Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,773 --> 00:00:05,443
โ So, I ask you again.
Are you drugging us?
2
00:00:05,443 --> 00:00:08,029
โ It's called microdosing
and it's perfectly safe.
3
00:00:08,029 --> 00:00:09,781
โ You could go to jail for this.
4
00:00:09,781 --> 00:00:12,742
โ You know, some drugs,
they can really helpโโ
5
00:00:12,742 --> 00:00:13,910
help people.
6
00:00:14,911 --> 00:00:16,871
โ They're watching us.
YAO: And the threats.
7
00:00:16,871 --> 00:00:18,623
They wouldn't be coming
from you, would they?
8
00:00:18,623 --> 00:00:20,250
โ Why would I want to threaten Masha?
9
00:00:20,250 --> 00:00:22,752
She's the fucking greatest.
โ You get violent.
10
00:00:22,752 --> 00:00:24,546
โ Yeah. [laughs] You know.
11
00:00:25,004 --> 00:00:27,048
LARS:
Tomorrow's your 21st birthday.
12
00:00:27,048 --> 00:00:28,925
It's his 21st birthday.
13
00:00:28,925 --> 00:00:31,302
โ We weren't close.
LARS: Oh, I don't believe that.
14
00:00:31,302 --> 00:00:35,515
โ Many of us have actually been
damaged by other people.
15
00:00:35,515 --> 00:00:38,226
[Frances grunting]
โ I'm a drug addict.
16
00:00:38,226 --> 00:00:40,144
I got two kids that don't talk to me.
17
00:00:40,144 --> 00:00:42,897
I got a career that ended
in a blink. Why am I here?
18
00:00:49,487 --> 00:00:52,031
โช This Strange Effect playing โช
19
00:01:01,749 --> 00:01:07,422
โช You've got this
Strange effect on me โช
20
00:01:08,006 --> 00:01:10,216
โช And I like it โช
21
00:01:12,302 --> 00:01:17,599
โช You've got this
Strange effect on me โช
22
00:01:17,974 --> 00:01:20,518
โช And I like it โช
23
00:01:22,937 --> 00:01:27,483
โช You make my world seem right โช
24
00:01:27,483 --> 00:01:32,530
โช You make my darkness bright โช
25
00:01:32,530 --> 00:01:35,074
โช Oh, yes, you've got โช
26
00:01:35,074 --> 00:01:38,578
โช The strange effect on me โช
27
00:01:39,704 --> 00:01:41,456
โช And I like it โช
28
00:01:44,876 --> 00:01:46,961
โช And I like it โช
29
00:01:50,215 --> 00:01:52,634
โช And I like it โช
30
00:02:11,110 --> 00:02:12,403
[exhales]
31
00:02:22,580 --> 00:02:23,498
[inaudible]
32
00:02:27,293 --> 00:02:28,878
[muffled indistinct chatter]
33
00:02:31,130 --> 00:02:34,801
WOMAN: No, no, no! No! No!
34
00:02:34,801 --> 00:02:36,261
[panting]
35
00:02:37,470 --> 00:02:38,471
[exhales heavily]
36
00:02:38,471 --> 00:02:40,682
[beeping, flatlining]
37
00:02:42,058 --> 00:02:43,059
[sighs]
38
00:03:09,252 --> 00:03:10,211
[gasps]
39
00:03:12,589 --> 00:03:15,008
ZACH:
Just two comments, one question.
40
00:03:15,717 --> 00:03:17,468
First, happy birthday.
41
00:03:18,303 --> 00:03:20,889
Second, not your fault.
42
00:03:22,265 --> 00:03:23,933
Okay, now for my question.
43
00:03:23,933 --> 00:03:26,019
Why do you keep telling people
we weren't close?
44
00:03:26,019 --> 00:03:28,771
โ You're not real. You're not real.
You're not real. You're not real.
45
00:03:28,771 --> 00:03:31,983
ZACH: Uh... [scoffs]
I'm standing right here, Zoe.
46
00:03:36,029 --> 00:03:37,363
[Zoe gasps]
47
00:03:37,363 --> 00:03:39,073
See? You couldn't do that with a ghost.
48
00:03:41,284 --> 00:03:43,953
Hey. You can hug me now.
49
00:03:43,953 --> 00:03:46,039
โ This is so fucked.
ZACH: Well, yeah,
50
00:03:46,039 --> 00:03:47,540
it could be so fucked.
51
00:03:47,540 --> 00:03:50,001
It could be a dream,
it could definitely be the...
52
00:03:50,001 --> 00:03:51,628
I don't know,
smoothie you had at dinner.
53
00:03:51,628 --> 00:03:55,757
The point is I'm here. Okay?
What did Dad always say?
54
00:03:55,757 --> 00:03:58,384
[imitating Napoleon]:
"Celebrate every moment, big or small,
55
00:03:58,384 --> 00:04:00,720
'cause the moment may not last."
[laughing]
56
00:04:04,474 --> 00:04:06,935
[normal voice]:
Now I do need you to listen
to me very, very closely, okay?
57
00:04:07,310 --> 00:04:09,437
โ [sobs] Okay. What? What? What?
58
00:04:10,104 --> 00:04:13,858
โ Don't tell people
we weren't close. Okay?
59
00:04:13,858 --> 00:04:16,778
You're my only legacy
other than... you know.
60
00:04:19,072 --> 00:04:20,949
โ I miss you every single day.
61
00:04:24,202 --> 00:04:27,705
Every single day.
โ I know.
62
00:04:29,040 --> 00:04:30,583
โ I'm so lonely.
63
00:04:34,170 --> 00:04:37,257
I didn't know
what it felt like to be lonely
64
00:04:37,257 --> 00:04:38,967
because I always had you.
65
00:04:43,680 --> 00:04:44,639
โ I know.
66
00:04:48,268 --> 00:04:50,061
[knock on door]
67
00:04:53,189 --> 00:04:54,691
โ Zach?
HEATHER: Zoe?
68
00:04:59,279 --> 00:05:02,282
Oh, hey. Listen, IโI heard a noise.
69
00:05:02,282 --> 00:05:03,908
And I heard you talking.
70
00:05:05,243 --> 00:05:07,078
โ Yeah, I guess
I was just talking to myself.
71
00:05:08,705 --> 00:05:09,622
โ What about?
72
00:05:13,751 --> 00:05:15,003
โ I miss him.
73
00:05:18,590 --> 00:05:19,674
โ Happy Birthday.
74
00:05:26,431 --> 00:05:27,724
โ This is gonna be rough.
75
00:05:28,892 --> 00:05:30,059
โ You think?
76
00:05:42,238 --> 00:05:43,865
We can do this.
77
00:06:14,395 --> 00:06:17,065
โ The trauma that you've witnessed...
78
00:06:18,399 --> 00:06:20,902
I should have been more attentive to you.
79
00:06:23,404 --> 00:06:26,866
But you're so strong, I forget.
80
00:06:30,662 --> 00:06:33,998
I'm still a work in progress, you know.
81
00:06:33,998 --> 00:06:37,293
Forgive me, my loves.
82
00:06:37,877 --> 00:06:39,671
[whispers indistinctly]
83
00:06:47,595 --> 00:06:50,765
โช Napoleon vocalizing โช
84
00:06:50,765 --> 00:06:54,852
NAPOLEON:
โช I got chills, they're multiplying โช
85
00:06:54,852 --> 00:06:58,773
โช And I'm losing control โช
86
00:06:58,773 --> 00:07:02,318
โช 'Cause the power you're supplying โช
87
00:07:02,318 --> 00:07:04,320
โช It's electrifying โช
88
00:07:04,320 --> 00:07:05,822
Happy birthday.
89
00:07:05,822 --> 00:07:08,700
โช You better wake up โช
โ Oh! [laughs]
90
00:07:08,700 --> 00:07:11,327
โ โช Cause I need a man โช
91
00:07:11,661 --> 00:07:15,248
โช And my heart is set on you โช
HEATHER: Whoo!
92
00:07:15,248 --> 00:07:16,791
โ โช Better wake up โช
93
00:07:17,500 --> 00:07:20,920
โช You better understand... โช
94
00:07:20,920 --> 00:07:24,382
โช To my heart, I must be true โช
95
00:07:24,382 --> 00:07:26,551
โช Nothin' else for me to do โช
96
00:07:26,551 --> 00:07:29,387
โช You're the one that I want
You are the one I want โช
97
00:07:29,387 --> 00:07:31,514
โช Ooh, ooh, ooh, honey โช
98
00:07:31,514 --> 00:07:34,100
โช The one that I want
You are the one I want โช
99
00:07:34,100 --> 00:07:35,977
โช Ooh, ooh, ooh, honey โช
100
00:07:35,977 --> 00:07:38,354
โช The one that I want
You are the one I want โช
101
00:07:38,354 --> 00:07:41,816
โช Ooh, ooh, ooh, yes, indeed โช
102
00:07:41,816 --> 00:07:44,611
โช You're all I need โช
103
00:07:45,111 --> 00:07:46,070
โช You are the one I want โช
104
00:07:46,613 --> 00:07:49,282
โช You are the one I want
Ooh, ooh, ooh... Honey โช
105
00:07:49,657 --> 00:07:51,993
โช The one that I want,
you are the one I want โช
106
00:07:51,993 --> 00:07:54,037
โช Ooh, ooh, ooh... Honey โช
107
00:07:54,037 --> 00:07:55,538
โช The one that I want โช
108
00:07:55,538 --> 00:07:58,458
โช You are the one I want
Ooh, ooh, ooh... Honey โช
109
00:07:58,458 --> 00:08:01,586
โช The one I need, oh yes, indeed โช
110
00:08:05,882 --> 00:08:07,926
LARS: Happy Birthday.
โ Thank you.
111
00:08:08,551 --> 00:08:11,930
โ Okay. Was it just me
or did anybody else dream
112
00:08:11,930 --> 00:08:13,431
a tad more vividly last night?
113
00:08:13,431 --> 00:08:15,934
NAPOLEON: [chuckles loudly] Oh yeah!
โ Because mine were, uh...
114
00:08:15,934 --> 00:08:18,478
NAPOLEON: No, I had... I had...
I had an amazing dream.
115
00:08:18,478 --> 00:08:20,855
LARS: Yeah?
โ I was a Beatle.
116
00:08:20,855 --> 00:08:21,898
HEATHER: Hmm.
ZOE: Hmm.
117
00:08:21,898 --> 00:08:23,441
โ I kid you not, one of the Fab Four.
118
00:08:23,900 --> 00:08:28,571
I was playing at Shea Stadium
in front of the soldโout 50,000 people.
119
00:08:29,239 --> 00:08:31,658
โ Hold on, you were a Beatle?
120
00:08:31,658 --> 00:08:34,702
NAPOLEON: What? Yeah, I was.
I could feel what it was like
121
00:08:34,702 --> 00:08:38,581
to actually be a Beatle.
[crowd cheering]
122
00:08:38,581 --> 00:08:40,917
Whatever's in these, Dee,
keep them coming, all right?
123
00:08:40,917 --> 00:08:42,168
โ Okay.
[laughter]
124
00:08:42,168 --> 00:08:43,920
TONY: Which Beatle?
โ Thank you.
125
00:08:43,920 --> 00:08:46,381
NAPOLEON: I think I was John.
I mean, I never saw myself,
126
00:08:46,381 --> 00:08:48,925
but John wasn't there and I was
singing a ballad with Paul.
127
00:08:48,925 --> 00:08:50,969
Shall I sing a verse for you now?
โ No!
128
00:08:50,969 --> 00:08:51,928
LARS: Hell no.
โ Please, yes!
129
00:08:51,928 --> 00:08:53,513
โ No, it was beautiful,
130
00:08:53,513 --> 00:08:54,973
I tell you. You know what we were singing?
131
00:08:54,973 --> 00:08:58,101
We were singing Something,
which is, uh...
132
00:08:59,185 --> 00:09:00,812
That's a George song, technically.
133
00:09:00,812 --> 00:09:02,188
I had dream logic, I suppose.
134
00:09:02,188 --> 00:09:04,858
But weโโ we found
these wonderful harmonies.
135
00:09:05,358 --> 00:09:08,027
โช vocalizes melody โช
136
00:09:08,027 --> 00:09:08,987
[Carmel grunts]
137
00:09:10,196 --> 00:09:11,990
โ That was my wedding song.
138
00:09:14,117 --> 00:09:15,285
[gasps]
139
00:09:16,327 --> 00:09:19,497
[chuckles] I guess that triggered me.
140
00:09:19,497 --> 00:09:22,166
I don't know why.
It was a beautiful wedding,
141
00:09:22,166 --> 00:09:24,294
and it's... [exhales heavily]
...it's a lovely song.
142
00:09:25,295 --> 00:09:26,337
โ Forks don't lie.
143
00:09:26,337 --> 00:09:29,048
DELILAH: Okay, let's get this out for you.
144
00:09:29,048 --> 00:09:31,342
And, uh... nope. Nope.
145
00:09:32,176 --> 00:09:35,847
Here we you go. That's all you need. Okay.
146
00:09:38,349 --> 00:09:42,061
โ Spoon. For... cereal.
147
00:09:45,440 --> 00:09:46,983
โ Morning.
TONY: Hey.
148
00:09:46,983 --> 00:09:49,736
FRANCES: Sorry I'm late, if I am late.
149
00:09:49,736 --> 00:09:52,363
You know, I still have a bit
of a morning head.
150
00:09:52,363 --> 00:09:54,949
Maybeโโ maybe I'm too wellโrested.
151
00:09:59,162 --> 00:10:03,499
Is this just, um... straight up
or is it laced with something?
152
00:10:03,499 --> 00:10:05,710
โ It's just oatmeal.
โ Just oatmeal.
153
00:10:05,710 --> 00:10:07,337
DELILAH: Yeah. Okay.
154
00:10:07,795 --> 00:10:09,339
Okay, team, listen up!
155
00:10:09,339 --> 00:10:11,716
Let's quickly go over today's schedule.
156
00:10:11,716 --> 00:10:13,593
โ Wait, wait, I want to hear Lars's dream
157
00:10:13,593 --> 00:10:16,012
'cause it sounded good.
โ Oh no.
158
00:10:16,012 --> 00:10:17,263
JESSICA: Come on,
you can't just waltz in here
159
00:10:17,263 --> 00:10:18,514
talking about your dream and...
โ Come on.
160
00:10:18,514 --> 00:10:19,933
JESSICA: Say your dream!
TONY: Say your dream!
161
00:10:19,933 --> 00:10:21,226
Say your dream!
JESSICA: Say your dream!
162
00:10:21,226 --> 00:10:22,644
LARS: Okay, fine. Fine, Fine, fine, fine.
163
00:10:22,644 --> 00:10:24,354
If you must know...
TONY: That was easy.
164
00:10:24,354 --> 00:10:26,523
LARS: I gave birth.
JESSICA: Ah!
165
00:10:26,523 --> 00:10:27,982
BEN: What do you mean, you gave birth?
166
00:10:27,982 --> 00:10:29,317
โ Just as I said.
167
00:10:29,984 --> 00:10:31,402
And you were all there.
168
00:10:31,986 --> 00:10:35,949
It was quite insane but,
hmm, it was kind of beautiful.
169
00:10:35,949 --> 00:10:38,451
[grunts]
TONY: Push! Push!
170
00:10:38,451 --> 00:10:40,537
[Lars screams]
171
00:10:40,537 --> 00:10:43,748
[all gasping]
172
00:10:43,748 --> 00:10:44,832
[baby cries]
173
00:10:44,832 --> 00:10:47,710
โ You gave birth. Baby birth.
174
00:10:47,710 --> 00:10:50,463
โ No epidural. I'm tougher than I look.
175
00:10:50,463 --> 00:10:53,633
โ And we were all there?
โ You especially, Tony.
176
00:10:53,633 --> 00:10:55,927
Seems that you were the father.
[Napoleon laughs]
177
00:10:55,927 --> 00:10:57,011
JESSICA: Aww!
โ All right.
178
00:10:57,011 --> 00:11:00,557
โ I can still see it, like vividly.
179
00:11:00,557 --> 00:11:02,308
[inhales deeply, exhales]
180
00:11:03,226 --> 00:11:05,353
Beautiful baby boy. [chuckles]
181
00:11:06,729 --> 00:11:11,609
And, um... you know what, Tony?
You cried like a baby yourself.
182
00:11:12,610 --> 00:11:15,113
You had a son. You kept saying
you never thought
183
00:11:15,113 --> 00:11:16,406
you'd see the day, and...
184
00:11:17,407 --> 00:11:18,908
you began to weep.
185
00:11:22,662 --> 00:11:24,289
โ You're a fucking lunatic,
you know that, Lars?
186
00:11:24,289 --> 00:11:27,375
โ Yeah, I know. It's always good
to get a second opinion though. I think.
187
00:11:27,375 --> 00:11:29,752
YAO: Hey, Frances.
โ Hi, Yao!
188
00:11:29,752 --> 00:11:32,881
YAO: Hi, hi. Um... You have a visitor.
189
00:11:33,590 --> 00:11:35,008
โ I do?
YAO: And they've...
190
00:11:35,008 --> 00:11:37,510
come all the way from Canada.
191
00:11:37,510 --> 00:11:39,178
โ Did you say Canada?
192
00:11:39,846 --> 00:11:41,764
YAO: Yes. Yeah. Um...
193
00:11:41,764 --> 00:11:43,016
โ Yeah.
194
00:11:43,016 --> 00:11:44,309
YAO: Should I take you to him?
โ Yeah. Yeah.
195
00:11:44,309 --> 00:11:47,103
โช
196
00:11:53,693 --> 00:11:56,070
โ How do I even begin to say I'm sorry?
197
00:11:57,739 --> 00:11:59,240
โ You don't, Paul.
198
00:12:00,700 --> 00:12:01,868
โ Frances.
199
00:12:01,868 --> 00:12:05,914
โ Oh, Jesus. You said you were 6'1.
200
00:12:06,998 --> 00:12:09,167
You just started lying
right out of the gate.
201
00:12:09,626 --> 00:12:11,836
โ Well, I didn't lie about my loving you.
202
00:12:14,214 --> 00:12:17,967
โ What about Ari?
Did he really need surgery?
203
00:12:19,219 --> 00:12:21,012
Do you even have a son?
204
00:12:21,012 --> 00:12:23,306
Or is that just part
of the scam to get my money?
205
00:12:23,306 --> 00:12:26,351
โ I thought you might say that,
so I brought a check here.
206
00:12:26,351 --> 00:12:28,144
Payment in full, plus interest.
207
00:12:28,144 --> 00:12:30,605
I've been trying to reach you for days.
208
00:12:30,605 --> 00:12:33,358
And when you wouldn't respond,
I hopped on a plane.
209
00:12:33,358 --> 00:12:35,151
Your agent said I could find you here.
210
00:12:39,948 --> 00:12:42,408
โ Well, they confiscate our phones here,
211
00:12:42,408 --> 00:12:45,870
so I have no way of knowing
if you actually were trying
212
00:12:45,870 --> 00:12:47,038
to contact me.
213
00:12:48,414 --> 00:12:50,750
I don't understand why you just
went silent.
214
00:12:52,085 --> 00:12:54,462
I sent you the money,
and then it's just like...
215
00:12:55,129 --> 00:12:56,798
you just fell off the face of the Earth,
216
00:12:56,798 --> 00:12:58,424
which is why I assumed you were...
217
00:12:59,050 --> 00:13:01,010
were scamming me and were a fake.
218
00:13:01,010 --> 00:13:02,262
PAUL: Ironic.
219
00:13:02,845 --> 00:13:04,931
I became convinced that you were the fake.
220
00:13:05,515 --> 00:13:07,767
โ Me, why?
[Paul clears throat]
221
00:13:07,767 --> 00:13:09,602
โ Well, how do I say this? Um...
222
00:13:10,478 --> 00:13:12,730
I read your books. All of them.
223
00:13:13,314 --> 00:13:16,776
There's not a hint of truth
to be found in any of them.
224
00:13:16,776 --> 00:13:18,653
They're so gimmicky.
225
00:13:22,782 --> 00:13:25,159
โ What?
โ Yeah, I mean, you don't dig in.
226
00:13:25,159 --> 00:13:27,370
You just take a little bit of romance
227
00:13:27,370 --> 00:13:29,414
and a topical cocktail of your choice,
228
00:13:29,414 --> 00:13:31,875
sexism, ageism, racism, ableism.
229
00:13:31,875 --> 00:13:35,086
There's no story at all.
There's just "isms."
230
00:13:35,086 --> 00:13:37,213
โ That's not what I do! That's notโโ
231
00:13:37,213 --> 00:13:39,340
that's not what you do
when you write a whole stโโ
232
00:13:39,340 --> 00:13:41,634
I don't have to explain this
to you, but it's not what I do.
233
00:13:42,010 --> 00:13:43,720
Are you saying that you ghosted me
234
00:13:43,720 --> 00:13:45,555
because you didn't like my books?
235
00:13:45,555 --> 00:13:48,141
โ I couldn't stand your books.
I don't know how anyone
236
00:13:48,141 --> 00:13:51,477
could possibly stand your books.
And I panicked.
237
00:13:51,477 --> 00:13:53,897
I thought, "Oh my God, I've fallen in love
238
00:13:53,897 --> 00:13:56,524
with a total and utter hack."
239
00:13:56,524 --> 00:13:57,942
I came all the way here,
240
00:13:57,942 --> 00:14:00,737
at considerable expense
to myself, to prove otherwise,
241
00:14:00,737 --> 00:14:02,405
that you're worthy of my love.
242
00:14:02,405 --> 00:14:05,366
That you're a significant,
dimensional being,
243
00:14:05,366 --> 00:14:09,537
albeit someone who literally
just cannot write a lick.
244
00:14:09,537 --> 00:14:13,625
Frances, things could have been
so good between us.
245
00:14:13,625 --> 00:14:15,710
If only I hadn't have read your...
246
00:14:15,710 --> 00:14:17,086
โ Kill him.
PAUL: ...dreadful books.
247
00:14:17,086 --> 00:14:19,088
โ Do it. Now.
248
00:14:19,088 --> 00:14:22,050
[indistinct chatter]
TONY: I think she needs some water.
249
00:14:22,050 --> 00:14:23,927
JESSICA: Babe, wake up.
250
00:14:23,927 --> 00:14:26,262
[Frances coughs]
JESSICA: Oh!
251
00:14:26,262 --> 00:14:29,766
I think maybe you're giving her,
like, too much of that stuff
252
00:14:29,766 --> 00:14:31,267
or...
FRANCES: I'm okay.
253
00:14:31,267 --> 00:14:33,811
It's justโโ I suddenly got so sleepy.
254
00:14:33,811 --> 00:14:35,688
TONY: [sighs] Yeah.
FRANCES: Did you guys get sleepy?
255
00:14:35,688 --> 00:14:37,649
โ Uh, maybe we start
to reduce your dose, yeah?
256
00:14:37,649 --> 00:14:39,776
โ Oh, you think maybe, Yao?
257
00:14:39,776 --> 00:14:41,986
โ Never mind.
โ Fuck "never mind," man.
258
00:14:41,986 --> 00:14:43,530
She just passed out in her breakfast.
259
00:14:43,530 --> 00:14:45,823
FRANCES: I may not be feeling
a hundred percent.
260
00:14:45,823 --> 00:14:48,034
What is that on my... face?
261
00:14:48,034 --> 00:14:49,244
โ It's oatmeal.
โ Oatmeal.
262
00:14:49,244 --> 00:14:50,870
FRANCES: Why is there oatmeal on my face?
263
00:14:50,870 --> 00:14:52,539
โ 'Cause you took a header
into your breakfast.
264
00:14:53,540 --> 00:14:57,669
โ Oh, well I'm sure that I'm okay. Right?
265
00:14:57,669 --> 00:15:01,923
Did I have a visitor come see me?
Did that actually happen?
266
00:15:01,923 --> 00:15:04,425
โ No, we don't allow visitors, Frances.
267
00:15:05,218 --> 00:15:09,681
โ Okay. Well, then I must have
been hallucinating is all,
268
00:15:09,681 --> 00:15:12,850
'cause I also thought that
you had given birth to a baby.
269
00:15:12,850 --> 00:15:15,895
โ No, that part did happen. In my dreams.
270
00:15:15,895 --> 00:15:17,522
โ [chuckles] Tony was the father.
271
00:15:17,522 --> 00:15:18,815
โ Enough already, okay?
272
00:15:19,357 --> 00:15:21,067
FRANCES: I don't think I'm feeling great
273
00:15:21,067 --> 00:15:23,069
'cause I'm finding this very confusing.
274
00:15:23,069 --> 00:15:24,612
TONY: Yeah, okay, come on,
I'll take you to your room.
275
00:15:24,612 --> 00:15:25,822
โ No, I'll take her.
โ No, it's okay.
You've done enough.
276
00:15:25,822 --> 00:15:27,323
โ Oh, fuck off, Tony.
277
00:15:27,323 --> 00:15:28,449
TONY: Okay, well, uh,
278
00:15:28,449 --> 00:15:30,535
that's not exactly appropriate
therapist behavior,
279
00:15:30,535 --> 00:15:32,120
but we'll table it. Come on.
280
00:15:32,120 --> 00:15:34,455
โ Was it at least Quaker Oats?
281
00:15:34,455 --> 00:15:36,291
Because that's my favorite oatmeal.
282
00:15:36,291 --> 00:15:37,584
TONY: Yeah, come on.
FRANCES: You know,
283
00:15:37,584 --> 00:15:40,044
I lost my virginity to a Quaker.
284
00:15:40,044 --> 00:15:41,254
โ Hey, inside voice. Come on.
285
00:15:41,254 --> 00:15:43,214
FRANCES: He was very tender and loving.
286
00:15:43,214 --> 00:15:45,550
โ Oh. Yeah.
โ You know, he was almost mushy.
287
00:15:45,550 --> 00:15:46,801
โ Okay, come on. Come on.
288
00:15:46,801 --> 00:15:48,887
โ Like his oatmeal.
TONY: Okay, come on,
289
00:15:48,887 --> 00:15:50,471
let's go to bed. I mean...
FRANCES: What?
290
00:15:50,471 --> 00:15:52,015
โ ...let's go to your room.
291
00:15:52,015 --> 00:15:54,017
โ How much are you giving her?
[Tony speaks indistinctly]
292
00:15:54,017 --> 00:15:57,103
Oh, wait. Don't tell me.
I should fuck off too, right?
293
00:15:57,103 --> 00:16:02,025
โ Hm. I think I will share
a quote from Maya Angelou,
294
00:16:02,025 --> 00:16:03,026
if you don't mind.
295
00:16:03,568 --> 00:16:05,570
"Today is a wonderful day.
296
00:16:05,570 --> 00:16:08,031
I have never seen one like this before."
297
00:16:08,406 --> 00:16:11,993
โ Ah. Fabulous quote, Dee. Fabulous.
298
00:16:11,993 --> 00:16:13,161
CARMEL: Bye, Delilah.
299
00:16:18,416 --> 00:16:21,336
TONY: Oh, it got back there. I got it.
[Frances chuckles]
300
00:16:21,336 --> 00:16:23,713
FRANCES: You know, I could do this myself.
301
00:16:23,713 --> 00:16:26,299
I mean, I likeโโ I like you doing it,
302
00:16:26,299 --> 00:16:27,967
but for the record...
โ Okay.
303
00:16:27,967 --> 00:16:29,636
FRANCES: I'm capable.
โ I got you.
304
00:16:31,512 --> 00:16:36,351
โ I... just can't believe
how real it seemed.
305
00:16:37,060 --> 00:16:38,645
You know, he was just there.
306
00:16:38,645 --> 00:16:41,606
Paul was standing there in front of me
307
00:16:41,606 --> 00:16:43,274
and brought me flowers.
308
00:16:47,195 --> 00:16:48,321
But, you know.
309
00:16:50,990 --> 00:16:52,075
โ Butโโ but what?
310
00:16:52,408 --> 00:16:56,037
โ There was a lot of truth
in what he said about my books.
311
00:16:56,788 --> 00:16:58,915
Just shallow takes on,
you know,
312
00:16:58,915 --> 00:17:01,584
whatever the flavor
of the moment is and I...
313
00:17:02,210 --> 00:17:04,712
just shove some romance into it.
314
00:17:07,215 --> 00:17:08,258
They're hollow.
315
00:17:09,842 --> 00:17:11,052
Maybe I'm hollow.
316
00:17:12,845 --> 00:17:14,556
But he was right, I can't write.
317
00:17:14,556 --> 00:17:16,558
โ Hey. Hey, look at me.
318
00:17:17,892 --> 00:17:18,977
You can write.
319
00:17:20,311 --> 00:17:23,022
Look at me, I know you can write. Okay?
320
00:17:23,565 --> 00:17:25,984
I mean, Iโโ I've... I read a snippet.
321
00:17:26,442 --> 00:17:27,652
It was good shit.
322
00:17:30,905 --> 00:17:34,450
โ You may not play football now,
butโโ but you could.
323
00:17:34,826 --> 00:17:36,870
I bet you were really something.
324
00:17:39,539 --> 00:17:41,666
But me, I never have been.
325
00:17:47,297 --> 00:17:49,716
I think I'm gonna vomit.
326
00:17:49,716 --> 00:17:51,092
โ What?
327
00:17:52,844 --> 00:17:55,722
Oh. Oh, you're gonna vomit.
Oh, I'm gonna go.
328
00:17:55,722 --> 00:17:57,849
[Frances retches]
Oh sh...
329
00:18:00,810 --> 00:18:02,312
FRANCES: Thank you.
330
00:18:11,321 --> 00:18:12,405
โ Hi, Dee.
331
00:18:12,405 --> 00:18:14,032
โ You asked to see me?
332
00:18:14,407 --> 00:18:16,826
โ Mmโhmm. Sit, please.
333
00:18:21,539 --> 00:18:23,833
I hear you told Tony to fuck off.
334
00:18:24,542 --> 00:18:25,376
[sighs]
335
00:18:26,336 --> 00:18:27,795
โ I'll apologize.
336
00:18:27,795 --> 00:18:29,964
โ Apologies are good.
337
00:18:32,759 --> 00:18:34,969
And I think I owe you an apology.
338
00:18:36,763 --> 00:18:39,390
Recently, I've been meditating,
I've been, uh...
339
00:18:41,184 --> 00:18:42,977
seeing your face.
340
00:18:45,188 --> 00:18:47,190
What you went through with Connelly.
341
00:18:49,817 --> 00:18:53,238
I underestimated the trauma
that you have been through, Dee.
342
00:18:53,238 --> 00:18:56,032
I am sorry for that.
โ I'm fine.
343
00:18:58,159 --> 00:19:00,036
MASHA: Are you back on your dosage?
344
00:19:00,703 --> 00:19:01,955
โ Mmโhmm.
345
00:19:03,790 --> 00:19:07,168
โ Withdrawals from psilocybin,
they can render you dangerous.
346
00:19:07,168 --> 00:19:09,003
โ [chuckles] Meaning what?
347
00:19:09,671 --> 00:19:12,173
You think I'm the one
sending you death threats?
348
00:19:15,552 --> 00:19:16,511
โ Dee.
349
00:19:18,096 --> 00:19:22,183
We are on the precipice
of something great.
350
00:19:23,726 --> 00:19:26,771
Stay with me, stay together here, yeah?
351
00:19:28,273 --> 00:19:32,610
Mm. Tell me, what do you need?
โ I'm fine.
352
00:19:32,610 --> 00:19:35,488
โ You're fine? Hm. Mmโmm.
353
00:19:35,488 --> 00:19:36,531
[Delilah exhales deeply]
354
00:19:37,073 --> 00:19:40,785
Talk to me.
โ Okay.
355
00:19:40,785 --> 00:19:41,870
MASHA: Hm.
356
00:19:42,704 --> 00:19:44,998
โ Actually... [exhales]
357
00:19:44,998 --> 00:19:46,749
I need you to stop fucking Yao.
358
00:19:48,626 --> 00:19:49,794
[Delilah sighs]
359
00:19:51,588 --> 00:19:54,090
โ You think he's capable
of making that adjustment?
360
00:19:54,090 --> 00:19:56,092
โ [scoffs] I don't know.
361
00:19:57,218 --> 00:19:59,637
That's why I need you
to make that adjustment for him.
362
00:20:01,723 --> 00:20:04,183
โ And are you capable
of making that adjustment?
363
00:20:06,144 --> 00:20:07,437
โ I am.
364
00:20:10,440 --> 00:20:11,399
MASHA: Hm.
365
00:20:12,483 --> 00:20:13,610
[Delilah exhales]
366
00:20:19,699 --> 00:20:21,826
โ I think so. [chuckles]
367
00:20:26,748 --> 00:20:29,542
โ I'm proud of you.
You came here, you were broken,
368
00:20:29,542 --> 00:20:33,046
and now, go ahead.
You know what you want.
369
00:20:33,046 --> 00:20:35,298
You say what you want.
โ I had help.
370
00:20:37,759 --> 00:20:38,843
Hm.
371
00:20:47,227 --> 00:20:49,270
Masha, Yao can't ever know.
372
00:20:49,270 --> 00:20:50,980
โ Well, he's never gonna know.
373
00:20:53,316 --> 00:20:54,943
He never did know.
374
00:20:54,943 --> 00:20:56,319
He never will know.
375
00:20:56,319 --> 00:20:59,697
โช
376
00:21:02,784 --> 00:21:03,868
[panting]
377
00:21:13,503 --> 00:21:14,546
ZACH: Mom!
378
00:21:18,049 --> 00:21:19,384
Mom!
379
00:21:19,384 --> 00:21:20,385
[gasps]
380
00:21:22,178 --> 00:21:23,221
[screams]
381
00:21:23,221 --> 00:21:26,391
[Zoe screams]
382
00:21:27,141 --> 00:21:30,687
LARS: Wow, that was good.
Straight from the diaphragm.
383
00:21:31,312 --> 00:21:32,313
[pants]
384
00:21:32,313 --> 00:21:37,360
[screams]
385
00:21:37,360 --> 00:21:41,281
โ Oh, yeah. Even better.
Like you were giving birth.
386
00:21:41,281 --> 00:21:43,616
โ Oh, shut up. Very funny.
387
00:21:43,616 --> 00:21:45,076
ZOE: You want to talk about that?
388
00:21:45,076 --> 00:21:46,452
โ No, what's there to talk about?
389
00:21:46,452 --> 00:21:48,621
It was just a crazy, drugโinduced dream.
390
00:21:48,621 --> 00:21:50,039
โ Oh, come on, Lars.
391
00:21:50,039 --> 00:21:52,083
You obviously have a thing about babies.
392
00:21:53,126 --> 00:21:55,295
โ It's what broke up my relationship.
393
00:21:56,921 --> 00:21:58,673
Ray wants to have a child
394
00:21:58,673 --> 00:22:00,300
and his sister even volunteered
395
00:22:00,300 --> 00:22:02,135
to be the surrogate. I just...
396
00:22:03,303 --> 00:22:05,513
I don't go there.
โ Why not?
397
00:22:05,513 --> 00:22:08,349
I mean, you know, besides overpopulation
398
00:22:08,349 --> 00:22:09,976
and imminent apocalypse.
399
00:22:09,976 --> 00:22:13,563
โ I just think the world
is a tough place for a kid right now.
400
00:22:15,356 --> 00:22:17,859
โ Was it a tough place for you as a child?
401
00:22:17,859 --> 00:22:18,943
[Lars sighs]
402
00:22:19,944 --> 00:22:20,904
Ah.
403
00:22:22,155 --> 00:22:23,698
โ I was bullied, though.
404
00:22:23,698 --> 00:22:26,868
I knew very early on that I was gay.
405
00:22:26,868 --> 00:22:28,661
As did the other kids.
406
00:22:29,537 --> 00:22:33,208
As did my father. [inhales]
407
00:22:33,791 --> 00:22:35,919
He actually blamed my mother. [chuckles]
408
00:22:35,919 --> 00:22:38,004
Her genetic tide pool.
409
00:22:38,004 --> 00:22:40,757
It was not in his DNA
to have a homosexual child.
410
00:22:40,757 --> 00:22:42,300
Certainly not.
411
00:22:42,300 --> 00:22:43,259
โ Jesus.
412
00:22:44,636 --> 00:22:47,597
โ And then, in the end, he left her.
413
00:22:48,640 --> 00:22:52,644
Though IโI suspect he was more fleeing me,
414
00:22:52,644 --> 00:22:55,647
his genetically flawed offspring.
415
00:22:57,065 --> 00:22:58,024
[sighs]
416
00:23:02,946 --> 00:23:04,030
[exhales]
417
00:23:10,828 --> 00:23:12,497
โ Zach came to me last night.
418
00:23:13,331 --> 00:23:14,374
LARS: What?
419
00:23:15,708 --> 00:23:17,085
โ Yeah. I was in my bathroom
420
00:23:17,085 --> 00:23:18,753
and he just appeared.
421
00:23:19,754 --> 00:23:22,632
And it wasn't a dream, he was there.
422
00:23:23,132 --> 00:23:27,053
He was as real as he ever was.
[chuckles]
423
00:23:28,096 --> 00:23:29,889
โ Did you tell your parents about this?
424
00:23:29,889 --> 00:23:35,270
โ No, I figured they couldn't
handle it, you know.
425
00:23:36,271 --> 00:23:38,815
Fragile day. So...
426
00:23:39,482 --> 00:23:42,151
โ Yes, but you shouldn't be
alone with this.
427
00:23:43,236 --> 00:23:44,696
โ I'm not alone.
428
00:23:54,289 --> 00:23:57,000
โ Don't be ridiculous.
โ Oh, yeah.
429
00:23:57,000 --> 00:23:58,918
YAO: [chuckles] It's very safe.
430
00:23:58,918 --> 00:24:00,628
โ Doesn't look very safe, Yao.
431
00:24:00,628 --> 00:24:03,464
โ Hey, it's gonna beโโ
it's gonna be a rush.
432
00:24:03,464 --> 00:24:05,842
It'll be fabulous, honey.
433
00:24:05,842 --> 00:24:08,011
โ I don't feel like doing fabulous today.
434
00:24:08,011 --> 00:24:10,013
โ Oh, come on, please? We're here, right?
435
00:24:10,013 --> 00:24:11,347
What's the worst that can happen?
436
00:24:13,558 --> 00:24:15,810
โ Team. I know this is a difficult day.
437
00:24:15,810 --> 00:24:19,022
Your son's 21st birthday.
โ Don't speak of my son.
438
00:24:19,022 --> 00:24:22,650
โ Stop it. Jesus Christ.
It's his birthday. It's happy!
439
00:24:22,650 --> 00:24:25,236
Can't you just beโโ just be happy?
440
00:24:25,862 --> 00:24:26,905
Ever?
441
00:24:29,240 --> 00:24:30,992
โ You want to jump, Napoleon?
442
00:24:32,702 --> 00:24:36,706
You jump. Fine.
Go ahead. Do it.
443
00:24:36,706 --> 00:24:37,707
[gasps]
444
00:24:42,462 --> 00:24:44,422
Oh my God!
445
00:24:48,218 --> 00:24:50,094
[laughs, cheers]
446
00:24:50,553 --> 00:24:52,222
[screams]
447
00:24:52,222 --> 00:24:54,891
YAO: You okay, Napoleon?
NAPOLEON: I'm good! I'm fine!
448
00:24:54,891 --> 00:24:57,393
I'm totally fine. [laughs]
449
00:24:57,393 --> 00:25:00,647
โ Fucking hell.
NAPOLEON: Whoo! [laughs]
450
00:25:00,647 --> 00:25:04,609
โช dramatic music playing โช
451
00:25:16,579 --> 00:25:20,250
โ Hey, yeah. Yeah, it's going. [exhales]
452
00:25:20,250 --> 00:25:22,961
Whether it's according to plan
or not, but it's going.
453
00:25:24,087 --> 00:25:27,549
Oh, she's dosing us. Yeah.
454
00:25:32,095 --> 00:25:33,930
HEATHER: Are you sure?
NAPOLEON: I promise you.
455
00:25:33,930 --> 00:25:36,182
HEATHER: Okay.
โ I wouldn't steer you wrong.
456
00:25:36,891 --> 00:25:39,102
I mean, okay, I would, butโโ but on this,
457
00:25:39,102 --> 00:25:42,522
it is so exhilarating.
Such a shot of adrenaline.
458
00:25:42,522 --> 00:25:43,857
Of life!
459
00:25:44,732 --> 00:25:46,776
โ I'm terrified.
โ That's part of it, isn't it?
460
00:25:46,776 --> 00:25:49,028
You do something that scares you.
461
00:25:49,028 --> 00:25:51,239
It's like the John Burroughs quote:
462
00:25:51,239 --> 00:25:53,283
"Leap and the net shall appear."
463
00:25:53,283 --> 00:25:55,577
It means take that plunge, go for it.
464
00:25:55,577 --> 00:25:56,953
I remember this mountain climberโโ
465
00:25:56,953 --> 00:25:59,622
โ Napoleon, shut up!
I'm up here. It's happening.
466
00:26:00,248 --> 00:26:04,377
โ It is.
โ It is very safe.
467
00:26:04,377 --> 00:26:05,420
โ Okay.
468
00:26:09,048 --> 00:26:13,720
โ Oh, itโโ it helps to scream.
Don't forget to scream.
469
00:26:13,720 --> 00:26:15,305
โ Hurry up.
NAPOLEON: On three.
470
00:26:15,305 --> 00:26:16,264
One.
471
00:26:17,181 --> 00:26:18,725
Two.
HEATHER: God!
472
00:26:19,350 --> 00:26:21,853
โ Three!
[Heather screams]
473
00:26:32,113 --> 00:26:36,492
[gasps] Oh my God!
โ See?
474
00:26:37,202 --> 00:26:40,038
โ Fuck you.
โ I told you.
475
00:26:40,038 --> 00:26:42,457
โ Amazing.
โ I told you. It was amazing.
476
00:26:43,249 --> 00:26:44,417
Do you wanna do it again?
477
00:26:44,417 --> 00:26:46,211
โ No!
โ No? Oh, come on.
478
00:26:46,920 --> 00:26:49,255
โช "What Makes Me Think About You"
by Nicolas Godin plays โช
479
00:26:50,089 --> 00:26:54,636
โ โช What makes me think about you? โช
480
00:26:55,929 --> 00:26:59,766
โช What makes me think about your smile? โช
481
00:27:01,601 --> 00:27:05,563
โช What makes me think about you? โช
482
00:27:06,481 --> 00:27:09,400
โช The shape of a cloud โช
483
00:27:09,400 --> 00:27:13,154
โช The color of the sky โช
484
00:27:13,154 --> 00:27:16,908
โช What makes me think about you? โช
485
00:27:18,243 --> 00:27:23,081
โช What makes me think about your smile? โช
486
00:27:24,290 --> 00:27:28,211
โช What makes me think about you? โช
487
00:27:29,295 --> 00:27:32,090
โช A view from a hill โช
488
00:27:32,090 --> 00:27:35,802
โช Some pictures on a wall โช
489
00:27:35,802 --> 00:27:38,721
โช What makes me think about you? โช
490
00:27:41,307 --> 00:27:43,810
โช What makes me think of you? โช
491
00:27:43,810 --> 00:27:47,438
โช
492
00:27:47,438 --> 00:27:49,023
[phone chimes]
493
00:28:03,079 --> 00:28:04,497
BEN:
Thank you for bringing me here.
494
00:28:04,497 --> 00:28:06,374
JESSICA: [chuckles] What?
495
00:28:06,374 --> 00:28:07,876
BEN: I love this place.
496
00:28:09,043 --> 00:28:11,462
โ [laughs] You're on drugs.
497
00:28:11,462 --> 00:28:13,506
โ Yeah, I love Masha too.
498
00:28:14,465 --> 00:28:16,634
There's just something
about her. You just...
499
00:28:17,176 --> 00:28:18,887
You know, you feel safe with her.
500
00:28:21,264 --> 00:28:23,266
โ I know what you mean.
501
00:28:23,266 --> 00:28:24,851
โ Just make you wanna surrender.
502
00:28:26,895 --> 00:28:29,522
โ Sometimes I just wish we could
surrender all the money.
503
00:28:30,273 --> 00:28:31,941
I really hate that money.
504
00:28:33,776 --> 00:28:35,361
โ There's just no going back, right?
505
00:28:35,361 --> 00:28:37,322
โ Hmm.
โ I mean, unless...
506
00:28:38,531 --> 00:28:42,076
โ Unless what?
โ [inhales] What do you say
507
00:28:42,076 --> 00:28:44,913
we go all "Two Bunch Palmsโ on each other.
508
00:28:45,663 --> 00:28:46,831
Like the old days.
509
00:28:48,666 --> 00:28:50,585
I still remember
the first time I asked you out.
510
00:28:51,377 --> 00:28:52,795
We were in high school.
511
00:28:53,922 --> 00:28:57,258
โ I got goosebumps.
โ I was so nervous.
512
00:28:57,258 --> 00:29:01,012
โ I still get goosebumps.
โ I do miss my old life.
513
00:29:01,012 --> 00:29:02,263
Our old life.
514
00:29:03,640 --> 00:29:05,183
โ It's all there.
515
00:29:07,560 --> 00:29:10,438
We just got to dig it out.
[Ben chuckles]
516
00:29:11,981 --> 00:29:15,652
[exhales deeply]
517
00:29:17,862 --> 00:29:18,863
[grunts]
518
00:29:21,866 --> 00:29:22,909
[exhales deeply]
519
00:29:23,868 --> 00:29:25,245
[inaudible]
520
00:29:28,206 --> 00:29:29,499
FRANCES: Whatcha doing?
521
00:29:38,383 --> 00:29:39,884
Gonna throw it out there one more time.
522
00:29:39,884 --> 00:29:43,137
What are you doing?
โ [inhales] Sorry, I wasโโ
523
00:29:44,305 --> 00:29:45,515
I was meditating.
524
00:29:46,224 --> 00:29:49,477
โ I didn't think you, uh,
kinda went for that stuff.
525
00:29:49,477 --> 00:29:50,937
โ Seem to be going for a lot of stuff
526
00:29:50,937 --> 00:29:54,607
that I never thought possible.
[inhales, exhales]
527
00:29:54,607 --> 00:29:59,112
โ Okay, well. I'll bite. Like what?
528
00:29:59,112 --> 00:30:01,614
TONY: Well, like this place, for starters.
529
00:30:03,658 --> 00:30:05,577
I mean, what the fuck? [chuckles]
530
00:30:07,704 --> 00:30:09,873
But I am off the oxys.
531
00:30:12,375 --> 00:30:13,585
And more importantly,
532
00:30:14,627 --> 00:30:16,170
the oxys weren't just for my knee.
533
00:30:17,630 --> 00:30:20,383
I've been numbing a lot of shit
for a lot of years.
534
00:30:20,925 --> 00:30:23,052
And now here I am, facing it all, and...
535
00:30:24,345 --> 00:30:27,265
I'm doing it off the drugs.
I'm not having the best time.
536
00:30:28,433 --> 00:30:33,771
โ Look I know I was fairly
out of it this morning, but...
537
00:30:34,898 --> 00:30:36,733
I still noticed that you got
538
00:30:37,567 --> 00:30:40,945
very upset about Lars's, you know,
539
00:30:40,945 --> 00:30:44,032
imaginary hallucination baby
540
00:30:44,032 --> 00:30:45,783
and that you had fathered it and...
541
00:30:46,910 --> 00:30:49,829
โ I wasn't there when either
of my kids were born.
542
00:30:53,208 --> 00:30:55,210
With my older one, I was working.
543
00:30:55,210 --> 00:30:56,336
I had a game.
544
00:30:57,295 --> 00:31:00,924
But my younger one, um...
545
00:31:05,511 --> 00:31:07,972
I was high, that much I remember.
546
00:31:12,727 --> 00:31:15,021
I should've never come
to this place. [sighs]
547
00:31:16,231 --> 00:31:18,942
โ I think maybe it's exactly
where you need to be.
548
00:31:21,277 --> 00:31:22,779
โ You're a good person, Frances.
549
00:31:22,779 --> 00:31:24,405
I mean, I know I keep saying that,
550
00:31:24,405 --> 00:31:26,533
but it'sโโ
โ You have never said that.
551
00:31:26,533 --> 00:31:28,284
โ Really?
โ I keep saying that,
552
00:31:28,284 --> 00:31:30,703
repeatedly, hoping it'll,
you know, catch on.
553
00:31:30,703 --> 00:31:32,330
โ Well, I knew I heard it somewhere.
554
00:31:32,330 --> 00:31:33,498
[chuckles softly]
555
00:31:38,878 --> 00:31:42,340
Every time I close
my eyes here, I justโโ I justโโ
556
00:31:42,340 --> 00:31:45,218
I keep on seeing those things
that I don't want to face.
557
00:31:45,843 --> 00:31:47,762
Every fucking mistake that I ever made.
558
00:31:50,515 --> 00:31:52,725
โ Maybe you just shouldn't
close your eyes.
559
00:31:54,519 --> 00:31:57,397
โ I'm not sure I want any
of this bad enough, Frances.
560
00:31:59,983 --> 00:32:01,234
I'm not gonna make it.
561
00:32:02,193 --> 00:32:04,320
โ Well, what do you mean? You're notโโ
562
00:32:04,320 --> 00:32:05,947
You're not gonna make it where?
563
00:32:05,947 --> 00:32:07,365
โ To the end of the week.
564
00:32:07,365 --> 00:32:08,950
The end of the year. [sniffles]
565
00:32:08,950 --> 00:32:10,952
โ What are youโโ What are you saying?
566
00:32:12,412 --> 00:32:14,080
What are you saying?
โ Nothing.
567
00:32:14,080 --> 00:32:15,874
I'm not saying anything. I...
568
00:32:17,625 --> 00:32:20,253
Ah! I don't know
what I'm saying. Forget it.
569
00:32:20,253 --> 00:32:22,547
โ I'm not gonna forget it. I'm...
570
00:32:23,464 --> 00:32:24,841
I'm worried about you.
571
00:32:24,841 --> 00:32:26,593
โ No. You don't need
to be worried about me.
572
00:32:27,385 --> 00:32:29,304
โ I know I don't need to. I...
573
00:32:30,680 --> 00:32:31,931
I want to.
574
00:32:34,934 --> 00:32:38,187
โ Well, see, like I said.
You're a good person.
575
00:32:39,606 --> 00:32:42,108
โ You're full of shit.
[Tony laughs]
576
00:32:47,405 --> 00:32:49,449
[Carmel humming, exhales]
577
00:32:50,158 --> 00:32:51,284
[sighs]
578
00:32:52,994 --> 00:32:53,995
โ Yes.
579
00:32:53,995 --> 00:32:58,166
โช dramatic music playing โช
580
00:33:01,669 --> 00:33:03,463
[both grunting, moaning]
581
00:33:06,257 --> 00:33:09,427
JESSICA:
I fucking love this place! Oh my God.
582
00:33:09,427 --> 00:33:12,639
[Jessica continues moaning]
583
00:33:14,265 --> 00:33:17,602
โ Fucking.
Why is everybody just fucking around here?
584
00:33:17,602 --> 00:33:20,230
I don't underโโ [inhales]
I don't understand.
585
00:33:21,064 --> 00:33:23,233
[crying] I'm so stupid sometimes.
Fucking...
586
00:33:23,233 --> 00:33:25,360
LARS: Hi.
โ [inhales] Hi.
587
00:33:25,944 --> 00:33:27,737
โ It's okay.
CARMEL: I'm sorry.
588
00:33:27,737 --> 00:33:29,364
โ Are you okay?
589
00:33:29,364 --> 00:33:32,116
CARMEL: Uh, I'm fine.
590
00:33:32,742 --> 00:33:34,661
โ What's all this I hear about fucking?
591
00:33:36,162 --> 00:33:37,872
โ I'm just not in the mood, okay?
592
00:33:37,872 --> 00:33:39,707
Mm. Lars, not today.
593
00:33:42,168 --> 00:33:44,837
LARS: Why all the tears? What's wrong?
594
00:33:45,880 --> 00:33:48,758
โ [inhales, exhales] I'm...
595
00:33:50,885 --> 00:33:52,220
I just...
596
00:33:52,220 --> 00:33:55,390
I get sick of it sometimes,
all right? I just...
597
00:33:56,224 --> 00:33:58,434
I justโโ I get sick of it.
598
00:33:58,434 --> 00:33:59,435
โ Yeah, me too.
599
00:34:00,687 --> 00:34:01,646
Sick of what?
600
00:34:02,480 --> 00:34:03,857
โ This pretending.
601
00:34:04,482 --> 00:34:06,818
Pretending to be okay, okay with me,
602
00:34:06,818 --> 00:34:09,279
okay with his happy life,
603
00:34:09,279 --> 00:34:13,074
pretending to be happy
for the sake of my kids, happy.
604
00:34:13,074 --> 00:34:17,412
Happy like it doesn't bother me
to seeโโ see married couples,
605
00:34:17,412 --> 00:34:19,581
even unhappy ones,
doing what married couples do,
606
00:34:19,581 --> 00:34:22,041
like fucking in a fucking hot tub.
607
00:34:22,041 --> 00:34:24,127
Why should that trigger me?
Why does it take me over
608
00:34:24,127 --> 00:34:26,379
that my ex and his pretty young thing
609
00:34:26,379 --> 00:34:28,756
are fucking all over Florence,
thatโโ thatโโ [sobs]
610
00:34:28,756 --> 00:34:31,134
That she's probably flossing her teeth
611
00:34:31,134 --> 00:34:32,427
with his little pencil dick right now
612
00:34:32,427 --> 00:34:33,761
while my kids are in the next room,
613
00:34:33,761 --> 00:34:37,682
why does itโโ why does itโโ
does itโโ fuckingโโ [sobs]
614
00:34:37,682 --> 00:34:39,767
Can't I even hear a reference
to my wedding song
615
00:34:39,767 --> 00:34:41,269
without wanting to stab the table?
616
00:34:41,269 --> 00:34:44,397
I'm justโโ I'm sick of it!
I amโโ I'm sick of all of it.
617
00:34:44,397 --> 00:34:45,899
[breathes shakily]
618
00:34:46,900 --> 00:34:49,194
Don't you look at me likeโโ likeโโ
619
00:34:49,194 --> 00:34:52,280
don't stare at me like
I'm a fucking psycho, all right?
620
00:34:52,280 --> 00:34:55,408
Which I... probably am.
621
00:34:55,408 --> 00:34:58,203
โ Carmel.
[Carmel sniffles]
622
00:34:58,203 --> 00:34:59,287
Listen to me.
623
00:35:00,955 --> 00:35:04,542
I've spent most of my adult life
in psychotherapy.
624
00:35:05,418 --> 00:35:08,588
I could literally be the camp
counselor here, honestly.
625
00:35:09,923 --> 00:35:14,177
What you need to do
is dissociate from him.
626
00:35:14,761 --> 00:35:18,348
Hating him has its benefits,
stabbing him even better.
627
00:35:19,265 --> 00:35:22,852
But dissociation is the only lasting cure.
628
00:35:25,188 --> 00:35:27,982
โ How do I do that?
629
00:35:27,982 --> 00:35:30,485
โ Oh, you just do it
the oldโfashioned way.
630
00:35:31,236 --> 00:35:33,780
You meet someone new. And you will.
631
00:35:34,656 --> 00:35:38,117
Because you are a vibrant,
beautiful woman.
632
00:35:38,868 --> 00:35:40,119
โ Don't give me that.
633
00:35:41,246 --> 00:35:44,207
โ I am giving you that
because it's true. Okay?
634
00:35:44,958 --> 00:35:47,377
Not only that, but you're passionate.
635
00:35:47,961 --> 00:35:51,047
You're a passionate, vibrant,
beautiful woman.
636
00:35:51,047 --> 00:35:52,590
My God, Carmel.
637
00:35:52,590 --> 00:35:54,926
There's a whole world of men
waiting out there for you.
638
00:35:54,926 --> 00:35:56,135
[Lars chuckles]
639
00:36:01,349 --> 00:36:05,353
โ [inhales] God, what is Masha
putting in your smoothies?
640
00:36:08,898 --> 00:36:10,733
โ I know, right? [chuckles]
641
00:36:11,651 --> 00:36:15,405
Creeping myself out. [chuckles]
642
00:36:15,405 --> 00:36:17,407
โ Yeah.
โ Come here.
643
00:36:17,407 --> 00:36:21,786
โช dramatic music playing โช
644
00:36:23,663 --> 00:36:25,415
Come on. [sniffs]
645
00:36:25,415 --> 00:36:27,750
CARMEL: I thought you were
going to the hot springs.
646
00:36:27,750 --> 00:36:29,502
LARS: Not after what you told me.
647
00:36:29,502 --> 00:36:31,504
Absolutely not.
[Carmel laughs]
648
00:36:32,297 --> 00:36:34,048
Savages.
[Carmel laughs]
649
00:36:34,048 --> 00:36:38,428
NAPOLEON:
โช Happy birthday, 21st โช
[laughter]
650
00:36:38,428 --> 00:36:43,600
GROUP:
โช Happy birthday to you โช
[cheering]
651
00:36:43,600 --> 00:36:45,518
HEATHER: You have to make a wish first.
652
00:36:52,192 --> 00:36:54,444
[blows]
[cheering, chuckling]
653
00:36:54,444 --> 00:36:56,154
NAPOLEON: 21!
654
00:36:56,154 --> 00:36:57,822
ZOE: I'd like to make a toast.
655
00:36:57,822 --> 00:36:58,865
Um...
656
00:37:00,283 --> 00:37:01,910
First, to Zach,
657
00:37:02,410 --> 00:37:04,412
who I really wish was here right now.
658
00:37:05,121 --> 00:37:08,291
Um, and would be cringing
so hard at this speech.
659
00:37:08,291 --> 00:37:11,753
It was definitely, definitely his thing.
660
00:37:11,753 --> 00:37:12,837
Um...
661
00:37:14,130 --> 00:37:15,673
Yeah. Happy birthday, Zach.
662
00:37:15,673 --> 00:37:17,800
ALL: Happy birthday, Zach.
663
00:37:20,303 --> 00:37:23,723
โ You know, yesterday my parents
said that we could leave
664
00:37:23,723 --> 00:37:25,975
if I didn't want
to be stuck here on my birthday,
665
00:37:25,975 --> 00:37:28,311
but the truth is
666
00:37:28,311 --> 00:37:30,813
IโI really wouldn't want
to be anywhere else.
667
00:37:31,606 --> 00:37:35,276
Believe it or not, maybeโโ
maybe it's the smoothies,
668
00:37:35,276 --> 00:37:39,197
but, um, you guys
are all really starting to feel
669
00:37:39,197 --> 00:37:40,532
like family to me.
670
00:37:40,990 --> 00:37:43,326
I don't know how the fuck that's possible.
671
00:37:43,326 --> 00:37:45,745
[laughter]
672
00:37:45,745 --> 00:37:49,582
[chuckles] But I don't know, noโโ
673
00:37:50,542 --> 00:37:52,669
nobody's really treated me like a person
674
00:37:52,669 --> 00:37:56,089
for the past three years. Um...
675
00:37:58,258 --> 00:37:59,926
They've treated me like a patient,
676
00:37:59,926 --> 00:38:04,347
and definitely a victim, but...
677
00:38:05,848 --> 00:38:08,142
not really as a person, so...
678
00:38:10,144 --> 00:38:11,521
Sorry. [chuckles]
679
00:38:11,521 --> 00:38:13,356
I'm just really grateful for you guys.
680
00:38:14,357 --> 00:38:15,942
And I've made friends here.
681
00:38:17,902 --> 00:38:22,407
Um, no one should be alone
on their birthday, and I'm not.
682
00:38:23,074 --> 00:38:24,576
I got you weirdos.
683
00:38:24,576 --> 00:38:26,119
[laughter]
684
00:38:26,119 --> 00:38:30,456
Um, but let's not forget,
no good deed goes unpunished.
685
00:38:31,040 --> 00:38:33,710
And as far as punishments go,
686
00:38:34,085 --> 00:38:37,046
there is a tradition on my birthday.
687
00:38:39,257 --> 00:38:42,135
And it pains me to say
that it is my father singing.
688
00:38:42,135 --> 00:38:44,679
[laughs]
โ Oh yes, Napoleon!
689
00:38:44,679 --> 00:38:46,973
NAPOLEON: Well, thank you.
Thank you very much, Carmel.
690
00:38:46,973 --> 00:38:49,017
I've been singing this song to my kids
691
00:38:49,017 --> 00:38:50,310
since they were little.
โ Torturing us with it.
692
00:38:50,310 --> 00:38:51,269
โ What?
โ What?
693
00:38:51,269 --> 00:38:52,854
[laughter]
694
00:38:52,854 --> 00:38:54,939
โ And, um, never mind.
695
00:38:55,440 --> 00:38:58,693
And, um, it's become, as Zoe says, uh,
696
00:38:58,693 --> 00:39:01,988
sort of a birthday tradition,
one you can dance to
697
00:39:01,988 --> 00:39:03,865
if you're so inclined. So, uh...
698
00:39:03,865 --> 00:39:06,743
TONY: Ooh, we're all intrigued, Napoleon.
699
00:39:06,743 --> 00:39:09,454
โ Yeah. Look at this.
700
00:39:09,454 --> 00:39:10,580
ZOE: Really?
701
00:39:10,580 --> 00:39:12,165
โช jazz music playing โช
702
00:39:12,165 --> 00:39:13,541
LARS: Look at this, huh?
703
00:39:14,667 --> 00:39:16,961
โ Oh, yeah.
CARMEL: Whoo!
704
00:39:16,961 --> 00:39:18,546
TONY:
That's actually a good look on you.
705
00:39:18,546 --> 00:39:21,424
โ Well, it's part of the tradition, too.
Yeah, I think so.
โ Oh my god.
706
00:39:22,258 --> 00:39:26,846
โ โช Happy, happy birthday, baby โช
707
00:39:26,846 --> 00:39:28,806
CARMEL: Oh. Whoo!
708
00:39:29,724 --> 00:39:33,186
โ โช Although you're with somebody new โช
709
00:39:33,186 --> 00:39:34,812
โ What the fuck, huh?
710
00:39:35,980 --> 00:39:37,649
โ Well, when you ask like that...
711
00:39:38,274 --> 00:39:39,776
โ I'm a really good dancer.
712
00:39:41,444 --> 00:39:43,238
NAPOLEON:
โช That I wish this happy day โช
713
00:39:43,238 --> 00:39:44,489
โ Come on, baby.
714
00:39:45,281 --> 00:39:48,243
โ Sorry. I don't "mercy dance."
โ Yes, you do.
715
00:39:48,243 --> 00:39:51,037
You know you want it.
[Carmel chuckles]
716
00:39:51,913 --> 00:39:55,333
โ Oh, secret's out on you, Lars.
โ Hmm?
717
00:39:55,333 --> 00:39:59,379
โ You're a kind human being.
โ Well, still a secret.
718
00:39:59,379 --> 00:40:01,589
For you to keep.
[Carmel chuckles]
719
00:40:01,589 --> 00:40:04,008
โ Check out Tony and Frances.
720
00:40:04,801 --> 00:40:07,428
Something going on there, I think.
721
00:40:08,179 --> 00:40:10,223
โ I think something's going on here.
722
00:40:10,223 --> 00:40:12,183
โ Oh. Oh.
723
00:40:12,183 --> 00:40:13,434
[chuckles]
724
00:40:14,143 --> 00:40:19,816
NAPOLEON: โช Because that's when
We fell in love โช
725
00:40:21,568 --> 00:40:27,240
โช Do you remember โช
726
00:40:27,240 --> 00:40:29,617
MASHA: You and Yao okay?
โ Better.
727
00:40:29,617 --> 00:40:31,286
[Napoleon continues singing in distance]
728
00:40:31,286 --> 00:40:33,204
I feel like we're moving into a new space.
729
00:40:33,204 --> 00:40:34,330
โ Good.
730
00:40:35,331 --> 00:40:37,375
I can't do this without you.
731
00:40:38,585 --> 00:40:39,919
โ Great party.
732
00:40:41,254 --> 00:40:43,965
โ Dance with your lady.
YAO: I think I shall.
733
00:40:46,175 --> 00:40:51,306
NAPOLEON:
โช How can we say goodbye โช
734
00:40:51,306 --> 00:40:55,518
โช Happy, happy, happy birthday โช
735
00:40:57,020 --> 00:40:58,438
โ [whispers] Happy birthday.
736
00:40:58,438 --> 00:41:01,816
NAPOLEON: Although I'mโโ
I'm not acting like a lady.
737
00:41:05,820 --> 00:41:10,241
โช So I close this note to you โช
738
00:41:10,241 --> 00:41:13,328
โช With good wishes and luck too โช
739
00:41:23,713 --> 00:41:27,175
NAPOLEON:
โช Happy, happy birthday โช
740
00:41:27,175 --> 00:41:31,304
โช Baby โช
741
00:41:31,304 --> 00:41:33,056
โ [mouths] Happy birthday.
742
00:41:33,056 --> 00:41:34,307
[applause]
743
00:41:35,016 --> 00:41:35,975
[blows]
744
00:41:38,102 --> 00:41:42,774
โช mystical music playing โช
745
00:41:42,774 --> 00:41:47,774
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
746
00:41:42,774 --> 00:41:52,774
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52532
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.