:44:27,792 --> 01:44:31,792
mi abogada de oficio
fue Rasa Kymantaite,
1159
01:44:32,625 --> 01:44:35,333
nombre en clave… "Llama".
1160
01:44:37,625 --> 01:44:39,042
Y Gintas…
1161
01:44:40,167 --> 01:44:41,583
Krasauskas…
1162
01:44:43,667 --> 01:44:45,208
nombre en clave…
1163
01:44:46,375 --> 01:44:47,750
"Rublo".
1164
01:44:48,667 --> 01:44:49,875
¡Simonas!
1165
01:44:51,500 --> 01:44:53,083
¿Por qué a mi familia?
1166
01:44:53,875 --> 01:44:56,833
¡No!
1167
01:45:00,542 --> 01:45:02,417
Verte sufrir es agradable,
1168
01:45:04,833 --> 01:45:06,167
pero provocarlo…
1169
01:45:08,542 --> 01:45:09,750
es aún mejor.
1170
01:45:13,042 --> 01:45:14,250
¡Por favor!
1171
01:45:17,917 --> 01:45:19,792
¿Qué es lo que quiere, Gintas?
1172
01:45:21,167 --> 01:45:22,333
¿Quién es?
1173
01:45:33,167 --> 01:45:34,208
Antanas.
1174
01:45:34,417 --> 01:45:36,083
Antanas, vamos, sal de aquí.
1175
01:45:39,583 --> 01:45:41,792
Venga, vete, yo me encargo de todo.
1176
01:46:27,625 --> 01:46:28,708
¡Gintas!
1177
01:46:30,958 --> 01:46:32,042
¡Gintas!
1178
01:46:32,792 --> 01:46:33,917
¡Gintas!
1179
01:46:35,208 --> 01:46:36,292
¿Dónde estás?
1180
01:46:39,792 --> 01:46:42,458
¿Estás loco, Gintas?
¡Nos vamos a asfixiar!
1181
01:46:49,542 --> 01:46:51,583
Ya eres mayor.
1182
01:46:55,583 --> 01:46:58,417
¡No! ¡No lo hagas!
1183
01:46:58,542 --> 01:47:01,625
¡Te lo ruego, por favor!
¡No lo hagas!
1184
01:47:01,708 --> 01:47:05,000
¡No! ¡Por lo que más quieras, por favor!
1185
01:47:33,250 --> 01:47:35,000
Ha sido un placer conocerte.
89093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.