Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,065 --> 00:00:04,734
โช This Strange Effect playing โช
2
00:00:14,244 --> 00:00:19,499
โ โช You've got this strange effect on me โช
3
00:00:20,124 --> 00:00:22,043
โช And I like it โช
4
00:00:24,337 --> 00:00:29,551
โช You've got this strange effect on me โช
5
00:00:30,635 --> 00:00:32,470
โช And I like it โช
6
00:00:35,014 --> 00:00:39,394
โช You make my world seem right โช
7
00:00:40,186 --> 00:00:45,984
โช You make my darkness bright, oh, yes โช
8
00:00:45,984 --> 00:00:50,446
โช You've got this strange effect on me โช
9
00:00:51,698 --> 00:00:53,658
โช And I like it โช
10
00:00:56,995 --> 00:00:59,080
โช And I like it โช
11
00:01:02,250 --> 00:01:04,127
โช And I like it โช
12
00:01:17,140 --> 00:01:18,850
โช dramatic music playing โช
13
00:01:38,912 --> 00:01:39,954
[birds chirping]
14
00:01:41,706 --> 00:01:42,832
โช midโtempo music playing โช
15
00:01:52,717 --> 00:01:54,469
NAPOLEON: I'm actually
really looking forward to this.
16
00:01:55,178 --> 00:02:00,475
This place has won
two global wellness awards,
17
00:02:00,475 --> 00:02:02,894
mental wellness and social impact.
18
00:02:03,269 --> 00:02:06,606
Though, the latter might have been,
uh, an honorable mention.
19
00:02:06,606 --> 00:02:08,983
The fact is, this woman is giving us
20
00:02:08,983 --> 00:02:10,401
a massive price break.
21
00:02:12,445 --> 00:02:14,572
What aโโ what a socially
progressive thing to do.
22
00:02:14,572 --> 00:02:17,575
To put healing people ahead
of the profit motive.
23
00:02:18,243 --> 00:02:20,828
I mean, toโโ I think some
of these other folks here
24
00:02:21,704 --> 00:02:23,581
are payingโโ paying thousands of dollars.
25
00:02:24,332 --> 00:02:26,167
[sings] โช We got the golden ticket โช
26
00:02:28,294 --> 00:02:30,505
I actually feel myself
getting lighter as I get nearer.
27
00:02:31,839 --> 00:02:33,675
It's going to be a good thing.
Don't you think so, honey?
28
00:02:34,926 --> 00:02:37,804
โ I do.
โ Yeah. How you doing, Zoe? Zoe!
29
00:02:39,138 --> 00:02:40,223
โ Yeah.
30
00:02:40,223 --> 00:02:41,599
NAPOLEON: How you doing back there?
31
00:02:41,599 --> 00:02:44,769
โ Oh, never better, Dad.
Just looking forward.
32
00:02:44,769 --> 00:02:46,479
โ It's going to be great.
33
00:02:51,526 --> 00:02:53,278
[seagulls calling]
JESSICA: Hey guys, it's Jess.
34
00:02:53,278 --> 00:02:54,237
So, we're headed
35
00:02:54,237 --> 00:02:57,198
to a transformation retreat
called Tranquillum.
36
00:02:57,198 --> 00:02:59,617
I would tag them for you,
but they're not on social.
37
00:02:59,617 --> 00:03:01,786
It's like super mysterious.
38
00:03:02,871 --> 00:03:04,622
Anyway, we're gonna spend 10 days
39
00:03:04,622 --> 00:03:08,835
doing meditation,
yoga, healthy eating,
40
00:03:08,835 --> 00:03:10,837
and spending some quality time
with my manโโ
41
00:03:12,630 --> 00:03:14,048
Damn it, Ben, did you do that on purpose?
42
00:03:14,048 --> 00:03:16,342
โ It's this road. It's beating
the shit out of my car.
43
00:03:16,342 --> 00:03:18,636
โ Now I have to record
the whole thing again.
44
00:03:19,888 --> 00:03:22,557
โ You don't have to.
โ Yes, I do.
45
00:03:22,557 --> 00:03:24,225
โ Look, if you ask me,
I feel like we're taking
46
00:03:24,225 --> 00:03:26,311
this whole selfโimprovement thing
a little too far.
47
00:03:26,311 --> 00:03:28,104
โ I didn't ask, but what's
that supposed to mean?
48
00:03:28,104 --> 00:03:30,273
โ It means thatโโ Whoa, God!
49
00:03:31,024 --> 00:03:34,110
Look, if we keep getting better,
eventually we'll be perfect,
50
00:03:34,110 --> 00:03:35,653
right? Then what?
51
00:03:36,654 --> 00:03:38,239
โ Maybe you'll be
a perfect little asshole.
52
00:03:38,239 --> 00:03:39,490
โ I'm not being an asshole.
53
00:03:39,490 --> 00:03:41,075
I just don't understand
why I'm going to this place.
54
00:03:41,075 --> 00:03:43,620
โ We're going 'cause we have issues,
Benjamin...
55
00:03:45,455 --> 00:03:46,873
with us.
56
00:03:46,873 --> 00:03:48,666
That should mean more to you
than your fucking car.
57
00:03:49,918 --> 00:03:51,211
We need something dramatic.
58
00:03:52,170 --> 00:03:54,130
BEN: Yeah, this is definitely dramatic.
59
00:03:54,130 --> 00:03:56,257
Yo, if I fuck up my suspensionโโ
[Ben grunting]
60
00:03:56,257 --> 00:03:58,259
โช It's a Good Day playing โช
61
00:03:58,259 --> 00:04:02,096
โ โช Yes, it's a good day
for singin' a song โช
62
00:04:02,096 --> 00:04:06,059
โช And it's a good day for movin' along โช
63
00:04:06,059 --> 00:04:10,230
โช Yes, it's a good day
How could anything be wrong โช
64
00:04:10,230 --> 00:04:11,523
โ Uh.
โ โช A good day โช
65
00:04:11,523 --> 00:04:13,483
โช From mornin' till night โช
66
00:04:15,068 --> 00:04:19,280
โ Wellness here I come.
[chuckles] Frances 2.0.
67
00:04:19,906 --> 00:04:21,074
Get ready.
68
00:04:22,659 --> 00:04:24,160
Yeah, get ready.
69
00:04:24,160 --> 00:04:25,620
โ โช ...and nothin' to lose โช
70
00:04:25,620 --> 00:04:28,289
โช A good day
From mornin' till night โช
71
00:04:28,289 --> 00:04:31,459
โ Little shit. Not even a phone call, huh?
72
00:04:32,168 --> 00:04:34,170
Why not? Would it be too courteous?
73
00:04:35,547 --> 00:04:37,382
[cell phone ringing]
Ahโha. Oh.
74
00:04:39,175 --> 00:04:40,218
[sighs]
75
00:04:40,885 --> 00:04:42,095
Hello?
76
00:04:42,095 --> 00:04:44,806
ERIN [on phone]:
Hey. So have we achieved nirvana yet?
77
00:04:44,806 --> 00:04:48,434
โ [laughs] Still a ways off
from infinite serenity.
78
00:04:48,434 --> 00:04:50,562
ERIN: Okay. Well, you need to give
this a real chance, honey.
79
00:04:50,562 --> 00:04:51,980
โ I am giving this a real chaโโ
80
00:04:51,980 --> 00:04:54,232
I'm literally going there right now.
81
00:04:54,232 --> 00:04:55,733
That's giving it a chance.
82
00:04:55,733 --> 00:04:57,902
ERIN: And do not even think about him.
83
00:04:57,902 --> 00:04:59,153
He's an asshole.
84
00:04:59,153 --> 00:05:00,989
โ I wasn't. If I could just get my friends
85
00:05:00,989 --> 00:05:02,907
to stop calling and bringing him up.
86
00:05:02,907 --> 00:05:05,451
Any ideas how I could do that?
ERIN: Oh.
87
00:05:05,451 --> 00:05:07,620
Have you heard from your agent?
88
00:05:07,620 --> 00:05:09,831
โ I have not, but now
you've brought up him
89
00:05:09,831 --> 00:05:12,166
and work, so you got anything else
90
00:05:12,166 --> 00:05:15,587
you wanna throw at me?
ERIN: Just that I love you.
91
00:05:15,587 --> 00:05:18,298
The new book is fantastic.
You are fantastic,
92
00:05:18,298 --> 00:05:21,718
and you're going to have a fabulous
10 days at Tranquillum.
93
00:05:21,718 --> 00:05:24,679
โ Yes. I know. I feel the same way.
94
00:05:24,679 --> 00:05:27,223
Come back a whole new me.
95
00:05:27,223 --> 00:05:29,893
I'm sure everyone will like
that one better. [laughs]
96
00:05:30,268 --> 00:05:32,937
ERIN: Well, I like this one.
97
00:05:33,897 --> 00:05:36,232
โ Thanks. Oh, Erin, it's my agent,
98
00:05:36,232 --> 00:05:37,942
I'm gonna have to call you back.
Love you.
99
00:05:37,942 --> 00:05:39,444
ERIN: Call me back!
I love you!
100
00:05:39,944 --> 00:05:41,905
โ Hey there.
MARTY [on phone]: Frances?
101
00:05:41,905 --> 00:05:44,407
โ So, how's the book biz going today?
102
00:05:44,407 --> 00:05:45,533
[laughs]
MARTY: Whoa! You justโโ
103
00:05:45,533 --> 00:05:46,826
you just sound so upbeat!
104
00:05:46,826 --> 00:05:49,204
โ I'm on my way to that health retreat
I told you about.
105
00:05:49,204 --> 00:05:52,290
I'm just trying to put myself
in a positive state of mind.
106
00:05:52,290 --> 00:05:54,250
MARTY: Yeah, well, remember
those people who died
107
00:05:54,250 --> 00:05:55,376
in that sweat lodge?
108
00:05:55,376 --> 00:05:57,003
They thought they were being enlightened
109
00:05:57,003 --> 00:05:58,838
when in reality they were being cooked.
110
00:05:58,838 --> 00:06:01,216
โ This is nothing like that.
This place looks amazing.
111
00:06:01,216 --> 00:06:03,343
I'm just going there for some healing.
112
00:06:03,343 --> 00:06:06,012
You know, massage.
Maybe some gentle fasting.
113
00:06:06,763 --> 00:06:08,181
MARTY: Great, well,
114
00:06:08,181 --> 00:06:10,183
I'm not the bearer of good news, Franny.
115
00:06:10,975 --> 00:06:12,101
โ What is that supposed to mean?
116
00:06:13,186 --> 00:06:15,772
MARTY: I think it is beautifully written,
117
00:06:15,772 --> 00:06:18,775
I really, really do.
[clearing throat]
118
00:06:21,069 --> 00:06:23,196
โ Wโโ wait a minute. Areโโ are you sโโ
119
00:06:23,196 --> 00:06:26,366
are you saying they don'tโโ
they don't want the book?
120
00:06:27,492 --> 00:06:29,244
MARTY: There's no easy way
to say this, Franny,
121
00:06:29,244 --> 00:06:30,870
so I'm just gonna tell you.
122
00:06:31,538 --> 00:06:33,414
They want to buy you
out of your contract.
123
00:06:35,875 --> 00:06:37,794
I'm so sorry about this, Franny,
124
00:06:37,794 --> 00:06:39,420
especially after everything that happened
125
00:06:39,420 --> 00:06:41,130
with that horrendous grifter man.
126
00:06:41,130 --> 00:06:42,757
I mean, I just feel so awful for you.
127
00:06:42,757 --> 00:06:45,426
โ I do not wanna talk about this with you.
128
00:06:45,843 --> 00:06:47,845
[Frances breathing heavily]
129
00:06:48,972 --> 00:06:50,348
[scoffs, pants]
130
00:06:51,266 --> 00:06:52,308
That's it.
131
00:06:53,101 --> 00:06:56,271
I'm done. This is how it ends.
132
00:06:56,271 --> 00:06:57,856
Dead to the fucking world!
133
00:06:59,065 --> 00:07:00,275
Fucking dead!
134
00:07:01,317 --> 00:07:04,863
[grunting] You're dead
to the fucking world!
135
00:07:05,238 --> 00:07:07,991
[screaming, crying]
Oh, my God.
136
00:07:07,991 --> 00:07:09,284
TONY: Hello?
137
00:07:09,284 --> 00:07:11,327
[gasps, breathes heavily]
138
00:07:11,327 --> 00:07:12,787
You okay?
[Frances stammers]
139
00:07:13,955 --> 00:07:16,082
Youโโ do you need some help, Miss?
140
00:07:16,082 --> 00:07:18,334
โ No. I'mโโ I'mโโ I'm good. I'm good.
141
00:07:18,334 --> 00:07:19,752
โ You don't seem good.
142
00:07:19,752 --> 00:07:23,965
โ Well, I was just having
a quiet moment of despair.
143
00:07:23,965 --> 00:07:27,051
โ Okay. Well, that's your idea
of a quiet moment?
144
00:07:27,051 --> 00:07:28,386
'Cause you seemed...
145
00:07:28,386 --> 00:07:29,470
You're screaming like a banshee.
146
00:07:29,470 --> 00:07:30,763
That's why I pulled over.
147
00:07:31,681 --> 00:07:33,349
โ Well, I'm sorry. I apologize.
โ It's okay.
148
00:07:33,349 --> 00:07:36,811
โ I thought I was in the middle
of nowhere, completely alone.
149
00:07:36,811 --> 00:07:38,855
Clearly, that is not the case.
โ Are you sick?
150
00:07:40,773 --> 00:07:42,567
โ I beg your pardon?
โ You seem to be having
151
00:07:42,567 --> 00:07:45,945
some kind of a mental breakdown
episode sort of thing.
152
00:07:45,945 --> 00:07:48,156
I'm not judging, you know, I got, uhโโ
153
00:07:48,156 --> 00:07:49,991
I got mental illness in my own family.
154
00:07:50,491 --> 00:07:52,076
โ Is that right? I'm fine, thank you.
155
00:07:52,076 --> 00:07:54,120
โ You know, it's not normal
to be screaming...
156
00:07:55,121 --> 00:07:56,456
"dead to the fuckin' world"
157
00:07:56,456 --> 00:07:58,124
at the top of your lungs, you know?
158
00:07:58,124 --> 00:07:59,209
โ You know what it is?
159
00:08:00,084 --> 00:08:01,085
I was having a hot flash.
160
00:08:02,503 --> 00:08:03,463
โ Oh.
161
00:08:04,005 --> 00:08:06,341
โ So I'm good. Thank you so much.
162
00:08:06,341 --> 00:08:08,259
โ Do you take supplements?
[Frances grunts]
163
00:08:08,259 --> 00:08:11,596
โ [exhales] I'm sorry. Wโโ [scoffs]
164
00:08:11,596 --> 00:08:13,806
โ Progesโโ Progesterone? Progesterone.
165
00:08:13,806 --> 00:08:17,352
I heard that helps.
โ Are we actually
having this conversation right now?
166
00:08:17,352 --> 00:08:19,354
โ What's with the tone, lady?
โ I don't have a tone.
167
00:08:19,354 --> 00:08:23,066
I am just not used
to complete strangers prescribing
168
00:08:23,066 --> 00:08:25,443
hormone replacement therapy...
169
00:08:25,443 --> 00:08:27,487
curbside!
โ Apologies.
170
00:08:28,071 --> 00:08:30,031
I can see now that you're a tragic person.
171
00:08:30,031 --> 00:08:31,032
Have a good day.
172
00:08:33,576 --> 00:08:35,119
[door shuts, car starting]
173
00:08:39,249 --> 00:08:40,792
[engine revs]
174
00:08:42,627 --> 00:08:44,003
โช upbeat music playing โช
175
00:08:47,298 --> 00:08:48,841
SAM: Good morning.
โ Hey.
176
00:08:49,092 --> 00:08:50,385
SAM: Okay.
177
00:08:55,265 --> 00:08:56,891
Headed to Tranquillum, I see.
178
00:08:58,393 --> 00:08:59,561
โ Why would you say that?
179
00:08:59,561 --> 00:09:02,021
โ You're loading up
on all the forbidden food items.
180
00:09:02,021 --> 00:09:04,148
โ Oh, I'm going there, too.
181
00:09:05,400 --> 00:09:06,860
โ Excellent.
182
00:09:06,860 --> 00:09:08,695
SAM: You'd be lucky
if you get past the front door
183
00:09:08,695 --> 00:09:10,113
with this stuff.
[cell phone chiming]
184
00:09:13,575 --> 00:09:15,034
They'll be taking that, too.
185
00:09:15,869 --> 00:09:17,036
They don't allow...
186
00:09:17,036 --> 00:09:19,038
โ Excuse me?
โ ... phones at Tranquillum.
187
00:09:19,581 --> 00:09:21,082
LARS: What have you heard about the place?
188
00:09:21,082 --> 00:09:23,459
โ Mm, not much. Uh, the guests
go in looking one way.
189
00:09:23,459 --> 00:09:24,627
Come out looking another.
190
00:09:24,627 --> 00:09:26,379
So she must be doing something to them.
191
00:09:26,379 --> 00:09:29,132
โ And, uh, have you met her?
The woman that runs it?
192
00:09:29,632 --> 00:09:31,259
โ No, no, but...
193
00:09:32,635 --> 00:09:34,137
from what I've heard, I'd like to.
194
00:09:34,137 --> 00:09:36,681
โ Supposedly she completely
changes people.
195
00:09:36,681 --> 00:09:41,019
I mean, that's why I'm going.
To be transformed. [laughs]
196
00:09:42,812 --> 00:09:43,980
โ Good luck with that.
197
00:09:47,150 --> 00:09:48,401
[door bells jingle]
198
00:09:50,153 --> 00:09:51,321
[Carmel sighs]
SAM: Hi.
199
00:09:51,321 --> 00:09:53,198
โ Hi.
โช midโtempo music playing โช
200
00:10:10,089 --> 00:10:11,507
MARTY [on phone]:
It's the market, you know.
201
00:10:11,507 --> 00:10:14,344
Romance has taken the worst hit.
It won't be forever.
202
00:10:14,344 --> 00:10:16,429
FRANCES: This tension
is not good for my back, Marty.
203
00:10:16,429 --> 00:10:17,805
MARTY: Franny, come on, stop it.
204
00:10:17,805 --> 00:10:20,600
Don'tโโ don't waste your energy
on this nonsense.
205
00:10:20,600 --> 00:10:22,352
Just try to forget about it.
Have a great time.
206
00:10:22,352 --> 00:10:24,479
FRANCES: I'm a blight
on feminism because I described
207
00:10:24,479 --> 00:10:27,565
the eye color ofโโ of myโโ my hero?
208
00:10:28,358 --> 00:10:29,442
Oh.
209
00:10:31,903 --> 00:10:34,155
โ Namaste. Welcome to Tranquillum.
210
00:10:34,155 --> 00:10:36,908
โ Ooh, um, so excited to hear about it.
211
00:10:36,908 --> 00:10:39,035
Give me one second. Just one second.
212
00:10:39,035 --> 00:10:40,954
They said I should have killed off Jane.
213
00:10:40,954 --> 00:10:42,497
Who kills their main character? Who?
214
00:10:42,497 --> 00:10:44,666
[indistinct chatter]
โ You must be Frances? Come.
215
00:10:44,666 --> 00:10:47,377
One journey ends and another begins.
216
00:10:47,377 --> 00:10:48,962
[engine revving]
217
00:10:48,962 --> 00:10:51,798
FRANCES: Oh, how can they say
I hate women?
218
00:10:51,798 --> 00:10:54,551
[scoffing] I can't hate women.
I am a woman.
219
00:10:54,551 --> 00:10:56,052
And I'm crazy about myself.
220
00:10:56,052 --> 00:10:58,179
[indistinct chatter]
221
00:10:58,179 --> 00:11:00,306
BEN: Look. It's not too late
to call this whole thing off.
222
00:11:00,306 --> 00:11:01,307
JESSICA: Ben, please, we're here.
223
00:11:01,849 --> 00:11:03,851
โ I just feel like this is something
we can work on ourselves.
224
00:11:03,851 --> 00:11:05,520
โ We've been working on it.
225
00:11:05,937 --> 00:11:08,815
We're not in a good place obviously,
226
00:11:08,815 --> 00:11:11,359
and either we try or...
227
00:11:12,277 --> 00:11:13,695
[motor running]
228
00:11:13,695 --> 00:11:15,446
[grunts] ...we don't.
[horn honking]
229
00:11:15,947 --> 00:11:17,699
[horn continues honking]
230
00:11:19,033 --> 00:11:20,994
โ What the fuck is your problem, man?
231
00:11:23,037 --> 00:11:23,997
โ No problem.
232
00:11:24,622 --> 00:11:26,791
I just need you to nudge it up
a little so I can pull in.
233
00:11:26,791 --> 00:11:28,459
โ So you're gonna just keep
blowing your horn like that?
234
00:11:28,918 --> 00:11:31,004
โ Like what? It's a horn,
235
00:11:31,004 --> 00:11:32,130
it's not a musical instrument.
236
00:11:32,130 --> 00:11:34,173
You just, you know, push.
237
00:11:34,173 --> 00:11:35,884
[horn honking]
238
00:11:35,884 --> 00:11:37,427
See? It's only got the one note.
239
00:11:37,427 --> 00:11:39,596
LULU: Namaste! Welcome to Tranquillum.
240
00:11:40,972 --> 00:11:42,557
โ Oh, my God, your skin is amazing.
241
00:11:42,557 --> 00:11:44,767
Ben, look at her skin!
LULU: I'm Lulu,
242
00:11:44,767 --> 00:11:46,060
one of the Wellness Consultants here.
243
00:11:46,060 --> 00:11:47,312
โ Cool skin.
โ Hi.
244
00:11:47,312 --> 00:11:48,563
LULU: You guys ready for the tour?
245
00:11:48,563 --> 00:11:49,939
โ Yes.
โ Guess so.
246
00:11:49,939 --> 00:11:51,274
LULU: Great!
247
00:11:51,274 --> 00:11:53,067
Uh, we'll have to unburden you
from that soon.
248
00:11:53,067 --> 00:11:54,360
BEN: Oh, shit.
JESSICA: What?
249
00:11:54,360 --> 00:11:55,695
LULU: It hurts, but it's so worth it.
250
00:11:55,695 --> 00:11:59,407
โ But I'mโโ Do you mean likeโโ
like the whole time?
251
00:12:00,450 --> 00:12:02,368
But it's my phone.
[horn honking]
252
00:12:02,368 --> 00:12:04,287
TONY: Hello?
โ Can weโโ can we
253
00:12:04,287 --> 00:12:06,039
eject him, evict him, get him out of here?
254
00:12:06,039 --> 00:12:07,498
FRANCES: You knowโโ You know what that is?
255
00:12:07,498 --> 00:12:08,583
I know exactly whatโโ
256
00:12:08,583 --> 00:12:10,585
That'sโโ because it's just so in vogue now
257
00:12:10,585 --> 00:12:13,004
to kill your characters.
Well, they're my babies.
258
00:12:13,004 --> 00:12:14,589
Okay, I'm sorry if I'm not a babyโkiller.
259
00:12:14,589 --> 00:12:16,257
I don't even wound my characters.
260
00:12:16,758 --> 00:12:18,384
[indistinct chatter]
261
00:12:20,261 --> 00:12:22,764
DELILAH: After we get
you checked in, I would suggest
262
00:12:22,764 --> 00:12:26,434
a little forest bathing
to lower your cortisol.
263
00:12:26,434 --> 00:12:28,811
โ Oh, wow. That sounds nice.
264
00:12:28,811 --> 00:12:30,104
[both laugh]
265
00:12:30,104 --> 00:12:31,731
โ We have an awardโwinning arboretum.
266
00:12:31,731 --> 00:12:33,107
FRANCES: And I'll tell you, whatโโ
267
00:12:33,107 --> 00:12:34,734
what I've never been called is dangerous.
268
00:12:34,734 --> 00:12:35,902
How would I even be dangerous?
269
00:12:35,902 --> 00:12:36,903
Waitโโ Withโโ I'mโโ
270
00:12:36,903 --> 00:12:37,862
CARMEL: Oh, no.
โ I'm sorry.
271
00:12:37,862 --> 00:12:39,155
โ No, I'm sorry. I'm sorry. No worries.
272
00:12:39,155 --> 00:12:40,990
โ [Frances sighing] I'm sorry.
โ Uh, I'm Carmel.
273
00:12:40,990 --> 00:12:42,825
โ Yeah. It's, uh...
โ No, get it. I get it.
274
00:12:42,825 --> 00:12:45,036
I was just on the phone with my kids, too.
275
00:12:45,036 --> 00:12:46,996
I miss them so much.
โ Oh, yeah. Oh, no.
276
00:12:46,996 --> 00:12:48,748
โ This is Bella. This isโโ
โ That's notโโ No, that's notโโ
277
00:12:48,748 --> 00:12:52,126
I'm not doingโโ I'mโโ I'mโโ
It's a work call.
278
00:12:52,126 --> 00:12:54,295
CARMEL: Oh.
โ Iโโ I do something
for a living.
279
00:12:54,295 --> 00:12:55,004
So I don't do kiโโ
CARMEL: Oh, well I...
280
00:12:55,004 --> 00:12:56,256
โ Iโโ Not meaningโโ I don't mean...
281
00:12:56,256 --> 00:12:57,507
CARMEL: Yeah.
โ ...to diminish.
282
00:12:57,507 --> 00:12:58,883
I justโโ I have to...
โ No. No, no.
283
00:12:58,883 --> 00:12:59,842
โ ...take this.
โ Iโโ Yeah.
284
00:12:59,842 --> 00:13:01,928
โ I appreciate what you do. I wasโโ God.
285
00:13:01,928 --> 00:13:03,513
โ I getโโ No, Iโโ I understand.
286
00:13:03,513 --> 00:13:06,057
โ Carmel. It'll be fine, I promise.
287
00:13:06,641 --> 00:13:07,642
They aren't in there.
288
00:13:09,018 --> 00:13:10,019
They're in here.
289
00:13:11,145 --> 00:13:12,105
And in here.
290
00:13:13,731 --> 00:13:14,858
[exhales heavily]
291
00:13:18,403 --> 00:13:19,779
โช
292
00:13:21,906 --> 00:13:23,408
โ You're so pretty.
293
00:13:23,408 --> 00:13:26,703
May I ask, is everybody
here beautiful? [laughs]
294
00:13:26,703 --> 00:13:28,580
โ As a matter of fact, yes.
295
00:13:28,580 --> 00:13:31,624
โ Oh, wow.
โ Including you, Carmel.
296
00:13:36,671 --> 00:13:38,131
โ Thank you.
โ Yeah.
297
00:13:38,673 --> 00:13:40,174
โ It's okay. All right?
โ No.
298
00:13:40,174 --> 00:13:41,593
Iโโ I just need to pull something.
299
00:13:41,593 --> 00:13:43,177
โ Okay. Noโโ
โ I need to pull something up.
300
00:13:43,177 --> 00:13:44,804
โ Frances. Frances. Frances.
โ And thenโโ I just need toโโ
301
00:13:44,804 --> 00:13:45,680
โ Frances.
โ Mmโhmm.
302
00:13:45,680 --> 00:13:48,224
โ Imagine you didn't, because you don't.
303
00:13:49,267 --> 00:13:51,936
You actually don't... need to.
304
00:13:54,898 --> 00:13:56,900
โ Okay. Here's the thing,
something's come up.
305
00:13:57,442 --> 00:14:00,028
So I'm gonna have to leave.
โ Something always does.
306
00:14:00,778 --> 00:14:02,030
But you're here.
307
00:14:03,239 --> 00:14:05,325
Be here, Frances.
308
00:14:07,202 --> 00:14:08,494
[sighs]
309
00:14:11,664 --> 00:14:13,917
โ You're very good at this.
DELILAH: Sign here, please.
310
00:14:14,709 --> 00:14:18,630
โ Hi. Sโโ um, sorry about before.
I'm Frances Welty.
311
00:14:18,630 --> 00:14:20,381
I didn't mean anything by it.
โ No, no. Iโโ No. No, Frances.
312
00:14:20,381 --> 00:14:22,634
I'm sorry, Franโโ Franโโ Frances Welty,
313
00:14:22,634 --> 00:14:23,760
theโโ the writer Frances Welty?
314
00:14:25,511 --> 00:14:26,846
โ Well, that depends on who you ask.
315
00:14:26,846 --> 00:14:28,598
โ Well, ask me. I have read everything.
316
00:14:28,598 --> 00:14:29,933
I'm aโโ Iโโ Iโโ
โ Oh, I think we're going.
317
00:14:29,933 --> 00:14:31,809
I'll see you soon orโโ or never again.
318
00:14:32,310 --> 00:14:33,436
Chatty. Very chatty.
319
00:14:33,937 --> 00:14:35,855
YAO: Here. This is our pool area.
320
00:14:35,855 --> 00:14:37,774
FRANCES: This is nice.
โ And the, uhโโ
321
00:14:37,774 --> 00:14:39,192
โ Oh, God. You?
322
00:14:40,193 --> 00:14:41,402
โ Crap.
323
00:14:42,529 --> 00:14:44,280
โ You must be Tony.
TONY: Yeah.
324
00:14:44,280 --> 00:14:45,490
I gotta take a piss.
325
00:14:45,490 --> 00:14:47,492
โ Your personal wellness
consultant will be back
326
00:14:47,492 --> 00:14:49,452
momentarily to assist you.
โ Swell.
327
00:14:55,250 --> 00:14:58,044
โ You know, for what it's worth,
I'm not a tragic person.
328
00:15:00,004 --> 00:15:01,422
โ Iโโ I'm not gonna...
329
00:15:04,008 --> 00:15:05,969
โ I mean, don't you vet your clientรจle?
330
00:15:06,427 --> 00:15:08,555
He just seems like a criminal.
I don't think he's right.
331
00:15:09,639 --> 00:15:11,766
โ I 100 percent understand
332
00:15:11,766 --> 00:15:14,018
why they want me to give up my phone.
333
00:15:14,018 --> 00:15:16,896
โ So no problem, then.
โ I'm just thinking
in logical terms.
334
00:15:16,896 --> 00:15:18,314
What if there's an emergency?
335
00:15:18,314 --> 00:15:19,774
Like, what
if there's a murderer or a bear?
336
00:15:19,774 --> 00:15:21,901
BEN: Okay, logically,
if there's a bear or a murderer,
337
00:15:21,901 --> 00:15:23,194
what are you gonna do?
338
00:15:23,194 --> 00:15:26,239
โช
339
00:15:29,284 --> 00:15:30,660
[whirring]
340
00:15:31,160 --> 00:15:34,747
DELILAH: Breakfast, 7:00.
Lunch, noon. Dinner, 7:30.
341
00:15:34,747 --> 00:15:36,916
And all of our guests eat together.
342
00:15:36,916 --> 00:15:38,209
HEATHER: And how many guests are there?
343
00:15:38,585 --> 00:15:42,046
โ Nine total. It's very intimate.
344
00:15:42,046 --> 00:15:44,632
โ It all looks so fabulous.
I mean, I already feel better,
345
00:15:44,632 --> 00:15:46,885
I really do. Is this not fantastic?
346
00:15:47,302 --> 00:15:49,178
โ Yeah.
DELILAH: And this is our spa.
347
00:15:49,554 --> 00:15:50,597
NAPOLEON: Wow.
348
00:15:50,597 --> 00:15:52,307
I mean, you rarely see engineering
349
00:15:52,307 --> 00:15:53,725
like this in a resort.
350
00:15:53,725 --> 00:15:56,728
Theโโ theโโ the craftsmanship,
the attention to detail.
351
00:15:56,728 --> 00:15:57,770
Incredible.
352
00:15:59,189 --> 00:16:01,316
Hey! Napoleon.
353
00:16:02,400 --> 00:16:04,110
โ Genghis Khan... Patton?
354
00:16:04,110 --> 00:16:06,404
โ Oh, I get it. No, uh, Napoleon Marconi,
355
00:16:06,404 --> 00:16:08,239
that's my name.
FRANCES: Oh, Frances.
356
00:16:08,239 --> 00:16:09,949
I thought we were doing a military thing.
357
00:16:09,949 --> 00:16:11,576
I think I lost my guide.
358
00:16:11,576 --> 00:16:13,828
โ Yeah, it's super to meet you.
You here for the, uh,
359
00:16:13,828 --> 00:16:16,247
10โday retreat? Us 2.0?
360
00:16:16,247 --> 00:16:19,709
โ I certainly am.
YAO: Ah, there you are.
361
00:16:19,709 --> 00:16:21,294
Thought we had a runner for a second.
362
00:16:21,294 --> 00:16:23,046
โ Oh. What is this?
363
00:16:23,046 --> 00:16:25,298
โ Ah, tailored specifically
to your metabolic needs,
364
00:16:25,298 --> 00:16:26,799
so please do not share.
365
00:16:26,799 --> 00:16:28,760
Also it has been precisely constructed,
366
00:16:28,760 --> 00:16:30,178
so please be sure to drink it all.
367
00:16:30,178 --> 00:16:31,221
FRANCES: That is just the best.
368
00:16:31,221 --> 00:16:33,223
โ Meet my beautiful, beautiful girls.
369
00:16:33,223 --> 00:16:35,475
Wife Heather. Daughter Zoe.
370
00:16:35,475 --> 00:16:37,227
โ Hi.
โ Pleasure to meet you.
371
00:16:37,227 --> 00:16:39,395
โ Likewise. So what brings you here?
372
00:16:39,395 --> 00:16:41,564
Because I have to say,
you look pretty perfect.
373
00:16:41,564 --> 00:16:42,857
โ Why would you say something like that?
374
00:16:44,150 --> 00:16:48,404
โ I meant it as a compliment.
I... Sโโ sorry ifโโ
375
00:16:48,404 --> 00:16:51,699
โ Uh, I think we're gonna explore
the hot springs, maybe get a quick soak,
376
00:16:51,699 --> 00:16:55,036
do a few laps in the pool,
maybe even visit the sacred spa.
377
00:16:55,036 --> 00:16:56,496
DELILAH: Should I show you
the hot springs?
378
00:16:56,496 --> 00:16:58,998
โ Please do. Ciao, Frances.
โ Ciao.
379
00:16:58,998 --> 00:17:01,209
NAPOLEON: C'mon, ladies.
Jump start on bliss.
380
00:17:02,210 --> 00:17:03,378
โ Nice to meet you.
381
00:17:07,799 --> 00:17:08,758
Heather's a bitch.
382
00:17:09,884 --> 00:17:12,178
โ Okay. Uh, your room is this way.
383
00:17:14,180 --> 00:17:15,431
โช ominous music playing โช
384
00:17:18,142 --> 00:17:20,228
LARS:
Wow. You have an MRI machine?
385
00:17:20,228 --> 00:17:22,730
โ Oh yeah, we've got all
the toys here at Tranquillum.
386
00:17:24,065 --> 00:17:25,692
โ How much does an MRI machine cost?
387
00:17:25,692 --> 00:17:27,694
GLORY: I wouldn't know, I'm afraid.
388
00:17:27,694 --> 00:17:29,153
โ I hear tell that Bill Gates
389
00:17:29,153 --> 00:17:31,072
funded all of this,
or at least put up a lot
390
00:17:31,072 --> 00:17:33,992
of the initial seed money. Is it true?
391
00:17:33,992 --> 00:17:35,493
โ I wouldn't know.
392
00:17:35,493 --> 00:17:37,453
โ Awful lot of not knowing going on.
393
00:17:38,413 --> 00:17:39,455
What's this?
394
00:17:39,455 --> 00:17:41,082
GLORY: It's just our legal disclaimer.
395
00:17:41,082 --> 00:17:43,710
LARS: Does anyone come all
the way here and not sign it?
396
00:17:43,710 --> 00:17:45,670
โ You would be the first not to sign.
397
00:17:47,380 --> 00:17:48,339
LARS: Hmm.
398
00:17:50,967 --> 00:17:55,847
"Clients are prohibited
from posting about Tranquillum
399
00:17:55,847 --> 00:17:57,974
on social media platforms."
DELILAH: Hmm.
400
00:17:57,974 --> 00:17:59,601
โ Hmm. So,
401
00:17:59,601 --> 00:18:02,478
how do you attract new guests?
โ Word of mouth.
402
00:18:05,023 --> 00:18:07,692
โ That's an impressive smile.
DELILAH: I like to think so.
403
00:18:07,692 --> 00:18:09,027
[Lars scoffing]
404
00:18:14,324 --> 00:18:15,074
โ What's that?
405
00:18:15,909 --> 00:18:17,952
โ Oh. Blood draw. Standard practice.
406
00:18:17,952 --> 00:18:19,996
โ That's standard? I've already submitted
407
00:18:19,996 --> 00:18:22,040
my medical records, um,
408
00:18:22,040 --> 00:18:23,833
which I found to be a tad bit bizarreโโ
409
00:18:23,833 --> 00:18:25,919
โ We do a blood intake every few days.
410
00:18:25,919 --> 00:18:28,338
It was outlined
in the document you just signed.
411
00:18:28,338 --> 00:18:31,132
It's part of how we tailor
your wellness journey.
412
00:18:33,009 --> 00:18:34,344
โ All right. Fine.
413
00:18:36,054 --> 00:18:36,971
Which arm?
414
00:18:38,097 --> 00:18:39,140
[chuckles]
415
00:18:39,933 --> 00:18:41,017
โ This won't hurt a bit.
416
00:18:42,352 --> 00:18:43,645
โช dramatic music playing โช
417
00:18:47,148 --> 00:18:51,569
CARMEL: You are brave. You are powerful.
418
00:18:51,861 --> 00:18:53,613
You shall be new again.
419
00:18:56,074 --> 00:19:01,371
[exhales] You shall be
who you came here to be.
420
00:19:03,665 --> 00:19:04,666
Yes.
421
00:19:06,751 --> 00:19:08,753
[exhales] Get a grip, Carmel.
422
00:19:11,965 --> 00:19:13,091
[trickling]
423
00:19:27,438 --> 00:19:30,358
โ Oh. Come on. [gasps]
โ Oh, oh, oh!
424
00:19:30,358 --> 00:19:32,110
โ I'mโโ I'm sorry,
โ [Tony grunting] Sorry!
425
00:19:32,110 --> 00:19:36,155
โ No, I'm so sorry.
I wasโโ I was forest bathing
426
00:19:36,155 --> 00:19:38,366
andโโ and I mistook you for a creek.
427
00:19:38,366 --> 00:19:40,076
TONY: My bad. I shouldn't have done that.
428
00:19:40,076 --> 00:19:42,078
I justโโ You know, Iโโ I had
to go and, uh...
429
00:19:42,078 --> 00:19:43,496
โ Yeah.
[Tony stammering]
430
00:19:43,496 --> 00:19:45,206
โ ...myโโ my wellness consultant
was nowhere to be found.
431
00:19:45,206 --> 00:19:46,249
CARMEL: Hmm.
432
00:19:46,249 --> 00:19:48,459
TONY: Just don't rat me out
to the warden, okay?
433
00:19:48,459 --> 00:19:51,713
โ No. Theโโ Wait, the warden?
โ Uh, you know.
434
00:19:51,713 --> 00:19:54,090
The Russian lady.
โ Oh, have you met her?
435
00:19:54,883 --> 00:19:56,426
โ Uh, no. Not yet. You?
436
00:19:56,426 --> 00:19:59,137
โ No, I haven't. But I can't wait.
437
00:19:59,137 --> 00:20:01,014
I mean, I've heard so much about her.
438
00:20:01,014 --> 00:20:02,056
[chuckles]
439
00:20:03,433 --> 00:20:04,726
โ Sorry, I just be...
440
00:20:06,185 --> 00:20:07,937
God, you look so familiar.
441
00:20:07,937 --> 00:20:09,314
I don'tโโ Iโโ
โ No. I'm not.
442
00:20:12,775 --> 00:20:15,486
โ Yeah. I'm Carmel.
443
00:20:17,030 --> 00:20:19,324
โ Tony. What are you in for?
444
00:20:20,116 --> 00:20:23,036
โ Weight loss. Esteem building,
445
00:20:23,036 --> 00:20:25,079
mind and body transformation.
And what about you?
446
00:20:26,623 --> 00:20:27,790
โ Yeah, no, same thing.
447
00:20:28,625 --> 00:20:30,376
โ Are you married?
โ Am I married?
448
00:20:30,919 --> 00:20:33,504
Uh, fuck, this isn't one
of those places, is it?
449
00:20:33,504 --> 00:20:35,048
โ Wait, what? What do youโโ
โ Uh...
450
00:20:35,048 --> 00:20:36,216
โ What do you mean by that?
451
00:20:36,216 --> 00:20:38,801
โ Lifelong bachelor.
Rest of my life, anyway.
452
00:20:38,801 --> 00:20:41,221
So, I gotta go finish here, okay?
453
00:20:41,221 --> 00:20:44,224
Iโโ I didn't even get to the shake.
Nice to meet you, Chanelle.
454
00:20:44,224 --> 00:20:45,725
[urine trickling]
455
00:20:45,725 --> 00:20:47,101
[Tony grunting]
โ Yeah. [clears throat]
456
00:20:48,978 --> 00:20:50,271
YAO: Right this way.
457
00:20:50,271 --> 00:20:52,315
โช tranquil music playing โช
458
00:20:52,315 --> 00:20:53,441
โ Oh...
459
00:20:55,610 --> 00:20:56,486
wow.
460
00:20:57,737 --> 00:20:58,738
This, um...
461
00:20:59,656 --> 00:21:01,157
this is Heaven.
462
00:21:04,160 --> 00:21:06,412
YAO: Welcome to Tranquillum.
[Frances sighing]
463
00:21:06,412 --> 00:21:08,414
Your wellness journey
has begun, Frances.
464
00:21:08,998 --> 00:21:12,585
โ You know, I have been feeling
rather unwell lately.
465
00:21:13,795 --> 00:21:16,798
โ Hmm. Yes, I know you have.
466
00:21:19,968 --> 00:21:21,386
โ This is going to be the best thing.
467
00:21:22,136 --> 00:21:23,346
I just know it.
468
00:21:25,848 --> 00:21:27,433
It has to be.
469
00:21:30,353 --> 00:21:31,771
YAO: We'll get you well, Frances.
470
00:21:33,523 --> 00:21:36,526
We'll get you feeling
as well as you've ever felt
471
00:21:37,151 --> 00:21:38,528
in your whole life.
472
00:21:39,279 --> 00:21:40,280
โ Yeah.
473
00:21:49,998 --> 00:21:50,957
[sobs]
474
00:21:52,500 --> 00:21:53,376
[cries]
475
00:22:09,100 --> 00:22:11,144
โช dramatic music playing โช
476
00:22:13,438 --> 00:22:16,441
[sobs]
477
00:22:24,490 --> 00:22:26,284
[gasps] God... [sniffles]
478
00:22:28,328 --> 00:22:29,621
How did you get in here?
479
00:22:30,788 --> 00:22:32,707
MASHA: I came in through the door.
480
00:22:35,960 --> 00:22:37,378
I'm Masha.
481
00:22:37,378 --> 00:22:40,715
โช ethereal music playing โช
482
00:22:43,134 --> 00:22:44,344
โ You're her.
483
00:22:46,846 --> 00:22:48,389
โ Why are you crying, Frances?
484
00:22:49,015 --> 00:22:51,601
โ Oh, you know. [chuckles]
Just a little bit of...
485
00:22:51,601 --> 00:22:54,812
[sniffles] ..."my career
is over" kind of thing,
486
00:22:54,812 --> 00:22:59,108
bit of menopause, you know,
mix in a little bad relationship
487
00:22:59,108 --> 00:23:01,945
and a dash of crippling shame.
488
00:23:01,945 --> 00:23:03,404
โ We're gonna get you well.
489
00:23:04,239 --> 00:23:05,615
โช midโtempo music playing โช
490
00:23:08,618 --> 00:23:10,995
โ You know, uh, I almost didn't come.
491
00:23:10,995 --> 00:23:12,247
[chuckles, sniffles]
492
00:23:13,164 --> 00:23:15,917
And then, when I did get here...
493
00:23:17,418 --> 00:23:18,920
I really thought about leaving.
494
00:23:20,630 --> 00:23:23,007
MASHA: Nearly everyone here
almost didn't come.
495
00:23:23,508 --> 00:23:25,426
They sense it's going to take courage.
496
00:23:26,678 --> 00:23:27,679
And it'll be...
497
00:23:29,055 --> 00:23:30,807
sometimes unpleasant.
498
00:23:30,807 --> 00:23:32,517
โช dramatic music playing โช
499
00:23:32,517 --> 00:23:34,018
And I'll tell you something else.
500
00:23:34,018 --> 00:23:35,436
The people who come here, most of them,
501
00:23:35,436 --> 00:23:37,605
they have fairly good lives.
Comfortable, even.
502
00:23:38,898 --> 00:23:40,441
They come for the suffering.
503
00:23:45,363 --> 00:23:46,531
โ I don't want to suffer.
504
00:23:47,657 --> 00:23:49,242
โ You're already suffering.
505
00:23:57,959 --> 00:23:58,918
[exhales heavily]
506
00:24:02,255 --> 00:24:03,381
[whistles]
507
00:24:06,759 --> 00:24:10,138
โ No. What the hell? Yup, all right.
508
00:24:11,806 --> 00:24:12,765
What?
509
00:24:15,018 --> 00:24:15,935
โ Nothing.
510
00:24:17,186 --> 00:24:18,688
โ Why is Zoe in another room?
511
00:24:20,815 --> 00:24:23,651
โ Because the rooms
are double occupancy, darling.
512
00:24:23,651 --> 00:24:25,528
She loves having her own room,
you kidding?
513
00:24:25,528 --> 00:24:26,529
โ Did she tell you that?
514
00:24:26,905 --> 00:24:28,740
โ Well, what 20โyearโold
doesn't want to get away
515
00:24:28,740 --> 00:24:30,408
from her parents?
โ Perhaps, our...
516
00:24:31,534 --> 00:24:33,036
20โyearโold.
517
00:24:33,036 --> 00:24:36,831
Perhaps, on this weekend...
of all weekends.
518
00:24:38,583 --> 00:24:39,834
[breathes heavily]
519
00:24:44,380 --> 00:24:45,423
[gasps]
520
00:24:50,762 --> 00:24:53,681
NAPOLEON: Just ride it out, sweetheart.
Yeah. Hmm.
521
00:24:54,682 --> 00:24:55,725
[breathes heavily]
522
00:24:59,646 --> 00:25:00,647
Hey.
523
00:25:05,652 --> 00:25:07,445
I thought I might hit the hot springs
524
00:25:07,445 --> 00:25:09,739
before orientation. Join me?
525
00:25:10,865 --> 00:25:13,660
โ You go, honey.
I think I'll go for a run.
526
00:25:19,874 --> 00:25:21,751
LARS: No, I haven't met her yet.
527
00:25:21,751 --> 00:25:23,711
The official orientation is this evening.
528
00:25:25,213 --> 00:25:26,422
But it's fucked up...
529
00:25:27,757 --> 00:25:29,175
that I can already tell.
530
00:25:30,468 --> 00:25:32,387
Mmโhmm. I'll ring you again tomorrow.
531
00:25:35,390 --> 00:25:36,766
[phone trilling]
532
00:25:37,684 --> 00:25:38,726
RAY [on phone]: Hello?
โ Hey.
533
00:25:40,144 --> 00:25:41,354
RAY: Lars?
534
00:25:42,313 --> 00:25:43,982
โ Forget my voice already?
RAY: Where are you?
535
00:25:44,816 --> 00:25:47,026
LARS: I'm at some fuckedโup spa thing.
536
00:25:48,403 --> 00:25:49,279
RAY: Again?
537
00:25:50,154 --> 00:25:52,198
Cool. [clearing throat]
538
00:25:52,198 --> 00:25:54,576
LARS: It's for work.
โ Yeah, okay.
539
00:25:54,576 --> 00:25:57,203
LARS: I'm just gonna
be offโgrid for 10 days,
540
00:25:57,203 --> 00:25:59,038
I wanted you to know. Just in case...
541
00:26:01,124 --> 00:26:03,001
I don't know...
โ Lars, where you go,
542
00:26:03,001 --> 00:26:04,502
that's no longer
543
00:26:04,502 --> 00:26:06,254
any of my business. Is it?
544
00:26:07,130 --> 00:26:08,381
โ All right.
545
00:26:10,758 --> 00:26:12,677
Well, uhโโ
โ Oh, enjoy your 10 days.
546
00:26:12,677 --> 00:26:13,845
โ Ray.
[line drops]
547
00:26:19,851 --> 00:26:21,561
[birds chirping]
548
00:26:21,561 --> 00:26:22,979
[twig snaps]
549
00:26:28,735 --> 00:26:30,069
So many rules here,
550
00:26:31,196 --> 00:26:34,032
I would've thought eavesdropping
must be on the list.
551
00:26:34,032 --> 00:26:35,700
โ Wait, how do you still have a phone?
552
00:26:37,327 --> 00:26:39,037
โ I don't have a phone.
โ Right, right.
553
00:26:39,037 --> 00:26:40,038
You just have aโโ
554
00:26:40,496 --> 00:26:42,540
you just have a watch
and an earpiece and...
555
00:26:45,543 --> 00:26:47,170
โ Lars Lee.
556
00:26:47,170 --> 00:26:48,254
โ Zoe Marconi.
557
00:26:49,130 --> 00:26:51,799
โ And what brings
a Zoe Marconi to Tranquillum?
558
00:26:52,675 --> 00:26:55,637
โ Um... my pareโโ My parents.
559
00:26:56,888 --> 00:26:58,014
โ Hmm.
560
00:26:58,890 --> 00:27:01,559
โ Yeah, what brings a Lars Lee? [sniffs]
561
00:27:01,559 --> 00:27:03,478
And why do you think
this place is fucked up?
562
00:27:05,647 --> 00:27:07,440
โ Well, they all are, aren't they?
563
00:27:08,483 --> 00:27:09,526
"Wellness retreats,"
564
00:27:09,526 --> 00:27:11,694
just another construct
to separate rich people
565
00:27:11,694 --> 00:27:12,695
from their money.
566
00:27:12,695 --> 00:27:15,323
Get them to feel good
about themselves in the process.
567
00:27:16,199 --> 00:27:17,742
It's such utter crap.
568
00:27:17,742 --> 00:27:19,869
โ And yet here you are,
spending your money.
569
00:27:19,869 --> 00:27:21,454
Feeling good about yourself.
570
00:27:21,454 --> 00:27:24,707
โ Wow. You and I could actually
be friends.
571
00:27:24,707 --> 00:27:25,875
[chuckles]
572
00:27:25,875 --> 00:27:29,462
โ And how would, uh, Ray feel about that?
573
00:27:29,837 --> 00:27:32,173
โช dramatic music playing โช
574
00:27:32,173 --> 00:27:35,343
TONY:
Hey, honey, hi. Uh, it's me again.
575
00:27:35,343 --> 00:27:37,595
Just leaving you another message. Um...
576
00:27:37,595 --> 00:27:40,139
Look, I'm going to be off
the grid for a few days.
577
00:27:40,139 --> 00:27:41,724
I'm at a wellness retreat.
578
00:27:43,226 --> 00:27:45,895
[chuckles] Anyway,
I'm gonna be unreachable.
579
00:27:45,895 --> 00:27:47,021
Not that you care.
580
00:27:48,982 --> 00:27:50,358
Sorry, uh...
581
00:27:53,736 --> 00:27:57,240
I love you. It's, you know, I'll, uh...
582
00:28:00,410 --> 00:28:01,744
Yeah, love you. Okay.
583
00:28:03,580 --> 00:28:04,956
[gasps]
584
00:28:04,956 --> 00:28:06,749
โ Tony. I'll need to take your phone now.
585
00:28:07,208 --> 00:28:09,002
โ Yeah, I was just leaving
a message for my daughter.
586
00:28:09,002 --> 00:28:11,462
โ Got it. But we have rules, so...
587
00:28:12,839 --> 00:28:14,841
the phone, please?
โ Uh, yeah, look.
588
00:28:16,718 --> 00:28:18,386
I don't think
I'm really supposed to be here.
589
00:28:19,512 --> 00:28:22,599
I mean, the whole thing
was kind of random.
590
00:28:22,599 --> 00:28:24,267
I was having a terrible fucking day,
591
00:28:24,267 --> 00:28:28,271
and I Googled "spa."
And then to save a little time,
592
00:28:28,271 --> 00:28:30,982
I typed in "most expensive"
and your place popped up,
593
00:28:30,982 --> 00:28:32,483
but now that I'm here...
594
00:28:32,483 --> 00:28:34,777
โ We don't really believe
in "random" here.
595
00:28:38,281 --> 00:28:39,616
The phone, please.
596
00:28:45,246 --> 00:28:46,915
โช
597
00:28:49,667 --> 00:28:51,544
Thank you, Tony.
[Tony growls]
598
00:28:51,544 --> 00:28:54,631
โช
599
00:28:59,469 --> 00:29:00,553
[pants]
600
00:29:09,938 --> 00:29:11,648
JESSICA: This is going
to be really good for us.
601
00:29:13,525 --> 00:29:16,611
[chuckles] I can feel it.
602
00:29:16,611 --> 00:29:18,446
[both chuckle]
603
00:29:18,446 --> 00:29:20,031
What do you think?
604
00:29:20,031 --> 00:29:22,116
โ Yeah, this definitely
feels real good right now.
605
00:29:22,116 --> 00:29:25,537
โ [chuckles] I think
these mineral baths are, uh,
606
00:29:26,412 --> 00:29:29,165
"aphrodisiaโcal"?
"Aphrodisiacal," is that a word?
607
00:29:29,165 --> 00:29:31,209
โ Aphrodisโโ I don't know,
I think you just made
608
00:29:31,209 --> 00:29:32,919
that one up.
โ It should be a word.
609
00:29:32,919 --> 00:29:34,170
โ It definitely should.
610
00:29:35,964 --> 00:29:37,882
โ You remember right after?
611
00:29:37,882 --> 00:29:39,842
When we went to celebrate at Two Bunch,
612
00:29:39,842 --> 00:29:42,387
and they had to ask us
to leave 'cause we were fucking
613
00:29:42,387 --> 00:29:44,389
so much in the hot springs?
[both chuckle]
614
00:29:44,389 --> 00:29:46,474
โ I do, that was crazy.
615
00:29:49,644 --> 00:29:50,895
โ So crazy...
616
00:29:52,146 --> 00:29:53,189
[clicks tongue]
617
00:29:54,399 --> 00:29:55,733
โ Oh, dear.
618
00:29:56,401 --> 00:29:57,777
โ What's up, man?
โ Hi.
619
00:29:57,777 --> 00:30:00,029
โ Am I intruding?
Iโโ I'd be the last person
620
00:30:00,029 --> 00:30:02,991
to interrupt a romantic interlude.
621
00:30:02,991 --> 00:30:04,826
โ Come on in.
โ The more the merrier.
622
00:30:05,368 --> 00:30:07,078
NAPOLEON: It's just I've been
in a car all day, you know?
623
00:30:08,454 --> 00:30:09,497
All right.
624
00:30:10,164 --> 00:30:12,208
Whooโhoo! Wonderful.
625
00:30:17,213 --> 00:30:20,675
Oh, I'm sorry, uh, Napoleon Marconi.
626
00:30:20,675 --> 00:30:22,802
โ Hi.
โ Ben Chandler.
627
00:30:22,802 --> 00:30:24,846
This is my wife, Jessica.
โ Lovely to meet you both.
628
00:30:27,682 --> 00:30:28,808
[groans]
629
00:30:30,810 --> 00:30:32,228
Oh, wait a minute.
You're not the fella
630
00:30:32,228 --> 00:30:34,355
thatโโ that drives
the Lamborghini, are you?
631
00:30:35,273 --> 00:30:37,609
โ I am.
โ Ho, holy moly!
632
00:30:38,359 --> 00:30:40,904
Oh, boy! I'd like
a ride in one of those things.
633
00:30:41,821 --> 00:30:43,281
Before this is all said and done.
634
00:30:44,240 --> 00:30:45,992
BEN: Okay.
โ Yeah. You see,
635
00:30:45,992 --> 00:30:50,663
I'm just a high school teacher.
We got in here on a discount.
636
00:30:50,663 --> 00:30:53,124
โ You know what?
I'd be happy to give you a ride.
637
00:30:53,124 --> 00:30:54,417
Maybe even let you take it for a spin.
638
00:30:54,417 --> 00:30:57,921
โ Oh, my God! Youโโ you're not kidding?
639
00:30:57,921 --> 00:30:59,130
BEN: Nah.
โ Wow.
640
00:30:59,881 --> 00:31:01,966
Thank you.
BEN: Yeah, don't mention it.
641
00:31:01,966 --> 00:31:04,052
High school teacher's an admirable job.
642
00:31:08,139 --> 00:31:09,807
The offer is only limited to my car.
643
00:31:09,807 --> 00:31:11,226
โ Benjamin, stop.
NAPOLEON: Uh, beg your pardon?
644
00:31:11,226 --> 00:31:13,978
โ I don't think he wasโโ
โ You looking at my wife
like you want to take her for a spin.
645
00:31:13,978 --> 00:31:15,271
JESSICA: No.
โ Oh, my heavens.
646
00:31:15,271 --> 00:31:18,191
Uh, that's not what Iโโ I mean
Iโโ You're obviouslyโโ
647
00:31:18,608 --> 00:31:20,610
No. Iโโ Look, I give you my word.
648
00:31:20,610 --> 00:31:22,946
"Thou shalt not covet."
[Jessica chuckles]
649
00:31:22,946 --> 00:31:24,989
I'm aโโ I'm a happily married man.
650
00:31:24,989 --> 00:31:28,785
And one of myโโ my solemn word.
BEN: Sounds good.
651
00:31:30,411 --> 00:31:31,746
โ I might have to watch out for you.
652
00:31:32,622 --> 00:31:33,665
โ Nah.
NAPOLEON: Yeah.
653
00:31:33,665 --> 00:31:35,667
Because my wife's a humdinger, too.
654
00:31:35,667 --> 00:31:36,960
BEN: Oh, yeah?
โ Yeah.
655
00:31:37,710 --> 00:31:39,212
Yeah, she's pretty attractive.
656
00:31:39,212 --> 00:31:42,799
So much so that my nickname
is pretty much "That guy?
657
00:31:42,799 --> 00:31:45,552
Really?"
[Jessica chuckles]
658
00:31:45,552 --> 00:31:47,387
People look at her
and look at me, and think,
659
00:31:47,387 --> 00:31:48,805
"That guy? Really?"
660
00:31:48,805 --> 00:31:51,224
โ Oh, I get it. That's funny.
[Napoleon chuckling]
661
00:31:51,224 --> 00:31:53,017
โ Yeah, you probably don't get
that because, uh,
662
00:31:53,017 --> 00:31:55,478
you're comparably attractive,
you drive a Lamborghini.
663
00:31:55,478 --> 00:31:57,480
โ Thank you.
NAPOLEON: I'll shut up.
664
00:31:57,480 --> 00:31:59,399
I am perfectly willing to shut up.
665
00:31:59,399 --> 00:32:01,234
I'm a chronically loquacious person
666
00:32:01,234 --> 00:32:02,652
and if you let me talk long enough,
667
00:32:02,652 --> 00:32:06,239
I always seem to find the poop
and step right in it.
668
00:32:06,239 --> 00:32:07,448
[all chuckle]
669
00:32:08,575 --> 00:32:10,076
[blows raspberries]
[Jessica chuckling]
670
00:32:10,076 --> 00:32:12,328
All right, so, I'm going to...
671
00:32:13,746 --> 00:32:16,875
adjourn... to here.
672
00:32:19,669 --> 00:32:21,629
And, uh, wonderful to meet you both.
673
00:32:21,629 --> 00:32:22,922
BOTH: You too.
674
00:32:25,091 --> 00:32:28,469
โ Whoo! What an extraordinary place.
675
00:32:31,431 --> 00:32:32,974
โช midโtempo music playing โช
676
00:32:35,727 --> 00:32:36,686
[pants]
677
00:32:52,035 --> 00:32:53,161
[door knocking]
678
00:32:54,370 --> 00:32:57,040
[Delilah sighs]
โ Are you kidding me?
679
00:32:57,040 --> 00:33:00,585
โ It's just one.
Tradition, one before every session.
680
00:33:02,670 --> 00:33:06,174
โ But seriously. We are a health resort.
681
00:33:06,174 --> 00:33:08,635
โ [sighs] One cigarette
is not going to kill me.
682
00:33:10,386 --> 00:33:13,014
And if it helps me cope,
better for the guests, right?
683
00:33:14,599 --> 00:33:17,560
Something tells me with this group... hmm.
684
00:33:18,394 --> 00:33:20,146
YAO: What? What about this group?
685
00:33:21,231 --> 00:33:24,984
โ Just... the vibe seems
a little charged, right?
686
00:33:26,402 --> 00:33:28,321
Too many cases in the basket.
687
00:33:31,157 --> 00:33:32,742
โ Masha knows what she's doing.
688
00:33:35,745 --> 00:33:37,622
โช
689
00:33:39,624 --> 00:33:41,167
[bell tolling]
690
00:33:48,049 --> 00:33:49,717
TONY: What do you mean she curates?
691
00:33:50,260 --> 00:33:53,388
LARS: That's the rumor, she mixes
and matches her guests.
692
00:33:53,388 --> 00:33:55,306
Like a cocktail.
โ Oh.
693
00:33:55,306 --> 00:33:57,433
Not sure how I made the cut. [grunting]
694
00:33:57,433 --> 00:33:59,185
โ Well, I guess you must
be really fucked up.
695
00:33:59,185 --> 00:34:01,229
โ Oh, just your runโofโtheโmill asshole.
696
00:34:01,855 --> 00:34:03,231
Oh, hello again.
697
00:34:03,648 --> 00:34:04,649
โ Hello.
698
00:34:05,650 --> 00:34:07,944
TONY: Feeling any better?
โ I am, thank you.
699
00:34:07,944 --> 00:34:09,237
TONY: I'm so glad to hear it.
700
00:34:09,237 --> 00:34:11,072
โ I'm so glad to be able
to share that with you.
701
00:34:11,656 --> 00:34:12,949
Have a wonderful life now.
702
00:34:12,949 --> 00:34:14,576
โ You too. [chuckles]
โ Mmโhmm.
703
00:34:16,786 --> 00:34:19,038
โ I bring it out of people. It's a gift.
704
00:34:19,038 --> 00:34:20,331
[indistinct chatter]
705
00:34:21,249 --> 00:34:23,585
NAPOLEON: Namaste.
HEATHER: Where are they?
706
00:34:23,585 --> 00:34:24,794
Does anybody know?
707
00:34:25,545 --> 00:34:27,839
Or are we expected to selfโorientate?
708
00:34:27,839 --> 00:34:30,717
โ Hmm. I think they leave us
alone on purpose.
709
00:34:30,717 --> 00:34:32,093
BEN: Why?
710
00:34:32,093 --> 00:34:33,970
โ Like in Law & Order,
they always put the suspects
711
00:34:33,970 --> 00:34:36,556
in a room alone at first
to soften them up.
712
00:34:36,556 --> 00:34:39,058
โ Wait. So, you met her?
FRANCES: I did. Yeah.
713
00:34:39,058 --> 00:34:42,395
โ And did she give you any idea
what to expect? [sniffs]
714
00:34:42,395 --> 00:34:44,272
โ Suffering.
โ Uhโhuh.
715
00:34:45,148 --> 00:34:46,816
I have a very low pain threshold.
716
00:34:46,816 --> 00:34:47,817
NAPOLEON: What else did she say?
717
00:34:47,817 --> 00:34:49,944
โ Uh, that was really
about the gist of it.
718
00:34:49,944 --> 00:34:52,614
Really, just that, uh,
we'd all come here to suffer.
719
00:34:52,614 --> 00:34:55,658
And I get the feeling she aims to deliver.
720
00:34:55,658 --> 00:34:57,410
Wait till you see her. She's kind
721
00:34:57,410 --> 00:35:00,288
of an amazing mystical
Eastern Bloc unicorn.
722
00:35:00,288 --> 00:35:02,582
[woman gasping]
โช dramatic music playing โช
723
00:35:02,582 --> 00:35:05,293
See what I mean?
โ Namaste.
724
00:35:05,293 --> 00:35:07,754
Welcome to Tranquillum House.
725
00:35:13,885 --> 00:35:16,304
Right now,
you're at the foot of a mountain.
726
00:35:16,304 --> 00:35:19,849
And the summit,
it seems impossibly far away,
727
00:35:19,849 --> 00:35:22,268
and I'm gonna help you reach that summit.
728
00:35:22,936 --> 00:35:25,563
In 10 days, you will leave here,
729
00:35:25,563 --> 00:35:28,233
you will not be the person
that you are now.
730
00:35:28,733 --> 00:35:32,362
You will leave Tranquillum House
and you will feel happier...
731
00:35:33,196 --> 00:35:34,197
healthier...
732
00:35:35,740 --> 00:35:36,991
lighter...
733
00:35:37,784 --> 00:35:38,701
freer.
734
00:35:39,619 --> 00:35:41,663
And on the last day of your stay,
you will come to me
735
00:35:41,663 --> 00:35:43,998
and you will say,
"Yes, Masha. Masha,
736
00:35:43,998 --> 00:35:46,584
"you were right!
I am not the same person.
737
00:35:46,584 --> 00:35:48,086
"I'm not the same person that I was.
738
00:35:48,086 --> 00:35:48,878
"I'm healed.
739
00:35:50,088 --> 00:35:51,339
"I am free.
740
00:35:51,339 --> 00:35:54,175
"Free of the negative habits
741
00:35:54,175 --> 00:35:57,595
"and chemicals and toxins and thoughts
742
00:35:57,595 --> 00:36:02,600
"that were holding me back.
My mind and my body are clear.
743
00:36:04,435 --> 00:36:09,315
And I am changed in ways
I could never have imagined."
744
00:36:09,315 --> 00:36:11,526
โ Um, did you go through our bags?
745
00:36:11,526 --> 00:36:13,778
Because I seem to be missing a few things.
746
00:36:14,195 --> 00:36:17,073
โ Yes. You are missing chocolate
and wine. As is Frances.
747
00:36:18,157 --> 00:36:21,202
โ Well. And they're both antioxidants,
748
00:36:21,202 --> 00:36:22,453
so... [chuckles]
749
00:36:23,413 --> 00:36:25,206
TONY: Yeah, I'm missing stuff, too.
750
00:36:25,206 --> 00:36:26,958
You don't get to just steal our shit.
751
00:36:30,795 --> 00:36:34,716
โ But you're mine now, Tony.
And you want to be mine.
752
00:36:36,467 --> 00:36:40,221
You want me to see you.
Peel you. Fix what I see.
753
00:36:41,222 --> 00:36:45,268
Tell me... does any
of this feel random to you?
754
00:36:48,271 --> 00:36:50,481
Answer me. Does it feel random?
755
00:36:54,611 --> 00:36:55,528
โ No.
756
00:36:57,572 --> 00:37:00,116
[Carmel sobbing, sniffling]
757
00:37:00,408 --> 00:37:01,534
โ Oh.
758
00:37:02,744 --> 00:37:04,078
What is it, huh?
759
00:37:04,078 --> 00:37:05,496
โ I'm so happy.
760
00:37:07,498 --> 00:37:09,584
You are everything I hoped for.
761
00:37:10,710 --> 00:37:12,128
LARS: Oh, I'm sorry. But, um,
762
00:37:12,128 --> 00:37:14,214
you want us to just put ourselves
763
00:37:14,214 --> 00:37:15,757
in your hands, but...
[chuckles] ...we don't know
764
00:37:15,757 --> 00:37:18,384
the first thing about you.
I mean, what's your story?
765
00:37:21,179 --> 00:37:24,724
โ My story is I died.
766
00:37:24,724 --> 00:37:27,101
โช
767
00:37:29,229 --> 00:37:31,606
I came here from Russia,
and I worked.
768
00:37:33,066 --> 00:37:35,777
And I worked
and I worked and I worked.
769
00:37:35,777 --> 00:37:36,903
I consumed.
770
00:37:36,903 --> 00:37:38,488
I climbed, I worked.
771
00:37:38,488 --> 00:37:39,989
I built a company.
772
00:37:39,989 --> 00:37:41,407
[echoing]
I worked. I consumed...
773
00:37:41,407 --> 00:37:43,034
I went over people.
774
00:37:43,034 --> 00:37:44,327
I went through people.
775
00:37:45,036 --> 00:37:46,037
And then...
776
00:37:47,497 --> 00:37:48,873
[gunshot]
777
00:37:48,873 --> 00:37:51,167
I was shot dead!
778
00:37:51,626 --> 00:37:52,877
In a parking garage.
779
00:37:52,877 --> 00:37:55,421
I was clinically dead.
780
00:37:59,842 --> 00:38:04,472
And that man, he brought me back to life.
781
00:38:06,307 --> 00:38:09,185
He cut into my chest,
he reached inside me.
782
00:38:09,185 --> 00:38:11,354
Just as I will reach inside all of you!
783
00:38:13,523 --> 00:38:14,858
Metaphorically.
784
00:38:15,942 --> 00:38:20,238
You have all come here to die.
785
00:38:21,322 --> 00:38:22,991
And I will bring you back.
786
00:38:26,494 --> 00:38:28,872
There can be birth in death.
787
00:38:30,081 --> 00:38:31,374
Tragedy...
788
00:38:33,209 --> 00:38:34,460
can be a blessing.
789
00:38:36,421 --> 00:38:38,631
I know, I was a corporate CEO
790
00:38:38,631 --> 00:38:39,966
and then boom!
[gunshot]
791
00:38:41,259 --> 00:38:43,303
โช somber music playing โช
792
00:38:45,680 --> 00:38:47,557
I was a little girl.
793
00:38:47,557 --> 00:38:49,809
And I was riding my bicycle.
794
00:38:51,185 --> 00:38:53,855
Reconnecting with joy
795
00:38:53,855 --> 00:38:56,107
and innocence.
โ Excuse me!
796
00:38:57,358 --> 00:38:58,735
This is not appropriate.
797
00:38:59,027 --> 00:39:00,862
โ I will decide what is appropriate.
798
00:39:01,446 --> 00:39:02,947
โ You know our story.
799
00:39:05,158 --> 00:39:07,285
โ Death will not be your story.
800
00:39:07,952 --> 00:39:09,829
HEATHER: Zoe.
โ [panting] I'm sorry.
801
00:39:09,829 --> 00:39:10,955
โ Oh, honey.
802
00:39:11,247 --> 00:39:13,166
[crying]
803
00:39:13,625 --> 00:39:16,419
NAPOLEON: She's okay.
HEATHER: No, she's not okay.
804
00:39:16,836 --> 00:39:18,546
What is wrong with you?
805
00:39:18,546 --> 00:39:20,423
โ Step to the center, please, Heather.
806
00:39:22,675 --> 00:39:23,718
Step to the center.
807
00:39:31,309 --> 00:39:33,478
I prefer you not upset the group.
808
00:39:35,188 --> 00:39:37,690
โ You prefer I not upset the group?
809
00:39:37,690 --> 00:39:39,943
โ I prefer you not upset the group.
810
00:39:39,943 --> 00:39:41,986
โ We came here for a retreat.
811
00:39:41,986 --> 00:39:43,279
To escape.
812
00:39:43,279 --> 00:39:46,074
โ None of you shall retreat.
You will not escape.
813
00:39:46,074 --> 00:39:48,326
โ You know why we're here.
814
00:39:48,326 --> 00:39:50,245
Do you really mean
to fuck with us like this?
815
00:39:50,245 --> 00:39:51,871
โ Lapochka.
816
00:39:53,289 --> 00:39:55,124
This is Tranquillum.
817
00:39:57,418 --> 00:40:00,296
I mean to fuck with all of you.
818
00:40:00,296 --> 00:40:02,799
โช
819
00:40:07,845 --> 00:40:10,682
โช I've Got to Use My Imagination
playing โช
820
00:40:13,935 --> 00:40:16,062
โ โช I've really got to use โช
821
00:40:18,189 --> 00:40:20,149
โช My imagination โช
822
00:40:21,943 --> 00:40:23,903
โช To think of good reasons โช
823
00:40:25,613 --> 00:40:28,199
โช To keep on keepin' on โช
824
00:40:28,199 --> 00:40:29,909
โช Keep on keepin' on โช
825
00:40:29,909 --> 00:40:32,078
โช Got to make the best of โช
826
00:40:32,078 --> 00:40:34,122
โช Best of, best of โช
827
00:40:34,122 --> 00:40:36,082
โช A bad situation โช
828
00:40:36,082 --> 00:40:37,876
โช Bad situation โช
829
00:40:37,876 --> 00:40:39,544
โช Ever since that day โช
830
00:40:39,544 --> 00:40:41,546
โช Ever since
that day โช
831
00:40:41,546 --> 00:40:43,506
โช I woke up and found
that you were gone โช
832
00:40:43,506 --> 00:40:45,842
โช Gone, gone โช
833
00:40:45,842 --> 00:40:48,011
โช Darkness all around me โช
834
00:40:49,762 --> 00:40:51,472
โช Blackin' out the sun โช
835
00:40:53,099 --> 00:40:56,144
โช Old friends call me โช
836
00:40:56,144 --> 00:40:59,647
โช But I just don't feel like
talkin' to anyone โช
837
00:41:01,816 --> 00:41:03,860
โช Emptiness has found me โช
838
00:41:05,153 --> 00:41:07,530
โช And it just won't let me go โช
839
00:41:09,741 --> 00:41:11,534
โช I go right on livin' โช
840
00:41:12,035 --> 00:41:14,704
โช But why I just don't know โช
841
00:41:14,704 --> 00:41:18,625
โช You're too strong
Got to keep on keepin' on โช
842
00:41:18,625 --> 00:41:20,126
โช Yes, I am โช
843
00:41:20,126 --> 00:41:22,128
โช
844
00:41:30,637 --> 00:41:34,724
โช You're too strong
Got to keep on keepin' on โช
845
00:41:40,355 --> 00:41:42,607
โ Part of the healing
is finding the wound.
846
00:41:43,525 --> 00:41:45,443
โ That's why you picked us. Right?
847
00:41:46,361 --> 00:41:48,321
We complement each other's demons.
848
00:41:49,572 --> 00:41:52,951
โ This is... a particularly
volatile group.
849
00:41:54,494 --> 00:41:55,787
โ Who do you think you're kidding?
850
00:41:56,037 --> 00:41:57,914
I've become a punchline.
851
00:41:58,998 --> 00:42:01,709
โ Tell me, why doesn't
he love you anymore?
852
00:42:01,709 --> 00:42:03,378
โ I don't know.
853
00:42:04,420 --> 00:42:07,632
โ Although I can get violent,
I am not violent.
854
00:42:08,675 --> 00:42:10,635
โ Biggest threat to the planet
is overpopulation,
855
00:42:10,635 --> 00:42:13,137
and these bloody breeders
keep pumping them out.
856
00:42:13,137 --> 00:42:14,847
โ It's incredible you're still single.
857
00:42:14,847 --> 00:42:16,391
โช
858
00:42:16,391 --> 00:42:17,892
โ I should have never come to this place.
859
00:42:17,892 --> 00:42:19,102
โ I'm worried about you.
860
00:42:19,102 --> 00:42:20,270
โ You don't need to be worried about me.
861
00:42:20,270 --> 00:42:22,272
โ I don't need to, I...
862
00:42:23,481 --> 00:42:24,607
I want to.
863
00:42:25,733 --> 00:42:26,985
โช
864
00:42:26,985 --> 00:42:29,362
โ Think of lies we have told.
865
00:42:29,362 --> 00:42:30,738
People we have hurt.
866
00:42:30,738 --> 00:42:31,656
[sobbing]
867
00:42:31,865 --> 00:42:33,283
What do you want?
868
00:42:33,283 --> 00:42:34,784
โ I just want my son back.
869
00:42:35,118 --> 00:42:36,411
โ This is what you do, right?
870
00:42:37,287 --> 00:42:39,747
You get people to talk about their shit
and then you use it against them.
871
00:42:39,747 --> 00:42:42,083
โช
872
00:42:42,083 --> 00:42:44,294
โ They're on their hands and knees.
They're begging...
873
00:42:45,378 --> 00:42:46,880
begging to be saved.
874
00:42:46,880 --> 00:42:48,256
Let's start the protocol.
875
00:42:48,256 --> 00:42:49,674
[bell chimes]
[gasps]
876
00:42:50,800 --> 00:42:51,843
They're blossoming.
877
00:42:52,719 --> 00:42:54,929
HEATHER: I've been feeling unlike myself.
878
00:42:55,388 --> 00:42:57,640
โ I don't know what Lars is,
but he's not just a guest.
879
00:42:58,182 --> 00:43:00,184
โ It seems like
you might be getting worse.
880
00:43:01,436 --> 00:43:02,687
โ There is nothing to fear.
881
00:43:03,646 --> 00:43:05,231
You will all die here.
882
00:43:05,231 --> 00:43:06,316
[screaming]
883
00:43:09,068 --> 00:43:11,362
โ Is Masha batshit
or is she the real deal?
884
00:43:12,447 --> 00:43:16,826
โช
885
00:43:16,826 --> 00:43:21,826
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
886
00:43:16,826 --> 00:43:26,826
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
62521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.