All language subtitles for Moonlight.Mystique.S01E29.2025-MiniTV.hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,020 --> 00:00:40,360 मैं सितारों की तरह हो जाऊं 2 00:00:40,380 --> 00:00:41,580 और तुम चांद की तरह हो जाओ। 3 00:00:42,450 --> 00:00:43,670 जब तक संसार रहेगा, 4 00:00:44,780 --> 00:00:45,780 तब तक हम भी रहेंगे। 5 00:01:01,720 --> 00:01:03,830 मैं केवल उसके साथ रहना चाहता हूं जिससे मैं प्यार करता हूं, 6 00:01:04,430 --> 00:01:06,060 हर सूर्योदय और सूर्यास्त को देखना चाहता हूं। 7 00:01:07,640 --> 00:01:09,370 मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ. 8 00:01:13,620 --> 00:01:14,920 शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं। 9 00:01:15,640 --> 00:01:17,480 आप और वह अंततः भिन्न हैं। 10 00:01:37,970 --> 00:01:39,600 क्या तुमने कभी 11 00:01:40,220 --> 00:01:41,789 सचमुच मेरी परवाह की है? 12 00:01:44,440 --> 00:01:45,250 नहीं, 13 00:01:45,660 --> 00:01:46,360 कभी नहीं। 14 00:01:54,650 --> 00:01:57,720 इस जीवन में और अगले जीवन में, सभी जन्मों में... 15 00:02:02,150 --> 00:02:03,310 हम एक साथ जिएं और मरें, 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,040 और जीवन और मृत्यु को एक साथ साझा करें। 17 00:02:41,710 --> 00:02:45,790 [मूनलाइट मिस्टिक] 18 00:02:46,410 --> 00:02:50,000 [एपिसोड 29] हम किसी को ढूंढने के लिए 19 00:02:50,240 --> 00:02:51,360 गांव आए थे । क्या 20 00:02:51,360 --> 00:02:53,150 हमारे अलावा हाल ही में 21 00:02:53,150 --> 00:02:55,240 किसी और ने गांव में प्रवेश किया है 22 00:02:55,240 --> 00:02:56,650 ? 23 00:02:58,710 --> 00:02:59,430 खैर... 24 00:03:01,770 --> 00:03:02,850 मेरे शिष्य. 25 00:03:04,430 --> 00:03:05,400 मालिक। 26 00:03:07,730 --> 00:03:08,780 तुम ठीक हो? 27 00:03:08,810 --> 00:03:09,540 मैं ठीक हूँ। 28 00:03:09,590 --> 00:03:10,520 बिल्कुल। 29 00:03:10,540 --> 00:03:12,460 मैं ठीक कैसे नहीं हो सकता? 30 00:03:12,990 --> 00:03:15,250 कल मुझे बचाने के लिए यह सब सुश्री लुआन झू को धन्यवाद है। 31 00:03:15,280 --> 00:03:17,530 वह भी मुझे अंदर ले जाने को तैयार थी। 32 00:03:20,970 --> 00:03:23,010 सुश्री लुआन झू, मेरे मास्टर को बचाने के लिए धन्यवाद। मैं 33 00:03:23,040 --> 00:03:24,480 बोधि गांव में प्रवेश करने वाले किसी भी व्यक्ति की 34 00:03:24,500 --> 00:03:25,750 तब तक रक्षा करूंगा 35 00:03:25,780 --> 00:03:27,000 जब तक वे दयालु हैं। 36 00:03:27,020 --> 00:03:28,040 मुझे धन्यवाद कहने की कोई ज़रूरत नहीं है। 37 00:03:29,930 --> 00:03:31,650 चूँकि मास्टर मिल गया है, 38 00:03:31,680 --> 00:03:32,910 हम तुम्हें और परेशान नहीं करेंगे। 39 00:03:32,930 --> 00:03:33,810 अलविदा। 40 00:03:34,970 --> 00:03:36,360 अंधेरा हो रहा है। 41 00:03:36,380 --> 00:03:37,620 तुम क्यों जा रहे हो? 42 00:03:37,650 --> 00:03:38,850 गाँव सुंदर है 43 00:03:38,870 --> 00:03:39,800 और इसमें स्वादिष्ट भोजन और शराब है। 44 00:03:39,829 --> 00:03:42,140 कुछ और दिनों के लिए मेरे साथ यहीं रहो। 45 00:03:42,500 --> 00:03:43,600 डिवाइन मेडेन, आपको 46 00:03:43,620 --> 00:03:45,870 दो और मेहमान आने पर कोई आपत्ति नहीं होगी , है ना? 47 00:03:46,180 --> 00:03:47,500 बोधी गांव मेहमानों का स्वागत करता है। 48 00:03:47,530 --> 00:03:48,800 आप जब तक चाहें तब तक रह सकते हैं। 49 00:04:03,230 --> 00:04:05,690 तुम्हारे कमरे की तुलना में 50 00:04:05,710 --> 00:04:08,820 मेरा कमरा बहुत जर्जर है. 51 00:04:08,850 --> 00:04:12,190 आप युवाओं के पास चेहरा है. 52 00:04:12,620 --> 00:04:13,920 हमें नहीं। 53 00:04:14,150 --> 00:04:15,750 उज्ज्वल चंद्रमा के स्वामी के कारण 54 00:04:15,880 --> 00:04:17,700 वह हमारे साथ इतना अच्छा व्यवहार करती है 55 00:04:18,670 --> 00:04:19,910 । नहीं, ऐसा नहीं है... 56 00:04:19,940 --> 00:04:21,600 तो फिर ये क्या है? 57 00:04:21,630 --> 00:04:23,230 अभी 58 00:04:23,250 --> 00:04:25,200 आपकी निगाहें लुआन झू से कभी नहीं हटीं 59 00:04:36,620 --> 00:04:37,730 । देर हो रही है. 60 00:04:38,080 --> 00:04:39,320 मैं तो नींद आ रही है। 61 00:04:39,340 --> 00:04:40,550 मैं सोने के लिए जा रहा हूं। 62 00:04:40,620 --> 00:04:41,550 मालिक। 63 00:04:42,260 --> 00:04:43,260 मैं तुमसे कुछ पूछना चाहता हूँ। 64 00:04:44,480 --> 00:04:45,310 क्या? 65 00:04:45,330 --> 00:04:46,060 चल दर। 66 00:04:46,470 --> 00:04:48,000 मैं तुम्हारे लिए दरवाज़ा खोलूंगा. 67 00:05:02,840 --> 00:05:03,710 जिंग युआन की याद में उसके पास उस महिला का कंगन 68 00:05:03,730 --> 00:05:05,620 क्यों है ? 69 00:05:06,570 --> 00:05:08,800 क्या वे सचमुच युगल हो सकते थे? 70 00:05:09,940 --> 00:05:11,410 मुझे इसकी तह तक जाना होगा। 71 00:05:11,760 --> 00:05:13,550 अन्यथा, मैं इसे शुओ को नहीं समझा सकता। 72 00:05:16,650 --> 00:05:17,410 मेरे शिष्य, 73 00:05:17,430 --> 00:05:19,180 मैंने तुम लोगों से कहा है 74 00:05:19,210 --> 00:05:20,970 कि लोग अविश्वसनीय होते हैं। 75 00:05:21,000 --> 00:05:22,730 चूँकि अब आप सुरक्षित हैं, तो 76 00:05:22,750 --> 00:05:24,220 आपने मुझे क्यों नहीं बताया? 77 00:05:24,270 --> 00:05:26,460 क्या आप जानते हैं कि मैं पूरे दिन कितना चिंतित था? 78 00:05:26,480 --> 00:05:28,000 क्रोधित मत होइए. 79 00:05:28,030 --> 00:05:30,100 मैं कल सचमुच खतरे में था। 80 00:05:30,120 --> 00:05:32,080 जेन यू ने पूर्वी महाद्वीप के आधे रास्ते तक मेरा पीछा किया। 81 00:05:32,110 --> 00:05:34,680 यह पूरी यात्रा बहुत खतरनाक थी। 82 00:05:34,960 --> 00:05:36,690 सौभाग्य से, सुश्री लुआन झू ने मुझे बचा लिया। 83 00:05:36,710 --> 00:05:38,630 मुझे लगता है कि बोधी गांव बहुत ताज़ा है। 84 00:05:38,659 --> 00:05:40,470 मैं भूल गया क्योंकि मुझे मज़ा आ रहा था। 85 00:05:41,130 --> 00:05:42,820 जेन यू आपका शिकार कैसे कर सकता है? 86 00:05:42,860 --> 00:05:44,220 लैनलिंग के पास एक पर्वत रक्षक बाधा है 87 00:05:44,250 --> 00:05:45,370 और वह घायल हो गया है। 88 00:05:45,390 --> 00:05:47,180 वह अवरोध को कैसे तोड़ सकता है? 89 00:05:47,210 --> 00:05:49,760 लापरवाह होना सारी गलती मेरी है। 90 00:05:49,780 --> 00:05:52,659 मैंने लैनलिंग के पीछे सभी आध्यात्मिक जड़ी-बूटियाँ एकत्र की हैं, 91 00:05:52,690 --> 00:05:53,450 इसलिए मैंने 92 00:05:53,470 --> 00:05:56,150 लैनलिंग के आसपास नई जड़ी-बूटियों की तलाश करने के बारे में सोचा । 93 00:05:56,190 --> 00:05:57,950 लेकिन बैरियर से बाहर निकलने के कुछ देर बाद ही 94 00:05:57,950 --> 00:05:59,080 जेन यू ने मुझे ढूंढ लिया। 95 00:05:59,110 --> 00:06:00,070 इसलिए मैं पूर्व की ओर गया 96 00:06:00,070 --> 00:06:00,920 और यहां भाग आया। 97 00:06:02,090 --> 00:06:03,690 वह तुम्हें क्यों मारना चाहता था? 98 00:06:03,720 --> 00:06:04,830 क्या आप दोनों में झगड़ा है? 99 00:06:05,610 --> 00:06:07,860 यह कोई बड़ी बात नहीं है। 100 00:06:07,890 --> 00:06:09,840 कई साल पहले, वह मेरे पास भविष्यवाणी के लिए आया था 101 00:06:09,860 --> 00:06:10,780 और मैंने उससे झूठ बोला था। 102 00:06:10,810 --> 00:06:11,980 वह क्रोधित हो गया 103 00:06:12,000 --> 00:06:13,260 और मुझे कष्ट देने आया। 104 00:06:13,600 --> 00:06:15,780 यह तो मामूली सी बात है. 105 00:06:15,800 --> 00:06:16,900 रहने भी दो। 106 00:06:17,600 --> 00:06:19,280 लैनलिंग एटरनल्स का प्रमुख है। 107 00:06:19,310 --> 00:06:20,510 यहां छिपने के बजाय, 108 00:06:20,530 --> 00:06:21,920 आपको लैनलिंग वापस जाना चाहिए। 109 00:06:22,070 --> 00:06:23,910 मैं वापस नहीं जा सकता. 110 00:06:25,570 --> 00:06:26,890 मैंने गणना की है 111 00:06:26,920 --> 00:06:28,650 कि लैनलिंग पर विपत्ति आएगी। 112 00:06:29,280 --> 00:06:30,280 एक प्रलय? 113 00:06:30,710 --> 00:06:31,650 कैसी विपत्ति? 114 00:06:32,570 --> 00:06:35,030 मैं ठीक से नहीं जानता. 115 00:06:35,070 --> 00:06:37,790 वैसे भी, यह यहाँ सबसे अच्छा है। 116 00:06:37,810 --> 00:06:39,890 हमारे पास दिव्य युवती लुआन झू की सुरक्षा है 117 00:06:39,920 --> 00:06:41,650 और बोधी गांव के बाहर नहीं पाया जा सकता है। 118 00:06:41,680 --> 00:06:42,530 यह सबसे सुरक्षित जगह है. 119 00:06:42,560 --> 00:06:43,470 सबसे सुरक्षित, मेरा पैर. 120 00:06:44,310 --> 00:06:46,159 यदि तुम यहीं रहने की जिद करोगे तो 121 00:06:46,159 --> 00:06:47,690 मुझे लगता है कि मेरे साथ अनर्थ हो जायेगा। 122 00:06:47,710 --> 00:06:48,220 आप... 123 00:06:48,250 --> 00:06:50,070 आप पर क्या विपत्ति आ सकती है? 124 00:06:50,659 --> 00:06:51,750 क्या आपने सच में इसे नहीं देखा 125 00:06:51,750 --> 00:06:53,190 या आप दिखावा कर रहे हैं? 126 00:06:53,210 --> 00:06:55,340 लुआन झू फैन यू को पसंद कर रहा है। 127 00:06:56,060 --> 00:06:57,260 मास्टर, मुझे आपसे पूछने दीजिए. 128 00:06:57,280 --> 00:06:59,370 वास्तव में यह बोधि गांव क्या है? 129 00:06:59,400 --> 00:07:00,920 लुआन झू कौन है? 130 00:07:01,630 --> 00:07:02,720 मैंने 131 00:07:02,720 --> 00:07:04,430 इस बोधी गांव के बारे में पहले कभी नहीं सुना था। 132 00:07:04,430 --> 00:07:05,160 मैं केवल इतना जानता हूं कि 133 00:07:05,160 --> 00:07:07,210 यहां लोग लुआन झू को दिव्य युवती कहते हैं। 134 00:07:07,230 --> 00:07:09,480 वह बहुत, बहुत लंबे समय तक जीवित रही है। 135 00:07:09,510 --> 00:07:10,220 मैंने सुना है कि 136 00:07:10,270 --> 00:07:11,360 वह 60,000 साल पहले के 137 00:07:11,360 --> 00:07:12,800 प्रेमी के लौटने का इंतज़ार कर रही है 138 00:07:12,860 --> 00:07:13,970 । 60,000 वर्ष पहले? 139 00:07:16,760 --> 00:07:19,050 यदि लुआन झू का दिव्य जाति से कुछ लेना-देना है 140 00:07:19,080 --> 00:07:21,130 और फैन यू के पास दानव भगवान का दिव्य आवरण है... 141 00:07:22,110 --> 00:07:23,840 क्या होगा यदि वे वास्तव में... 142 00:07:23,870 --> 00:07:25,020 क्या? 143 00:07:25,090 --> 00:07:26,480 दानव भगवान का दिव्य आवरण? 144 00:07:26,510 --> 00:07:28,070 आपका क्या मतलब है? 145 00:07:55,600 --> 00:07:56,970 जब से तुम मुझसे मिलने आये हो, 146 00:07:57,150 --> 00:07:58,630 कुछ कहते क्यों नहीं? 147 00:08:00,940 --> 00:08:02,250 आप कौन हैं? 148 00:08:03,040 --> 00:08:04,900 जिंग युआन के साथ आपका क्या रिश्ता है? 149 00:08:05,400 --> 00:08:07,080 क्या आप वास्तव में 150 00:08:07,100 --> 00:08:08,440 प्राचीन दिव्य क्षेत्र में 151 00:08:08,900 --> 00:08:10,970 हमारी शताब्दी और 152 00:08:10,990 --> 00:08:12,390 ज़िंग यू मंडप में बिताए दिनों के बारे में भूल गए हैं? 153 00:08:12,570 --> 00:08:14,080 बैंगनी आँखें वापस आने के बाद, 154 00:08:14,100 --> 00:08:16,610 कुछ छवियाँ वास्तव में मेरे दिमाग में कौंध गईं। 155 00:08:17,130 --> 00:08:18,080 लेकिन मैं जानता था कि 156 00:08:18,300 --> 00:08:19,820 वे जिंग युआन की यादें थीं। 157 00:08:20,750 --> 00:08:22,750 उन यादों में एक औरत थी. 158 00:08:22,870 --> 00:08:24,310 मैं उसका चेहरा नहीं देख सका, 159 00:08:25,180 --> 00:08:26,830 लेकिन मैंने उसका कंगन देखा। 160 00:08:27,540 --> 00:08:29,190 यह बिल्कुल आपकी कलाई पर कंगन की तरह है। 161 00:08:30,950 --> 00:08:32,880 तो तुम मेरे पास 162 00:08:32,950 --> 00:08:34,890 इसलिये नहीं आये कि तुमने मेरे बारे में सोचा, 163 00:08:35,179 --> 00:08:37,059 बल्कि केवल इस कंगन के कारण आये। 164 00:08:39,080 --> 00:08:41,890 मैं तुम्हें चोट नहीं पहुँचाना चाहता, 165 00:08:41,970 --> 00:08:44,520 लेकिन वर्तमान स्थिति को देखते हुए, 166 00:08:44,540 --> 00:08:45,940 तुम खतरे में हो। 167 00:08:45,970 --> 00:08:47,610 सभी संकेतों से संकेत मिलता है कि 168 00:08:47,630 --> 00:08:51,260 लुआन झू और जिंग युआन पहले एक जोड़े थे। 169 00:08:52,120 --> 00:08:53,520 तो आपका मतलब है कि 170 00:08:53,550 --> 00:08:55,470 मैं तीसरा पक्ष हूं? 171 00:08:55,520 --> 00:08:56,960 मुझे फैन यू के साथ नहीं रहना चाहिए? 172 00:08:56,980 --> 00:08:58,740 मैंने ऐसा नहीं कहा. 173 00:08:58,770 --> 00:09:00,270 लुआन झू और जिंग युआन के बीच प्यार 174 00:09:00,270 --> 00:09:01,930 60,000 साल पहले से था। 175 00:09:01,970 --> 00:09:03,240 समय बदल गया है. 176 00:09:03,240 --> 00:09:04,940 अब, आप वह हैं जिसे फैन यू प्यार करती है। 177 00:09:04,970 --> 00:09:06,990 निःसंदेह मैं यह जानता हूं। 178 00:09:13,510 --> 00:09:14,850 लेकिन शिष्य, 179 00:09:15,010 --> 00:09:16,850 क्योंकि मैं तुम्हारा गुरु हूं, 180 00:09:16,880 --> 00:09:20,050 मुझे आशा है कि तुम कुछ चीजों के बारे में सोच सकते हो। 181 00:09:20,080 --> 00:09:22,070 हालाँकि अब आपके पास आध्यात्मिक शक्ति है, 182 00:09:22,090 --> 00:09:23,920 फिर भी आप एक इंसान हैं। 183 00:09:23,940 --> 00:09:25,260 आप केवल 100 वर्ष ही जी सकते हैं। 184 00:09:25,280 --> 00:09:26,820 आपने पहले भी कहा था कि 185 00:09:26,870 --> 00:09:28,860 फैन यू के पास एक दानव भगवान का दिव्य आवरण है। 186 00:09:28,890 --> 00:09:30,430 उसकी आयु लम्बी होती है। 187 00:09:30,590 --> 00:09:33,310 क्या आपको लगता है कि आप दोनों एक दूसरे के लिए उपयुक्त हैं? 188 00:09:33,340 --> 00:09:35,190 भले ही आप एक साथ हों, 189 00:09:35,220 --> 00:09:37,220 आप केवल दशकों तक एक साथ रहेंगे। 190 00:09:37,240 --> 00:09:38,710 आपके निधन के बाद, 191 00:09:38,740 --> 00:09:39,910 आप यह नियंत्रित नहीं कर सकते 192 00:09:39,930 --> 00:09:41,080 कि वह किसके साथ रहेगा। 193 00:09:41,870 --> 00:09:42,790 क्या आपको लगता है कि 194 00:09:42,790 --> 00:09:44,760 उसे और लुआन झू को युगल होना चाहिए? 195 00:09:44,790 --> 00:09:46,680 मुझे ऐसा नहीं लगता। 196 00:09:46,710 --> 00:09:49,180 मैं बस आशा करता हूं कि आप अच्छे होंगे। 197 00:09:49,240 --> 00:09:50,780 अपने आप को चोट मत पहुँचाओ. 198 00:09:50,810 --> 00:09:52,940 भले ही फैन यू पर्याप्त मजबूत नहीं है 199 00:09:52,960 --> 00:09:54,020 और किसी और के प्यार में पड़ जाती है, तो 200 00:09:54,040 --> 00:09:55,820 बहुत दुखी मत होइए। 201 00:09:55,840 --> 00:09:56,630 पुरुष... 202 00:09:56,660 --> 00:09:57,820 इस दुनिया में बहुत सारे पुरुष हैं। 203 00:09:57,840 --> 00:09:59,370 वह अकेला नहीं है. 204 00:10:02,320 --> 00:10:03,640 60,000 साल पहले, 205 00:10:03,660 --> 00:10:05,300 आप दानव भगवान जिंग युआन थे। 206 00:10:05,330 --> 00:10:06,970 मैं दिव्य युवती ज़िंग यू थी। 207 00:10:07,040 --> 00:10:08,710 हम 100 साल तक साथ रहे. 208 00:10:09,200 --> 00:10:10,990 आप मुझसे वादा किये। 209 00:10:11,010 --> 00:10:12,370 आपने कहा था कि आप हमेशा... 210 00:10:18,180 --> 00:10:18,970 कोई बात नहीं। 211 00:10:19,610 --> 00:10:20,640 तुम 212 00:10:20,660 --> 00:10:21,940 सब कुछ भूल गये हो. 213 00:10:21,970 --> 00:10:23,330 "हमेशा के लिए" का उल्लेख करने का 214 00:10:23,350 --> 00:10:24,710 क्या मतलब है ? मुझे 215 00:10:25,780 --> 00:10:27,180 60,000 साल पहले की 216 00:10:27,450 --> 00:10:28,610 चीज़ें याद नहीं हैं । 217 00:10:29,800 --> 00:10:30,800 लेकिन मैं जानता हूं कि 218 00:10:31,490 --> 00:10:32,980 बाई शुओ ही एकमात्र ऐसी व्यक्ति है 219 00:10:33,520 --> 00:10:34,590 जिससे मैं अब प्यार करता हूं। 220 00:10:35,550 --> 00:10:36,850 मुझे पता है। 221 00:10:37,140 --> 00:10:38,740 मैंने आज उसे देखा. 222 00:10:39,480 --> 00:10:40,720 वह स्मार्ट 223 00:10:40,750 --> 00:10:42,000 और उत्साही है. 224 00:10:42,350 --> 00:10:43,860 उसे देखना 225 00:10:43,970 --> 00:10:46,120 मेरे पूर्व स्वरूप को देखने जैसा है। 226 00:10:46,550 --> 00:10:48,010 लेकिन पहले से मेरी तुलना में 227 00:10:48,620 --> 00:10:50,430 उनमें हिम्मत ज्यादा है. 228 00:10:50,460 --> 00:10:52,180 प्यार करने का साहस. 229 00:10:54,130 --> 00:10:55,800 वह एक अच्छी लड़की है. 230 00:10:55,860 --> 00:10:57,480 चूँकि आपने उसे चुना है, 231 00:10:57,600 --> 00:10:59,180 आपको चलते रहना चाहिए। 232 00:10:59,690 --> 00:11:00,890 अब वापस जाओ. 233 00:11:00,980 --> 00:11:03,430 बस इस यात्रा के बारे में भूल जाओ. 234 00:11:04,020 --> 00:11:06,390 वापस जाओ और अपना जीवन जियो। 235 00:11:07,760 --> 00:11:08,780 उसे देर हो गई है. 236 00:11:08,950 --> 00:11:10,080 वापस जाओ. 237 00:11:10,250 --> 00:11:11,780 उसे गलत मत समझने दीजिए. 238 00:11:24,490 --> 00:11:25,730 60,000 साल हो गए. 239 00:11:26,450 --> 00:11:28,190 अंत में आपको मिला। 240 00:11:28,930 --> 00:11:30,410 इस बार, 241 00:11:31,000 --> 00:11:33,640 मैं तुम्हें किसी और के पास नहीं जाने दूँगा। 242 00:11:36,750 --> 00:11:39,020 आख़िरकार आपने इस पर विचार कर ही लिया। 243 00:11:39,300 --> 00:11:40,490 लैनलिंग की ओर लौटना 244 00:11:40,520 --> 00:11:41,800 सही रास्ता है। 245 00:11:42,130 --> 00:11:44,610 मुझे बहुत खुशी है। 246 00:11:47,320 --> 00:11:48,200 क्या ऐसा हो सकता है कि 247 00:11:48,200 --> 00:11:49,910 आप किसी अन्य उद्देश्य से 248 00:11:50,150 --> 00:11:51,790 लैनलिंग वापस आए हों ? 249 00:11:54,750 --> 00:11:56,550 चूँकि मेरे माता-पिता की मृत्यु हो गई, 250 00:11:56,840 --> 00:11:58,840 आपने मुझे मेरे पिता की तरह पाला 251 00:11:59,120 --> 00:12:00,070 और मुझे जादू 252 00:12:00,090 --> 00:12:01,240 और अनंत काल के नियम सिखाए। 253 00:12:01,260 --> 00:12:03,410 मेरा आपके प्रति कभी कोई स्वार्थी इरादा नहीं रहा। 254 00:12:03,440 --> 00:12:04,680 लेकिन आज 255 00:12:05,590 --> 00:12:07,790 भी मैं आपसे एक और सवाल पूछना चाहता हूं। 256 00:12:07,900 --> 00:12:09,300 क्या सचमुच मेरे माता-पिता को 257 00:12:10,430 --> 00:12:12,180 राक्षसों ने मार डाला था? 258 00:12:12,410 --> 00:12:14,780 क्या आप मुझसे सवाल कर रहे हैं? 259 00:12:14,820 --> 00:12:16,020 मैं हिम्मत नहीं करता। 260 00:12:16,750 --> 00:12:18,030 लेकिन शी ने 261 00:12:18,030 --> 00:12:19,200 अपनी अधिकांश यादें वापस पा ली हैं। 262 00:12:19,220 --> 00:12:21,170 उन्होंने कहा कि मरने से पहले मेरी मां उनसे मिली थीं 263 00:12:21,190 --> 00:12:22,640 और उन्होंने मुझसे कहा था कि मैं 264 00:12:22,750 --> 00:12:24,390 लैनलिंग वापस न जाऊं। 265 00:12:24,420 --> 00:12:25,540 तुम्हारा इसमें भरोसा है? 266 00:12:25,560 --> 00:12:27,010 मैं नहीं चाहता. 267 00:12:27,760 --> 00:12:29,390 लेकिन शी मुझसे झूठ नहीं बोलेंगे. 268 00:12:29,830 --> 00:12:32,130 राक्षसी जान-बूझकर कलह का बीज बो रही है। 269 00:12:32,150 --> 00:12:33,480 उसकी निंदा होनी चाहिए, 270 00:12:33,510 --> 00:12:36,220 जबकि आप उसके जाल में फंस गए! 271 00:12:39,530 --> 00:12:40,940 यह मेरी गलती है। 272 00:12:42,250 --> 00:12:45,140 मुझे तुम्हें कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में नहीं भेजना चाहिए था। 273 00:12:45,890 --> 00:12:46,840 यह मेरी गलती है। 274 00:12:46,860 --> 00:12:48,820 मुझे तुम्हें पहले ही वापस बुला लेना चाहिए था. 275 00:12:48,870 --> 00:12:51,170 अब आप राक्षसी के पक्ष में शामिल हो गए हैं 276 00:12:51,190 --> 00:12:53,190 और लैनलिंग को कुछ तुच्छ समझते हैं। 277 00:12:55,840 --> 00:12:59,230 मेरा दिल दुखता है. 278 00:12:59,760 --> 00:13:00,550 मेरा वह मतलब कभी नहीं था. 279 00:13:01,870 --> 00:13:02,890 लेकिन... 280 00:13:03,140 --> 00:13:04,370 बात सिर्फ इतनी है कि मुझे 281 00:13:04,400 --> 00:13:06,000 अपने माता-पिता की मौत का गम कभी नहीं मिला, 282 00:13:06,620 --> 00:13:08,440 मैं इसे कभी नहीं भूला हूं। 283 00:13:15,920 --> 00:13:18,850 चूँकि आप सत्य के प्रति इतने जुनूनी हैं, इसलिए 284 00:13:19,600 --> 00:13:20,950 मैं 285 00:13:21,080 --> 00:13:23,120 आपके माता-पिता की मृत्यु के कारण की 286 00:13:23,120 --> 00:13:25,210 फिर से जाँच करने के लिए आपको ले जाने को तैयार 287 00:13:25,230 --> 00:13:26,590 हूँ। मुझे बताओ। 288 00:13:26,610 --> 00:13:28,370 उसने और क्या देखा? 289 00:13:28,490 --> 00:13:29,880 कोई अन्य सुराग? 290 00:13:29,900 --> 00:13:31,390 उसने एक अन्य व्यक्ति को देखा। 291 00:13:31,410 --> 00:13:32,530 कौन? 292 00:13:33,250 --> 00:13:34,710 वह दूर खड़ी रही 293 00:13:34,980 --> 00:13:36,880 और उस व्यक्ति को स्पष्ट रूप से नहीं देख सकी। 294 00:13:37,100 --> 00:13:38,370 परन्तु उसने अपनी आँखों से देखा 295 00:13:38,400 --> 00:13:40,110 कि उस व्यक्ति ने मेरी माँ को तलवार से घायल कर दिया। 296 00:13:40,260 --> 00:13:41,580 और वह दिन 297 00:13:41,810 --> 00:13:43,830 वह दिन था जब मेरे माता-पिता की आत्मा की लालटेन बुझ गई। 298 00:13:44,310 --> 00:13:46,580 उस व्यक्ति की विशेषताएं क्या थीं? 299 00:13:46,610 --> 00:13:47,860 उसने कौन सी तकनीक का प्रयोग किया? 300 00:13:47,880 --> 00:13:49,820 उसने तुम्हारी माँ के साथ क्या किया? 301 00:13:49,840 --> 00:13:50,870 क्या उसे याद है? 302 00:13:50,900 --> 00:13:52,860 बाई शी को पीछे से मारा गया 303 00:13:52,880 --> 00:13:53,920 और वे बेहोश हो गईं। 304 00:13:55,090 --> 00:13:56,640 उसे ज्यादा कुछ याद नहीं है. 305 00:13:56,910 --> 00:13:58,150 इन्हें 306 00:13:58,170 --> 00:14:00,270 सुराग के रूप में कैसे गिना जा सकता है? 307 00:14:01,290 --> 00:14:02,740 भले ही उसने आपसे झूठ नहीं बोला हो, 308 00:14:03,220 --> 00:14:05,260 बहुत समय हो गया है। 309 00:14:05,290 --> 00:14:07,980 आप यह कैसे सुनिश्चित कर सकते हैं कि उसे ग़लती से याद नहीं है? 310 00:14:12,590 --> 00:14:13,900 अच्छा ऐसा है। 311 00:14:17,110 --> 00:14:18,620 मैं क्षमा चाहता हूँ 312 00:14:18,950 --> 00:14:20,210 और आपको धन्यवाद देता हूँ, मास्टर। 313 00:14:20,550 --> 00:14:21,860 आप काम में व्यस्त हैं. 314 00:14:22,050 --> 00:14:24,240 मेरी बातों पर ज्यादा परेशान मत होना. 315 00:14:26,590 --> 00:14:27,880 ध्यान रखना, मास्टर. 316 00:14:32,410 --> 00:14:33,580 अलविदा। 317 00:14:36,370 --> 00:14:37,170 आप... 318 00:14:37,440 --> 00:14:39,440 क्या आप सचमुच उसके पास वापस जा रहे हैं? 319 00:14:40,310 --> 00:14:41,420 उसके साथ रहने से 320 00:14:41,440 --> 00:14:43,010 आपको ही नुकसान होगा. 321 00:14:43,870 --> 00:14:45,980 वह बहुत लंबे समय से अकेली है। 322 00:14:46,310 --> 00:14:48,000 मैं उसका साथ देने के लिए वापस जाना चाहता हूं, 323 00:14:49,000 --> 00:14:50,770 चाहे हमारे सामने कुछ भी हो। 324 00:15:28,890 --> 00:15:30,370 मैं लुआन झू से मिलने गया। 325 00:15:31,400 --> 00:15:32,340 और? 326 00:15:32,500 --> 00:15:34,140 उसने कहा कि वह देवी जिंग यू है। 327 00:15:34,700 --> 00:15:36,150 60,000 साल पहले, उसका 328 00:15:36,180 --> 00:15:37,530 राक्षस भगवान जिंग युआन के साथ 329 00:15:39,270 --> 00:15:40,360 रिश्ता था । कौन सा रिश्ता? 330 00:15:41,570 --> 00:15:43,030 प्रतिज्ञाएँ पहाड़ों और समुद्रों की तरह दृढ़ हैं, 331 00:15:43,170 --> 00:15:44,600 एक-दूसरे के लिए जीवन और मृत्यु की प्रतिज्ञा करती हैं। 332 00:15:45,020 --> 00:15:46,490 तो क्या आपको 333 00:15:46,710 --> 00:15:48,710 बोधि गांव में प्रवेश करने से पहले ही यह सब पता था? 334 00:15:48,740 --> 00:15:49,960 पूरी तरह से नहीं. 335 00:15:50,480 --> 00:15:52,110 मैंने अभी कुछ छवियाँ देखीं। 336 00:15:52,400 --> 00:15:54,470 जिंग युआन ने एक महिला को कंगन पहनाया 337 00:15:54,970 --> 00:15:55,960 और वह कंगन 338 00:15:56,730 --> 00:15:58,540 बिल्कुल लुआन झू जैसा ही था। 339 00:15:59,190 --> 00:16:01,000 इसलिए मैं उससे पूछने गया. 340 00:16:02,940 --> 00:16:03,950 ऐसा लगता है कि 341 00:16:04,410 --> 00:16:05,610 वे पुराने दोस्त थे. 342 00:16:06,340 --> 00:16:07,480 पुराने दोस्त? 343 00:16:09,690 --> 00:16:11,290 तो तुम पुराने आशिक थे। 344 00:16:11,320 --> 00:16:12,540 मैं फैन यू हूं. 345 00:16:12,850 --> 00:16:14,650 मेरा केवल एक ही प्रेमी है. 346 00:16:14,850 --> 00:16:15,720 यह आप है। 347 00:16:17,750 --> 00:16:19,480 आपके शब्द अच्छे लगते हैं, 348 00:16:19,820 --> 00:16:20,600 लेकिन 349 00:16:20,600 --> 00:16:22,320 आपके मन में पहले से ही उसकी यादें और छवियां मौजूद हैं। 350 00:16:22,590 --> 00:16:23,840 तुमने मुझसे बचना शुरू कर दिया है. 351 00:16:23,840 --> 00:16:24,630 मैंने तुमसे परहेज किया 352 00:16:24,630 --> 00:16:26,150 क्योंकि मुझे नहीं पता था कि वह कौन थी 353 00:16:26,150 --> 00:16:27,840 या वह मेरे दिमाग में क्यों आई। 354 00:16:28,190 --> 00:16:29,280 अब मुझे पता है। 355 00:16:29,310 --> 00:16:30,640 वह जिंग युआन की स्मृति है। 356 00:16:30,660 --> 00:16:31,750 इसका मेरे साथ कुछ लेना देना नहीं है। 357 00:16:31,890 --> 00:16:33,250 मैं अब तुम्हें नहीं टालूंगा. 358 00:16:35,240 --> 00:16:36,570 आप इसे कैसे साबित करते हैं? 359 00:16:37,350 --> 00:16:43,300 ♫सितारे आपकी आंखों को रोशन करते हैं♫ इस तरह, मैं आपको फिर से नहीं टालूंगा। 360 00:16:44,860 --> 00:16:48,900 ♫आप वह रोशनी हैं जिसके लिए मैं तरस रहा हूं♫ 361 00:16:49,630 --> 00:16:54,550 ♫आप मेरे घर जाने का दृढ़ निश्चय हैं♫ दरअसल, जब जिंग युआन ने मुझे बचाया था, 362 00:16:54,550 --> 00:16:59,850 ♫इस पल को हमेशा रहने दो♫ उसने एक बात कही। 363 00:16:59,850 --> 00:17:03,140 सभी देवता मनुष्यों पर दया नहीं करते। ♫मैं तुम्हें भीड़ में गले लगा रहा हूं♫ 364 00:17:03,140 --> 00:17:04,430 तुम्हें खुश होना चाहिए 365 00:17:04,690 --> 00:17:07,640 ♫चलो कभी जाने मत दो♫ तुम्हारी आंखें उनसे मिलती हैं। 366 00:17:07,800 --> 00:17:12,880 ♫ तारे आपकी आँखों को रोशन कर देते हैं ♫ मुझे नहीं पता था कि जिंग युआन किसके बारे में बात कर रहा था, 367 00:17:12,940 --> 00:17:15,050 या वे पुरुष थे या महिला। ♫तुम मेरे जीवन का खाका हो♫ 368 00:17:15,050 --> 00:17:16,560 अब ऐसा लगता है कि 369 00:17:16,869 --> 00:17:18,569 यह लुआन झू रहा होगा। 370 00:17:18,970 --> 00:17:23,410 ♫सुबह की हवा और सुबह की ओस♫ 371 00:17:23,849 --> 00:17:26,790 ♫आंसुओं को जश्न मनाने दो♫ यह सिर्फ जिंग युआन का अतीत है। 372 00:17:26,790 --> 00:17:27,859 मैं, फैन यू, 373 00:17:28,160 --> 00:17:29,510 केवल ♫हम आकाश में एक-दूसरे को गले लगाएंगे♫ 374 00:17:29,510 --> 00:17:30,500 अतीत, वर्तमान और भविष्य में 375 00:17:30,950 --> 00:17:31,860 बाई शुओ से 376 00:17:32,280 --> 00:17:35,920 प्यार करेंगे । ♫आइए कभी जाने न दें♫ 377 00:17:36,590 --> 00:17:37,480 वैसे, 378 00:17:37,500 --> 00:17:38,410 मास्टर 379 00:17:38,440 --> 00:17:40,130 अभी भी बोधि गांव छोड़ने से इनकार करते हैं। 380 00:17:40,150 --> 00:17:41,740 मैं चीजों का निरीक्षण करने के लिए 381 00:17:41,760 --> 00:17:42,760 कुछ दिनों तक उनके साथ रहने की योजना बना रहा हूं 382 00:17:42,790 --> 00:17:44,960 और यह पुष्टि करने के बाद कि सब कुछ ठीक है, छोड़ दूंगा। 383 00:17:44,980 --> 00:17:45,660 ठीक है। 384 00:17:46,720 --> 00:17:48,080 मैं आप के साथ रहूंगा। 385 00:18:12,210 --> 00:18:13,480 आप दोनों का स्वागत है. 386 00:18:13,480 --> 00:18:14,510 आपके लिए कैंडिड हॉज़। 387 00:18:14,510 --> 00:18:15,220 धन्यवाद। 388 00:18:28,160 --> 00:18:29,110 बहुत अच्छी खुशबू आ रही है. 389 00:18:32,460 --> 00:18:33,200 सर, 390 00:18:33,200 --> 00:18:34,100 ये कितने का है? 391 00:18:34,300 --> 00:18:35,350 यह निःशुल्क है। 392 00:18:35,370 --> 00:18:36,420 बोधी गांव में, 393 00:18:36,450 --> 00:18:38,140 हमारे पास सभी प्रकार की अच्छी शराब और भोजन है। 394 00:18:38,240 --> 00:18:38,880 जो चाहो खाओ 395 00:18:38,880 --> 00:18:39,760 और जो चाहो पी लो। 396 00:18:39,780 --> 00:18:40,730 पैसे की जरूरत नहीं है. 397 00:18:40,760 --> 00:18:41,350 मिस, 398 00:18:41,350 --> 00:18:42,280 यह मुफ़्त है। 399 00:18:42,300 --> 00:18:43,150 धन्यवाद। 400 00:18:43,180 --> 00:18:43,940 आपका स्वागत है। 401 00:18:47,400 --> 00:18:49,320 यदि दुनिया के सभी लोग 402 00:18:49,360 --> 00:18:51,080 बोधि गांव के ग्रामीणों की तरह हो सकें, 403 00:18:51,110 --> 00:18:52,190 तो यह बहुत अच्छा होगा। 404 00:18:52,400 --> 00:18:53,920 तब लोग भूखे नहीं मरेंगे या ठिठुरेंगे नहीं 405 00:18:53,940 --> 00:18:55,870 और अकाल भी नहीं पड़ेगा। 406 00:18:56,190 --> 00:18:57,240 मुझे बस यही लगता है कि 407 00:18:57,240 --> 00:18:58,260 यह गाँव बहुत उत्तम है। 408 00:18:58,280 --> 00:18:59,040 क्या? 409 00:18:59,070 --> 00:19:00,400 क्या आपको लगता है कि कुछ गड़बड़ है? 410 00:19:01,280 --> 00:19:03,470 जब भी कोई चीज़ बहुत सही दिखती है, तो 411 00:19:03,620 --> 00:19:05,790 उसके पीछे हमेशा कुछ न कुछ होता है। 412 00:19:06,350 --> 00:19:07,350 फैन यू. 413 00:19:07,970 --> 00:19:09,410 पाँच चिंतनों को एकत्रित करने 414 00:19:09,440 --> 00:19:10,810 और सब कुछ समाप्त होने के बाद, 415 00:19:10,830 --> 00:19:12,500 हम अपने शेष जीवन के लिए 416 00:19:12,530 --> 00:19:13,790 ऐसी जगह पा सकते हैं 417 00:19:13,820 --> 00:19:15,140 और उनके जैसा संघर्ष रहित 418 00:19:15,160 --> 00:19:16,800 जीवन जी सकते हैं । 419 00:19:16,820 --> 00:19:18,310 मेरी भी यही इच्छा है. 420 00:19:18,880 --> 00:19:20,430 लेकिन जो मायने रखता है वह 421 00:19:21,030 --> 00:19:22,070 आपके साथ होना है। 422 00:19:24,870 --> 00:19:25,630 चल दर। 423 00:19:29,410 --> 00:19:31,170 यह ताजा पका हुआ है. सावधान रहें, गर्मी है। 424 00:19:31,600 --> 00:19:32,470 इसे लें। 425 00:19:34,780 --> 00:19:35,700 अपना ध्यान रखना। 426 00:19:39,050 --> 00:19:40,470 अंकल चोंग? 427 00:19:42,140 --> 00:19:43,580 आंटी मेंग? 428 00:19:53,050 --> 00:19:54,310 अंकल, आंटी, 429 00:19:54,350 --> 00:19:56,350 मुझे आपकी बहुत याद आई। 430 00:19:56,770 --> 00:19:57,790 क्या आप 431 00:19:57,790 --> 00:19:59,110 पिछले दस वर्षों से यहाँ हैं? 432 00:19:59,290 --> 00:20:00,290 हाँ। 433 00:20:00,520 --> 00:20:02,000 हम 434 00:20:02,030 --> 00:20:03,270 मारे जाने से बचने के लिए यहां छुपे हुए हैं। 435 00:20:03,810 --> 00:20:05,440 तुम्हें कौन मारना चाहता है? 436 00:20:05,460 --> 00:20:07,310 सच जानने से आपको कोई फायदा नहीं होगा। 437 00:20:07,660 --> 00:20:08,310 इतने वर्षों से 438 00:20:08,310 --> 00:20:09,670 हम यहीं छुपे हुए हैं। 439 00:20:09,690 --> 00:20:10,870 हम सांसारिक मामलों के बारे में नहीं पूछते. 440 00:20:10,890 --> 00:20:12,890 हम चोंग झाओ को भी परेशान नहीं करते। 441 00:20:12,920 --> 00:20:14,400 अपना जीवन 442 00:20:14,420 --> 00:20:16,380 ऐसे जियो जैसे कि हम पहले ही मर चुके हों। 443 00:20:16,410 --> 00:20:17,780 बिलकुल नहीं। 444 00:20:17,800 --> 00:20:18,740 पिछले दस वर्षों से, 445 00:20:18,790 --> 00:20:19,750 चोंग झाओ ने 446 00:20:19,750 --> 00:20:21,440 आपकी मृत्यु के वास्तविक कारण की जांच करना कभी नहीं छोड़ा है 447 00:20:21,440 --> 00:20:23,380 । उसे विश्वास नहीं होता कि तुम्हें बिच्छू राक्षस ने मारा है। 448 00:20:23,400 --> 00:20:25,120 यदि चोंग झाओ को पता होता कि आप अभी भी जीवित हैं, तो 449 00:20:25,150 --> 00:20:26,590 वह बहुत खुश होता। 450 00:20:32,930 --> 00:20:33,650 शुओ. 451 00:20:34,400 --> 00:20:36,090 चूँकि उनके पास अपने कारण हैं, इसलिए 452 00:20:36,110 --> 00:20:37,310 उन पर दबाव न डालें। 453 00:20:39,120 --> 00:20:41,090 पहले मेरे पास पूछने का समय नहीं था. 454 00:20:41,120 --> 00:20:42,390 यह कौन है? 455 00:20:43,200 --> 00:20:45,090 यह ब्राइट मून पैलेस के मास्टर फैन यू हैं। 456 00:20:45,110 --> 00:20:46,600 वह चोंग झाओ को भी जानता है। 457 00:20:46,950 --> 00:20:48,280 ब्राइट मून पैलेस? 458 00:20:48,940 --> 00:20:50,650 जब हम यहां एकांत में रहने आए थे तो 459 00:20:50,680 --> 00:20:52,200 हमने ब्राइट मून पैलेस के बारे में नहीं सुना था। 460 00:20:52,600 --> 00:20:54,240 हमने दस वर्षों में बोधि गांव नहीं छोड़ा है। 461 00:20:54,260 --> 00:20:54,870 ऐसा लगता है कि 462 00:20:54,900 --> 00:20:56,530 अब हम बाहरी दुनिया को नहीं जानते। 463 00:20:57,060 --> 00:20:58,170 चीजें बदल गई हैं. 464 00:20:58,200 --> 00:20:59,170 युवाओं 465 00:20:59,190 --> 00:21:00,670 की अपनी दुनिया है. 466 00:21:02,090 --> 00:21:03,050 शुओ. 467 00:21:03,080 --> 00:21:04,630 चूंकि हम यहां दोबारा मिले हैं, इसलिए 468 00:21:04,650 --> 00:21:06,230 हमें आपके साथ अच्छा व्यवहार करना चाहिए। 469 00:21:06,250 --> 00:21:07,880 मैं तुम्हारे लिए कुछ स्वादिष्ट भोजन बनाऊँगा। 470 00:21:07,910 --> 00:21:08,990 अंदर आओ. 471 00:21:10,870 --> 00:21:11,550 आओ. 472 00:21:11,580 --> 00:21:12,580 चलो अंदर जाएं। 473 00:21:22,960 --> 00:21:24,680 क्या आपको लगता है कि चोंग ताई और मेंग निंग अजीब हैं? 474 00:21:25,200 --> 00:21:27,150 अंकल चोंग और आंटी मेंग 475 00:21:27,810 --> 00:21:29,480 लैनलिंग के हाई इटरनल हैं। 476 00:21:29,860 --> 00:21:31,580 कौन उनके पीछे हो सकता है, 477 00:21:31,770 --> 00:21:34,000 [चोंग झाओ को] उन्हें यहां छिपकर रहने के लिए मजबूर कर रहा है? 478 00:21:34,440 --> 00:21:36,180 वे चोंग झाओ से मिलने भी नहीं जाते। 479 00:21:36,320 --> 00:21:38,280 इसके पीछे जरूर कोई बड़ी बात होगी. 480 00:21:38,620 --> 00:21:40,550 शायद वे सच तभी बताएंगे 481 00:21:40,570 --> 00:21:42,600 जब चोंग झाओ यहां आएंगे। 482 00:21:42,750 --> 00:21:44,980 इसके अलावा, मैं चोंग झाओ को दस वर्षों से जानता हूं। 483 00:21:45,010 --> 00:21:47,240 मुझे पता है कि वह अपने माता-पिता को कितना जाने नहीं दे सकता। 484 00:21:47,510 --> 00:21:50,130 इस बार मैं अपने हिसाब से काम करूंगा. 485 00:21:50,280 --> 00:21:52,540 मुझे उम्मीद है कि चोंग झाओ जल्द ही यहां आ सकते हैं 486 00:21:52,710 --> 00:21:54,330 और अपने माता-पिता से दोबारा मिल सकेंगे। 487 00:22:17,860 --> 00:22:18,780 [चोंग झाओ को] 488 00:22:22,480 --> 00:22:24,550 [झाओ] 489 00:22:33,230 --> 00:22:33,800 [चोंग झाओ को] 490 00:22:43,110 --> 00:22:43,960 दिव्य युवती, 491 00:22:43,960 --> 00:22:44,830 हम गलत थे। 492 00:22:44,950 --> 00:22:46,540 हमें बाई शुओ को हमें देखने नहीं देना चाहिए था। 493 00:22:47,260 --> 00:22:48,960 हम लापरवाह थे. 494 00:22:49,120 --> 00:22:50,570 हमें क्षमा कर दीजिए। 495 00:22:50,650 --> 00:22:52,240 गलतियाँ करना ठीक है, 496 00:22:52,420 --> 00:22:53,590 लेकिन अगर आप गलती करते हैं, तो 497 00:22:53,620 --> 00:22:54,860 आपको सज़ा तो मिलनी ही चाहिए, 498 00:22:54,880 --> 00:22:55,660 है ना? 499 00:22:59,710 --> 00:23:01,120 कृपया दया दिखायें। 500 00:23:01,140 --> 00:23:02,820 हम खुद को छिपा लेंगे 501 00:23:02,850 --> 00:23:04,410 ताकि बाई शुओ हमें दोबारा न देख सके। 502 00:23:06,540 --> 00:23:08,370 जब शो शुरू हो चुका है तो 503 00:23:08,400 --> 00:23:10,110 हम इसे जल्दबाजी में कैसे खत्म कर सकते हैं? 504 00:23:10,440 --> 00:23:12,530 आपको न केवल बाई शुओ को आपसे मिलने देना चाहिए, 505 00:23:12,550 --> 00:23:14,220 बल्कि अपने बेटे चोंग झाओ का 506 00:23:14,250 --> 00:23:15,430 बोधि गांव में भी स्वागत करना चाहिए। 507 00:23:27,930 --> 00:23:29,280 मुझे माफ़ करें। 508 00:23:29,390 --> 00:23:31,520 मैं अभी बहुत उत्साहित था. 509 00:23:31,540 --> 00:23:32,910 मुझे तुम्हें दुःख नहीं पहुँचाना चाहिए था। 510 00:23:32,930 --> 00:23:35,590 हम अभी भी एक प्यार करने वाला परिवार हैं। 511 00:23:38,070 --> 00:23:39,460 क्या तुम अब भी मेरी बात सुनोगे? 512 00:23:39,490 --> 00:23:40,950 हम हमेशा दिव्य युवती के प्रति वफादार रहेंगे। 513 00:23:41,700 --> 00:23:43,390 आपका बेटा आ रहा है. 514 00:23:43,420 --> 00:23:44,420 क्या तुम्हें उसकी याद आती है? 515 00:23:44,440 --> 00:23:45,670 नहीं, 516 00:23:45,840 --> 00:23:47,740 वह आपका जैविक पुत्र है। 517 00:23:48,250 --> 00:23:49,880 आपने उसे दस वर्षों में नहीं देखा है। 518 00:23:50,170 --> 00:23:51,610 निःसंदेह तुम्हें उसकी याद आती है। 519 00:23:51,630 --> 00:23:53,280 इतना ही नहीं. 520 00:23:53,630 --> 00:23:56,040 आपको चोंग झाओ से 521 00:23:56,100 --> 00:23:58,710 बाई शुओ के बारे में अधिक जानकारी भी प्राप्त करनी होगी 522 00:23:58,830 --> 00:24:00,090 । समझना? 523 00:24:02,610 --> 00:24:03,800 हाँ। 524 00:24:06,190 --> 00:24:07,390 यह सही है। 525 00:24:20,580 --> 00:24:23,100 लैनलिंग से वापस आने के बाद से आप बेचैन हैं। 526 00:24:23,130 --> 00:24:24,000 आप स्पष्ट रूप से सोचते हैं कि 527 00:24:24,000 --> 00:24:25,400 जिन याओ आपसे कुछ छिपा रहा है, 528 00:24:25,950 --> 00:24:27,100 लेकिन आप उस पर विश्वास नहीं करना चाहते हैं। 529 00:24:27,530 --> 00:24:29,470 मास्टर ने मुझे बड़ा किया. 530 00:24:29,850 --> 00:24:31,680 मुझे उस पर शक नहीं करना चाहिए. 531 00:24:31,700 --> 00:24:33,850 जेन यू ने भी मेरा पालन-पोषण किया। 532 00:24:34,050 --> 00:24:35,060 तो क्या हुआ? 533 00:24:35,280 --> 00:24:37,630 यदि उसने आपका उपयोग करने 534 00:24:37,650 --> 00:24:38,740 और आपको धोखा देने के लिए आपका पालन-पोषण किया, 535 00:24:38,770 --> 00:24:40,330 जिससे आप अपने शत्रु को अपने पिता के समान समझने लगें, 536 00:24:40,350 --> 00:24:41,310 तो यह दयालुता 537 00:24:41,340 --> 00:24:42,450 घृणा बन जाती है। 538 00:24:45,360 --> 00:24:47,240 मैं सच्चाई का पता लगा लूंगा 539 00:24:47,430 --> 00:24:49,210 और मुझे कोई चिंता नहीं रहेगी। 540 00:25:00,020 --> 00:25:01,510 [झाओ, मास्टर की खोज करते समय, फैन यू और मैं बोधी गांव नामक एक गांव में पहुंचे।] [मैं गांव में अंकल चोंग और चाची मेंग से मिला।] 541 00:25:09,080 --> 00:25:09,720 क्या गलत है? 542 00:25:09,740 --> 00:25:11,060 शुओ ने एक संदेश भेजा। 543 00:25:11,090 --> 00:25:12,610 उन्होंने कहा कि मेरे माता-पिता अभी भी जीवित हैं। 544 00:25:12,630 --> 00:25:14,750 वे इतने वर्षों से बोधि गांव में छिपे हुए हैं। 545 00:25:14,780 --> 00:25:16,070 बोधि गांव? 546 00:25:18,250 --> 00:25:21,220 [झाओ, मास्टर की खोज करते समय, फैन यू और मैं बोधि गांव नामक एक गांव में पहुंचे।] [मैं गांव में अंकल चोंग और चाची मेंग से मिला।] 547 00:25:21,550 --> 00:25:23,150 मैं इन सभी वर्षों में हर जगह यात्रा कर रहा हूं 548 00:25:23,170 --> 00:25:24,780 और मैंने इस जगह के बारे में कभी नहीं सुना है। 549 00:25:24,810 --> 00:25:26,200 शुओ यादृच्छिक संदेश नहीं भेजेगा. 550 00:25:26,220 --> 00:25:27,600 वह मेरे माता-पिता से अवश्य मिली होगी। 551 00:25:28,130 --> 00:25:30,700 मैंने अपनी आँखों से आंटी मेंग को तलवार से वार करते देखा। 552 00:25:30,730 --> 00:25:32,120 क्या मेरे बेहोश होने के बाद 553 00:25:32,140 --> 00:25:33,260 किसी ने उसे बचाया 554 00:25:34,840 --> 00:25:36,240 ? चाहे कुछ भी हो, 555 00:25:36,260 --> 00:25:38,290 मैं तुरंत बोधी गांव जाना चाहता हूं। 556 00:25:38,450 --> 00:25:39,990 यदि आप शुओ को नहीं देखना चाहते तो आप यहां रुक सकते हैं 557 00:25:40,020 --> 00:25:40,850 और मेरे लौटने का इंतजार कर सकते हैं। 558 00:25:41,190 --> 00:25:42,080 मैं तुम्हारे साथ चलूँगा. 559 00:25:44,240 --> 00:25:45,170 आप... 560 00:25:45,360 --> 00:25:47,230 क्या आपको पता चल गया है कि उसका सामना कैसे करना है? 561 00:25:49,980 --> 00:25:51,430 मैं उसे चोट नहीं पहुँचाऊँगा, 562 00:25:51,500 --> 00:25:53,780 लेकिन मैं यह कभी स्वीकार नहीं करूँगा कि मैं बाई शी हूँ। 563 00:25:54,530 --> 00:25:55,850 मुझे आपका निर्णय स्वीकार है। 564 00:25:56,300 --> 00:25:59,210 और मैं शुओ को कुछ नहीं बताऊंगा। 565 00:25:59,910 --> 00:26:01,550 लेकिन मैं फिर भी आपको बताना चाहता हूं 566 00:26:02,130 --> 00:26:04,650 कि यह तथ्य कि आप बाई शी हैं, कभी नहीं बदलेगा। 567 00:26:04,780 --> 00:26:07,490 एक दिन तुम दोनों बहनें फिर से मिल जाओगी। 568 00:26:11,430 --> 00:26:12,280 शी. 569 00:26:13,670 --> 00:26:16,060 अतीत के कारण स्वयं की निंदा न करें। 570 00:26:16,260 --> 00:26:17,820 आप भी ऐसा नहीं करना चाहते थे. 571 00:26:18,000 --> 00:26:19,690 आप भी पीड़ित हैं. 572 00:26:20,020 --> 00:26:21,750 मेरा मानना ​​है कि शुओ आपको समझेगा 573 00:26:22,690 --> 00:26:24,060 और आपके लिए बुरा महसूस करेगा। 574 00:26:28,970 --> 00:26:31,340 मैं सामान पैक करने जाऊँगा। 575 00:26:32,130 --> 00:26:33,500 तो फिर हम जा सकते हैं. 576 00:26:44,130 --> 00:26:44,910 शुओ. 577 00:26:44,940 --> 00:26:46,640 आपने कहा कि मेरे माता-पिता इसी गाँव में हैं। 578 00:26:46,670 --> 00:26:48,070 क्या यह सच है? 579 00:26:50,330 --> 00:26:51,960 तुम उसे यहाँ क्यों लाए? 580 00:26:53,920 --> 00:26:55,250 यह मेरा विचार था. मैं 581 00:26:55,280 --> 00:26:56,170 अब उससे कुछ भी छिपाना 582 00:26:56,200 --> 00:26:57,380 नहीं चाहता . 583 00:26:57,530 --> 00:27:00,180 क्या आप सचमुच अब से उसके साथ रहेंगे? 584 00:27:00,210 --> 00:27:01,120 हाँ। 585 00:27:05,910 --> 00:27:07,760 आपके माता-पिता के साथ जो हुआ वह अब अधिक महत्वपूर्ण है। 586 00:27:07,780 --> 00:27:09,350 मैं अब उसका सामना नहीं करूंगा, 587 00:27:09,780 --> 00:27:11,630 लेकिन एक दिन, 588 00:27:11,730 --> 00:27:13,980 उसका जो कर्ज है, वह मैं चुका दूँगा। 589 00:27:16,600 --> 00:27:17,900 देर हो रही है. 590 00:27:17,920 --> 00:27:19,120 चलो पहले गांव चलते हैं. 591 00:28:01,630 --> 00:28:05,020 ♫मत रुको, मत पछताओ♫ 592 00:28:05,480 --> 00:28:06,050 पिता, 593 00:28:06,050 --> 00:28:06,730 ♫आखिरी चांदनी♫ माँ, 594 00:28:06,730 --> 00:28:07,940 मैं वापस आ गया हूँ। 595 00:28:08,460 --> 00:28:13,060 -झाओ. -झाओ. ♫मेरे गृहनगर का पानी धीरे-धीरे बहता है♫ 596 00:28:14,230 --> 00:28:16,860 ♫मुझे दूर स्थान पर भेज रहा है♫ 597 00:28:17,550 --> 00:28:21,900 ♫इस जीवन में, इस समय♫ धीरे-धीरे। 598 00:28:21,900 --> 00:28:25,370 ♫मुझे पीछे मुड़कर देखने की हिम्मत नहीं हुई♫ 599 00:28:26,150 --> 00:28:29,370 ♫क्या वही चाँदनी है♫ पापा. 600 00:28:30,550 --> 00:28:33,600 ♫तुम्हारे रास्ते पर?♫ 601 00:28:34,430 --> 00:28:37,470 ♫मैं कभी न ख़त्म होने वाली लंबी सड़क पर चल रहा हूँ♫ माँ। 602 00:28:38,130 --> 00:28:41,380 ♫विशाल दुनिया में, मैं वहां कैसे पहुंच सकता हूं?♫ 603 00:28:42,120 --> 00:28:43,980 ♫अराजक रात की हवा में, संगीत बंद हो गया♫ झाओ। 604 00:28:44,630 --> 00:28:46,980 ♫चाँदनी कोमल है♫ मुझे पता था कि तुम मरे नहीं हो। 605 00:28:46,980 --> 00:28:50,470 ♫सारी भावनाएं एक सपने के अलावा और कुछ नहीं बन गईं♫ मुझे यह पता था। 606 00:28:50,780 --> 00:28:53,830 ♫अच्छे पुराने दिनों को याद करते हुए♫ मैं बहुत समय से तुम्हारी तलाश कर रहा था। 607 00:28:54,000 --> 00:28:57,340 ♫आवाज धीमी होने तक गाते हुए, मैं खोया हुआ महसूस कर रहा हूं♫ आखिरकार मैंने तुम्हें पा लिया। 608 00:28:57,950 --> 00:29:00,270 ♫अतीत के बारे में सब भूल जाओ और उसे पीछे छोड़ दो♫ 609 00:29:01,000 --> 00:29:02,330 ♫समय दर समय♫ 610 00:29:03,090 --> 00:29:08,410 ♫ओह, उदासी♫ 611 00:29:14,570 --> 00:29:14,980 आओ, 612 00:29:14,980 --> 00:29:15,740 झाओ। 613 00:29:15,770 --> 00:29:16,700 बैठ जाओ. 614 00:29:21,490 --> 00:29:22,560 झाओ. 615 00:29:23,430 --> 00:29:24,720 तुम बड़े हो गए हो. 616 00:29:25,870 --> 00:29:26,680 पिता। 617 00:29:26,820 --> 00:29:27,690 माँ। 618 00:29:27,890 --> 00:29:29,370 इस जगह क्या है? आप 619 00:29:29,610 --> 00:29:30,670 इतने वर्षों में लैनलिंग 620 00:29:30,690 --> 00:29:31,930 क्यों नहीं लौटे 621 00:29:31,960 --> 00:29:33,750 या मुझे यह क्यों नहीं बताया कि आप अभी भी जीवित थे? 622 00:29:36,150 --> 00:29:36,960 झाओ, 623 00:29:37,490 --> 00:29:38,730 हम 624 00:29:38,760 --> 00:29:39,850 आपके लिए यहां छुपे हुए हैं। 625 00:29:39,870 --> 00:29:40,950 मेरे लिए? 626 00:29:40,980 --> 00:29:43,270 उस समय, हम निंगान शहर में शाश्वत दूत थे। 627 00:29:43,300 --> 00:29:44,900 हमने अक्सर राक्षसों का शिकार किया 628 00:29:44,960 --> 00:29:46,250 और महान योगदान दिया। 629 00:29:46,280 --> 00:29:48,160 हम जल्दी ही प्रसिद्ध हो गये। 630 00:29:48,270 --> 00:29:50,310 न केवल राक्षस हमें एक शक्तिशाली शत्रु मानते थे, 631 00:29:50,330 --> 00:29:53,240 बल्कि अन्य सनातन संप्रदायों के शिष्य 632 00:29:53,270 --> 00:29:55,200 भी हमसे ईर्ष्या करते थे। 633 00:29:55,230 --> 00:29:58,060 अनिवार्य रूप से, समय के साथ शिकायतें पैदा हुईं। 634 00:29:58,080 --> 00:30:01,450 बिच्छू दानव कियान यिन के साथ आखिरी लड़ाई के बाद, 635 00:30:01,560 --> 00:30:04,290 आपकी मां और मुझे रिपोर्ट करने के लिए लैनलिंग लौटना चाहिए था। 636 00:30:04,310 --> 00:30:05,910 लेकिन वापस लौटते समय 637 00:30:05,940 --> 00:30:08,100 हम पर अन्य इटरनल्स ने घात लगाकर हमला कर दिया 638 00:30:08,120 --> 00:30:09,400 और गंभीर रूप से घायल हो गए। 639 00:30:09,430 --> 00:30:11,430 उस समय हमारी शक्ति पर बहुत प्रभाव पड़ा। 640 00:30:11,450 --> 00:30:12,930 जब हम बोधि गांव की ओर भागे तो 641 00:30:12,960 --> 00:30:14,170 हमारी शाश्वत ऊर्जा नष्ट हो गई थी। 642 00:30:14,780 --> 00:30:16,930 इस स्थान के स्वामी का धन्यवाद, हम बच गये। 643 00:30:17,740 --> 00:30:19,260 जब हम दोबारा जागे तो 644 00:30:19,280 --> 00:30:20,870 तीन साल बाद का समय था। 645 00:30:20,900 --> 00:30:22,310 आपकी शाश्वत ऊर्जा नष्ट हो गई? 646 00:30:23,350 --> 00:30:25,450 इसमें कोई आश्चर्य नहीं कि आपकी आत्मा की लालटेन बुझ गई। 647 00:30:25,480 --> 00:30:27,410 लेकिन एक बिखरी हुई शाश्वत ऊर्जा का अर्थ है मृत्यु। 648 00:30:27,440 --> 00:30:29,200 इस स्थान के स्वामी के पास ऐसी कौन सी शक्ति है 649 00:30:29,220 --> 00:30:30,900 जो लोगों को जीवित कर सकती है? 650 00:30:30,930 --> 00:30:31,850 झाओ, 651 00:30:31,870 --> 00:30:33,690 हम ज्यादा कुछ नहीं कह सकते। 652 00:30:33,780 --> 00:30:34,980 हम आपको केवल यह बता सकते हैं कि 653 00:30:35,000 --> 00:30:36,630 स्वामी बहुत सक्षम है। 654 00:30:36,660 --> 00:30:37,900 उसके लिए धन्यवाद, 655 00:30:37,920 --> 00:30:39,940 तुम्हारे पिता और मैं बच गए। 656 00:30:40,180 --> 00:30:43,090 हम जागते ही तुम्हें ढूंढ़ने वाले थे। 657 00:30:43,240 --> 00:30:44,680 लेकिन हमने सुना है कि 658 00:30:44,700 --> 00:30:46,650 लैनलिंग ने गलती से सोचा था कि हम मर चुके हैं 659 00:30:46,680 --> 00:30:47,680 और आपको 660 00:30:47,700 --> 00:30:49,970 संप्रदाय के नेता जिन याओ ने एक शिष्य के रूप में लिया था 661 00:30:50,310 --> 00:30:53,310 और गवर्नर बाई ज़ून द्वारा आपकी देखभाल की जा रही थी। 662 00:30:53,340 --> 00:30:55,990 इसका तुम्हारे मेरे पास वापस न आने से क्या संबंध है? 663 00:30:56,510 --> 00:30:57,750 हमारे मन में बहुत अधिक शिकायतें हैं 664 00:30:57,750 --> 00:30:58,960 और हमारी खेती बहुत कम हो गई है। 665 00:30:59,120 --> 00:31:00,330 यदि हम प्रकट होंगे तो 666 00:31:00,350 --> 00:31:02,120 कोई हमसे बदला लेगा। 667 00:31:02,570 --> 00:31:04,040 यह तुम्हारे लिए अच्छा नहीं है। 668 00:31:04,550 --> 00:31:05,550 संप्रदाय के नेता जिन याओ और गवर्नर बाई शुन 669 00:31:05,550 --> 00:31:07,500 के संरक्षण में बड़ा होना 670 00:31:07,520 --> 00:31:08,950 आपके लिए सबसे सुरक्षित था। 671 00:31:10,550 --> 00:31:11,580 मेरी तरफ देखो। 672 00:31:11,880 --> 00:31:13,230 मैं बात करने में बहुत व्यस्त था. 673 00:31:13,420 --> 00:31:15,500 मैं भूल गया कि हमारे पास मेहमान हैं। 674 00:31:18,210 --> 00:31:19,880 अंकल, आंटी, नाराज़ मत होइए. 675 00:31:19,900 --> 00:31:21,580 इस बार मैंने अपने दम पर काम किया। मैं 676 00:31:21,600 --> 00:31:22,550 आपकी अनुमति के बिना 677 00:31:22,580 --> 00:31:23,820 चोंग झाओ को ले आया 678 00:31:25,380 --> 00:31:26,320 । शुओ. 679 00:31:26,340 --> 00:31:27,760 ऐसा मत कहो. 680 00:31:28,020 --> 00:31:29,130 धन्यवाद। 681 00:31:29,430 --> 00:31:30,880 आपके लिए धन्यवाद, 682 00:31:30,900 --> 00:31:32,780 हमारा परिवार फिर से एकजुट हो गया है। 683 00:31:33,700 --> 00:31:35,710 हमें किसी बात की चिंता नहीं थी. 684 00:31:37,540 --> 00:31:38,320 शुओ. 685 00:31:39,250 --> 00:31:40,220 शी. 686 00:31:43,810 --> 00:31:45,760 तुम्हें आज मेरे साथ आना होगा 687 00:31:45,790 --> 00:31:47,120 और अच्छा समय बिताना होगा। 688 00:31:55,880 --> 00:31:56,670 माँ। 689 00:31:57,520 --> 00:31:58,840 वह शी नहीं है. 690 00:31:58,860 --> 00:32:00,010 वह मेरी दोस्त 691 00:32:00,040 --> 00:32:01,260 फू लिंग है। 692 00:32:02,200 --> 00:32:03,400 मुझे क्षमा करें, मिस। 693 00:32:03,420 --> 00:32:04,730 आप दयालु दिखते हैं 694 00:32:04,760 --> 00:32:06,170 और आप झाओ के साथ आए हैं। 695 00:32:06,200 --> 00:32:06,680 मैंने सोचा था कि आप... 696 00:32:06,680 --> 00:32:07,440 महोदया थीं। 697 00:32:08,420 --> 00:32:09,580 क्या ऐसी कोई चीज़ है 698 00:32:09,610 --> 00:32:10,460 जिसमें मैं आपकी मदद कर सकता हूँ? 699 00:32:11,520 --> 00:32:12,490 आप अतिथि हैं. 700 00:32:12,550 --> 00:32:14,030 मैं तुम्हें कैसे काम करने दे सकता हूँ? 701 00:32:14,050 --> 00:32:14,890 बैठिए 702 00:32:14,920 --> 00:32:15,710 और बातचीत कीजिए. 703 00:32:15,730 --> 00:32:17,520 मैं तुम्हारे लिए कुछ स्वादिष्ट खाना बनाऊंगा. 704 00:32:18,610 --> 00:32:19,590 बैठो और बात करो. 705 00:32:19,590 --> 00:32:21,030 इसे अपना घर समझें. 706 00:32:40,550 --> 00:32:42,070 क्या आपको कोई संदेह है? 707 00:32:44,030 --> 00:32:44,920 नहीं, 708 00:32:45,400 --> 00:32:46,680 मुझे क्या संदेह हो सकता है? 709 00:32:47,760 --> 00:32:48,260 फू लिंग. 710 00:32:48,260 --> 00:32:49,700 फू लिंग शी नहीं हो सकता। 711 00:32:51,160 --> 00:32:52,580 यदि तुम्हें कोई संदेह नहीं है, तो 712 00:32:53,160 --> 00:32:54,960 तुम इसे नकारने के लिए इतने उत्सुक क्यों हो? 713 00:32:56,470 --> 00:32:58,480 दरअसल, हमने एक चीज़ को नज़रअंदाज़ कर दिया। 714 00:32:59,090 --> 00:33:00,260 इतने सालों तक, 715 00:33:00,370 --> 00:33:02,790 जेन यू के केवल दो शिष्य थे। 716 00:33:03,200 --> 00:33:04,280 एक था क्यूई फेंग। 717 00:33:04,560 --> 00:33:05,520 दूसरा फू लिंग था। 718 00:33:06,070 --> 00:33:08,280 जेन यू ने जानबूझकर क्यूई फेंग को छीन लिया। 719 00:33:09,120 --> 00:33:10,120 फू लिंग के बारे में क्या? 720 00:33:10,840 --> 00:33:12,430 जेन यू ने फू लिंग को अपने पास 721 00:33:12,570 --> 00:33:13,850 क्यों रखा? उस समय, 722 00:33:14,880 --> 00:33:17,210 ताओवादी के वेश में जेन यू द्वारा 723 00:33:17,290 --> 00:33:18,850 बाई शी को धोखा दिया गया था और गवर्नर की हवेली से ले जाया गया था 724 00:33:19,500 --> 00:33:21,540 । आपने उसे क्यूई फेंग की यादों में भी देखा था। 725 00:33:22,460 --> 00:33:24,330 चूँकि जेन यू ने उसे लेने की बहुत कोशिश की, इसलिए 726 00:33:24,350 --> 00:33:26,080 उसने बिना किसी कारण के उसे नहीं मारा होगा। 727 00:33:26,310 --> 00:33:27,400 यदि उसने उसे नहीं मारा, 728 00:33:27,670 --> 00:33:29,160 लेकिन वह गायब हो गई, 729 00:33:30,520 --> 00:33:32,190 तो एक और संभावना है। 730 00:33:33,070 --> 00:33:35,070 वह बाई शी के रूप में 731 00:33:35,070 --> 00:33:36,270 कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में नहीं रहीं 732 00:33:37,440 --> 00:33:37,830 लेकिन... 733 00:33:37,830 --> 00:33:39,240 यह महज एक संयोग है। 734 00:33:41,840 --> 00:33:43,050 शी एक इंसान हैं. 735 00:33:43,820 --> 00:33:45,390 फू लिंग एक राक्षस है. 736 00:33:46,230 --> 00:33:48,090 वह शी नहीं हो सकती. 737 00:33:49,570 --> 00:33:50,620 असंभव। 738 00:33:52,990 --> 00:33:53,760 असंभव। 739 00:34:07,830 --> 00:34:09,000 उम्मीद से 740 00:34:09,000 --> 00:34:10,480 ज़्यादा एक नया मेहमान आया है . 741 00:34:11,199 --> 00:34:12,360 दिव्य युवती, चिंता मत करो। 742 00:34:12,380 --> 00:34:14,480 चोंग झाओ ने आज कई प्रश्न पूछे, 743 00:34:14,510 --> 00:34:16,389 लेकिन हमने सब कुछ समझाया। 744 00:34:16,409 --> 00:34:18,110 उन्हें किसी बात पर संदेह नहीं होना चाहिए. 745 00:34:19,739 --> 00:34:21,239 "नहीं करना चाहिए।" 746 00:34:23,750 --> 00:34:25,750 वे चारों चतुर हैं. 747 00:34:25,770 --> 00:34:28,270 अगर उन्हें संदेह है तो भी यह सामान्य है। 748 00:34:31,159 --> 00:34:32,469 डरो मत. 749 00:34:32,500 --> 00:34:34,120 मै क्रोधित नही हू। 750 00:34:36,130 --> 00:34:38,420 चूंकि वे बोधि गांव में प्रवेश कर चुके हैं, इसलिए 751 00:34:38,500 --> 00:34:40,750 मैं उन्हें दोबारा बाहर नहीं जाने दूंगा। 752 00:34:41,370 --> 00:34:44,699 कोई भी नहीं जा सकता. 753 00:35:06,110 --> 00:35:06,780 इंतज़ार। 754 00:35:08,790 --> 00:35:09,910 मैं तुमसे कुछ पूछना चाहता हूँ। 755 00:35:11,110 --> 00:35:11,960 मुझे आपसे कुछ नहीं कहना है. 756 00:35:11,960 --> 00:35:13,630 आप कोल्ड स्प्रिंग पैलेस क्यों गए? 757 00:35:15,030 --> 00:35:17,110 आप कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में कब पहुंचे? 758 00:35:29,610 --> 00:35:31,650 इससे आपका कोई मतलब नहीं। 759 00:35:31,870 --> 00:35:33,500 मैं सोच रहा था 760 00:35:34,100 --> 00:35:36,350 कि अगर जेन यू ने शी को उसी तरह छुपाया जैसे 761 00:35:36,380 --> 00:35:37,750 उसने क्यूई फेंग की पहचान छिपाई, 762 00:35:37,810 --> 00:35:39,770 क्यूई फेंग को चेन ये में बदल दिया, 763 00:35:39,790 --> 00:35:41,420 तो उसने मेरी बहन शी को 764 00:35:42,280 --> 00:35:44,050 कौन बना दिया होगा 765 00:35:45,570 --> 00:35:47,170 ? बाई शुओ. 766 00:35:47,190 --> 00:35:48,310 आप हास्यास्पद हैं. 767 00:35:48,340 --> 00:35:50,340 क्या आपको लगता है कि मैं बाई शी हूं? 768 00:35:50,490 --> 00:35:52,310 क्या तुम भूल गये कि मैंने क्या किया है? 769 00:35:52,630 --> 00:35:53,720 मुझे याद है। 770 00:35:55,060 --> 00:35:56,450 मैं 771 00:35:57,560 --> 00:35:59,180 आपके द्वारा किए गए 772 00:35:59,980 --> 00:36:01,610 किसी भी काम को 773 00:36:02,220 --> 00:36:03,390 कभी नहीं भूला हूँ। 774 00:36:03,630 --> 00:36:04,880 तो, 775 00:36:04,910 --> 00:36:07,070 आप ऐसे भ्रम रखने की हिम्मत 776 00:36:07,850 --> 00:36:10,710 कैसे कर सकते हैं ? ♫कौन सा पेड़ कभी जड़ नहीं पकड़ता?♫ हाँ। 777 00:36:10,710 --> 00:36:11,820 यह एक भ्रम है. 778 00:36:11,850 --> 00:36:13,830 मैं इसके बारे में सोच भी नहीं सकता. 779 00:36:14,370 --> 00:36:17,340 यह एक ऐसा भ्रम है जिससे कभी छुटकारा नहीं पाया जा सकता। ♫किस प्रकार की जड़ें कभी पेड़ नहीं बनतीं?♫ 780 00:36:17,340 --> 00:36:19,320 यदि मेरी शी अभी भी जीवित है, 781 00:36:20,070 --> 00:36:21,900 यदि आप वह हैं, तो 782 00:36:23,250 --> 00:36:25,960 मैं सिर्फ यह पूछना चाहता हूं कि क्यों। ♫प्यार की जड़ें तोड़ने के लिए, अतीत को देखने और किसी के दिल पर मुहर लगाने के लिए♫ 783 00:36:25,960 --> 00:36:27,370 हाथों पर इतना खून लगाकर 784 00:36:27,440 --> 00:36:29,630 वह फू लिंग क्यों बन गई ? 785 00:36:30,000 --> 00:36:32,580 उसने निंगन सिटी के साथ यह सब क्यों किया? ♫मैं तुम्हारा पथिक हूं♫ 786 00:36:32,580 --> 00:36:35,020 उसने मुझे बार-बार मारने की कोशिश क्यों की? 787 00:36:35,050 --> 00:36:37,020 उसने क्यों देखा... 788 00:36:39,630 --> 00:36:42,300 पापा को उसके सामने फूल उड़ते हुए 789 00:36:42,300 --> 00:36:44,230 मरते हुए देखा? 790 00:36:47,570 --> 00:36:51,450 ♫मेरे आंसू बारिश की तरह बह रहे हैं♫ अगर तुम वह नहीं हो, 791 00:36:52,470 --> 00:36:54,100 तो चुप क्यों हो? 792 00:36:55,660 --> 00:36:57,480 ♫मेरे दिल का दीपक जलाओ, मोह त्याग दो, और दुनिया से पूछो♫ तुम्हें उस बाई शी की इतनी परवाह है 793 00:36:57,480 --> 00:36:58,690 जो बहुत पहले मर गई? 794 00:36:58,730 --> 00:37:00,590 तुम्हें इतनी परवाह है कि अगर मैंने तुम्हारे पिता को मार भी डाला, 795 00:37:00,590 --> 00:37:02,060 तब भी तुम यही चाहोगे कि मैं उनका बन जाऊं। 796 00:37:02,080 --> 00:37:03,000 बाई शुओ, 797 00:37:03,030 --> 00:37:04,110 अगर आपको वास्तव में एक परिवार की ज़रूरत है, ♫विशाल समुद्र पर, आप और मैं♫ 798 00:37:04,110 --> 00:37:05,110 तो ठीक है। 799 00:37:05,150 --> 00:37:06,440 मेरे लिए दिल को ख़त्म करने वाली गोली की दवा बनाओ। 800 00:37:06,440 --> 00:37:07,880 तब मैं बाई शी होने पर विचार कर सकता हूं 801 00:37:07,880 --> 00:37:08,910 और आपकी इच्छा पूरी कर सकता हूं! 802 00:37:19,150 --> 00:37:20,490 तुम्हारे जैसा व्यक्ति... 803 00:37:23,720 --> 00:37:25,640 कभी मेरा शी नहीं बनेगा। 804 00:37:28,610 --> 00:37:31,890 ♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें जगा देगी♫ 805 00:37:33,110 --> 00:37:35,430 ♫वे एक के बाद एक पन्ने खोलती हैं♫ 806 00:37:36,300 --> 00:37:40,010 ♫वह साल, वह साल♫ शुओ। 807 00:37:40,390 --> 00:37:43,180 ♫चाँद के नीचे फूल उड़े, आकाश भर गया♫ 808 00:37:44,050 --> 00:37:47,080 ♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫ 809 00:37:48,300 --> 00:37:50,770 ♫परत दर परत♫ 810 00:37:51,780 --> 00:37:54,430 ♫मुझे वह चांदनी रात याद है♫ 811 00:37:55,120 --> 00:37:57,500 ♫वह फूल जो जीवन में एक बार खिलते थे♫ 812 00:37:58,340 --> 00:38:01,890 ♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫ 813 00:38:02,480 --> 00:38:05,560 ♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे जवाब नहीं मिला♫ 814 00:38:06,410 --> 00:38:09,660 ♫मुझे वह आंसू की बूंद याद है♫ शी. 815 00:38:09,720 --> 00:38:13,000 ♫यह हवा में सूख गया♫ यह आपकी गलती नहीं है। 816 00:38:13,550 --> 00:38:16,030 ♫शरद ऋतु की हवा♫ अपने साथ ऐसा मत करो। 817 00:38:16,030 --> 00:38:19,500 ♫कितनी बार मैंने तुम्हें अपने सपनों में देखा है?♫ 818 00:38:20,390 --> 00:38:23,510 ♫वह वर्ष, वह वर्ष♫ 819 00:38:23,810 --> 00:38:27,020 ♫फूल चाँद के नीचे उड़े, आकाश में भर गए♫ 820 00:38:27,720 --> 00:38:30,790 ♫कीचड़ में गिरते हुए, यादों को दफनाते हुए♫ 821 00:38:32,320 --> 00:38:34,610 ♫परत दर परत♫ 822 00:38:35,700 --> 00:38:38,970 ♫एक और वर्ष बीत गया♫ ♫ 823 00:38:43,110 --> 00:38:47,070 एक और वर्ष बीत गया♫ 824 00:39:03,990 --> 00:39:05,650 तुम यहाँ क्यों इंतज़ार कर रहे हो? 825 00:39:05,890 --> 00:39:07,220 मैं तुम्हें अच्छी तरह जानता हूं. 826 00:39:08,170 --> 00:39:09,770 चूँकि आपको संदेह है कि 827 00:39:09,800 --> 00:39:11,240 फू लिंग 828 00:39:11,260 --> 00:39:13,130 आपके व्यक्तित्व से बाई शी है, तो आप निश्चित रूप से उससे पूछेंगे। 829 00:39:13,970 --> 00:39:14,880 कैसा है? 830 00:39:15,140 --> 00:39:16,290 उसने क्या कहा? 831 00:39:17,900 --> 00:39:19,420 मैंने बहुत ज्यादा सोचा. 832 00:39:19,450 --> 00:39:21,050 उसके लिए शी बनना असंभव है। 833 00:39:21,070 --> 00:39:22,110 क्या यह असंभव है 834 00:39:22,810 --> 00:39:24,130 या आप नहीं चाहते कि वह ऐसा हो? 835 00:39:30,630 --> 00:39:33,850 अतीत में, मैंने सोचा था कि चूँकि हम दुनिया में रहते हैं, ♫ दूर खड़ा व्यक्ति ♫ 836 00:39:33,850 --> 00:39:35,990 हम अज्ञानता में अपना जीवन नहीं जी सकते हैं। 837 00:39:36,200 --> 00:39:38,520 ♫डरो मत♫ हमें हर बात की तह तक जाना चाहिए 838 00:39:38,520 --> 00:39:41,940 और सच्चाई पूछनी चाहिए। ♫सितारे तुम्हें मेरी ओर निर्देशित करेंगे♫ 839 00:39:41,940 --> 00:39:44,070 लेकिन आज, मुझे अचानक महसूस हुआ कि 840 00:39:44,070 --> 00:39:46,670 ♫मेरी ओर चलो♫ शायद अज्ञानता कोई बुरी बात नहीं है। 841 00:39:46,670 --> 00:39:48,310 मुझे समझ आता है आप कैसा महसूस करते हैं। 842 00:39:49,420 --> 00:39:51,070 क्या आप जानते हैं कि अब आप कौन हैं? 843 00:39:51,990 --> 00:39:53,700 मेरी तरह जब मैं ♫मेरा दिल ऐसा महसूस करता था...♫ 844 00:39:53,700 --> 00:39:55,170 स्टोन कबीले में क्यूई फेंग का सामना कर रहा था। 845 00:39:55,920 --> 00:39:58,880 ♫जब मैं आपका इंतजार कर रहा हूं तो धड़कनें बढ़ रही हैं♫ मैं आपकी बेचैनी 846 00:39:58,880 --> 00:40:00,320 और झिझक को समझता हूं। 847 00:40:03,470 --> 00:40:05,450 ♫सितारे आपकी आंखों को चमका देते हैं♫ फैन यू, 848 00:40:05,450 --> 00:40:07,580 चलो कल यहां से चलें। 849 00:40:08,080 --> 00:40:10,090 हम यहां मास्टर को ढूंढने आए हैं। 850 00:40:10,140 --> 00:40:12,030 अब, मास्टर सुरक्षित हैं ♫आप मेरी दूर की कॉल हैं♫ 851 00:40:12,030 --> 00:40:13,870 और वह बोधि गांव नहीं छोड़ना चाहते हैं। 852 00:40:13,900 --> 00:40:15,860 मैं उस पर दबाव नहीं डाल सकता. ♫आप मेरे पहले और आखिरी हैं♫ 853 00:40:15,860 --> 00:40:17,260 और चोंग झाओ 854 00:40:17,290 --> 00:40:19,080 अपने माता-पिता के साथ फिर से मिल गया है। 855 00:40:19,100 --> 00:40:21,080 अब मुझे रुकने की कोई जरूरत नहीं है. ♫मेरा दिल तुम्हारे लिए कांप रहा है♫ 856 00:40:21,080 --> 00:40:22,650 चलो चलें. 857 00:40:22,680 --> 00:40:24,120 आइए चिंतन एकत्र करना 858 00:40:24,600 --> 00:40:26,250 और शी को ढूंढना जारी रखें, 859 00:40:26,450 --> 00:40:29,440 ठीक है? ♫इस क्षण में जहां हम एक-दूसरे को गले लगाते हैं♫ 860 00:40:29,440 --> 00:40:31,880 चाहे आप कोई भी निर्णय लें, ♫आइए कभी हार न मानें♫ 861 00:40:31,880 --> 00:40:33,500 मैं आपके साथ रहूंगा। 862 00:40:49,440 --> 00:40:51,000 घर में सिर्फ दो बेडरूम हैं. 863 00:40:51,020 --> 00:40:52,240 मेरे माता-पिता एक कमरे में हैं। 864 00:40:52,270 --> 00:40:53,520 बस यही बचा है. 865 00:40:54,000 --> 00:40:55,040 तुम बिस्तर पर सो जाओ. 866 00:40:55,060 --> 00:40:56,390 मैं फर्श पर सोऊंगा. 867 00:40:57,300 --> 00:40:58,330 चोंग झाओ, 868 00:40:59,190 --> 00:41:01,230 चलो बोधि गांव में रहें, ठीक है? 869 00:41:02,560 --> 00:41:05,190 आप इतने वर्षों से अपने माता-पिता से अलग हैं। 870 00:41:05,210 --> 00:41:06,360 आइए 871 00:41:06,380 --> 00:41:07,620 उनका साथ देने के लिए यहीं रुकें, 872 00:41:07,750 --> 00:41:08,770 ठीक है? 873 00:41:12,880 --> 00:41:14,260 यह महज एक अनाप-शनाप टिप्पणी थी। 874 00:41:14,280 --> 00:41:15,680 इसे दिल पर मत लो. 875 00:41:15,700 --> 00:41:16,410 कल। 876 00:41:16,440 --> 00:41:17,850 मैं कल चला जाऊंगा. 877 00:41:23,620 --> 00:41:25,220 मेरा ये मतलब नहीं था। 878 00:41:26,130 --> 00:41:28,040 मुझे बस ऐसा लग रहा है कि कुछ गड़बड़ है. 879 00:41:28,060 --> 00:41:29,460 आपका क्या मतलब है? 880 00:41:29,490 --> 00:41:31,020 मेरे माता-पिता हमेशा बुराई से नफरत करते थे 881 00:41:31,080 --> 00:41:32,690 और इंसानों की रक्षा करना अपना कर्तव्य मानते थे। 882 00:41:32,720 --> 00:41:33,960 उन्होंने 883 00:41:33,960 --> 00:41:35,620 अपनी तलवार से अनगिनत राक्षसों को मार डाला है, 884 00:41:35,690 --> 00:41:37,810 लेकिन अब वे यहाँ आराम से रह रहे हैं। 885 00:41:37,830 --> 00:41:39,830 उन्हें अब अमरों और राक्षसों के बीच लड़ाई की परवाह नहीं है। 886 00:41:39,970 --> 00:41:41,300 क्या दस साल का एकांतवास 887 00:41:41,610 --> 00:41:42,630 सचमुच किसी की 888 00:41:42,630 --> 00:41:44,330 सदियों पुरानी मान्यताओं को बदल सकता है? 889 00:41:44,360 --> 00:41:47,330 शायद ऐसा इसलिए है क्योंकि उन्हें 890 00:41:47,350 --> 00:41:48,790 जीवन-या-मृत्यु का अनुभव हुआ होगा। 891 00:41:48,810 --> 00:41:50,190 ऐसा ही हो। 892 00:41:50,790 --> 00:41:52,210 लेकिन क्या आपने ध्यान नहीं दिया? 893 00:41:52,290 --> 00:41:53,880 जब से वे मुझसे मिले, 894 00:41:53,910 --> 00:41:56,360 उन्होंने बहुत कुछ कहा और बहुत कुछ समझाया, 895 00:41:56,380 --> 00:41:58,380 लेकिन उन्होंने मुझसे कभी नहीं पूछा... 896 00:42:00,780 --> 00:42:02,700 मैं इतने वर्षों में कैसे बड़ा हुआ 897 00:42:03,420 --> 00:42:04,940 या मैं कैसे रहा हूं। 898 00:42:13,640 --> 00:42:15,280 कितनी ख़ूबसूरत रात। 899 00:42:15,300 --> 00:42:17,210 आपको एक अच्छा सपना देखना चाहिए. 900 00:42:44,390 --> 00:42:46,210 आप दुनिया के सितारों के समान हैं। 901 00:42:46,240 --> 00:42:47,120 मेरा दिल 902 00:42:47,140 --> 00:42:48,400 तुम्हारे लिए तरसता है. 903 00:42:55,590 --> 00:42:56,610 अच्छा। 904 00:43:02,490 --> 00:43:03,610 जिंग युआन. 905 00:43:03,940 --> 00:43:05,010 तुमसे मिलना 906 00:43:05,180 --> 00:43:06,200 और तुमसे प्यार करना 907 00:43:06,550 --> 00:43:08,980 मेरी लंबी और उबाऊ जिंदगी की 908 00:43:09,010 --> 00:43:10,710 सबसे खुशी की बात है । 101323

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.