All language subtitles for PBS.Secrets.of.the.Dead.A.Samurai.in.the.Vatican.1080p.WEB.x265.AAC.MVGroup.Forum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:04,900 ♪♪♪ 2 00:00:04,933 --> 00:00:08,066 [ Bell tolling, birds chirping ] 3 00:00:11,666 --> 00:00:13,100 -Coria del Río, 4 00:00:13,133 --> 00:00:17,366 an hour's drive outside the city of Seville in Spain. 5 00:00:17,400 --> 00:00:19,200 -iCuatro! 6 00:00:19,233 --> 00:00:20,733 IDos, tres! 7 00:00:20,766 --> 00:00:23,933 ♪♪♪ 8 00:00:26,400 --> 00:00:27,566 ♪♪♪ 9 00:00:29,966 --> 00:00:32,000 ♪♪♪ 10 00:00:35,233 --> 00:00:36,266 ♪♪♪ 11 00:00:36,300 --> 00:00:38,866 -In this city of just 20,000 people, 12 00:00:38,900 --> 00:00:43,666 nearly 700 of its citizens share the last name Japón, 13 00:00:43,700 --> 00:00:46,100 Spanish for "Japan." 14 00:00:46,133 --> 00:00:49,466 Why do they all have such an unusual surname, 15 00:00:49,500 --> 00:00:53,066 that of a country 13,000 miles to the west? 16 00:00:53,100 --> 00:00:55,700 [ Suspenseful music plays ] 17 00:00:55,733 --> 00:00:58,166 To track down the answer to this question, 18 00:00:58,200 --> 00:01:01,533 one Spanish scholar traveled around the world 19 00:01:01,566 --> 00:01:03,233 and discovered a long forgotten, 20 00:01:03,266 --> 00:01:09,033 17th-century chapter in global history... ♪♪♪ 21 00:01:09,066 --> 00:01:11,900 ...a Japanese diplomatic mission to Europe 22 00:01:11,933 --> 00:01:17,033 led by two starkly different men... ♪♪♪ 23 00:01:17,066 --> 00:01:20,500 ...a Spanish missionary and a samurai. 24 00:01:20,533 --> 00:01:28,033 ♪♪♪ 25 00:01:28,066 --> 00:01:32,366 ♪♪♪ 26 00:01:33,733 --> 00:01:36,366 -"Secrets of the Dead" was made possible in part by 27 00:01:36,400 --> 00:01:40,333 contributions to your PBS station from viewers like you. 28 00:01:40,366 --> 00:01:42,366 Thank you. 29 00:01:43,700 --> 00:01:47,566 ♪♪♪ 30 00:01:47,600 --> 00:01:51,500 -September 15, 1613. 31 00:01:51,533 --> 00:01:54,266 A ship leaves the eastern coast of Japan, 32 00:01:54,300 --> 00:01:58,166 sailing toward New Spain ...present-day Mexico. 33 00:01:58,200 --> 00:02:00,033 ♪♪♪ 34 00:02:00,066 --> 00:02:04,200 It's the start of an incredible journey. 35 00:02:04,233 --> 00:02:06,366 The samurai Hasekura Tsunenaga 36 00:02:06,400 --> 00:02:09,300 and the Franciscan monk Luis Sotelo 37 00:02:09,333 --> 00:02:11,200 would travel half the globe, 38 00:02:11,233 --> 00:02:12,633 in hopes of establishing 39 00:02:12,666 --> 00:02:15,300 a diplomatic and commercial relationship 40 00:02:15,333 --> 00:02:18,533 between Spain and Japan. 41 00:02:18,566 --> 00:02:21,500 It's an unlikely mission, made all the more so 42 00:02:21,533 --> 00:02:24,700 by how different the two men seemed to be, 43 00:02:24,733 --> 00:02:29,133 but they both had personal hopes that brought them to this point. 44 00:02:29,166 --> 00:02:30,866 [ Bell clanging ] 45 00:02:30,900 --> 00:02:33,400 ♪♪♪ 46 00:02:33,433 --> 00:02:35,233 Four hundred years later, 47 00:02:35,266 --> 00:02:38,166 there are only a few traces of Hasekura's trip 48 00:02:38,200 --> 00:02:40,133 to the other side of the world, 49 00:02:40,166 --> 00:02:42,900 some in Europe, others in Japan. 50 00:02:42,933 --> 00:02:46,266 ♪♪♪ 51 00:02:46,300 --> 00:02:48,566 Jesús San Bernardino Coronil, 52 00:02:48,600 --> 00:02:52,166 a professor of Asian studies at the University of Seville, 53 00:02:52,200 --> 00:02:54,133 was a student when he first learned 54 00:02:54,166 --> 00:02:57,733 about the legend of the samurai who visited Western Europe. 55 00:02:57,766 --> 00:02:59,500 -[ Speaking Spanish ] 56 00:02:59,533 --> 00:03:01,500 -[Interpreter] I had Juan Manuel Suárez Japón 57 00:03:01,533 --> 00:03:03,666 as professor of geography 58 00:03:03,700 --> 00:03:05,766 and he told us the story of the samurai 59 00:03:05,800 --> 00:03:09,633 who traveled up the Guadalquivir River. 60 00:03:09,666 --> 00:03:13,133 I was completely surprised and stupefied. 61 00:03:13,166 --> 00:03:16,500 I thought it was a fascinating story. 62 00:03:16,533 --> 00:03:18,600 There are still a lot of unclear elements, 63 00:03:18,633 --> 00:03:21,733 lots of questions that researchers haven't answered. 64 00:03:21,766 --> 00:03:23,009 There are documents that haven't been 65 00:03:23,033 --> 00:03:26,133 published, studied, translated. 66 00:03:26,166 --> 00:03:29,733 There's a whole world left to discover. 67 00:03:29,766 --> 00:03:32,366 -San Bernardino's first stop on his search 68 00:03:32,400 --> 00:03:34,600 to find out more about the Keicho mission, 69 00:03:34,633 --> 00:03:38,000 as it was known, was Seville's City Hall. 70 00:03:38,033 --> 00:03:40,800 ♪♪♪ 71 00:03:40,833 --> 00:03:45,000 -[Interpreter] I wanted to know who he was, this samurai Hasekura. 72 00:03:45,033 --> 00:03:48,600 Why would a Franciscan monk accompany a samurai? 73 00:03:48,633 --> 00:03:51,333 Who was this Lord Date Masamune? 74 00:03:51,366 --> 00:03:52,633 What was their importance? 75 00:03:52,666 --> 00:03:56,433 ♪♪♪ 76 00:03:56,466 --> 00:03:58,800 -There, he found a letter in Japanese 77 00:03:58,833 --> 00:04:02,466 announcing the arrival of a group of Japanese diplomats 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,766 led by the samurai Hasekura. 79 00:04:04,800 --> 00:04:11,433 ♪♪♪ 80 00:04:11,466 --> 00:04:13,100 -Esto es una C. 81 00:04:13,133 --> 00:04:14,133 -C. 82 00:04:14,166 --> 00:04:16,500 - C-ji-i-lla. - C-ji-i-lla. 83 00:04:16,533 --> 00:04:19,766 -With the help of Professor Rafael Abad de los Santos, 84 00:04:19,800 --> 00:04:22,900 who reads 17th-century Japanese, 85 00:04:22,933 --> 00:04:25,200 San Bernardino deciphered the letter. 86 00:04:25,233 --> 00:04:26,266 ♪♪♪ 87 00:04:26,300 --> 00:04:29,400 -Aquí está Date Masamune. 88 00:04:29,433 --> 00:04:31,133 -[ Speaking Spanish ] 89 00:04:31,166 --> 00:04:33,566 -[Interpreter] The letter was sent to the city of Seville 90 00:04:33,600 --> 00:04:37,800 from Date Masamune, a very important Japanese lord. 91 00:04:37,833 --> 00:04:41,100 What are the letter's goals? 92 00:04:41,133 --> 00:04:42,866 There are two of them. 93 00:04:42,900 --> 00:04:45,000 The first is that he wishes to have missionaries sent 94 00:04:45,033 --> 00:04:50,133 to Japan to help Christianity grow. 95 00:04:50,166 --> 00:04:52,800 ♪♪♪ 96 00:04:52,833 --> 00:04:55,466 The second goal is that he wishes to establish 97 00:04:55,500 --> 00:04:58,266 a direct route from Japan to Seville. 98 00:04:58,300 --> 00:05:06,300 ♪♪♪ 99 00:05:07,300 --> 00:05:10,866 ♪♪♪ 100 00:05:10,900 --> 00:05:14,766 -Date Masamune came from a long line of feudal lords 101 00:05:14,800 --> 00:05:18,133 who ruled over the Tohoku region in Northern Japan. 102 00:05:18,166 --> 00:05:19,966 -[ Speaking Japanese ] 103 00:05:20,000 --> 00:05:22,300 -A legendary warrior and leader, 104 00:05:22,333 --> 00:05:24,533 he was a skilled power broker, 105 00:05:24,566 --> 00:05:26,000 following the family tradition 106 00:05:26,033 --> 00:05:29,300 of creating strategic partnerships and relationships. 107 00:05:29,333 --> 00:05:31,266 -[ Speaking Japanese ] 108 00:05:31,300 --> 00:05:33,300 [ Gong crashes ] 109 00:05:33,333 --> 00:05:38,700 -Europeans first arrived in Japan in 1543 110 00:05:38,733 --> 00:05:42,333 and established profitable trading ports in Hirado 111 00:05:42,366 --> 00:05:44,866 Funai, and Nagasaki 112 00:05:44,900 --> 00:05:47,266 on the southern island of Kyushu. 113 00:05:47,300 --> 00:05:49,100 ♪♪♪ 114 00:05:49,133 --> 00:05:51,566 The leaders of these districts grew rich, 115 00:05:51,600 --> 00:05:52,933 buying and selling silk 116 00:05:52,966 --> 00:05:55,666 the Spanish and Portuguese brought from China, 117 00:05:55,700 --> 00:05:58,000 along with Asian spices 118 00:05:58,033 --> 00:06:01,566 and goods made in the colony of New Spain. 119 00:06:01,600 --> 00:06:04,233 And, for the Spanish, the Japanese had 120 00:06:04,266 --> 00:06:09,933 one particularly valuable resource... silver. 121 00:06:09,966 --> 00:06:13,666 Date Masamune was eager for his northern province, 122 00:06:13,700 --> 00:06:15,600 including the city of Sendai, 123 00:06:15,633 --> 00:06:18,966 to take part in this commercial activity, 124 00:06:19,000 --> 00:06:20,433 and his ambitions stretched 125 00:06:20,466 --> 00:06:24,266 beyond welcoming the Europeans to Japan. 126 00:06:24,300 --> 00:06:25,866 In 1600, 127 00:06:25,900 --> 00:06:29,066 Date relocated to the Northeastern Coast, 128 00:06:29,100 --> 00:06:32,100 transforming what had been a small fishing village 129 00:06:32,133 --> 00:06:36,466 into the thriving and prosperous city which he would name Sendai. 130 00:06:36,500 --> 00:06:38,866 In his palace at the top of a cliff, 131 00:06:38,900 --> 00:06:43,500 he could see the value of his new home's strategic location. 132 00:06:43,533 --> 00:06:46,233 His region had a natural asset... 133 00:06:46,266 --> 00:06:49,100 Sendai stood on the Pacific Ocean, 134 00:06:49,133 --> 00:06:51,566 at the edge of a current that traveled straight 135 00:06:51,600 --> 00:06:54,700 to the West Coast of New Spain. 136 00:06:54,733 --> 00:06:56,866 Date began to consider whether he could send 137 00:06:56,900 --> 00:07:00,966 his own trading ships from Sendai to New Spain, 138 00:07:01,000 --> 00:07:05,300 without relying on the Europeans as intermediaries. 139 00:07:05,333 --> 00:07:10,233 But Spain had exclusive control of trade across the Pacific. 140 00:07:10,266 --> 00:07:11,766 To avoid conflict, 141 00:07:11,800 --> 00:07:13,633 he needed Spain's permission to make 142 00:07:13,666 --> 00:07:16,733 direct commercial contact with its colony. 143 00:07:16,766 --> 00:07:19,033 At the end of the 16th century, 144 00:07:19,066 --> 00:07:21,800 Spain and Portugal were united under the banner 145 00:07:21,833 --> 00:07:25,500 of the king of Spain, Philip III. 146 00:07:25,533 --> 00:07:28,533 The Iberian Empire was immense, 147 00:07:28,566 --> 00:07:31,600 covering portions of Italy, 148 00:07:31,633 --> 00:07:35,433 colonial territories in the Americas... ♪♪♪ 149 00:07:35,466 --> 00:07:38,533 ...as well as Western Africa... ♪♪♪ 150 00:07:38,566 --> 00:07:39,866 ...and parts of India. 151 00:07:39,900 --> 00:07:41,366 ♪♪♪ 152 00:07:41,400 --> 00:07:42,966 "You can circle the world 153 00:07:43,000 --> 00:07:45,500 without ever leaving Philip's lands," 154 00:07:45,533 --> 00:07:47,833 wrote the poet Lope de Vega, at the time. 155 00:07:47,866 --> 00:07:51,400 ♪♪♪ 156 00:07:51,433 --> 00:07:54,000 But, for Date, trade with New Spain 157 00:07:54,033 --> 00:07:58,266 was just one piece of a larger plan. 158 00:07:58,300 --> 00:07:59,933 His ultimate goal was 159 00:07:59,966 --> 00:08:02,400 to unite the provinces of Japan 160 00:08:02,433 --> 00:08:03,733 and become its shogun. 161 00:08:03,766 --> 00:08:05,533 ♪♪♪ 162 00:08:05,566 --> 00:08:07,633 Date hoped that Hasekura and Sotelo 163 00:08:07,666 --> 00:08:09,600 would serve as useful tools 164 00:08:09,633 --> 00:08:12,033 in establishing a partnership with Spain. 165 00:08:12,066 --> 00:08:14,466 ♪♪♪ 166 00:08:14,500 --> 00:08:16,966 Wanting to find out more about the mission, 167 00:08:17,000 --> 00:08:19,300 San Bernardino traveled to Sendai. 168 00:08:19,333 --> 00:08:21,233 ♪♪♪ 169 00:08:21,266 --> 00:08:22,600 [ Horn blaring ] 170 00:08:22,633 --> 00:08:30,633 ♪♪♪ 171 00:08:32,400 --> 00:08:35,100 Unlike the united Spanish empire, 172 00:08:35,133 --> 00:08:36,933 Japan was deeply divided 173 00:08:36,966 --> 00:08:40,200 until the start of the 17th century. 174 00:08:40,233 --> 00:08:42,633 The country's dozens of regional lords 175 00:08:42,666 --> 00:08:47,700 spent their time making war and vying for power. 176 00:08:47,733 --> 00:08:50,833 One of these lords, Tokugawa Ieyasu, 177 00:08:50,866 --> 00:08:52,666 rose above his enemies 178 00:08:52,700 --> 00:08:56,033 and became the country's first shogun. 179 00:08:56,066 --> 00:09:01,300 And he supported efforts to make Sendai an international port. 180 00:09:01,333 --> 00:09:04,733 The pieces of Date's plan were falling into place. 181 00:09:04,766 --> 00:09:09,566 ♪♪♪ 182 00:09:09,600 --> 00:09:12,633 Today, a large statue of Date sits 183 00:09:12,666 --> 00:09:15,300 between the remains of his Aoba Castle 184 00:09:15,333 --> 00:09:17,166 and the Sendai City Museum. 185 00:09:17,200 --> 00:09:22,033 ♪♪♪ 186 00:09:22,066 --> 00:09:24,500 The museum has a number of items related 187 00:09:24,533 --> 00:09:29,500 to both Date and Hasekura... armor, portraits, 188 00:09:29,533 --> 00:09:31,600 and accounts of Hasekura's life. 189 00:09:31,633 --> 00:09:36,066 ♪♪♪ 190 00:09:36,100 --> 00:09:38,800 Toru Sasaki is the museum's curator. 191 00:09:38,833 --> 00:09:40,833 -[ Speaking Japanese ] 192 00:09:40,866 --> 00:09:44,166 -He, too, has studied Hasekura Tsunenaga's story. 193 00:09:46,733 --> 00:09:50,400 -[ Speaking Japanese ] 194 00:09:50,433 --> 00:09:52,800 -[Interpreter] As for Hasekura Tsunenaga, 195 00:09:52,833 --> 00:09:55,966 before the departure of the Keicho mission to Europe, 196 00:09:56,000 --> 00:09:58,866 what we currently know is that Date Masamune 197 00:09:58,900 --> 00:10:01,300 was dispatched to the Korean Peninsula... 198 00:10:03,000 --> 00:10:05,933 ...and Hasekura accompanied Date for a war. 199 00:10:05,966 --> 00:10:10,200 -[ Speaking Japanese ] 200 00:10:10,233 --> 00:10:11,642 -[Interpreter] The functions he had were, 201 00:10:11,666 --> 00:10:14,633 for example, collecting information 202 00:10:14,666 --> 00:10:20,433 or, on behalf of Date, acting as a messenger. 203 00:10:20,466 --> 00:10:21,666 That was his role. 204 00:10:21,700 --> 00:10:28,200 ♪♪♪ 205 00:10:28,233 --> 00:10:32,033 Hasekura Tsunenaga was born in 1571, 206 00:10:32,066 --> 00:10:34,233 to a family of samurais that had fought 207 00:10:34,266 --> 00:10:37,533 on behalf of the Date clan for several generations. 208 00:10:37,566 --> 00:10:40,400 ♪♪♪ 209 00:10:40,433 --> 00:10:42,133 But in 1612, 210 00:10:42,166 --> 00:10:45,000 his father was charged with corruption 211 00:10:45,033 --> 00:10:47,933 and sentenced to death. 212 00:10:47,966 --> 00:10:52,333 It was his duty to commit seppuku... ritual suicide... 213 00:10:52,366 --> 00:10:54,700 According to the honor code of the samurai. 214 00:10:54,733 --> 00:11:02,733 ♪♪♪ 215 00:11:03,300 --> 00:11:08,533 ♪♪♪ 216 00:11:08,566 --> 00:11:09,600 [ Squelch ] 217 00:11:09,633 --> 00:11:16,133 ♪♪♪ 218 00:11:16,166 --> 00:11:18,866 The family's property was confiscated 219 00:11:18,900 --> 00:11:22,766 and Hasekura was stripped of his responsibilities as a samurai. 220 00:11:22,800 --> 00:11:25,300 ♪♪♪ 221 00:11:25,333 --> 00:11:27,900 It was a shameful incident for the family, 222 00:11:27,933 --> 00:11:29,500 bringing great dishonor. 223 00:11:29,533 --> 00:11:35,533 ♪♪♪ 224 00:11:35,566 --> 00:11:36,900 As was custom, 225 00:11:36,933 --> 00:11:40,600 Hasekura should have ended his own life as well, 226 00:11:40,633 --> 00:11:43,033 but Date offered him an alternative. 227 00:11:43,066 --> 00:11:45,600 ♪♪♪ 228 00:11:45,633 --> 00:11:47,933 -[ Conversing in Japanese ] 229 00:11:47,966 --> 00:11:50,466 -If Hasekura would sail halfway around the world 230 00:11:50,500 --> 00:11:53,366 and secure trade rights from the Spanish, 231 00:11:53,400 --> 00:11:56,933 Date would restore honor to the Hasekura clan, 232 00:11:56,966 --> 00:11:58,600 return its property, 233 00:11:58,633 --> 00:12:01,333 and allow him to serve as a samurai again. 234 00:12:01,366 --> 00:12:09,366 ♪♪♪ 235 00:12:10,233 --> 00:12:14,166 It was a chance for Hasekura to redeem his family name 236 00:12:14,200 --> 00:12:15,566 and Date likely knew 237 00:12:15,600 --> 00:12:18,500 the former samurai would do whatever was asked. 238 00:12:18,533 --> 00:12:26,533 ♪♪♪ 239 00:12:28,366 --> 00:12:31,000 As eager as Hasekura may have been, 240 00:12:31,033 --> 00:12:32,500 Date understood that, 241 00:12:32,533 --> 00:12:35,266 if the mission had any hope of success, 242 00:12:35,300 --> 00:12:38,033 the samurai would need help with the language 243 00:12:38,066 --> 00:12:41,266 and navigating an extremely foreign culture. 244 00:12:41,300 --> 00:12:47,266 ♪♪♪ 245 00:12:47,300 --> 00:12:51,533 ♪♪♪ 246 00:12:51,566 --> 00:12:55,633 Father Luis Sotelo arrived in Japan in 1603, 247 00:12:55,666 --> 00:12:57,933 speaking Japanese fluently. 248 00:12:57,966 --> 00:13:00,933 [ Creaking ] 249 00:13:00,966 --> 00:13:02,333 A Franciscan monk, 250 00:13:02,366 --> 00:13:05,266 he came from an important Spanish family 251 00:13:05,300 --> 00:13:06,866 and was highly ambitious. 252 00:13:06,900 --> 00:13:08,866 -[ Conversing in Japanese ] 253 00:13:08,900 --> 00:13:16,900 ♪♪♪ 254 00:13:18,633 --> 00:13:21,800 Having barely arrived in the Land of the Rising Sun, 255 00:13:21,833 --> 00:13:25,400 he established a church in the shogun's capital... 256 00:13:25,433 --> 00:13:27,566 Edo, present-day Tokyo. 257 00:13:27,600 --> 00:13:30,866 ♪♪♪ 258 00:13:30,900 --> 00:13:31,933 -[ Speaking Japanese ] 259 00:13:31,966 --> 00:13:36,600 ♪♪♪ 260 00:13:36,633 --> 00:13:38,966 -[ Speaking Spanish ] 261 00:13:39,000 --> 00:13:40,109 -[Interpreter] For Luis Sotelo, 262 00:13:40,133 --> 00:13:41,500 it's a chance to accomplish one 263 00:13:41,533 --> 00:13:43,033 of his greatest dreams... 264 00:13:43,066 --> 00:13:45,000 To convert Japan to Christianity. 265 00:13:45,033 --> 00:13:47,233 -[ Speaking Spanish ] 266 00:13:47,266 --> 00:13:48,842 -[Interpreter] He believes that the efforts, so far, 267 00:13:48,866 --> 00:13:51,300 have not been sufficient, 268 00:13:51,333 --> 00:13:55,100 that the Jesuits could do more, 269 00:13:55,133 --> 00:13:58,066 and he thinks that Franciscans could do better 270 00:13:58,100 --> 00:14:00,166 and that he could succeed where others have failed. 271 00:14:00,200 --> 00:14:02,533 -[ Speaking Spanish ] 272 00:14:02,566 --> 00:14:06,333 -Christianity in Japan was viewed with suspicion. 273 00:14:06,366 --> 00:14:09,366 It was a potential threat to the ruling class, 274 00:14:09,400 --> 00:14:12,600 but it also offered unknown opportunities. 275 00:14:12,633 --> 00:14:15,266 -I think, with the arrival of the Christian missionaries, 276 00:14:15,300 --> 00:14:18,966 they brought a whole set of new possibilities for the Japanese. 277 00:14:19,000 --> 00:14:21,233 And, remember, we're in warring-states Japan, 278 00:14:21,266 --> 00:14:23,366 so you've got lots of different feudal lords, 279 00:14:23,400 --> 00:14:27,166 all vying against one another, all trying to get ahead. 280 00:14:27,200 --> 00:14:30,466 And the Christian missionaries, together with the traders, 281 00:14:30,500 --> 00:14:32,533 bring the possibility of trade. 282 00:14:32,566 --> 00:14:33,633 They bring the possibility 283 00:14:33,666 --> 00:14:36,866 of intellectual and artistic exchange. 284 00:14:36,900 --> 00:14:40,600 They bring the possibility of guns and of weapons. 285 00:14:40,633 --> 00:14:44,066 -Almost as soon as they arrived in 1549, 286 00:14:44,100 --> 00:14:45,800 Christian missionaries in Japan 287 00:14:45,833 --> 00:14:50,233 faced difficult and often dangerous circumstances. 288 00:14:50,266 --> 00:14:52,633 -It was an immense challenge to the early missionaries... 289 00:14:52,666 --> 00:14:54,433 "How do we preach the Christian faith 290 00:14:54,466 --> 00:14:57,766 in a way that's intelligible and understandable 291 00:14:57,800 --> 00:15:01,033 and convincing to a culture which is so different 292 00:15:01,066 --> 00:15:04,933 from our own, from European culture?" 293 00:15:04,966 --> 00:15:10,133 -Some Christians went so far as to destroy Japanese temples. 294 00:15:10,166 --> 00:15:13,400 In return, the country's highest leader decided 295 00:15:13,433 --> 00:15:16,533 to make an example of those involved. 296 00:15:16,566 --> 00:15:19,533 On February 5, 1597, 297 00:15:19,566 --> 00:15:23,633 26 Christians were tortured and paraded through the city 298 00:15:23,666 --> 00:15:24,800 before being crucified 299 00:15:24,833 --> 00:15:27,600 on the Tateyama hilltop near Nagasaki. 300 00:15:27,633 --> 00:15:31,366 -Japan was suddenly seen as an incredibly dangerous place 301 00:15:31,400 --> 00:15:33,333 to go as a missionary 302 00:15:33,366 --> 00:15:36,200 and, if you step foot in Japan, as a missionary, 303 00:15:36,233 --> 00:15:39,066 you're facing almost certain death. 304 00:15:39,100 --> 00:15:43,733 -Cum Sancto Spiritu, in gloria Dei Patris. 305 00:15:43,766 --> 00:15:44,800 Amen. 306 00:15:44,833 --> 00:15:48,900 ♪♪♪ 307 00:15:48,933 --> 00:15:53,933 -The church Sotelo established in Edo was destroyed in 1612. 308 00:15:53,966 --> 00:15:58,000 -[ Speaking Japanese ] 309 00:15:58,033 --> 00:16:01,566 -He was arrested and imprisoned, along with other missionaries. 310 00:16:01,600 --> 00:16:05,100 ♪♪♪ 311 00:16:05,133 --> 00:16:07,633 -¿Sabeis qué ha pasado en la cuidad de [indistinct]? 312 00:16:07,666 --> 00:16:09,633 -And, like he did with Hasekura, 313 00:16:09,666 --> 00:16:13,633 Date offered Sotelo an alternative to prison... 314 00:16:13,666 --> 00:16:16,033 Would he consider accompanying a samurai 315 00:16:16,066 --> 00:16:18,866 on a voyage halfway around the world, 316 00:16:18,900 --> 00:16:21,000 in hopes of signing a trade treaty? 317 00:16:21,033 --> 00:16:27,366 ♪♪♪ 318 00:16:27,400 --> 00:16:30,166 As an incentive, Date told Sotelo 319 00:16:30,200 --> 00:16:33,233 he would support Catholicism in his territory. 320 00:16:33,266 --> 00:16:37,666 ♪♪♪ 321 00:16:37,700 --> 00:16:39,333 Date likely believed that, 322 00:16:39,366 --> 00:16:41,800 in addition to financial prosperity, 323 00:16:41,833 --> 00:16:45,800 if he had the support of Japan's growing Catholic population, 324 00:16:45,833 --> 00:16:48,400 he might then also have a large enough base 325 00:16:48,433 --> 00:16:50,033 to become the country's leader. 326 00:16:50,066 --> 00:16:57,633 ♪♪♪ 327 00:16:57,666 --> 00:16:59,633 And it was a chance for Sotelo 328 00:16:59,666 --> 00:17:01,933 to further his own ambitious plans 329 00:17:01,966 --> 00:17:03,933 to become bishop of Japan. 330 00:17:03,966 --> 00:17:11,400 ♪♪♪ 331 00:17:11,433 --> 00:17:12,800 Date Masamune, 332 00:17:12,833 --> 00:17:15,833 the lord who dreamt of being shogun. 333 00:17:15,866 --> 00:17:18,433 Luis Sotelo, the Franciscan missionary 334 00:17:18,466 --> 00:17:21,200 who wanted to become bishop of Japan. 335 00:17:21,233 --> 00:17:22,933 Hasekura Tsunenaga, 336 00:17:22,966 --> 00:17:27,400 the samurai who longed to restore his family's honor. 337 00:17:27,433 --> 00:17:31,400 These three characters' fates and ambitions were bound. 338 00:17:31,433 --> 00:17:33,533 But they faced an immediate challenge. 339 00:17:33,566 --> 00:17:35,800 ♪♪♪ 340 00:17:35,833 --> 00:17:37,366 -[ Speaking Spanish ] 341 00:17:37,400 --> 00:17:39,476 -[Interpreter] At that time, the Japanese didn't have 342 00:17:39,500 --> 00:17:42,233 great enough maritime and naval knowledge. 343 00:17:42,266 --> 00:17:44,066 ♪♪♪ 344 00:17:44,100 --> 00:17:46,000 That's why they needed foreigners... 345 00:17:46,033 --> 00:17:48,333 Mostly Dutch or Spanish... 346 00:17:48,366 --> 00:17:51,900 To guide them and help them for building and navigating... 347 00:17:51,933 --> 00:17:53,433 ♪♪♪ 348 00:17:53,466 --> 00:17:55,600 ...and that was the case in the building of the ship 349 00:17:55,633 --> 00:17:58,600 that would be called the San Juan Bautista. 350 00:17:58,633 --> 00:18:02,600 ♪♪♪ 351 00:18:02,633 --> 00:18:04,433 -Modeled on the Spanish galleon, 352 00:18:04,466 --> 00:18:09,200 the San Juan Bautista was built in Sendai in 1613. 353 00:18:09,233 --> 00:18:12,300 Construction took 45 days and required 354 00:18:12,333 --> 00:18:18,900 800 shipwrights, 700 smiths, and 3,000 laborers. 355 00:18:18,933 --> 00:18:22,466 In 1993, a group of Japanese citizens 356 00:18:22,500 --> 00:18:24,733 built a full-size replica of the ship 357 00:18:24,766 --> 00:18:27,766 to mark Hasekura's incredible journey. 358 00:18:27,800 --> 00:18:30,433 -[ Speaking Japanese ] 359 00:18:30,466 --> 00:18:31,633 -[Interpreter] Here it is... 360 00:18:31,666 --> 00:18:34,233 This is the San Juan Bautista. 361 00:18:34,266 --> 00:18:37,800 ♪♪♪ 362 00:18:37,833 --> 00:18:40,333 It is an old style of galleon ship. 363 00:18:40,366 --> 00:18:41,900 ♪♪♪ 364 00:18:41,933 --> 00:18:46,100 That is Hasekura's flag on the mast. 365 00:18:46,133 --> 00:18:51,033 The other, with the Rising Sun on it, is Date's. 366 00:18:51,066 --> 00:18:54,900 There's a portrait of Hasekura Tsunenaga in Rome 367 00:18:54,933 --> 00:18:58,533 and it has a little ship on his right side. 368 00:18:58,566 --> 00:19:00,366 That is all we had, 369 00:19:00,400 --> 00:19:03,433 so we referred to this picture to make the ship. 370 00:19:03,466 --> 00:19:10,233 ♪♪♪ 371 00:19:10,266 --> 00:19:14,100 -The San Juan Bautista sailed away from the Japanese coast 372 00:19:14,133 --> 00:19:17,133 with 180 passengers onboard... 373 00:19:17,166 --> 00:19:19,800 Japanese merchants, Franciscans, 374 00:19:19,833 --> 00:19:21,833 crew members, and warriors. 375 00:19:24,966 --> 00:19:27,300 The captain set the course east. 376 00:19:30,200 --> 00:19:34,133 As Hasekura and his countrymen looked out at the immense ocean, 377 00:19:34,166 --> 00:19:37,133 could they comprehend the distance they would travel? 378 00:19:46,200 --> 00:19:48,533 After three long months at sea, 379 00:19:48,566 --> 00:19:52,600 the San Juan Bautista set sights on the coast of Mexico. 380 00:19:52,633 --> 00:19:54,733 [ Chorale plays ] 381 00:19:54,766 --> 00:19:57,600 ♪♪♪ 382 00:19:57,633 --> 00:20:02,500 Docking in the Bay of Acapulco on January 28, 1614, 383 00:20:02,533 --> 00:20:06,133 the group immediately set off for Mexico City, 384 00:20:06,166 --> 00:20:09,400 the seat of the viceroy appointed by King Philip III. 385 00:20:09,433 --> 00:20:13,333 ♪♪♪ 386 00:20:13,366 --> 00:20:16,433 ♪♪♪ [ Bell tolling ] 387 00:20:16,466 --> 00:20:19,100 ♪♪♪ 388 00:20:19,133 --> 00:20:22,400 The delegation's members found a growing city, 389 00:20:22,433 --> 00:20:24,533 very different from those of Japan. 390 00:20:28,133 --> 00:20:31,600 At the time, Spain's colonial cities 391 00:20:31,633 --> 00:20:34,166 followed a plaza and grid system of organization 392 00:20:34,200 --> 00:20:35,633 decreed by the crown. 393 00:20:40,200 --> 00:20:42,333 Beatriz Palazuelos Mazars 394 00:20:42,366 --> 00:20:44,900 has sought out traces of the delegation 395 00:20:44,933 --> 00:20:46,666 at the sites it visited. 396 00:20:48,833 --> 00:20:50,366 -[ Speaking Spanish ] 397 00:20:50,400 --> 00:20:53,333 -[Interpreter] This is the old convent of San Francisco, 398 00:20:53,366 --> 00:20:57,200 which was the colony's biggest at the time. 399 00:20:57,233 --> 00:20:59,833 -[Interpreter] It was the biggest in Mexico. 400 00:20:59,866 --> 00:21:02,500 -[Interpreter] In the city of Mexico. 401 00:21:02,533 --> 00:21:04,433 -[Interpreter] I think that it's the ideal place 402 00:21:04,466 --> 00:21:05,633 to welcome people, 403 00:21:05,666 --> 00:21:07,933 like those in Hasekura's delegation. 404 00:21:09,633 --> 00:21:12,166 That was a very practical solution for the viceroy 405 00:21:12,200 --> 00:21:15,733 because he could perfectly control the delegation, 406 00:21:15,766 --> 00:21:17,400 if all the Japanese were locked up here 407 00:21:17,433 --> 00:21:19,266 in San Francisco's monastery. 408 00:21:19,300 --> 00:21:20,500 It was very safe for him. 409 00:21:20,533 --> 00:21:23,233 -[ Speaking Spanish ] 410 00:21:23,266 --> 00:21:25,366 -In the center of Mexico City, 411 00:21:25,400 --> 00:21:27,766 the Franz Mayer Museum has some objects 412 00:21:27,800 --> 00:21:31,200 that were brought over from Asia on the galleons of the period. 413 00:21:31,233 --> 00:21:34,166 -[ Speaking Spanish ] 414 00:21:34,200 --> 00:21:36,066 -[Interpreter] It's marvelous. 415 00:21:36,100 --> 00:21:37,209 -[Interpreter] Though made of bamboo, 416 00:21:37,233 --> 00:21:39,533 it's still very heavy. 417 00:21:39,566 --> 00:21:41,009 -[Interpreter] Can you imagine how much it weighed 418 00:21:41,033 --> 00:21:42,333 with all the clothes inside? 419 00:21:42,366 --> 00:21:45,700 ♪♪♪ 420 00:21:45,733 --> 00:21:48,533 -While some silver items were produced exclusively 421 00:21:48,566 --> 00:21:50,966 for the empire's Catholic citizens, 422 00:21:51,000 --> 00:21:54,666 Spain exported most of the valuable silver to China. 423 00:21:54,700 --> 00:21:57,500 ♪♪♪ 424 00:21:57,533 --> 00:21:59,266 In exchange for the silver, 425 00:21:59,300 --> 00:22:02,400 China offered the Europeans cloth... 426 00:22:02,433 --> 00:22:05,333 Satin, velvet, fine embroidery; 427 00:22:05,366 --> 00:22:08,666 and, especially, silk, flowery or plain, 428 00:22:08,700 --> 00:22:11,566 decorated with golden and silver flowers. 429 00:22:11,600 --> 00:22:13,300 ♪♪♪ 430 00:22:13,333 --> 00:22:15,166 -[ Speaking Spanish ] 431 00:22:15,200 --> 00:22:18,100 -[Interpreter] It represents the first globalization, 432 00:22:18,133 --> 00:22:22,000 with things coming from China and then going to Manila. 433 00:22:22,033 --> 00:22:23,366 And not just China, 434 00:22:23,400 --> 00:22:26,500 since there are goods from Japan 435 00:22:26,533 --> 00:22:29,666 and we have spices from the Maluku Islands. 436 00:22:29,700 --> 00:22:30,900 Soon, the slaves will arrive 437 00:22:30,933 --> 00:22:32,966 as the Portuguese bring them from Manila 438 00:22:33,000 --> 00:22:35,066 and they reach Acapulco and New Spain. 439 00:22:35,100 --> 00:22:37,300 -[ Speaking Spanish ] 440 00:22:37,333 --> 00:22:39,166 -[Interpreter] It's really globalization. 441 00:22:39,200 --> 00:22:43,566 ♪♪♪ 442 00:22:43,600 --> 00:22:45,866 -Because of its strategic location halfway 443 00:22:45,900 --> 00:22:47,766 between Asia and Europe, 444 00:22:47,800 --> 00:22:50,766 New Spain served as a commercial hub, 445 00:22:50,800 --> 00:22:54,166 growing rich as a link for the Atlantic and the Pacific. 446 00:22:54,200 --> 00:22:58,833 ♪♪♪ 447 00:22:58,866 --> 00:23:00,866 The Japanese delegation settled 448 00:23:00,900 --> 00:23:03,633 into its temporary home in Mexico City, 449 00:23:03,666 --> 00:23:06,800 as they prepared for their first important meeting. 450 00:23:08,600 --> 00:23:11,366 They requested an audience with the viceroy, 451 00:23:11,400 --> 00:23:13,566 Diego Fernández de Córdoba, 452 00:23:13,600 --> 00:23:15,300 hoping he might grant them the right 453 00:23:15,333 --> 00:23:17,666 to trade directly with New Spain. 454 00:23:17,700 --> 00:23:19,433 ♪♪♪ 455 00:23:19,466 --> 00:23:21,233 De Córdoba did allow the merchants 456 00:23:21,266 --> 00:23:22,900 who accompanied Hasekura 457 00:23:22,933 --> 00:23:26,366 to sell the goods they'd brought with them on the voyage. 458 00:23:26,400 --> 00:23:28,633 -[ Speaking Japanese ] 459 00:23:28,666 --> 00:23:30,966 -But he avoided the question of Japan having 460 00:23:31,000 --> 00:23:34,933 an independent trade relationship with New Spain. 461 00:23:34,966 --> 00:23:38,100 -[ Speaking Spanish ] 462 00:23:38,133 --> 00:23:39,842 -[Interpreter] One of the concerns he may have had, 463 00:23:39,866 --> 00:23:41,400 as the viceroy of New Spain 464 00:23:41,433 --> 00:23:43,866 and at the court of Spain, in general, 465 00:23:43,900 --> 00:23:46,733 and throughout the Iberian empire, 466 00:23:46,766 --> 00:23:50,800 is that, if they had agreed to the Japanese request, 467 00:23:50,833 --> 00:23:51,876 the Japanese would have then 468 00:23:51,900 --> 00:23:54,533 learned how to sail the course. 469 00:23:58,900 --> 00:24:00,333 But, until then, 470 00:24:00,366 --> 00:24:03,266 only Spanish navigators knew how to do this 471 00:24:03,300 --> 00:24:05,533 and, if the Japanese spoke of the route, 472 00:24:05,566 --> 00:24:08,266 the Dutch and English could also learn the secret. 473 00:24:08,300 --> 00:24:13,200 -[ Speaking Spanish ] 474 00:24:13,233 --> 00:24:14,966 -[Interpreter] If the secret is lost, 475 00:24:15,000 --> 00:24:17,833 not only would the economy be endangered, 476 00:24:17,866 --> 00:24:20,500 but Spanish territory itself would be at risk 477 00:24:20,533 --> 00:24:23,266 because the British might attack California or New Spain 478 00:24:23,300 --> 00:24:24,766 and conquer those lands. 479 00:24:28,033 --> 00:24:33,433 ♪♪♪ 480 00:24:33,466 --> 00:24:37,633 -But meeting with New Spain's viceroy was just a formality. 481 00:24:37,666 --> 00:24:39,200 Only King Philip III 482 00:24:39,233 --> 00:24:42,233 could permit Japan to trade directly with New Spain. 483 00:24:42,266 --> 00:24:46,433 ♪♪♪ 484 00:24:46,466 --> 00:24:49,533 While Hasekura and Sotelo sailed for Europe, 485 00:24:49,566 --> 00:24:52,933 a number of the Japanese merchants remained in Mexico. 486 00:24:52,966 --> 00:24:57,200 ♪♪♪ 487 00:24:57,233 --> 00:25:00,533 Hasekura, Sotelo, and about 30 other Japanese 488 00:25:00,566 --> 00:25:01,833 began the long march 489 00:25:01,866 --> 00:25:04,533 across the volcanic and desert terrain 490 00:25:04,566 --> 00:25:06,066 to Veracruz, 491 00:25:06,100 --> 00:25:09,033 where another ship was waiting to take them to Spain. 492 00:25:09,066 --> 00:25:17,066 ♪♪♪ 493 00:25:17,300 --> 00:25:19,300 ♪♪♪ 494 00:25:19,333 --> 00:25:21,200 As they were crossing the sea, 495 00:25:21,233 --> 00:25:24,000 Hasekura and Sotelo were doubtless unaware that, 496 00:25:24,033 --> 00:25:27,633 in Japan, the shogun had issued a decree 497 00:25:27,666 --> 00:25:30,566 forbidding Christianity. 498 00:25:30,600 --> 00:25:32,600 -La corredera dice que navegamos... 499 00:25:32,633 --> 00:25:35,133 -Date Masamune declared he would continue 500 00:25:35,166 --> 00:25:38,566 to protect missionaries in his territory up north, 501 00:25:38,600 --> 00:25:41,600 but it was unclear how long that would last. 502 00:25:41,633 --> 00:25:44,000 ♪♪♪ 503 00:25:44,033 --> 00:25:46,466 At the same time, the viceroy 504 00:25:46,500 --> 00:25:49,733 secretly sent a letter to King Philip in Spain, 505 00:25:49,766 --> 00:25:52,266 hoping to maintain the colony's monopoly 506 00:25:52,300 --> 00:25:54,166 on Pacific trade in Asia. 507 00:25:54,200 --> 00:25:59,600 ♪♪♪ 508 00:25:59,633 --> 00:26:01,333 [ Horse neighs ] 509 00:26:01,366 --> 00:26:03,966 Correspondence between New Spain's viceroy 510 00:26:04,000 --> 00:26:06,466 and his distant king can be found 511 00:26:06,500 --> 00:26:08,800 in the Archives of the Indies in Seville. 512 00:26:08,833 --> 00:26:10,700 ♪♪♪ 513 00:26:10,733 --> 00:26:13,733 That's where, amid hundreds of other documents, 514 00:26:13,766 --> 00:26:15,666 San Bernardino was able to read 515 00:26:15,700 --> 00:26:19,233 Diego Fernández de Córdoba's warning to the Spanish court. 516 00:26:19,266 --> 00:26:20,966 ♪♪♪ 517 00:26:21,000 --> 00:26:22,333 -[ Speaking Spanish ] 518 00:26:22,366 --> 00:26:23,542 -[Interpreter] "For Father Luis Sotelo 519 00:26:23,566 --> 00:26:25,800 to continue his mission, 520 00:26:25,833 --> 00:26:28,600 not much happened at this time." 521 00:26:28,633 --> 00:26:31,066 -[Interpreter] "May his energy and daring carry him, 522 00:26:31,100 --> 00:26:33,166 for he travels to Castillo and Rome 523 00:26:33,200 --> 00:26:36,800 with a chimerical delegation and requests monks for Japan." 524 00:26:36,833 --> 00:26:38,433 ♪♪♪ 525 00:26:38,466 --> 00:26:41,533 -[ Speaking Spanish ] 526 00:26:41,566 --> 00:26:46,666 -[Interpreter] The viceroy sees Sotelo as a man on a small seat, 527 00:26:46,700 --> 00:26:48,833 which means that he considers his reasoning 528 00:26:48,866 --> 00:26:52,733 poorly founded or defended. 529 00:26:52,766 --> 00:26:55,733 That's why the king sees him as a sort of... utopian. 530 00:26:55,766 --> 00:26:58,633 ♪♪♪ 531 00:26:58,666 --> 00:27:01,833 -[ Speaking Spanish ] 532 00:27:01,866 --> 00:27:05,066 -[Interpreter] In truth, it's very interesting what was happening. 533 00:27:05,100 --> 00:27:06,600 While Sotelo and Hasekura 534 00:27:06,633 --> 00:27:09,966 were working so hard towards their goal, 535 00:27:10,000 --> 00:27:12,733 there were people working to make the delegation fail. 536 00:27:12,766 --> 00:27:17,200 -[ Speaking Spanish ] 537 00:27:23,333 --> 00:27:26,100 -October 5, 1614. 538 00:27:28,200 --> 00:27:31,033 After two months crossing the Atlantic, 539 00:27:31,066 --> 00:27:32,400 the galleon laid anchor 540 00:27:32,433 --> 00:27:34,366 at the mouth of the Guadalquivir. 541 00:27:34,400 --> 00:27:41,433 ♪♪♪ 542 00:27:41,466 --> 00:27:45,133 Hasekura, Sotelo, and the rest of the delegation sailed 543 00:27:45,166 --> 00:27:48,566 up the river toward Seville, aboard two ships. 544 00:27:48,600 --> 00:27:53,466 ♪♪♪ 545 00:27:53,500 --> 00:27:57,133 Led by the Moors from 711 to 1492, 546 00:27:57,166 --> 00:27:59,733 and then reconquered by Christians, 547 00:27:59,766 --> 00:28:01,966 at the time of Hasekura's visit, 548 00:28:02,000 --> 00:28:04,100 Seville was one of the most important 549 00:28:04,133 --> 00:28:07,433 and powerful cities in Europe, 550 00:28:07,466 --> 00:28:09,600 its prosperity a direct result 551 00:28:09,633 --> 00:28:11,800 of trade with the Americas and Asia. 552 00:28:11,833 --> 00:28:15,933 ♪♪♪ 553 00:28:15,966 --> 00:28:17,433 The Japanese ambassador 554 00:28:17,466 --> 00:28:21,866 was received with pomp, as a state guest. 555 00:28:21,900 --> 00:28:26,066 Noblemen and merchants showed him the city's monuments 556 00:28:26,100 --> 00:28:28,333 and he stayed in the king's own room 557 00:28:28,366 --> 00:28:31,366 at Real Alcázar, the royal palace. 558 00:28:31,400 --> 00:28:34,166 ♪♪♪ 559 00:28:34,200 --> 00:28:36,233 [ Birds chirping ] 560 00:28:36,266 --> 00:28:44,266 ♪♪♪ 561 00:28:44,866 --> 00:28:46,666 -[ Speaking Spanish ] 562 00:28:46,700 --> 00:28:49,366 -[Interpreter] It was six days of dinners, 563 00:28:49,400 --> 00:28:53,433 comedies, dances, parties. 564 00:28:53,466 --> 00:28:55,333 ♪♪♪ 565 00:28:55,366 --> 00:28:57,333 We know, from accounts, that Hasekura 566 00:28:57,366 --> 00:29:00,433 was very moved and grateful in every way. 567 00:29:00,466 --> 00:29:03,366 ♪♪♪ 568 00:29:03,400 --> 00:29:06,766 He didn't know how to show his thanks for the reception, 569 00:29:06,800 --> 00:29:09,766 which was such an honor. 570 00:29:09,800 --> 00:29:11,266 Something like that would never 571 00:29:11,300 --> 00:29:14,866 have happened for him in Japan... ♪♪♪ 572 00:29:14,900 --> 00:29:18,600 ...because he wasn't daimyo. 573 00:29:18,633 --> 00:29:21,666 He was just a simple samurai. 574 00:29:21,700 --> 00:29:24,733 [ Bells tolling ] 575 00:29:24,766 --> 00:29:26,800 [ Birds chirping ] 576 00:29:32,166 --> 00:29:35,500 [ Chorale plays ] 577 00:29:35,533 --> 00:29:38,300 -One can only imagine the sense of culture shock 578 00:29:38,333 --> 00:29:41,800 Hasekura likely experienced upon arriving in Seville. 579 00:29:41,833 --> 00:29:44,566 ♪♪♪ 580 00:29:44,600 --> 00:29:47,166 The city's cathedral was elaborately decorated 581 00:29:47,200 --> 00:29:50,366 with gold and silver symbols of Christianity, 582 00:29:50,400 --> 00:29:53,233 which must have seemed very strange to the samurai. 583 00:29:53,266 --> 00:29:57,100 ♪♪♪ 584 00:29:57,133 --> 00:29:59,166 -[ Speaking Spanish ] 585 00:29:59,200 --> 00:30:02,466 -[Interpreter] The missionaries working in Japan since the 16th century 586 00:30:02,500 --> 00:30:04,866 had understood that the image of Christ suffering 587 00:30:04,900 --> 00:30:07,900 was not welcomed by the Japanese... 588 00:30:10,700 --> 00:30:12,300 ...because it seemed inconceivable 589 00:30:12,333 --> 00:30:13,933 and horrible to them 590 00:30:13,966 --> 00:30:17,066 to show an image of a god suffering like this... 591 00:30:18,900 --> 00:30:21,366 ...a fate reserved only for criminals... 592 00:30:21,400 --> 00:30:23,366 -[ Speaking Spanish ] 593 00:30:23,400 --> 00:30:27,066 -[Interpreter] ...a form of punishment for bad people. 594 00:30:27,100 --> 00:30:31,200 It seemed absolutely incompatible with a god. 595 00:30:31,233 --> 00:30:37,266 ♪♪♪ 596 00:30:37,300 --> 00:30:41,466 ♪♪♪ 597 00:30:41,500 --> 00:30:43,600 -[ Vocalizing ] 598 00:30:43,633 --> 00:30:51,633 ♪♪♪ 599 00:30:53,300 --> 00:30:59,500 ♪♪♪ 600 00:30:59,533 --> 00:31:01,233 -With the promise of conversion 601 00:31:01,266 --> 00:31:03,600 and the global spread of Catholicism, 602 00:31:03,633 --> 00:31:05,800 Sotelo may have felt that the mission depended 603 00:31:05,833 --> 00:31:08,266 on the samurai embracing Christianity, 604 00:31:08,300 --> 00:31:10,266 despite the clash of cultures. 605 00:31:10,300 --> 00:31:17,266 ♪♪♪ 606 00:31:17,300 --> 00:31:25,300 ♪♪♪ 607 00:31:25,866 --> 00:31:28,333 November 1614. 608 00:31:28,366 --> 00:31:32,066 ♪♪♪ 609 00:31:32,100 --> 00:31:34,300 The party left for Madrid, 610 00:31:34,333 --> 00:31:36,733 where they would meet with King Philip and his court, 611 00:31:36,766 --> 00:31:39,900 in hopes of securing the king's approval of a trade agreement. 612 00:31:39,933 --> 00:31:47,266 ♪♪♪ 613 00:31:47,300 --> 00:31:52,666 ♪♪♪ 614 00:31:52,700 --> 00:31:54,266 A month later, 615 00:31:54,300 --> 00:31:57,533 the samurai and the Franciscan reached the Spanish capital. 616 00:31:57,566 --> 00:32:05,566 ♪♪♪ 617 00:32:07,300 --> 00:32:09,700 ♪♪♪ 618 00:32:09,733 --> 00:32:12,433 There, the two men met an Italian writer, 619 00:32:12,466 --> 00:32:14,366 Scipione Amati, 620 00:32:14,400 --> 00:32:16,600 who would chronicle the delegation's journey. 621 00:32:16,633 --> 00:32:18,700 ♪♪♪ 622 00:32:18,733 --> 00:32:23,400 "On January 30th in the year of our Lord 1615, 623 00:32:23,433 --> 00:32:26,033 the ambassador and Father Sotelo arrived 624 00:32:26,066 --> 00:32:29,233 with their group in the royal room, 625 00:32:29,266 --> 00:32:32,466 where the ambassador put on some exquisite clothes 626 00:32:32,500 --> 00:32:34,933 that are only used for formal occasions." 627 00:32:34,966 --> 00:32:41,700 ♪♪♪ 628 00:32:41,733 --> 00:32:44,066 According to Amati's written account, 629 00:32:44,100 --> 00:32:48,100 Hasekura gave King Philip III a letter. 630 00:32:48,133 --> 00:32:51,366 San Bernardino found the letter in the archives 631 00:32:51,400 --> 00:32:55,266 of the Spanish monarchy at the Simancas Castle. 632 00:32:55,300 --> 00:32:59,200 And, in it, San Bernardino read about an important decision 633 00:32:59,233 --> 00:33:01,900 Hasekura made during his travel... 634 00:33:01,933 --> 00:33:04,000 To become a Catholic. 635 00:33:04,033 --> 00:33:05,266 -[ Speaking Spanish ] 636 00:33:05,300 --> 00:33:06,609 -[Interpreter] This is the letter sent 637 00:33:06,633 --> 00:33:09,900 by the ambassador Hasekura to Philip III... 638 00:33:09,933 --> 00:33:13,000 -[ Speaking Spanish ] 639 00:33:13,033 --> 00:33:15,933 -[Interpreter] "The honor of being received by Your Majesty is such 640 00:33:15,966 --> 00:33:17,333 that it leaves me as happy 641 00:33:17,366 --> 00:33:22,300 as a dark place upon which light has been shed." 642 00:33:22,333 --> 00:33:23,576 -[Interpreter] "Light has been shed." 643 00:33:23,600 --> 00:33:24,766 -[ Speaking Spanish ] 644 00:33:24,800 --> 00:33:26,766 -[Interpreter] "'Light has been shed.' 645 00:33:26,800 --> 00:33:28,933 It's the light of His Catholic Majesty, 646 00:33:28,966 --> 00:33:31,266 the light of faith. 647 00:33:31,300 --> 00:33:32,933 He is shown as a dark man 648 00:33:32,966 --> 00:33:34,766 who has been enlightened, 649 00:33:34,800 --> 00:33:37,166 through the king and the christening, 650 00:33:37,200 --> 00:33:38,433 and who is transformed. 651 00:33:38,466 --> 00:33:40,033 -[ Speaking Spanish ] 652 00:33:40,066 --> 00:33:41,533 -[Interpreter] Hasekura requests 653 00:33:41,566 --> 00:33:45,633 the presence of the king at his christening. 654 00:33:45,666 --> 00:33:46,833 -There is speculation 655 00:33:46,866 --> 00:33:49,866 about Hasekura's motivations and intentions, 656 00:33:49,900 --> 00:33:52,600 with some scholars doubting his sincerity. 657 00:33:52,633 --> 00:33:54,400 -[ Speaking Spanish ] 658 00:33:54,433 --> 00:33:56,400 -[Interpreter] Hasekura wasn't as invested 659 00:33:56,433 --> 00:34:00,733 in the christening, most likely, as in the king's presence. 660 00:34:00,766 --> 00:34:04,666 -[ Speaking Spanish ] 661 00:34:04,700 --> 00:34:08,000 -[Interpreter] It's the formal aspect, the solemnity, 662 00:34:08,033 --> 00:34:10,533 that really justifies his mission. 663 00:34:13,600 --> 00:34:15,800 -Hasekura's request to be christened 664 00:34:15,833 --> 00:34:18,400 likely improved Sotelo's image 665 00:34:18,433 --> 00:34:20,333 and demonstrated to the royal court 666 00:34:20,366 --> 00:34:24,466 that there were Japanese wishing to practice Catholicism, 667 00:34:24,500 --> 00:34:26,133 providing additional incentive 668 00:34:26,166 --> 00:34:28,633 to have a strong relationship with the country. 669 00:34:28,666 --> 00:34:31,466 [ Chorale plays ] 670 00:34:31,500 --> 00:34:35,533 Philip III answered the Japanese ambassador. 671 00:34:35,566 --> 00:34:39,133 -"We are pleased by your request to become Christian 672 00:34:39,166 --> 00:34:40,533 and we are most pleased 673 00:34:40,566 --> 00:34:44,266 that the holy sacraments be celebrated in our presence." 674 00:34:44,300 --> 00:34:46,733 -Aceite [indistinct] 675 00:34:46,766 --> 00:34:49,333 y en Jesucristo, Nuestro Señor, 676 00:34:49,366 --> 00:34:50,966 para que tengais vida eterna. 677 00:34:51,000 --> 00:34:57,266 ♪♪♪ 678 00:34:57,300 --> 00:35:05,300 ♪♪♪ 679 00:35:07,300 --> 00:35:14,800 ♪♪♪ 680 00:35:14,833 --> 00:35:16,166 -Ego te baptizo, 681 00:35:16,200 --> 00:35:19,733 in nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti. 682 00:35:19,766 --> 00:35:27,266 ♪♪♪ 683 00:35:27,300 --> 00:35:31,666 ♪♪♪ 684 00:35:31,700 --> 00:35:34,933 -At his baptism, he took on a new name. 685 00:35:34,966 --> 00:35:38,133 Hasekura Tsunenaga would henceforth be called 686 00:35:38,166 --> 00:35:40,866 Felipe Francisco Hasekura. 687 00:35:40,900 --> 00:35:44,566 ♪♪♪ 688 00:35:44,600 --> 00:35:46,733 It symbolized a stark change 689 00:35:46,766 --> 00:35:48,966 from all that he had ever known... 690 00:35:49,000 --> 00:35:51,200 His culture and identity. 691 00:35:51,233 --> 00:35:55,433 ♪♪♪ 692 00:35:55,466 --> 00:35:58,266 Did Hasekura's conversion have any influence 693 00:35:58,300 --> 00:36:02,000 on Philip and his decision regarding trade? 694 00:36:02,033 --> 00:36:05,200 A great deal was at stake for Spain. 695 00:36:05,233 --> 00:36:07,700 -[ Speaking Spanish ] 696 00:36:07,733 --> 00:36:10,933 -An agreement with Japan would increase the amount of silver 697 00:36:10,966 --> 00:36:13,933 Spain was able to import and sell. 698 00:36:13,966 --> 00:36:15,766 It was a key resource, 699 00:36:15,800 --> 00:36:18,533 becoming more difficult to find in New Spain. 700 00:36:20,966 --> 00:36:22,166 But the additional trade 701 00:36:22,200 --> 00:36:25,600 would also benefit New Spain substantially, 702 00:36:25,633 --> 00:36:27,833 raising concerns that its prosperity 703 00:36:27,866 --> 00:36:29,933 would lead to cries for independence. 704 00:36:29,966 --> 00:36:31,166 [ Gunfire ] 705 00:36:31,200 --> 00:36:34,266 [ Shouting, swords clashing ] 706 00:36:34,300 --> 00:36:38,300 ♪♪♪ 707 00:36:38,333 --> 00:36:40,133 The king of Spain avoided 708 00:36:40,166 --> 00:36:43,733 giving the diplomatic mission a definitive answer. 709 00:36:43,766 --> 00:36:47,400 Instead, he passed the responsibility on 710 00:36:47,433 --> 00:36:48,666 to someone else. 711 00:36:48,700 --> 00:36:51,066 ♪♪♪ 712 00:36:51,100 --> 00:36:54,600 If the Pope agreed, Philip would then allow Japan 713 00:36:54,633 --> 00:36:57,000 to trade directly with New Spain. 714 00:36:57,033 --> 00:37:00,333 ♪♪♪ 715 00:37:00,366 --> 00:37:03,600 Hasekura and Sotelo would have to travel on to Rome, 716 00:37:03,633 --> 00:37:05,466 to meet the Pope at the Vatican. 717 00:37:05,500 --> 00:37:13,500 ♪♪♪ 718 00:37:13,966 --> 00:37:17,900 August 22, 1615. 719 00:37:17,933 --> 00:37:21,366 Almost two years after their departure from Japan, 720 00:37:21,400 --> 00:37:24,800 Hasekura and Sotelo left Madrid for Barcelona, 721 00:37:24,833 --> 00:37:27,833 where three boats were waiting to take them to Italy. 722 00:37:27,866 --> 00:37:30,633 ♪♪♪ 723 00:37:30,666 --> 00:37:34,900 At the Vatican, the delegation was once again well-received 724 00:37:34,933 --> 00:37:36,433 and given a reception reserved 725 00:37:36,466 --> 00:37:38,700 for the most important dignitaries. 726 00:37:38,733 --> 00:37:43,800 ♪♪♪ 727 00:37:43,833 --> 00:37:47,400 Amati, the Italian chronicler, described the scene. 728 00:37:47,433 --> 00:37:49,533 ♪♪♪ 729 00:37:49,566 --> 00:37:52,800 "The lords and ladies of Rome were standing by the windows 730 00:37:52,833 --> 00:37:55,900 bearing luxurious carpets. 731 00:37:55,933 --> 00:37:58,800 Fifty horsemen arrived with their captains, 732 00:37:58,833 --> 00:38:03,000 behind whom were the delegation members on horseback. 733 00:38:03,033 --> 00:38:07,900 Then came the ambassador Don Felipe Francisco Hasekura, 734 00:38:07,933 --> 00:38:10,466 with his Swiss guard alongside him." 735 00:38:10,500 --> 00:38:15,066 ♪♪♪ 736 00:38:15,100 --> 00:38:16,333 The grand reception 737 00:38:16,366 --> 00:38:19,433 may have eased worries Hasekura might have had 738 00:38:19,466 --> 00:38:22,466 after the king of Spain left his requests unanswered. 739 00:38:22,500 --> 00:38:24,900 ♪♪♪ 740 00:38:24,933 --> 00:38:27,500 From now on, the delegation's fate 741 00:38:27,533 --> 00:38:29,933 would depend on the sovereign pontiff. 742 00:38:29,966 --> 00:38:35,633 ♪♪♪ 743 00:38:35,666 --> 00:38:39,400 Today, two places in Rome bear witness to the visit 744 00:38:39,433 --> 00:38:42,333 from Hasekura Tsunenaga and Luis Sotelo. 745 00:38:42,366 --> 00:38:45,466 ♪♪♪ 746 00:38:45,500 --> 00:38:48,500 The first is in the Quirinal Palace, 747 00:38:48,533 --> 00:38:51,666 once the home of the pontiff and, now, the residence 748 00:38:51,700 --> 00:38:53,666 of the president of the Republic of Italy. 749 00:38:53,700 --> 00:39:00,833 ♪♪♪ 750 00:39:00,866 --> 00:39:04,733 Pope Paul V received visitors here 751 00:39:04,766 --> 00:39:07,266 and painters captured the delegation's image 752 00:39:07,300 --> 00:39:09,333 on the palace walls in fresco. 753 00:39:09,366 --> 00:39:14,233 ♪♪♪ 754 00:39:14,266 --> 00:39:16,066 -[ Speaking Spanish ] 755 00:39:16,100 --> 00:39:18,633 -[Interpreter] I like this image, especially because 756 00:39:18,666 --> 00:39:22,500 it shows a sort of complicity between the two, 757 00:39:22,533 --> 00:39:24,533 with Hasekura listening very carefully 758 00:39:24,566 --> 00:39:26,033 to what Sotelo is saying. 759 00:39:28,266 --> 00:39:30,900 They're whispering, talking quietly, 760 00:39:30,933 --> 00:39:32,833 thinking about their strategy, 761 00:39:32,866 --> 00:39:35,266 how best to go about their goal with the embassy. 762 00:39:39,000 --> 00:39:42,066 It's like a snapshot of the moment for the embassy, 763 00:39:42,100 --> 00:39:45,600 where things seem to be going very well, clearly. 764 00:39:45,633 --> 00:39:49,900 ♪♪♪ 765 00:39:49,933 --> 00:39:51,933 -The arrival of the Japanese delegation 766 00:39:51,966 --> 00:39:55,033 was well-known throughout Rome and the Vatican. 767 00:39:55,066 --> 00:39:59,366 ♪♪♪ 768 00:39:59,400 --> 00:40:03,433 The Vatican City archives also hold evidence of the visit... 769 00:40:03,466 --> 00:40:06,700 The two letters Date Masamune gave the samurai, 770 00:40:06,733 --> 00:40:08,633 who, in turn, gave them to the Pope. 771 00:40:08,666 --> 00:40:11,533 ♪♪♪ 772 00:40:11,566 --> 00:40:15,400 There is one letter in Latin, and one in Japanese. 773 00:40:15,433 --> 00:40:18,200 In both, Date Masamune 774 00:40:18,233 --> 00:40:21,066 declared his total submission to the Pope. 775 00:40:21,100 --> 00:40:24,433 -[ Speaking Italian ] 776 00:40:24,466 --> 00:40:26,833 -[Interpreter] This is Date Masamune's sign? 777 00:40:26,866 --> 00:40:29,466 -[Interpreter] Yes, Date's seal. 778 00:40:29,500 --> 00:40:30,876 -[Interpreter] And this, do you think 779 00:40:30,900 --> 00:40:33,066 these are gold pieces? 780 00:40:33,100 --> 00:40:35,633 -[Interpreter] Yes, it's paper that has gold particles. 781 00:40:37,633 --> 00:40:39,366 But also, particles of silver. 782 00:40:39,400 --> 00:40:40,933 [ Conversing in Italian ] 783 00:40:40,966 --> 00:40:42,266 So, it starts here. 784 00:40:42,300 --> 00:40:43,433 -[Interpreter] Here. 785 00:40:43,466 --> 00:40:45,700 -[ Speaking Italian ] 786 00:40:45,733 --> 00:40:47,276 -[Interpreter] Date Masamune acknowledges 787 00:40:47,300 --> 00:40:51,866 the universal holy spirit across the entire world 788 00:40:51,900 --> 00:40:54,333 and, thus, in the first part, he says 789 00:40:54,366 --> 00:40:58,200 that he wishes to embrace and welcome Christianity. 790 00:41:02,033 --> 00:41:03,166 -[ Speaking Italian ] 791 00:41:03,200 --> 00:41:04,509 -[Interpreter] He also asks someone 792 00:41:04,533 --> 00:41:06,600 to be named a bishop, so as to establish 793 00:41:06,633 --> 00:41:08,933 a diocese on his territory. 794 00:41:08,966 --> 00:41:11,166 - [ Speaking Italian ] - [Interpreter] To Sendai? 795 00:41:11,200 --> 00:41:12,442 -[Interpreter] And the trade reason 796 00:41:12,466 --> 00:41:16,800 is not explicitly put forth, but we can sense it. 797 00:41:16,833 --> 00:41:20,866 ♪♪♪ 798 00:41:20,900 --> 00:41:24,900 -Christianity remained very unpopular. 799 00:41:24,933 --> 00:41:27,033 Would Date Masamune really be able 800 00:41:27,066 --> 00:41:28,900 to protect members of the faith? 801 00:41:28,933 --> 00:41:34,133 ♪♪♪ 802 00:41:34,166 --> 00:41:36,933 -[ Speaking Italian ] 803 00:41:36,966 --> 00:41:40,633 -[Interpreter] The first anti-Christian edict was drafted in 1589... 804 00:41:40,666 --> 00:41:42,333 -[ Speaking Italian ] 805 00:41:42,366 --> 00:41:44,876 -[Interpreter] though the missionaries continued to preach their faith. 806 00:41:44,900 --> 00:41:48,700 -[ Speaking Italian ] 807 00:41:48,733 --> 00:41:51,133 -[Interpreter] Then in 1613, 808 00:41:51,166 --> 00:41:57,233 a severe persecution began... ♪♪♪ 809 00:41:57,266 --> 00:41:58,733 ...of which news from Japan reached 810 00:41:58,766 --> 00:42:01,800 both the Spanish kingdom 811 00:42:01,833 --> 00:42:03,933 and His Holiness in the Vatican. 812 00:42:03,966 --> 00:42:06,900 ♪♪♪ 813 00:42:06,933 --> 00:42:09,900 But I think the Pope was determined to maintain 814 00:42:09,933 --> 00:42:13,000 a cautious attitude. 815 00:42:13,033 --> 00:42:14,833 ♪♪♪ 816 00:42:14,866 --> 00:42:16,600 -A few days after the meeting, 817 00:42:16,633 --> 00:42:22,233 Paul V named Luis Sotelo Japan's second bishop. 818 00:42:22,266 --> 00:42:24,566 But, much like Philip in Spain, 819 00:42:24,600 --> 00:42:27,933 the Pope avoided making a decision on the trade deal, 820 00:42:27,966 --> 00:42:30,200 insisting that it was Spain that must approve 821 00:42:30,233 --> 00:42:33,566 Sotelo's appointment and any business agreements. 822 00:42:33,600 --> 00:42:35,100 ♪♪♪ 823 00:42:35,133 --> 00:42:36,900 The Franciscan monk understood 824 00:42:36,933 --> 00:42:39,766 he was no closer to accomplishing his mission. 825 00:42:39,800 --> 00:42:41,400 ♪♪♪ 826 00:42:41,433 --> 00:42:43,833 At the start of 1616, 827 00:42:43,866 --> 00:42:47,600 the two men had no choice but to return to Spain, 828 00:42:47,633 --> 00:42:49,666 in hopes of seeing Philip again. 829 00:42:49,700 --> 00:42:51,233 ♪♪♪ 830 00:42:51,266 --> 00:42:54,766 While Sotelo and Hasekura traveled back across Europe, 831 00:42:54,800 --> 00:42:57,933 the king of Spain received a letter from the Vatican, 832 00:42:57,966 --> 00:42:59,933 recommending the monarch not meet 833 00:42:59,966 --> 00:43:02,566 the two foreign diplomats a second time. 834 00:43:02,600 --> 00:43:06,100 ♪♪♪ 835 00:43:06,133 --> 00:43:07,400 And, in Japan, 836 00:43:07,433 --> 00:43:10,433 Spain was now facing stiff competition 837 00:43:10,466 --> 00:43:13,500 for the sale of foreign goods. 838 00:43:13,533 --> 00:43:15,900 While Hasekura and Sotelo were away, 839 00:43:15,933 --> 00:43:18,500 Spain's enemy, the Dutch, 840 00:43:18,533 --> 00:43:20,200 opened their own trading outpost 841 00:43:20,233 --> 00:43:23,200 in Hirado, near Nagasaki. 842 00:43:23,233 --> 00:43:25,966 It would later be moved to Dejima Island, 843 00:43:26,000 --> 00:43:28,566 where its remains can still be seen today. 844 00:43:28,600 --> 00:43:31,166 ♪♪♪ 845 00:43:31,200 --> 00:43:33,600 Unlike the Spanish and Portuguese, 846 00:43:33,633 --> 00:43:37,600 the Dutch were only interested in commercial trade. 847 00:43:37,633 --> 00:43:40,700 Converting Japanese citizens to Christianity was 848 00:43:40,733 --> 00:43:42,966 of no interest. 849 00:43:43,000 --> 00:43:46,266 They agreed to all of the Japanese trade stipulations... 850 00:43:46,300 --> 00:43:48,566 Surveillance, inspections, 851 00:43:48,600 --> 00:43:51,933 and prohibition of all religious worship. 852 00:43:51,966 --> 00:43:54,166 The Dutch were easy partners 853 00:43:54,200 --> 00:43:56,266 and won the support of the shogun. 854 00:43:56,300 --> 00:44:02,866 ♪♪♪ 855 00:44:02,900 --> 00:44:06,200 Hasekura and his Japanese companions stayed 856 00:44:06,233 --> 00:44:09,400 at a monastery near Coria del Río, 857 00:44:09,433 --> 00:44:11,733 while Sotelo arranged passage for the group 858 00:44:11,766 --> 00:44:13,766 on a ship leaving Spain. 859 00:44:13,800 --> 00:44:15,133 -Hola. Buenos días. 860 00:44:15,166 --> 00:44:16,533 - Buenos días. - ¿Qué tal? 861 00:44:16,566 --> 00:44:21,733 ♪♪♪ 862 00:44:21,766 --> 00:44:23,600 -But, refusing to give up, 863 00:44:23,633 --> 00:44:26,466 the two men concocted a scheme that would allow them 864 00:44:26,500 --> 00:44:29,166 to stay in Europe for a longer period of time. 865 00:44:29,200 --> 00:44:31,800 ♪♪♪ 866 00:44:31,833 --> 00:44:34,400 -[ Speaking Spanish ] 867 00:44:34,433 --> 00:44:37,633 -[Interpreter] They ended up thinking of a theatrical illness, 868 00:44:37,666 --> 00:44:40,133 with Hasekura complaining of fever 869 00:44:40,166 --> 00:44:44,133 and Luis Sotelo seemingly breaking a leg. 870 00:44:44,166 --> 00:44:45,800 -[ Speaking Spanish ] 871 00:44:45,833 --> 00:44:48,309 -[Interpreter] Sotelo knew that, in Spain, he still had a chance 872 00:44:48,333 --> 00:44:51,066 to influence the king and the court. 873 00:44:51,100 --> 00:44:54,366 But, he knew that, once he'd climbed on that boat, 874 00:44:54,400 --> 00:44:56,533 all chances would be lost. 875 00:44:56,566 --> 00:44:58,600 [ Door creaking ] 876 00:44:58,633 --> 00:45:01,433 ♪♪♪ 877 00:45:01,466 --> 00:45:03,966 -By faking injury and illness, 878 00:45:04,000 --> 00:45:08,033 key members of the delegation were able to remain in Spain, 879 00:45:08,066 --> 00:45:10,700 and still hoped they might accomplish their goals. 880 00:45:10,733 --> 00:45:13,833 ♪♪♪ 881 00:45:13,866 --> 00:45:16,100 The galleon that was supposed to carry them back 882 00:45:16,133 --> 00:45:19,533 across the Atlantic left without the two men. 883 00:45:19,566 --> 00:45:27,300 ♪♪♪ 884 00:45:27,333 --> 00:45:32,000 In the spring of 1616, the monk and the samurai 885 00:45:32,033 --> 00:45:35,766 received a last letter from Philip III. 886 00:45:35,800 --> 00:45:38,666 It was a final refusal. 887 00:45:38,700 --> 00:45:40,833 There would be no trade agreement, 888 00:45:40,866 --> 00:45:44,400 nor a new bishop for Japan. 889 00:45:44,433 --> 00:45:48,133 Hasekura and Sotelo had failed in their mission 890 00:45:48,166 --> 00:45:50,866 and would have to make their way back to Asia. 891 00:45:50,900 --> 00:45:53,266 [ Bell clanging ] 892 00:45:53,300 --> 00:45:59,066 ♪♪♪ 893 00:45:59,100 --> 00:46:01,933 But not all of the delegation's members returned 894 00:46:01,966 --> 00:46:03,466 to the Land of the Rising Sun. 895 00:46:03,500 --> 00:46:08,300 ♪♪♪ 896 00:46:08,333 --> 00:46:11,366 The citizens of Coria del Río have always been curious 897 00:46:11,400 --> 00:46:13,466 about why some members of the community 898 00:46:13,500 --> 00:46:15,700 have the last name Japón. 899 00:46:15,733 --> 00:46:17,900 ♪♪♪ 900 00:46:29,266 --> 00:46:32,633 The city's archives may hold the key to understanding more 901 00:46:32,666 --> 00:46:35,000 about the origins of the curious surname. 902 00:46:37,733 --> 00:46:39,866 - [ Speaking Spanish ] - [Interpreter] What exactly is 903 00:46:39,900 --> 00:46:41,333 this document we're about to see? 904 00:46:41,366 --> 00:46:43,333 -[ Speaking Spanish ] 905 00:46:43,366 --> 00:46:46,400 -[Interpreter] This document is the christening register. 906 00:46:46,433 --> 00:46:51,900 The parish has kept these registers here since 1548 907 00:46:51,933 --> 00:46:53,933 and this is where we see 908 00:46:53,966 --> 00:46:58,633 the last name Japón recorded for the first time, 909 00:46:58,666 --> 00:47:03,833 specifically, the entry for a baptized girl, Catalina. 910 00:47:03,866 --> 00:47:10,266 Catalina, daughter of Martín, Martín Japón. 911 00:47:10,300 --> 00:47:12,200 -Many of the people in Coria del Río 912 00:47:12,233 --> 00:47:14,000 with the family name Japón 913 00:47:14,033 --> 00:47:17,266 feel a connection to Hasekura and his delegation. 914 00:47:40,833 --> 00:47:42,100 ♪♪♪ 915 00:47:42,133 --> 00:47:44,666 -But are the Japón of Coria del Río 916 00:47:44,700 --> 00:47:47,500 descendants of Hasekura's companions? 917 00:47:47,533 --> 00:47:54,366 ♪♪♪ 918 00:47:54,400 --> 00:47:55,533 -[ Speaking Spanish ] 919 00:47:55,566 --> 00:47:57,566 - Sí, sí, sí, sí. - Entonces, yo pienso... 920 00:47:57,600 --> 00:47:59,733 -Angel Luis Schlatter Navarro 921 00:47:59,766 --> 00:48:03,733 took on the enormous task of checking all the civil files 922 00:48:03,766 --> 00:48:06,933 in all the city halls and churches of the region. 923 00:48:08,933 --> 00:48:11,066 -[ Speaking Spanish ] 924 00:48:11,100 --> 00:48:12,933 -[Interpreter] I did various calculations 925 00:48:12,966 --> 00:48:15,266 and have seen lots of documents. 926 00:48:15,300 --> 00:48:18,233 For me, an approximate estimate is that there were 927 00:48:18,266 --> 00:48:20,666 six Japanese members of the delegation 928 00:48:20,700 --> 00:48:23,600 who stayed in Seville. 929 00:48:23,633 --> 00:48:27,233 These Japanese stayed in Spain because they were very young 930 00:48:27,266 --> 00:48:29,300 and, when they arrived and saw everything 931 00:48:29,333 --> 00:48:31,066 that was happening here... 932 00:48:31,100 --> 00:48:34,366 Remember that Seville wasn't a political capital, 933 00:48:34,400 --> 00:48:37,900 but the economic capital of Spain and the New World... 934 00:48:37,933 --> 00:48:40,500 The New York of its time. 935 00:48:40,533 --> 00:48:44,033 It was like a panorama opening before them. 936 00:48:44,066 --> 00:48:45,966 Thinking of their little village, 937 00:48:46,000 --> 00:48:50,333 they must've thought, "Look, my village is here. 938 00:48:50,366 --> 00:48:53,733 I'm going to make my life here." 939 00:48:53,766 --> 00:48:56,933 -Four hundred years after this delegation, 940 00:48:56,966 --> 00:49:00,000 nearly 700 inhabitants of Coria del Río 941 00:49:00,033 --> 00:49:02,333 still carry the memory of its visit 942 00:49:02,366 --> 00:49:05,266 and the name Japón. 943 00:49:05,300 --> 00:49:07,933 It's one of the legacies of Hasekura's journey. 944 00:49:07,966 --> 00:49:11,866 ♪♪♪ 945 00:49:11,900 --> 00:49:14,500 1617. 946 00:49:14,533 --> 00:49:16,900 The return trip seems to meander. 947 00:49:16,933 --> 00:49:24,933 ♪♪♪ 948 00:49:25,066 --> 00:49:28,066 Having crossed the Atlantic to New Spain, 949 00:49:28,100 --> 00:49:31,733 Hasekura and Sotelo cross the Pacific 950 00:49:31,766 --> 00:49:35,500 and reach the Philippines in April of 1618. 951 00:49:35,533 --> 00:49:43,533 ♪♪♪ 952 00:49:45,133 --> 00:49:46,933 After two years there, 953 00:49:46,966 --> 00:49:50,766 the samurai finally set foot on Japanese soil 954 00:49:50,800 --> 00:49:53,500 and had to face the failure of his mission. 955 00:49:53,533 --> 00:49:57,233 ♪♪♪ 956 00:49:57,266 --> 00:50:00,266 His journey had lasted seven years. 957 00:50:00,300 --> 00:50:07,266 ♪♪♪ 958 00:50:07,300 --> 00:50:10,733 ♪♪♪ 959 00:50:10,766 --> 00:50:14,600 Did Date Masamune understand, from his samurai's account, 960 00:50:14,633 --> 00:50:17,066 that he needed to give up on his plans? 961 00:50:17,100 --> 00:50:20,466 ♪♪♪ 962 00:50:20,500 --> 00:50:23,466 Did he decide to ally himself with the new shogun? 963 00:50:23,500 --> 00:50:28,166 ♪♪♪ 964 00:50:28,200 --> 00:50:30,733 Shortly after Hasekura's return, 965 00:50:30,766 --> 00:50:33,066 Date outlawed Christianity. 966 00:50:33,100 --> 00:50:34,633 ♪♪♪ 967 00:50:34,666 --> 00:50:38,133 Missionaries were to leave the region, 968 00:50:38,166 --> 00:50:41,633 Christians had to renounce their faith, 969 00:50:41,666 --> 00:50:42,966 and he promised a reward 970 00:50:43,000 --> 00:50:45,666 for anyone who would tell of hidden Christians. 971 00:50:45,700 --> 00:50:53,700 ♪♪♪ 972 00:50:55,300 --> 00:50:57,700 ♪♪♪ 973 00:50:57,733 --> 00:51:01,766 Hasekura died roughly 2 years after his return 974 00:51:01,800 --> 00:51:05,033 in obscure conditions... ♪♪♪ 975 00:51:05,066 --> 00:51:09,400 ...leaving one important question unanswered... 976 00:51:09,433 --> 00:51:12,933 Was his conversion to Christianity sincere? 977 00:51:12,966 --> 00:51:15,000 Had the samurai truly embraced 978 00:51:15,033 --> 00:51:17,300 the predominant European religion? 979 00:51:17,333 --> 00:51:19,366 ♪♪♪ 980 00:51:19,400 --> 00:51:22,900 The Sendai City Museum holds several clues, 981 00:51:22,933 --> 00:51:26,300 items that were all confiscated from Hasekura's home 982 00:51:26,333 --> 00:51:31,166 by Date Masamune's guards... a simple cross, 983 00:51:31,200 --> 00:51:36,200 a crucifix, a rosary, and a few other belongings. 984 00:51:36,233 --> 00:51:38,500 ♪♪♪ 985 00:51:38,533 --> 00:51:41,033 -[ Speaking Spanish ] 986 00:51:41,066 --> 00:51:42,966 -[Interpreter] Had he not been Catholic, 987 00:51:43,000 --> 00:51:45,000 the first thing he would've done 988 00:51:45,033 --> 00:51:47,133 would've been to hide these documents 989 00:51:47,166 --> 00:51:49,333 that could lead him to being hung 990 00:51:49,366 --> 00:51:51,366 or lead him to his death. 991 00:51:51,400 --> 00:51:53,200 ♪♪♪ 992 00:51:53,233 --> 00:51:56,333 -Historians also know that roughly 20 years later, 993 00:51:56,366 --> 00:51:59,666 Hasekura's son was accused of being Christian 994 00:51:59,700 --> 00:52:04,000 and ultimately excicuted for failing to turn in his Christian servants 995 00:52:04,033 --> 00:52:06,100 who were also tortured and killed. 996 00:52:06,133 --> 00:52:07,366 ♪♪♪ 997 00:52:07,400 --> 00:52:10,566 -[ Speaking Spanish ] 998 00:52:10,600 --> 00:52:15,066 -[Interpreter] And the fact that he converted his own family to Christianity, 999 00:52:15,100 --> 00:52:18,600 with all the risk that implied for them, 1000 00:52:18,633 --> 00:52:20,733 shows that Hasekura's transformation 1001 00:52:20,766 --> 00:52:24,666 was complete and sincere, from the heart, 1002 00:52:24,700 --> 00:52:26,966 a true interior transformation. 1003 00:52:27,000 --> 00:52:33,200 ♪♪♪ 1004 00:52:33,233 --> 00:52:35,500 -1623. 1005 00:52:35,533 --> 00:52:38,833 Despite being forbidden from returning to Japan, 1006 00:52:38,866 --> 00:52:42,033 Luis Sotelo disguised himself as a merchant 1007 00:52:42,066 --> 00:52:44,366 and boarded a Chinese boat in Manila 1008 00:52:44,400 --> 00:52:45,933 that was bound for Japan. 1009 00:52:45,966 --> 00:52:47,766 ♪♪♪ 1010 00:52:47,800 --> 00:52:50,200 But he was discovered and imprisoned. 1011 00:52:50,233 --> 00:52:53,500 ♪♪♪ 1012 00:52:53,533 --> 00:52:54,766 Several months later, 1013 00:52:54,800 --> 00:52:57,566 the monk was pulled from his captivity 1014 00:52:57,600 --> 00:53:01,300 and bound to a post, alongside other Franciscan, 1015 00:53:01,333 --> 00:53:03,833 Jesuit, and Dominican priests. 1016 00:53:03,866 --> 00:53:05,800 He would be burned alive. 1017 00:53:05,833 --> 00:53:13,833 ♪♪♪ 1018 00:53:15,300 --> 00:53:17,333 ♪♪♪ 1019 00:53:17,366 --> 00:53:19,566 From 1639 on, 1020 00:53:19,600 --> 00:53:22,766 Japan cut off its relations with the West 1021 00:53:22,800 --> 00:53:25,100 and would remain isolated from the world 1022 00:53:25,133 --> 00:53:27,466 for the next 200 years. 1023 00:53:27,500 --> 00:53:30,500 ♪♪♪ 1024 00:53:30,533 --> 00:53:33,966 Only the powerful Dutch East India Company 1025 00:53:34,000 --> 00:53:36,900 maintained trade relations with the country, 1026 00:53:36,933 --> 00:53:39,866 while also developing trade routes throughout Asia. 1027 00:53:39,900 --> 00:53:41,933 ♪♪♪ 1028 00:53:41,966 --> 00:53:45,200 China benefited from this reorganization 1029 00:53:45,233 --> 00:53:48,100 and grew very rich. 1030 00:53:48,133 --> 00:53:52,366 But the Iberian Peninsula's trade in Asia quickly declined 1031 00:53:52,400 --> 00:53:56,666 and Spain's empire would crumble, ending in 1640. 1032 00:53:56,700 --> 00:53:57,933 ♪♪♪ 1033 00:53:57,966 --> 00:54:00,333 -[ Speaking Spanish ] 1034 00:54:00,366 --> 00:54:01,642 -[Interpreter] I don't think that the Spanish 1035 00:54:01,666 --> 00:54:04,166 missed the boat on globalization. 1036 00:54:04,200 --> 00:54:07,866 On the contrary, I think that they fought for it. 1037 00:54:07,900 --> 00:54:11,533 The fact of fighting to prevent the opening of a new front, 1038 00:54:11,566 --> 00:54:14,300 make it into the Pacific front, 1039 00:54:14,333 --> 00:54:15,700 to keep the Dutch and British 1040 00:54:15,733 --> 00:54:18,833 from attacking the Spanish territories on the Pacific, 1041 00:54:18,866 --> 00:54:20,666 is exactly what allowed Spain 1042 00:54:20,700 --> 00:54:23,433 to keep its American territories. 1043 00:54:23,466 --> 00:54:26,066 They were preserved for three centuries, 1044 00:54:26,100 --> 00:54:28,933 to such a point that the Spanish language 1045 00:54:28,966 --> 00:54:33,000 and Spanish civilization thrived there. 1046 00:54:33,033 --> 00:54:37,033 And that's why there's now a Hispanic civilization 1047 00:54:37,066 --> 00:54:39,266 and that Spanish is the second most spoken 1048 00:54:39,300 --> 00:54:41,266 indigenous language in the world. 1049 00:54:41,300 --> 00:54:44,333 ♪♪♪ 1050 00:54:44,366 --> 00:54:46,533 They didn't lose globalization. 1051 00:54:46,566 --> 00:54:47,766 They won it. 1052 00:54:47,800 --> 00:54:52,000 ♪♪♪ 1053 00:54:52,033 --> 00:54:55,666 -Hasekura stood on the cusp of the modern world, 1054 00:54:55,700 --> 00:54:59,433 attempting to bridge the East and West. 1055 00:54:59,466 --> 00:55:02,866 ♪♪♪ 1056 00:55:02,900 --> 00:55:08,200 His voyage brought together trade, religion, and culture, 1057 00:55:08,233 --> 00:55:12,233 allowing for a global exchange of people and ideas. 1058 00:55:12,266 --> 00:55:15,133 ♪♪♪ 1059 00:55:15,166 --> 00:55:18,000 His fate provides a human face 1060 00:55:18,033 --> 00:55:20,900 to the beginnings of globalization 1061 00:55:20,933 --> 00:55:23,500 that would give rise to the interconnected 1062 00:55:23,533 --> 00:55:27,266 and international world we know today. 1063 00:55:27,300 --> 00:55:29,533 ♪♪♪ 73226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.