All language subtitles for Nine Perfect Strangers S01E08 - Ever After (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,481 --> 00:00:03,191 โ€ I just want my son back. 2 00:00:03,191 --> 00:00:04,734 โ€ I can arrange that. 3 00:00:05,109 --> 00:00:07,779 Zoe. You're the dominant player here. 4 00:00:07,779 --> 00:00:11,449 Your ability to see him facilitates everyone's. 5 00:00:11,449 --> 00:00:12,534 [Carmel screams] 6 00:00:12,534 --> 00:00:13,785 CARMEL: I thought you were her. 7 00:00:13,785 --> 00:00:16,079 I saw these horrible images. 8 00:00:16,412 --> 00:00:19,791 โ€ When someone seems so nice and good, 9 00:00:19,791 --> 00:00:22,126 it turns out I'm always wrong. 10 00:00:22,126 --> 00:00:24,087 โ€ Well, it's not the worst thing anyone has ever said to me, 11 00:00:25,004 --> 00:00:26,631 but it's pretty close. 12 00:00:26,631 --> 00:00:28,508 MASHA: That little girl who was riding the bike, 13 00:00:28,508 --> 00:00:30,426 that wasn't me. That was... 14 00:00:31,928 --> 00:00:33,263 She was my daughter. 15 00:00:35,932 --> 00:00:37,600 YAO: She might be going to the police. 16 00:00:37,600 --> 00:00:39,060 โ€ Why would she do this to us? 17 00:00:39,060 --> 00:00:40,687 LARS: Well, the last time you dosed a guest 18 00:00:40,687 --> 00:00:42,647 with this mixture, he died, Masha. 19 00:00:42,647 --> 00:00:44,440 MASHA: To show you that it is safe, 20 00:00:44,440 --> 00:00:46,234 I am gonna take the journey with you. 21 00:00:46,860 --> 00:00:49,320 You can't leave us now. We can make you well. 22 00:00:49,320 --> 00:00:51,948 CARMEL: It's not safe to be around you. 23 00:00:51,948 --> 00:00:54,868 What now, lapochka? 24 00:00:57,412 --> 00:00:58,371 [gasps] 25 00:01:00,707 --> 00:01:03,877 โ™ช This Strange Effect playing โ™ช 26 00:01:13,428 --> 00:01:18,850 โ€ โ™ช You've got This strange effect on me โ™ช 27 00:01:19,601 --> 00:01:21,477 โ™ช And I like it โ™ช 28 00:01:23,980 --> 00:01:29,360 โ™ช You've got this strange effect on me โ™ช 29 00:01:29,819 --> 00:01:32,280 โ™ช And I like it โ™ช 30 00:01:34,282 --> 00:01:38,786 โ™ช You make my world seem white โ™ช 31 00:01:39,579 --> 00:01:45,210 โ™ช You make my darkness bright Oh, yes โ™ช 32 00:01:45,210 --> 00:01:50,048 โ™ช You've got this strange effect on me โ™ช 33 00:01:50,840 --> 00:01:53,218 โ™ช And I like it โ™ช 34 00:01:56,387 --> 00:01:58,473 โ™ช And I like it โ™ช 35 00:02:01,434 --> 00:02:03,811 โ™ช And I like it โ™ช 36 00:02:17,825 --> 00:02:20,286 โ€ I didn't go there to shoot you that day. 37 00:02:21,412 --> 00:02:23,248 I did mean to terrorize you... 38 00:02:24,749 --> 00:02:27,293 to put the fear of God in you. 39 00:02:30,713 --> 00:02:31,923 [gun clicks] 40 00:02:35,552 --> 00:02:38,638 Do you remember what you said? 41 00:02:40,807 --> 00:02:43,393 You dismissed me. 42 00:02:43,393 --> 00:02:45,144 MASHA: You want money? 43 00:02:45,144 --> 00:02:47,021 Five hundred, cash. 44 00:02:47,021 --> 00:02:48,231 Take it. 45 00:02:48,982 --> 00:02:50,149 Fuck off. 46 00:02:52,443 --> 00:02:54,362 CARMEL: First, you fuck my husband, 47 00:02:54,362 --> 00:02:56,239 and then you dismissed me. 48 00:02:56,239 --> 00:02:59,117 I don't remember pulling the trigger, but I remember that. 49 00:03:01,536 --> 00:03:05,373 โ€ Is that why you came here? To scare me again? 50 00:03:06,541 --> 00:03:09,377 It was you with the texts? 51 00:03:09,377 --> 00:03:11,129 [chuckles] 52 00:03:12,213 --> 00:03:13,840 Carmel... CARMEL: I... 53 00:03:14,340 --> 00:03:16,634 I wanted you to feel what it was like toโ€โ€ to... 54 00:03:17,260 --> 00:03:18,970 to lose control. 55 00:03:19,554 --> 00:03:22,056 โ€ You succeeded. CARMEL: You never... 56 00:03:22,473 --> 00:03:25,351 you never dreamed it could be me who shot you, did you? 57 00:03:25,977 --> 00:03:28,479 I was a pretty good makeup artist, actually. 58 00:03:28,479 --> 00:03:29,606 I wasโ€โ€ I was... 59 00:03:31,357 --> 00:03:34,277 I was good at a lot of things before him. 60 00:03:36,154 --> 00:03:39,282 Before... you. 61 00:03:46,623 --> 00:03:49,209 โ€ You didn't come here just to scare me. 62 00:03:50,210 --> 00:03:53,046 You came here so I could fix you. 63 00:03:53,922 --> 00:03:56,049 โ€ [sighs] But you haven't. 64 00:03:56,591 --> 00:03:57,800 You failed. 65 00:04:02,138 --> 00:04:07,977 Hey, Iโ€โ€ Iโ€โ€ I want you to call the police. 66 00:04:09,145 --> 00:04:11,648 I want you to tell them what I did. 67 00:04:12,607 --> 00:04:16,236 That I'm a dangerous person, 68 00:04:16,236 --> 00:04:19,239 and... and that I need to go away. 69 00:04:21,282 --> 00:04:23,952 โ€ This whole place is because of you, Carmel, 70 00:04:23,952 --> 00:04:25,912 because of my nearโ€death experience. 71 00:04:25,912 --> 00:04:29,290 Because you showed me this whole place exists. 72 00:04:29,290 --> 00:04:31,709 This is because of you. 73 00:04:32,418 --> 00:04:35,755 โ€ Do not pity me. 74 00:04:36,172 --> 00:04:37,715 โ€ I don't pity you. 75 00:04:39,300 --> 00:04:40,677 I forgive you. 76 00:04:44,138 --> 00:04:48,768 โ€ But I... I don't forgive myself. 77 00:04:49,519 --> 00:04:53,314 โ€ You give me nine to fourteen hours 78 00:04:53,314 --> 00:04:58,945 and we are finally gonna heal, lapochka. 79 00:04:58,945 --> 00:05:00,613 โ€ Don't call meโ€โ€ โ€ Lapochka. 80 00:05:00,613 --> 00:05:04,242 โ€ Don't call me that. โ€ Lapochka. Lapochka. 81 00:05:04,242 --> 00:05:08,246 Lapochka. Lapochka. Lapochka. 82 00:05:08,830 --> 00:05:09,914 [exhales] 83 00:05:30,602 --> 00:05:33,354 FRANCES: Um, I don't wanna disturb 84 00:05:33,354 --> 00:05:34,606 what you're doing. 85 00:05:35,190 --> 00:05:36,774 โ€ I'm social distancing. 86 00:05:37,817 --> 00:05:40,737 Remember? First time I saw you in the pool, you said to me? 87 00:05:40,737 --> 00:05:42,447 โ€ Yeah. Yep. I do. I do. 88 00:05:43,072 --> 00:05:46,701 Um, look, I was just with Masha. 89 00:05:46,701 --> 00:05:48,578 We had kind of a whole moment, 90 00:05:48,578 --> 00:05:50,538 and then she got a call from Delilah, and... 91 00:05:50,538 --> 00:05:53,666 and then she just kept repeating the word, uh, "lockdown." 92 00:05:54,751 --> 00:05:58,129 You know, in kind of a elevated, not panicked, but elevated tone. 93 00:05:58,129 --> 00:05:59,964 And just hearing the word "lockdown," you know, 94 00:05:59,964 --> 00:06:02,717 said repeatedly like that did not exactly fill me 95 00:06:02,717 --> 00:06:05,428 with confidence, so I just thought 96 00:06:05,428 --> 00:06:09,057 you would maybe want to know that. Um... 97 00:06:09,682 --> 00:06:12,227 so that's why I'm telling you. 98 00:06:16,314 --> 00:06:18,358 I know I said stupid things in the sauna. 99 00:06:18,900 --> 00:06:20,818 I tend to babble when I'm nervous. 100 00:06:20,818 --> 00:06:22,987 I tend to babble when I'm not nervous. 101 00:06:22,987 --> 00:06:26,533 So any way you slice that cake, I'm babbling. 102 00:06:26,533 --> 00:06:28,701 The fact that you seem to beโ€โ€ not seem to be, 103 00:06:28,701 --> 00:06:31,913 that you are really... [sighs] 104 00:06:33,623 --> 00:06:37,377 Being a lovely guy, it just set off 105 00:06:37,377 --> 00:06:41,965 every panic bell, whistle, and flag 106 00:06:41,965 --> 00:06:44,801 that I've been carefully constructing for the better part 107 00:06:44,801 --> 00:06:45,760 of 40 years. 108 00:06:46,427 --> 00:06:47,387 [sighs] 109 00:06:47,971 --> 00:06:49,722 โ€ I thought you were 50. 110 00:06:49,722 --> 00:06:51,558 โ€ Let's just say "40 plus." 111 00:06:51,558 --> 00:06:52,725 โ€ Plus 10. 112 00:06:52,725 --> 00:06:53,768 โ€ Okay. [chuckles] 113 00:06:54,352 --> 00:06:56,479 Deserve that. That's accurate. 114 00:07:01,568 --> 00:07:05,446 The stuff I said in there, it wasโ€โ€ I was doubting me, 115 00:07:05,446 --> 00:07:06,698 not... 116 00:07:07,782 --> 00:07:09,033 So, I'm... 117 00:07:09,033 --> 00:07:12,412 I'm really sorry for what I said in the sauna. 118 00:07:17,292 --> 00:07:18,543 โ€ For the record... 119 00:07:21,796 --> 00:07:23,381 I don't think you're wrong. 120 00:07:25,008 --> 00:07:28,136 I think your... your instinct that we don't have a chance 121 00:07:28,136 --> 00:07:30,638 in hell is probably correct. 122 00:07:32,807 --> 00:07:33,766 โ€ Okay. 123 00:07:38,438 --> 00:07:41,858 TONY: But there's a Four Seasons a few miles down the road. 124 00:07:41,858 --> 00:07:44,736 What do you say we get the fuck out of here right now, 125 00:07:44,736 --> 00:07:47,071 go have some dinner together? 126 00:07:50,408 --> 00:07:53,828 โ€ Do you own any actual trousers? 127 00:07:53,828 --> 00:07:56,581 โ€ I do not. โ€ I'd love to. 128 00:07:57,582 --> 00:07:59,250 Mmโ€hmm. [laughs] 129 00:08:01,753 --> 00:08:03,755 [Frances laughs] 130 00:08:05,757 --> 00:08:09,344 โ™ช True Love Ways by Buddy Holly playing โ™ช 131 00:08:11,846 --> 00:08:15,475 โ€ โ™ช Why you and I โ™ช 132 00:08:17,352 --> 00:08:21,564 โ™ช Will by and by โ™ช 133 00:08:22,273 --> 00:08:27,028 โ™ช Know true love ways โ™ช 134 00:08:27,737 --> 00:08:30,907 โ™ช Sometimes we'll sigh โ™ช 135 00:08:30,907 --> 00:08:32,075 [discordant screaming] 136 00:08:33,076 --> 00:08:36,704 โ™ช Sometimes we'll cry โ™ช 137 00:08:38,790 --> 00:08:42,418 โ™ช And we'll know why โ™ช 138 00:08:42,418 --> 00:08:44,963 โ™ช Just you and I โ™ช [flatline] 139 00:08:44,963 --> 00:08:49,008 โ™ช Know true love ways โ™ช 140 00:08:58,685 --> 00:09:02,146 โ€ The dose is starting to work, isn't it? 141 00:09:04,774 --> 00:09:07,277 It's time for us to set our intentions. 142 00:09:08,027 --> 00:09:10,947 [breathes heavily] 143 00:09:10,947 --> 00:09:13,199 Let's do it, yes? 144 00:09:15,118 --> 00:09:16,411 I feel... 145 00:09:16,411 --> 00:09:18,997 What is it? What's wrong? 146 00:09:20,456 --> 00:09:23,585 โ€ Well, actually, Lars has been filling us in some. 147 00:09:25,003 --> 00:09:29,924 You, uh, kinda left out a few things, didn't you? 148 00:09:31,426 --> 00:09:34,304 โ™ช tense music plays โ™ช 149 00:09:36,598 --> 00:09:38,850 โ€ Like the girl on the bike was your daughter. 150 00:09:40,018 --> 00:09:43,146 And that you want to cross a divide and reconnect with her, 151 00:09:43,146 --> 00:09:46,191 and you're using us as test pilots. 152 00:09:48,026 --> 00:09:50,612 โ€ I... no. This is... 153 00:09:55,909 --> 00:09:57,660 Lars is mistaken. 154 00:10:02,123 --> 00:10:04,250 โ€ Why didn't you just tell us about your daughter? 155 00:10:04,250 --> 00:10:06,961 โ€ It's not acceptable for a therapist to beโ€โ€ 156 00:10:06,961 --> 00:10:08,963 to be talking about her own life, 157 00:10:08,963 --> 00:10:10,590 telling you stories. 158 00:10:10,590 --> 00:10:12,508 โ€ It's time to cut out the malarkey, all right? 159 00:10:12,926 --> 00:10:14,510 HEATHER [muffled, echoing]: You practically demanded 160 00:10:14,510 --> 00:10:16,930 that we share our pain with you, 161 00:10:16,930 --> 00:10:19,057 telling us that you had all the answers. 162 00:10:19,933 --> 00:10:23,478 I mean, what kind of person does that? 163 00:10:25,605 --> 00:10:26,856 [clearly] Who are you? 164 00:10:27,899 --> 00:10:29,692 โ€ Who am I, Heather? 165 00:10:34,572 --> 00:10:37,492 I am a person who had somebody who was at their center, 166 00:10:38,409 --> 00:10:40,912 and when I lost her, I lost me. 167 00:10:42,413 --> 00:10:46,584 I am a person who is living her life defined 168 00:10:46,584 --> 00:10:49,337 by grief and pain and loss. 169 00:10:51,422 --> 00:10:52,966 I am you. 170 00:10:55,593 --> 00:10:56,886 I am you. 171 00:11:00,056 --> 00:11:01,015 I am you. 172 00:11:04,477 --> 00:11:07,647 โ€ So, all that talk about your nearโ€death experience... 173 00:11:07,647 --> 00:11:09,774 MASHA: Mmโ€hmm. โ€ ...changing your life. 174 00:11:09,774 --> 00:11:11,985 โ€ Oh, it did. It did. Because I felt her. 175 00:11:11,985 --> 00:11:13,194 I felt my daughter. 176 00:11:14,195 --> 00:11:16,698 When that happened, I felt her, I saw her, 177 00:11:16,698 --> 00:11:20,201 and I knew now and forever I must go. I must find her. 178 00:11:20,201 --> 00:11:23,037 I must find that feeling again that you had. 179 00:11:25,540 --> 00:11:27,417 โ€ Is that why you dosed? 180 00:11:30,128 --> 00:11:34,007 โ€ I dosed so I could keep you safe. 181 00:11:34,799 --> 00:11:36,634 So I could show you this is safe. 182 00:11:36,634 --> 00:11:39,387 I am going to take you on this journey now. 183 00:11:40,597 --> 00:11:41,848 I will do it. 184 00:11:42,473 --> 00:11:44,851 You are a family who is stuck. 185 00:11:47,729 --> 00:11:49,147 I am stuck. 186 00:11:50,982 --> 00:11:52,525 I am stuck. 187 00:11:55,570 --> 00:11:58,239 So we have set and setting. 188 00:12:03,077 --> 00:12:05,246 Let's meditate, hmm? 189 00:12:05,246 --> 00:12:08,124 NAPOLEON: Is that hers? โ€ Yes. This is. 190 00:12:08,625 --> 00:12:11,169 So we must meditate. Sit. 191 00:12:11,169 --> 00:12:13,504 They are out there waiting for us. 192 00:12:13,504 --> 00:12:15,757 We will find them. Let's go together. 193 00:12:16,883 --> 00:12:20,720 Yeah. Come on. Let's find them. 194 00:12:21,221 --> 00:12:22,347 Tati... 195 00:12:22,347 --> 00:12:24,224 โ€ Zach. MASHA: Yeah. 196 00:12:24,807 --> 00:12:26,017 โ€ Let's find Zach. 197 00:12:31,397 --> 00:12:34,275 โ™ช 198 00:12:40,657 --> 00:12:41,616 [groans] 199 00:12:42,325 --> 00:12:44,327 [breathes heavily] 200 00:12:44,327 --> 00:12:45,620 โ€ Where am I? 201 00:12:45,620 --> 00:12:47,372 GLORY: Hey, hey, hey, hey. 202 00:12:47,372 --> 00:12:50,166 Listen, Masha scheduled a selfโ€care day, okay? 203 00:12:50,166 --> 00:12:52,919 You're currently in our sensory deprivation tank. 204 00:12:53,628 --> 00:12:55,588 โ€ How did I get in here? [breathes heavily] 205 00:12:55,588 --> 00:12:58,091 GLORY: Well, you walked, Carmel. [chuckles] 206 00:12:58,091 --> 00:13:00,635 โ€ I... I did? GLORY: Yeah. 207 00:13:01,970 --> 00:13:03,388 CARMEL: What is this place? 208 00:13:03,388 --> 00:13:05,974 GLORY: It's lightproof, soundproof, 209 00:13:05,974 --> 00:13:08,518 and the water is heated to the exact temperature 210 00:13:08,518 --> 00:13:09,852 of your skin. 211 00:13:09,852 --> 00:13:11,479 There's also enough dissolved salts in there 212 00:13:11,479 --> 00:13:13,439 so you'll float effortlessly on the surface. 213 00:13:13,439 --> 00:13:14,983 Should feel like just being in the womb. 214 00:13:14,983 --> 00:13:16,442 โ€ No, no. No, no. GLORY: She wants you to purge, Carmel. 215 00:13:16,442 --> 00:13:18,903 This is your chance to start anew. 216 00:13:18,903 --> 00:13:20,780 โ€ No, I don'tโ€โ€ I don't wanna be back in the womb! 217 00:13:20,780 --> 00:13:22,115 I don't like small spaces! 218 00:13:22,115 --> 00:13:25,660 Let me out, please. Please let me out! 219 00:13:25,660 --> 00:13:28,580 โ™ช suspenseful music playing โ™ช 220 00:13:43,636 --> 00:13:45,513 TONY: Yo. You ready? 221 00:13:45,513 --> 00:13:47,140 GLORY: You two leaving already? 222 00:13:49,225 --> 00:13:50,643 โ€ Uh, yeah. 223 00:13:50,643 --> 00:13:53,187 Yeah. You know, uh, you guys did such a good job, 224 00:13:53,187 --> 00:13:55,481 you know, so we're already fixed. 225 00:13:56,274 --> 00:13:57,609 โ€ Where's Carmel? 226 00:13:58,484 --> 00:14:00,862 โ€ Oh, Masha just scheduled her a treatment. 227 00:14:00,862 --> 00:14:03,656 โ€ Oh, so she'sโ€โ€ she's feeling better? 228 00:14:03,656 --> 00:14:05,325 โ€ Yeah. She's doing great. 229 00:14:06,034 --> 00:14:07,577 โ€ Oh, that's great. โ€ Good. Yeah. 230 00:14:07,577 --> 00:14:09,370 โ€ All right. Well, hey, namaste. 231 00:14:10,163 --> 00:14:11,122 โ€ Namaste. 232 00:14:13,917 --> 00:14:16,377 Masha strongly recommends you complete your stay. 233 00:14:17,253 --> 00:14:19,005 โ€ It's food for thought, isn't it? 234 00:14:41,611 --> 00:14:43,446 ZACH: Shit is getting weird. 235 00:14:56,292 --> 00:14:59,170 โ€ No. Stay. Stay. 236 00:15:13,101 --> 00:15:14,060 Come back. 237 00:15:24,487 --> 00:15:26,281 Zoe, come back. 238 00:15:28,032 --> 00:15:31,369 Come, Zoe. Meditating is the best way. 239 00:15:31,369 --> 00:15:33,496 โ€ No, it's not how he came before. I wasโ€โ€ 240 00:15:34,163 --> 00:15:36,416 I wasn't meditating. He just showed up. 241 00:15:38,001 --> 00:15:40,587 โ€ I wouldn't know because she's never come to me. 242 00:15:42,130 --> 00:15:43,089 Not once. 243 00:15:44,424 --> 00:15:45,925 โ€ How old was she? 244 00:15:47,719 --> 00:15:49,262 โ€ She was seven. 245 00:15:52,974 --> 00:15:54,934 [breathes heavily] 246 00:15:56,811 --> 00:15:59,063 ZOE: You haven't been able to see her? 247 00:15:59,063 --> 00:16:02,192 โ€ No. No. 248 00:16:02,192 --> 00:16:04,944 Some flickering images sometimes. 249 00:16:04,944 --> 00:16:09,657 Some very peripheral, on the edges of something, but, 250 00:16:09,657 --> 00:16:12,577 no, I can'tโ€โ€ I can't feel her. 251 00:16:12,577 --> 00:16:14,621 I can't conjure her. 252 00:16:26,799 --> 00:16:27,926 โ€ Hey. 253 00:16:31,137 --> 00:16:34,390 This doesn't feel right. Oh. 254 00:16:37,435 --> 00:16:38,686 What's happening? 255 00:16:39,312 --> 00:16:42,982 โ™ช suspenseful music playing โ™ช 256 00:16:55,828 --> 00:16:56,788 [gasps] 257 00:17:01,042 --> 00:17:03,002 [breathes heavily] 258 00:17:04,045 --> 00:17:05,922 [gasps, groans] 259 00:17:15,807 --> 00:17:17,850 CHILD: Mommy. [Carmel gasps] 260 00:17:23,356 --> 00:17:24,983 [children laughing] 261 00:17:28,319 --> 00:17:31,447 โ™ช Never, My Love by The Association plays โ™ช 262 00:17:35,201 --> 00:17:37,120 [laughing] 263 00:17:40,582 --> 00:17:44,961 โ€ โ™ช You ask me If there'll come a time โ™ช 264 00:17:45,628 --> 00:17:49,173 โ™ช When I grow tired of you โ™ช 265 00:17:50,341 --> 00:17:54,470 โ™ช Never, my love โ™ช 266 00:17:55,096 --> 00:17:58,266 โ™ช Never, my love โ™ช 267 00:17:59,893 --> 00:18:04,689 โ™ช You wonder if this heart of mine โ™ช 268 00:18:04,689 --> 00:18:08,401 โ™ช Will lose its desire for you โ™ช 269 00:18:09,611 --> 00:18:13,364 โ™ช Never, my love โ™ช 270 00:18:14,574 --> 00:18:18,828 โ™ช Never, my love โ™ช 271 00:18:26,961 --> 00:18:28,296 CARMEL: Glory! 272 00:18:31,007 --> 00:18:32,091 I'm done! 273 00:18:34,969 --> 00:18:36,179 Hello! 274 00:18:40,975 --> 00:18:43,311 Hello! Glory! 275 00:18:44,312 --> 00:18:47,190 [breathing heavily] Open the door. 276 00:18:47,190 --> 00:18:49,359 GLORY: I'm afraid we need you to remain in this room 277 00:18:49,359 --> 00:18:50,944 for your own safety, Carmel. 278 00:18:50,944 --> 00:18:54,322 โ€ Open the door! Open the dumb door! 279 00:18:54,322 --> 00:18:55,823 Open the door! 280 00:18:59,202 --> 00:19:02,997 โ™ช Motion Picture Soundtrack by Radiohead playing โ™ช 281 00:19:38,616 --> 00:19:42,996 โ€ โ™ช Red wine โ™ช 282 00:19:42,996 --> 00:19:47,542 โ™ช And sleeping pills โ™ช 283 00:19:47,542 --> 00:19:50,587 โ™ช Help me get back โ™ช 284 00:19:50,837 --> 00:19:54,382 โ™ช To your arms โ™ช 285 00:19:56,968 --> 00:20:01,014 โ™ช Cheap sex โ™ช 286 00:20:01,014 --> 00:20:04,642 โ™ช And sad films... โ™ช 287 00:20:05,393 --> 00:20:06,311 โ€ Help. 288 00:20:06,853 --> 00:20:11,024 HEATHER: [screams] Oh! Napoleon. โ€ Dad! Dad. 289 00:20:11,024 --> 00:20:12,233 LARS: Jesus! 290 00:20:12,233 --> 00:20:13,693 โ€ Oh, Dad! โ€ Zach! 291 00:20:13,693 --> 00:20:14,611 โ€ Dad! 292 00:20:15,945 --> 00:20:18,615 โ€ Am I having an aneurysm? YAO: No. Stay calm. 293 00:20:18,615 --> 00:20:20,325 ZOE: God, Dad. โ€ I'm having an aneurysm. 294 00:20:20,325 --> 00:20:22,452 YAO: It's just a nose bleed. It's just a nose bleed. 295 00:20:22,452 --> 00:20:23,995 No, no, no. You're fine. โ€ No. It's in my mouth. 296 00:20:23,995 --> 00:20:25,580 โ€ It's a nose bleed. NAPOLEON: No, it's not. 297 00:20:25,580 --> 00:20:27,123 It's in my mouth as well. โ€ You'reโ€โ€ you're okay. 298 00:20:27,123 --> 00:20:28,917 You're okay. You're fine. NAPOLEON: It's in my mouth! 299 00:20:28,917 --> 00:20:33,046 I am not fine! I'm not okay! No! 300 00:20:33,504 --> 00:20:35,048 ZACH: Easy, Dad. 301 00:20:37,342 --> 00:20:40,637 Just tilt your head back. Pinch the bridge. 302 00:20:41,930 --> 00:20:43,765 โ€ Zach? Zach? 303 00:20:43,765 --> 00:20:46,226 ZACH: Get your index finger, okay? 304 00:20:46,226 --> 00:20:48,895 Place it here under the lip. โ€ Okay. 305 00:20:49,187 --> 00:20:51,481 โ€ And press. NAPOLEON: Press. Um, it's... 306 00:20:54,234 --> 00:20:57,362 [laughs] Zach. Oh, my God. 307 00:21:00,073 --> 00:21:02,492 [Napoleon and Zoe laughing] 308 00:21:07,872 --> 00:21:09,082 ZOE: Hi. 309 00:21:11,960 --> 00:21:13,002 โ€ Back. 310 00:21:13,753 --> 00:21:17,131 [all laughing] 311 00:21:23,846 --> 00:21:24,764 โ€ What? 312 00:21:25,473 --> 00:21:27,225 โ€ Always the hypochondriac. 313 00:21:27,225 --> 00:21:28,476 Isn't he? 314 00:21:29,936 --> 00:21:33,106 He gets a bloody nose and thinks he's having an aneurysm. 315 00:21:36,192 --> 00:21:37,902 [laughs] 316 00:21:37,902 --> 00:21:39,195 ZACH: Worrywart. โ€ Yeah. 317 00:21:40,113 --> 00:21:42,198 โ€ It is a little bit too bad that you weren't in charge 318 00:21:42,198 --> 00:21:43,116 of my medication. 319 00:21:44,742 --> 00:21:47,245 โ€ No, come on, Zach. That's not fair. 320 00:21:47,245 --> 00:21:48,454 โ€ Why the belt? 321 00:21:48,997 --> 00:21:50,206 [sighs] 322 00:21:51,624 --> 00:21:54,544 Why did you hang yourself with the belt? 323 00:21:56,588 --> 00:21:58,381 I had just bought it for you. 324 00:21:58,923 --> 00:22:00,884 Was it a big "fuck you"? 325 00:22:02,218 --> 00:22:03,636 That belt was your note? 326 00:22:05,972 --> 00:22:07,307 โ€ Was it me? 327 00:22:08,600 --> 00:22:10,768 โ€ Honey, I don't understand. Whyโ€โ€ 328 00:22:10,768 --> 00:22:13,187 โ€ 'Cause we weren't talking when he died. 329 00:22:14,022 --> 00:22:15,356 We were fighting. 330 00:22:16,941 --> 00:22:19,652 We were playing that stupid fucking game we had, 331 00:22:19,652 --> 00:22:22,322 who would be the first person to break down and speak. 332 00:22:23,072 --> 00:22:25,200 I knew something wasn't right with you, 333 00:22:25,200 --> 00:22:26,701 that you weren't being yourself. 334 00:22:29,579 --> 00:22:31,956 But I didn't say anything 'cause I didn't wanna lose 335 00:22:31,956 --> 00:22:33,750 the fucking game. 336 00:22:35,043 --> 00:22:37,212 โ€ You guys are all trying to attach reason 337 00:22:37,212 --> 00:22:39,214 to an irrational act. 338 00:22:41,049 --> 00:22:43,468 There's no logic and no blame. 339 00:22:43,468 --> 00:22:44,969 [phone ringing distantly] 340 00:22:44,969 --> 00:22:46,971 It wasn't because we got into a fight. 341 00:22:47,430 --> 00:22:49,265 Okay, and the belt wasn't my note. 342 00:22:49,849 --> 00:22:54,395 [phone ringing continues] It wasn't any of you, okay? 343 00:22:55,063 --> 00:22:57,815 I mean, it wasn't even me. 344 00:22:58,191 --> 00:22:59,359 Do you get that? 345 00:23:00,109 --> 00:23:01,569 It wasn't even me. 346 00:23:03,279 --> 00:23:06,074 It's something that just happened. And... 347 00:23:07,825 --> 00:23:09,744 and if I could take it back... 348 00:23:10,578 --> 00:23:12,830 [ringing continues] 349 00:23:13,373 --> 00:23:14,415 I would. 350 00:23:14,415 --> 00:23:18,711 โ€ [screams, groans] Stop! 351 00:23:19,128 --> 00:23:22,966 [screams] Stop! Stop it! Damn it! Goddamn it! 352 00:23:22,966 --> 00:23:27,637 Stop it! Stop it! Goddamn it, stop! 353 00:23:27,637 --> 00:23:31,140 [cries] I'm sorry! I'm sorry! 354 00:23:31,891 --> 00:23:34,310 I'm sorry. I'm sorry. 355 00:23:34,978 --> 00:23:38,523 I'm sorry. [cries] 356 00:23:38,857 --> 00:23:40,984 [ringing fades] 357 00:23:48,074 --> 00:23:50,034 โ€ [sighs] God, I hope I can drive. 358 00:23:50,034 --> 00:23:52,287 โ€ Justโ€โ€ we'll go very slowly. 359 00:23:53,329 --> 00:23:54,956 โ€ What's happening here? Hey! 360 00:23:56,165 --> 00:23:57,709 โ€ Hey. Hey. 361 00:23:57,709 --> 00:23:59,252 โ€ Whatโ€โ€ What are you guys doing here? 362 00:23:59,252 --> 00:24:01,170 TONY: We're checking out. What are you guys doing? 363 00:24:01,671 --> 00:24:06,134 โ€ Um, nothing. We wasโ€โ€ we was making sure the cars 364 00:24:06,134 --> 00:24:07,218 were still here. 365 00:24:07,969 --> 00:24:09,304 โ€ What, are you gonna have sex in it again? 366 00:24:09,304 --> 00:24:10,889 โ€ I told you that in confidence. 367 00:24:10,889 --> 00:24:12,891 JESSICA: I told you that in confidence. 368 00:24:12,891 --> 00:24:14,225 FRANCES: Did you? I didn't think... 369 00:24:14,851 --> 00:24:16,603 JESSICA: Yeah. โ€ What the fuck? 370 00:24:16,603 --> 00:24:17,979 What the fuck? 371 00:24:21,983 --> 00:24:23,610 โ€ Where did all our cars go? 372 00:24:24,319 --> 00:24:25,695 BEN: Where the fuck is my car? 373 00:24:25,695 --> 00:24:26,654 JESSICA: Baby, it's okay. 374 00:24:26,654 --> 00:24:29,073 โ€ No. It's not okay. They disappeared my car. 375 00:24:29,073 --> 00:24:30,992 TONY: Why would they take our cars? 376 00:24:30,992 --> 00:24:32,368 [Carmel screams] 377 00:24:32,827 --> 00:24:34,412 JESSICA: Okay, did everyone hear that? 378 00:24:34,412 --> 00:24:35,788 FRANCES: That can't be good. 379 00:24:39,042 --> 00:24:40,001 โ€ Hey. 380 00:24:41,127 --> 00:24:42,545 โ€ Did you hear that, too? 381 00:24:42,545 --> 00:24:44,464 โ€ Yeah. We all heard it. โ€ Where have you been? 382 00:24:44,464 --> 00:24:46,132 LARS: With Masha and the Marconis. 383 00:24:46,591 --> 00:24:49,302 They've all taken a huge amount of hallucinogenics. 384 00:24:49,302 --> 00:24:50,595 โ€ Masha, too? 385 00:24:51,471 --> 00:24:53,348 โ€ Why would they do that? 386 00:24:53,348 --> 00:24:55,934 โ€ They're trying to connect with people they've lost. 387 00:24:56,601 --> 00:24:58,228 TONY: So then, what are you doing here? 388 00:24:59,854 --> 00:25:01,564 โ€ I realized it was none of my business. 389 00:25:02,357 --> 00:25:03,816 CARMEL: Glory! 390 00:25:05,527 --> 00:25:07,195 I'm done! Let me out! 391 00:25:07,195 --> 00:25:10,073 FRANCES: Hello? Carmel? Hello? 392 00:25:10,073 --> 00:25:13,117 โ€ Frances? Frances? โ€ Carmel, are you okay? 393 00:25:13,117 --> 00:25:15,411 CARMEL: No, I'm not okay. I'mโ€โ€ I'm locked in here. 394 00:25:15,411 --> 00:25:17,830 There'sโ€โ€ There'sโ€โ€ There's noโ€โ€ there are no windows 395 00:25:17,830 --> 00:25:19,874 and I'm getting claustrophobic. 396 00:25:19,874 --> 00:25:22,085 โ€ Just take a deep breath, okay? Deep breaths. 397 00:25:22,085 --> 00:25:23,545 It's locked. It's locked from both sides. 398 00:25:23,545 --> 00:25:24,879 โ€ Can you break it down? 399 00:25:24,879 --> 00:25:28,508 โ€ It's steel. I mean, I'm flattered but no, I can't. 400 00:25:29,175 --> 00:25:31,302 โ€ Okay. You know what? We'll figure something out! 401 00:25:31,302 --> 00:25:32,762 I'm gonna go find Masha! 402 00:25:32,762 --> 00:25:33,763 โ€ Wait for me. I'll come with you. 403 00:25:34,472 --> 00:25:35,807 YAO: Just look right. 404 00:25:35,807 --> 00:25:37,976 โ€ I'm fine. I'm totally fine. I justโ€โ€ 405 00:25:37,976 --> 00:25:40,937 I was being a worrywart, just like Zach said. 406 00:25:40,937 --> 00:25:41,938 He was right. 407 00:25:42,856 --> 00:25:45,984 I heard that buzzer, the alarm from my phone in my head. 408 00:25:45,984 --> 00:25:47,318 Did I scare him off? 409 00:25:48,945 --> 00:25:50,572 Oh, damn it! Damn it! 410 00:25:50,572 --> 00:25:53,449 โ€ We can try to bring him back. 411 00:25:55,451 --> 00:25:57,453 [woman singing distantly] 412 00:25:57,453 --> 00:25:58,705 [breathes heavily] 413 00:26:01,916 --> 00:26:02,917 [screams] 414 00:26:03,376 --> 00:26:04,669 [breathes heavily] 415 00:26:05,044 --> 00:26:08,506 โ€ It's okay. It's okay. [shushes] 416 00:26:08,506 --> 00:26:12,218 โ€ I can feel her. She's close. 417 00:26:13,094 --> 00:26:15,555 โ€ Masha? What are you doing? 418 00:26:15,889 --> 00:26:20,226 โ€ Oh, Frances. Please, not now. Not now. 419 00:26:20,810 --> 00:26:22,604 โ€ Why did you lock Carmel away? 420 00:26:23,813 --> 00:26:26,357 โ€ Carmel hasn't finished her journey yet, 421 00:26:27,108 --> 00:26:30,028 so we're gonna take care of Carmel shortly, I promiseโ€โ€ 422 00:26:30,028 --> 00:26:32,322 โ€ No. We're not gonna take care of Carmel fucking shortly. 423 00:26:32,322 --> 00:26:34,407 We're gonna do it now. Or I'm gonna call the cops. 424 00:26:34,407 --> 00:26:35,450 Believe me. 425 00:26:36,242 --> 00:26:38,786 โ€ Hm. Okay. Yes. Uh... 426 00:26:40,455 --> 00:26:41,539 Right. 427 00:26:42,290 --> 00:26:43,750 You take care of them. 428 00:26:43,750 --> 00:26:46,252 I will be back very shortly, I promise. 429 00:26:46,252 --> 00:26:50,965 Let's go. Um, we can't release Carmel yet because... 430 00:26:52,133 --> 00:26:54,510 she may hurt herself. 431 00:26:55,178 --> 00:26:58,806 She may hurt you or others. 432 00:26:58,806 --> 00:27:01,601 When it is safe, absolutely, we can release her. 433 00:27:22,872 --> 00:27:24,999 [breathes heavily] There. 434 00:27:24,999 --> 00:27:27,627 โ€ What? What is it? 435 00:27:27,627 --> 00:27:30,255 [Masha breathes heavily] 436 00:27:34,968 --> 00:27:36,094 โ€ It's not real. 437 00:27:37,929 --> 00:27:40,390 โ€ It's okay. Okay. 438 00:27:42,684 --> 00:27:44,060 โ€ How is she doing? 439 00:27:44,060 --> 00:27:46,437 JESSICA: Oh, she's calmed down mostly, thank God. 440 00:27:47,397 --> 00:27:49,065 TONY: We need to get her out. 441 00:27:50,149 --> 00:27:52,443 โ€ Why aren't you filming, huh? 442 00:27:52,443 --> 00:27:55,572 Carmel, my darling, can you hear me? 443 00:27:55,572 --> 00:27:58,324 CARMEL: Masha! Masha, please! 444 00:27:58,324 --> 00:28:00,118 You have to let me out! 445 00:28:00,118 --> 00:28:02,620 Iโ€โ€ I'm getting claustrophobic again! 446 00:28:03,288 --> 00:28:05,957 โ€ I just have to make sure you're not going to harm 447 00:28:05,957 --> 00:28:07,917 yourself or anybody else. 448 00:28:07,917 --> 00:28:09,085 CARMEL: No. I promise. 449 00:28:09,669 --> 00:28:10,920 I'll be good. 450 00:28:15,091 --> 00:28:16,801 โ€ Are you sure you're okay? 451 00:28:16,801 --> 00:28:18,720 โ€ Under the circumstances, yes. 452 00:28:18,720 --> 00:28:21,180 โ€ [sighs] Good. 453 00:28:21,598 --> 00:28:23,975 I have to get back to the Marconis. 454 00:28:23,975 --> 00:28:25,351 I have to keep them safe. 455 00:28:25,351 --> 00:28:27,478 I want you to take a rest. 456 00:28:27,854 --> 00:28:29,314 Can you do that for me? 457 00:28:29,731 --> 00:28:31,357 โ€ Okay. โ€ Okay. 458 00:28:32,692 --> 00:28:33,943 [Carmel whimpers] 459 00:28:33,943 --> 00:28:37,947 โ€ And I want you to stay here with her, keep her calm, 460 00:28:37,947 --> 00:28:39,240 all right? 461 00:28:39,240 --> 00:28:41,075 Glory will be down in a moment. 462 00:28:41,075 --> 00:28:42,785 TONY: Yeah. All right. Are you okay? 463 00:28:42,785 --> 00:28:44,329 CARMEL: I think so. 464 00:28:47,207 --> 00:28:48,333 [lock clicks] 465 00:28:50,251 --> 00:28:52,420 [breathing heavily] 466 00:28:54,464 --> 00:28:55,798 โ€ Fuck! 467 00:28:56,507 --> 00:28:57,926 She locked us in. 468 00:28:59,385 --> 00:29:01,012 She locked us the fuck in! 469 00:29:02,931 --> 00:29:04,557 โ€ God, she's good. 470 00:29:04,557 --> 00:29:07,143 MASHA: Glory, my darling. It's time. Now. 471 00:29:07,143 --> 00:29:09,103 Start the fire. โ€ Absolutely. 472 00:29:09,646 --> 00:29:12,315 โ€ Thank you, angel. [exhales] 473 00:29:13,316 --> 00:29:16,236 โ™ช ominous music playing โ™ช 474 00:29:20,573 --> 00:29:23,451 โ€ Hey, let us out! Come on! [grunts] 475 00:29:23,451 --> 00:29:25,078 TONY: All I wanted was a fucking vacation. 476 00:29:25,787 --> 00:29:28,248 [sighs] I even Googled "most expensive spas." 477 00:29:28,248 --> 00:29:29,874 The next thing I know, I got a crazy person locking me 478 00:29:29,874 --> 00:29:31,417 in a fucking steam room. 479 00:29:31,417 --> 00:29:32,460 FRANCES: Does anybody else smell that? 480 00:29:32,835 --> 00:29:34,671 It smells like something's burning? 481 00:29:35,588 --> 00:29:37,507 BEN: I smell it, too. [sniffs] 482 00:29:37,507 --> 00:29:38,758 โ€ Maybe it's incense? 483 00:29:40,468 --> 00:29:41,636 โ€ It's not incense. 484 00:29:43,012 --> 00:29:46,182 โ™ช ominous music playing โ™ช 485 00:29:58,778 --> 00:30:01,406 [phone ringing] 486 00:30:07,453 --> 00:30:08,872 โ€ Where... 487 00:30:08,872 --> 00:30:11,457 NAPOLEON: I'll be fine, honey. I'll be fine. 488 00:30:14,085 --> 00:30:15,628 [phone alarm ringing] 489 00:30:15,628 --> 00:30:17,797 Zach! Zach! 490 00:30:18,214 --> 00:30:20,008 Zach! [ringing continues] 491 00:30:22,427 --> 00:30:23,636 Zach! 492 00:30:25,555 --> 00:30:27,390 Zach! [ringing volume increases] 493 00:30:29,726 --> 00:30:30,935 Zach! 494 00:30:33,438 --> 00:30:35,231 โ€ Let us out! Come on! 495 00:30:35,857 --> 00:30:37,317 [grunting] 496 00:30:37,317 --> 00:30:38,526 โ€ Fucking boiling. 497 00:30:38,526 --> 00:30:39,652 CARMEL: Oh, God, I'm hot. I'm so hot. 498 00:30:40,403 --> 00:30:41,571 I think I'm melting. 499 00:30:41,571 --> 00:30:42,989 โ€ Fucking boiling. 500 00:30:42,989 --> 00:30:44,574 โ€ You could fry an egg on that door. 501 00:30:45,825 --> 00:30:47,285 CARMEL: She's gonna burn us alive. 502 00:30:47,785 --> 00:30:49,329 FRANCES: How would that benefit her? 503 00:30:49,704 --> 00:30:51,581 Okay. I mean, a killer needs a motive. 504 00:30:51,581 --> 00:30:54,083 TONY: There's no motive. Her motive is she's on drugs, 505 00:30:54,083 --> 00:30:57,086 all right? She'sโ€โ€ She'sโ€โ€ She's whacked out of her mind 506 00:30:57,086 --> 00:30:59,339 in the forest, after locking us in this fucking dungeon. 507 00:30:59,797 --> 00:31:01,257 โ€ Hey, you okay? 508 00:31:01,257 --> 00:31:04,719 โ€ I think, um, maybe I'm having a little panic attack. BEN: Come here. Sit down, sit down. 509 00:31:04,719 --> 00:31:06,638 TONY: Guys. All right. Listen up, team, okay? 510 00:31:06,638 --> 00:31:08,097 We're gonna do some deep breathing. 511 00:31:08,431 --> 00:31:10,808 Connect to our breath, whatever the fuck. 512 00:31:10,808 --> 00:31:12,936 In through the nose. Out through the mouth, okay? 513 00:31:12,936 --> 00:31:15,688 Remember? [inhales, exhales] 514 00:31:18,775 --> 00:31:20,360 โ€ I think that's making me hotter. 515 00:31:20,360 --> 00:31:22,570 [Jessica exhales shakily] โ€ One more. 516 00:31:29,118 --> 00:31:30,245 โ€ You know... 517 00:31:31,663 --> 00:31:34,707 if this is it, if this is the end, 518 00:31:36,251 --> 00:31:38,586 I wish I would have been nicer to people. 519 00:31:39,921 --> 00:31:42,966 Especially Ray, who hates me. 520 00:31:44,175 --> 00:31:46,302 And he has every right to hate me. 521 00:31:49,013 --> 00:31:52,016 If this place is on fire, if I am about to die, 522 00:31:53,935 --> 00:31:55,144 I do love Ray. 523 00:31:56,604 --> 00:31:58,398 And the opportunity to love him, 524 00:31:59,941 --> 00:32:01,860 and to have a kid with him. 525 00:32:03,820 --> 00:32:06,906 And if I've squandered it, what a fucking waste. 526 00:32:11,494 --> 00:32:13,746 I probably would have been a shit dad anyway. 527 00:32:14,414 --> 00:32:15,999 โ€ You'll be a good dad. 528 00:32:17,292 --> 00:32:19,043 The fact that you're worried about being a shit dad 529 00:32:19,043 --> 00:32:20,169 means you'll be a good one. 530 00:32:23,339 --> 00:32:26,718 โ€ Just to be clear, the father would be Ray, 531 00:32:26,718 --> 00:32:28,052 not you, Tony. 532 00:32:28,928 --> 00:32:30,096 โ€ Deeply hurt. 533 00:32:30,096 --> 00:32:31,222 [all chuckle] 534 00:32:32,056 --> 00:32:33,474 โ€ I'd go back to work. 535 00:32:34,392 --> 00:32:35,685 โ€ What, on the food truck? 536 00:32:36,853 --> 00:32:38,980 โ€ Maybe. Mm. 537 00:32:40,565 --> 00:32:42,233 I just like working. 538 00:32:43,151 --> 00:32:45,528 Getting up in the morning with somewhere to go. 539 00:32:46,821 --> 00:32:48,907 Just hanging out, talking shit, 540 00:32:50,033 --> 00:32:51,659 meeting new people. 541 00:32:52,619 --> 00:32:56,706 Man, I used to meet so many weird and cool, 542 00:32:56,706 --> 00:32:58,458 interesting people. 543 00:32:59,626 --> 00:33:01,461 Like y'all. [chuckles] 544 00:33:05,423 --> 00:33:08,801 โ€ I wanna stop giving a fuck about what other people think. 545 00:33:11,095 --> 00:33:13,181 Maybe run my own business? 546 00:33:14,265 --> 00:33:15,934 I wanna be a boss. 547 00:33:20,563 --> 00:33:24,984 โ€ I would do so many things differently. 548 00:33:24,984 --> 00:33:26,361 โ€ Pick one. 549 00:33:29,030 --> 00:33:30,198 โ€ Well, I'd... 550 00:33:32,075 --> 00:33:33,826 I'd let go of the past. 551 00:33:36,079 --> 00:33:37,622 โ€ That's a good one, Carmel. 552 00:33:38,164 --> 00:33:39,624 โ€ Thanks, Tony. 553 00:33:41,918 --> 00:33:43,419 โ€ What about you, sis? 554 00:33:44,754 --> 00:33:46,172 โ€ I'm just grateful. 555 00:33:48,550 --> 00:33:49,676 โ€ For what? 556 00:33:50,343 --> 00:33:53,555 โ€ Eight days ago, I didn't even know you. 557 00:33:54,556 --> 00:33:58,184 And seven days ago, I met you and I really, 558 00:33:58,768 --> 00:34:00,103 really disliked you. 559 00:34:01,396 --> 00:34:02,939 And then today, 560 00:34:03,982 --> 00:34:05,567 I think it's a pretty good shot 561 00:34:05,567 --> 00:34:10,864 at some point in the near future of me giving you my house key. 562 00:34:12,282 --> 00:34:13,575 โ€ A house key? 563 00:34:14,701 --> 00:34:16,369 [chuckles] 564 00:34:16,369 --> 00:34:17,745 FRANCES: Jesus. 565 00:34:17,745 --> 00:34:19,080 CARMEL: No! No! 566 00:34:19,080 --> 00:34:20,665 TONY: All right, shut the fuck up. 567 00:34:20,665 --> 00:34:22,333 โ€ No! 568 00:34:24,836 --> 00:34:26,754 NAPOLEON: Zach! Zach! 569 00:34:27,171 --> 00:34:29,883 Zach! Zach! Zach! 570 00:34:31,175 --> 00:34:33,011 Zach, please! 571 00:34:33,011 --> 00:34:35,013 Please! Please! 572 00:34:35,013 --> 00:34:37,974 [grunts] Zach! 573 00:34:37,974 --> 00:34:39,851 [phone alarm ringing] 574 00:34:39,851 --> 00:34:42,437 Zach! Zach! Please! 575 00:34:42,437 --> 00:34:44,314 Zach! 576 00:34:44,314 --> 00:34:45,481 Please! 577 00:34:46,482 --> 00:34:47,650 [groans] 578 00:34:47,650 --> 00:34:49,235 ZACH: Running to or from, Dad? 579 00:34:49,819 --> 00:34:51,446 NAPOLEON: What? Oh. 580 00:34:52,113 --> 00:34:53,573 [chuckles] 581 00:34:56,492 --> 00:34:58,411 โ€ Still hearing that buzzer, huh? 582 00:34:59,120 --> 00:35:01,664 โ€ You know, I know what it means now. 583 00:35:01,664 --> 00:35:03,833 It didn't just mean "wake up." 584 00:35:04,918 --> 00:35:07,629 It meant "time's up," "game over," 585 00:35:09,047 --> 00:35:12,383 "clock expired." Yeah? 586 00:35:19,015 --> 00:35:22,101 You know, I wasโ€โ€ I was Teacher of the Year seven times. 587 00:35:23,478 --> 00:35:24,646 You know that? 588 00:35:24,646 --> 00:35:27,315 Oh, yeah. Seven times. 589 00:35:27,315 --> 00:35:29,234 I guess I'm popular with the kids. 590 00:35:29,234 --> 00:35:30,610 I don't understand it. I mean... 591 00:35:32,904 --> 00:35:34,322 especially the fellas. 592 00:35:34,322 --> 00:35:35,698 My door was always open. 593 00:35:36,282 --> 00:35:37,992 They'd come in, they'd tell me everything. 594 00:35:41,788 --> 00:35:46,167 You know, I have a drawer... 595 00:35:46,167 --> 00:35:47,877 full of letters 596 00:35:47,877 --> 00:35:50,964 and cards from students I've had over the years, 597 00:35:51,339 --> 00:35:53,758 their parents telling me how special I am 598 00:35:54,092 --> 00:35:56,594 and how much I've contributed to their life 599 00:35:56,594 --> 00:35:59,430 and, you know, how they'll never forget me. 600 00:35:59,430 --> 00:36:01,140 I helped straightened them out. 601 00:36:14,445 --> 00:36:17,115 โ™ช sentimental music playing โ™ช 602 00:36:21,119 --> 00:36:25,790 I... I failed my own son. 603 00:36:27,917 --> 00:36:30,670 [crying]: My boy. My boy. My boy. 604 00:36:30,920 --> 00:36:33,423 The boy who matters the most... 605 00:36:36,926 --> 00:36:39,012 right under myโ€โ€ my nose. 606 00:36:39,012 --> 00:36:40,930 ZACH: Dad, I told you. 607 00:36:40,930 --> 00:36:43,725 NAPOLEON: No. I... 608 00:36:44,100 --> 00:36:46,311 โ™ช sentimental music playing โ™ช 609 00:36:47,020 --> 00:36:47,979 Zoe. 610 00:36:52,358 --> 00:36:53,443 Zoe saw. 611 00:36:53,443 --> 00:36:57,530 She noticed that something was wrong. 612 00:36:59,866 --> 00:37:01,117 I didn't. 613 00:37:03,203 --> 00:37:05,663 [cries] 614 00:37:11,920 --> 00:37:14,714 Iโ€โ€ I failedโ€โ€ I failed you. 615 00:37:15,298 --> 00:37:17,884 โ€ Dad, the buzzer you're hearing, 616 00:37:18,509 --> 00:37:20,678 I don't know, maybe it's "time's up" 617 00:37:20,678 --> 00:37:22,513 on mourning my suicide. 618 00:37:22,513 --> 00:37:26,226 โ€ You don't have to be gone. You can stay with us. 619 00:37:26,559 --> 00:37:27,852 We can be a family. 620 00:37:28,478 --> 00:37:30,438 ZACH: Mom. HEATHER: Mmโ€hmm. 621 00:37:32,065 --> 00:37:33,900 โ€ Mom. [Heather inhales] 622 00:37:37,612 --> 00:37:38,696 I'm not here. 623 00:37:39,948 --> 00:37:41,157 [inhales shakily] 624 00:37:45,036 --> 00:37:49,332 I am so sorry for hurting you the way I did, 625 00:37:50,458 --> 00:37:54,087 but, okay, you gotta separate me... 626 00:37:56,464 --> 00:37:57,674 from that day. 627 00:38:02,929 --> 00:38:06,140 โ™ช Michicant by Bon Iver playing โ™ช 628 00:38:07,850 --> 00:38:09,769 ZOE: I love you so much. 629 00:38:10,144 --> 00:38:12,063 ZACH: I know. I love you, too. 630 00:38:12,772 --> 00:38:15,692 โ€ โ™ช Melic in the naked Knew a lake โ™ช 631 00:38:15,692 --> 00:38:18,486 โ™ช And drew the lofts for page โ™ช 632 00:38:21,489 --> 00:38:22,824 โ€ Bye. 633 00:38:22,824 --> 00:38:26,327 โ€ โ™ช Hurdle all the waitings up, know it wasn't... โ™ช 634 00:38:26,327 --> 00:38:27,579 โ€ Hey, Zachary... 635 00:38:32,041 --> 00:38:35,253 I think we understand you, okay? 636 00:38:36,671 --> 00:38:37,964 I think we understand. 637 00:38:39,924 --> 00:38:43,219 โ€ โ™ช And the frost took up the eyes โ™ช 638 00:38:45,722 --> 00:38:48,474 โ™ช Pressed against the pane Could see the veins โ™ช 639 00:38:48,766 --> 00:38:51,269 โ™ช And there was poison out โ™ช 640 00:38:51,561 --> 00:38:52,687 โ€ Bye, buddy. 641 00:38:54,439 --> 00:38:55,607 โ€ Bye, baby. 642 00:38:55,607 --> 00:38:57,775 โ€ โ™ช Resting in a raze โ™ช 643 00:38:57,775 --> 00:39:01,905 โ™ช The inner claims I hadn't breadth to shake โ™ช 644 00:39:06,242 --> 00:39:07,911 โ™ช Searching for an inner clout โ™ช 645 00:39:08,453 --> 00:39:10,246 [sirens blaring] 646 00:39:16,377 --> 00:39:19,589 โ™ช Honey in the hale Could fill the pales โ™ช 647 00:39:20,006 --> 00:39:22,800 โ™ช Of loving less with vain โ™ช 648 00:39:26,387 --> 00:39:29,807 โ™ช Honey, it wasn't yet the spring โ™ช 649 00:39:37,982 --> 00:39:39,609 โ€ [exhales] A snowflake. 650 00:39:41,277 --> 00:39:42,445 โ€ Snowflake? 651 00:39:43,571 --> 00:39:46,824 โ€ Yeah. It melted, but Iโ€โ€ I promise there was a snowflake. 652 00:39:46,824 --> 00:39:48,535 [Masha inhales, chuckles] 653 00:39:50,161 --> 00:39:51,204 Why, what is it? 654 00:39:52,163 --> 00:39:54,874 โ€ Just the flickers I see, they... 655 00:39:54,874 --> 00:39:57,001 they sometimes come with the snow. 656 00:39:57,669 --> 00:39:59,379 [breathes heavily] 657 00:40:01,548 --> 00:40:04,092 โ€ Look. Do you see that? 658 00:40:04,926 --> 00:40:07,095 There's snow. Masha, we have to go. 659 00:40:07,095 --> 00:40:11,015 โ€ Zoe. โ€ I'm fine, Mom. I'm fine. 660 00:40:12,684 --> 00:40:13,685 Come on. 661 00:40:14,894 --> 00:40:16,688 Let's go. Come on. 662 00:40:17,689 --> 00:40:20,191 โ€ I don't think it's snowing. Is it snowing? 663 00:40:20,191 --> 00:40:22,318 โ€ Napoleon, it'll be fine. 664 00:40:22,318 --> 00:40:25,238 โ€ Yeah. I like that. 665 00:40:25,238 --> 00:40:28,074 It's kinda like the mantra around here, "It'll be fine." 666 00:40:28,074 --> 00:40:29,617 They're fine. It's fine. 667 00:40:29,617 --> 00:40:31,661 We're fine. It's all fine. 668 00:40:31,661 --> 00:40:33,913 I'm still really tripping. And very thirsty. 669 00:40:34,539 --> 00:40:37,625 โ™ช melancholic music playing โ™ช 670 00:40:43,339 --> 00:40:44,340 [Masha gasps] 671 00:40:50,972 --> 00:40:52,390 [breathes heavily] 672 00:40:54,100 --> 00:40:55,476 ZOE: [chuckles] Look. 673 00:41:01,024 --> 00:41:02,108 โ€ Hey. 674 00:41:03,276 --> 00:41:05,904 [exhales, shivers] 675 00:41:05,904 --> 00:41:07,447 ZOE: [laughs] Look. 676 00:41:12,577 --> 00:41:13,536 Look at it. 677 00:41:15,205 --> 00:41:17,749 โ™ช melancholic music continues โ™ช 678 00:41:21,377 --> 00:41:23,046 [siren blaring] 679 00:41:23,046 --> 00:41:25,215 โ€ No! No! 680 00:41:25,215 --> 00:41:27,634 ZOE: Masha. Masha. โ€ Thatโ€โ€ 681 00:41:27,634 --> 00:41:29,510 Thatโ€โ€ This isn't right. 682 00:41:29,510 --> 00:41:31,012 This isn't right. โ€ Masha. 683 00:41:31,012 --> 00:41:33,932 โ€ This isn't right. No. โ€ Masha. Masha. Masha. 684 00:41:34,766 --> 00:41:36,309 You need to let go. 685 00:41:38,102 --> 00:41:39,771 You need to let go now. 686 00:41:41,981 --> 00:41:42,941 Okay? 687 00:41:43,816 --> 00:41:45,443 You need to let go. 688 00:41:46,653 --> 00:41:48,071 [Zoe chuckles] 689 00:41:48,446 --> 00:41:50,615 Come on. Come on. 690 00:41:55,245 --> 00:41:56,287 โ€ Zoe? 691 00:41:59,290 --> 00:42:01,709 Zoe! ZOE: I'm over here! 692 00:42:08,883 --> 00:42:10,260 MASHA: I can't see you. 693 00:42:21,646 --> 00:42:24,566 I... I can't see you. 694 00:42:24,566 --> 00:42:26,025 [breathes heavily] 695 00:42:36,578 --> 00:42:38,705 [wind howling] 696 00:42:40,665 --> 00:42:43,126 โ™ช sentimental music playing โ™ช 697 00:42:43,126 --> 00:42:44,168 Hey. 698 00:42:48,131 --> 00:42:50,300 โ™ช 699 00:42:55,263 --> 00:42:56,472 Lapochka. 700 00:42:59,350 --> 00:43:00,768 Lapochka. 701 00:43:11,571 --> 00:43:12,947 [whispers, indistinct] 702 00:43:17,368 --> 00:43:20,663 โ™ช sentimental music playing โ™ช 703 00:43:36,763 --> 00:43:39,182 [sirens blaring] 704 00:43:51,110 --> 00:43:52,820 โ€ There's a fire! YAO: Guys. Guys. Guys. 705 00:43:52,820 --> 00:43:54,572 โ€ There is a fire. โ€ No, guys. No. There's no fire. 706 00:43:54,572 --> 00:43:55,657 You're okay. โ€ Yes, there is. 707 00:43:55,657 --> 00:43:56,908 [overlapping dialogue] 708 00:43:56,908 --> 00:43:58,284 โ€ There isโ€โ€ There's no fire. 709 00:43:58,284 --> 00:43:59,619 โ€ We could feel it. We smelled it. 710 00:43:59,619 --> 00:44:01,412 โ€ Yeah. โ€ We simulated the fire. 711 00:44:01,412 --> 00:44:02,997 It's a therapy we employ to give you 712 00:44:02,997 --> 00:44:06,167 the visceral experience of near death. 713 00:44:06,167 --> 00:44:07,794 โ€ It felt so real. 714 00:44:07,794 --> 00:44:09,879 YAO: This room has been designed and built 715 00:44:09,879 --> 00:44:12,382 to make it feel as real as possible. 716 00:44:12,382 --> 00:44:14,300 When you feel this close to death, 717 00:44:15,426 --> 00:44:16,511 it breaks down barriers. 718 00:44:16,511 --> 00:44:17,637 It makes you feel vulnerable. 719 00:44:18,721 --> 00:44:20,598 Allows you to connect with what matters most. 720 00:44:21,975 --> 00:44:26,813 Look, I know this is insane and crazy and deeply unpleasant, 721 00:44:26,813 --> 00:44:27,772 but... 722 00:44:29,524 --> 00:44:30,650 it works. 723 00:44:31,234 --> 00:44:33,278 โ€ Oh, fuck you, Yao. 724 00:44:35,280 --> 00:44:37,824 โ€ Masha would never put you in any harm. 725 00:44:41,661 --> 00:44:42,954 โ€ Where is Masha? 726 00:44:44,247 --> 00:44:45,373 โ€ She's, um... 727 00:44:46,249 --> 00:44:47,500 โ€ Fuck. 728 00:44:54,090 --> 00:44:57,260 [both singing in Russian] 729 00:45:20,241 --> 00:45:23,244 [sirens blaring] 730 00:45:27,248 --> 00:45:30,210 [Masha continues singing] 731 00:45:44,265 --> 00:45:47,268 โ™ช dramatic music playing โ™ช 732 00:45:57,529 --> 00:45:59,656 FEMALE POLICE OFFICER: Masha Dmitrichenko. 733 00:46:05,828 --> 00:46:07,080 [sighs] 734 00:46:08,748 --> 00:46:10,416 [speaking in Russian] 735 00:46:16,881 --> 00:46:19,133 FEMALE POLICE OFFICER: Masha Dmitrichenko. 736 00:46:23,304 --> 00:46:26,599 โ€ Yes. That's me. 737 00:46:29,477 --> 00:46:31,062 DELILAH: You left me no choice. 738 00:46:31,062 --> 00:46:33,982 MASHA: Mmโ€hmm. [chuckles] 739 00:46:34,649 --> 00:46:36,526 The choice was never mine to give you. 740 00:46:42,866 --> 00:46:44,492 โ€ We have a few questions for you. 741 00:46:44,492 --> 00:46:45,994 โ€ I know how this works, detective. 742 00:46:45,994 --> 00:46:48,079 I grew up watching American television. 743 00:46:56,629 --> 00:46:57,922 โ€ I'm sorry. 744 00:46:58,631 --> 00:47:00,592 JESSICA: I thought we were gonna die. 745 00:47:04,512 --> 00:47:06,598 โ€ We're all gonna die, Jessica. 746 00:47:08,308 --> 00:47:09,350 Just not today. 747 00:47:13,062 --> 00:47:15,023 โ€ Did you find what you were looking for? 748 00:47:18,151 --> 00:47:20,153 โ€ Never up, never in. 749 00:47:21,362 --> 00:47:22,697 [chuckles] 750 00:47:25,617 --> 00:47:28,661 โ™ช sentimental music playing โ™ช 751 00:47:49,599 --> 00:47:51,643 [car engine revving] 752 00:47:56,439 --> 00:47:58,316 JESSICA: She locked us in a room, 753 00:47:59,567 --> 00:48:00,735 terrified us. 754 00:48:02,320 --> 00:48:05,323 And she drugged us without our consent. 755 00:48:05,323 --> 00:48:07,325 Actually, I consented. 756 00:48:07,325 --> 00:48:09,661 I liked it. Ben didn't consent. 757 00:48:10,411 --> 00:48:12,163 But then he enjoyed it as well. 758 00:48:12,705 --> 00:48:13,915 Um... 759 00:48:13,915 --> 00:48:16,960 Oh, oh. We don't know where our car is. 760 00:48:17,293 --> 00:48:20,088 โ€ Yeah. It'sโ€โ€ It's aโ€โ€ It's a yellow Lamborghini, 761 00:48:20,838 --> 00:48:22,340 convertible. โ€ Um, you know, 762 00:48:22,340 --> 00:48:25,051 it's a lot more complicated than... 763 00:48:25,885 --> 00:48:27,470 than what Iโ€โ€ Than what I'm saying. 764 00:48:27,470 --> 00:48:28,429 โ€ All right. 765 00:48:28,972 --> 00:48:31,766 JESSICA: I guess I should be slightly more mad but... 766 00:48:32,892 --> 00:48:35,728 NAPOLEON: "I have had a most rare vision. 767 00:48:38,857 --> 00:48:40,358 "I have had a dream. 768 00:48:41,651 --> 00:48:46,239 Past the wit of man to say what dream it was." 769 00:48:48,867 --> 00:48:51,828 That's Bottom, from A Midsummer Night's Dream. 770 00:48:53,413 --> 00:48:54,581 That's my statement. 771 00:48:55,039 --> 00:48:56,833 โ€ You locked the spa door. 772 00:48:56,833 --> 00:48:58,293 Why would you do that? 773 00:48:58,793 --> 00:49:01,296 โ€ What can I say, detective? I'mโ€โ€ I'm all thumbs. 774 00:49:02,088 --> 00:49:03,923 โ€ I might have recorded some footage, 775 00:49:04,549 --> 00:49:06,759 but, um, I'll have to discuss that with my editor 776 00:49:06,759 --> 00:49:07,844 and attorney first. 777 00:49:09,137 --> 00:49:11,139 โ€ She gave me my brother back. 778 00:49:12,807 --> 00:49:17,186 Even if just for a little bit so that I could say goodbye. 779 00:49:21,274 --> 00:49:22,692 She gave me Zach. 780 00:49:25,486 --> 00:49:26,446 โ€ Hi. โ€ Thanks. 781 00:49:31,993 --> 00:49:32,911 FRANCES: Here we are. 782 00:49:35,038 --> 00:49:36,206 โ€ Huh? 783 00:49:36,206 --> 00:49:38,791 โ€ Oh, someone wore his dinner jacket. 784 00:49:38,791 --> 00:49:40,418 โ€ It was required. 785 00:49:42,086 --> 00:49:44,756 WAITRESS: Good evening, folks. Tap or sparkling water for you? 786 00:49:44,756 --> 00:49:47,300 โ€ Could I just start with a Tito's and soda? 787 00:49:47,675 --> 00:49:48,927 One lemon. One lime. 788 00:49:48,927 --> 00:49:50,762 Uh, burger, medium. 789 00:49:51,512 --> 00:49:54,766 โ€ Uh, I'll have a burger, two. 790 00:49:54,766 --> 00:49:56,601 WAITRESS: A burger as well? โ€ Two burgers. 791 00:49:56,601 --> 00:49:58,686 โ€ Oh. Oh, two burgers? Sure. Sure. 792 00:49:58,686 --> 00:50:00,897 โ€ And a Coke. โ€ Coke? 793 00:50:00,897 --> 00:50:03,107 โ€ Andโ€โ€ Oh, do you have, umโ€โ€ Do you have ice cream sundaes? 794 00:50:03,107 --> 00:50:05,193 WAITRESS: Yeah. We do have ice cream sundaes. 795 00:50:05,193 --> 00:50:07,570 โ€ I'll take one. Thanks. Yeah. 796 00:50:09,322 --> 00:50:12,700 โ€ Okay. Anything else for you, guys? 797 00:50:14,077 --> 00:50:16,913 โ€ Uh, well, actually, do you mind if I borrow a pen 798 00:50:16,913 --> 00:50:18,498 and just a little bit of paper? 799 00:50:18,498 --> 00:50:19,666 Would that be okay? 800 00:50:19,666 --> 00:50:21,000 WAITRESS: Oh. Yeah. Of course. 801 00:50:23,002 --> 00:50:25,421 โ€ Oh, my God. Thank you. 802 00:50:26,089 --> 00:50:30,051 Do you mind? I justโ€โ€ I got a little inspired, so... 803 00:50:30,051 --> 00:50:31,177 TONY: Yeah. Go ahead. 804 00:50:31,928 --> 00:50:34,222 I think I'm gonna try to FaceTime my daughters. 805 00:50:34,222 --> 00:50:35,848 โ€ I'm not going anywhere. 806 00:50:47,110 --> 00:50:51,239 โ™ช Silent Lucidity by Queensryche playing โ™ช 807 00:51:00,874 --> 00:51:03,960 โ€ โ™ช Hush now don't you cry โ™ช 808 00:51:04,836 --> 00:51:09,132 โ™ช Wipe away the teardrop from your eye โ™ช 809 00:51:13,970 --> 00:51:16,723 โ™ช You're lying safe in bed โ™ช 810 00:51:18,141 --> 00:51:22,228 โ™ช It was all a bad dream Spinning in your head โ™ช 811 00:51:22,687 --> 00:51:24,189 CARMEL: I know it's hard. 812 00:51:24,189 --> 00:51:26,566 I've done some pretty awful things. 813 00:51:26,566 --> 00:51:29,944 And then someone actually forgave me 814 00:51:29,944 --> 00:51:31,487 for those things and... 815 00:51:32,405 --> 00:51:34,699 she gave me permission to forgive myself. 816 00:51:35,200 --> 00:51:36,910 And that's what I wanna give to all of you, 817 00:51:36,910 --> 00:51:39,495 the permission to forgive yourselves 818 00:51:40,330 --> 00:51:43,416 and to know your worth. 819 00:51:45,877 --> 00:51:48,922 โ€ โ™ช Wide awake you face the day โ™ช 820 00:51:48,922 --> 00:51:51,049 โ™ช Your dream is over โ™ช 821 00:51:51,049 --> 00:51:52,550 โ€ Namaste. 822 00:51:52,550 --> 00:51:54,469 โ€ Welcome to Tranquillum. 823 00:51:54,469 --> 00:51:56,346 โ€ โ™ช Or has it just begun โ™ช 824 00:51:56,346 --> 00:52:00,016 โ™ช song continues โ™ช 825 00:52:10,068 --> 00:52:12,737 โ™ช There's a place I like to hide โ™ช 826 00:52:13,821 --> 00:52:18,159 โ™ช A doorway that I run through In the night โ™ช 827 00:52:20,286 --> 00:52:21,579 โ€ Hey, who's winning? 828 00:52:25,291 --> 00:52:27,293 โ€ Mm. Hey. 829 00:52:27,293 --> 00:52:28,586 FRANCES: Hi. 830 00:52:28,586 --> 00:52:30,421 โ€ You, you need some help? 831 00:52:30,421 --> 00:52:32,882 โ€ No. I got it. Are you totally losing? 832 00:52:32,882 --> 00:52:34,259 โ€ I'm letting them win. 833 00:52:35,176 --> 00:52:36,511 โ€ Mmโ€hmm. 834 00:52:36,511 --> 00:52:37,679 โ€ Mind if I... โ€ No. Here. 835 00:52:38,930 --> 00:52:40,557 I'm gonna go get a glass. I'll join you. 836 00:52:40,557 --> 00:52:42,141 [chuckles] 837 00:52:42,767 --> 00:52:44,352 โ€ โ™ช Retrace the years โ™ช 838 00:52:44,352 --> 00:52:47,313 โ™ช And ride the whims of your mind โ™ช 839 00:52:50,024 --> 00:52:54,487 โ™ช Commanding in another world โ™ช 840 00:52:54,696 --> 00:53:00,702 โ™ช Suddenly, you hear and see This magic new dimension โ™ช 841 00:53:03,371 --> 00:53:07,709 โ™ช I โ™ช 842 00:53:07,709 --> 00:53:10,461 โ™ช Will be watching over you โ™ช 843 00:53:10,461 --> 00:53:14,424 โ™ช I โ™ช 844 00:53:14,424 --> 00:53:17,260 โ™ช Am gonna help you see it through โ™ช 845 00:53:17,260 --> 00:53:21,431 โ™ช I โ™ช 846 00:53:21,431 --> 00:53:24,267 โ™ช Will protect you in the night โ™ช 847 00:53:24,267 --> 00:53:28,354 โ™ช I โ™ช 848 00:53:28,354 --> 00:53:31,524 โ™ช Am smiling next to you โ™ช 849 00:53:43,161 --> 00:53:47,582 โ™ช serene music playing โ™ช 850 00:53:56,883 --> 00:54:01,804 โ€ โ™ช I never saw the sky crimson blue โ™ช 851 00:54:03,556 --> 00:54:09,187 โ™ช Kaleidoscope my eyes shapes and hues โ™ช 852 00:54:10,563 --> 00:54:16,569 โ™ช I learned to bend the light easily โ™ช 853 00:54:17,445 --> 00:54:23,326 โ™ช I know there's more beyond what I see โ™ช 854 00:54:24,202 --> 00:54:29,999 โ™ช Am I inside a dream wide awake? โ™ช 855 00:54:31,042 --> 00:54:36,631 โ™ช If I can find the key would I escape? โ™ช 856 00:54:38,132 --> 00:54:44,097 โ™ช Caught in between the ledge and letting go โ™ช 857 00:54:45,014 --> 00:54:50,979 โ™ช Nothing's the way it was anymore โ™ช 858 00:54:51,646 --> 00:54:57,652 โ™ช Oyah abadohyay โ™ช 859 00:54:57,986 --> 00:55:03,324 โ™ช We're returning to the stars that we're made of โ™ช 860 00:55:05,535 --> 00:55:09,747 โ™ช We all find our own way โ™ช 861 00:55:09,747 --> 00:55:14,747 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 862 00:55:09,747 --> 00:55:19,747 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 57220

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.