Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:02:04,395 --> 00:02:08,440
Hello beautiful!
4
00:02:58,615 --> 00:03:01,952
You can have the rich life
5
00:03:02,118 --> 00:03:05,790
I prefer the cheap one
6
00:03:49,583 --> 00:03:52,335
Come on, Emilia!
7
00:04:35,587 --> 00:04:37,882
Hey man!
8
00:04:40,383 --> 00:04:43,137
I did it. I got five.
9
00:04:47,600 --> 00:04:49,352
It's a big one.
10
00:06:31,912 --> 00:06:33,413
I was waiting for you.
11
00:06:33,622 --> 00:06:36,292
I am so hungry. Did you
buy everything?
12
00:07:04,778 --> 00:07:07,907
No way they'll ever show Caiçara
people on TV.
13
00:07:08,282 --> 00:07:10,367
People used to run away
14
00:07:10,533 --> 00:07:13,245
The mosquitos used to chase
people away.
15
00:07:16,053 --> 00:07:19,487
Say it again though. Caiçara are
people who...
16
00:07:20,585 --> 00:07:23,005
They're natives of this place.
17
00:07:23,172 --> 00:07:26,217
They live from fishing and farming.
18
00:07:26,383 --> 00:07:29,052
That's who the Caiçara are.
19
00:07:29,470 --> 00:07:32,305
Caiçara people are what
you see here.
20
00:07:32,513 --> 00:07:36,685
She asked the Caiçara, "What does it
mean to be Caiçara?"
21
00:07:36,935 --> 00:07:41,023
Then he said, Hold on a minute,
Let me Google it!
22
00:07:44,318 --> 00:07:46,362
Let's Google it!
23
00:07:46,903 --> 00:07:49,823
I am going to post that joke
on Facebook.
24
00:07:55,797 --> 00:07:57,140
Bravo!
25
00:08:30,905 --> 00:08:32,950
Does Ismael know how to fish?
26
00:08:33,283 --> 00:08:35,160
This Ismael here?
27
00:08:35,743 --> 00:08:36,912
Know how to fish?
28
00:08:37,078 --> 00:08:38,913
He kills some fish.
29
00:08:39,163 --> 00:08:41,833
I want to know if he
can bait a hook.
30
00:08:42,125 --> 00:08:45,337
You have to know
how to bait a hook.
31
00:08:45,503 --> 00:08:48,132
If you don't know how to bait a hook
32
00:08:48,340 --> 00:08:52,010
The fish steals the bait
and you don't kill the fish.
33
00:08:52,593 --> 00:08:54,555
My dad's a joker.
34
00:09:00,102 --> 00:09:03,938
Let it go! Let it go!
35
00:09:45,522 --> 00:09:47,315
It's not long enough.
36
00:09:49,735 --> 00:09:51,027
Let's see!
37
00:09:53,113 --> 00:09:55,532
You have to calculate it.
38
00:09:57,952 --> 00:09:59,412
This big?
39
00:09:59,578 --> 00:10:01,080
A little bigger, right?
40
00:10:01,247 --> 00:10:02,663
This size is good.
41
00:10:02,832 --> 00:10:05,500
Then it's yours.
42
00:11:05,227 --> 00:11:07,062
It's yelling over there
43
00:11:07,228 --> 00:11:08,772
It's yelling?
44
00:11:08,938 --> 00:11:10,690
It's yelling down by the creek
45
00:11:10,940 --> 00:11:13,027
Are you going to make a fire?
46
00:11:13,985 --> 00:11:17,572
Today there's no mosquitos
because of the wind
47
00:11:25,372 --> 00:11:26,707
Look out!
48
00:11:27,707 --> 00:11:29,417
You're going to fall!
49
00:11:40,345 --> 00:11:42,222
You can swing on that vine
50
00:11:42,388 --> 00:11:43,640
Mom!
51
00:11:43,890 --> 00:11:45,517
I'm not going to fall
52
00:11:45,683 --> 00:11:48,145
It's dry. That branch is dry.
53
00:11:48,312 --> 00:11:50,855
If you fall, you'll
break the canoe
54
00:12:09,917 --> 00:12:11,460
More that way
55
00:12:16,130 --> 00:12:18,050
The tree is falling
56
00:12:18,967 --> 00:12:20,343
Mr. Everaldo
57
00:12:47,870 --> 00:12:50,123
Are you possessed?
58
00:12:54,127 --> 00:12:58,298
I'm going to throw you down
the mountain in the canoe
59
00:13:00,217 --> 00:13:02,970
You like it Satan?
60
00:13:16,525 --> 00:13:18,402
Mom, I'm not going back now.
61
00:13:18,610 --> 00:13:19,610
Afterwards
62
00:13:19,778 --> 00:13:21,572
Who'll carry the firewood?
63
00:13:21,738 --> 00:13:22,990
We need it
64
00:13:23,240 --> 00:13:25,367
I'm not carrying firewood today
65
00:13:26,743 --> 00:13:28,078
Shit!
66
00:13:36,795 --> 00:13:38,505
Help me put this together
67
00:14:21,715 --> 00:14:23,092
Lucimara!
68
00:14:25,677 --> 00:14:27,262
Mom!
69
00:14:35,062 --> 00:14:37,397
Rat! What are you
doing back here?
70
00:14:37,563 --> 00:14:38,982
Your grandmother is a rat!
71
00:14:39,148 --> 00:14:41,985
You look like someone
from the North Pole.
72
00:14:43,445 --> 00:14:47,032
Mom! Get me a fishing rod
and a net.
73
00:14:47,198 --> 00:14:49,533
We only have 3. We need 5.
74
00:14:49,702 --> 00:14:50,827
I'm going to charge!
75
00:14:50,993 --> 00:14:52,370
Charge what?
76
00:14:52,537 --> 00:14:55,040
I'll charge for the hook, the weight,
the line.
77
00:14:55,207 --> 00:14:57,125
Each weight is 5 Reais.
78
00:14:58,502 --> 00:15:00,837
5 Reais?
79
00:15:01,212 --> 00:15:05,008
I buy them in town
for 35 Reais per kilo.
80
00:15:05,175 --> 00:15:07,718
35 Reais? So what's your price?
81
00:15:07,885 --> 00:15:08,637
How much?
82
00:15:08,803 --> 00:15:09,805
I'm asking.
83
00:15:09,972 --> 00:15:12,765
Besides the rods you owe
me 99 Reais.
84
00:15:12,932 --> 00:15:15,227
One weight is 5 Reais.
85
00:15:15,518 --> 00:15:17,187
There's no more weights.
86
00:15:18,020 --> 00:15:20,482
There's some in that bag.
87
00:15:22,108 --> 00:15:23,527
Here?
88
00:15:23,735 --> 00:15:26,195
Take that stuff out.
89
00:15:26,738 --> 00:15:28,030
The hook.
90
00:15:28,990 --> 00:15:32,285
Yesterday, I don't know how me and
Marisol didn't die.
91
00:15:32,452 --> 00:15:35,122
I forgot the hook in the bucket.
92
00:15:35,288 --> 00:15:38,667
It was stuck in a shrimp
and I didn't see it.
93
00:15:38,833 --> 00:15:41,628
It almost poked a hole
in my tongue.
94
00:15:42,128 --> 00:15:44,130
Marisol almost swallowed it.
95
00:15:44,297 --> 00:15:48,552
The hook? You wanted to eat
the shrimp head?
96
00:15:48,718 --> 00:15:50,553
Now put it together.
97
00:15:50,720 --> 00:15:53,682
Take a sack of farinha to eat
on rocks.
98
00:15:53,848 --> 00:15:57,893
I'm going to get some shrimp and
show you how to fish.
99
00:15:58,060 --> 00:15:59,103
How to fish?
100
00:15:59,270 --> 00:16:01,648
If you take our shrimp, watch out!
101
00:16:01,815 --> 00:16:05,193
You like to watch people fish
and take it after.
102
00:16:05,360 --> 00:16:06,778
I know you.
103
00:16:22,835 --> 00:16:23,837
Luciano!
104
00:16:27,340 --> 00:16:28,342
Charlie!
105
00:16:31,470 --> 00:16:32,762
Charlie!
106
00:16:37,642 --> 00:16:42,605
The longer they take
the lower the tide gets
107
00:16:43,482 --> 00:16:45,067
You guys are so slow.
108
00:16:45,442 --> 00:16:47,693
I want to see you get by
that dog.
109
00:16:47,860 --> 00:16:49,737
It almost bit me.
110
00:16:49,905 --> 00:16:50,947
Who?
111
00:16:52,365 --> 00:16:54,742
Where are the hooks
from yesterday?
112
00:16:54,910 --> 00:16:57,370
Did you forget we almost died?
113
00:16:57,912 --> 00:16:59,580
We have two hooks
114
00:17:00,373 --> 00:17:03,168
Yesterday, Lucimara almost
swallowed a hook.
115
00:17:05,253 --> 00:17:08,382
There are two hooks in there.
Don't lose them, Marisol.
116
00:17:08,548 --> 00:17:11,342
If you swallowed a hook,
you would die, right?
117
00:17:11,552 --> 00:17:12,802
Like in the soap opera.
118
00:17:12,968 --> 00:17:14,803
This one, Lucimara.
119
00:17:14,972 --> 00:17:16,097
This one is Charlie's.
120
00:17:16,263 --> 00:17:18,140
This one is mine.
121
00:17:20,268 --> 00:17:22,103
This one, Lucimara.
122
00:17:23,730 --> 00:17:26,357
Ok. Marisol, I'll cut it for you.
123
00:17:30,320 --> 00:17:31,613
Choose one!
124
00:17:34,573 --> 00:17:35,950
Mine's bad.
125
00:17:36,117 --> 00:17:38,328
Lucimara, we could get one
on the ground.
126
00:17:38,495 --> 00:17:41,038
Don't hassle me! I already
cut Marisol's rod.
127
00:17:41,205 --> 00:17:43,040
Isn't it too heavy?
128
00:17:43,333 --> 00:17:45,793
So light she could fish
with one hand.
129
00:17:45,960 --> 00:17:47,420
Let me see.
130
00:17:53,092 --> 00:17:56,345
Charlie! I told you it was
already over there.
131
00:17:58,390 --> 00:17:59,640
It's on the rock.
132
00:18:05,480 --> 00:18:08,567
Charlie. Watch my rods
while we get bait.
133
00:18:08,900 --> 00:18:10,193
Mine too.
134
00:19:35,445 --> 00:19:37,113
Everyone run!
135
00:19:37,363 --> 00:19:39,365
Grab the bucket!
136
00:20:32,043 --> 00:20:34,378
Keep pulling
137
00:20:37,882 --> 00:20:39,008
Go
138
00:21:55,585 --> 00:21:57,503
I'll drink water in a mug.
139
00:22:09,140 --> 00:22:11,810
I'm the only person
who challenges God.
140
00:22:15,938 --> 00:22:18,692
If the only thing He can do
is kill me
141
00:22:20,193 --> 00:22:23,488
People are afraid. They say
God will punish you.
142
00:22:23,822 --> 00:22:25,573
I'm only afraid when I'm alive.
143
00:22:25,740 --> 00:22:28,283
After I die, I won't feel fear.
144
00:22:34,373 --> 00:22:39,587
People think that there are
demons and there is God.
145
00:22:40,338 --> 00:22:43,550
They ask God to liberate them
from the demons
146
00:22:43,967 --> 00:22:46,260
I live without either of them.
147
00:22:46,552 --> 00:22:48,555
Without demons and without God.
148
00:22:48,847 --> 00:22:50,348
I don't need them
149
00:22:50,682 --> 00:22:53,350
I am neutral. That's it.
150
00:22:58,523 --> 00:23:01,483
The rain is still coming down,
isn't it?
151
00:23:16,457 --> 00:23:18,250
I love stealing her food.
152
00:23:21,712 --> 00:23:24,715
It's delicious. Let me
give it to you.
153
00:23:25,925 --> 00:23:27,635
It's kind of tasteless.
154
00:23:27,802 --> 00:23:29,637
You like everything sweet.
155
00:23:29,803 --> 00:23:32,057
Full of sugar
156
00:23:33,558 --> 00:23:34,642
Have some!
157
00:23:35,352 --> 00:23:36,352
Here!
158
00:23:37,353 --> 00:23:38,688
You're feeding me?
159
00:23:40,273 --> 00:23:42,483
I was almost asleep
and I got hungry.
160
00:23:42,775 --> 00:23:45,278
I can't sleep when I am hungry.
161
00:23:57,540 --> 00:23:59,458
Did I bring that chocolate?
162
00:23:59,625 --> 00:24:01,127
The light one?
163
00:24:01,293 --> 00:24:02,462
We forgot it.
164
00:24:02,628 --> 00:24:04,588
The good one.
165
00:24:09,010 --> 00:24:10,218
Oh Glory!
166
00:24:13,055 --> 00:24:15,433
Your dad preaching, Oh Glory!
167
00:24:15,600 --> 00:24:16,725
He's there?
168
00:24:16,892 --> 00:24:18,477
Isn't that him?
169
00:24:20,062 --> 00:24:21,772
Does Neia believe in God?
170
00:24:22,565 --> 00:24:24,317
Do you believe in God?
171
00:24:24,567 --> 00:24:27,112
Of course. He's crazy.
172
00:24:27,653 --> 00:24:30,448
He doesn't know
what he is saying.
173
00:24:30,740 --> 00:24:33,575
He doesn't even know
what he's saying.
174
00:24:59,893 --> 00:25:03,188
When I was a child, I thought
that way too.
175
00:25:03,397 --> 00:25:05,775
I dreamt of becoming a preacher.
176
00:25:05,983 --> 00:25:08,277
I saw my father preaching
177
00:25:08,485 --> 00:25:10,153
The gospel in church
178
00:25:10,322 --> 00:25:12,615
I watched him and wanted
to be like him.
179
00:25:12,823 --> 00:25:15,952
I dreamt of being a preacher
just like him.
180
00:25:17,537 --> 00:25:19,955
Then I started to read books
181
00:25:20,582 --> 00:25:22,083
Science books
182
00:25:22,250 --> 00:25:24,127
I started to get interested
183
00:25:24,502 --> 00:25:28,213
And I started to form
a different view of things
184
00:25:29,132 --> 00:25:32,927
Truthfully, like I was saying
185
00:25:33,260 --> 00:25:37,473
I don't even want to be Caiçara.
186
00:25:37,640 --> 00:25:42,020
Not that I have anything against
my culture or my roots.
187
00:25:47,192 --> 00:25:48,860
I found it. This is it.
188
00:25:54,407 --> 00:25:55,700
Do you want to read it?
189
00:25:55,950 --> 00:25:57,785
You read it!
190
00:25:57,952 --> 00:25:59,412
Me?
191
00:26:00,997 --> 00:26:01,997
Ok
192
00:26:02,165 --> 00:26:04,500
It's in the blood
I am a fisherman
193
00:26:04,917 --> 00:26:07,462
It's in the blood
I am a Caiçara...
194
00:26:08,378 --> 00:26:12,050
First I wrote, "sufferer"
195
00:26:12,342 --> 00:26:15,762
Then I scratched it out and
wrote "fighter"
196
00:26:16,137 --> 00:26:17,513
I don't know
197
00:26:17,930 --> 00:26:20,683
In this verse here,
I am talking about...
198
00:26:21,183 --> 00:26:25,772
It's about the fisherman going
out in the canoe or the boat
199
00:26:28,900 --> 00:26:32,778
I don't know. I think there are
many ways to live.
200
00:26:33,947 --> 00:26:36,532
Some people chase after things
201
00:26:36,782 --> 00:26:40,243
Some people stand still and wait.
202
00:26:50,422 --> 00:26:53,632
I like a more simple life,
I guess you would say
203
00:26:53,800 --> 00:26:55,092
More calm
204
00:26:55,258 --> 00:26:59,638
I don't want to live in the rat race
of the modern world.
205
00:27:03,683 --> 00:27:05,937
You can't be too selfish.
206
00:27:06,103 --> 00:27:09,940
Want everything just for ourselves.
207
00:27:10,107 --> 00:27:11,358
Because
208
00:27:12,402 --> 00:27:13,820
Life is nothing
209
00:27:13,987 --> 00:27:15,738
All of a sudden
210
00:27:17,865 --> 00:27:19,658
Everything passes quickly
211
00:27:19,908 --> 00:27:23,162
When you notice something,
it's already gone
212
00:27:24,788 --> 00:27:27,250
You can't do anything about it
213
00:27:31,920 --> 00:27:34,757
I think we have to accept
life as it is
214
00:27:35,925 --> 00:27:37,092
And live it
215
00:27:52,900 --> 00:27:54,902
You're all crooked
216
00:27:55,402 --> 00:27:57,988
Stay straight on the table
217
00:28:00,073 --> 00:28:02,660
CA20.9
218
00:28:03,577 --> 00:28:05,663
Is it your first pregnancy?
219
00:28:05,830 --> 00:28:07,207
The second
220
00:28:12,212 --> 00:28:14,213
When was your last menstruation?
221
00:28:14,380 --> 00:28:16,173
January 28th
222
00:28:17,048 --> 00:28:19,052
And you didn't do
a single ultrasound?
223
00:28:19,218 --> 00:28:23,263
You didn't have your first or second
trimester prenatal exam?
224
00:28:23,430 --> 00:28:27,352
You missed all the most important
exams of your pregnancy
225
00:28:30,478 --> 00:28:33,900
I tried to make an appointment
but they said I needed a referral
226
00:28:34,233 --> 00:28:36,068
Where do you get
your prenatal care?
227
00:28:36,277 --> 00:28:37,068
Here, now.
228
00:28:37,237 --> 00:28:38,905
- Where?
- At the women's clinic
229
00:28:39,113 --> 00:28:40,322
Where did you do it before?
230
00:28:40,488 --> 00:28:42,533
In Ponta Negra, where I live
231
00:28:46,953 --> 00:28:49,665
CCA 1.1
232
00:28:56,380 --> 00:28:59,217
25 weeks and 3 days
233
00:29:19,487 --> 00:29:21,488
You can clean yourself.
234
00:29:42,802 --> 00:29:44,220
All done!
235
00:29:48,057 --> 00:29:49,558
Is it a boy or a girl?
236
00:29:49,725 --> 00:29:53,020
I don't know. I didn't see!
Ask Emilia!
237
00:29:53,603 --> 00:29:55,397
But ask the doctor!
238
00:29:56,898 --> 00:29:57,733
Let's go!
239
00:29:57,900 --> 00:29:59,235
People are waiting!
240
00:29:59,402 --> 00:30:00,527
I didn't see it
241
00:30:02,153 --> 00:30:04,198
That's crazy!
242
00:30:04,865 --> 00:30:06,283
But does she know?
243
00:30:06,658 --> 00:30:09,037
She didn't see the sex
of the baby
244
00:30:12,457 --> 00:30:13,540
A girl
245
00:30:13,707 --> 00:30:14,917
Another girl
246
00:30:17,962 --> 00:30:19,297
I am cursed
247
00:30:21,090 --> 00:30:22,550
Another woman?
248
00:31:02,423 --> 00:31:03,840
You see?
249
00:31:07,010 --> 00:31:08,887
I won't deny it.
250
00:31:09,180 --> 00:31:11,682
Why deny it
251
00:31:13,558 --> 00:31:18,147
I am crazy about you
252
00:31:22,652 --> 00:31:24,320
What rock did you find?
253
00:31:25,403 --> 00:31:26,780
A rock around here
254
00:31:27,907 --> 00:31:30,200
Did you find it a while ago?
255
00:31:30,408 --> 00:31:31,952
It's been a little while
256
00:31:32,202 --> 00:31:33,703
Did you find it today?
257
00:31:34,663 --> 00:31:37,082
Today. Now.
258
00:31:38,417 --> 00:31:40,627
Then why didn't you tell me?
259
00:31:41,670 --> 00:31:42,713
I don't know
260
00:31:44,005 --> 00:31:45,883
It didn't cross my mind
261
00:31:57,352 --> 00:31:59,397
Can you imagine if...
262
00:32:02,608 --> 00:32:04,152
A crab bit you?
263
00:32:27,592 --> 00:32:30,260
Now stop filming and come help me!
264
00:32:31,387 --> 00:32:33,013
Ok, Emilia?
265
00:32:47,402 --> 00:32:48,987
How old are you?
266
00:32:49,280 --> 00:32:50,738
36
267
00:32:54,243 --> 00:32:58,413
When you were born there was
your language the same as here?
268
00:32:58,663 --> 00:32:59,663
Spanish?
269
00:32:59,998 --> 00:33:00,998
English?
270
00:33:08,340 --> 00:33:09,842
Hold it tight there!
271
00:33:10,885 --> 00:33:12,970
Hold it, Emilia!
272
00:33:13,137 --> 00:33:14,763
Tight, dude!
273
00:33:18,392 --> 00:33:19,768
Tight, Emilia!
274
00:33:26,400 --> 00:33:29,110
Are you feeling weak, Emilia?
275
00:33:31,905 --> 00:33:34,242
I asked you a question, man!
276
00:33:34,408 --> 00:33:36,243
I'm not weak.
277
00:33:36,618 --> 00:33:38,287
That's how strong I am.
278
00:33:39,372 --> 00:33:42,542
Christ! I am a million times
stronger than you.
279
00:33:51,883 --> 00:33:52,885
Let's go!
280
00:33:53,135 --> 00:33:54,470
I'm coming!
281
00:33:54,637 --> 00:33:55,678
Come on!
282
00:34:02,060 --> 00:34:03,395
Come on!
283
00:34:28,462 --> 00:34:30,088
How many did mom say?
284
00:34:30,255 --> 00:34:32,090
Two
285
00:35:04,873 --> 00:35:06,375
Here
286
00:36:37,590 --> 00:36:39,300
Where's Nathan?
287
00:36:39,468 --> 00:36:41,387
Nathan is on the beach.
288
00:36:41,762 --> 00:36:43,013
Is he?
289
00:36:43,222 --> 00:36:45,182
He doesn't do shit.
He's so lazy.
290
00:36:45,348 --> 00:36:48,352
He only gets firewood
when he feels like it.
291
00:36:48,810 --> 00:36:52,773
Then he doesn't even bring enough
to light a fire and he complains.
292
00:36:59,613 --> 00:37:02,115
My pants are ripped.
293
00:37:02,908 --> 00:37:05,493
If you don't want to see
don't look.
294
00:37:12,250 --> 00:37:14,753
They rip on everything.
295
00:37:14,962 --> 00:37:16,588
I don't even care.
296
00:37:16,755 --> 00:37:18,757
Ventilating
297
00:37:27,265 --> 00:37:28,308
Go for it
298
00:37:31,770 --> 00:37:33,147
Out!
299
00:37:33,522 --> 00:37:35,398
Careful with your hands!
300
00:37:57,670 --> 00:38:00,048
How many grandchildren
do you have?
301
00:38:00,215 --> 00:38:02,050
Going on six
302
00:38:02,217 --> 00:38:04,428
Diego has two that live
in Paraty
303
00:38:04,595 --> 00:38:06,138
Raquel and Raiz
304
00:38:07,013 --> 00:38:09,223
Luiza and Miguel, 4.
Aline pregnant
305
00:38:09,390 --> 00:38:10,808
It drives me crazy
306
00:38:15,688 --> 00:38:19,485
Juliana, after the rice is done,
fry a piece of ham.
307
00:38:19,652 --> 00:38:21,237
Mom, sugar!
308
00:38:32,497 --> 00:38:34,082
My back
309
00:38:53,018 --> 00:38:54,268
Come on Dorqueu!
310
00:38:54,562 --> 00:38:56,188
You're it! Come get me!
311
00:39:01,735 --> 00:39:02,903
I got you
312
00:39:03,403 --> 00:39:06,323
No you didn't!
313
00:39:10,202 --> 00:39:12,328
I got you!
314
00:39:12,703 --> 00:39:13,372
You're it!
315
00:39:13,538 --> 00:39:14,748
You're it
316
00:39:15,623 --> 00:39:18,918
Zaqueu, it's here!
317
00:39:19,377 --> 00:39:21,087
The shrimp are here
318
00:39:32,598 --> 00:39:33,933
You're it
319
00:39:34,183 --> 00:39:35,810
Get down, chubby.
320
00:39:39,607 --> 00:39:40,857
Kissy kissy
321
00:39:43,235 --> 00:39:44,528
My love
322
00:39:49,032 --> 00:39:51,910
Now we have to go because
it's bath time
323
00:39:52,077 --> 00:39:53,787
Don't forget the plate
324
00:39:54,580 --> 00:39:56,038
Where is it?
325
00:39:56,207 --> 00:39:57,832
It's in with the dishes
326
00:39:58,167 --> 00:40:00,377
Yesterday we fished off the point
327
00:40:00,543 --> 00:40:02,628
Yesterday? Which point?
328
00:40:02,880 --> 00:40:05,757
The point here
329
00:40:08,260 --> 00:40:10,637
Lucimara, Marisol is calling you.
330
00:40:10,803 --> 00:40:12,638
It's getting wet
331
00:40:13,390 --> 00:40:14,390
Emilia!
332
00:40:17,727 --> 00:40:19,228
Film us over here!
333
00:40:19,520 --> 00:40:20,520
Ok. I'm going.
334
00:40:21,523 --> 00:40:23,483
I'll wash my hands
I'll wash my feet
335
00:40:23,650 --> 00:40:26,695
I'll wash everything
and get out of here
336
00:40:36,120 --> 00:40:39,123
Nathan is leko.
Leko is leko leko.
337
00:40:43,670 --> 00:40:45,338
Hold on!
338
00:40:51,512 --> 00:40:53,888
No. Calm down!
339
00:40:54,055 --> 00:40:55,432
Just one more
340
00:41:01,103 --> 00:41:02,313
Calm down!
341
00:41:50,612 --> 00:41:52,488
Lucimara, I'm leaving
342
00:41:54,783 --> 00:41:56,283
You're lazy
343
00:42:02,873 --> 00:42:03,873
A branch broke
344
00:42:05,377 --> 00:42:07,712
Lucimara, Marisol went home
345
00:42:14,887 --> 00:42:17,638
I opened the living room door
346
00:42:17,930 --> 00:42:20,183
She arrived at the backdoor
347
00:42:21,435 --> 00:42:23,978
I asked where she had been
348
00:42:24,145 --> 00:42:27,607
She said, at the neighbor's house
349
00:42:28,150 --> 00:42:31,152
She knew the hour of my arrival
350
00:42:31,737 --> 00:42:34,823
That day the clock was slow
351
00:42:35,032 --> 00:42:37,492
I got home early and there she was
352
00:42:37,658 --> 00:42:40,995
In the arms of another someone
353
00:42:41,162 --> 00:42:43,165
I want to know
354
00:42:45,083 --> 00:42:47,085
I want to know
355
00:42:48,503 --> 00:42:53,425
I want to know if you are happy
with another someone
356
00:43:20,368 --> 00:43:22,495
I went to get gas in the boat
357
00:43:22,703 --> 00:43:24,038
In Ubatuba
358
00:43:25,707 --> 00:43:27,958
When I came back, it was morning
359
00:43:28,127 --> 00:43:30,587
Looking at the sea and
the mountains
360
00:43:32,047 --> 00:43:35,300
Looking at the mountain, here,
Ponta Negra.
361
00:43:37,593 --> 00:43:39,888
Seeing the place where I lived
362
00:43:40,180 --> 00:43:44,558
I thought, out of the whole world
I live in that little place
363
00:43:46,393 --> 00:43:48,188
If I had studied
364
00:43:50,065 --> 00:43:52,400
Maybe now I wouldn't
even be here
365
00:43:59,282 --> 00:44:00,825
I cried because
366
00:44:01,158 --> 00:44:04,662
That's where I was born
and where I will die
367
00:44:04,955 --> 00:44:08,750
I can't believe that's the only place
I'll ever see
368
00:44:50,875 --> 00:44:52,293
My jambo
369
00:44:52,710 --> 00:44:53,710
Don't throw it
370
00:44:53,878 --> 00:44:55,255
If you eat it...
371
00:44:55,422 --> 00:44:56,923
Jump on that branch!
372
00:44:58,425 --> 00:44:59,717
My jambo
373
00:45:00,260 --> 00:45:02,262
Toruca, you almost hit Pimpim
374
00:45:02,720 --> 00:45:04,597
I didn't pick that one
It was her
375
00:45:04,848 --> 00:45:05,848
Which one?
376
00:45:06,057 --> 00:45:08,017
Look! It's my jambo, man!
377
00:45:11,187 --> 00:45:13,022
You're eating my jambo
378
00:45:13,398 --> 00:45:14,107
Not me
379
00:45:14,440 --> 00:45:16,610
No? That's not your mouth?
380
00:45:17,277 --> 00:45:18,862
I'm feeding the birds
381
00:45:19,153 --> 00:45:20,863
My jambo, Pimpim!
382
00:45:27,120 --> 00:45:28,538
It's going to hurt
383
00:45:29,330 --> 00:45:30,457
Hey sweetie!
384
00:45:34,920 --> 00:45:36,755
Did you pick any for yourself?
385
00:45:36,922 --> 00:45:38,673
I'm going to hit you
386
00:45:38,840 --> 00:45:40,092
Don't annoy me!
387
00:45:56,232 --> 00:45:58,485
I am going to read a hymn to you
388
00:45:58,735 --> 00:45:59,945
15
389
00:46:00,362 --> 00:46:02,613
"Follow him and sing his praises"
390
00:46:03,030 --> 00:46:04,865
And now I will sing for you
391
00:46:05,075 --> 00:46:06,075
This hymn
392
00:46:06,827 --> 00:46:08,077
For love
393
00:46:11,623 --> 00:46:13,833
I wandered far and wide
394
00:46:14,417 --> 00:46:16,753
From far away, I could see
395
00:46:17,295 --> 00:46:21,548
Far from my savior
396
00:46:22,842 --> 00:46:25,303
In heaven, he poured
397
00:46:25,762 --> 00:46:28,222
His blood he put
398
00:46:28,765 --> 00:46:32,852
To save the sinners of their sins
399
00:46:33,437 --> 00:46:38,442
Jesus Chris is the phenometer
400
00:46:41,318 --> 00:46:43,530
I've never seen Edivane in shorts
401
00:46:43,988 --> 00:46:45,740
People, where's my comb?
402
00:46:46,658 --> 00:46:48,535
Toruca, where's my comb?
403
00:46:48,785 --> 00:46:51,328
It was in your hand
404
00:46:51,622 --> 00:46:53,290
Don't even start!
405
00:46:55,542 --> 00:46:57,335
I cleaned everything here
406
00:46:57,502 --> 00:46:58,503
Out! Go home!
407
00:46:58,670 --> 00:47:00,922
Look how dirty this table is
408
00:47:02,215 --> 00:47:03,508
I want this one.
409
00:47:03,883 --> 00:47:05,552
Mom, let me choose first!
410
00:47:07,428 --> 00:47:09,430
Give me that one!
411
00:47:09,888 --> 00:47:11,892
Irene's rooster disappeared.
412
00:47:12,267 --> 00:47:15,103
- Which one?
- The white one
413
00:47:15,895 --> 00:47:17,105
I finished, mom
414
00:47:17,313 --> 00:47:19,773
Get me a box of matches
415
00:47:20,233 --> 00:47:21,943
Where are the matches?
416
00:47:22,443 --> 00:47:24,195
Get me a box of matches, Tatu!
417
00:47:24,362 --> 00:47:27,032
There were 3 up there
not sure where they went
418
00:47:27,282 --> 00:47:29,867
Go get the matches for me outside
419
00:47:31,662 --> 00:47:33,455
The matches are outside?
420
00:48:20,000 --> 00:48:22,587
I'm sorry. I didn't want to
bother you
421
00:48:23,713 --> 00:48:25,340
No. It's ok.
422
00:48:26,507 --> 00:48:28,300
Go! Go! Go!
423
00:48:38,352 --> 00:48:40,105
Let's go Segurança!
424
00:48:50,198 --> 00:48:51,657
Watch your leg
425
00:49:01,667 --> 00:49:02,877
Now
426
00:49:10,260 --> 00:49:11,552
Let's take ten
427
00:49:12,095 --> 00:49:14,180
The path is clear here
428
00:49:15,848 --> 00:49:18,852
Felipe's canoe will be like this
429
00:49:22,105 --> 00:49:23,982
I don't want water
430
00:49:25,358 --> 00:49:26,818
I'll drink cachaça
431
00:49:37,620 --> 00:49:40,748
Cannon fodder can go in the back
432
00:50:00,058 --> 00:50:01,352
Go!
433
00:50:01,560 --> 00:50:02,560
Go! Now
434
00:50:08,735 --> 00:50:11,153
Don't take the back.
Go up front!
435
00:50:12,322 --> 00:50:13,322
Now
436
00:50:15,533 --> 00:50:17,160
Mary Mother of God
437
00:50:18,410 --> 00:50:22,623
If you bought Japanese sauce
you can eat it on raw fish
438
00:50:24,083 --> 00:50:26,252
Come and get it!
I'm not serving
439
00:50:26,418 --> 00:50:29,130
Get up and help yourselves, people!
440
00:50:34,343 --> 00:50:36,387
Look at the color of the Guarana
441
00:50:36,553 --> 00:50:39,515
You think his mustache is
going anywhere?
442
00:50:39,848 --> 00:50:41,808
His mustache is a hit
443
00:50:45,605 --> 00:50:47,190
I'm going to kill her
444
00:50:48,942 --> 00:50:50,108
Stop it!
445
00:50:51,235 --> 00:50:52,320
Very beautiful
446
00:50:53,947 --> 00:50:55,823
Stop!
447
00:50:56,657 --> 00:50:57,450
Let's go!
448
00:50:57,617 --> 00:50:58,868
Playing offense
449
00:50:59,035 --> 00:51:00,035
I'm fucked up
450
00:51:00,662 --> 00:51:01,828
You're a mess!
451
00:51:01,997 --> 00:51:03,832
Let's go! Power through!
452
00:51:04,790 --> 00:51:06,458
I can't lift anymore
453
00:51:06,667 --> 00:51:08,920
You'll get down 3 times tonight
454
00:51:09,087 --> 00:51:11,088
3? I can't even get down for 1
455
00:51:12,965 --> 00:51:14,217
Pull!
456
00:51:32,652 --> 00:51:34,737
Man! We killed a lot of fish.
457
00:51:35,070 --> 00:51:37,615
It's enough for now
and for tonight
458
00:51:40,200 --> 00:51:41,618
Hold it, Marisol!
459
00:51:42,703 --> 00:51:44,705
Hold the board for me!
460
00:51:55,842 --> 00:51:57,510
Hold it right!
461
00:52:18,698 --> 00:52:21,117
First Lucimara, children!
462
00:52:22,785 --> 00:52:24,037
- Who's next?
- Me
463
00:52:24,203 --> 00:52:25,622
This one Lucimara?
464
00:52:25,830 --> 00:52:27,123
Leave that one
465
00:52:27,290 --> 00:52:29,167
Let Charlie get some
466
00:52:29,750 --> 00:52:31,460
Let me get some
467
00:52:31,627 --> 00:52:34,547
Children, you are fighting
because of fish!
468
00:52:35,340 --> 00:52:37,050
Want ketchup, Charlie?
469
00:52:38,050 --> 00:52:40,720
Raise your hand if
you want to play tag!
470
00:52:40,887 --> 00:52:44,348
Luciano, raise your hand
if you want to play tag!
471
00:52:44,765 --> 00:52:46,183
Who wants to play tag?
472
00:52:46,350 --> 00:52:48,018
Charlie, Marisol, and me!
473
00:52:48,352 --> 00:52:49,352
Go Zidane!
474
00:52:50,270 --> 00:52:51,982
It fell. He's it.
475
00:52:52,482 --> 00:52:53,482
So far he's it
476
00:52:54,692 --> 00:52:55,693
You're it
477
00:52:57,903 --> 00:52:58,903
Go!
478
00:52:59,155 --> 00:53:00,323
I know!
479
00:53:01,198 --> 00:53:02,575
- Which?
- This one
480
00:53:02,742 --> 00:53:04,160
- You're it
- Idiot
481
00:53:06,495 --> 00:53:11,000
Charlie is out. Marisol saved Zidane.
482
00:53:11,167 --> 00:53:13,085
Whoever had it last is it.
483
00:53:13,460 --> 00:53:15,087
That's right
484
00:53:37,068 --> 00:53:39,153
Pull it from here
485
00:53:44,075 --> 00:53:45,283
Go!
486
00:54:29,495 --> 00:54:31,372
That's it
487
00:55:29,638 --> 00:55:33,225
MY GOD WILL NEVER FAIL ME
488
00:56:14,017 --> 00:56:17,437
This is the sweet wine
we take out to sea
489
00:56:17,603 --> 00:56:20,105
So we can catch more shrimp
490
00:56:20,272 --> 00:56:21,815
Got it?
491
00:56:32,033 --> 00:56:34,703
Paulinho, we like it like that
492
00:56:38,290 --> 00:56:40,292
There's a storm coming
493
00:56:40,458 --> 00:56:43,670
We're going to face a storm
in the Lazy Bay
494
00:56:45,172 --> 00:56:48,842
This woman is wonderful
We like it
495
00:57:11,907 --> 00:57:13,993
Thanks Boss!
496
00:57:15,620 --> 00:57:18,080
Do you want the roach
or a stutter?
497
00:57:26,463 --> 00:57:29,133
This child is heavy
498
00:58:14,220 --> 00:58:20,893
I wanted you to tell me again
the "All I want is love" story
499
00:58:23,937 --> 00:58:25,355
Ok, but...
500
00:58:32,530 --> 00:58:35,032
That one? From the beginning?
501
00:58:35,615 --> 00:58:37,327
Why it happened?
502
00:58:37,618 --> 00:58:39,203
From the beginning
503
00:58:40,495 --> 00:58:42,332
It was during the holidays
504
00:58:42,623 --> 00:58:44,250
At the end of the year
505
00:58:44,417 --> 00:58:45,542
So...
506
00:58:48,587 --> 00:58:51,423
I was tired
507
00:58:51,590 --> 00:58:54,510
I had worked all day
508
00:58:55,593 --> 00:58:58,847
I got home
509
00:59:02,058 --> 00:59:04,770
And Neia started asking
me questions
510
00:59:06,230 --> 00:59:08,857
You know? Out of nowhere
511
00:59:09,858 --> 00:59:11,193
We argued
512
00:59:11,443 --> 00:59:12,987
I left and she...
513
00:59:16,532 --> 00:59:20,285
I left my cellphone and I thought
she had thrown it away
514
00:59:20,493 --> 00:59:24,373
I went to my mother's house
and left her here talking
515
00:59:26,625 --> 00:59:31,130
On the path, I started thinking
that she'd throw my cellphone away
516
00:59:32,423 --> 00:59:35,342
She had already burned
two of my notebooks
517
00:59:35,885 --> 00:59:41,723
There were notes from the
boat taxi work I was doing
518
00:59:41,932 --> 00:59:44,477
There were lottery game
notes too
519
00:59:44,643 --> 00:59:47,480
And since she didn't like it,
she burned them
520
00:59:47,688 --> 00:59:49,357
I said, don't burn them!
521
00:59:49,523 --> 00:59:52,317
There will be consequences
522
00:59:53,485 --> 00:59:56,322
She wouldn't listen and
she burned them all
523
00:59:56,613 --> 01:00:00,492
So I thought, she's going
to throw my phone away
524
01:00:00,993 --> 01:00:02,703
Except, she hadn't
525
01:00:02,870 --> 01:00:04,580
I was thinking she would
526
01:00:04,747 --> 01:00:07,248
I came home knowing
what I would do
527
01:00:07,458 --> 01:00:09,210
I pulled her by the hair
528
01:00:09,543 --> 01:00:11,295
I was fighting with her
529
01:00:11,462 --> 01:00:14,798
An insanity came over me
where I was very aware
530
01:00:15,007 --> 01:00:17,635
People thought I wasn't aware
531
01:00:17,802 --> 01:00:21,388
I don't think you can
do something unaware
532
01:00:21,638 --> 01:00:23,848
I was aware of what I was doing
533
01:00:24,767 --> 01:00:25,977
I was aware
534
01:00:26,977 --> 01:00:30,647
It seemed like I was on drugs
but I wasn't
535
01:00:30,815 --> 01:00:33,067
I was very aware
536
01:00:33,233 --> 01:00:36,737
Sometimes you explode,
you can't take it
537
01:00:36,903 --> 01:00:39,823
You can't deal with it all
538
01:00:40,365 --> 01:00:45,203
You keep on putting up
with everything, but...
539
01:00:47,080 --> 01:00:51,293
And then, at some point,
I told her
540
01:00:51,627 --> 01:00:54,380
I don't want you
to give me anything
541
01:00:55,798 --> 01:00:59,843
To worry about the house
and so many other things
542
01:01:00,552 --> 01:01:02,178
What I want is love
543
01:01:02,345 --> 01:01:04,348
Give me love
544
01:01:05,057 --> 01:01:08,060
Just that. Give me love.
545
01:01:08,477 --> 01:01:13,107
It's love that I need. Not a house
or money or so many other things.
546
01:01:13,607 --> 01:01:14,650
That's it.
547
01:01:14,817 --> 01:01:20,405
Everyone heard us and I became
famous with the line, "I want love"
548
01:01:22,617 --> 01:01:23,950
That was it
549
01:01:37,255 --> 01:01:40,717
Because sometimes in life
we do things to get by
550
01:01:41,093 --> 01:01:46,848
We accept things or don't
do some things we want to
551
01:01:49,643 --> 01:01:52,647
We block some feelings out
552
01:01:53,063 --> 01:01:56,358
In terms of my relationship
with Neia
553
01:01:57,568 --> 01:02:04,742
I accepted what she proposed to me
554
01:02:04,992 --> 01:02:07,327
She's the one who won me over.
555
01:02:07,493 --> 01:02:11,665
So in the fight I said, "You wanted
me. I didn't want you."
556
01:02:12,290 --> 01:02:15,127
It was a way to hurt her
557
01:02:15,668 --> 01:02:18,338
To say, I never wanted you
558
01:02:19,923 --> 01:02:21,883
You wanted me
559
01:02:22,050 --> 01:02:26,263
I accepted you,
so you can't complain
560
01:02:26,972 --> 01:02:30,225
I was saying these things,
fighting with her
561
01:02:41,362 --> 01:02:45,615
Now I see that she is a
wonderful companion
562
01:02:45,782 --> 01:02:47,910
This is what she wanted
563
01:02:48,118 --> 01:02:50,453
She wanted to help me
564
01:02:51,788 --> 01:02:55,960
She liked me and made
me like her too
565
01:02:59,422 --> 01:03:01,507
I became very happy with her
566
01:03:01,715 --> 01:03:03,717
We get along really well
567
01:03:04,385 --> 01:03:06,762
Neia is a very special person to me
568
01:03:07,428 --> 01:03:08,680
Not just for me
569
01:03:08,847 --> 01:03:13,268
She is a special person for
the whole world
570
01:03:13,560 --> 01:03:15,228
She is special
571
01:03:44,800 --> 01:03:46,427
Can I take your picture?
572
01:03:46,593 --> 01:03:47,510
Yes
573
01:03:47,678 --> 01:03:50,388
You'll go away, so
I will keep it here
574
01:03:52,933 --> 01:03:54,977
There's a flash
575
01:03:57,020 --> 01:03:58,480
I can't see anything
576
01:03:59,357 --> 01:04:00,857
There's a flash though
577
01:04:07,948 --> 01:04:09,073
Can I see?
578
01:04:30,178 --> 01:04:31,178
Cool
579
01:04:31,680 --> 01:04:32,807
Can you see it?
580
01:04:32,973 --> 01:04:34,223
It's better
581
01:04:56,038 --> 01:04:57,497
It escaped, Emilia.
582
01:04:58,873 --> 01:05:00,083
It escaped?
583
01:05:00,833 --> 01:05:02,085
Damn
584
01:05:04,380 --> 01:05:05,880
How many are there?
585
01:05:06,048 --> 01:05:07,590
Only 3
586
01:05:08,633 --> 01:05:10,302
So only 1 escaped
587
01:05:10,510 --> 01:05:11,637
2 escaped
588
01:05:13,680 --> 01:05:15,348
I had 4
589
01:05:15,598 --> 01:05:16,725
So there were 4
590
01:05:16,933 --> 01:05:18,393
There are 3 here
591
01:05:18,727 --> 01:05:20,228
I just caught 1 right there
592
01:05:20,395 --> 01:05:23,232
There should be 5
Two escaped, child!
593
01:05:26,193 --> 01:05:27,193
Now, let's go
594
01:05:44,043 --> 01:05:47,588
Don't let them escape
at all costs!
595
01:05:47,757 --> 01:05:50,633
If you bite me, I will throw you
596
01:05:52,887 --> 01:05:55,638
How old is your sister?
597
01:05:56,848 --> 01:05:58,142
I don't have a sister.
598
01:05:58,308 --> 01:06:00,852
- Your brother?
- I don't have a brother
599
01:06:01,103 --> 01:06:05,232
And who were you talking about
like your adopted brothers?
600
01:06:05,523 --> 01:06:08,652
My friends, who I was raised with.
601
01:06:22,665 --> 01:06:24,333
Two
602
01:06:31,467 --> 01:06:32,675
One's escaping
603
01:06:34,093 --> 01:06:34,970
Here?
604
01:06:35,137 --> 01:06:37,055
In front of you
605
01:06:40,392 --> 01:06:41,392
Four
606
01:06:54,113 --> 01:06:55,115
Six
607
01:07:01,788 --> 01:07:04,290
- Did your father and mother die?
- No
608
01:07:04,457 --> 01:07:06,502
Why were you raised
with your friends?
609
01:07:06,752 --> 01:07:08,628
We were raised together
610
01:07:10,505 --> 01:07:12,548
That's like me now, right?
611
01:07:13,925 --> 01:07:16,720
Except yours was
different than mine
612
01:07:17,553 --> 01:07:18,805
Your story
613
01:07:32,735 --> 01:07:34,988
Emilia, can I ask you something?
614
01:07:35,155 --> 01:07:37,240
Would you like to be my sister?
615
01:07:37,532 --> 01:07:38,950
I would like that
616
01:07:43,247 --> 01:07:44,372
What about you?
617
01:07:44,540 --> 01:07:45,748
Me too
618
01:07:47,833 --> 01:07:51,255
But since I already have a lot
of brothers and sisters
619
01:07:51,672 --> 01:07:55,342
I don't know. It's very chaotic.
620
01:08:18,865 --> 01:08:21,868
Why aren't we all born in
the same place?
621
01:08:23,162 --> 01:08:24,370
Right, Emilia?
622
01:08:26,415 --> 01:08:28,625
We are born in different places
623
01:08:30,668 --> 01:08:33,380
We should all be born
in the same place
624
01:08:44,057 --> 01:08:46,518
Get him, Max!
625
01:09:38,112 --> 01:09:40,072
If we don't make 1,000
we'll make 500
626
01:09:40,238 --> 01:09:42,532
As long as they pay,
it's all right
627
01:09:44,492 --> 01:09:46,035
Where are you going?
628
01:09:49,957 --> 01:09:51,917
You can unload everything
629
01:09:53,543 --> 01:09:55,087
Grab that side
630
01:10:04,220 --> 01:10:05,138
There you go
631
01:10:05,305 --> 01:10:06,973
- All good?
- All good
632
01:11:31,223 --> 01:11:32,433
Hello baby!
633
01:11:40,192 --> 01:11:41,527
The children need a bath
634
01:11:41,693 --> 01:11:43,653
I'll go with Juarez to get water
635
01:11:43,820 --> 01:11:45,863
There is no water in the sink
636
01:11:46,238 --> 01:11:47,490
No water again?
637
01:11:47,657 --> 01:11:50,577
There's no water in the sink
since you went out
638
01:11:51,787 --> 01:11:53,830
Maybe it's up at the waterfall
639
01:11:54,705 --> 01:11:55,873
Oh Jesus!
640
01:12:01,547 --> 01:12:02,547
Hold on!
641
01:12:07,135 --> 01:12:08,137
Take a bath
642
01:12:20,773 --> 01:12:22,108
Lift up your arms!
643
01:12:45,965 --> 01:12:47,883
Are you putting on sprinkles?
644
01:12:48,050 --> 01:12:50,345
There's no sprinkles, mother!
645
01:12:51,137 --> 01:12:53,013
It's going to be like that
646
01:13:07,987 --> 01:13:10,698
You live out there
where you work?
647
01:13:10,865 --> 01:13:12,867
That's right. I live there
648
01:13:27,423 --> 01:13:30,218
Send her a kiss!
649
01:13:35,015 --> 01:13:36,432
Good night!
650
01:13:36,600 --> 01:13:38,602
Happy birthday to you!
651
01:13:45,067 --> 01:13:47,068
Luiza! Luiza! Luiza!
652
01:13:49,905 --> 01:13:52,365
Calm down people. There will
be cake for everyone
653
01:13:52,532 --> 01:13:55,077
Relax. It will all fall
into place.
654
01:14:03,918 --> 01:14:05,253
It's out
655
01:14:40,288 --> 01:14:41,832
Would you like a bag?
656
01:14:44,417 --> 01:14:45,710
Thank you
657
01:14:46,043 --> 01:14:47,295
Thank you!
658
01:14:57,055 --> 01:14:59,182
Let me see! What did you buy?
659
01:15:06,690 --> 01:15:08,692
How's school?
660
01:15:12,945 --> 01:15:14,572
Give me a piece of gum!
661
01:15:17,992 --> 01:15:20,703
This one and the bitter one
662
01:15:21,412 --> 01:15:22,413
Cool
663
01:15:23,582 --> 01:15:25,583
Let's go!
664
01:15:41,390 --> 01:15:43,685
Why do you think
you are shaking?
665
01:15:43,852 --> 01:15:45,062
I don't know
666
01:15:45,895 --> 01:15:49,398
But you are? Shaking?
667
01:15:51,067 --> 01:15:54,195
I think it was because of
the weight I carried
668
01:16:18,553 --> 01:16:21,055
It's going to rain
669
01:16:21,723 --> 01:16:23,265
Look out there!
670
01:17:19,738 --> 01:17:21,240
It's in the blood
671
01:17:21,407 --> 01:17:22,950
I'm a fisherman
672
01:17:23,493 --> 01:17:26,453
It's in the blood
I am a Caiçara warrior
673
01:17:30,250 --> 01:17:31,960
Under the sun
674
01:17:32,127 --> 01:17:34,045
Under the rain
675
01:17:35,755 --> 01:17:38,508
I face the wild sea
676
01:17:39,133 --> 01:17:40,427
Rain or sun
677
01:17:40,718 --> 01:17:41,887
Calm or wind
678
01:17:45,182 --> 01:17:46,682
Experts of the water
679
01:17:46,850 --> 01:17:48,685
We are good at what we do
680
01:17:49,102 --> 01:17:52,438
If the sea is too rough
I put my bait away
681
01:17:54,232 --> 01:17:55,817
My sorcerers net
682
01:17:55,983 --> 01:17:57,402
The worrying tide
683
01:17:57,610 --> 01:18:01,322
I have my breakfast
after I visit the nets
684
01:18:09,538 --> 01:18:13,627
If not the storm the flood
685
01:18:13,877 --> 01:18:17,297
It takes the sand
It takes half of us
686
01:18:19,715 --> 01:18:21,927
Nature knows what it does
687
01:18:22,302 --> 01:18:23,762
The sea gives us back
688
01:18:24,428 --> 01:18:27,598
The sand where we lay our nets
689
01:18:30,768 --> 01:18:33,563
So go our days
So go our lives
690
01:18:33,938 --> 01:18:37,150
Everyday a fight to the
end of the work
691
01:18:39,443 --> 01:18:42,530
I'll leave you a note
on this last refrain
692
01:18:43,405 --> 01:18:45,950
My children can tell
what is to come
693
01:18:49,495 --> 01:18:51,330
I don't have children
694
01:18:51,788 --> 01:18:53,792
It's just a poem
41609
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.