Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,481 --> 00:00:03,191
โ I just want my son back.
2
00:00:03,191 --> 00:00:04,734
โ I can arrange that.
3
00:00:05,109 --> 00:00:07,779
Zoe. You're the dominant player here.
4
00:00:07,779 --> 00:00:11,449
Your ability to see him
facilitates everyone's.
5
00:00:11,449 --> 00:00:12,534
[Carmel screams]
6
00:00:12,534 --> 00:00:13,785
CARMEL: I thought you were her.
7
00:00:13,785 --> 00:00:16,079
I saw these horrible images.
8
00:00:16,412 --> 00:00:19,791
โ When someone seems so nice and good,
9
00:00:19,791 --> 00:00:22,126
it turns out I'm always wrong.
10
00:00:22,126 --> 00:00:24,087
โ Well, it's not the worst thing
anyone has ever said to me,
11
00:00:25,004 --> 00:00:26,631
but it's pretty close.
12
00:00:26,631 --> 00:00:28,508
MASHA: That little girl
who was riding the bike,
13
00:00:28,508 --> 00:00:30,426
that wasn't me. That was...
14
00:00:31,928 --> 00:00:33,263
She was my daughter.
15
00:00:35,932 --> 00:00:37,600
YAO: She might be going to the police.
16
00:00:37,600 --> 00:00:39,060
โ Why would she do this to us?
17
00:00:39,060 --> 00:00:40,687
LARS: Well, the last time
you dosed a guest
18
00:00:40,687 --> 00:00:42,647
with this mixture, he died, Masha.
19
00:00:42,647 --> 00:00:44,440
MASHA: To show you that it is safe,
20
00:00:44,440 --> 00:00:46,234
I am gonna take the journey with you.
21
00:00:46,860 --> 00:00:49,320
You can't leave us now.
We can make you well.
22
00:00:49,320 --> 00:00:51,948
CARMEL: It's not safe to be around you.
23
00:00:51,948 --> 00:00:54,868
What now, lapochka?
24
00:00:57,412 --> 00:00:58,371
[gasps]
25
00:01:00,707 --> 00:01:03,877
โช This Strange Effect playing โช
26
00:01:13,428 --> 00:01:18,850
โ โช You've got
This strange effect on me โช
27
00:01:19,601 --> 00:01:21,477
โช And I like it โช
28
00:01:23,980 --> 00:01:29,360
โช You've got this strange effect on me โช
29
00:01:29,819 --> 00:01:32,280
โช And I like it โช
30
00:01:34,282 --> 00:01:38,786
โช You make my world seem white โช
31
00:01:39,579 --> 00:01:45,210
โช You make my darkness bright
Oh, yes โช
32
00:01:45,210 --> 00:01:50,048
โช You've got this strange effect on me โช
33
00:01:50,840 --> 00:01:53,218
โช And I like it โช
34
00:01:56,387 --> 00:01:58,473
โช And I like it โช
35
00:02:01,434 --> 00:02:03,811
โช And I like it โช
36
00:02:17,825 --> 00:02:20,286
โ I didn't go there to shoot you that day.
37
00:02:21,412 --> 00:02:23,248
I did mean to terrorize you...
38
00:02:24,749 --> 00:02:27,293
to put the fear of God in you.
39
00:02:30,713 --> 00:02:31,923
[gun clicks]
40
00:02:35,552 --> 00:02:38,638
Do you remember what you said?
41
00:02:40,807 --> 00:02:43,393
You dismissed me.
42
00:02:43,393 --> 00:02:45,144
MASHA: You want money?
43
00:02:45,144 --> 00:02:47,021
Five hundred, cash.
44
00:02:47,021 --> 00:02:48,231
Take it.
45
00:02:48,982 --> 00:02:50,149
Fuck off.
46
00:02:52,443 --> 00:02:54,362
CARMEL:
First, you fuck my husband,
47
00:02:54,362 --> 00:02:56,239
and then you dismissed me.
48
00:02:56,239 --> 00:02:59,117
I don't remember pulling the trigger,
but I remember that.
49
00:03:01,536 --> 00:03:05,373
โ Is that why you came here?
To scare me again?
50
00:03:06,541 --> 00:03:09,377
It was you with the texts?
51
00:03:09,377 --> 00:03:11,129
[chuckles]
52
00:03:12,213 --> 00:03:13,840
Carmel...
CARMEL: I...
53
00:03:14,340 --> 00:03:16,634
I wanted you to feel
what it was like toโโ to...
54
00:03:17,260 --> 00:03:18,970
to lose control.
55
00:03:19,554 --> 00:03:22,056
โ You succeeded.
CARMEL: You never...
56
00:03:22,473 --> 00:03:25,351
you never dreamed it could be me
who shot you, did you?
57
00:03:25,977 --> 00:03:28,479
I was a pretty good
makeup artist, actually.
58
00:03:28,479 --> 00:03:29,606
I wasโโ I was...
59
00:03:31,357 --> 00:03:34,277
I was good at a lot of things before him.
60
00:03:36,154 --> 00:03:39,282
Before... you.
61
00:03:46,623 --> 00:03:49,209
โ You didn't come here just to scare me.
62
00:03:50,210 --> 00:03:53,046
You came here so I could fix you.
63
00:03:53,922 --> 00:03:56,049
โ [sighs] But you haven't.
64
00:03:56,591 --> 00:03:57,800
You failed.
65
00:04:02,138 --> 00:04:07,977
Hey, Iโโ Iโโ I want you
to call the police.
66
00:04:09,145 --> 00:04:11,648
I want you to tell them what I did.
67
00:04:12,607 --> 00:04:16,236
That I'm a dangerous person,
68
00:04:16,236 --> 00:04:19,239
and... and that I need to go away.
69
00:04:21,282 --> 00:04:23,952
โ This whole place
is because of you, Carmel,
70
00:04:23,952 --> 00:04:25,912
because of my nearโdeath experience.
71
00:04:25,912 --> 00:04:29,290
Because you showed me
this whole place exists.
72
00:04:29,290 --> 00:04:31,709
This is because of you.
73
00:04:32,418 --> 00:04:35,755
โ Do not pity me.
74
00:04:36,172 --> 00:04:37,715
โ I don't pity you.
75
00:04:39,300 --> 00:04:40,677
I forgive you.
76
00:04:44,138 --> 00:04:48,768
โ But I... I don't forgive myself.
77
00:04:49,519 --> 00:04:53,314
โ You give me nine to fourteen hours
78
00:04:53,314 --> 00:04:58,945
and we are finally gonna heal, lapochka.
79
00:04:58,945 --> 00:05:00,613
โ Don't call meโโ
โ Lapochka.
80
00:05:00,613 --> 00:05:04,242
โ Don't call me that.
โ Lapochka. Lapochka.
81
00:05:04,242 --> 00:05:08,246
Lapochka. Lapochka. Lapochka.
82
00:05:08,830 --> 00:05:09,914
[exhales]
83
00:05:30,602 --> 00:05:33,354
FRANCES: Um, I don't wanna disturb
84
00:05:33,354 --> 00:05:34,606
what you're doing.
85
00:05:35,190 --> 00:05:36,774
โ I'm social distancing.
86
00:05:37,817 --> 00:05:40,737
Remember? First time I saw you
in the pool, you said to me?
87
00:05:40,737 --> 00:05:42,447
โ Yeah. Yep. I do. I do.
88
00:05:43,072 --> 00:05:46,701
Um, look, I was just with Masha.
89
00:05:46,701 --> 00:05:48,578
We had kind of a whole moment,
90
00:05:48,578 --> 00:05:50,538
and then she got a call
from Delilah, and...
91
00:05:50,538 --> 00:05:53,666
and then she just kept repeating
the word, uh, "lockdown."
92
00:05:54,751 --> 00:05:58,129
You know, in kind of a elevated,
not panicked, but elevated tone.
93
00:05:58,129 --> 00:05:59,964
And just hearing
the word "lockdown," you know,
94
00:05:59,964 --> 00:06:02,717
said repeatedly like that
did not exactly fill me
95
00:06:02,717 --> 00:06:05,428
with confidence, so I just thought
96
00:06:05,428 --> 00:06:09,057
you would maybe want to know that.
Um...
97
00:06:09,682 --> 00:06:12,227
so that's why I'm telling you.
98
00:06:16,314 --> 00:06:18,358
I know I said stupid things in the sauna.
99
00:06:18,900 --> 00:06:20,818
I tend to babble when I'm nervous.
100
00:06:20,818 --> 00:06:22,987
I tend to babble when I'm not nervous.
101
00:06:22,987 --> 00:06:26,533
So any way you slice that cake,
I'm babbling.
102
00:06:26,533 --> 00:06:28,701
The fact that you seem to beโโ
not seem to be,
103
00:06:28,701 --> 00:06:31,913
that you are really... [sighs]
104
00:06:33,623 --> 00:06:37,377
Being a lovely guy, it just set off
105
00:06:37,377 --> 00:06:41,965
every panic bell, whistle, and flag
106
00:06:41,965 --> 00:06:44,801
that I've been carefully
constructing for the better part
107
00:06:44,801 --> 00:06:45,760
of 40 years.
108
00:06:46,427 --> 00:06:47,387
[sighs]
109
00:06:47,971 --> 00:06:49,722
โ I thought you were 50.
110
00:06:49,722 --> 00:06:51,558
โ Let's just say "40 plus."
111
00:06:51,558 --> 00:06:52,725
โ Plus 10.
112
00:06:52,725 --> 00:06:53,768
โ Okay. [chuckles]
113
00:06:54,352 --> 00:06:56,479
Deserve that. That's accurate.
114
00:07:01,568 --> 00:07:05,446
The stuff I said in there,
it wasโโ I was doubting me,
115
00:07:05,446 --> 00:07:06,698
not...
116
00:07:07,782 --> 00:07:09,033
So, I'm...
117
00:07:09,033 --> 00:07:12,412
I'm really sorry for what I said
in the sauna.
118
00:07:17,292 --> 00:07:18,543
โ For the record...
119
00:07:21,796 --> 00:07:23,381
I don't think you're wrong.
120
00:07:25,008 --> 00:07:28,136
I think your... your instinct
that we don't have a chance
121
00:07:28,136 --> 00:07:30,638
in hell is probably correct.
122
00:07:32,807 --> 00:07:33,766
โ Okay.
123
00:07:38,438 --> 00:07:41,858
TONY: But there's a Four Seasons
a few miles down the road.
124
00:07:41,858 --> 00:07:44,736
What do you say we get
the fuck out of here right now,
125
00:07:44,736 --> 00:07:47,071
go have some dinner together?
126
00:07:50,408 --> 00:07:53,828
โ Do you own any actual trousers?
127
00:07:53,828 --> 00:07:56,581
โ I do not.
โ I'd love to.
128
00:07:57,582 --> 00:07:59,250
Mmโhmm. [laughs]
129
00:08:01,753 --> 00:08:03,755
[Frances laughs]
130
00:08:05,757 --> 00:08:09,344
โช True Love Ways by Buddy Holly playing โช
131
00:08:11,846 --> 00:08:15,475
โ โช Why you and I โช
132
00:08:17,352 --> 00:08:21,564
โช Will by and by โช
133
00:08:22,273 --> 00:08:27,028
โช Know true love ways โช
134
00:08:27,737 --> 00:08:30,907
โช Sometimes we'll sigh โช
135
00:08:30,907 --> 00:08:32,075
[discordant screaming]
136
00:08:33,076 --> 00:08:36,704
โช Sometimes we'll cry โช
137
00:08:38,790 --> 00:08:42,418
โช And we'll know why โช
138
00:08:42,418 --> 00:08:44,963
โช Just you and I โช
[flatline]
139
00:08:44,963 --> 00:08:49,008
โช Know true love ways โช
140
00:08:58,685 --> 00:09:02,146
โ The dose is starting to work, isn't it?
141
00:09:04,774 --> 00:09:07,277
It's time for us to set our intentions.
142
00:09:08,027 --> 00:09:10,947
[breathes heavily]
143
00:09:10,947 --> 00:09:13,199
Let's do it, yes?
144
00:09:15,118 --> 00:09:16,411
I feel...
145
00:09:16,411 --> 00:09:18,997
What is it? What's wrong?
146
00:09:20,456 --> 00:09:23,585
โ Well, actually, Lars has been
filling us in some.
147
00:09:25,003 --> 00:09:29,924
You, uh, kinda left out
a few things, didn't you?
148
00:09:31,426 --> 00:09:34,304
โช tense music plays โช
149
00:09:36,598 --> 00:09:38,850
โ Like the girl on the bike
was your daughter.
150
00:09:40,018 --> 00:09:43,146
And that you want to cross
a divide and reconnect with her,
151
00:09:43,146 --> 00:09:46,191
and you're using us as test pilots.
152
00:09:48,026 --> 00:09:50,612
โ I... no. This is...
153
00:09:55,909 --> 00:09:57,660
Lars is mistaken.
154
00:10:02,123 --> 00:10:04,250
โ Why didn't you just tell us
about your daughter?
155
00:10:04,250 --> 00:10:06,961
โ It's not acceptable
for a therapist to beโโ
156
00:10:06,961 --> 00:10:08,963
to be talking about her own life,
157
00:10:08,963 --> 00:10:10,590
telling you stories.
158
00:10:10,590 --> 00:10:12,508
โ It's time to cut out
the malarkey, all right?
159
00:10:12,926 --> 00:10:14,510
HEATHER [muffled, echoing]:
You practically demanded
160
00:10:14,510 --> 00:10:16,930
that we share our pain with you,
161
00:10:16,930 --> 00:10:19,057
telling us that you had all the answers.
162
00:10:19,933 --> 00:10:23,478
I mean, what kind of person does that?
163
00:10:25,605 --> 00:10:26,856
[clearly]
Who are you?
164
00:10:27,899 --> 00:10:29,692
โ Who am I, Heather?
165
00:10:34,572 --> 00:10:37,492
I am a person who had somebody
who was at their center,
166
00:10:38,409 --> 00:10:40,912
and when I lost her, I lost me.
167
00:10:42,413 --> 00:10:46,584
I am a person who is living
her life defined
168
00:10:46,584 --> 00:10:49,337
by grief and pain and loss.
169
00:10:51,422 --> 00:10:52,966
I am you.
170
00:10:55,593 --> 00:10:56,886
I am you.
171
00:11:00,056 --> 00:11:01,015
I am you.
172
00:11:04,477 --> 00:11:07,647
โ So, all that talk about
your nearโdeath experience...
173
00:11:07,647 --> 00:11:09,774
MASHA: Mmโhmm.
โ ...changing your life.
174
00:11:09,774 --> 00:11:11,985
โ Oh, it did. It did. Because I felt her.
175
00:11:11,985 --> 00:11:13,194
I felt my daughter.
176
00:11:14,195 --> 00:11:16,698
When that happened, I felt her, I saw her,
177
00:11:16,698 --> 00:11:20,201
and I knew now and forever
I must go. I must find her.
178
00:11:20,201 --> 00:11:23,037
I must find that feeling again
that you had.
179
00:11:25,540 --> 00:11:27,417
โ Is that why you dosed?
180
00:11:30,128 --> 00:11:34,007
โ I dosed so I could keep you safe.
181
00:11:34,799 --> 00:11:36,634
So I could show you this is safe.
182
00:11:36,634 --> 00:11:39,387
I am going to take you
on this journey now.
183
00:11:40,597 --> 00:11:41,848
I will do it.
184
00:11:42,473 --> 00:11:44,851
You are a family who is stuck.
185
00:11:47,729 --> 00:11:49,147
I am stuck.
186
00:11:50,982 --> 00:11:52,525
I am stuck.
187
00:11:55,570 --> 00:11:58,239
So we have set and setting.
188
00:12:03,077 --> 00:12:05,246
Let's meditate, hmm?
189
00:12:05,246 --> 00:12:08,124
NAPOLEON: Is that hers?
โ Yes. This is.
190
00:12:08,625 --> 00:12:11,169
So we must meditate. Sit.
191
00:12:11,169 --> 00:12:13,504
They are out there waiting for us.
192
00:12:13,504 --> 00:12:15,757
We will find them. Let's go together.
193
00:12:16,883 --> 00:12:20,720
Yeah. Come on. Let's find them.
194
00:12:21,221 --> 00:12:22,347
Tati...
195
00:12:22,347 --> 00:12:24,224
โ Zach.
MASHA: Yeah.
196
00:12:24,807 --> 00:12:26,017
โ Let's find Zach.
197
00:12:31,397 --> 00:12:34,275
โช
198
00:12:40,657 --> 00:12:41,616
[groans]
199
00:12:42,325 --> 00:12:44,327
[breathes heavily]
200
00:12:44,327 --> 00:12:45,620
โ Where am I?
201
00:12:45,620 --> 00:12:47,372
GLORY: Hey, hey, hey, hey.
202
00:12:47,372 --> 00:12:50,166
Listen, Masha scheduled
a selfโcare day, okay?
203
00:12:50,166 --> 00:12:52,919
You're currently
in our sensory deprivation tank.
204
00:12:53,628 --> 00:12:55,588
โ How did I get in here?
[breathes heavily]
205
00:12:55,588 --> 00:12:58,091
GLORY: Well, you walked, Carmel.
[chuckles]
206
00:12:58,091 --> 00:13:00,635
โ I... I did?
GLORY: Yeah.
207
00:13:01,970 --> 00:13:03,388
CARMEL: What is this place?
208
00:13:03,388 --> 00:13:05,974
GLORY: It's lightproof, soundproof,
209
00:13:05,974 --> 00:13:08,518
and the water is heated
to the exact temperature
210
00:13:08,518 --> 00:13:09,852
of your skin.
211
00:13:09,852 --> 00:13:11,479
There's also enough
dissolved salts in there
212
00:13:11,479 --> 00:13:13,439
so you'll float effortlessly
on the surface.
213
00:13:13,439 --> 00:13:14,983
Should feel like just being in the womb.
214
00:13:14,983 --> 00:13:16,442
โ No, no. No, no.
GLORY: She wants you to purge, Carmel.
215
00:13:16,442 --> 00:13:18,903
This is your chance to start anew.
216
00:13:18,903 --> 00:13:20,780
โ No, I don'tโโ I don't wanna
be back in the womb!
217
00:13:20,780 --> 00:13:22,115
I don't like small spaces!
218
00:13:22,115 --> 00:13:25,660
Let me out, please. Please let me out!
219
00:13:25,660 --> 00:13:28,580
โช suspenseful music playing โช
220
00:13:43,636 --> 00:13:45,513
TONY: Yo. You ready?
221
00:13:45,513 --> 00:13:47,140
GLORY: You two leaving already?
222
00:13:49,225 --> 00:13:50,643
โ Uh, yeah.
223
00:13:50,643 --> 00:13:53,187
Yeah. You know, uh,
you guys did such a good job,
224
00:13:53,187 --> 00:13:55,481
you know, so we're already fixed.
225
00:13:56,274 --> 00:13:57,609
โ Where's Carmel?
226
00:13:58,484 --> 00:14:00,862
โ Oh, Masha just scheduled her
a treatment.
227
00:14:00,862 --> 00:14:03,656
โ Oh, so she'sโโ
she's feeling better?
228
00:14:03,656 --> 00:14:05,325
โ Yeah. She's doing great.
229
00:14:06,034 --> 00:14:07,577
โ Oh, that's great.
โ Good. Yeah.
230
00:14:07,577 --> 00:14:09,370
โ All right. Well, hey, namaste.
231
00:14:10,163 --> 00:14:11,122
โ Namaste.
232
00:14:13,917 --> 00:14:16,377
Masha strongly recommends
you complete your stay.
233
00:14:17,253 --> 00:14:19,005
โ It's food for thought, isn't it?
234
00:14:41,611 --> 00:14:43,446
ZACH: Shit is getting weird.
235
00:14:56,292 --> 00:14:59,170
โ No. Stay. Stay.
236
00:15:13,101 --> 00:15:14,060
Come back.
237
00:15:24,487 --> 00:15:26,281
Zoe, come back.
238
00:15:28,032 --> 00:15:31,369
Come, Zoe. Meditating is the best way.
239
00:15:31,369 --> 00:15:33,496
โ No, it's not how he came before. I wasโโ
240
00:15:34,163 --> 00:15:36,416
I wasn't meditating. He just showed up.
241
00:15:38,001 --> 00:15:40,587
โ I wouldn't know
because she's never come to me.
242
00:15:42,130 --> 00:15:43,089
Not once.
243
00:15:44,424 --> 00:15:45,925
โ How old was she?
244
00:15:47,719 --> 00:15:49,262
โ She was seven.
245
00:15:52,974 --> 00:15:54,934
[breathes heavily]
246
00:15:56,811 --> 00:15:59,063
ZOE: You haven't been able to see her?
247
00:15:59,063 --> 00:16:02,192
โ No. No.
248
00:16:02,192 --> 00:16:04,944
Some flickering images sometimes.
249
00:16:04,944 --> 00:16:09,657
Some very peripheral,
on the edges of something, but,
250
00:16:09,657 --> 00:16:12,577
no, I can'tโโ I can't feel her.
251
00:16:12,577 --> 00:16:14,621
I can't conjure her.
252
00:16:26,799 --> 00:16:27,926
โ Hey.
253
00:16:31,137 --> 00:16:34,390
This doesn't feel right. Oh.
254
00:16:37,435 --> 00:16:38,686
What's happening?
255
00:16:39,312 --> 00:16:42,982
โช suspenseful music playing โช
256
00:16:55,828 --> 00:16:56,788
[gasps]
257
00:17:01,042 --> 00:17:03,002
[breathes heavily]
258
00:17:04,045 --> 00:17:05,922
[gasps, groans]
259
00:17:15,807 --> 00:17:17,850
CHILD: Mommy.
[Carmel gasps]
260
00:17:23,356 --> 00:17:24,983
[children laughing]
261
00:17:28,319 --> 00:17:31,447
โช Never, My Love
by The Association plays โช
262
00:17:35,201 --> 00:17:37,120
[laughing]
263
00:17:40,582 --> 00:17:44,961
โ โช You ask me
If there'll come a time โช
264
00:17:45,628 --> 00:17:49,173
โช When I grow tired of you โช
265
00:17:50,341 --> 00:17:54,470
โช Never, my love โช
266
00:17:55,096 --> 00:17:58,266
โช Never, my love โช
267
00:17:59,893 --> 00:18:04,689
โช You wonder if this heart of mine โช
268
00:18:04,689 --> 00:18:08,401
โช Will lose its desire for you โช
269
00:18:09,611 --> 00:18:13,364
โช Never, my love โช
270
00:18:14,574 --> 00:18:18,828
โช Never, my love โช
271
00:18:26,961 --> 00:18:28,296
CARMEL: Glory!
272
00:18:31,007 --> 00:18:32,091
I'm done!
273
00:18:34,969 --> 00:18:36,179
Hello!
274
00:18:40,975 --> 00:18:43,311
Hello! Glory!
275
00:18:44,312 --> 00:18:47,190
[breathing heavily] Open the door.
276
00:18:47,190 --> 00:18:49,359
GLORY: I'm afraid we need you
to remain in this room
277
00:18:49,359 --> 00:18:50,944
for your own safety, Carmel.
278
00:18:50,944 --> 00:18:54,322
โ Open the door! Open the dumb door!
279
00:18:54,322 --> 00:18:55,823
Open the door!
280
00:18:59,202 --> 00:19:02,997
โช Motion Picture Soundtrack
by Radiohead playing โช
281
00:19:38,616 --> 00:19:42,996
โ โช Red wine โช
282
00:19:42,996 --> 00:19:47,542
โช And sleeping pills โช
283
00:19:47,542 --> 00:19:50,587
โช Help me get back โช
284
00:19:50,837 --> 00:19:54,382
โช To your arms โช
285
00:19:56,968 --> 00:20:01,014
โช Cheap sex โช
286
00:20:01,014 --> 00:20:04,642
โช And sad films... โช
287
00:20:05,393 --> 00:20:06,311
โ Help.
288
00:20:06,853 --> 00:20:11,024
HEATHER: [screams] Oh! Napoleon.
โ Dad! Dad.
289
00:20:11,024 --> 00:20:12,233
LARS: Jesus!
290
00:20:12,233 --> 00:20:13,693
โ Oh, Dad!
โ Zach!
291
00:20:13,693 --> 00:20:14,611
โ Dad!
292
00:20:15,945 --> 00:20:18,615
โ Am I having an aneurysm?
YAO: No. Stay calm.
293
00:20:18,615 --> 00:20:20,325
ZOE: God, Dad.
โ I'm having an aneurysm.
294
00:20:20,325 --> 00:20:22,452
YAO: It's just a nose bleed.
It's just a nose bleed.
295
00:20:22,452 --> 00:20:23,995
No, no, no. You're fine.
โ No. It's in my mouth.
296
00:20:23,995 --> 00:20:25,580
โ It's a nose bleed.
NAPOLEON: No, it's not.
297
00:20:25,580 --> 00:20:27,123
It's in my mouth as well.
โ You'reโโ you're okay.
298
00:20:27,123 --> 00:20:28,917
You're okay. You're fine.
NAPOLEON: It's in my mouth!
299
00:20:28,917 --> 00:20:33,046
I am not fine! I'm not okay! No!
300
00:20:33,504 --> 00:20:35,048
ZACH: Easy, Dad.
301
00:20:37,342 --> 00:20:40,637
Just tilt your head back.
Pinch the bridge.
302
00:20:41,930 --> 00:20:43,765
โ Zach? Zach?
303
00:20:43,765 --> 00:20:46,226
ZACH: Get your index finger, okay?
304
00:20:46,226 --> 00:20:48,895
Place it here under the lip.
โ Okay.
305
00:20:49,187 --> 00:20:51,481
โ And press.
NAPOLEON: Press. Um, it's...
306
00:20:54,234 --> 00:20:57,362
[laughs] Zach. Oh, my God.
307
00:21:00,073 --> 00:21:02,492
[Napoleon and Zoe laughing]
308
00:21:07,872 --> 00:21:09,082
ZOE: Hi.
309
00:21:11,960 --> 00:21:13,002
โ Back.
310
00:21:13,753 --> 00:21:17,131
[all laughing]
311
00:21:23,846 --> 00:21:24,764
โ What?
312
00:21:25,473 --> 00:21:27,225
โ Always the hypochondriac.
313
00:21:27,225 --> 00:21:28,476
Isn't he?
314
00:21:29,936 --> 00:21:33,106
He gets a bloody nose and thinks
he's having an aneurysm.
315
00:21:36,192 --> 00:21:37,902
[laughs]
316
00:21:37,902 --> 00:21:39,195
ZACH: Worrywart.
โ Yeah.
317
00:21:40,113 --> 00:21:42,198
โ It is a little bit too bad
that you weren't in charge
318
00:21:42,198 --> 00:21:43,116
of my medication.
319
00:21:44,742 --> 00:21:47,245
โ No, come on, Zach. That's not fair.
320
00:21:47,245 --> 00:21:48,454
โ Why the belt?
321
00:21:48,997 --> 00:21:50,206
[sighs]
322
00:21:51,624 --> 00:21:54,544
Why did you hang yourself with the belt?
323
00:21:56,588 --> 00:21:58,381
I had just bought it for you.
324
00:21:58,923 --> 00:22:00,884
Was it a big "fuck you"?
325
00:22:02,218 --> 00:22:03,636
That belt was your note?
326
00:22:05,972 --> 00:22:07,307
โ Was it me?
327
00:22:08,600 --> 00:22:10,768
โ Honey, I don't understand. Whyโโ
328
00:22:10,768 --> 00:22:13,187
โ 'Cause we weren't talking when he died.
329
00:22:14,022 --> 00:22:15,356
We were fighting.
330
00:22:16,941 --> 00:22:19,652
We were playing that stupid
fucking game we had,
331
00:22:19,652 --> 00:22:22,322
who would be the first person
to break down and speak.
332
00:22:23,072 --> 00:22:25,200
I knew something wasn't right with you,
333
00:22:25,200 --> 00:22:26,701
that you weren't being yourself.
334
00:22:29,579 --> 00:22:31,956
But I didn't say anything
'cause I didn't wanna lose
335
00:22:31,956 --> 00:22:33,750
the fucking game.
336
00:22:35,043 --> 00:22:37,212
โ You guys are all trying to attach reason
337
00:22:37,212 --> 00:22:39,214
to an irrational act.
338
00:22:41,049 --> 00:22:43,468
There's no logic and no blame.
339
00:22:43,468 --> 00:22:44,969
[phone ringing distantly]
340
00:22:44,969 --> 00:22:46,971
It wasn't because we got into a fight.
341
00:22:47,430 --> 00:22:49,265
Okay, and the belt wasn't my note.
342
00:22:49,849 --> 00:22:54,395
[phone ringing continues]
It wasn't any of you, okay?
343
00:22:55,063 --> 00:22:57,815
I mean, it wasn't even me.
344
00:22:58,191 --> 00:22:59,359
Do you get that?
345
00:23:00,109 --> 00:23:01,569
It wasn't even me.
346
00:23:03,279 --> 00:23:06,074
It's something that just happened. And...
347
00:23:07,825 --> 00:23:09,744
and if I could take it back...
348
00:23:10,578 --> 00:23:12,830
[ringing continues]
349
00:23:13,373 --> 00:23:14,415
I would.
350
00:23:14,415 --> 00:23:18,711
โ [screams, groans] Stop!
351
00:23:19,128 --> 00:23:22,966
[screams] Stop! Stop it!
Damn it! Goddamn it!
352
00:23:22,966 --> 00:23:27,637
Stop it! Stop it! Goddamn it, stop!
353
00:23:27,637 --> 00:23:31,140
[cries] I'm sorry! I'm sorry!
354
00:23:31,891 --> 00:23:34,310
I'm sorry. I'm sorry.
355
00:23:34,978 --> 00:23:38,523
I'm sorry. [cries]
356
00:23:38,857 --> 00:23:40,984
[ringing fades]
357
00:23:48,074 --> 00:23:50,034
โ [sighs] God, I hope I can drive.
358
00:23:50,034 --> 00:23:52,287
โ Justโโ we'll go very slowly.
359
00:23:53,329 --> 00:23:54,956
โ What's happening here? Hey!
360
00:23:56,165 --> 00:23:57,709
โ Hey. Hey.
361
00:23:57,709 --> 00:23:59,252
โ Whatโโ What are you guys doing here?
362
00:23:59,252 --> 00:24:01,170
TONY: We're checking out.
What are you guys doing?
363
00:24:01,671 --> 00:24:06,134
โ Um, nothing. We wasโโ
we was making sure the cars
364
00:24:06,134 --> 00:24:07,218
were still here.
365
00:24:07,969 --> 00:24:09,304
โ What, are you gonna have sex
in it again?
366
00:24:09,304 --> 00:24:10,889
โ I told you that in confidence.
367
00:24:10,889 --> 00:24:12,891
JESSICA: I told you that in confidence.
368
00:24:12,891 --> 00:24:14,225
FRANCES: Did you? I didn't think...
369
00:24:14,851 --> 00:24:16,603
JESSICA: Yeah.
โ What the fuck?
370
00:24:16,603 --> 00:24:17,979
What the fuck?
371
00:24:21,983 --> 00:24:23,610
โ Where did all our cars go?
372
00:24:24,319 --> 00:24:25,695
BEN: Where the fuck is my car?
373
00:24:25,695 --> 00:24:26,654
JESSICA: Baby, it's okay.
374
00:24:26,654 --> 00:24:29,073
โ No. It's not okay.
They disappeared my car.
375
00:24:29,073 --> 00:24:30,992
TONY: Why would they take our cars?
376
00:24:30,992 --> 00:24:32,368
[Carmel screams]
377
00:24:32,827 --> 00:24:34,412
JESSICA: Okay, did everyone hear that?
378
00:24:34,412 --> 00:24:35,788
FRANCES: That can't be good.
379
00:24:39,042 --> 00:24:40,001
โ Hey.
380
00:24:41,127 --> 00:24:42,545
โ Did you hear that, too?
381
00:24:42,545 --> 00:24:44,464
โ Yeah. We all heard it.
โ Where have you been?
382
00:24:44,464 --> 00:24:46,132
LARS: With Masha and the Marconis.
383
00:24:46,591 --> 00:24:49,302
They've all taken a huge amount
of hallucinogenics.
384
00:24:49,302 --> 00:24:50,595
โ Masha, too?
385
00:24:51,471 --> 00:24:53,348
โ Why would they do that?
386
00:24:53,348 --> 00:24:55,934
โ They're trying to connect
with people they've lost.
387
00:24:56,601 --> 00:24:58,228
TONY: So then, what are you doing here?
388
00:24:59,854 --> 00:25:01,564
โ I realized it was none of my business.
389
00:25:02,357 --> 00:25:03,816
CARMEL: Glory!
390
00:25:05,527 --> 00:25:07,195
I'm done! Let me out!
391
00:25:07,195 --> 00:25:10,073
FRANCES:
Hello? Carmel? Hello?
392
00:25:10,073 --> 00:25:13,117
โ Frances? Frances?
โ Carmel, are you okay?
393
00:25:13,117 --> 00:25:15,411
CARMEL: No, I'm not okay.
I'mโโ I'm locked in here.
394
00:25:15,411 --> 00:25:17,830
There'sโโ There'sโโ There's noโโ
there are no windows
395
00:25:17,830 --> 00:25:19,874
and I'm getting claustrophobic.
396
00:25:19,874 --> 00:25:22,085
โ Just take a deep breath, okay?
Deep breaths.
397
00:25:22,085 --> 00:25:23,545
It's locked. It's locked from both sides.
398
00:25:23,545 --> 00:25:24,879
โ Can you break it down?
399
00:25:24,879 --> 00:25:28,508
โ It's steel. I mean,
I'm flattered but no, I can't.
400
00:25:29,175 --> 00:25:31,302
โ Okay. You know what?
We'll figure something out!
401
00:25:31,302 --> 00:25:32,762
I'm gonna go find Masha!
402
00:25:32,762 --> 00:25:33,763
โ Wait for me. I'll come with you.
403
00:25:34,472 --> 00:25:35,807
YAO: Just look right.
404
00:25:35,807 --> 00:25:37,976
โ I'm fine. I'm totally fine. I justโโ
405
00:25:37,976 --> 00:25:40,937
I was being a worrywart,
just like Zach said.
406
00:25:40,937 --> 00:25:41,938
He was right.
407
00:25:42,856 --> 00:25:45,984
I heard that buzzer,
the alarm from my phone
in my head.
408
00:25:45,984 --> 00:25:47,318
Did I scare him off?
409
00:25:48,945 --> 00:25:50,572
Oh, damn it! Damn it!
410
00:25:50,572 --> 00:25:53,449
โ We can try to bring him back.
411
00:25:55,451 --> 00:25:57,453
[woman singing distantly]
412
00:25:57,453 --> 00:25:58,705
[breathes heavily]
413
00:26:01,916 --> 00:26:02,917
[screams]
414
00:26:03,376 --> 00:26:04,669
[breathes heavily]
415
00:26:05,044 --> 00:26:08,506
โ It's okay. It's okay. [shushes]
416
00:26:08,506 --> 00:26:12,218
โ I can feel her. She's close.
417
00:26:13,094 --> 00:26:15,555
โ Masha? What are you doing?
418
00:26:15,889 --> 00:26:20,226
โ Oh, Frances. Please, not now. Not now.
419
00:26:20,810 --> 00:26:22,604
โ Why did you lock Carmel away?
420
00:26:23,813 --> 00:26:26,357
โ Carmel hasn't finished her journey yet,
421
00:26:27,108 --> 00:26:30,028
so we're gonna take care
of Carmel shortly, I promiseโโ
422
00:26:30,028 --> 00:26:32,322
โ No. We're not gonna take care
of Carmel fucking shortly.
423
00:26:32,322 --> 00:26:34,407
We're gonna do it now.
Or I'm gonna call the cops.
424
00:26:34,407 --> 00:26:35,450
Believe me.
425
00:26:36,242 --> 00:26:38,786
โ Hm. Okay. Yes. Uh...
426
00:26:40,455 --> 00:26:41,539
Right.
427
00:26:42,290 --> 00:26:43,750
You take care of them.
428
00:26:43,750 --> 00:26:46,252
I will be back very shortly, I promise.
429
00:26:46,252 --> 00:26:50,965
Let's go. Um, we can't release
Carmel yet because...
430
00:26:52,133 --> 00:26:54,510
she may hurt herself.
431
00:26:55,178 --> 00:26:58,806
She may hurt you or others.
432
00:26:58,806 --> 00:27:01,601
When it is safe, absolutely,
we can release her.
433
00:27:22,872 --> 00:27:24,999
[breathes heavily] There.
434
00:27:24,999 --> 00:27:27,627
โ What? What is it?
435
00:27:27,627 --> 00:27:30,255
[Masha breathes heavily]
436
00:27:34,968 --> 00:27:36,094
โ It's not real.
437
00:27:37,929 --> 00:27:40,390
โ It's okay. Okay.
438
00:27:42,684 --> 00:27:44,060
โ How is she doing?
439
00:27:44,060 --> 00:27:46,437
JESSICA:
Oh, she's calmed down mostly, thank God.
440
00:27:47,397 --> 00:27:49,065
TONY: We need to get her out.
441
00:27:50,149 --> 00:27:52,443
โ Why aren't you filming, huh?
442
00:27:52,443 --> 00:27:55,572
Carmel, my darling, can you hear me?
443
00:27:55,572 --> 00:27:58,324
CARMEL: Masha! Masha, please!
444
00:27:58,324 --> 00:28:00,118
You have to let me out!
445
00:28:00,118 --> 00:28:02,620
Iโโ I'm getting claustrophobic again!
446
00:28:03,288 --> 00:28:05,957
โ I just have to make sure
you're not going to harm
447
00:28:05,957 --> 00:28:07,917
yourself or anybody else.
448
00:28:07,917 --> 00:28:09,085
CARMEL: No. I promise.
449
00:28:09,669 --> 00:28:10,920
I'll be good.
450
00:28:15,091 --> 00:28:16,801
โ Are you sure you're okay?
451
00:28:16,801 --> 00:28:18,720
โ Under the circumstances, yes.
452
00:28:18,720 --> 00:28:21,180
โ [sighs] Good.
453
00:28:21,598 --> 00:28:23,975
I have to get back to the Marconis.
454
00:28:23,975 --> 00:28:25,351
I have to keep them safe.
455
00:28:25,351 --> 00:28:27,478
I want you to take a rest.
456
00:28:27,854 --> 00:28:29,314
Can you do that for me?
457
00:28:29,731 --> 00:28:31,357
โ Okay.
โ Okay.
458
00:28:32,692 --> 00:28:33,943
[Carmel whimpers]
459
00:28:33,943 --> 00:28:37,947
โ And I want you to stay here
with her, keep her calm,
460
00:28:37,947 --> 00:28:39,240
all right?
461
00:28:39,240 --> 00:28:41,075
Glory will be down in a moment.
462
00:28:41,075 --> 00:28:42,785
TONY:
Yeah. All right. Are you okay?
463
00:28:42,785 --> 00:28:44,329
CARMEL:
I think so.
464
00:28:47,207 --> 00:28:48,333
[lock clicks]
465
00:28:50,251 --> 00:28:52,420
[breathing heavily]
466
00:28:54,464 --> 00:28:55,798
โ Fuck!
467
00:28:56,507 --> 00:28:57,926
She locked us in.
468
00:28:59,385 --> 00:29:01,012
She locked us the fuck in!
469
00:29:02,931 --> 00:29:04,557
โ God, she's good.
470
00:29:04,557 --> 00:29:07,143
MASHA:
Glory, my darling. It's time. Now.
471
00:29:07,143 --> 00:29:09,103
Start the fire.
โ Absolutely.
472
00:29:09,646 --> 00:29:12,315
โ Thank you, angel. [exhales]
473
00:29:13,316 --> 00:29:16,236
โช ominous music playing โช
474
00:29:20,573 --> 00:29:23,451
โ Hey, let us out! Come on! [grunts]
475
00:29:23,451 --> 00:29:25,078
TONY: All I wanted was a fucking vacation.
476
00:29:25,787 --> 00:29:28,248
[sighs] I even Googled
"most expensive spas."
477
00:29:28,248 --> 00:29:29,874
The next thing I know,
I got a crazy person locking me
478
00:29:29,874 --> 00:29:31,417
in a fucking steam room.
479
00:29:31,417 --> 00:29:32,460
FRANCES: Does anybody else smell that?
480
00:29:32,835 --> 00:29:34,671
It smells like something's burning?
481
00:29:35,588 --> 00:29:37,507
BEN: I smell it, too. [sniffs]
482
00:29:37,507 --> 00:29:38,758
โ Maybe it's incense?
483
00:29:40,468 --> 00:29:41,636
โ It's not incense.
484
00:29:43,012 --> 00:29:46,182
โช ominous music playing โช
485
00:29:58,778 --> 00:30:01,406
[phone ringing]
486
00:30:07,453 --> 00:30:08,872
โ Where...
487
00:30:08,872 --> 00:30:11,457
NAPOLEON: I'll be fine, honey.
I'll be fine.
488
00:30:14,085 --> 00:30:15,628
[phone alarm ringing]
489
00:30:15,628 --> 00:30:17,797
Zach! Zach!
490
00:30:18,214 --> 00:30:20,008
Zach!
[ringing continues]
491
00:30:22,427 --> 00:30:23,636
Zach!
492
00:30:25,555 --> 00:30:27,390
Zach!
[ringing volume increases]
493
00:30:29,726 --> 00:30:30,935
Zach!
494
00:30:33,438 --> 00:30:35,231
โ Let us out! Come on!
495
00:30:35,857 --> 00:30:37,317
[grunting]
496
00:30:37,317 --> 00:30:38,526
โ Fucking boiling.
497
00:30:38,526 --> 00:30:39,652
CARMEL: Oh, God, I'm hot. I'm so hot.
498
00:30:40,403 --> 00:30:41,571
I think I'm melting.
499
00:30:41,571 --> 00:30:42,989
โ Fucking boiling.
500
00:30:42,989 --> 00:30:44,574
โ You could fry an egg on that door.
501
00:30:45,825 --> 00:30:47,285
CARMEL: She's gonna burn us alive.
502
00:30:47,785 --> 00:30:49,329
FRANCES: How would that benefit her?
503
00:30:49,704 --> 00:30:51,581
Okay. I mean, a killer needs a motive.
504
00:30:51,581 --> 00:30:54,083
TONY: There's no motive.
Her motive is she's on drugs,
505
00:30:54,083 --> 00:30:57,086
all right? She'sโโ She'sโโ
She's whacked out of her mind
506
00:30:57,086 --> 00:30:59,339
in the forest, after locking us
in this fucking dungeon.
507
00:30:59,797 --> 00:31:01,257
โ Hey, you okay?
508
00:31:01,257 --> 00:31:04,719
โ I think, um, maybe I'm having
a little panic attack.
BEN: Come here. Sit down, sit down.
509
00:31:04,719 --> 00:31:06,638
TONY: Guys. All right.
Listen up, team, okay?
510
00:31:06,638 --> 00:31:08,097
We're gonna do some deep breathing.
511
00:31:08,431 --> 00:31:10,808
Connect to our breath, whatever the fuck.
512
00:31:10,808 --> 00:31:12,936
In through the nose.
Out through the mouth, okay?
513
00:31:12,936 --> 00:31:15,688
Remember?
[inhales, exhales]
514
00:31:18,775 --> 00:31:20,360
โ I think that's making me hotter.
515
00:31:20,360 --> 00:31:22,570
[Jessica exhales shakily]
โ One more.
516
00:31:29,118 --> 00:31:30,245
โ You know...
517
00:31:31,663 --> 00:31:34,707
if this is it, if this is the end,
518
00:31:36,251 --> 00:31:38,586
I wish I would have been nicer to people.
519
00:31:39,921 --> 00:31:42,966
Especially Ray, who hates me.
520
00:31:44,175 --> 00:31:46,302
And he has every right to hate me.
521
00:31:49,013 --> 00:31:52,016
If this place is on fire,
if I am about to die,
522
00:31:53,935 --> 00:31:55,144
I do love Ray.
523
00:31:56,604 --> 00:31:58,398
And the opportunity to love him,
524
00:31:59,941 --> 00:32:01,860
and to have a kid with him.
525
00:32:03,820 --> 00:32:06,906
And if I've squandered it,
what a fucking waste.
526
00:32:11,494 --> 00:32:13,746
I probably would have been
a shit dad anyway.
527
00:32:14,414 --> 00:32:15,999
โ You'll be a good dad.
528
00:32:17,292 --> 00:32:19,043
The fact that you're worried
about being a shit dad
529
00:32:19,043 --> 00:32:20,169
means you'll be a good one.
530
00:32:23,339 --> 00:32:26,718
โ Just to be clear,
the father would be Ray,
531
00:32:26,718 --> 00:32:28,052
not you, Tony.
532
00:32:28,928 --> 00:32:30,096
โ Deeply hurt.
533
00:32:30,096 --> 00:32:31,222
[all chuckle]
534
00:32:32,056 --> 00:32:33,474
โ I'd go back to work.
535
00:32:34,392 --> 00:32:35,685
โ What, on the food truck?
536
00:32:36,853 --> 00:32:38,980
โ Maybe. Mm.
537
00:32:40,565 --> 00:32:42,233
I just like working.
538
00:32:43,151 --> 00:32:45,528
Getting up in the morning
with somewhere to go.
539
00:32:46,821 --> 00:32:48,907
Just hanging out, talking shit,
540
00:32:50,033 --> 00:32:51,659
meeting new people.
541
00:32:52,619 --> 00:32:56,706
Man, I used to meet
so many weird and cool,
542
00:32:56,706 --> 00:32:58,458
interesting people.
543
00:32:59,626 --> 00:33:01,461
Like y'all. [chuckles]
544
00:33:05,423 --> 00:33:08,801
โ I wanna stop giving a fuck
about what other people think.
545
00:33:11,095 --> 00:33:13,181
Maybe run my own business?
546
00:33:14,265 --> 00:33:15,934
I wanna be a boss.
547
00:33:20,563 --> 00:33:24,984
โ I would do so many things differently.
548
00:33:24,984 --> 00:33:26,361
โ Pick one.
549
00:33:29,030 --> 00:33:30,198
โ Well, I'd...
550
00:33:32,075 --> 00:33:33,826
I'd let go of the past.
551
00:33:36,079 --> 00:33:37,622
โ That's a good one, Carmel.
552
00:33:38,164 --> 00:33:39,624
โ Thanks, Tony.
553
00:33:41,918 --> 00:33:43,419
โ What about you, sis?
554
00:33:44,754 --> 00:33:46,172
โ I'm just grateful.
555
00:33:48,550 --> 00:33:49,676
โ For what?
556
00:33:50,343 --> 00:33:53,555
โ Eight days ago, I didn't even know you.
557
00:33:54,556 --> 00:33:58,184
And seven days ago,
I met you and I really,
558
00:33:58,768 --> 00:34:00,103
really disliked you.
559
00:34:01,396 --> 00:34:02,939
And then today,
560
00:34:03,982 --> 00:34:05,567
I think it's a pretty good shot
561
00:34:05,567 --> 00:34:10,864
at some point in the near future
of me giving you my house key.
562
00:34:12,282 --> 00:34:13,575
โ A house key?
563
00:34:14,701 --> 00:34:16,369
[chuckles]
564
00:34:16,369 --> 00:34:17,745
FRANCES: Jesus.
565
00:34:17,745 --> 00:34:19,080
CARMEL: No! No!
566
00:34:19,080 --> 00:34:20,665
TONY: All right, shut the fuck up.
567
00:34:20,665 --> 00:34:22,333
โ No!
568
00:34:24,836 --> 00:34:26,754
NAPOLEON: Zach! Zach!
569
00:34:27,171 --> 00:34:29,883
Zach! Zach! Zach!
570
00:34:31,175 --> 00:34:33,011
Zach, please!
571
00:34:33,011 --> 00:34:35,013
Please! Please!
572
00:34:35,013 --> 00:34:37,974
[grunts] Zach!
573
00:34:37,974 --> 00:34:39,851
[phone alarm ringing]
574
00:34:39,851 --> 00:34:42,437
Zach! Zach! Please!
575
00:34:42,437 --> 00:34:44,314
Zach!
576
00:34:44,314 --> 00:34:45,481
Please!
577
00:34:46,482 --> 00:34:47,650
[groans]
578
00:34:47,650 --> 00:34:49,235
ZACH: Running to or from, Dad?
579
00:34:49,819 --> 00:34:51,446
NAPOLEON: What? Oh.
580
00:34:52,113 --> 00:34:53,573
[chuckles]
581
00:34:56,492 --> 00:34:58,411
โ Still hearing that buzzer, huh?
582
00:34:59,120 --> 00:35:01,664
โ You know, I know what it means now.
583
00:35:01,664 --> 00:35:03,833
It didn't just mean "wake up."
584
00:35:04,918 --> 00:35:07,629
It meant "time's up," "game over,"
585
00:35:09,047 --> 00:35:12,383
"clock expired." Yeah?
586
00:35:19,015 --> 00:35:22,101
You know, I wasโโ I was
Teacher of the Year seven times.
587
00:35:23,478 --> 00:35:24,646
You know that?
588
00:35:24,646 --> 00:35:27,315
Oh, yeah. Seven times.
589
00:35:27,315 --> 00:35:29,234
I guess I'm popular with the kids.
590
00:35:29,234 --> 00:35:30,610
I don't understand it. I mean...
591
00:35:32,904 --> 00:35:34,322
especially the fellas.
592
00:35:34,322 --> 00:35:35,698
My door was always open.
593
00:35:36,282 --> 00:35:37,992
They'd come in, they'd tell me everything.
594
00:35:41,788 --> 00:35:46,167
You know, I have a drawer...
595
00:35:46,167 --> 00:35:47,877
full of letters
596
00:35:47,877 --> 00:35:50,964
and cards from students
I've had over the years,
597
00:35:51,339 --> 00:35:53,758
their parents telling me how special I am
598
00:35:54,092 --> 00:35:56,594
and how much I've contributed
to their life
599
00:35:56,594 --> 00:35:59,430
and, you know,
how they'll never forget me.
600
00:35:59,430 --> 00:36:01,140
I helped straightened them out.
601
00:36:14,445 --> 00:36:17,115
โช sentimental music playing โช
602
00:36:21,119 --> 00:36:25,790
I... I failed my own son.
603
00:36:27,917 --> 00:36:30,670
[crying]:
My boy. My boy. My boy.
604
00:36:30,920 --> 00:36:33,423
The boy who matters the most...
605
00:36:36,926 --> 00:36:39,012
right under myโโ my nose.
606
00:36:39,012 --> 00:36:40,930
ZACH: Dad, I told you.
607
00:36:40,930 --> 00:36:43,725
NAPOLEON: No. I...
608
00:36:44,100 --> 00:36:46,311
โช sentimental music playing โช
609
00:36:47,020 --> 00:36:47,979
Zoe.
610
00:36:52,358 --> 00:36:53,443
Zoe saw.
611
00:36:53,443 --> 00:36:57,530
She noticed that something was wrong.
612
00:36:59,866 --> 00:37:01,117
I didn't.
613
00:37:03,203 --> 00:37:05,663
[cries]
614
00:37:11,920 --> 00:37:14,714
Iโโ I failedโโ I failed you.
615
00:37:15,298 --> 00:37:17,884
โ Dad, the buzzer you're hearing,
616
00:37:18,509 --> 00:37:20,678
I don't know, maybe it's "time's up"
617
00:37:20,678 --> 00:37:22,513
on mourning my suicide.
618
00:37:22,513 --> 00:37:26,226
โ You don't have to be gone.
You can stay with us.
619
00:37:26,559 --> 00:37:27,852
We can be a family.
620
00:37:28,478 --> 00:37:30,438
ZACH: Mom.
HEATHER: Mmโhmm.
621
00:37:32,065 --> 00:37:33,900
โ Mom.
[Heather inhales]
622
00:37:37,612 --> 00:37:38,696
I'm not here.
623
00:37:39,948 --> 00:37:41,157
[inhales shakily]
624
00:37:45,036 --> 00:37:49,332
I am so sorry for hurting you
the way I did,
625
00:37:50,458 --> 00:37:54,087
but, okay, you gotta separate me...
626
00:37:56,464 --> 00:37:57,674
from that day.
627
00:38:02,929 --> 00:38:06,140
โช Michicant by Bon Iver playing โช
628
00:38:07,850 --> 00:38:09,769
ZOE: I love you so much.
629
00:38:10,144 --> 00:38:12,063
ZACH: I know. I love you, too.
630
00:38:12,772 --> 00:38:15,692
โ โช Melic in the naked
Knew a lake โช
631
00:38:15,692 --> 00:38:18,486
โช And drew the lofts for page โช
632
00:38:21,489 --> 00:38:22,824
โ Bye.
633
00:38:22,824 --> 00:38:26,327
โ โช Hurdle all the waitings up,
know it wasn't... โช
634
00:38:26,327 --> 00:38:27,579
โ Hey, Zachary...
635
00:38:32,041 --> 00:38:35,253
I think we understand you, okay?
636
00:38:36,671 --> 00:38:37,964
I think we understand.
637
00:38:39,924 --> 00:38:43,219
โ โช And the frost took up the eyes โช
638
00:38:45,722 --> 00:38:48,474
โช Pressed against the pane
Could see the veins โช
639
00:38:48,766 --> 00:38:51,269
โช And there was poison out โช
640
00:38:51,561 --> 00:38:52,687
โ Bye, buddy.
641
00:38:54,439 --> 00:38:55,607
โ Bye, baby.
642
00:38:55,607 --> 00:38:57,775
โ โช Resting in a raze โช
643
00:38:57,775 --> 00:39:01,905
โช The inner claims
I hadn't breadth to shake โช
644
00:39:06,242 --> 00:39:07,911
โช Searching for an inner clout โช
645
00:39:08,453 --> 00:39:10,246
[sirens blaring]
646
00:39:16,377 --> 00:39:19,589
โช Honey in the hale
Could fill the pales โช
647
00:39:20,006 --> 00:39:22,800
โช Of loving less with vain โช
648
00:39:26,387 --> 00:39:29,807
โช Honey, it wasn't yet the spring โช
649
00:39:37,982 --> 00:39:39,609
โ [exhales] A snowflake.
650
00:39:41,277 --> 00:39:42,445
โ Snowflake?
651
00:39:43,571 --> 00:39:46,824
โ Yeah. It melted, but Iโโ
I promise there was a snowflake.
652
00:39:46,824 --> 00:39:48,535
[Masha inhales, chuckles]
653
00:39:50,161 --> 00:39:51,204
Why, what is it?
654
00:39:52,163 --> 00:39:54,874
โ Just the flickers I see, they...
655
00:39:54,874 --> 00:39:57,001
they sometimes come with the snow.
656
00:39:57,669 --> 00:39:59,379
[breathes heavily]
657
00:40:01,548 --> 00:40:04,092
โ Look. Do you see that?
658
00:40:04,926 --> 00:40:07,095
There's snow. Masha, we have to go.
659
00:40:07,095 --> 00:40:11,015
โ Zoe.
โ I'm fine, Mom. I'm fine.
660
00:40:12,684 --> 00:40:13,685
Come on.
661
00:40:14,894 --> 00:40:16,688
Let's go. Come on.
662
00:40:17,689 --> 00:40:20,191
โ I don't think it's snowing.
Is it snowing?
663
00:40:20,191 --> 00:40:22,318
โ Napoleon, it'll be fine.
664
00:40:22,318 --> 00:40:25,238
โ Yeah. I like that.
665
00:40:25,238 --> 00:40:28,074
It's kinda like the mantra
around here, "It'll be fine."
666
00:40:28,074 --> 00:40:29,617
They're fine. It's fine.
667
00:40:29,617 --> 00:40:31,661
We're fine. It's all fine.
668
00:40:31,661 --> 00:40:33,913
I'm still really tripping.
And very thirsty.
669
00:40:34,539 --> 00:40:37,625
โช melancholic music playing โช
670
00:40:43,339 --> 00:40:44,340
[Masha gasps]
671
00:40:50,972 --> 00:40:52,390
[breathes heavily]
672
00:40:54,100 --> 00:40:55,476
ZOE: [chuckles] Look.
673
00:41:01,024 --> 00:41:02,108
โ Hey.
674
00:41:03,276 --> 00:41:05,904
[exhales, shivers]
675
00:41:05,904 --> 00:41:07,447
ZOE: [laughs] Look.
676
00:41:12,577 --> 00:41:13,536
Look at it.
677
00:41:15,205 --> 00:41:17,749
โช melancholic music continues โช
678
00:41:21,377 --> 00:41:23,046
[siren blaring]
679
00:41:23,046 --> 00:41:25,215
โ No! No!
680
00:41:25,215 --> 00:41:27,634
ZOE: Masha. Masha.
โ Thatโโ
681
00:41:27,634 --> 00:41:29,510
Thatโโ This isn't right.
682
00:41:29,510 --> 00:41:31,012
This isn't right.
โ Masha.
683
00:41:31,012 --> 00:41:33,932
โ This isn't right. No.
โ Masha. Masha. Masha.
684
00:41:34,766 --> 00:41:36,309
You need to let go.
685
00:41:38,102 --> 00:41:39,771
You need to let go now.
686
00:41:41,981 --> 00:41:42,941
Okay?
687
00:41:43,816 --> 00:41:45,443
You need to let go.
688
00:41:46,653 --> 00:41:48,071
[Zoe chuckles]
689
00:41:48,446 --> 00:41:50,615
Come on. Come on.
690
00:41:55,245 --> 00:41:56,287
โ Zoe?
691
00:41:59,290 --> 00:42:01,709
Zoe!
ZOE: I'm over here!
692
00:42:08,883 --> 00:42:10,260
MASHA: I can't see you.
693
00:42:21,646 --> 00:42:24,566
I... I can't see you.
694
00:42:24,566 --> 00:42:26,025
[breathes heavily]
695
00:42:36,578 --> 00:42:38,705
[wind howling]
696
00:42:40,665 --> 00:42:43,126
โช sentimental music playing โช
697
00:42:43,126 --> 00:42:44,168
Hey.
698
00:42:48,131 --> 00:42:50,300
โช
699
00:42:55,263 --> 00:42:56,472
Lapochka.
700
00:42:59,350 --> 00:43:00,768
Lapochka.
701
00:43:11,571 --> 00:43:12,947
[whispers, indistinct]
702
00:43:17,368 --> 00:43:20,663
โช sentimental music playing โช
703
00:43:36,763 --> 00:43:39,182
[sirens blaring]
704
00:43:51,110 --> 00:43:52,820
โ There's a fire!
YAO: Guys. Guys. Guys.
705
00:43:52,820 --> 00:43:54,572
โ There is a fire.
โ No, guys. No. There's no fire.
706
00:43:54,572 --> 00:43:55,657
You're okay.
โ Yes, there is.
707
00:43:55,657 --> 00:43:56,908
[overlapping dialogue]
708
00:43:56,908 --> 00:43:58,284
โ There isโโ There's no fire.
709
00:43:58,284 --> 00:43:59,619
โ We could feel it. We smelled it.
710
00:43:59,619 --> 00:44:01,412
โ Yeah.
โ We simulated the fire.
711
00:44:01,412 --> 00:44:02,997
It's a therapy we employ to give you
712
00:44:02,997 --> 00:44:06,167
the visceral experience of near death.
713
00:44:06,167 --> 00:44:07,794
โ It felt so real.
714
00:44:07,794 --> 00:44:09,879
YAO: This room has been designed and built
715
00:44:09,879 --> 00:44:12,382
to make it feel as real as possible.
716
00:44:12,382 --> 00:44:14,300
When you feel this close to death,
717
00:44:15,426 --> 00:44:16,511
it breaks down barriers.
718
00:44:16,511 --> 00:44:17,637
It makes you feel vulnerable.
719
00:44:18,721 --> 00:44:20,598
Allows you to connect
with what matters most.
720
00:44:21,975 --> 00:44:26,813
Look, I know this is insane
and crazy and deeply unpleasant,
721
00:44:26,813 --> 00:44:27,772
but...
722
00:44:29,524 --> 00:44:30,650
it works.
723
00:44:31,234 --> 00:44:33,278
โ Oh, fuck you, Yao.
724
00:44:35,280 --> 00:44:37,824
โ Masha would never put you in any harm.
725
00:44:41,661 --> 00:44:42,954
โ Where is Masha?
726
00:44:44,247 --> 00:44:45,373
โ She's, um...
727
00:44:46,249 --> 00:44:47,500
โ Fuck.
728
00:44:54,090 --> 00:44:57,260
[both singing in Russian]
729
00:45:20,241 --> 00:45:23,244
[sirens blaring]
730
00:45:27,248 --> 00:45:30,210
[Masha continues singing]
731
00:45:44,265 --> 00:45:47,268
โช dramatic music playing โช
732
00:45:57,529 --> 00:45:59,656
FEMALE POLICE OFFICER: Masha Dmitrichenko.
733
00:46:05,828 --> 00:46:07,080
[sighs]
734
00:46:08,748 --> 00:46:10,416
[speaking in Russian]
735
00:46:16,881 --> 00:46:19,133
FEMALE POLICE OFFICER: Masha Dmitrichenko.
736
00:46:23,304 --> 00:46:26,599
โ Yes. That's me.
737
00:46:29,477 --> 00:46:31,062
DELILAH: You left me no choice.
738
00:46:31,062 --> 00:46:33,982
MASHA: Mmโhmm. [chuckles]
739
00:46:34,649 --> 00:46:36,526
The choice was never mine to give you.
740
00:46:42,866 --> 00:46:44,492
โ We have a few questions for you.
741
00:46:44,492 --> 00:46:45,994
โ I know how this works, detective.
742
00:46:45,994 --> 00:46:48,079
I grew up watching American television.
743
00:46:56,629 --> 00:46:57,922
โ I'm sorry.
744
00:46:58,631 --> 00:47:00,592
JESSICA: I thought we were gonna die.
745
00:47:04,512 --> 00:47:06,598
โ We're all gonna die, Jessica.
746
00:47:08,308 --> 00:47:09,350
Just not today.
747
00:47:13,062 --> 00:47:15,023
โ Did you find what you were looking for?
748
00:47:18,151 --> 00:47:20,153
โ Never up, never in.
749
00:47:21,362 --> 00:47:22,697
[chuckles]
750
00:47:25,617 --> 00:47:28,661
โช sentimental music playing โช
751
00:47:49,599 --> 00:47:51,643
[car engine revving]
752
00:47:56,439 --> 00:47:58,316
JESSICA: She locked us in a room,
753
00:47:59,567 --> 00:48:00,735
terrified us.
754
00:48:02,320 --> 00:48:05,323
And she drugged us without our consent.
755
00:48:05,323 --> 00:48:07,325
Actually, I consented.
756
00:48:07,325 --> 00:48:09,661
I liked it. Ben didn't consent.
757
00:48:10,411 --> 00:48:12,163
But then he enjoyed it as well.
758
00:48:12,705 --> 00:48:13,915
Um...
759
00:48:13,915 --> 00:48:16,960
Oh, oh. We don't know where our car is.
760
00:48:17,293 --> 00:48:20,088
โ Yeah. It'sโโ It's aโโ
It's a yellow Lamborghini,
761
00:48:20,838 --> 00:48:22,340
convertible.
โ Um, you know,
762
00:48:22,340 --> 00:48:25,051
it's a lot more complicated than...
763
00:48:25,885 --> 00:48:27,470
than what Iโโ Than what I'm saying.
764
00:48:27,470 --> 00:48:28,429
โ All right.
765
00:48:28,972 --> 00:48:31,766
JESSICA: I guess I should be
slightly more mad but...
766
00:48:32,892 --> 00:48:35,728
NAPOLEON:
"I have had a most rare vision.
767
00:48:38,857 --> 00:48:40,358
"I have had a dream.
768
00:48:41,651 --> 00:48:46,239
Past the wit of man
to say what dream it was."
769
00:48:48,867 --> 00:48:51,828
That's Bottom, from
A Midsummer Night's Dream.
770
00:48:53,413 --> 00:48:54,581
That's my statement.
771
00:48:55,039 --> 00:48:56,833
โ You locked the spa door.
772
00:48:56,833 --> 00:48:58,293
Why would you do that?
773
00:48:58,793 --> 00:49:01,296
โ What can I say, detective?
I'mโโ I'm all thumbs.
774
00:49:02,088 --> 00:49:03,923
โ I might have recorded some footage,
775
00:49:04,549 --> 00:49:06,759
but, um, I'll have to
discuss that with my editor
776
00:49:06,759 --> 00:49:07,844
and attorney first.
777
00:49:09,137 --> 00:49:11,139
โ She gave me my brother back.
778
00:49:12,807 --> 00:49:17,186
Even if just for a little bit
so that I could say goodbye.
779
00:49:21,274 --> 00:49:22,692
She gave me Zach.
780
00:49:25,486 --> 00:49:26,446
โ Hi.
โ Thanks.
781
00:49:31,993 --> 00:49:32,911
FRANCES: Here we are.
782
00:49:35,038 --> 00:49:36,206
โ Huh?
783
00:49:36,206 --> 00:49:38,791
โ Oh, someone wore his dinner jacket.
784
00:49:38,791 --> 00:49:40,418
โ It was required.
785
00:49:42,086 --> 00:49:44,756
WAITRESS: Good evening, folks.
Tap or sparkling water for you?
786
00:49:44,756 --> 00:49:47,300
โ Could I just start
with a Tito's and soda?
787
00:49:47,675 --> 00:49:48,927
One lemon. One lime.
788
00:49:48,927 --> 00:49:50,762
Uh, burger, medium.
789
00:49:51,512 --> 00:49:54,766
โ Uh, I'll have a burger, two.
790
00:49:54,766 --> 00:49:56,601
WAITRESS: A burger as well?
โ Two burgers.
791
00:49:56,601 --> 00:49:58,686
โ Oh. Oh, two burgers? Sure. Sure.
792
00:49:58,686 --> 00:50:00,897
โ And a Coke.
โ Coke?
793
00:50:00,897 --> 00:50:03,107
โ Andโโ Oh, do you have, umโโ
Do you have ice cream sundaes?
794
00:50:03,107 --> 00:50:05,193
WAITRESS: Yeah.
We do have ice cream sundaes.
795
00:50:05,193 --> 00:50:07,570
โ I'll take one. Thanks. Yeah.
796
00:50:09,322 --> 00:50:12,700
โ Okay. Anything else for you, guys?
797
00:50:14,077 --> 00:50:16,913
โ Uh, well, actually,
do you mind if I borrow a pen
798
00:50:16,913 --> 00:50:18,498
and just a little bit of paper?
799
00:50:18,498 --> 00:50:19,666
Would that be okay?
800
00:50:19,666 --> 00:50:21,000
WAITRESS: Oh. Yeah. Of course.
801
00:50:23,002 --> 00:50:25,421
โ Oh, my God. Thank you.
802
00:50:26,089 --> 00:50:30,051
Do you mind? I justโโ
I got a little inspired, so...
803
00:50:30,051 --> 00:50:31,177
TONY: Yeah. Go ahead.
804
00:50:31,928 --> 00:50:34,222
I think I'm gonna try
to FaceTime my daughters.
805
00:50:34,222 --> 00:50:35,848
โ I'm not going anywhere.
806
00:50:47,110 --> 00:50:51,239
โช Silent Lucidity by Queensryche playing โช
807
00:51:00,874 --> 00:51:03,960
โ โช Hush now don't you cry โช
808
00:51:04,836 --> 00:51:09,132
โช Wipe away the teardrop from your eye โช
809
00:51:13,970 --> 00:51:16,723
โช You're lying safe in bed โช
810
00:51:18,141 --> 00:51:22,228
โช It was all a bad dream
Spinning in your head โช
811
00:51:22,687 --> 00:51:24,189
CARMEL: I know it's hard.
812
00:51:24,189 --> 00:51:26,566
I've done some pretty awful things.
813
00:51:26,566 --> 00:51:29,944
And then someone actually forgave me
814
00:51:29,944 --> 00:51:31,487
for those things and...
815
00:51:32,405 --> 00:51:34,699
she gave me permission to forgive myself.
816
00:51:35,200 --> 00:51:36,910
And that's what I wanna give
to all of you,
817
00:51:36,910 --> 00:51:39,495
the permission to forgive yourselves
818
00:51:40,330 --> 00:51:43,416
and to know your worth.
819
00:51:45,877 --> 00:51:48,922
โ โช Wide awake you face the day โช
820
00:51:48,922 --> 00:51:51,049
โช Your dream is over โช
821
00:51:51,049 --> 00:51:52,550
โ Namaste.
822
00:51:52,550 --> 00:51:54,469
โ Welcome to Tranquillum.
823
00:51:54,469 --> 00:51:56,346
โ โช Or has it just begun โช
824
00:51:56,346 --> 00:52:00,016
โช song continues โช
825
00:52:10,068 --> 00:52:12,737
โช There's a place I like to hide โช
826
00:52:13,821 --> 00:52:18,159
โช A doorway that I run through
In the night โช
827
00:52:20,286 --> 00:52:21,579
โ Hey, who's winning?
828
00:52:25,291 --> 00:52:27,293
โ Mm. Hey.
829
00:52:27,293 --> 00:52:28,586
FRANCES: Hi.
830
00:52:28,586 --> 00:52:30,421
โ You, you need some help?
831
00:52:30,421 --> 00:52:32,882
โ No. I got it. Are you totally losing?
832
00:52:32,882 --> 00:52:34,259
โ I'm letting them win.
833
00:52:35,176 --> 00:52:36,511
โ Mmโhmm.
834
00:52:36,511 --> 00:52:37,679
โ Mind if I...
โ No. Here.
835
00:52:38,930 --> 00:52:40,557
I'm gonna go get a glass. I'll join you.
836
00:52:40,557 --> 00:52:42,141
[chuckles]
837
00:52:42,767 --> 00:52:44,352
โ โช Retrace the years โช
838
00:52:44,352 --> 00:52:47,313
โช And ride the whims of your mind โช
839
00:52:50,024 --> 00:52:54,487
โช Commanding in another world โช
840
00:52:54,696 --> 00:53:00,702
โช Suddenly, you hear and see
This magic new dimension โช
841
00:53:03,371 --> 00:53:07,709
โช I โช
842
00:53:07,709 --> 00:53:10,461
โช Will be watching over you โช
843
00:53:10,461 --> 00:53:14,424
โช I โช
844
00:53:14,424 --> 00:53:17,260
โช Am gonna help you see it through โช
845
00:53:17,260 --> 00:53:21,431
โช I โช
846
00:53:21,431 --> 00:53:24,267
โช Will protect you in the night โช
847
00:53:24,267 --> 00:53:28,354
โช I โช
848
00:53:28,354 --> 00:53:31,524
โช Am smiling next to you โช
849
00:53:43,161 --> 00:53:47,582
โช serene music playing โช
850
00:53:56,883 --> 00:54:01,804
โ โช I never saw the sky crimson blue โช
851
00:54:03,556 --> 00:54:09,187
โช Kaleidoscope my eyes shapes and hues โช
852
00:54:10,563 --> 00:54:16,569
โช I learned to bend the light easily โช
853
00:54:17,445 --> 00:54:23,326
โช I know there's more beyond what I see โช
854
00:54:24,202 --> 00:54:29,999
โช Am I inside a dream wide awake? โช
855
00:54:31,042 --> 00:54:36,631
โช If I can find the key would I escape? โช
856
00:54:38,132 --> 00:54:44,097
โช Caught in between
the ledge and letting go โช
857
00:54:45,014 --> 00:54:50,979
โช Nothing's the way it was anymore โช
858
00:54:51,646 --> 00:54:57,652
โช Oyah abadohyay โช
859
00:54:57,986 --> 00:55:03,324
โช We're returning to the stars
that we're made of โช
860
00:55:05,535 --> 00:55:09,747
โช We all find our own way โช
861
00:55:09,747 --> 00:55:14,747
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
862
00:55:09,747 --> 00:55:19,747
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
57220
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.