Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,025 --> 00:00:08,196
[♪ dramatic orchestral music]
2
00:00:42,605 --> 00:00:43,982
[clanking]
3
00:01:10,133 --> 00:01:12,510
[beeping]
4
00:01:20,101 --> 00:01:21,144
[door lock beeps]
5
00:01:23,187 --> 00:01:24,188
[door lock chimes]
6
00:01:36,618 --> 00:01:40,246
[♪ music fading]
7
00:01:40,330 --> 00:01:41,414
Uncle.
8
00:01:45,543 --> 00:01:46,586
Uncle?
9
00:01:47,170 --> 00:01:49,422
-[wind howling]
-[rain pattering]
10
00:01:58,097 --> 00:02:01,059
[wind howling]
11
00:02:26,751 --> 00:02:28,086
[squelches]
12
00:02:32,632 --> 00:02:35,259
[♪ unsettling music]
13
00:02:56,781 --> 00:03:00,618
[electricity buzzing]
14
00:03:20,138 --> 00:03:22,348
[♪ tense music rising]
15
00:03:25,059 --> 00:03:27,061
[♪ theme music]
16
00:04:23,785 --> 00:04:29,791
Nine Puzzles
17
00:04:30,291 --> 00:04:32,418
[indistinct chatter]
18
00:04:32,502 --> 00:04:34,587
[officer 1]
We'll sweep the outer perimeter.
19
00:04:34,670 --> 00:04:36,214
Start taking statements.
20
00:04:36,297 --> 00:04:38,758
Team 3, go the other way around.
21
00:04:38,841 --> 00:04:40,968
[officer 2]
This is a police investigation.
22
00:04:41,052 --> 00:04:43,304
-Yes, sir.
-Follow police instructions.
23
00:04:43,387 --> 00:04:45,681
-This is a police investigation.
-[siren wailing]
24
00:04:45,765 --> 00:04:48,434
Hey, stay here, control the scene.
25
00:04:48,518 --> 00:04:50,603
Hey! Any security footage?
26
00:04:50,686 --> 00:04:53,022
No, sir. We only just got here.
We don't have it yet.
27
00:04:53,105 --> 00:04:56,484
[commander] Round up any CCTV
and dashcam footage covering this area,
28
00:04:56,567 --> 00:04:58,528
-and look for any witnesses.
-Yes, sir.
29
00:04:58,611 --> 00:05:00,488
Have you looked into
getting the power back?
30
00:05:00,571 --> 00:05:02,323
Focus on finding witnesses first.
31
00:05:02,406 --> 00:05:04,075
Ena, come this way.
32
00:05:08,371 --> 00:05:09,831
Give me something to work with.
33
00:05:09,914 --> 00:05:11,833
Have we discovered the means of entry?
34
00:05:12,667 --> 00:05:14,836
Be methodical. Don't overlook anything.
35
00:05:15,336 --> 00:05:17,547
[inspector 1]
Stabbed in the carotid artery.
36
00:05:18,422 --> 00:05:20,174
As for the time of death…
37
00:05:21,551 --> 00:05:22,844
about 9:00 p.m.
38
00:05:23,344 --> 00:05:25,346
-He was killed an hour ago?
-Mm-hmm.
39
00:05:26,430 --> 00:05:28,307
[sighs] Shit.
40
00:05:29,809 --> 00:05:33,271
-[sighs]
-Uh, did you know the victim?
41
00:05:33,354 --> 00:05:34,897
[inhales deeply]
42
00:05:34,981 --> 00:05:37,942
He's the ex-station chief. Donghoon Yoon.
43
00:05:40,486 --> 00:05:42,321
[commander] He was my supervisor.
44
00:05:44,574 --> 00:05:46,617
This is one hell of a first case.
45
00:05:46,701 --> 00:05:48,494
Got your hands full, rookie.
46
00:05:50,621 --> 00:05:54,166
[inspector 2] All right,
horizontally… 340.
47
00:05:55,334 --> 00:05:56,335
Vertically…
48
00:05:57,712 --> 00:05:59,714
[inspector 3]
Hey, can I get some light here?
49
00:06:02,049 --> 00:06:03,342
[inspector 4] Over here.
50
00:06:04,677 --> 00:06:06,762
[inspector 3] Uh, I don't see any prints.
51
00:06:09,056 --> 00:06:10,766
Nothing here either.
52
00:06:13,895 --> 00:06:15,646
Have you checked the bookcase?
53
00:06:15,730 --> 00:06:17,148
[inspector 4] Yeah. Nothing.
54
00:06:22,904 --> 00:06:24,906
[inspector 3]
It's weird there's no prints.
55
00:06:26,365 --> 00:06:27,992
I'll do another sweep.
56
00:06:30,202 --> 00:06:31,829
[inspector 4] Yeah, let me help you.
57
00:06:45,384 --> 00:06:48,387
[commander] I'm sorry about this,
I know it's hard.
58
00:06:48,471 --> 00:06:52,266
It's just so we can catch the one
who did this quickly, all right?
59
00:06:54,727 --> 00:06:57,897
Do you remember what time it was
when you arrived home?
60
00:06:59,023 --> 00:07:00,566
[sighs]
61
00:07:03,861 --> 00:07:05,112
Uh…
62
00:07:05,196 --> 00:07:08,991
Did you notice anything
that seemed out of the ordinary, like…
63
00:07:10,534 --> 00:07:11,619
Uh…
64
00:07:15,790 --> 00:07:16,999
Ena?
65
00:07:25,299 --> 00:07:29,845
Uh… I mean, is there anything
that stood out to you, more or less?
66
00:07:29,929 --> 00:07:32,431
Why do we have to do this now?
67
00:07:33,349 --> 00:07:37,728
I don't remember anything…
after I went in the house.
68
00:07:42,942 --> 00:07:44,235
Can't remember?
69
00:07:45,778 --> 00:07:47,613
It was only a few hours ago.
70
00:07:48,698 --> 00:07:49,699
Right.
71
00:07:55,121 --> 00:07:56,831
Uh… [sighs]
72
00:07:56,914 --> 00:07:58,499
Well, how about this?
73
00:07:59,709 --> 00:08:03,504
Let's talk about what you were doing
on your way back to the house.
74
00:08:03,587 --> 00:08:05,923
You do recall
coming home from school, right?
75
00:08:06,549 --> 00:08:08,926
What can you share with me about that?
76
00:08:10,052 --> 00:08:11,846
What time did you leave school?
77
00:08:13,222 --> 00:08:14,932
Around eight o'clock.
78
00:08:15,015 --> 00:08:18,144
[♪ mellow piano music]
79
00:08:18,227 --> 00:08:20,062
[commander] When did you get home?
80
00:08:21,897 --> 00:08:23,149
[Ena] I took the bus home.
81
00:08:23,232 --> 00:08:24,525
[bus engine rumbles]
82
00:08:24,608 --> 00:08:27,528
-[Ena] Guess I got home around nine?
-[bus doors closing]
83
00:08:29,780 --> 00:08:31,323
[commander] After that?
84
00:08:33,284 --> 00:08:35,995
[Ena] I opened the gate
to enter the front yard.
85
00:08:36,078 --> 00:08:37,246
[beeping]
86
00:08:37,329 --> 00:08:39,498
Then entered the code to open the door.
87
00:08:39,582 --> 00:08:41,167
[beeping]
88
00:08:43,794 --> 00:08:45,379
I opened the door.
89
00:08:49,508 --> 00:08:52,136
And after that, I can't recall.
90
00:08:56,515 --> 00:08:58,017
[exhales deeply]
91
00:08:58,100 --> 00:09:01,771
Um, then…
where does your memory start back up?
92
00:09:03,189 --> 00:09:05,107
Let's pick it up there.
93
00:09:07,860 --> 00:09:10,279
Our housekeeper lady was suddenly there.
94
00:09:11,947 --> 00:09:13,991
I heard her calling out my name.
95
00:09:16,452 --> 00:09:18,996
And I noticed I was standing in the den.
96
00:09:19,830 --> 00:09:21,040
And then…
97
00:09:23,417 --> 00:09:26,545
I remember seeing my uncle lying dead
on the living room floor.
98
00:09:30,883 --> 00:09:32,301
That's all, I guess.
99
00:09:38,432 --> 00:09:40,017
Crime scene photos
The victim's body, the crime scene
100
00:09:40,101 --> 00:09:43,562
Six months ago,
the girl bought a three-piece set of awls,
101
00:09:43,646 --> 00:09:45,815
then one of them was used to kill him.
102
00:09:45,898 --> 00:09:48,234
Then there's a 13-minute gap
between when she got home
103
00:09:48,317 --> 00:09:49,985
and when she called the cops.
104
00:09:50,569 --> 00:09:53,864
Uh, no signs of a break-in
and no indication of a struggle.
105
00:09:53,948 --> 00:09:56,242
Points to the killer knowing our victim.
106
00:09:56,325 --> 00:09:59,161
Motive, some kind of dorm conflict?
107
00:09:59,245 --> 00:10:00,871
And that's why you think she did it?
108
00:10:01,539 --> 00:10:02,540
Yeah.
109
00:10:02,623 --> 00:10:05,292
You don't have any hard evidence though.
110
00:10:05,376 --> 00:10:06,877
-[detective] Huh?
-Look here.
111
00:10:06,961 --> 00:10:10,047
That would give her about 10 minutes
to do it.
112
00:10:10,131 --> 00:10:11,549
You really think it's possible?
113
00:10:11,632 --> 00:10:12,800
It's not impossible.
114
00:10:12,883 --> 00:10:16,137
Had she taken a shortcut from the bus stop
instead of the route she claims,
115
00:10:16,220 --> 00:10:18,097
she could've shaved off 8 whole minutes.
116
00:10:18,180 --> 00:10:20,349
21 minutes would be enough.
117
00:10:20,432 --> 00:10:21,892
[sighs]
118
00:10:21,976 --> 00:10:23,811
All right. Fine.
119
00:10:23,894 --> 00:10:25,980
Why don't you go and talk to her then?
120
00:10:55,551 --> 00:10:58,179
[♪ pensive music]
121
00:10:59,889 --> 00:11:04,018
The victim, he didn't resist,
not even a little bit.
122
00:11:05,394 --> 00:11:07,771
Despite the horrible pain he was in.
123
00:11:09,899 --> 00:11:12,526
You said that you arrived home
at around nine, right?
124
00:11:14,695 --> 00:11:15,696
Yeah.
125
00:11:15,779 --> 00:11:19,283
The victim, Donghoon Yoon,
he was your uncle.
126
00:11:20,159 --> 00:11:22,411
You know he was stabbed to death
with an awl.
127
00:11:23,495 --> 00:11:26,415
And you're aware that…
only your fingerprints were found
128
00:11:26,498 --> 00:11:28,083
on the awl that killed him, right?
129
00:11:30,502 --> 00:11:31,795
Yeah.
130
00:11:32,338 --> 00:11:35,758
Is it also true that you were arguing
with your uncle about your dorm?
131
00:11:37,635 --> 00:11:38,636
Yeah.
132
00:11:38,719 --> 00:11:42,973
And you were arguing over an inheritance.
Is that true?
133
00:11:44,016 --> 00:11:45,267
That's not true.
134
00:11:51,273 --> 00:11:52,399
Really?
135
00:12:04,662 --> 00:12:06,080
Did you kill your uncle?
136
00:12:14,088 --> 00:12:15,381
Let me ask you again.
137
00:12:16,715 --> 00:12:18,133
Did you do it or not?
138
00:12:25,140 --> 00:12:28,310
You're the only one who was home
at the estimated time of death.
139
00:12:33,649 --> 00:12:34,733
[sighs]
140
00:12:36,610 --> 00:12:38,070
I really don't know.
141
00:12:39,613 --> 00:12:40,781
Seriously.
142
00:12:41,907 --> 00:12:42,908
Damn.
143
00:12:44,493 --> 00:12:46,120
Pretty darn convenient.
144
00:12:57,172 --> 00:12:58,299
Mister…
145
00:12:59,508 --> 00:13:01,302
I'm done talking tonight.
146
00:13:02,803 --> 00:13:04,096
Can I go home now?
147
00:13:20,487 --> 00:13:22,823
[dog barking in distance]
148
00:13:28,329 --> 00:13:31,540
[barking continues]
149
00:13:55,689 --> 00:13:57,900
[♪ dramatic classical music]
150
00:14:10,788 --> 00:14:14,124
[electricity buzzing]
151
00:14:15,542 --> 00:14:16,585
[squelches]
152
00:14:18,337 --> 00:14:19,588
[echoing stab]
153
00:14:37,856 --> 00:14:41,193
[♪ dramatic classical music continues]
154
00:14:53,705 --> 00:14:55,457
[siren blares]
155
00:15:01,839 --> 00:15:05,843
[indistinct chatter]
156
00:15:09,721 --> 00:15:12,057
-Are you gonna catch him or what?
-Huh?
157
00:15:12,641 --> 00:15:14,017
There's something I forgot.
158
00:15:14,101 --> 00:15:15,144
Here you go.
159
00:15:16,562 --> 00:15:18,147
It was on the floor in the den.
160
00:15:18,814 --> 00:15:20,858
[Ena] I think the killer left it behind.
161
00:15:24,528 --> 00:15:27,698
[♪ intriguing music]
162
00:15:33,579 --> 00:15:38,500
10 years later
163
00:15:39,251 --> 00:15:43,297
[wind gusting]
164
00:15:50,470 --> 00:15:53,307
[Ena screaming]
165
00:15:54,433 --> 00:15:58,020
[screaming, laughing]
166
00:15:58,645 --> 00:15:59,938
[screams]
167
00:16:00,022 --> 00:16:02,149
-What's wrong with her?
-Is she laughing?
168
00:16:02,232 --> 00:16:06,737
-[crowd murmuring]
-[Ena screaming, laughing]
169
00:16:07,279 --> 00:16:09,656
Huh. Again?
170
00:16:10,282 --> 00:16:13,035
How many times are you gonna jump off
before you're done?
171
00:16:14,953 --> 00:16:17,706
Why do you like it so much?
It doesn't get old?
172
00:16:19,166 --> 00:16:21,960
Every time I jump off,
it feels like I'm gonna die.
173
00:16:22,044 --> 00:16:23,795
And that makes me feel super good.
174
00:16:26,006 --> 00:16:27,132
Fair enough.
175
00:16:31,136 --> 00:16:32,930
[screaming]
176
00:16:33,013 --> 00:16:34,973
[Ena laughing]
177
00:16:35,057 --> 00:16:37,351
[engine revving]
178
00:16:47,027 --> 00:16:51,281
[laughing heartily]
179
00:17:04,920 --> 00:17:05,921
Huh?
180
00:17:10,676 --> 00:17:12,177
It's not funny to you?
181
00:17:12,886 --> 00:17:14,179
Isn't it ridiculous?
182
00:17:14,263 --> 00:17:17,266
She murdered her husband
and puts a Bacchus bottle cap on the spot.
183
00:17:17,349 --> 00:17:19,434
Guess she did that
'cause the field was too big.
184
00:17:19,518 --> 00:17:21,895
I mean, she can't plant
sweet potatoes there anymore.
185
00:17:21,979 --> 00:17:23,313
[Ena laughs heartily]
186
00:17:23,397 --> 00:17:25,065
Uh, what part of that is funny?
187
00:17:25,148 --> 00:17:27,734
The Bacchus bottle cap or the potatoes?
188
00:17:29,861 --> 00:17:32,030
Don't you like listening to my stories?
189
00:17:32,906 --> 00:17:33,991
I guess not.
190
00:17:34,658 --> 00:17:35,909
You're kinda lame.
191
00:17:35,993 --> 00:17:39,454
When we first met, you were young and fun,
but now you've gotten old.
192
00:17:39,538 --> 00:17:40,539
[soft scoff]
193
00:17:43,083 --> 00:17:44,876
[breathes deeply]
194
00:17:44,960 --> 00:17:48,171
I didn't think
that I'd never remember anything.
195
00:17:49,673 --> 00:17:50,924
Those dreams…
196
00:17:51,633 --> 00:17:52,718
Still having them?
197
00:17:53,969 --> 00:17:55,596
Guess it'd be weird if I wasn't.
198
00:17:56,722 --> 00:17:59,308
I pressed the keypad combination
for the front door.
199
00:18:04,187 --> 00:18:05,772
Then I stepped on this puzzle piece.
200
00:18:08,567 --> 00:18:11,153
And then the power came back on and I saw…
201
00:18:12,029 --> 00:18:13,822
my uncle lying there on the floor.
202
00:18:15,157 --> 00:18:16,617
It always ends there.
203
00:18:18,869 --> 00:18:21,121
Something must have happened that night.
204
00:18:21,204 --> 00:18:23,123
I just can't remember anything.
205
00:18:25,292 --> 00:18:26,293
You know…
206
00:18:27,085 --> 00:18:29,421
you might not remember
'cause there's nothing there.
207
00:18:30,255 --> 00:18:31,673
[gasps]
208
00:18:31,757 --> 00:18:32,799
Whoa!
209
00:18:32,883 --> 00:18:35,844
You really have grown old.
You didn't talk like that back in the day.
210
00:18:35,927 --> 00:18:37,012
Yeah.
211
00:18:37,095 --> 00:18:38,472
I'm just trying something new
212
00:18:38,555 --> 00:18:40,432
since you keep telling me
you can't recall.
213
00:18:40,515 --> 00:18:42,601
You're a terrible shrink.
214
00:18:43,685 --> 00:18:45,771
Your defense mechanism's getting worse.
215
00:18:46,355 --> 00:18:48,774
Not only do you blurt out
whatever comes to mind,
216
00:18:48,857 --> 00:18:50,359
you began bungee jumping.
217
00:18:51,610 --> 00:18:53,111
Bungee jumping is bad?
218
00:18:53,695 --> 00:18:55,739
I've given it some thought.
219
00:18:55,822 --> 00:18:57,199
I think…
220
00:18:58,492 --> 00:19:00,619
it could be a sign of regression.
221
00:19:01,328 --> 00:19:03,664
It always happens to you
around this time of year.
222
00:19:05,916 --> 00:19:08,001
Have you been socializing lately?
223
00:19:08,085 --> 00:19:11,046
Do you… still have trouble interacting?
224
00:19:13,298 --> 00:19:14,633
Oh, I'm doing great.
225
00:19:15,467 --> 00:19:18,303
[♪ rueful piano music]
226
00:19:19,137 --> 00:19:20,347
[sighs]
227
00:19:22,599 --> 00:19:25,769
Well, actually, I'm not great.
228
00:19:27,187 --> 00:19:31,149
It's like when I'm hanging out and stuff,
I'm not bothered by anything.
229
00:19:32,109 --> 00:19:35,779
Then when I'm back home,
I go over every detail.
230
00:19:36,613 --> 00:19:38,031
"Why did I act that way?"
231
00:19:38,115 --> 00:19:40,367
"What if they all hate me
because I did that?"
232
00:19:41,827 --> 00:19:43,036
Like that, you know?
233
00:19:49,376 --> 00:19:52,212
Honestly, I'm scared.
234
00:19:53,755 --> 00:19:57,759
I don't wanna go back… into that house.
235
00:20:05,851 --> 00:20:07,811
-Have a nice day.
-[colleague] Ms. Yoon.
236
00:20:09,563 --> 00:20:11,440
Will you be attending the exhibition?
237
00:20:13,191 --> 00:20:14,234
We'll see.
238
00:20:14,943 --> 00:20:16,278
[colleague] Get home safe.
239
00:20:19,656 --> 00:20:20,866
[door closes]
240
00:20:22,075 --> 00:20:25,078
[♪ upbeat music]
241
00:20:25,162 --> 00:20:28,290
[indistinct chatter]
242
00:20:38,383 --> 00:20:40,260
[patron] I wanna try the chocolate one.
243
00:20:45,390 --> 00:20:47,768
[baker] Here you go. Enjoy.
244
00:20:50,771 --> 00:20:51,980
A meat pie to go for ya?
245
00:20:52,606 --> 00:20:54,316
I heard this place was hot.
246
00:20:55,066 --> 00:20:56,943
Guess people don't just come for the buns.
247
00:20:57,027 --> 00:20:58,028
[soft chuckle]
248
00:20:58,111 --> 00:21:00,739
It's been a while, Ms. Yeom.
249
00:21:03,450 --> 00:21:05,952
-Do I know you?
-You changed your nationality.
250
00:21:06,995 --> 00:21:09,623
I wanna know what made you decide
to come back to Korea
251
00:21:09,706 --> 00:21:11,458
after being away for 10 years.
252
00:21:12,584 --> 00:21:13,668
[detective] Ah.
253
00:21:14,377 --> 00:21:16,338
[in Spanish] You're her husband,
aren't you?
254
00:21:16,922 --> 00:21:18,215
I know you very well.
255
00:21:18,840 --> 00:21:21,301
-Hey… Stop!
-[in Spanish] Who the fuck are you?
256
00:21:21,384 --> 00:21:23,804
-I'm police!
-Who sent you? Speak, damn it!
257
00:21:23,887 --> 00:21:25,096
[both grunting]
258
00:21:26,348 --> 00:21:27,724
-[puffs]
-[groans]
259
00:21:27,808 --> 00:21:28,809
I'm police.
260
00:21:28,892 --> 00:21:29,976
-Police?
-Okay.
261
00:21:30,769 --> 00:21:32,854
-Calm down.
-Police officers don't have tattoos!
262
00:21:32,938 --> 00:21:34,439
-[detective] Calm down!
-[clicking]
263
00:21:34,523 --> 00:21:36,608
Calm down. Relax.
264
00:21:37,984 --> 00:21:39,528
-[grunts]
-[metal clanking]
265
00:21:39,611 --> 00:21:41,112
[panting]
266
00:21:41,196 --> 00:21:42,781
[breathing heavily]
267
00:21:44,491 --> 00:21:46,952
[in Spanish] Calm down.
I think he really is a police officer.
268
00:21:47,619 --> 00:21:48,870
I am a police officer.
269
00:21:49,496 --> 00:21:50,789
[detective in English] Okay?
270
00:21:51,456 --> 00:21:54,209
[in Spanish] I'm not here…
I'm not here for you.
271
00:21:55,710 --> 00:21:58,797
Calm down. Calm down.
272
00:21:58,880 --> 00:22:00,549
[in English] What else is there? Um…
273
00:22:01,842 --> 00:22:02,884
And…
274
00:22:03,844 --> 00:22:05,720
[in Spanish] Be careful. Okay?
275
00:22:06,429 --> 00:22:08,098
Be careful.
276
00:22:12,227 --> 00:22:13,854
[in English] All right, Ms. Yeom…
277
00:22:15,814 --> 00:22:17,566
do you know what day it is today?
278
00:22:17,649 --> 00:22:19,651
I have no idea.
279
00:22:20,110 --> 00:22:21,361
Today…
280
00:22:22,279 --> 00:22:25,240
is the 10th anniversary of the murder,
Ms. Ena Yoon's uncle,
281
00:22:25,323 --> 00:22:26,616
Superintendent Yoon.
282
00:22:26,700 --> 00:22:28,493
-[scoffs]
-So let me ask again.
283
00:22:29,327 --> 00:22:31,246
Why did you return to Korea?
284
00:22:31,329 --> 00:22:33,164
I left Korea
because I didn't like it here,
285
00:22:33,248 --> 00:22:35,166
and then returned because I missed it.
286
00:22:35,709 --> 00:22:36,751
Good enough for you?
287
00:22:37,711 --> 00:22:40,213
Your husband is
a Venezuelan national, right?
288
00:22:40,297 --> 00:22:42,132
With a drug-related criminal record?
289
00:22:45,218 --> 00:22:47,429
[sighs, clicks tongue]
290
00:22:47,512 --> 00:22:48,847
If it's okay with you,
291
00:22:49,472 --> 00:22:53,685
could I speak with you a little about
Ms. Ena Yoon and that day 10 years ago?
292
00:22:57,063 --> 00:22:59,065
[detective] Did you notice anything off?
293
00:22:59,691 --> 00:23:01,192
Maybe something she said?
294
00:23:01,276 --> 00:23:02,903
[rain pattering]
295
00:23:02,986 --> 00:23:05,405
[Ms. Yeom]
I didn't really think anything of it…
296
00:23:08,366 --> 00:23:11,036
but she said something
as she was leaving our room.
297
00:23:14,414 --> 00:23:16,082
That I was her alibi.
298
00:23:18,168 --> 00:23:20,211
[popping]
299
00:23:24,507 --> 00:23:25,926
You know who she is?
300
00:23:26,635 --> 00:23:28,345
I know all too well.
301
00:23:28,428 --> 00:23:29,971
[cell phone buzzes]
302
00:23:30,055 --> 00:23:31,056
[detective] Hello?
303
00:23:32,432 --> 00:23:34,100
Well, well.
304
00:23:34,184 --> 00:23:36,686
Haven't seen you in a while, right?
305
00:23:36,770 --> 00:23:39,272
So, uh, what brings you here today?
306
00:23:39,356 --> 00:23:42,859
[Ena] Oh, you guys were slacking off.
I was worried, is all.
307
00:23:43,610 --> 00:23:46,363
Wear a bib next time at lunch.
You've got kimchi on your shirt.
308
00:23:46,446 --> 00:23:47,989
Hmm? [exclaims]
309
00:23:48,073 --> 00:23:51,785
[Ena] And stick to three beers max, okay?
You can't handle more than that.
310
00:23:55,163 --> 00:23:57,499
[gasps] Wow!
311
00:23:57,582 --> 00:24:01,252
The detective who can't catch the criminal
took the longest lunch break?
312
00:24:03,505 --> 00:24:04,506
[sighs]
313
00:24:05,048 --> 00:24:07,133
Your timing couldn't get
much better than this.
314
00:24:07,217 --> 00:24:08,510
Your roommate's back in town.
315
00:24:08,593 --> 00:24:09,928
[detective] Coincidence?
316
00:24:10,011 --> 00:24:11,221
She's back in town?
317
00:24:11,930 --> 00:24:12,931
What did she say?
318
00:24:13,014 --> 00:24:15,558
Why are you so curious?
You guys not in touch?
319
00:24:20,105 --> 00:24:22,148
[sighs, groans]
320
00:24:23,733 --> 00:24:25,360
You should buy new clothes.
321
00:24:25,443 --> 00:24:27,487
You're out of date. Seriously.
322
00:24:42,460 --> 00:24:43,712
[sighs]
323
00:24:46,381 --> 00:24:49,259
Donghoon Yoon
324
00:24:49,342 --> 00:24:52,554
Born August 25, 1969
Died October 25, 2013
325
00:24:58,518 --> 00:24:59,811
[chuckles]
326
00:24:59,894 --> 00:25:01,062
Donghoon…
327
00:25:02,480 --> 00:25:04,190
If you hadn't quit the force…
328
00:25:04,774 --> 00:25:06,901
you probably wouldn't be dead right now.
329
00:25:08,903 --> 00:25:09,988
Damn it.
330
00:25:11,156 --> 00:25:12,824
If it hadn't been for that night…
331
00:25:12,907 --> 00:25:14,576
It was a bad way to go.
332
00:25:16,202 --> 00:25:17,787
[clicks tongue, inhales sharply]
333
00:25:18,329 --> 00:25:22,667
Hey, I wanna know…
out of all the police stations nationwide,
334
00:25:22,751 --> 00:25:24,961
why did you come back to Hangang Station?
335
00:25:25,670 --> 00:25:27,255
Out of loyalty to a dead guy?
336
00:25:27,338 --> 00:25:29,049
I know, right?
337
00:25:29,132 --> 00:25:31,301
Out of all the places to get transferred…
338
00:25:32,135 --> 00:25:34,345
That's life, huh? Ironic.
339
00:25:34,429 --> 00:25:38,058
[birds squawking]
340
00:25:38,141 --> 00:25:40,226
There's a guy that works for you…
341
00:25:40,310 --> 00:25:43,063
Hansaem Kim. Do you remember him at all?
342
00:25:43,938 --> 00:25:46,566
He was the one investigating that case
back then.
343
00:25:47,400 --> 00:25:48,735
He was just a rookie.
344
00:25:48,818 --> 00:25:50,361
Hansaem Kim?
345
00:25:51,446 --> 00:25:52,530
He's a loose cannon.
346
00:25:52,614 --> 00:25:54,699
The kid may have a few screws loose,
347
00:25:54,783 --> 00:25:56,659
but he's not crazy.
348
00:25:56,743 --> 00:25:58,703
He's a decent guy
once you get to know him.
349
00:25:59,287 --> 00:26:00,622
Wait a second.
350
00:26:00,705 --> 00:26:02,916
Does that idiot still think
Ena's a suspect?
351
00:26:02,999 --> 00:26:04,417
[inhales deeply]
352
00:26:04,501 --> 00:26:07,087
Yeah, I guess he does. [exhales deeply]
353
00:26:07,170 --> 00:26:11,925
After all, every one of Ena's
family members ended up dead.
354
00:26:13,510 --> 00:26:16,971
Her mother, her father,
and even her only uncle.
355
00:26:17,055 --> 00:26:19,474
[commander]
I'd say that's a little unusual.
356
00:26:19,557 --> 00:26:20,558
Donghoon Yoon
357
00:26:20,642 --> 00:26:24,604
[engine revving]
358
00:26:25,980 --> 00:26:29,818
Seoul Metropolitan Police
359
00:26:34,322 --> 00:26:35,323
[beeps]
360
00:26:40,703 --> 00:26:41,788
[exhales sharply]
361
00:26:47,919 --> 00:26:49,087
[elevator chimes]
362
00:26:55,593 --> 00:26:57,679
[elevator doors closing]
363
00:26:57,762 --> 00:27:00,640
[beeping]
364
00:27:02,058 --> 00:27:04,144
You transferred
to Public Affairs on 12, right?
365
00:27:07,021 --> 00:27:08,064
[elevator chimes]
366
00:27:20,618 --> 00:27:25,707
[cell phone buzzing]
367
00:27:26,499 --> 00:27:29,586
Captain, where are you?
I'm at the office. No one's here.
368
00:27:29,669 --> 00:27:31,045
[captain] What do you mean?
369
00:27:31,129 --> 00:27:32,547
Did you forget again?
370
00:27:32,630 --> 00:27:35,174
I told you to come
to the scene right away.
371
00:27:35,258 --> 00:27:36,634
Hurry up and get over here.
372
00:27:36,718 --> 00:27:39,679
-[distant siren wailing]
-[people murmuring]
373
00:27:43,308 --> 00:27:44,893
-[Ena] Hi.
-You're here.
374
00:27:44,976 --> 00:27:46,060
-Hey.
-Hello.
375
00:27:47,729 --> 00:27:48,813
Here.
376
00:27:53,860 --> 00:27:56,154
Do you think I'm pretending
not to remember anything?
377
00:27:56,237 --> 00:27:57,363
-No.
-No.
378
00:27:57,447 --> 00:27:58,740
No for me too.
379
00:27:58,823 --> 00:28:00,325
[Ena sighs] That's good.
380
00:28:00,408 --> 00:28:01,659
That's a relief.
381
00:28:02,201 --> 00:28:04,287
Mm, so…
382
00:28:05,038 --> 00:28:06,664
why haven't you caught the guy yet?
383
00:28:06,748 --> 00:28:09,334
They only found the parents
and the older brother's prints,
384
00:28:09,417 --> 00:28:11,419
which puts the parents
at the top of the list,
385
00:28:11,502 --> 00:28:14,797
but proving they actually did it
is turning out to be a challenge.
386
00:28:15,965 --> 00:28:19,427
[Ena sighs] Hmm-hmm-hmm.
387
00:28:19,510 --> 00:28:20,803
I can see why.
388
00:28:20,887 --> 00:28:23,264
Trouble is, there are
no signs of a break-in anywhere,
389
00:28:23,348 --> 00:28:26,601
and I assume there are no acquaintances
with much of a motive to do it.
390
00:28:26,684 --> 00:28:28,937
Family, friends from class,
and maybe a tutor.
391
00:28:29,020 --> 00:28:31,105
That'd be everyone
a 10-year-old knows, right?
392
00:28:31,189 --> 00:28:32,815
Why would anyone kill a 10-year-old?
393
00:28:32,899 --> 00:28:35,944
They were so blinded with rage
that they wildly stabbed the victim
394
00:28:36,027 --> 00:28:37,403
over and over again,
395
00:28:37,487 --> 00:28:38,696
but after that,
396
00:28:38,780 --> 00:28:40,657
the murder weapon
was cleaned and returned.
397
00:28:40,740 --> 00:28:42,367
[captain] Why would they do that?
398
00:28:42,450 --> 00:28:43,952
Got any idea?
399
00:28:44,035 --> 00:28:45,828
And what calmed them down again?
400
00:28:46,537 --> 00:28:49,666
Why? Why did they do that?
401
00:28:50,249 --> 00:28:52,126
'Cause it's a force of habit.
402
00:28:54,879 --> 00:28:57,632
[Ena humming]
403
00:28:57,715 --> 00:29:00,301
The mom sure is a tidy person, huh?
404
00:29:00,385 --> 00:29:02,428
I'll bet she hates having people over.
405
00:29:14,273 --> 00:29:16,776
[Ena]
First place in the mathematical Olympiad.
406
00:29:16,859 --> 00:29:19,237
Took gold in an English competition.
407
00:29:19,320 --> 00:29:23,241
The deceased victim was a younger sibling
who excelled over his older brother.
408
00:29:24,325 --> 00:29:27,662
The older brother labeled
every one of his possessions.
409
00:29:27,745 --> 00:29:29,747
Judging by the lilt of his handwriting,
410
00:29:30,373 --> 00:29:33,126
he seems dejected
and suffers low self-esteem.
411
00:29:34,419 --> 00:29:37,422
He wanted to assert ownership
over his possessions.
412
00:29:39,716 --> 00:29:42,510
The older brother,
who discovered the body, said…
413
00:29:45,096 --> 00:29:47,390
he opened the front door,
took his shoes off,
414
00:29:47,473 --> 00:29:49,350
and headed straight for Junseo's room
415
00:29:49,434 --> 00:29:52,353
to find his brother
had been stabbed with a knife.
416
00:29:52,437 --> 00:29:53,938
He called his parents to tell them
417
00:29:54,022 --> 00:29:56,691
that his brother had been stabbed
with a sharp object.
418
00:29:56,774 --> 00:29:59,193
After that, he called the police.
419
00:29:59,277 --> 00:30:03,406
Terrified, he exited the house
to wait for the police to arrive.
420
00:30:04,574 --> 00:30:07,243
At first, he referred
to the victim as Junseo,
421
00:30:07,326 --> 00:30:10,288
but then began referring to him
as his "younger brother."
422
00:30:10,371 --> 00:30:13,958
He went out of his way
to call the knife "a sharp object."
423
00:30:14,042 --> 00:30:17,086
It's rare for someone to switch up
their form of address in a sentence
424
00:30:17,170 --> 00:30:18,504
without a good reason.
425
00:30:18,588 --> 00:30:19,839
So why did he do it?
426
00:30:20,548 --> 00:30:24,469
Could it be that he subconsciously wanted
to distance himself from the victim?
427
00:30:27,930 --> 00:30:30,933
[Junseo's brother]
And then my mom rushed into Junseo's room,
428
00:30:31,017 --> 00:30:32,852
looking like she had seen a ghost.
429
00:30:33,644 --> 00:30:36,773
-And my dad's eyes were already red.
-[echoing wails]
430
00:30:36,856 --> 00:30:40,777
He had the exact same expression
during my grandpa's funeral.
431
00:30:40,860 --> 00:30:43,613
[Ena] He only gave
a brief testimony of the case,
432
00:30:43,696 --> 00:30:45,073
but he went to great lengths
433
00:30:45,156 --> 00:30:48,409
to give a detailed account
of his parents' reactions.
434
00:30:49,118 --> 00:30:51,746
Could his little brother's murder
matter less to him
435
00:30:51,829 --> 00:30:53,915
than his parents' reaction to it?
436
00:30:56,292 --> 00:31:00,129
An older brother who refers
to his own room as "Junseo's room."
437
00:31:00,797 --> 00:31:04,133
And parents… who openly played favorites.
438
00:31:07,637 --> 00:31:09,597
I vote the older brother killed him.
439
00:31:09,680 --> 00:31:10,973
[colleague] What?
440
00:31:11,057 --> 00:31:13,518
I'm heading out now.
See you guys at the office.
441
00:31:17,855 --> 00:31:19,107
"Bitcoin"
442
00:31:19,190 --> 00:31:21,317
[detective 1] Ugh,
who's making our valued rookie
443
00:31:21,400 --> 00:31:23,027
run all these stupid errands, huh?
444
00:31:23,111 --> 00:31:25,905
-What if he runs away?
-Oh, I didn't know I was valued.
445
00:31:25,988 --> 00:31:27,990
Since when was that a thing, guys?
[chuckles]
446
00:31:28,574 --> 00:31:32,245
Uh, earlier, that woman who was in here.
Is she really a cop who killed someone?
447
00:31:32,328 --> 00:31:34,831
[detective 2] You can't be a cop
and have a murder record.
448
00:31:34,914 --> 00:31:38,417
She's an analyst for the Seoul
Metropolitan Police. Lieutenant Ena Yoon.
449
00:31:39,085 --> 00:31:41,337
Ena Yoon? You're kidding me.
450
00:31:41,420 --> 00:31:43,714
Isn't she the niece
of the murdered Superintendent?
451
00:31:43,798 --> 00:31:45,299
How do you know that, rookie?
452
00:31:45,383 --> 00:31:47,510
Oh, come on, sir. That case is famous.
453
00:31:47,593 --> 00:31:49,595
I heard about it
while I was in the academy.
454
00:31:50,221 --> 00:31:52,640
Anyway, could you stop
calling me "rookie"?
455
00:31:52,723 --> 00:31:54,225
I'm too old for that.
456
00:31:54,725 --> 00:31:56,602
What are you so upset about, huh?
457
00:31:56,686 --> 00:31:58,146
You joined the force so late.
458
00:31:58,229 --> 00:32:00,565
Fuck! Stupid shit is falling again.
459
00:32:00,648 --> 00:32:01,899
[detective 1] God dammit.
460
00:32:02,525 --> 00:32:03,734
[detectives] Sir.
461
00:32:06,070 --> 00:32:09,574
Our suspect in the net café case
retracted his testimony.
462
00:32:09,657 --> 00:32:10,741
[detective 1] What?
463
00:32:10,825 --> 00:32:12,785
He's now claiming
that he didn't do anything.
464
00:32:12,869 --> 00:32:14,996
He says an accomplice
committed the murder.
465
00:32:15,079 --> 00:32:17,081
[detective 1] Well, that sucks.
466
00:32:17,165 --> 00:32:20,418
We busted our asses on that case.
What a load of shit.
467
00:32:20,501 --> 00:32:22,211
So what are we going to do now?
468
00:32:23,212 --> 00:32:25,214
We just prove
he didn't have an accomplice.
469
00:32:25,298 --> 00:32:26,841
Don't jump to conclusions yet.
470
00:32:26,924 --> 00:32:28,759
All right, Lieutenants Ro, An, and Choi,
471
00:32:28,843 --> 00:32:30,553
I want you to dig into this accomplice.
472
00:32:30,636 --> 00:32:33,389
Kim and I will operate
under the assumption that he acted alone.
473
00:32:33,472 --> 00:32:36,184
-[detectives] Yes, sir.
-[cell phone buzzing]
474
00:32:38,060 --> 00:32:39,312
Ena Yoon
475
00:32:39,395 --> 00:32:42,231
Think this might look good on you
476
00:32:47,361 --> 00:32:50,489
Think this might look good on you
477
00:32:55,745 --> 00:32:57,747
[Ena]
There's strawberry cake in the fridge.
478
00:32:57,830 --> 00:32:59,415
Coffee's on the table.
479
00:32:59,498 --> 00:33:02,251
There's one Americano
and a cappuccino too.
480
00:33:03,586 --> 00:33:04,921
Thanks as usual.
481
00:33:05,421 --> 00:33:08,758
Hmm, she treats us better
than the department does.
482
00:33:08,841 --> 00:33:10,343
Thanks for the drink.
483
00:33:13,471 --> 00:33:16,682
You must have a lot of storage space
up there, Lieutenant Yoon.
484
00:33:16,766 --> 00:33:18,517
You remember everyone's favorite coffee
485
00:33:18,601 --> 00:33:21,729
and you also know which floor
everyone in this building is on.
486
00:33:21,812 --> 00:33:24,315
I heard you pressed
everyone's elevator buttons again.
487
00:33:24,398 --> 00:33:27,902
What good is that when she can't remember
anything that actually matters?
488
00:33:27,985 --> 00:33:30,988
She's right. You should stop pressing
everyone's buttons like that.
489
00:33:31,072 --> 00:33:32,281
Why do you say that?
490
00:33:32,865 --> 00:33:34,700
'Cause people will think she's a weirdo.
491
00:33:35,284 --> 00:33:36,953
She is a weirdo.
492
00:33:37,828 --> 00:33:40,748
Being a weirdo
and being perceived as one are different.
493
00:33:46,170 --> 00:33:47,630
Hey, you changed your makeup.
494
00:33:49,507 --> 00:33:51,133
What were you doing?
495
00:33:51,717 --> 00:33:54,053
What are you saying? Nothing's changed.
496
00:33:56,472 --> 00:33:57,765
[colleague clears throat]
497
00:34:00,434 --> 00:34:04,230
Oh, uh, we got candles.
Is it someone's birthday?
498
00:34:06,524 --> 00:34:07,942
Oh, is today that day?
499
00:34:08,693 --> 00:34:11,487
[breathes deeply]
500
00:34:12,405 --> 00:34:15,157
I don't know what day it is,
I'll just put them all on.
501
00:34:15,950 --> 00:34:17,702
[cell phone chiming]
502
00:34:22,581 --> 00:34:24,166
That's the Investigation Team.
503
00:34:24,250 --> 00:34:26,335
They wanna know
when they'll get their report.
504
00:34:26,836 --> 00:34:30,631
Mm… Ena, you might like to know that
the older brother is on the suspect list.
505
00:34:30,715 --> 00:34:33,884
But he… claims he can't recall anything.
506
00:34:33,968 --> 00:34:35,177
It's got your vibe.
507
00:34:36,721 --> 00:34:38,973
He suddenly doesn't remember anything?
508
00:34:41,475 --> 00:34:42,893
Guess I'll go talk to him then.
509
00:34:46,272 --> 00:34:47,732
I'll tell them you're coming.
510
00:34:48,441 --> 00:34:50,443
[door opens, closes]
511
00:34:57,491 --> 00:34:58,618
Wallet.
512
00:34:59,118 --> 00:35:00,286
[captain] Car keys.
513
00:35:03,080 --> 00:35:04,498
[blows air]
514
00:35:07,209 --> 00:35:08,502
[door opens]
515
00:35:09,837 --> 00:35:11,005
[door closes]
516
00:35:16,052 --> 00:35:17,762
I've never met a profiler.
517
00:35:18,429 --> 00:35:20,514
Are you like an investigator?
518
00:35:21,057 --> 00:35:23,476
No, not really. We're kinda like backup.
519
00:35:24,101 --> 00:35:26,020
Right now, I'm just personally curious.
520
00:35:26,771 --> 00:35:27,772
Curious about what?
521
00:35:27,855 --> 00:35:29,523
I heard you can't remember things.
522
00:35:30,733 --> 00:35:32,109
So?
523
00:35:32,193 --> 00:35:34,445
I'm also having trouble
remembering something.
524
00:35:35,279 --> 00:35:37,198
So why don't we take turns
talking about it?
525
00:35:40,034 --> 00:35:42,495
I once wanted to talk to my uncle,
526
00:35:42,578 --> 00:35:46,040
so I traveled by bus from my school
and went back to my house.
527
00:35:47,375 --> 00:35:48,876
Junseo…
528
00:35:49,794 --> 00:35:51,671
was home by himself,
529
00:35:51,754 --> 00:35:53,798
so I came home right away after school.
530
00:35:54,590 --> 00:35:56,842
I pressed the keypad combo
for the front door.
531
00:35:56,926 --> 00:35:59,178
2-0-1-3-1-0-2-5.
532
00:35:59,929 --> 00:36:02,765
I pressed the keypad combo
for the front door.
533
00:36:03,641 --> 00:36:06,310
4-1-2-4-5-3-9-7.
534
00:36:06,394 --> 00:36:09,772
I took my shoes off
and walked into the living room.
535
00:36:09,855 --> 00:36:11,774
I take off my shoes…
536
00:36:12,358 --> 00:36:14,026
and go to my brother's room.
537
00:36:14,652 --> 00:36:16,987
[♪ suspenseful music]
538
00:36:18,239 --> 00:36:20,032
It was dark 'cause of a blackout.
539
00:36:20,700 --> 00:36:23,703
But I could feel something warm and wet
against my feet.
540
00:36:23,786 --> 00:36:25,955
I'm opening the door to his room…
541
00:36:27,873 --> 00:36:29,125
There's blood.
542
00:36:29,917 --> 00:36:31,127
Everywhere.
543
00:36:35,756 --> 00:36:38,008
This thing happened a few days ago.
544
00:36:38,843 --> 00:36:41,595
But you're using
both past and present tense now.
545
00:36:43,973 --> 00:36:45,266
What do you mean?
546
00:36:45,349 --> 00:36:47,560
I mean you're referring to events
547
00:36:47,643 --> 00:36:50,938
that occurred on the same day
as having occurred in the past,
548
00:36:51,021 --> 00:36:53,399
while other events from the same day
are occurring now.
549
00:36:57,528 --> 00:36:58,696
I was…
550
00:36:59,363 --> 00:37:01,490
just trying to remember.
551
00:37:01,574 --> 00:37:04,994
People only tend to refer to past events
in the present tense in two scenarios.
552
00:37:05,077 --> 00:37:07,997
The first,
when they're constructing a story.
553
00:37:08,080 --> 00:37:11,792
Second, when they're creating details
that they don't actually recall.
554
00:37:14,211 --> 00:37:17,381
Which means that your version of events…
555
00:37:18,174 --> 00:37:20,676
is taking shape in your head as we talk.
556
00:37:23,554 --> 00:37:24,680
No, wait.
557
00:37:25,306 --> 00:37:27,767
Do you really think I'm lying
about what happened to him?
558
00:37:27,850 --> 00:37:29,852
I pressed the keypad combo
for the front door.
559
00:37:29,935 --> 00:37:32,271
2-0-1-3-1-0-2-5.
560
00:37:34,648 --> 00:37:37,693
I press the keypad on the front door.
561
00:37:39,820 --> 00:37:41,906
I mean, I pressed it.
562
00:37:41,989 --> 00:37:45,409
-[keypad beeping effect]
-4-1-2-4-5-3-9-7.
563
00:37:45,493 --> 00:37:47,870
I opened the door, took my shoes off,
564
00:37:47,953 --> 00:37:50,623
and entered the darkened living room.
565
00:37:50,706 --> 00:37:53,709
I take my shoes off
and open my brother's door.
566
00:37:54,460 --> 00:37:56,253
It was pitch black in the living room
567
00:37:56,337 --> 00:37:59,006
and I could feel something warm and wet
against my feet.
568
00:37:59,089 --> 00:38:00,257
[squelching effect]
569
00:38:00,341 --> 00:38:02,718
Inside the room… I mean, the kitchen…
570
00:38:02,802 --> 00:38:04,303
-[♪ dramatic sting]
-[gasps]
571
00:38:07,640 --> 00:38:09,225
Why did you go to the kitchen?
572
00:38:11,268 --> 00:38:13,896
[♪ tense music continues]
573
00:38:16,524 --> 00:38:18,192
And the blood-stained clothing…
574
00:38:19,693 --> 00:38:21,278
how did you get rid of them?
575
00:38:22,029 --> 00:38:23,113
Actually,
576
00:38:23,697 --> 00:38:25,449
I already know where they are.
577
00:38:26,158 --> 00:38:29,578
[breathing heavily]
578
00:38:34,208 --> 00:38:36,293
Was your younger brother Junseo…
579
00:38:37,837 --> 00:38:39,797
really dead when you found him?
580
00:38:39,880 --> 00:38:43,342
[flesh squelching effect]
581
00:38:44,885 --> 00:38:48,013
[breathing heavily, sniffles]
582
00:38:48,097 --> 00:38:49,181
He wasn't.
583
00:38:49,265 --> 00:38:53,477
[breathing heavily]
584
00:38:53,561 --> 00:38:56,939
[Junseo's brother sobbing]
585
00:38:57,022 --> 00:38:58,983
-[door opens]
-[Ena] I'm back, everyone.
586
00:39:03,487 --> 00:39:05,573
What'd you say to the kid
to make him confess?
587
00:39:05,656 --> 00:39:08,450
Nothing special, really.
The two of us just clicked.
588
00:39:08,534 --> 00:39:10,369
We had something in common.
589
00:39:10,452 --> 00:39:12,830
So you made it all about you
in there, huh?
590
00:39:12,913 --> 00:39:14,415
Don't do that again.
591
00:39:14,498 --> 00:39:17,334
Why would you tell her to stop?
That's her greatest asset.
592
00:39:17,418 --> 00:39:20,504
I know, right?
Wasn't that why you took me on here?
593
00:39:20,588 --> 00:39:21,714
[Ena] Am I wrong?
594
00:39:21,797 --> 00:39:24,300
It wasn't 'cause my parents
owned a hospital, was it?
595
00:39:24,383 --> 00:39:26,468
[soft chuckle] Yeah.
596
00:39:26,552 --> 00:39:28,971
Your parents owning a hospital
is the reason.
597
00:39:29,054 --> 00:39:31,473
Not like they're helping anyone now.
[soft scoff]
598
00:39:32,099 --> 00:39:34,935
I'm gonna head home.
My report's on the messaging app.
599
00:39:37,855 --> 00:39:39,857
Couldn't stop you if I tried.
600
00:39:41,150 --> 00:39:43,402
[door opens, closes]
601
00:39:43,485 --> 00:39:46,405
[indistinct chatter]
602
00:39:48,949 --> 00:39:51,952
-[liquid sloshing]
-[commander] Hey, that's enough.
603
00:39:53,120 --> 00:39:54,330
At the cinerarium,
604
00:39:54,413 --> 00:39:56,999
I think I had a little too much whiskey.
My stomach's sour.
605
00:39:57,082 --> 00:39:58,709
You went to the cinerarium?
606
00:39:58,792 --> 00:40:00,461
Then you could use a drink.
607
00:40:00,544 --> 00:40:01,962
Oh, come on.
608
00:40:02,046 --> 00:40:04,340
I just told you
that my stomach's totally fucked.
609
00:40:04,423 --> 00:40:05,799
Are you trying to poison me or something?
610
00:40:05,883 --> 00:40:07,593
It's been 10 years
and we haven't caught the killer.
611
00:40:07,676 --> 00:40:08,844
This drink is our penance.
612
00:40:08,928 --> 00:40:10,679
So that's what this is about.
613
00:40:10,763 --> 00:40:13,390
[commander sighs] All right,
let's drink till we're dead.
614
00:40:14,016 --> 00:40:16,393
Donghoon, I'm sorry.
615
00:40:17,394 --> 00:40:20,314
[all slurping]
616
00:40:23,359 --> 00:40:25,444
Man, time sure flies though.
617
00:40:25,527 --> 00:40:27,821
Can't believe it's been 10 years.
618
00:40:27,905 --> 00:40:30,366
[breathes deeply]
619
00:40:30,449 --> 00:40:32,952
[commander]
Even this neighborhood's changed a lot.
620
00:40:34,078 --> 00:40:37,831
Of all the places we went,
this is the only one left.
621
00:40:38,707 --> 00:40:41,752
How's Ena doing?
Still come by the station?
622
00:40:41,835 --> 00:40:43,295
She came by today.
623
00:40:43,837 --> 00:40:45,965
You've gotta stop letting her do that.
624
00:40:46,048 --> 00:40:48,425
She only comes to the station
'cause you let her.
625
00:40:48,509 --> 00:40:51,512
Look, all I'm trying to do
is establish rapport.
626
00:40:52,721 --> 00:40:56,809
I mean, I'm still convinced that girl
was a prime suspect in this case.
627
00:40:57,893 --> 00:40:59,770
It's been 10 years and I still believe it.
628
00:41:00,437 --> 00:41:03,315
So I guess you're thinking
she'll slip up someday,
629
00:41:03,399 --> 00:41:05,192
am I right? Is that it?
630
00:41:05,275 --> 00:41:08,237
Why would someone
who inherited so much money…
631
00:41:09,196 --> 00:41:12,700
choose to join the force
and then become a profiler as well?
632
00:41:14,076 --> 00:41:15,744
Seems a little weird, yeah?
633
00:41:17,037 --> 00:41:19,707
It would be a good way for her
to keep track of the case.
634
00:41:20,290 --> 00:41:22,292
Could be why she's following you.
635
00:41:28,007 --> 00:41:30,968
Come on, the night's still young.
Let's go somewhere else.
636
00:41:31,051 --> 00:41:33,095
Why are you in such a hurry
to get out of here?
637
00:41:33,178 --> 00:41:34,596
Let's get another drink.
638
00:41:35,597 --> 00:41:37,433
Sorry, but there's something I need to do.
639
00:41:38,434 --> 00:41:40,185
Well, Jungho, where are you going?
640
00:41:40,811 --> 00:41:43,188
Your ass is coming with me
to get another drink.
641
00:41:43,272 --> 00:41:45,607
I still wanna talk shit
about your boss, okay?
642
00:41:45,691 --> 00:41:48,736
Sorry, I also have to be somewhere.
Appreciate it though, guys.
643
00:41:48,819 --> 00:41:50,320
Thanks. For everything.
644
00:41:50,404 --> 00:41:52,406
Yeah, Batman there is busy tonight.
645
00:41:52,489 --> 00:41:54,992
He's gotta take care of the kids
over at the orphanage.
646
00:41:56,744 --> 00:41:57,786
I'll be right back.
647
00:41:59,538 --> 00:42:01,165
[commander] Where's he going?
648
00:42:01,248 --> 00:42:02,916
"Taehwa Supermarket"
649
00:42:03,000 --> 00:42:05,335
-[Hansaem] Three popsicles.
-Oh, sure.
650
00:42:10,632 --> 00:42:12,217
What the hell are you doing?
651
00:42:12,760 --> 00:42:15,512
Commander, congrats on your promotion.
652
00:42:16,180 --> 00:42:18,057
You're giving me a popsicle?
653
00:42:18,140 --> 00:42:19,975
Come on, we're not little kids.
654
00:42:20,059 --> 00:42:21,560
[Hansaem chuckles]
655
00:42:21,643 --> 00:42:25,064
You guys are no fun. We should get drunk.
656
00:42:26,231 --> 00:42:27,399
[Hansaem] You got a ride?
657
00:42:28,525 --> 00:42:30,611
[inhales sharply]
Have a safe trip home then.
658
00:42:30,694 --> 00:42:32,613
-I got somewhere to be.
-[Jungho] Mm.
659
00:42:36,492 --> 00:42:39,244
[rain pattering]
660
00:43:01,350 --> 00:43:04,561
[♪ suspenseful music]
661
00:43:16,949 --> 00:43:21,120
[Hansaem] At 8:00 p.m. that night,
she leaves school without permission.
662
00:43:21,703 --> 00:43:25,999
From the front gate to the bus stop
is a five-minute walk.
663
00:43:30,712 --> 00:43:35,425
8:08 p.m. One hour
before Donghoon's death.
664
00:43:35,926 --> 00:43:40,347
She arrives at the bus stop
and boards Bus 147 three minutes later.
665
00:43:45,853 --> 00:43:46,979
[beeps]
666
00:43:47,062 --> 00:43:50,691
This stop is International High School
667
00:43:50,774 --> 00:43:51,775
[beeps]
668
00:43:53,694 --> 00:43:56,655
[bus doors closing]
669
00:44:10,669 --> 00:44:12,880
She's the only passenger on the bus.
670
00:44:13,755 --> 00:44:16,717
There are five stops from school
to the one near her house.
671
00:44:17,551 --> 00:44:19,469
Nothing happened during this time.
672
00:44:21,263 --> 00:44:23,682
[♪ suspenseful music continues]
673
00:44:45,537 --> 00:44:48,624
[door hissing]
674
00:44:51,543 --> 00:44:55,339
[Hansaem] It takes 32 minutes for her
to arrive at the stop near her house.
675
00:44:55,839 --> 00:44:58,759
And no one gets off with her. No one.
676
00:45:23,659 --> 00:45:27,496
8:40 p.m. 20 minutes
before Donghoon's death.
677
00:45:28,538 --> 00:45:31,583
Ena's house is a 20-minute walk
from the bus stop.
678
00:45:32,376 --> 00:45:35,629
12 if you take the shortcut
and shave off 8 minutes.
679
00:45:36,129 --> 00:45:37,923
The timing was meticulous.
680
00:45:38,465 --> 00:45:42,928
No CCTV, no witnesses, nothing.
681
00:45:48,517 --> 00:45:51,353
[indistinct chatter]
682
00:45:56,566 --> 00:45:58,110
[door squeaks]
683
00:46:25,345 --> 00:46:26,763
Excuse me, sir. Can we chat?
684
00:46:26,847 --> 00:46:28,598
[officer] Do you live around here?
685
00:46:29,182 --> 00:46:30,350
Huh?
686
00:46:30,434 --> 00:46:31,768
Lieutenant Kim?
687
00:46:32,602 --> 00:46:33,687
What are you doing here?
688
00:46:34,229 --> 00:46:36,148
I'm just checking up on something.
689
00:46:36,815 --> 00:46:38,442
How about you guys? You on patrol?
690
00:46:38,525 --> 00:46:40,235
We're actually on a call.
691
00:46:40,319 --> 00:46:43,488
Apparently, there's a suspicious man
lurking around the neighborhood.
692
00:46:43,572 --> 00:46:46,491
So, you come across anything strange
around here, Lieutenant?
693
00:46:46,575 --> 00:46:49,536
No, not really.
This is a pretty quiet neighborhood,
694
00:46:49,619 --> 00:46:50,746
-right?
-[officer] Oh!
695
00:46:50,829 --> 00:46:54,333
It was the hat that threw me off.
That's why I didn't recognize you.
696
00:46:54,416 --> 00:46:56,043
Makes you look really different.
697
00:46:56,460 --> 00:46:57,502
[door lock clanks]
698
00:46:59,838 --> 00:47:00,839
I called the police
699
00:47:00,922 --> 00:47:03,842
'cause there was a stranger
trying to peek into our house.
700
00:47:05,218 --> 00:47:06,970
Ah, you were talking about me.
701
00:47:11,224 --> 00:47:13,310
Man, he's tenacious, right?
702
00:47:13,602 --> 00:47:15,687
I mean, I get it,
but the dude's still obsessing
703
00:47:15,771 --> 00:47:17,981
over a 10-year-old cold case.
704
00:47:19,274 --> 00:47:21,109
I don't think he's completely human.
705
00:47:21,777 --> 00:47:24,446
Well, they say
he doesn't make a move for no reason.
706
00:47:24,529 --> 00:47:26,073
Apparently, he's quite thorough.
707
00:47:26,156 --> 00:47:27,824
He's too thorough.
708
00:47:28,784 --> 00:47:31,620
And that's why
he hasn't gotten a promotion
709
00:47:31,703 --> 00:47:33,955
since he first started 10 years ago.
710
00:47:35,040 --> 00:47:39,378
You know a guy like that
ain't gonna impress the boss. [scoffs]
711
00:47:40,379 --> 00:47:42,255
-Thanks for staying late.
-Of course.
712
00:47:42,798 --> 00:47:43,965
Call me if you need me?
713
00:47:44,049 --> 00:47:45,175
-You sure? Okay.
-Mm.
714
00:47:45,258 --> 00:47:46,927
-Drive safe.
-Good night.
715
00:47:48,887 --> 00:47:51,890
[♪ suspenseful music]
716
00:48:25,632 --> 00:48:28,510
When you're in there,
can you grab me a cola? Thanks, man.
717
00:48:29,052 --> 00:48:32,514
You've been drinking way too much soda,
you know? It's not good for you.
718
00:48:32,597 --> 00:48:36,143
Maybe it's 'cause I quit smoking,
but I need something to take the edge off.
719
00:48:37,269 --> 00:48:39,896
How about I get you a diet one, okay?
720
00:48:40,897 --> 00:48:44,151
It's better than a pack of cigarettes.
[chuckles]
721
00:48:54,453 --> 00:48:56,663
[engine rumbling loudly]
722
00:49:07,215 --> 00:49:09,968
[engine revving]
723
00:49:10,051 --> 00:49:11,845
Whoa, what the…
724
00:49:14,473 --> 00:49:15,891
[tires screeching]
725
00:49:17,726 --> 00:49:23,148
[distant engine revving]
726
00:49:23,231 --> 00:49:26,860
[sighs] You're lucky
that I have to wait for my partner.
727
00:49:29,070 --> 00:49:31,656
[engine revving]
728
00:50:06,024 --> 00:50:07,692
[beeping]
729
00:50:07,776 --> 00:50:10,028
-[beeping continues]
-[door lock clanks]
730
00:50:14,282 --> 00:50:17,369
Uh… I was going to leave
before you got here.
731
00:50:19,246 --> 00:50:22,499
[distant engine revving]
732
00:50:32,092 --> 00:50:34,177
Is this Ms. Ena Yoon's house?
733
00:50:34,761 --> 00:50:36,012
Yes, that's correct.
734
00:50:36,096 --> 00:50:37,931
Hey, I'm Ena Yoon.
735
00:50:45,188 --> 00:50:46,231
[engine starts]
736
00:50:46,314 --> 00:50:47,899
Hey, you! Who sent this letter?
737
00:50:47,983 --> 00:50:49,401
How would I know?
738
00:50:49,484 --> 00:50:51,027
[engine revving]
739
00:51:00,495 --> 00:51:03,123
[♪ suspenseful music continues]
740
00:51:10,046 --> 00:51:13,091
[Ena breathing heavily]
741
00:51:20,223 --> 00:51:23,560
[panting]
742
00:51:50,545 --> 00:51:52,631
Hansaem Kim
743
00:51:53,506 --> 00:51:55,342
[line ringing]
744
00:51:56,676 --> 00:51:57,802
[sniffles]
745
00:52:00,639 --> 00:52:03,683
[automated voice] The number
you have dialed is currently--
746
00:52:04,309 --> 00:52:05,894
[breathes shakily]
747
00:52:05,977 --> 00:52:08,563
[line ringing]
748
00:52:08,647 --> 00:52:12,192
[ringing continues]
749
00:52:12,776 --> 00:52:15,028
[♪ closing theme music]
750
00:52:15,028 --> 00:52:20,028
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
751
00:52:15,028 --> 00:52:25,028
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
51932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.