All language subtitles for No.Kings.2020.PORTUGUESE.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 3 00:02:04,395 --> 00:02:08,440 Hello beautiful! 4 00:02:58,615 --> 00:03:01,952 You can have the rich life 5 00:03:02,118 --> 00:03:05,790 I prefer the cheap one 6 00:03:49,583 --> 00:03:52,335 Come on, Emilia! 7 00:04:35,587 --> 00:04:37,882 Hey man! 8 00:04:40,383 --> 00:04:43,137 I did it. I got five. 9 00:04:47,600 --> 00:04:49,352 It's a big one. 10 00:06:31,912 --> 00:06:33,413 I was waiting for you. 11 00:06:33,622 --> 00:06:36,292 I am so hungry. Did you buy everything? 12 00:07:04,778 --> 00:07:07,907 No way they'll ever show Caiçara people on TV. 13 00:07:08,282 --> 00:07:10,367 People used to run away 14 00:07:10,533 --> 00:07:13,245 The mosquitos used to chase people away. 15 00:07:16,053 --> 00:07:19,487 Say it again though. Caiçara are people who... 16 00:07:20,585 --> 00:07:23,005 They're natives of this place. 17 00:07:23,172 --> 00:07:26,217 They live from fishing and farming. 18 00:07:26,383 --> 00:07:29,052 That's who the Caiçara are. 19 00:07:29,470 --> 00:07:32,305 Caiçara people are what you see here. 20 00:07:32,513 --> 00:07:36,685 She asked the Caiçara, "What does it mean to be Caiçara?" 21 00:07:36,935 --> 00:07:41,023 Then he said, Hold on a minute, Let me Google it! 22 00:07:44,318 --> 00:07:46,362 Let's Google it! 23 00:07:46,903 --> 00:07:49,823 I am going to post that joke on Facebook. 24 00:07:55,797 --> 00:07:57,140 Bravo! 25 00:08:30,905 --> 00:08:32,950 Does Ismael know how to fish? 26 00:08:33,283 --> 00:08:35,160 This Ismael here? 27 00:08:35,743 --> 00:08:36,912 Know how to fish? 28 00:08:37,078 --> 00:08:38,913 He kills some fish. 29 00:08:39,163 --> 00:08:41,833 I want to know if he can bait a hook. 30 00:08:42,125 --> 00:08:45,337 You have to know how to bait a hook. 31 00:08:45,503 --> 00:08:48,132 If you don't know how to bait a hook 32 00:08:48,340 --> 00:08:52,010 The fish steals the bait and you don't kill the fish. 33 00:08:52,593 --> 00:08:54,555 My dad's a joker. 34 00:09:00,102 --> 00:09:03,938 Let it go! Let it go! 35 00:09:45,522 --> 00:09:47,315 It's not long enough. 36 00:09:49,735 --> 00:09:51,027 Let's see! 37 00:09:53,113 --> 00:09:55,532 You have to calculate it. 38 00:09:57,952 --> 00:09:59,412 This big? 39 00:09:59,578 --> 00:10:01,080 A little bigger, right? 40 00:10:01,247 --> 00:10:02,663 This size is good. 41 00:10:02,832 --> 00:10:05,500 Then it's yours. 42 00:11:05,227 --> 00:11:07,062 It's yelling over there 43 00:11:07,228 --> 00:11:08,772 It's yelling? 44 00:11:08,938 --> 00:11:10,690 It's yelling down by the creek 45 00:11:10,940 --> 00:11:13,027 Are you going to make a fire? 46 00:11:13,985 --> 00:11:17,572 Today there's no mosquitos because of the wind 47 00:11:25,372 --> 00:11:26,707 Look out! 48 00:11:27,707 --> 00:11:29,417 You're going to fall! 49 00:11:40,345 --> 00:11:42,222 You can swing on that vine 50 00:11:42,388 --> 00:11:43,640 Mom! 51 00:11:43,890 --> 00:11:45,517 I'm not going to fall 52 00:11:45,683 --> 00:11:48,145 It's dry. That branch is dry. 53 00:11:48,312 --> 00:11:50,855 If you fall, you'll break the canoe 54 00:12:09,917 --> 00:12:11,460 More that way 55 00:12:16,130 --> 00:12:18,050 The tree is falling 56 00:12:18,967 --> 00:12:20,343 Mr. Everaldo 57 00:12:47,870 --> 00:12:50,123 Are you possessed? 58 00:12:54,127 --> 00:12:58,298 I'm going to throw you down the mountain in the canoe 59 00:13:00,217 --> 00:13:02,970 You like it Satan? 60 00:13:16,525 --> 00:13:18,402 Mom, I'm not going back now. 61 00:13:18,610 --> 00:13:19,610 Afterwards 62 00:13:19,778 --> 00:13:21,572 Who'll carry the firewood? 63 00:13:21,738 --> 00:13:22,990 We need it 64 00:13:23,240 --> 00:13:25,367 I'm not carrying firewood today 65 00:13:26,743 --> 00:13:28,078 Shit! 66 00:13:36,795 --> 00:13:38,505 Help me put this together 67 00:14:21,715 --> 00:14:23,092 Lucimara! 68 00:14:25,677 --> 00:14:27,262 Mom! 69 00:14:35,062 --> 00:14:37,397 Rat! What are you doing back here? 70 00:14:37,563 --> 00:14:38,982 Your grandmother is a rat! 71 00:14:39,148 --> 00:14:41,985 You look like someone from the North Pole. 72 00:14:43,445 --> 00:14:47,032 Mom! Get me a fishing rod and a net. 73 00:14:47,198 --> 00:14:49,533 We only have 3. We need 5. 74 00:14:49,702 --> 00:14:50,827 I'm going to charge! 75 00:14:50,993 --> 00:14:52,370 Charge what? 76 00:14:52,537 --> 00:14:55,040 I'll charge for the hook, the weight, the line. 77 00:14:55,207 --> 00:14:57,125 Each weight is 5 Reais. 78 00:14:58,502 --> 00:15:00,837 5 Reais? 79 00:15:01,212 --> 00:15:05,008 I buy them in town for 35 Reais per kilo. 80 00:15:05,175 --> 00:15:07,718 35 Reais? So what's your price? 81 00:15:07,885 --> 00:15:08,637 How much? 82 00:15:08,803 --> 00:15:09,805 I'm asking. 83 00:15:09,972 --> 00:15:12,765 Besides the rods you owe me 99 Reais. 84 00:15:12,932 --> 00:15:15,227 One weight is 5 Reais. 85 00:15:15,518 --> 00:15:17,187 There's no more weights. 86 00:15:18,020 --> 00:15:20,482 There's some in that bag. 87 00:15:22,108 --> 00:15:23,527 Here? 88 00:15:23,735 --> 00:15:26,195 Take that stuff out. 89 00:15:26,738 --> 00:15:28,030 The hook. 90 00:15:28,990 --> 00:15:32,285 Yesterday, I don't know how me and Marisol didn't die. 91 00:15:32,452 --> 00:15:35,122 I forgot the hook in the bucket. 92 00:15:35,288 --> 00:15:38,667 It was stuck in a shrimp and I didn't see it. 93 00:15:38,833 --> 00:15:41,628 It almost poked a hole in my tongue. 94 00:15:42,128 --> 00:15:44,130 Marisol almost swallowed it. 95 00:15:44,297 --> 00:15:48,552 The hook? You wanted to eat the shrimp head? 96 00:15:48,718 --> 00:15:50,553 Now put it together. 97 00:15:50,720 --> 00:15:53,682 Take a sack of farinha to eat on rocks. 98 00:15:53,848 --> 00:15:57,893 I'm going to get some shrimp and show you how to fish. 99 00:15:58,060 --> 00:15:59,103 How to fish? 100 00:15:59,270 --> 00:16:01,648 If you take our shrimp, watch out! 101 00:16:01,815 --> 00:16:05,193 You like to watch people fish and take it after. 102 00:16:05,360 --> 00:16:06,778 I know you. 103 00:16:22,835 --> 00:16:23,837 Luciano! 104 00:16:27,340 --> 00:16:28,342 Charlie! 105 00:16:31,470 --> 00:16:32,762 Charlie! 106 00:16:37,642 --> 00:16:42,605 The longer they take the lower the tide gets 107 00:16:43,482 --> 00:16:45,067 You guys are so slow. 108 00:16:45,442 --> 00:16:47,693 I want to see you get by that dog. 109 00:16:47,860 --> 00:16:49,737 It almost bit me. 110 00:16:49,905 --> 00:16:50,947 Who? 111 00:16:52,365 --> 00:16:54,742 Where are the hooks from yesterday? 112 00:16:54,910 --> 00:16:57,370 Did you forget we almost died? 113 00:16:57,912 --> 00:16:59,580 We have two hooks 114 00:17:00,373 --> 00:17:03,168 Yesterday, Lucimara almost swallowed a hook. 115 00:17:05,253 --> 00:17:08,382 There are two hooks in there. Don't lose them, Marisol. 116 00:17:08,548 --> 00:17:11,342 If you swallowed a hook, you would die, right? 117 00:17:11,552 --> 00:17:12,802 Like in the soap opera. 118 00:17:12,968 --> 00:17:14,803 This one, Lucimara. 119 00:17:14,972 --> 00:17:16,097 This one is Charlie's. 120 00:17:16,263 --> 00:17:18,140 This one is mine. 121 00:17:20,268 --> 00:17:22,103 This one, Lucimara. 122 00:17:23,730 --> 00:17:26,357 Ok. Marisol, I'll cut it for you. 123 00:17:30,320 --> 00:17:31,613 Choose one! 124 00:17:34,573 --> 00:17:35,950 Mine's bad. 125 00:17:36,117 --> 00:17:38,328 Lucimara, we could get one on the ground. 126 00:17:38,495 --> 00:17:41,038 Don't hassle me! I already cut Marisol's rod. 127 00:17:41,205 --> 00:17:43,040 Isn't it too heavy? 128 00:17:43,333 --> 00:17:45,793 So light she could fish with one hand. 129 00:17:45,960 --> 00:17:47,420 Let me see. 130 00:17:53,092 --> 00:17:56,345 Charlie! I told you it was already over there. 131 00:17:58,390 --> 00:17:59,640 It's on the rock. 132 00:18:05,480 --> 00:18:08,567 Charlie. Watch my rods while we get bait. 133 00:18:08,900 --> 00:18:10,193 Mine too. 134 00:19:35,445 --> 00:19:37,113 Everyone run! 135 00:19:37,363 --> 00:19:39,365 Grab the bucket! 136 00:20:32,043 --> 00:20:34,378 Keep pulling 137 00:20:37,882 --> 00:20:39,008 Go 138 00:21:55,585 --> 00:21:57,503 I'll drink water in a mug. 139 00:22:09,140 --> 00:22:11,810 I'm the only person who challenges God. 140 00:22:15,938 --> 00:22:18,692 If the only thing He can do is kill me 141 00:22:20,193 --> 00:22:23,488 People are afraid. They say God will punish you. 142 00:22:23,822 --> 00:22:25,573 I'm only afraid when I'm alive. 143 00:22:25,740 --> 00:22:28,283 After I die, I won't feel fear. 144 00:22:34,373 --> 00:22:39,587 People think that there are demons and there is God. 145 00:22:40,338 --> 00:22:43,550 They ask God to liberate them from the demons 146 00:22:43,967 --> 00:22:46,260 I live without either of them. 147 00:22:46,552 --> 00:22:48,555 Without demons and without God. 148 00:22:48,847 --> 00:22:50,348 I don't need them 149 00:22:50,682 --> 00:22:53,350 I am neutral. That's it. 150 00:22:58,523 --> 00:23:01,483 The rain is still coming down, isn't it? 151 00:23:16,457 --> 00:23:18,250 I love stealing her food. 152 00:23:21,712 --> 00:23:24,715 It's delicious. Let me give it to you. 153 00:23:25,925 --> 00:23:27,635 It's kind of tasteless. 154 00:23:27,802 --> 00:23:29,637 You like everything sweet. 155 00:23:29,803 --> 00:23:32,057 Full of sugar 156 00:23:33,558 --> 00:23:34,642 Have some! 157 00:23:35,352 --> 00:23:36,352 Here! 158 00:23:37,353 --> 00:23:38,688 You're feeding me? 159 00:23:40,273 --> 00:23:42,483 I was almost asleep and I got hungry. 160 00:23:42,775 --> 00:23:45,278 I can't sleep when I am hungry. 161 00:23:57,540 --> 00:23:59,458 Did I bring that chocolate? 162 00:23:59,625 --> 00:24:01,127 The light one? 163 00:24:01,293 --> 00:24:02,462 We forgot it. 164 00:24:02,628 --> 00:24:04,588 The good one. 165 00:24:09,010 --> 00:24:10,218 Oh Glory! 166 00:24:13,055 --> 00:24:15,433 Your dad preaching, Oh Glory! 167 00:24:15,600 --> 00:24:16,725 He's there? 168 00:24:16,892 --> 00:24:18,477 Isn't that him? 169 00:24:20,062 --> 00:24:21,772 Does Neia believe in God? 170 00:24:22,565 --> 00:24:24,317 Do you believe in God? 171 00:24:24,567 --> 00:24:27,112 Of course. He's crazy. 172 00:24:27,653 --> 00:24:30,448 He doesn't know what he is saying. 173 00:24:30,740 --> 00:24:33,575 He doesn't even know what he's saying. 174 00:24:59,893 --> 00:25:03,188 When I was a child, I thought that way too. 175 00:25:03,397 --> 00:25:05,775 I dreamt of becoming a preacher. 176 00:25:05,983 --> 00:25:08,277 I saw my father preaching 177 00:25:08,485 --> 00:25:10,153 The gospel in church 178 00:25:10,322 --> 00:25:12,615 I watched him and wanted to be like him. 179 00:25:12,823 --> 00:25:15,952 I dreamt of being a preacher just like him. 180 00:25:17,537 --> 00:25:19,955 Then I started to read books 181 00:25:20,582 --> 00:25:22,083 Science books 182 00:25:22,250 --> 00:25:24,127 I started to get interested 183 00:25:24,502 --> 00:25:28,213 And I started to form a different view of things 184 00:25:29,132 --> 00:25:32,927 Truthfully, like I was saying 185 00:25:33,260 --> 00:25:37,473 I don't even want to be Caiçara. 186 00:25:37,640 --> 00:25:42,020 Not that I have anything against my culture or my roots. 187 00:25:47,192 --> 00:25:48,860 I found it. This is it. 188 00:25:54,407 --> 00:25:55,700 Do you want to read it? 189 00:25:55,950 --> 00:25:57,785 You read it! 190 00:25:57,952 --> 00:25:59,412 Me? 191 00:26:00,997 --> 00:26:01,997 Ok 192 00:26:02,165 --> 00:26:04,500 It's in the blood I am a fisherman 193 00:26:04,917 --> 00:26:07,462 It's in the blood I am a Caiçara... 194 00:26:08,378 --> 00:26:12,050 First I wrote, "sufferer" 195 00:26:12,342 --> 00:26:15,762 Then I scratched it out and wrote "fighter" 196 00:26:16,137 --> 00:26:17,513 I don't know 197 00:26:17,930 --> 00:26:20,683 In this verse here, I am talking about... 198 00:26:21,183 --> 00:26:25,772 It's about the fisherman going out in the canoe or the boat 199 00:26:28,900 --> 00:26:32,778 I don't know. I think there are many ways to live. 200 00:26:33,947 --> 00:26:36,532 Some people chase after things 201 00:26:36,782 --> 00:26:40,243 Some people stand still and wait. 202 00:26:50,422 --> 00:26:53,632 I like a more simple life, I guess you would say 203 00:26:53,800 --> 00:26:55,092 More calm 204 00:26:55,258 --> 00:26:59,638 I don't want to live in the rat race of the modern world. 205 00:27:03,683 --> 00:27:05,937 You can't be too selfish. 206 00:27:06,103 --> 00:27:09,940 Want everything just for ourselves. 207 00:27:10,107 --> 00:27:11,358 Because 208 00:27:12,402 --> 00:27:13,820 Life is nothing 209 00:27:13,987 --> 00:27:15,738 All of a sudden 210 00:27:17,865 --> 00:27:19,658 Everything passes quickly 211 00:27:19,908 --> 00:27:23,162 When you notice something, it's already gone 212 00:27:24,788 --> 00:27:27,250 You can't do anything about it 213 00:27:31,920 --> 00:27:34,757 I think we have to accept life as it is 214 00:27:35,925 --> 00:27:37,092 And live it 215 00:27:52,900 --> 00:27:54,902 You're all crooked 216 00:27:55,402 --> 00:27:57,988 Stay straight on the table 217 00:28:00,073 --> 00:28:02,660 CA20.9 218 00:28:03,577 --> 00:28:05,663 Is it your first pregnancy? 219 00:28:05,830 --> 00:28:07,207 The second 220 00:28:12,212 --> 00:28:14,213 When was your last menstruation? 221 00:28:14,380 --> 00:28:16,173 January 28th 222 00:28:17,048 --> 00:28:19,052 And you didn't do a single ultrasound? 223 00:28:19,218 --> 00:28:23,263 You didn't have your first or second trimester prenatal exam? 224 00:28:23,430 --> 00:28:27,352 You missed all the most important exams of your pregnancy 225 00:28:30,478 --> 00:28:33,900 I tried to make an appointment but they said I needed a referral 226 00:28:34,233 --> 00:28:36,068 Where do you get your prenatal care? 227 00:28:36,277 --> 00:28:37,068 Here, now. 228 00:28:37,237 --> 00:28:38,905 - Where? - At the women's clinic 229 00:28:39,113 --> 00:28:40,322 Where did you do it before? 230 00:28:40,488 --> 00:28:42,533 In Ponta Negra, where I live 231 00:28:46,953 --> 00:28:49,665 CCA 1.1 232 00:28:56,380 --> 00:28:59,217 25 weeks and 3 days 233 00:29:19,487 --> 00:29:21,488 You can clean yourself. 234 00:29:42,802 --> 00:29:44,220 All done! 235 00:29:48,057 --> 00:29:49,558 Is it a boy or a girl? 236 00:29:49,725 --> 00:29:53,020 I don't know. I didn't see! Ask Emilia! 237 00:29:53,603 --> 00:29:55,397 But ask the doctor! 238 00:29:56,898 --> 00:29:57,733 Let's go! 239 00:29:57,900 --> 00:29:59,235 People are waiting! 240 00:29:59,402 --> 00:30:00,527 I didn't see it 241 00:30:02,153 --> 00:30:04,198 That's crazy! 242 00:30:04,865 --> 00:30:06,283 But does she know? 243 00:30:06,658 --> 00:30:09,037 She didn't see the sex of the baby 244 00:30:12,457 --> 00:30:13,540 A girl 245 00:30:13,707 --> 00:30:14,917 Another girl 246 00:30:17,962 --> 00:30:19,297 I am cursed 247 00:30:21,090 --> 00:30:22,550 Another woman? 248 00:31:02,423 --> 00:31:03,840 You see? 249 00:31:07,010 --> 00:31:08,887 I won't deny it. 250 00:31:09,180 --> 00:31:11,682 Why deny it 251 00:31:13,558 --> 00:31:18,147 I am crazy about you 252 00:31:22,652 --> 00:31:24,320 What rock did you find? 253 00:31:25,403 --> 00:31:26,780 A rock around here 254 00:31:27,907 --> 00:31:30,200 Did you find it a while ago? 255 00:31:30,408 --> 00:31:31,952 It's been a little while 256 00:31:32,202 --> 00:31:33,703 Did you find it today? 257 00:31:34,663 --> 00:31:37,082 Today. Now. 258 00:31:38,417 --> 00:31:40,627 Then why didn't you tell me? 259 00:31:41,670 --> 00:31:42,713 I don't know 260 00:31:44,005 --> 00:31:45,883 It didn't cross my mind 261 00:31:57,352 --> 00:31:59,397 Can you imagine if... 262 00:32:02,608 --> 00:32:04,152 A crab bit you? 263 00:32:27,592 --> 00:32:30,260 Now stop filming and come help me! 264 00:32:31,387 --> 00:32:33,013 Ok, Emilia? 265 00:32:47,402 --> 00:32:48,987 How old are you? 266 00:32:49,280 --> 00:32:50,738 36 267 00:32:54,243 --> 00:32:58,413 When you were born there was your language the same as here? 268 00:32:58,663 --> 00:32:59,663 Spanish? 269 00:32:59,998 --> 00:33:00,998 English? 270 00:33:08,340 --> 00:33:09,842 Hold it tight there! 271 00:33:10,885 --> 00:33:12,970 Hold it, Emilia! 272 00:33:13,137 --> 00:33:14,763 Tight, dude! 273 00:33:18,392 --> 00:33:19,768 Tight, Emilia! 274 00:33:26,400 --> 00:33:29,110 Are you feeling weak, Emilia? 275 00:33:31,905 --> 00:33:34,242 I asked you a question, man! 276 00:33:34,408 --> 00:33:36,243 I'm not weak. 277 00:33:36,618 --> 00:33:38,287 That's how strong I am. 278 00:33:39,372 --> 00:33:42,542 Christ! I am a million times stronger than you. 279 00:33:51,883 --> 00:33:52,885 Let's go! 280 00:33:53,135 --> 00:33:54,470 I'm coming! 281 00:33:54,637 --> 00:33:55,678 Come on! 282 00:34:02,060 --> 00:34:03,395 Come on! 283 00:34:28,462 --> 00:34:30,088 How many did mom say? 284 00:34:30,255 --> 00:34:32,090 Two 285 00:35:04,873 --> 00:35:06,375 Here 286 00:36:37,590 --> 00:36:39,300 Where's Nathan? 287 00:36:39,468 --> 00:36:41,387 Nathan is on the beach. 288 00:36:41,762 --> 00:36:43,013 Is he? 289 00:36:43,222 --> 00:36:45,182 He doesn't do shit. He's so lazy. 290 00:36:45,348 --> 00:36:48,352 He only gets firewood when he feels like it. 291 00:36:48,810 --> 00:36:52,773 Then he doesn't even bring enough to light a fire and he complains. 292 00:36:59,613 --> 00:37:02,115 My pants are ripped. 293 00:37:02,908 --> 00:37:05,493 If you don't want to see don't look. 294 00:37:12,250 --> 00:37:14,753 They rip on everything. 295 00:37:14,962 --> 00:37:16,588 I don't even care. 296 00:37:16,755 --> 00:37:18,757 Ventilating 297 00:37:27,265 --> 00:37:28,308 Go for it 298 00:37:31,770 --> 00:37:33,147 Out! 299 00:37:33,522 --> 00:37:35,398 Careful with your hands! 300 00:37:57,670 --> 00:38:00,048 How many grandchildren do you have? 301 00:38:00,215 --> 00:38:02,050 Going on six 302 00:38:02,217 --> 00:38:04,428 Diego has two that live in Paraty 303 00:38:04,595 --> 00:38:06,138 Raquel and Raiz 304 00:38:07,013 --> 00:38:09,223 Luiza and Miguel, 4. Aline pregnant 305 00:38:09,390 --> 00:38:10,808 It drives me crazy 306 00:38:15,688 --> 00:38:19,485 Juliana, after the rice is done, fry a piece of ham. 307 00:38:19,652 --> 00:38:21,237 Mom, sugar! 308 00:38:32,497 --> 00:38:34,082 My back 309 00:38:53,018 --> 00:38:54,268 Come on Dorqueu! 310 00:38:54,562 --> 00:38:56,188 You're it! Come get me! 311 00:39:01,735 --> 00:39:02,903 I got you 312 00:39:03,403 --> 00:39:06,323 No you didn't! 313 00:39:10,202 --> 00:39:12,328 I got you! 314 00:39:12,703 --> 00:39:13,372 You're it! 315 00:39:13,538 --> 00:39:14,748 You're it 316 00:39:15,623 --> 00:39:18,918 Zaqueu, it's here! 317 00:39:19,377 --> 00:39:21,087 The shrimp are here 318 00:39:32,598 --> 00:39:33,933 You're it 319 00:39:34,183 --> 00:39:35,810 Get down, chubby. 320 00:39:39,607 --> 00:39:40,857 Kissy kissy 321 00:39:43,235 --> 00:39:44,528 My love 322 00:39:49,032 --> 00:39:51,910 Now we have to go because it's bath time 323 00:39:52,077 --> 00:39:53,787 Don't forget the plate 324 00:39:54,580 --> 00:39:56,038 Where is it? 325 00:39:56,207 --> 00:39:57,832 It's in with the dishes 326 00:39:58,167 --> 00:40:00,377 Yesterday we fished off the point 327 00:40:00,543 --> 00:40:02,628 Yesterday? Which point? 328 00:40:02,880 --> 00:40:05,757 The point here 329 00:40:08,260 --> 00:40:10,637 Lucimara, Marisol is calling you. 330 00:40:10,803 --> 00:40:12,638 It's getting wet 331 00:40:13,390 --> 00:40:14,390 Emilia! 332 00:40:17,727 --> 00:40:19,228 Film us over here! 333 00:40:19,520 --> 00:40:20,520 Ok. I'm going. 334 00:40:21,523 --> 00:40:23,483 I'll wash my hands I'll wash my feet 335 00:40:23,650 --> 00:40:26,695 I'll wash everything and get out of here 336 00:40:36,120 --> 00:40:39,123 Nathan is leko. Leko is leko leko. 337 00:40:43,670 --> 00:40:45,338 Hold on! 338 00:40:51,512 --> 00:40:53,888 No. Calm down! 339 00:40:54,055 --> 00:40:55,432 Just one more 340 00:41:01,103 --> 00:41:02,313 Calm down! 341 00:41:50,612 --> 00:41:52,488 Lucimara, I'm leaving 342 00:41:54,783 --> 00:41:56,283 You're lazy 343 00:42:02,873 --> 00:42:03,873 A branch broke 344 00:42:05,377 --> 00:42:07,712 Lucimara, Marisol went home 345 00:42:14,887 --> 00:42:17,638 I opened the living room door 346 00:42:17,930 --> 00:42:20,183 She arrived at the backdoor 347 00:42:21,435 --> 00:42:23,978 I asked where she had been 348 00:42:24,145 --> 00:42:27,607 She said, at the neighbor's house 349 00:42:28,150 --> 00:42:31,152 She knew the hour of my arrival 350 00:42:31,737 --> 00:42:34,823 That day the clock was slow 351 00:42:35,032 --> 00:42:37,492 I got home early and there she was 352 00:42:37,658 --> 00:42:40,995 In the arms of another someone 353 00:42:41,162 --> 00:42:43,165 I want to know 354 00:42:45,083 --> 00:42:47,085 I want to know 355 00:42:48,503 --> 00:42:53,425 I want to know if you are happy with another someone 356 00:43:20,368 --> 00:43:22,495 I went to get gas in the boat 357 00:43:22,703 --> 00:43:24,038 In Ubatuba 358 00:43:25,707 --> 00:43:27,958 When I came back, it was morning 359 00:43:28,127 --> 00:43:30,587 Looking at the sea and the mountains 360 00:43:32,047 --> 00:43:35,300 Looking at the mountain, here, Ponta Negra. 361 00:43:37,593 --> 00:43:39,888 Seeing the place where I lived 362 00:43:40,180 --> 00:43:44,558 I thought, out of the whole world I live in that little place 363 00:43:46,393 --> 00:43:48,188 If I had studied 364 00:43:50,065 --> 00:43:52,400 Maybe now I wouldn't even be here 365 00:43:59,282 --> 00:44:00,825 I cried because 366 00:44:01,158 --> 00:44:04,662 That's where I was born and where I will die 367 00:44:04,955 --> 00:44:08,750 I can't believe that's the only place I'll ever see 368 00:44:50,875 --> 00:44:52,293 My jambo 369 00:44:52,710 --> 00:44:53,710 Don't throw it 370 00:44:53,878 --> 00:44:55,255 If you eat it... 371 00:44:55,422 --> 00:44:56,923 Jump on that branch! 372 00:44:58,425 --> 00:44:59,717 My jambo 373 00:45:00,260 --> 00:45:02,262 Toruca, you almost hit Pimpim 374 00:45:02,720 --> 00:45:04,597 I didn't pick that one It was her 375 00:45:04,848 --> 00:45:05,848 Which one? 376 00:45:06,057 --> 00:45:08,017 Look! It's my jambo, man! 377 00:45:11,187 --> 00:45:13,022 You're eating my jambo 378 00:45:13,398 --> 00:45:14,107 Not me 379 00:45:14,440 --> 00:45:16,610 No? That's not your mouth? 380 00:45:17,277 --> 00:45:18,862 I'm feeding the birds 381 00:45:19,153 --> 00:45:20,863 My jambo, Pimpim! 382 00:45:27,120 --> 00:45:28,538 It's going to hurt 383 00:45:29,330 --> 00:45:30,457 Hey sweetie! 384 00:45:34,920 --> 00:45:36,755 Did you pick any for yourself? 385 00:45:36,922 --> 00:45:38,673 I'm going to hit you 386 00:45:38,840 --> 00:45:40,092 Don't annoy me! 387 00:45:56,232 --> 00:45:58,485 I am going to read a hymn to you 388 00:45:58,735 --> 00:45:59,945 15 389 00:46:00,362 --> 00:46:02,613 "Follow him and sing his praises" 390 00:46:03,030 --> 00:46:04,865 And now I will sing for you 391 00:46:05,075 --> 00:46:06,075 This hymn 392 00:46:06,827 --> 00:46:08,077 For love 393 00:46:11,623 --> 00:46:13,833 I wandered far and wide 394 00:46:14,417 --> 00:46:16,753 From far away, I could see 395 00:46:17,295 --> 00:46:21,548 Far from my savior 396 00:46:22,842 --> 00:46:25,303 In heaven, he poured 397 00:46:25,762 --> 00:46:28,222 His blood he put 398 00:46:28,765 --> 00:46:32,852 To save the sinners of their sins 399 00:46:33,437 --> 00:46:38,442 Jesus Chris is the phenometer 400 00:46:41,318 --> 00:46:43,530 I've never seen Edivane in shorts 401 00:46:43,988 --> 00:46:45,740 People, where's my comb? 402 00:46:46,658 --> 00:46:48,535 Toruca, where's my comb? 403 00:46:48,785 --> 00:46:51,328 It was in your hand 404 00:46:51,622 --> 00:46:53,290 Don't even start! 405 00:46:55,542 --> 00:46:57,335 I cleaned everything here 406 00:46:57,502 --> 00:46:58,503 Out! Go home! 407 00:46:58,670 --> 00:47:00,922 Look how dirty this table is 408 00:47:02,215 --> 00:47:03,508 I want this one. 409 00:47:03,883 --> 00:47:05,552 Mom, let me choose first! 410 00:47:07,428 --> 00:47:09,430 Give me that one! 411 00:47:09,888 --> 00:47:11,892 Irene's rooster disappeared. 412 00:47:12,267 --> 00:47:15,103 - Which one? - The white one 413 00:47:15,895 --> 00:47:17,105 I finished, mom 414 00:47:17,313 --> 00:47:19,773 Get me a box of matches 415 00:47:20,233 --> 00:47:21,943 Where are the matches? 416 00:47:22,443 --> 00:47:24,195 Get me a box of matches, Tatu! 417 00:47:24,362 --> 00:47:27,032 There were 3 up there not sure where they went 418 00:47:27,282 --> 00:47:29,867 Go get the matches for me outside 419 00:47:31,662 --> 00:47:33,455 The matches are outside? 420 00:48:20,000 --> 00:48:22,587 I'm sorry. I didn't want to bother you 421 00:48:23,713 --> 00:48:25,340 No. It's ok. 422 00:48:26,507 --> 00:48:28,300 Go! Go! Go! 423 00:48:38,352 --> 00:48:40,105 Let's go Segurança! 424 00:48:50,198 --> 00:48:51,657 Watch your leg 425 00:49:01,667 --> 00:49:02,877 Now 426 00:49:10,260 --> 00:49:11,552 Let's take ten 427 00:49:12,095 --> 00:49:14,180 The path is clear here 428 00:49:15,848 --> 00:49:18,852 Felipe's canoe will be like this 429 00:49:22,105 --> 00:49:23,982 I don't want water 430 00:49:25,358 --> 00:49:26,818 I'll drink cachaça 431 00:49:37,620 --> 00:49:40,748 Cannon fodder can go in the back 432 00:50:00,058 --> 00:50:01,352 Go! 433 00:50:01,560 --> 00:50:02,560 Go! Now 434 00:50:08,735 --> 00:50:11,153 Don't take the back. Go up front! 435 00:50:12,322 --> 00:50:13,322 Now 436 00:50:15,533 --> 00:50:17,160 Mary Mother of God 437 00:50:18,410 --> 00:50:22,623 If you bought Japanese sauce you can eat it on raw fish 438 00:50:24,083 --> 00:50:26,252 Come and get it! I'm not serving 439 00:50:26,418 --> 00:50:29,130 Get up and help yourselves, people! 440 00:50:34,343 --> 00:50:36,387 Look at the color of the Guarana 441 00:50:36,553 --> 00:50:39,515 You think his mustache is going anywhere? 442 00:50:39,848 --> 00:50:41,808 His mustache is a hit 443 00:50:45,605 --> 00:50:47,190 I'm going to kill her 444 00:50:48,942 --> 00:50:50,108 Stop it! 445 00:50:51,235 --> 00:50:52,320 Very beautiful 446 00:50:53,947 --> 00:50:55,823 Stop! 447 00:50:56,657 --> 00:50:57,450 Let's go! 448 00:50:57,617 --> 00:50:58,868 Playing offense 449 00:50:59,035 --> 00:51:00,035 I'm fucked up 450 00:51:00,662 --> 00:51:01,828 You're a mess! 451 00:51:01,997 --> 00:51:03,832 Let's go! Power through! 452 00:51:04,790 --> 00:51:06,458 I can't lift anymore 453 00:51:06,667 --> 00:51:08,920 You'll get down 3 times tonight 454 00:51:09,087 --> 00:51:11,088 3? I can't even get down for 1 455 00:51:12,965 --> 00:51:14,217 Pull! 456 00:51:32,652 --> 00:51:34,737 Man! We killed a lot of fish. 457 00:51:35,070 --> 00:51:37,615 It's enough for now and for tonight 458 00:51:40,200 --> 00:51:41,618 Hold it, Marisol! 459 00:51:42,703 --> 00:51:44,705 Hold the board for me! 460 00:51:55,842 --> 00:51:57,510 Hold it right! 461 00:52:18,698 --> 00:52:21,117 First Lucimara, children! 462 00:52:22,785 --> 00:52:24,037 - Who's next? - Me 463 00:52:24,203 --> 00:52:25,622 This one Lucimara? 464 00:52:25,830 --> 00:52:27,123 Leave that one 465 00:52:27,290 --> 00:52:29,167 Let Charlie get some 466 00:52:29,750 --> 00:52:31,460 Let me get some 467 00:52:31,627 --> 00:52:34,547 Children, you are fighting because of fish! 468 00:52:35,340 --> 00:52:37,050 Want ketchup, Charlie? 469 00:52:38,050 --> 00:52:40,720 Raise your hand if you want to play tag! 470 00:52:40,887 --> 00:52:44,348 Luciano, raise your hand if you want to play tag! 471 00:52:44,765 --> 00:52:46,183 Who wants to play tag? 472 00:52:46,350 --> 00:52:48,018 Charlie, Marisol, and me! 473 00:52:48,352 --> 00:52:49,352 Go Zidane! 474 00:52:50,270 --> 00:52:51,982 It fell. He's it. 475 00:52:52,482 --> 00:52:53,482 So far he's it 476 00:52:54,692 --> 00:52:55,693 You're it 477 00:52:57,903 --> 00:52:58,903 Go! 478 00:52:59,155 --> 00:53:00,323 I know! 479 00:53:01,198 --> 00:53:02,575 - Which? - This one 480 00:53:02,742 --> 00:53:04,160 - You're it - Idiot 481 00:53:06,495 --> 00:53:11,000 Charlie is out. Marisol saved Zidane. 482 00:53:11,167 --> 00:53:13,085 Whoever had it last is it. 483 00:53:13,460 --> 00:53:15,087 That's right 484 00:53:37,068 --> 00:53:39,153 Pull it from here 485 00:53:44,075 --> 00:53:45,283 Go! 486 00:54:29,495 --> 00:54:31,372 That's it 487 00:55:29,638 --> 00:55:33,225 MY GOD WILL NEVER FAIL ME 488 00:56:14,017 --> 00:56:17,437 This is the sweet wine we take out to sea 489 00:56:17,603 --> 00:56:20,105 So we can catch more shrimp 490 00:56:20,272 --> 00:56:21,815 Got it? 491 00:56:32,033 --> 00:56:34,703 Paulinho, we like it like that 492 00:56:38,290 --> 00:56:40,292 There's a storm coming 493 00:56:40,458 --> 00:56:43,670 We're going to face a storm in the Lazy Bay 494 00:56:45,172 --> 00:56:48,842 This woman is wonderful We like it 495 00:57:11,907 --> 00:57:13,993 Thanks Boss! 496 00:57:15,620 --> 00:57:18,080 Do you want the roach or a stutter? 497 00:57:26,463 --> 00:57:29,133 This child is heavy 498 00:58:14,220 --> 00:58:20,893 I wanted you to tell me again the "All I want is love" story 499 00:58:23,937 --> 00:58:25,355 Ok, but... 500 00:58:32,530 --> 00:58:35,032 That one? From the beginning? 501 00:58:35,615 --> 00:58:37,327 Why it happened? 502 00:58:37,618 --> 00:58:39,203 From the beginning 503 00:58:40,495 --> 00:58:42,332 It was during the holidays 504 00:58:42,623 --> 00:58:44,250 At the end of the year 505 00:58:44,417 --> 00:58:45,542 So... 506 00:58:48,587 --> 00:58:51,423 I was tired 507 00:58:51,590 --> 00:58:54,510 I had worked all day 508 00:58:55,593 --> 00:58:58,847 I got home 509 00:59:02,058 --> 00:59:04,770 And Neia started asking me questions 510 00:59:06,230 --> 00:59:08,857 You know? Out of nowhere 511 00:59:09,858 --> 00:59:11,193 We argued 512 00:59:11,443 --> 00:59:12,987 I left and she... 513 00:59:16,532 --> 00:59:20,285 I left my cellphone and I thought she had thrown it away 514 00:59:20,493 --> 00:59:24,373 I went to my mother's house and left her here talking 515 00:59:26,625 --> 00:59:31,130 On the path, I started thinking that she'd throw my cellphone away 516 00:59:32,423 --> 00:59:35,342 She had already burned two of my notebooks 517 00:59:35,885 --> 00:59:41,723 There were notes from the boat taxi work I was doing 518 00:59:41,932 --> 00:59:44,477 There were lottery game notes too 519 00:59:44,643 --> 00:59:47,480 And since she didn't like it, she burned them 520 00:59:47,688 --> 00:59:49,357 I said, don't burn them! 521 00:59:49,523 --> 00:59:52,317 There will be consequences 522 00:59:53,485 --> 00:59:56,322 She wouldn't listen and she burned them all 523 00:59:56,613 --> 01:00:00,492 So I thought, she's going to throw my phone away 524 01:00:00,993 --> 01:00:02,703 Except, she hadn't 525 01:00:02,870 --> 01:00:04,580 I was thinking she would 526 01:00:04,747 --> 01:00:07,248 I came home knowing what I would do 527 01:00:07,458 --> 01:00:09,210 I pulled her by the hair 528 01:00:09,543 --> 01:00:11,295 I was fighting with her 529 01:00:11,462 --> 01:00:14,798 An insanity came over me where I was very aware 530 01:00:15,007 --> 01:00:17,635 People thought I wasn't aware 531 01:00:17,802 --> 01:00:21,388 I don't think you can do something unaware 532 01:00:21,638 --> 01:00:23,848 I was aware of what I was doing 533 01:00:24,767 --> 01:00:25,977 I was aware 534 01:00:26,977 --> 01:00:30,647 It seemed like I was on drugs but I wasn't 535 01:00:30,815 --> 01:00:33,067 I was very aware 536 01:00:33,233 --> 01:00:36,737 Sometimes you explode, you can't take it 537 01:00:36,903 --> 01:00:39,823 You can't deal with it all 538 01:00:40,365 --> 01:00:45,203 You keep on putting up with everything, but... 539 01:00:47,080 --> 01:00:51,293 And then, at some point, I told her 540 01:00:51,627 --> 01:00:54,380 I don't want you to give me anything 541 01:00:55,798 --> 01:00:59,843 To worry about the house and so many other things 542 01:01:00,552 --> 01:01:02,178 What I want is love 543 01:01:02,345 --> 01:01:04,348 Give me love 544 01:01:05,057 --> 01:01:08,060 Just that. Give me love. 545 01:01:08,477 --> 01:01:13,107 It's love that I need. Not a house or money or so many other things. 546 01:01:13,607 --> 01:01:14,650 That's it. 547 01:01:14,817 --> 01:01:20,405 Everyone heard us and I became famous with the line, "I want love" 548 01:01:22,617 --> 01:01:23,950 That was it 549 01:01:37,255 --> 01:01:40,717 Because sometimes in life we do things to get by 550 01:01:41,093 --> 01:01:46,848 We accept things or don't do some things we want to 551 01:01:49,643 --> 01:01:52,647 We block some feelings out 552 01:01:53,063 --> 01:01:56,358 In terms of my relationship with Neia 553 01:01:57,568 --> 01:02:04,742 I accepted what she proposed to me 554 01:02:04,992 --> 01:02:07,327 She's the one who won me over. 555 01:02:07,493 --> 01:02:11,665 So in the fight I said, "You wanted me. I didn't want you." 556 01:02:12,290 --> 01:02:15,127 It was a way to hurt her 557 01:02:15,668 --> 01:02:18,338 To say, I never wanted you 558 01:02:19,923 --> 01:02:21,883 You wanted me 559 01:02:22,050 --> 01:02:26,263 I accepted you, so you can't complain 560 01:02:26,972 --> 01:02:30,225 I was saying these things, fighting with her 561 01:02:41,362 --> 01:02:45,615 Now I see that she is a wonderful companion 562 01:02:45,782 --> 01:02:47,910 This is what she wanted 563 01:02:48,118 --> 01:02:50,453 She wanted to help me 564 01:02:51,788 --> 01:02:55,960 She liked me and made me like her too 565 01:02:59,422 --> 01:03:01,507 I became very happy with her 566 01:03:01,715 --> 01:03:03,717 We get along really well 567 01:03:04,385 --> 01:03:06,762 Neia is a very special person to me 568 01:03:07,428 --> 01:03:08,680 Not just for me 569 01:03:08,847 --> 01:03:13,268 She is a special person for the whole world 570 01:03:13,560 --> 01:03:15,228 She is special 571 01:03:44,800 --> 01:03:46,427 Can I take your picture? 572 01:03:46,593 --> 01:03:47,510 Yes 573 01:03:47,678 --> 01:03:50,388 You'll go away, so I will keep it here 574 01:03:52,933 --> 01:03:54,977 There's a flash 575 01:03:57,020 --> 01:03:58,480 I can't see anything 576 01:03:59,357 --> 01:04:00,857 There's a flash though 577 01:04:07,948 --> 01:04:09,073 Can I see? 578 01:04:30,178 --> 01:04:31,178 Cool 579 01:04:31,680 --> 01:04:32,807 Can you see it? 580 01:04:32,973 --> 01:04:34,223 It's better 581 01:04:56,038 --> 01:04:57,497 It escaped, Emilia. 582 01:04:58,873 --> 01:05:00,083 It escaped? 583 01:05:00,833 --> 01:05:02,085 Damn 584 01:05:04,380 --> 01:05:05,880 How many are there? 585 01:05:06,048 --> 01:05:07,590 Only 3 586 01:05:08,633 --> 01:05:10,302 So only 1 escaped 587 01:05:10,510 --> 01:05:11,637 2 escaped 588 01:05:13,680 --> 01:05:15,348 I had 4 589 01:05:15,598 --> 01:05:16,725 So there were 4 590 01:05:16,933 --> 01:05:18,393 There are 3 here 591 01:05:18,727 --> 01:05:20,228 I just caught 1 right there 592 01:05:20,395 --> 01:05:23,232 There should be 5 Two escaped, child! 593 01:05:26,193 --> 01:05:27,193 Now, let's go 594 01:05:44,043 --> 01:05:47,588 Don't let them escape at all costs! 595 01:05:47,757 --> 01:05:50,633 If you bite me, I will throw you 596 01:05:52,887 --> 01:05:55,638 How old is your sister? 597 01:05:56,848 --> 01:05:58,142 I don't have a sister. 598 01:05:58,308 --> 01:06:00,852 - Your brother? - I don't have a brother 599 01:06:01,103 --> 01:06:05,232 And who were you talking about like your adopted brothers? 600 01:06:05,523 --> 01:06:08,652 My friends, who I was raised with. 601 01:06:22,665 --> 01:06:24,333 Two 602 01:06:31,467 --> 01:06:32,675 One's escaping 603 01:06:34,093 --> 01:06:34,970 Here? 604 01:06:35,137 --> 01:06:37,055 In front of you 605 01:06:40,392 --> 01:06:41,392 Four 606 01:06:54,113 --> 01:06:55,115 Six 607 01:07:01,788 --> 01:07:04,290 - Did your father and mother die? - No 608 01:07:04,457 --> 01:07:06,502 Why were you raised with your friends? 609 01:07:06,752 --> 01:07:08,628 We were raised together 610 01:07:10,505 --> 01:07:12,548 That's like me now, right? 611 01:07:13,925 --> 01:07:16,720 Except yours was different than mine 612 01:07:17,553 --> 01:07:18,805 Your story 613 01:07:32,735 --> 01:07:34,988 Emilia, can I ask you something? 614 01:07:35,155 --> 01:07:37,240 Would you like to be my sister? 615 01:07:37,532 --> 01:07:38,950 I would like that 616 01:07:43,247 --> 01:07:44,372 What about you? 617 01:07:44,540 --> 01:07:45,748 Me too 618 01:07:47,833 --> 01:07:51,255 But since I already have a lot of brothers and sisters 619 01:07:51,672 --> 01:07:55,342 I don't know. It's very chaotic. 620 01:08:18,865 --> 01:08:21,868 Why aren't we all born in the same place? 621 01:08:23,162 --> 01:08:24,370 Right, Emilia? 622 01:08:26,415 --> 01:08:28,625 We are born in different places 623 01:08:30,668 --> 01:08:33,380 We should all be born in the same place 624 01:08:44,057 --> 01:08:46,518 Get him, Max! 625 01:09:38,112 --> 01:09:40,072 If we don't make 1,000 we'll make 500 626 01:09:40,238 --> 01:09:42,532 As long as they pay, it's all right 627 01:09:44,492 --> 01:09:46,035 Where are you going? 628 01:09:49,957 --> 01:09:51,917 You can unload everything 629 01:09:53,543 --> 01:09:55,087 Grab that side 630 01:10:04,220 --> 01:10:05,138 There you go 631 01:10:05,305 --> 01:10:06,973 - All good? - All good 632 01:11:31,223 --> 01:11:32,433 Hello baby! 633 01:11:40,192 --> 01:11:41,527 The children need a bath 634 01:11:41,693 --> 01:11:43,653 I'll go with Juarez to get water 635 01:11:43,820 --> 01:11:45,863 There is no water in the sink 636 01:11:46,238 --> 01:11:47,490 No water again? 637 01:11:47,657 --> 01:11:50,577 There's no water in the sink since you went out 638 01:11:51,787 --> 01:11:53,830 Maybe it's up at the waterfall 639 01:11:54,705 --> 01:11:55,873 Oh Jesus! 640 01:12:01,547 --> 01:12:02,547 Hold on! 641 01:12:07,135 --> 01:12:08,137 Take a bath 642 01:12:20,773 --> 01:12:22,108 Lift up your arms! 643 01:12:45,965 --> 01:12:47,883 Are you putting on sprinkles? 644 01:12:48,050 --> 01:12:50,345 There's no sprinkles, mother! 645 01:12:51,137 --> 01:12:53,013 It's going to be like that 646 01:13:07,987 --> 01:13:10,698 You live out there where you work? 647 01:13:10,865 --> 01:13:12,867 That's right. I live there 648 01:13:27,423 --> 01:13:30,218 Send her a kiss! 649 01:13:35,015 --> 01:13:36,432 Good night! 650 01:13:36,600 --> 01:13:38,602 Happy birthday to you! 651 01:13:45,067 --> 01:13:47,068 Luiza! Luiza! Luiza! 652 01:13:49,905 --> 01:13:52,365 Calm down people. There will be cake for everyone 653 01:13:52,532 --> 01:13:55,077 Relax. It will all fall into place. 654 01:14:03,918 --> 01:14:05,253 It's out 655 01:14:40,288 --> 01:14:41,832 Would you like a bag? 656 01:14:44,417 --> 01:14:45,710 Thank you 657 01:14:46,043 --> 01:14:47,295 Thank you! 658 01:14:57,055 --> 01:14:59,182 Let me see! What did you buy? 659 01:15:06,690 --> 01:15:08,692 How's school? 660 01:15:12,945 --> 01:15:14,572 Give me a piece of gum! 661 01:15:17,992 --> 01:15:20,703 This one and the bitter one 662 01:15:21,412 --> 01:15:22,413 Cool 663 01:15:23,582 --> 01:15:25,583 Let's go! 664 01:15:41,390 --> 01:15:43,685 Why do you think you are shaking? 665 01:15:43,852 --> 01:15:45,062 I don't know 666 01:15:45,895 --> 01:15:49,398 But you are? Shaking? 667 01:15:51,067 --> 01:15:54,195 I think it was because of the weight I carried 668 01:16:18,553 --> 01:16:21,055 It's going to rain 669 01:16:21,723 --> 01:16:23,265 Look out there! 670 01:17:19,738 --> 01:17:21,240 It's in the blood 671 01:17:21,407 --> 01:17:22,950 I'm a fisherman 672 01:17:23,493 --> 01:17:26,453 It's in the blood I am a Caiçara warrior 673 01:17:30,250 --> 01:17:31,960 Under the sun 674 01:17:32,127 --> 01:17:34,045 Under the rain 675 01:17:35,755 --> 01:17:38,508 I face the wild sea 676 01:17:39,133 --> 01:17:40,427 Rain or sun 677 01:17:40,718 --> 01:17:41,887 Calm or wind 678 01:17:45,182 --> 01:17:46,682 Experts of the water 679 01:17:46,850 --> 01:17:48,685 We are good at what we do 680 01:17:49,102 --> 01:17:52,438 If the sea is too rough I put my bait away 681 01:17:54,232 --> 01:17:55,817 My sorcerers net 682 01:17:55,983 --> 01:17:57,402 The worrying tide 683 01:17:57,610 --> 01:18:01,322 I have my breakfast after I visit the nets 684 01:18:09,538 --> 01:18:13,627 If not the storm the flood 685 01:18:13,877 --> 01:18:17,297 It takes the sand It takes half of us 686 01:18:19,715 --> 01:18:21,927 Nature knows what it does 687 01:18:22,302 --> 01:18:23,762 The sea gives us back 688 01:18:24,428 --> 01:18:27,598 The sand where we lay our nets 689 01:18:30,768 --> 01:18:33,563 So go our days So go our lives 690 01:18:33,938 --> 01:18:37,150 Everyday a fight to the end of the work 691 01:18:39,443 --> 01:18:42,530 I'll leave you a note on this last refrain 692 01:18:43,405 --> 01:18:45,950 My children can tell what is to come 693 01:18:49,495 --> 01:18:51,330 I don't have children 694 01:18:51,788 --> 01:18:53,792 It's just a poem 41609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.