All language subtitles for Moonlight.Mystique.S01E28.2025-MiniTV.hindi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,020 --> 00:00:40,360 मैं सितारों की तरह हो जाऊं 2 00:00:40,380 --> 00:00:41,580 और तुम चांद की तरह हो जाओ। 3 00:00:42,450 --> 00:00:43,670 जब तक संसार रहेगा, 4 00:00:44,780 --> 00:00:45,780 तब तक हम भी रहेंगे। 5 00:01:01,720 --> 00:01:03,830 मैं केवल उसके साथ रहना चाहता हूं जिससे मैं प्यार करता हूं, 6 00:01:04,430 --> 00:01:06,060 हर सूर्योदय और सूर्यास्त को देखना चाहता हूं। 7 00:01:07,640 --> 00:01:09,370 मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ. 8 00:01:13,620 --> 00:01:14,920 शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं। 9 00:01:15,640 --> 00:01:17,480 आप और वह अंततः भिन्न हैं। 10 00:01:37,970 --> 00:01:39,600 क्या तुमने कभी 11 00:01:40,220 --> 00:01:41,789 सचमुच मेरी परवाह की है? 12 00:01:44,440 --> 00:01:45,250 नहीं, 13 00:01:45,660 --> 00:01:46,360 कभी नहीं। 14 00:01:54,650 --> 00:01:57,720 इस जीवन में और अगले जीवन में, सभी जन्मों में... 15 00:02:02,150 --> 00:02:03,310 हम एक साथ जिएं और मरें, 16 00:02:04,400 --> 00:02:06,040 और जीवन और मृत्यु को एक साथ साझा करें। 17 00:02:41,710 --> 00:02:45,790 [मूनलाइट मिस्टिक] 18 00:02:46,320 --> 00:02:49,980 [एपिसोड 28] 19 00:03:03,480 --> 00:03:04,550 मास्टर? 20 00:03:06,180 --> 00:03:08,720 कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में वास्तव में क्या हुआ था? 21 00:03:08,820 --> 00:03:11,290 फैन यू ने अचानक उस पर हमला क्यों किया? 22 00:03:11,320 --> 00:03:12,410 मैं नहीं जानता, मास्टर. 23 00:03:12,750 --> 00:03:14,160 उस समय स्थिति गंभीर थी, 24 00:03:14,180 --> 00:03:15,850 इसलिए मेरे पास पहले वहां से निकलने के अलावा कोई विकल्प नहीं था। 25 00:03:16,300 --> 00:03:17,550 छोड़ना सबसे अच्छा था. 26 00:03:18,090 --> 00:03:19,820 जेन यू को फैन यू ने हरा दिया 27 00:03:20,300 --> 00:03:21,780 और गंभीर चोटों के साथ भाग गया। 28 00:03:21,810 --> 00:03:23,840 यह पहले से ही व्यापक रूप से ज्ञात है। 29 00:03:23,860 --> 00:03:25,030 इस लड़ाई के बाद, 30 00:03:25,510 --> 00:03:28,870 कोल्ड स्प्रिंग पैलेस निश्चित रूप से कुछ समय के लिए छिपा रहेगा। 31 00:03:29,060 --> 00:03:31,490 इन दिनों आपका समय कठिन रहा है। 32 00:03:31,520 --> 00:03:33,090 मेरे साथ लैनलिंग वापस आओ। 33 00:03:33,160 --> 00:03:35,680 तुम्हारे चाचा तुम्हें याद कर रहे हैं. 34 00:03:38,880 --> 00:03:40,160 आप क्या कर रहे हो? 35 00:03:40,180 --> 00:03:41,660 मास्टर, कृपया फू लिंग को बचाएं। 36 00:03:41,960 --> 00:03:43,210 फू लिंग? 37 00:03:43,250 --> 00:03:44,820 जेन यू के शिष्य? 38 00:03:44,850 --> 00:03:46,410 वह अब यहाँ है? 39 00:03:46,610 --> 00:03:47,490 हाँ। 40 00:03:50,660 --> 00:03:51,890 तुम्हारा दिमाग ख़राब हो गया है! 41 00:03:51,920 --> 00:03:54,470 आप स्वयं को किसी राक्षस के साथ कैसे शामिल कर सकते हैं? 42 00:03:54,500 --> 00:03:56,220 फू लिंग ने मुझे कई बार बचाया है, 43 00:03:56,240 --> 00:03:57,870 यहां तक ​​कि जेन यू से सजा के जोखिम पर भी। 44 00:03:58,070 --> 00:03:59,430 अब, उसने कोल्ड स्प्रिंग छोड़ दिया है 45 00:03:59,430 --> 00:04:00,560 और जेन यू के साथ उसका कोई और संबंध नहीं है। 46 00:04:00,870 --> 00:04:01,990 कृपया, मास्टर, उसे बचाएं। 47 00:04:02,020 --> 00:04:03,810 भले ही उसने कोल्ड स्प्रिंग छोड़ दिया हो, 48 00:04:03,830 --> 00:04:05,230 फिर भी वह एक राक्षस है! 49 00:04:05,250 --> 00:04:06,840 आप उसके द्वारा की गई सभी गलतियों को 50 00:04:06,840 --> 00:04:08,670 सिर्फ इसलिए कैसे भूल सकते हैं क्योंकि अब आप दयालु महसूस कर रहे हैं? 51 00:04:08,700 --> 00:04:10,070 वह कोई राक्षस नहीं है! 52 00:04:11,410 --> 00:04:12,450 आप क्या कह रहे हैं? 53 00:04:12,720 --> 00:04:13,960 वह बाई शी, 54 00:04:14,850 --> 00:04:16,290 बाई शुन की बेटी 55 00:04:16,839 --> 00:04:18,019 और शुओ की बड़ी बहन है। 56 00:04:19,529 --> 00:04:20,920 क्या चल रहा है? 57 00:04:20,940 --> 00:04:22,140 10 साल पहले, 58 00:04:22,170 --> 00:04:23,900 जेन यू ने बाई परिवार से बाई शी को ले लिया, 59 00:04:24,130 --> 00:04:25,820 उसकी यादें मिटा दीं 60 00:04:25,850 --> 00:04:27,190 और उसमें राक्षसी शक्ति भर दी, 61 00:04:27,220 --> 00:04:28,700 जिससे वह एक राक्षस में बदल गई। 62 00:04:29,210 --> 00:04:31,540 मुझे हाल ही में पता चला है कि वह बाई शी है। 63 00:04:31,810 --> 00:04:33,920 जेन यू ने ऐसा क्यों किया? 64 00:04:34,260 --> 00:04:35,280 मुझें नहीं पता। 65 00:04:36,159 --> 00:04:37,770 लेकिन शी निर्दोष हैं. 66 00:04:37,800 --> 00:04:38,880 उसे जेन यू द्वारा धोखा दिया गया, 67 00:04:38,900 --> 00:04:40,530 जिसके कारण उसने कई गलत काम किए। 68 00:04:40,930 --> 00:04:42,900 वह अब अपराधबोध से ग्रस्त है। 69 00:04:42,930 --> 00:04:44,080 मास्टर, 70 00:04:44,100 --> 00:04:45,600 शी मूलतः मानव थे। 71 00:04:45,860 --> 00:04:46,950 कृपया उसे बचाएं. 72 00:04:47,909 --> 00:04:49,100 चोंग झाओ, 73 00:04:50,040 --> 00:04:52,200 फू लिंग ने बहुत अधिक बुराई की है। 74 00:04:52,220 --> 00:04:54,220 भले ही वह कभी इंसान थी, लेकिन 75 00:04:54,700 --> 00:04:56,090 राक्षस बनने के बाद 76 00:04:56,120 --> 00:04:58,770 उसने जो कुछ भी किया है वह उसका अपना ही काम है। 77 00:04:59,610 --> 00:05:02,230 इसके अलावा, वह अब राक्षसी शक्ति रखती है। 78 00:05:02,250 --> 00:05:03,450 वह तो राक्षसी बन चुकी है. 79 00:05:03,480 --> 00:05:05,190 मैं उसे बचा नहीं सकता. 80 00:05:05,220 --> 00:05:05,930 मास्टर... 81 00:05:05,950 --> 00:05:07,680 उसके दयनीय अतीत के कारण, 82 00:05:07,710 --> 00:05:10,070 मैं उसे नहीं मारूंगा। 83 00:05:10,210 --> 00:05:11,210 लेकिन आप इससे अधिक नहीं 84 00:05:11,760 --> 00:05:13,250 मांग सकते. 85 00:05:14,250 --> 00:05:16,140 शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं। 86 00:05:16,190 --> 00:05:18,310 आप और वह अंततः भिन्न हैं। 87 00:05:18,720 --> 00:05:20,960 मेरे साथ लैनलिंग वापस जाओ। 88 00:05:29,050 --> 00:05:30,780 मैं अब लैनलिंग नहीं लौट सकता। 89 00:05:34,390 --> 00:05:35,830 जेन यू की शैतानी शक्ति 90 00:05:35,860 --> 00:05:38,030 मेरे शरीर में विलीन हो गई है। 91 00:05:39,300 --> 00:05:40,180 मास्टर, 92 00:05:41,600 --> 00:05:43,040 मैं वापस नहीं जा सकता। 93 00:05:43,570 --> 00:05:45,040 मेरे साथ वापस चलो. 94 00:05:45,070 --> 00:05:47,390 मैं तुम्हारे भीतर की आसुरी शक्ति को दूर करने का उपाय ढूंढूंगा। 95 00:05:47,409 --> 00:05:48,990 जैसा कि आपने कहा, 96 00:05:49,010 --> 00:05:50,570 शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं। 97 00:05:50,600 --> 00:05:52,480 अब, मैं न तो शाश्वत हूं और न ही राक्षस हूं। 98 00:05:52,500 --> 00:05:54,960 लैनलिंग में लौटने से केवल परेशानी ही होगी। 99 00:05:56,140 --> 00:05:58,190 शी अब बिल्कुल अकेले हैं. 100 00:05:59,140 --> 00:06:00,740 मैं उसके साथ रहने 101 00:06:01,020 --> 00:06:02,100 और उसकी रक्षा करने के लिए 102 00:06:02,720 --> 00:06:03,710 यहां रहना चाहता हूं 103 00:06:06,800 --> 00:06:08,810 । आपने जो कुछ भी सहा है 104 00:06:09,250 --> 00:06:10,940 वह लैनलिंग के लिए है। 105 00:06:12,300 --> 00:06:13,740 मेरे दिल में, 106 00:06:14,100 --> 00:06:16,270 आप हमेशा मेरे अच्छे शिष्य 107 00:06:17,920 --> 00:06:20,100 और लैनलिंग के शिष्य रहेंगे । 108 00:06:24,280 --> 00:06:26,180 चूँकि आप वापस नहीं लौटना चाहते, 109 00:06:27,160 --> 00:06:29,180 तो यहीं निंगान शहर में रुकें। 110 00:06:29,390 --> 00:06:31,190 आख़िरकार यह स्थान आपका घर है। 111 00:06:31,220 --> 00:06:32,780 जब तुम आ जाओ तो 112 00:06:32,800 --> 00:06:34,040 वापस चले जाना 113 00:06:34,630 --> 00:06:35,990 । लेकिन... 114 00:06:36,930 --> 00:06:40,370 फू लिंग अब वह बाई शी नहीं रही जो पहले हुआ करती थी। 115 00:06:40,430 --> 00:06:42,750 उससे ज्यादा मत उलझो. 116 00:06:42,780 --> 00:06:43,659 अन्यथा... 117 00:06:46,730 --> 00:06:48,960 मैं वह सब कह चुका हूं जो मुझे कहना चाहिए था। 118 00:06:49,140 --> 00:06:51,270 अपना ख्याल रखें। 119 00:07:29,470 --> 00:07:30,500 मेरे नाथ। 120 00:07:31,600 --> 00:07:33,600 इस बार यह मेरी लापरवाही थी 121 00:07:33,909 --> 00:07:36,130 जिसके कारण प्राचीन दर्पण और भी अधिक टूट गया। 122 00:07:37,500 --> 00:07:38,900 लेकिन निश्चिंत रहें. 123 00:07:39,790 --> 00:07:42,040 मैं तुम्हें वापस लाने के लिए 124 00:07:42,409 --> 00:07:43,920 निश्चित रूप से 125 00:07:43,950 --> 00:07:45,990 किसी भी कीमत पर फैन यू 126 00:07:46,500 --> 00:07:48,310 और बाई शुओ को पकड़ लूंगा । 127 00:07:48,810 --> 00:07:50,170 जहां तक ​​चोंग झाओ का सवाल है, 128 00:07:51,620 --> 00:07:53,940 वह सोचता है कि वह 129 00:07:53,970 --> 00:07:55,490 फू लिंग के साथ हर चीज से बच सकता है। 130 00:07:56,090 --> 00:07:57,770 वह बहुत भोला है. 131 00:07:58,460 --> 00:08:01,160 वह आपकी छुपी हुई शक्ति को धारण करता है। 132 00:08:01,520 --> 00:08:03,390 चाहे वह कहीं भी हो, 133 00:08:04,060 --> 00:08:06,850 मैं उसे ढूंढ सकूंगा। 134 00:08:09,020 --> 00:08:13,480 [बेलगाम मंडप] मैं निंगआन शहर वापस जाना चाहता हूं। 135 00:08:13,480 --> 00:08:14,890 कोल्ड स्प्रिंग पैलेस के पतन के साथ, 136 00:08:14,920 --> 00:08:16,570 यदि शी भागने में सफल रही, तो 137 00:08:16,600 --> 00:08:18,400 वह निश्चित रूप से निंगान शहर लौट आएगी। 138 00:08:18,810 --> 00:08:20,840 हालाँकि मुझे पता है कि संभावनाएँ कम हैं, 139 00:08:20,870 --> 00:08:23,110 फिर भी मैं वापस जाकर वहाँ इंतज़ार करना चाहता हूँ। 140 00:08:23,130 --> 00:08:24,130 अगर वह वापस आ गई तो क्या होगा? 141 00:08:24,160 --> 00:08:25,160 तियान हुओ, 142 00:08:25,180 --> 00:08:26,330 आप रुकें और ब्राइट मून पैलेस की रक्षा करें। 143 00:08:26,350 --> 00:08:27,470 लेकिन 144 00:08:27,550 --> 00:08:28,830 मास्टर की शर्त... 145 00:08:28,860 --> 00:08:29,930 चिंता मत करो. 146 00:08:30,120 --> 00:08:31,210 उसके साथ रहकर, 147 00:08:31,680 --> 00:08:32,880 मैं 148 00:08:32,909 --> 00:08:34,429 अपनी जान देकर भी 149 00:08:37,980 --> 00:08:41,710 उसकी रक्षा करूंगा । ♫दूर खड़ा व्यक्ति♫ 150 00:08:42,390 --> 00:08:44,660 ♫डरो मत♫ 151 00:08:45,220 --> 00:08:48,180 ♫सितारे तुम्हें मेरी ओर ले जायेंगे♫ मैं बाई शुओ हूं। 152 00:08:48,180 --> 00:08:49,580 मैं अनमोल खज़ाना लेकर 153 00:08:49,610 --> 00:08:51,750 आपके मालिक से मिलने आया हूँ। ♫मेरी ओर चलो♫ 154 00:08:51,750 --> 00:08:52,990 तुम 155 00:08:53,010 --> 00:08:54,350 ऐसी बकवास करने के लिए मेरे क्षेत्र में आए हो। 156 00:08:55,190 --> 00:08:56,980 आपमें थोड़ी घबराहट है. 157 00:08:58,700 --> 00:09:01,150 ♫मेरा दिल ऐसा महसूस करता है...♫ चूँकि हमारा मिलना तय है, 158 00:09:01,150 --> 00:09:03,300 हमें कम से कम एक-दूसरे को जानना चाहिए। ♫जब मैं आपका इंतजार कर रहा हूं तो यह तेज़ हो रहा है♫ 159 00:09:03,300 --> 00:09:05,490 आपके पास बेलगाम मंडप में इतनी जगह है, 160 00:09:05,510 --> 00:09:06,960 और आप व्यवसाय नहीं कर रहे हैं। 161 00:09:06,990 --> 00:09:08,780 इसे खाली छोड़ना बर्बादी है. 162 00:09:09,660 --> 00:09:11,780 ♫तारे आपकी आंखों को रोशन करते हैं♫ मैं इसका उपयोग कीमिया के लिए भी कर सकता हूं। 163 00:09:11,780 --> 00:09:12,510 मैं यहां 164 00:09:12,510 --> 00:09:14,520 बेलगाम पवेलियन में मुफ्त में काम करने के लिए आया हूं। 165 00:09:14,580 --> 00:09:16,500 मैं कपड़े धोने और खाना पकाने का सारा काम कर सकता हूँ। 166 00:09:16,530 --> 00:09:20,540 बस मुझे बताओ कि तुम मुझसे क्या करवाना चाहते हो? ♫आप मेरी दूर की कॉल हैं♫ 167 00:09:20,540 --> 00:09:22,010 आप किस बारे में सोच रहे हैं? ♫तुम मेरी पहली और आखिरी हो♫ 168 00:09:22,010 --> 00:09:23,170 बहुत सारी चीज़ें। 169 00:09:24,320 --> 00:09:26,420 मैं पहली बार बेलगाम मंडप में आने के बारे में सोच रहा हूं। 170 00:09:26,420 --> 00:09:29,360 ♫मेरा दिल तुम्हारे लिए कांप रहा है♫ मैं हमारी पहली मुलाकात के बारे में सोच रहा हूं, 171 00:09:29,360 --> 00:09:31,250 तुम्हारे द्वारा मुझे छेड़ने के बारे में, 172 00:09:31,640 --> 00:09:34,010 और तियान हुओ और कैंग शान के बारे में भी ♫ इस पल में जहां हम एक-दूसरे को गले लगाते हैं♫ 173 00:09:34,010 --> 00:09:36,000 यहां तकरार हो रही है। 174 00:09:36,310 --> 00:09:38,810 ♫आइए कभी जाने न दें♫ और म्यू जिउ के बारे में। 175 00:09:38,810 --> 00:09:41,260 बेलगाम मंडप जीवंत और हलचल भरा हुआ करता था। 176 00:09:41,300 --> 00:09:43,730 मैंने कभी नहीं सोचा था कि एक दिन यह इतना शांत होगा। 177 00:09:46,320 --> 00:09:47,320 शुओ, 178 00:09:48,780 --> 00:09:51,410 जब सब कुछ अंततः तय हो जाए, तो 179 00:09:52,170 --> 00:09:53,720 बेलगाम मंडप पर लौटें 180 00:09:54,870 --> 00:09:56,370 और इसे फिर से खोलें। 181 00:09:58,980 --> 00:10:01,140 काश शी वापस आ पाते. 182 00:10:01,540 --> 00:10:03,260 हम निश्चित रूप से उसे ढूंढ सकते हैं। 183 00:10:11,240 --> 00:10:12,450 नज़र रखना। 184 00:10:12,510 --> 00:10:14,360 ताजा और अच्छा. 185 00:10:16,040 --> 00:10:17,280 हाँ आ जाओ। 186 00:10:17,300 --> 00:10:18,060 इतना खराब भी नहीं। 187 00:10:18,430 --> 00:10:19,430 एक लो. 188 00:10:28,030 --> 00:10:28,840 तुम जाग रहे हो. 189 00:10:31,740 --> 00:10:32,930 मैंने अभी-अभी कुछ उबले हुए बन बनाए हैं। 190 00:10:33,100 --> 00:10:33,940 एक प्रयास करें. 191 00:10:41,450 --> 00:10:42,950 जैसा कि आपने कहा, 192 00:10:43,060 --> 00:10:44,610 शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं। 193 00:10:44,850 --> 00:10:46,540 अब, मैं न तो शाश्वत हूं और न ही राक्षस हूं। 194 00:10:46,570 --> 00:10:48,690 लैनलिंग में लौटने से केवल परेशानी ही होगी। 195 00:10:49,540 --> 00:10:51,330 शी अब बिल्कुल अकेले हैं. 196 00:10:52,540 --> 00:10:53,900 मैं यहीं रहना चाहता हूं 197 00:10:53,900 --> 00:10:56,060 ♫मुझे वह चांदनी रात याद है♫ उसके साथ रहना 198 00:10:56,060 --> 00:10:57,030 और उसकी रक्षा करना। 199 00:10:57,490 --> 00:10:59,430 चूँकि आप वापस नहीं लौटना चाहते, ♫वे फूल जो जीवन में एक बार खिलते हैं♫ 200 00:10:59,430 --> 00:11:01,780 फिर यहीं निंगान शहर में रहें। ♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫ 201 00:11:01,780 --> 00:11:03,630 आख़िरकार यह स्थान आपका घर है। 202 00:11:03,650 --> 00:11:05,170 जब तुम आ जाओ तो 203 00:11:05,200 --> 00:11:07,070 वापस चले जाना । ♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे उत्तर नहीं मिला♫ 204 00:11:07,070 --> 00:11:08,070 लेकिन... 205 00:11:09,030 --> 00:11:12,230 फू लिंग अब वह बाई शी नहीं रही जो पहले हुआ करती थी। ♫मुझे वो आंसू की बूंद याद है♫ 206 00:11:12,430 --> 00:11:14,900 उससे ज्यादा मत उलझना. ♫वह हवा में सूख गया♫ 207 00:11:14,900 --> 00:11:16,060 अन्यथा... 208 00:11:16,500 --> 00:11:18,710 ♫पतझड़ की हवा में वह♫ मैंने वह सब कह दिया जो मुझे कहना था। 209 00:11:18,710 --> 00:11:22,030 ♫मैंने तुम्हें अपने सपनों में कितनी बार देखा है?♫ अपना ख्याल रखना। 210 00:11:23,050 --> 00:11:26,410 ♫वह साल, वह साल♫ 211 00:11:27,120 --> 00:11:30,090 ♫फूल खिलने के बाद पत्तियां गिर गईं♫ 212 00:11:30,090 --> 00:11:31,710 क्या यह अच्छा है? ♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें ताज़ा कर देगी♫ 213 00:11:31,710 --> 00:11:33,140 यह ठीक है। 214 00:11:34,150 --> 00:11:35,640 ऐसा लगता है कि मैं अभ्यास से बाहर हो गया हूं। ♫वे एक के बाद एक पन्ने खोलते जाते हैं♫ 215 00:11:35,640 --> 00:11:37,450 मैं कल सही समय बताऊंगा। 216 00:11:38,620 --> 00:11:41,900 ♫वह वर्ष, वह वर्ष♫ मैं बाहर जा रहा हूं। 217 00:11:42,350 --> 00:11:43,540 आप कहां जा रहे हैं? ♫चाँद के नीचे फूल उड़े, आकाश भर गया♫ 218 00:11:43,540 --> 00:11:45,090 तुम्हारे अंदर का ज़हर अभी तक ठीक नहीं हुआ है। 219 00:11:45,370 --> 00:11:47,410 मैं तुम्हारे लिए कुछ दवा लाने जा रहा हूँ। ♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫ 220 00:11:47,410 --> 00:11:48,440 तुम घर पर रहो। 221 00:11:50,610 --> 00:11:52,620 ♫परत दर परत♫ 222 00:11:53,360 --> 00:11:56,190 ♫वह वर्ष, वह वर्ष♫ 223 00:11:56,920 --> 00:11:59,590 ♫फूल खिलने के बाद पत्तियाँ बिना ध्यान दिए गिर गईं♫ 224 00:12:00,490 --> 00:12:02,730 ♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवाएँ यादें ताज़ा कर देंगी♫ Xixi, 225 00:12:02,730 --> 00:12:04,420 यदि आप अभी भी जीवित होते, तो 226 00:12:04,740 --> 00:12:07,260 आप निश्चित रूप से यहाँ भी जीवन का आनंद लेते। ♫वे खुलते जाते हैं, एक के बाद एक पन्ने♫ 227 00:12:08,440 --> 00:12:10,880 ♫वह वर्ष, वह वर्ष♫ आपने हमेशा मुझसे पूछा 228 00:12:10,880 --> 00:12:13,370 कि मैं चोंग झाओ के प्रति इतना अच्छा क्यों था। ♫फूल चाँद के नीचे उड़ गए, आकाश भर गया♫ 229 00:12:13,370 --> 00:12:15,300 अब मैं अंततः समझ गया। 230 00:12:15,940 --> 00:12:18,780 ♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫ पता चला कि मुझे 231 00:12:18,780 --> 00:12:22,890 बहुत समय पहले उससे प्यार हो गया था। ♫परत दर परत♫ 232 00:12:22,890 --> 00:12:26,190 दुर्भाग्य से, मैं मर रहा हूँ। ♫एक और साल बीत गया♫ 233 00:12:26,190 --> 00:12:28,950 काश मैंने उसे पहले ही याद कर लिया होता। 234 00:12:38,460 --> 00:12:39,650 बेलगाम मंडप खुला है. 235 00:12:40,260 --> 00:12:41,780 क्या शुओ वापस आ गया है? 236 00:13:17,730 --> 00:13:20,060 नमस्कार, दिव्य प्रभु। 237 00:13:43,240 --> 00:13:44,600 तमाम उतार-चढ़ाव के बाद, 238 00:13:44,620 --> 00:13:46,100 हम बेलगाम मंडप में वापस आ गए हैं। 239 00:13:46,640 --> 00:13:47,950 मुझे आश्चर्य है कि फैन यू 240 00:13:47,970 --> 00:13:49,060 अब क्या कर रहा है। 241 00:14:20,800 --> 00:14:22,120 कृपया। 242 00:14:22,120 --> 00:14:23,510 कृपया शी को बचाएं. 243 00:14:23,940 --> 00:14:26,270 यदि वास्तव में इस दुनिया में अमर लोग हैं, तो 244 00:14:26,300 --> 00:14:28,270 कृपया शी को बचाएं। 245 00:14:28,290 --> 00:14:29,980 आत्माएं नष्ट हो गईं. 246 00:14:30,230 --> 00:14:32,120 शाश्वत अभिशाप. 247 00:14:32,480 --> 00:14:33,800 वे शब्द वास्तव में 248 00:14:34,090 --> 00:14:35,680 मेरे अलावा किसी और ने 249 00:14:35,880 --> 00:14:37,800 कहे थे । 250 00:14:38,540 --> 00:14:39,970 वह पहले ही मर चुकी है. 251 00:14:40,000 --> 00:14:42,360 मैं किसी भी जीवित प्राणी के जीवन और मृत्यु में कभी हस्तक्षेप नहीं करता। 252 00:14:42,380 --> 00:14:43,400 आपको बचाना 253 00:14:43,510 --> 00:14:44,960 पहले से ही एक अपवाद था। 254 00:14:48,650 --> 00:14:50,450 अगली बार जब मैं नश्वर दुनिया में उतरूंगा, 255 00:14:50,480 --> 00:14:53,080 तो शायद अब से हजारों साल बाद। 256 00:14:53,100 --> 00:14:54,050 तुम, एक नश्वर, 257 00:14:54,120 --> 00:14:55,510 100 वर्ष से अधिक जीवित नहीं रहोगे। 258 00:14:56,270 --> 00:14:58,840 आप संभवतः मुझे कैसे चुका सकते हैं? 259 00:14:59,300 --> 00:15:00,610 फैन यू. 260 00:15:09,900 --> 00:15:10,690 शुओ. 261 00:15:45,090 --> 00:15:46,450 मैं चाहता हूं कि आप 262 00:15:47,940 --> 00:15:49,340 मेरे बाद इसे दोहराएं। 263 00:15:50,280 --> 00:15:51,960 आत्माएं नष्ट हो गईं. 264 00:15:53,150 --> 00:15:54,630 शाश्वत अभिशाप. 265 00:15:55,800 --> 00:15:56,600 शुओ, 266 00:15:56,670 --> 00:15:57,360 तुम्हें क्या हो गया है? 267 00:15:57,360 --> 00:15:58,630 मेरे बाद दोहराएँ। 268 00:16:01,950 --> 00:16:03,190 आत्माएं नष्ट हो गईं. 269 00:16:04,240 --> 00:16:05,480 शाश्वत अभिशाप. 270 00:16:06,830 --> 00:16:08,520 वे शब्द वास्तव में 271 00:16:09,110 --> 00:16:10,560 मेरे अलावा किसी और ने 272 00:16:11,480 --> 00:16:13,170 कहे थे । वे शब्द... 273 00:16:13,980 --> 00:16:15,060 वे शब्द 274 00:16:15,090 --> 00:16:16,400 वास्तव में 275 00:16:16,420 --> 00:16:17,990 मेरे अलावा किसी और ने 276 00:16:18,020 --> 00:16:19,690 कहे थे । 277 00:16:25,570 --> 00:16:27,050 वह पहले ही मर चुकी है. 278 00:16:27,810 --> 00:16:30,290 मैं किसी भी जीवित प्राणी के जीवन और मृत्यु में कभी हस्तक्षेप नहीं करता। 279 00:16:30,310 --> 00:16:31,220 आपको बचाना 280 00:16:31,790 --> 00:16:33,130 पहले से ही एक अपवाद था। 281 00:16:33,340 --> 00:16:34,630 वह पहले ही मर चुकी है. 282 00:16:35,140 --> 00:16:38,020 मैं किसी भी जीवित प्राणी के जीवन और मृत्यु में कभी हस्तक्षेप नहीं करता। ♫ऐसा कौन सा फूल है जो कभी फल नहीं देगा?♫ 283 00:16:38,020 --> 00:16:38,780 तुम्हें बचाना 284 00:16:39,520 --> 00:16:40,810 पहले से ही एक अपवाद था। 285 00:16:42,780 --> 00:16:44,260 तुम, एक नश्वर, 286 00:16:45,580 --> 00:16:48,960 ♫ऐसा कौन सा फल है जिसमें कभी फूल नहीं दिखता?♫ 100 वर्ष से अधिक जीवित नहीं रहोगे। 287 00:16:48,960 --> 00:16:50,840 आप संभवतः मुझे कैसे चुका सकते हैं? 288 00:16:50,860 --> 00:16:53,520 तुम, एक नश्वर, 100 वर्ष से अधिक जीवित नहीं रहोगे। 289 00:16:53,670 --> 00:17:01,190 आप संभवतः मुझे कैसे चुका सकते हैं? ♫शांति के बावजूद, तुम मेरा एक टूटा हुआ टुकड़ा हो♫ 290 00:17:05,270 --> 00:17:08,829 ♫हजारों मील पार करते हुए♫ 291 00:17:08,829 --> 00:17:09,960 वह तुम ही थे। 292 00:17:11,710 --> 00:17:15,380 लूनर हिडन सी का व्यक्ति नहीं। ♫बिदाई का दर्द रहता है♫ 293 00:17:15,380 --> 00:17:16,770 वो तुम ही थे। 294 00:17:20,920 --> 00:17:28,190 ♫ मैं अपने शेष दिनों में बिना बाती के एक दीपक जलाता हूं♫ 295 00:17:29,260 --> 00:17:32,650 ♫हवा में फूल, पानी में रेत♫ शुओ। 296 00:17:32,650 --> 00:17:33,650 क्या आपको 297 00:17:33,680 --> 00:17:35,160 वह व्यक्ति याद है जिसने आपको उस समय बचाया था? 298 00:17:35,160 --> 00:17:36,310 यह आप थे। 299 00:17:36,830 --> 00:17:38,990 बैंगनी आँखें और बैंगनी चंद्रमा. 300 00:17:39,620 --> 00:17:40,960 तुम्हें मुझे बचा लिया। 301 00:17:41,720 --> 00:17:42,720 वह मैं नहीं था. 302 00:17:43,520 --> 00:17:45,080 10 साल पहले, मैं अभी भी फैन यू था। 303 00:17:45,100 --> 00:17:46,740 मैंने बाई ज़ी कबीला कभी नहीं छोड़ा था। 304 00:17:47,670 --> 00:17:49,190 जिसने तुम्हें बचाया वह जिंग युआन था। 305 00:17:49,640 --> 00:17:50,880 लेकिन क्या आप नहीं हैं... 306 00:17:53,880 --> 00:17:56,310 ♫कौन सा पेड़ कभी जड़ नहीं पकड़ता?♫ दादाजी ने कहा कि 307 00:17:56,310 --> 00:17:57,830 आपके पास राक्षस भगवान का दिव्य आवरण है। 308 00:17:57,860 --> 00:17:59,300 तो फिर 10 साल पहले भी जिंग युआन 309 00:17:59,320 --> 00:18:01,080 इस दुनिया में क्यों था? 310 00:18:01,780 --> 00:18:04,290 मुझें नहीं पता। ♫किस तरह की जड़ें कभी पेड़ नहीं बनतीं?♫ 311 00:18:04,290 --> 00:18:05,580 अभी, 312 00:18:05,830 --> 00:18:08,520 जिंग युआन की कुछ यादें मेरे दिमाग में घूम गईं। 313 00:18:09,170 --> 00:18:11,850 शायद इसका संबंध बैंगनी चंद्रमा के दिखने से है। ♫प्यार की जड़ें तोड़ने के लिए, अतीत को देखने और अपने दिल पर मुहर लगाने के लिए♫ 314 00:18:11,850 --> 00:18:13,610 लेकिन उस समय तुम्हें बचाने वाला मैं नहीं था। 315 00:18:16,640 --> 00:18:18,680 10 वर्षों से, मैं अमरता की तलाश में ♫मैं आपका पथिक हूं♫ 316 00:18:18,680 --> 00:18:20,220 जुनूनी 317 00:18:20,980 --> 00:18:23,810 हूं ताकि मैं उस व्यक्ति को ढूंढ सकूं जिसने मुझे उस समय बचाया था। 318 00:18:23,920 --> 00:18:25,090 मुझे पता है। 319 00:18:26,130 --> 00:18:29,540 आप हमेशा उसे ढूंढते रहे हैं. ♫फूल उड़ गए♫ 320 00:18:29,540 --> 00:18:30,850 लेकिन फैन यू, 321 00:18:32,070 --> 00:18:33,830 जब दानव भगवान ने मुझे बचाया, 322 00:18:34,380 --> 00:18:36,780 ♫मेरे आंसू बारिश की तरह बह रहे थे♫ मैं केवल 10 साल का था। 323 00:18:36,780 --> 00:18:38,610 मैं दानव भगवान, जिंग युआन का आभारी हूं, 324 00:18:39,680 --> 00:18:41,040 और उनके लिए बहुत सम्मान करता हूं 325 00:18:41,500 --> 00:18:42,610 , 326 00:18:42,660 --> 00:18:49,810 ♫मेरे दिल का दीपक जलाओ, आसक्तियों को त्याग दो, और दुनिया से पूछो♫ लेकिन बस इतना ही। 327 00:18:50,510 --> 00:18:52,360 जिसकी मैं परवाह करता हूं ♫विशाल समुद्र पर, आप और मैं♫ 328 00:18:52,360 --> 00:18:53,200 और 329 00:18:53,710 --> 00:18:55,190 जिसकी मैं प्रशंसा करता हूं, जिसे देखकर मुझे खुशी होती है 330 00:18:55,440 --> 00:18:57,360 और मैं हमेशा उसके साथ रहना चाहता हूं, 331 00:18:58,120 --> 00:18:59,160 वह आप हैं, 332 00:18:59,860 --> 00:19:01,030 फैन यू। 333 00:19:01,570 --> 00:19:03,320 ♫क्या मैं पूछ सकता हूँ, देवता दुनिया में क्या देखते हैं?♫ 334 00:19:03,320 --> 00:19:05,420 मैं बहुत खुश हूँ। ♫मोह, क्रोध और बिछड़ने से दुख♫ 335 00:19:05,570 --> 00:19:07,480 इतना खुश हूं कि आखिरकार मैंने उसे पा लिया। ♫मेरे प्यार में आंसू आ गए♫ 336 00:19:07,480 --> 00:19:09,380 ♫एकत्र करने का, धारण करने का, और संपूर्णता का लालच♫ क्या आप समझते हैं? 337 00:19:09,770 --> 00:19:11,520 ♫मैं कभी फूल नहीं था, लेकिन मैं अपने आप ही मुरझा गया♫ 338 00:19:11,760 --> 00:19:13,180 ♫मैं आपकी भौंहों के बीच गिर गया और एक अच्छा फल बन गया♫ 339 00:19:13,410 --> 00:19:15,400 ♫लेकिन मैं एक वादे के लिए हजारों विपत्तियों से गुजरा♫ 340 00:19:15,840 --> 00:19:17,130 ♫मैंने भावनाओं, इच्छाओं और आपके और मेरे बीच के भाग्य को तोड़ दिया♫ 341 00:19:17,690 --> 00:19:19,890 ♫दुनिया को अनंत काल तक सुरक्षित रखने के लिए♫ कृपया दुनिया को आशीर्वाद दें♫अनंत काल तक दुनिया की रक्षा करने के लिए♫ 342 00:19:35,830 --> 00:19:36,980 फू लिंग। 343 00:19:37,000 --> 00:19:37,930 क्या चल रहा है? 344 00:19:37,960 --> 00:19:39,290 क्या आपने दवा नहीं ली? 345 00:19:39,320 --> 00:19:40,830 आपकी हालत क्यों ख़राब होती जा रही है? 346 00:19:41,120 --> 00:19:42,510 मैं तुम्हारे लिए काढ़े का एक और कटोरा लाऊंगा। 347 00:19:42,730 --> 00:19:43,770 कोई ज़रुरत नहीं है। 348 00:19:43,800 --> 00:19:45,690 मुझे बस इसे सख्त करने की जरूरत है। 349 00:19:48,830 --> 00:19:50,720 आपके द्वारा ली गई सभी दवाओं के बावजूद आपकी हालत क्यों खराब हो गई है? 350 00:19:51,710 --> 00:19:53,330 आपने जो दवा ली, वह जहर को ठीक नहीं कर सकी, 351 00:19:53,350 --> 00:19:54,460 है ना? 352 00:19:54,490 --> 00:19:56,420 आप में कैसा जहर है? 353 00:19:57,350 --> 00:19:58,890 पूछना बंद करो. 354 00:19:58,910 --> 00:20:00,650 जहर क्या है 355 00:20:01,000 --> 00:20:02,730 यह आपकी चिंता का विषय नहीं है। 356 00:20:02,930 --> 00:20:03,790 अच्छा। 357 00:20:04,170 --> 00:20:05,350 यदि आप मुझे नहीं बताएंगे, तो 358 00:20:05,680 --> 00:20:07,470 मैं जेन यू से पूछूंगा। 359 00:20:07,590 --> 00:20:08,480 नहीं! 360 00:20:09,680 --> 00:20:11,200 वह तुम्हें मार डालेगा. 361 00:20:12,610 --> 00:20:14,100 तो फिर मुझे बताओ 362 00:20:14,130 --> 00:20:15,350 कि जहर क्या है 363 00:20:15,350 --> 00:20:16,480 और हम इसे कैसे ठीक कर सकते हैं! 364 00:20:17,690 --> 00:20:19,260 दिल को निगलने वाला ज़हर. 365 00:20:20,060 --> 00:20:22,060 इसे जेन यू ने बनाया था। 366 00:20:22,090 --> 00:20:23,330 उसके अलावा 367 00:20:23,350 --> 00:20:24,800 इसका इलाज कोई और नहीं कर सकता. 368 00:20:24,830 --> 00:20:26,790 सामान्य दवा बेकार है. 369 00:20:27,330 --> 00:20:29,030 शुओ पहले ही निंगान शहर लौट चुका है। 370 00:20:29,310 --> 00:20:30,390 वह गोलियाँ बना सकती है. 371 00:20:30,980 --> 00:20:32,380 मैं तुम्हें उसे ढूंढने के लिए बेलगाम मंडप में ले जाऊंगा। 372 00:20:32,410 --> 00:20:33,140 शायद वह तुम्हें बचा सकती है. 373 00:20:33,160 --> 00:20:33,880 नहीं! 374 00:20:33,910 --> 00:20:35,020 मैं उसे देखना नहीं चाहता! 375 00:20:35,170 --> 00:20:36,300 शी! 376 00:20:40,060 --> 00:20:41,060 शी. 377 00:20:54,390 --> 00:20:57,150 कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 378 00:21:15,710 --> 00:21:17,200 मैं नहीं कर सकता... 379 00:21:17,940 --> 00:21:19,920 मैं शुओ को नहीं देख सकता। 380 00:21:20,320 --> 00:21:21,630 मैंने पाप किया है. 381 00:21:22,010 --> 00:21:23,530 मैं उसे नहीं देख सकता. 382 00:21:24,790 --> 00:21:26,480 मैं शुओ को नहीं देख सकता। 383 00:21:27,110 --> 00:21:28,270 मैंने पाप किया है. 384 00:21:29,630 --> 00:21:31,110 मैं उसे नहीं देख सकता. 385 00:21:31,680 --> 00:21:32,760 मैं नहीं कर सकता। 386 00:21:33,400 --> 00:21:35,530 जब हमें पहली बार लूनर हिडन सी मिला, तो 387 00:21:36,860 --> 00:21:39,210 मैंने उस व्यक्ति पर एक पेंडेंट देखा। 388 00:21:40,270 --> 00:21:41,920 यह वैसा ही था जैसा दानव भगवान ने 389 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 10 साल पहले मुझे बचाते समय पहना था। 390 00:21:44,720 --> 00:21:47,000 तो मैंने सोचा कि उसने ही मुझे बचाया है। 391 00:21:47,870 --> 00:21:49,970 यह पता चला कि मैं इस पूरे समय गलत था। 392 00:21:50,680 --> 00:21:52,770 लेकिन जब मैं दूसरी बार लूनर हिडन सी में गया तो 393 00:21:52,790 --> 00:21:54,630 उन्होंने इनकार क्यों नहीं किया? 394 00:21:55,220 --> 00:21:56,150 वैसे, पेंडेंट पर 395 00:21:56,170 --> 00:21:57,810 चंद्रमा और अग्नि का 396 00:21:57,830 --> 00:21:59,280 डिज़ाइन था । 397 00:21:59,640 --> 00:22:01,320 आपकी यादों में 398 00:22:01,340 --> 00:22:02,780 क्या आपने कभी उसे देखा है? 399 00:22:03,630 --> 00:22:04,640 नहीं, 400 00:22:05,580 --> 00:22:06,880 क्या आपको लगता है कि 401 00:22:08,270 --> 00:22:10,920 वह दानव भगवान से जुड़ा हो सकता है? 402 00:22:11,250 --> 00:22:13,010 वह वास्तव में कौन है? 403 00:22:13,840 --> 00:22:15,680 वह चंद्र गुप्त सागर के पास क्यों था? 404 00:22:15,920 --> 00:22:17,850 उन्होंने मुझसे 405 00:22:18,840 --> 00:22:20,530 जो शब्द कहे उनका क्या मतलब था 406 00:22:22,690 --> 00:22:25,690 ? अभी भी बहुत सी बातें हैं जो मुझे समझ नहीं आतीं। 407 00:22:26,320 --> 00:22:28,230 चूँकि उन्होंने आपको चिंतन पत्थर को सक्रिय करने के लिए कहा था, 408 00:22:29,270 --> 00:22:30,470 पाँच चिंतन एकत्र करने के बाद, 409 00:22:30,500 --> 00:22:31,780 हम उनसे दोबारा मिल सकते हैं। 410 00:22:32,660 --> 00:22:34,580 तब सब कुछ समझ में आ जाएगा. 411 00:22:54,130 --> 00:22:55,990 लूनर हिडन सी के ज्वार-भाटे हजारों वर्षों से घटते और बहते रहे हैं, 412 00:22:56,020 --> 00:22:57,540 जिससे कुछ क्रिस्टल बने हैं। 413 00:22:58,810 --> 00:23:00,770 मुझे वे दिलचस्प लगे और मैंने उन्हें एकत्र कर लिया। 414 00:23:01,370 --> 00:23:03,240 तुम्हें आभूषण पसन्द नहीं, 415 00:23:03,300 --> 00:23:04,870 पर यह पत्थर का बना है। 416 00:23:04,950 --> 00:23:06,710 दिव्य भगवान, आप इसे अस्वीकार नहीं करेंगे, है ना? 417 00:23:09,270 --> 00:23:10,140 वह कॉन हे? 418 00:23:11,240 --> 00:23:12,640 मेरा उसके साथ 419 00:23:12,980 --> 00:23:14,420 क्या रिश्ता है 420 00:23:27,100 --> 00:23:28,020 ? शुओ. 421 00:23:28,570 --> 00:23:29,400 शुओ! 422 00:23:30,400 --> 00:23:31,290 शुओ! 423 00:23:33,430 --> 00:23:34,430 शुओ. 424 00:23:35,830 --> 00:23:36,420 उसे ज़हर दिया गया है और वह 425 00:23:36,440 --> 00:23:37,440 हर दिन असहनीय दर्द सह रही है। 426 00:23:37,470 --> 00:23:38,790 क्या आपके पास उसके दर्द को कम करने के लिए कोई गोलियाँ हैं? 427 00:23:42,000 --> 00:23:43,270 फू लिंग? 428 00:23:45,870 --> 00:23:46,900 आप उसे मार नहीं सकते! 429 00:23:46,930 --> 00:23:47,900 वह कोल्ड स्प्रिंग पैलेस से अलग हो गई है 430 00:23:47,930 --> 00:23:49,380 और अब जेन यू की सेवा नहीं करती है। 431 00:23:49,400 --> 00:23:51,670 उसके दलबदल का मुझसे क्या लेना-देना है? 432 00:23:51,700 --> 00:23:52,950 मैं बस इतना जानता हूं कि मुझे अपने पिता 433 00:23:52,970 --> 00:23:54,850 और निंगान शहर के लोगों का बदला लेना है 434 00:23:55,870 --> 00:23:57,480 ! लेकिन वह जानती है कि शी कहां हैं। 435 00:24:00,430 --> 00:24:01,490 बाई शी कहाँ है? 436 00:24:04,370 --> 00:24:05,790 मुझे नीचा दिखाया। 437 00:24:08,660 --> 00:24:10,720 मैंने तुमसे कहा था कि मैं बेलगाम मंडप में नहीं आऊंगा। 438 00:24:10,750 --> 00:24:12,510 मैंने तुमसे कहा था कि मैं उससे भीख नहीं माँगूँगा। 439 00:24:12,530 --> 00:24:14,250 फिर भी तुम मुझे यहाँ क्यों लाए? 440 00:24:16,210 --> 00:24:17,430 यह स्पष्ट करना। 441 00:24:17,860 --> 00:24:19,150 बाई शी कहाँ है? 442 00:24:20,800 --> 00:24:22,560 चूँकि आप जानते हैं कि बाई शी कहाँ है, 443 00:24:23,750 --> 00:24:24,990 बस उसे बताएं। 444 00:24:27,430 --> 00:24:28,280 हाँ, 445 00:24:29,080 --> 00:24:30,880 मुझे पता है बाई शी कहाँ है। 446 00:24:33,080 --> 00:24:34,760 बाई शी की पहले ही मृत्यु हो चुकी है। 447 00:24:35,700 --> 00:24:37,610 उस कमज़ोर, निकम्मी लड़की में 448 00:24:37,670 --> 00:24:39,530 चाकू पकड़ने की भी हिम्मत नहीं थी। 449 00:24:39,620 --> 00:24:41,890 कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में आने के 450 00:24:42,190 --> 00:24:43,860 पहले ही दिन उनकी मृत्यु हो गई 451 00:24:46,820 --> 00:24:48,190 । असंभव। 452 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 शी नम्र थीं, 453 00:24:50,410 --> 00:24:51,880 लेकिन वह कभी कमजोर नहीं थीं। 454 00:24:52,520 --> 00:24:54,100 वह ऐसे ही नहीं मरती. 455 00:24:54,670 --> 00:24:55,720 तुम मुझसे झूठ बोल रहे हो. 456 00:24:55,740 --> 00:24:57,210 तुम निश्चित रूप से मुझसे झूठ बोल रहे हो! 457 00:24:57,240 --> 00:24:59,050 मुझे बताओ शी कहाँ है! 458 00:25:02,570 --> 00:25:03,360 फू लिंग. 459 00:25:03,760 --> 00:25:04,560 फू लिंग! 460 00:25:05,330 --> 00:25:06,130 शुओ. 461 00:25:07,130 --> 00:25:07,930 उसे बचा लो. 462 00:25:23,480 --> 00:25:25,520 अब जब जेन यू घायल होकर भाग गया है, तो 463 00:25:25,800 --> 00:25:27,560 आपको अब कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में रहने की ज़रूरत नहीं है। 464 00:25:28,320 --> 00:25:29,350 मैं नहीं जानता कि 465 00:25:29,350 --> 00:25:31,060 आप अभी भी फू लिंग के साथ क्यों उलझे हुए हैं, 466 00:25:31,270 --> 00:25:31,960 न ही मुझे इसकी परवाह है कि 467 00:25:31,960 --> 00:25:33,720 आप दोनों के बीच क्या संबंध हैं। 468 00:25:33,830 --> 00:25:36,630 लेकिन उसे गोली देना मेरा सबसे बड़ा समझौता है। 469 00:25:37,310 --> 00:25:38,420 उसे ले जाओ. 470 00:25:38,440 --> 00:25:39,290 शुओ. 471 00:25:40,720 --> 00:25:41,900 हाल ही में, 472 00:25:42,870 --> 00:25:45,280 मैं अक्सर उन दिनों के बारे में सोचता हूं जब हम छोटे थे- 473 00:25:45,300 --> 00:25:47,020 आप, मैं 474 00:25:47,880 --> 00:25:49,050 और शी। 475 00:25:51,720 --> 00:25:53,870 मैं जानता हूं कि शी कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में गई थीं, 476 00:25:54,980 --> 00:25:57,090 लेकिन तियान हुओ वहां ढूंढने गए 477 00:25:57,480 --> 00:25:58,980 और उन्हें नहीं ढूंढ पाए। 478 00:25:59,490 --> 00:26:01,050 कोई नहीं जानता कि वह कहां है. 479 00:26:03,090 --> 00:26:04,530 वह कहती है कि शी मर चुकी है, 480 00:26:05,330 --> 00:26:06,770 लेकिन क्या मैं सचमुच उस पर विश्वास कर सकता हूँ? 481 00:26:07,880 --> 00:26:09,160 उसने बहुत से लोगों को मारा है 482 00:26:09,160 --> 00:26:10,080 और बहुत सारे बुरे काम किये हैं। 483 00:26:10,110 --> 00:26:11,790 -दरअसल, फू लिंग है... -उसने मेरे पिता की मृत्यु का कारण भी बनाया! 484 00:26:12,850 --> 00:26:14,450 तो, चोंग झाओ, मुझे बताओ। 485 00:26:14,470 --> 00:26:16,020 उन्होंने कहा कि शी मर चुके हैं. 486 00:26:16,470 --> 00:26:17,580 क्या मैं उस पर विश्वास कर सकता हूँ? 487 00:26:18,950 --> 00:26:19,810 शुओ. 488 00:26:20,580 --> 00:26:21,620 मैं बस आपके लिए हूं। 489 00:26:21,720 --> 00:26:23,000 मैं वास्तव में शी को भी ढूंढना चाहता हूं। 490 00:26:23,400 --> 00:26:24,480 लेकिन ऐसी कई चीज़ें हैं जिनके 491 00:26:24,510 --> 00:26:25,880 उत्तर मैं आपको नहीं दे सकता। 492 00:26:27,570 --> 00:26:29,740 मैंने हमेशा महसूस किया है कि आप मुझसे ज्यादा होशियार हैं, 493 00:26:29,760 --> 00:26:31,490 आप चीजों को अधिक स्पष्ट रूप से देखते हैं। 494 00:26:31,960 --> 00:26:33,240 उस समय, 495 00:26:33,260 --> 00:26:35,780 मैं और मेरे माता-पिता निंगन सिटी आये और एक स्टीम्ड बन स्टॉल खोला। 496 00:26:36,050 --> 00:26:37,890 सबसे पहले, मैं वास्तव में इसे समझ नहीं पाया। 497 00:26:37,930 --> 00:26:39,520 हम हवा और बारिश को बुलाने, 498 00:26:39,850 --> 00:26:41,240 आकार बदलने और इच्छानुसार चीजों को स्थानांतरित करने की 499 00:26:41,270 --> 00:26:42,430 शक्ति वाले शाश्वत थे 500 00:26:42,460 --> 00:26:44,140 । फिर भी, हमें अपनी पहचान छिपानी पड़ी, 501 00:26:44,160 --> 00:26:45,430 अपनी शक्ति को दबाना पड़ा 502 00:26:45,650 --> 00:26:48,410 और हर दिन सिर्फ उबले हुए बन्स बनाने और बेचने में बिताना पड़ा। 503 00:26:48,880 --> 00:26:50,680 जब हमें धमकाया गया और दुर्व्यवहार किया गया तो 504 00:26:50,680 --> 00:26:51,600 हम उसका प्रतिकार क्यों नहीं कर सके 505 00:26:51,630 --> 00:26:53,320 ? इसके बजाय, हमें अपना अभिमान निगलना पड़ा और सहना पड़ा। 506 00:26:55,200 --> 00:26:56,000 उस दौरान, 507 00:26:56,000 --> 00:26:57,770 मैं हर दिन अपने माता-पिता से बहस करती थी। 508 00:26:58,040 --> 00:26:59,630 और वे मुझे हर दिन डाँटते थे। 509 00:27:00,330 --> 00:27:01,610 उस समय 510 00:27:02,190 --> 00:27:03,520 मैं खुश नहीं था. 511 00:27:11,930 --> 00:27:13,740 यदि आप वास्तव में उदास महसूस कर रहे हैं, तो 512 00:27:13,770 --> 00:27:15,200 अच्छी नींद क्यों न लें 513 00:27:15,220 --> 00:27:16,450 और अच्छा सपना क्यों न देखें? 514 00:27:16,560 --> 00:27:18,520 जब आप जागेंगे तो वह बिल्कुल नया दिन होगा। 515 00:27:40,450 --> 00:27:42,000 आज सूर्य 516 00:27:42,020 --> 00:27:43,390 मंद, गर्म हवा के साथ चमक रहा है। 517 00:27:43,740 --> 00:27:45,310 जब आपका मूड खराब हो तो 518 00:27:45,330 --> 00:27:47,040 बस धूप सेंक लें। 519 00:28:05,860 --> 00:28:07,870 शहर के बाहर नाशपाती के फूल पूरी तरह खिले हुए हैं। 520 00:28:07,900 --> 00:28:08,900 वे सुंदर हैं. 521 00:28:08,920 --> 00:28:10,120 जब आपके पास समय हो तो यात्रा करें। 522 00:28:10,150 --> 00:28:11,840 यह आपको बहुत सी चिंताओं को भूलने में मदद करेगा। 523 00:28:16,620 --> 00:28:18,390 [सुबह की धुंध में, नदी का किनारा हल्की बारिश में डूबा हुआ है, जिसमें विलो के पेड़ एक पेंटिंग की तरह दिख रहे हैं।] 524 00:28:47,540 --> 00:28:48,540 उस समय, 525 00:28:48,570 --> 00:28:50,130 मैं अक्सर आपके घर पर उबले हुए बन्स पहुंचाता था, 526 00:28:50,620 --> 00:28:52,060 इसलिए मैंने पहचान लिया 527 00:28:52,490 --> 00:28:53,810 कि थैली आपकी है। 528 00:28:54,330 --> 00:28:55,430 इधर, शी. 529 00:29:03,740 --> 00:29:05,140 यदि यह तुम न होते तो 530 00:29:05,520 --> 00:29:07,840 मैं बहुत देर तक इसमें डूबा रहता। 531 00:29:08,120 --> 00:29:09,400 उस समय आपने मुझे जो सांत्वना दी, उसके लिए 532 00:29:09,420 --> 00:29:11,520 मैं वास्तव में आभारी हूँ 533 00:29:12,020 --> 00:29:13,640 । अब, मैं 534 00:29:14,650 --> 00:29:16,160 यह पाउच तुम्हें लौटाना चाहता हूं। 535 00:29:16,610 --> 00:29:18,690 मैंने तुम्हें कभी कोई नोट नहीं लिखा। 536 00:29:19,550 --> 00:29:20,770 यह मैं नहीं था 537 00:29:21,350 --> 00:29:22,160 जिसने तुम्हें सांत्वना दी। 538 00:29:22,790 --> 00:29:23,720 लेकिन यह पाउच... 539 00:29:23,720 --> 00:29:25,110 यह वास्तव में मेरा था, 540 00:29:25,640 --> 00:29:27,530 लेकिन कुछ ही समय बाद, मैंने इसे शी को दे दिया। 541 00:29:28,300 --> 00:29:30,410 क्या जिसने आपको सांत्वना देने के लिए नोट भेजा वह 542 00:29:30,440 --> 00:29:31,730 शी था? 543 00:29:34,490 --> 00:29:35,910 मुझे याद है कि एक समय था 544 00:29:36,000 --> 00:29:38,080 जब वह खुद ही चुपचाप बाहर निकल जाती थी। 545 00:29:38,100 --> 00:29:39,220 जब मैंने उससे पूछा कि वह कहाँ जा रही है, तो 546 00:29:39,260 --> 00:29:40,770 उसने मुझे नहीं बताया। 547 00:29:40,860 --> 00:29:43,300 ऐसा लगता है कि वह तुम्हें ढूंढने जा रही थी। 548 00:29:45,870 --> 00:29:47,550 लेकिन मैं आपकी लिखावट पहचानता हूं. 549 00:29:47,630 --> 00:29:49,390 शी ने मुझे लिखना सिखाया. 550 00:29:49,920 --> 00:29:51,890 मैंने उनके किरदारों की नकल करके लिखना सीखा।' 551 00:29:51,910 --> 00:29:53,180 स्वाभाविक रूप से, हमारी लिखावट एक जैसी दिखती है। 552 00:29:53,610 --> 00:29:55,700 यदि आप जानना चाहते हैं कि वास्तव में उस समय क्या हुआ था, तो 553 00:29:55,720 --> 00:29:57,350 आपको शी को ढूंढना होगा 554 00:29:57,480 --> 00:29:58,500 और उससे पूछना होगा। 555 00:29:59,010 --> 00:30:01,620 मैं नहीं मानता कि शी की मौत ऐसे हो सकती थी. 556 00:30:02,550 --> 00:30:04,090 भले ही फू लिंग मुझे बताने से इंकार कर दे, 557 00:30:04,670 --> 00:30:07,030 मैं शी को अपना रास्ता खुद ढूंढ लूंगा। 558 00:30:07,770 --> 00:30:09,250 जहां तक ​​फू लिंग का सवाल है, 559 00:30:10,140 --> 00:30:11,940 सिर्फ इसलिए कि उसने कोल्ड स्प्रिंग पैलेस को धोखा दिया है 560 00:30:11,960 --> 00:30:14,400 इसका मतलब यह नहीं है कि उसने जो बुराई की है उसे मिटाया जा सकता है। 561 00:30:15,170 --> 00:30:16,160 तुम्हारी ख़ातिर, 562 00:30:16,160 --> 00:30:18,510 मैं उस पर दया करूँगा और उसे मारूँगा नहीं, 563 00:30:19,430 --> 00:30:20,670 परन्तु मैं उसे बचाऊँगा नहीं। 564 00:30:21,440 --> 00:30:22,330 उसे ले जाओ. 565 00:30:24,540 --> 00:30:25,580 शुओ. 566 00:31:24,350 --> 00:31:27,040 कंटेम्पलेशन स्टोन देवी ज़िंग यू की दिव्य वस्तु के रूप में अपनी प्रतिष्ठा पर कायम है। 567 00:31:27,620 --> 00:31:30,210 इसकी शक्ति ने मुझे बहुत बुरी तरह घायल कर दिया है। 568 00:31:30,570 --> 00:31:32,350 प्राचीन दर्पण की मरम्मत के लिए 569 00:31:32,380 --> 00:31:34,710 मुझे और अधिक शक्ति की आवश्यकता है। 570 00:31:37,340 --> 00:31:38,310 यदि उस समय, 571 00:31:38,310 --> 00:31:40,400 लैनलिंग के उस बेवकूफ कछुए ने मुझे धोखा नहीं दिया होता, तो 572 00:31:41,020 --> 00:31:43,910 मैंने इतने साल बर्बाद नहीं किये होते 573 00:31:43,940 --> 00:31:45,400 और अवसर नहीं खोया होता। 574 00:31:46,680 --> 00:31:48,810 बूढ़े कछुए, 575 00:31:48,840 --> 00:31:50,620 तुम इसे अपने ऊपर ले आए। 576 00:31:50,910 --> 00:31:52,780 मैं तुम्हें कभी बंधन से नहीं उतरने दूंगा. 577 00:31:57,180 --> 00:31:58,220 फैन यू. 578 00:31:58,810 --> 00:32:00,290 तुम्हारे साथ क्या गलत है? 579 00:32:01,720 --> 00:32:02,680 मैं ठीक हूँ। 580 00:32:02,710 --> 00:32:03,730 तुम झूठ बोल रही हो। 581 00:32:04,750 --> 00:32:06,110 तुम आज अजीब व्यवहार कर रहे हो, 582 00:32:06,140 --> 00:32:07,730 जैसे तुम जानबूझकर मुझसे बच रहे हो। 583 00:32:07,750 --> 00:32:08,510 हम अब बहुत करीब हैं. 584 00:32:08,540 --> 00:32:10,540 आप मुझे कुछ भी बता सकते हैं. 585 00:32:18,810 --> 00:32:20,340 यह मेरे स्वामी का कछुए का खोल है। 586 00:32:20,720 --> 00:32:21,850 मास्टर ने एक बार कहा था कि 587 00:32:21,880 --> 00:32:23,190 उनके पास कई कछुओं की सीपियाँ हैं, 588 00:32:23,210 --> 00:32:24,750 लेकिन यह हमेशा उनके पास रहती हैं। 589 00:32:24,930 --> 00:32:26,370 अब जब उसने इसे भेज दिया है, तो 590 00:32:26,400 --> 00:32:27,530 अवश्य ही कुछ हुआ होगा। 591 00:32:27,550 --> 00:32:28,810 ओल्ड टर्टल हमेशा लैनलिंग में रहा है। 592 00:32:28,840 --> 00:32:30,300 लैनलिंग पर हमले की कोई रिपोर्ट नहीं मिली है। 593 00:32:37,090 --> 00:32:38,400 कछुए का खोल हमें एक दिशा दे रहा है। 594 00:32:40,960 --> 00:32:41,810 पूर्व. 595 00:32:49,850 --> 00:32:50,920 शुओ ने ये बातें इसलिए कही 596 00:32:50,920 --> 00:32:52,340 क्योंकि वह नहीं जानती थी कि आप कौन हैं। 597 00:32:52,500 --> 00:32:53,890 वह तुम्हें कई वर्षों से खोज रही है। 598 00:32:53,920 --> 00:32:55,600 क्या आप अपनी बहन से दोबारा मिलना नहीं चाहते? 599 00:32:59,090 --> 00:33:00,460 वह जिसे तलाश रही है 600 00:33:00,480 --> 00:33:02,150 वह उसकी बहन बाई शी है। 601 00:33:02,180 --> 00:33:04,120 लेकिन अब मुझे देखो. 602 00:33:04,370 --> 00:33:05,540 मेरे हाथ खून से लथपथ हैं 603 00:33:05,570 --> 00:33:06,720 और मैंने बहुत सारे बुरे काम किये हैं। 604 00:33:06,740 --> 00:33:08,180 मुझे फिर से बाई शी बनने का क्या अधिकार है? 605 00:33:08,480 --> 00:33:09,720 मैं चाहता हूं कि वह यह सोचे कि 606 00:33:09,720 --> 00:33:11,070 बाई शी मर चुकी है। 607 00:33:11,460 --> 00:33:12,030 लेकिन... 608 00:33:12,030 --> 00:33:13,790 मैं अब इस बारे में बात नहीं करना चाहता। 609 00:33:14,600 --> 00:33:16,010 तो फिर हमारा क्या? 610 00:33:19,650 --> 00:33:21,770 उस समय मुझे नोट्स भेजने वाले आप ही थे, 611 00:33:22,000 --> 00:33:23,050 है ना? 612 00:33:23,390 --> 00:33:25,020 मैं उस बारे में भी बात नहीं करना चाहता. 613 00:33:25,900 --> 00:33:27,990 यदि आप वास्तव में उदास महसूस कर रहे हैं, तो 614 00:33:28,880 --> 00:33:30,270 अच्छी नींद क्यों न लें 615 00:33:30,550 --> 00:33:31,790 और अच्छा सपना क्यों न देखें? 616 00:33:34,090 --> 00:33:35,930 जब आप जागेंगे तो वह बिल्कुल नया दिन होगा। 617 00:33:40,470 --> 00:33:42,370 सूरज आज चमक रहा है, ♫मुझे वह चांदनी रात याद है♫ 618 00:33:42,370 --> 00:33:43,740 हल्की गर्म हवा के साथ। 619 00:33:45,120 --> 00:33:46,510 जब आप बुरे मूड में होते हैं, तो ♫ फूल जो जीवन में एक बार खिलते हैं ♫ 620 00:33:46,510 --> 00:33:47,720 बस सूरज को सोख लेते हैं। 621 00:33:48,770 --> 00:33:51,150 शहर के बाहर नाशपाती के फूल पूरी तरह खिले हुए हैं। ♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫ 622 00:33:51,150 --> 00:33:52,560 वे सुंदर हैं। 623 00:33:52,940 --> 00:33:55,420 जब आपके पास समय हो तो यात्रा करें। ♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे उत्तर नहीं मिला♫ 624 00:33:55,420 --> 00:33:57,660 इससे आपको बहुत सी चिंताओं को भूलने में मदद मिलेगी। ♫मुझे आंसू की वह बूंद याद है♫ 625 00:33:57,660 --> 00:33:59,380 बस! उनका पाठ करना बंद करो. 626 00:33:59,410 --> 00:34:01,360 वे बस कुछ आकस्मिक बातें थीं जो मैंने लिखीं। ♫यह हवा में सूख गया♫ 627 00:34:01,360 --> 00:34:02,400 मैं उन्हें बहुत पहले ही भूल चुका हूं। 628 00:34:04,450 --> 00:34:05,780 ♫वह पतझड़ की हवा में♫ 629 00:34:06,740 --> 00:34:10,350 ♫मैंने तुम्हें कितनी बार सपनों में देखा है?♫ 630 00:34:11,320 --> 00:34:14,139 ♫वह साल, वह साल♫ फिर, क्या ये तुम्हें याद दिलाएंगे? 631 00:34:14,139 --> 00:34:14,790 मैंने उनमें से हर एक नोट को संभालकर रखा है। [जब आप ऊब जाते हैं, तो आप सूर्यास्त देखने के लिए नदी के किनारे जा सकते हैं।] 632 00:34:14,790 --> 00:34:16,280 [बाद की चमक छतों और बहते धुएं को सुनहरा रंग देती है।] ♫फूल खिलने के बाद पत्तियाँ किसी का ध्यान नहीं गईं♫ 633 00:34:16,280 --> 00:34:17,639 वर्षों से, 634 00:34:17,670 --> 00:34:19,969 मैंने उन्हें बार-बार पढ़ा है। ♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें जगा देगी♫ 635 00:34:19,969 --> 00:34:22,370 मैंने हमेशा सोचा था कि उस समय का व्यक्ति शूओ था, 636 00:34:22,520 --> 00:34:25,120 और मैंने उसे तब से अपने दिल में रखा है, ♫ वे एक के बाद एक पन्ने खोलते हैं♫ 637 00:34:25,120 --> 00:34:28,690 उसे संजोते हुए और उससे प्यार करते हुए। ♫वह साल, वह साल♫ 638 00:34:28,690 --> 00:34:30,010 लेकिन यह पता चला कि 639 00:34:30,230 --> 00:34:33,310 मैं शुरू से ही गलत था। ♫चाँद के नीचे फूल उड़े, आकाश भर गया♫ 640 00:34:33,310 --> 00:34:35,590 मुझे शुओ पसंद आया ♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫ 641 00:34:35,590 --> 00:34:37,330 क्योंकि मैं इन नोट्स से प्रभावित हुआ था, 642 00:34:37,330 --> 00:34:37,530 [जब आप ऊब जाते हैं, तो आप सूर्यास्त देखने के लिए नदी के किनारे जा सकते हैं।] [बाद की चमक छतों और बहते धुएं को सुनहरा रंग देती है।] 643 00:34:37,530 --> 00:34:39,650 ये आरामदायक शब्द। ♫ परत दर परत ♫ 644 00:34:39,650 --> 00:34:41,690 लेकिन प्रोत्साहन और साथ तब 645 00:34:41,929 --> 00:34:45,900 ♫ एक और साल बीत गया ♫ वास्तव में आप ही से थे। 646 00:34:48,710 --> 00:34:50,630 मैं बहुत मूर्ख हूं. 647 00:34:52,120 --> 00:34:52,840 इतने सालों तक, 648 00:34:52,840 --> 00:34:55,030 मुझे यह भी नहीं पता था कि मुझे कोई ग़लत व्यक्ति पसंद है। 649 00:34:55,489 --> 00:34:56,699 मैंने तुमसे कहा था, 650 00:34:57,130 --> 00:34:58,360 मैं पहले ही भूल चुका हूं। ♫मुझे वो चांदनी रात याद है♫ 651 00:34:58,360 --> 00:34:59,800 तुम सच में एक बार भूल गए थे। 652 00:35:01,470 --> 00:35:04,160 ♫वे फूल जो जीवन में एक बार खिलते हैं♫ जेन यू ने आपकी सारी यादें मिटा दीं। 653 00:35:04,160 --> 00:35:06,380 लेकिन जब आप कुछ भी याद नहीं कर पा रहे थे, ♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫ 654 00:35:06,380 --> 00:35:08,380 तब भी आपने मुझ पर दया की और मेरी रक्षा की। 655 00:35:09,180 --> 00:35:12,030 ऐसा इसलिए था क्योंकि आपका हृदय कभी नहीं बदलता था। ♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे जवाब नहीं मिला♫ 656 00:35:12,080 --> 00:35:13,720 यह सब कहकर आप क्या साबित करने की कोशिश कर रहे हैं 657 00:35:13,720 --> 00:35:15,190 ♫मुझे आंसू की वह बूंद याद है♫ 658 00:35:15,810 --> 00:35:16,530 ? हाँ 659 00:35:16,530 --> 00:35:19,070 ♫हवाओं में सूख गया♫ यादें खोकर 660 00:35:19,070 --> 00:35:20,820 मैं सबके लिए बेरहम हो गया, ♫वह पतझड़ की हवाओं में♫ 661 00:35:20,820 --> 00:35:21,940 तुम्हारे सिवा। 662 00:35:22,780 --> 00:35:26,390 ♫मैंने तुम्हें अपने सपनों में कितनी बार देखा है?♫ तुम्हारे बारे में मेरे मन में एक विशेष भावना थी। 663 00:35:27,160 --> 00:35:28,770 लेकिन चोंग झाओ, ♫वह वर्ष, वह वर्ष♫ 664 00:35:28,770 --> 00:35:31,350 तुम एक शाश्वत हो, और मैं एक राक्षस बन गया हूं, ♫फूल खिलने के बाद पत्तियां गिर गईं♫ 665 00:35:31,350 --> 00:35:32,750 एक राक्षस जिसने अनगिनत पाप किए। 666 00:35:33,400 --> 00:35:35,230 हमारे बीच कोई भविष्य नहीं है. ♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें जगा देगी♫ 667 00:35:35,230 --> 00:35:36,910 मेरे पास भी अब राक्षसी शक्ति है, 668 00:35:38,200 --> 00:35:40,080 और मेरे हाथ रंगे हुए हैं ♫वे एक के बाद एक पन्ने खुलते जा रहे हैं♫ 669 00:35:40,080 --> 00:35:41,590 अनन्त के खून से भी। 670 00:35:41,610 --> 00:35:42,450 वह आप पर थोपा गया था! 671 00:35:42,450 --> 00:35:45,480 ♫वह साल, वह साल♫ क्या यह आपके लिए भी वैसा ही नहीं था? 672 00:35:45,480 --> 00:35:47,020 आप 12 साल की लड़की थीं ♫चाँद के नीचे फूल उड़ते थे, आकाश भर जाता था♫ 673 00:35:47,020 --> 00:35:49,020 जो हमेशा कोमल और दयालु थी 674 00:35:49,510 --> 00:35:51,260 और एक मक्खी को भी चोट नहीं पहुँचाती थी। ♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫ 675 00:35:51,260 --> 00:35:52,740 लेकिन अचानक, आपकी यादें मिट गईं, 676 00:35:52,770 --> 00:35:53,770 और आपको 677 00:35:53,790 --> 00:35:56,950 कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में लड़ाई में फेंक दिया गया । ♫ परत दर परत ♫ 678 00:35:57,120 --> 00:35:59,520 आपके पास क्या विकल्प था? ♫एक और वर्ष बीत गया♫ 679 00:35:59,520 --> 00:36:00,880 अन्यथा आप कैसे जीवित रह सकते थे? 680 00:36:14,180 --> 00:36:15,220 शी. 681 00:36:16,630 --> 00:36:19,000 क्या आप मुझे ♫उस वर्ष, उस वर्ष♫ को 682 00:36:19,000 --> 00:36:21,090 अपने पास रहने दे सकते हैं, ♫फूल खिलने के बाद पत्तियाँ बिना ध्यान दिए गिर गईं♫ 683 00:36:21,090 --> 00:36:22,400 आपकी रक्षा करें, 684 00:36:23,820 --> 00:36:25,990 और आपका ध्यान रखें? ♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें ताज़ा कर देगी♫ 685 00:36:25,990 --> 00:36:27,540 क्या आप हमें फिर से शुरू करने का मौका दे सकते हैं 686 00:36:28,340 --> 00:36:31,000 ? ♫वे खुलते हैं, एक के बाद एक पन्ने♫ 687 00:36:31,840 --> 00:36:35,010 ♫वह वर्ष, वह वर्ष♫ 688 00:36:35,500 --> 00:36:39,320 ♫फूल चाँद के नीचे उड़ते हैं, आकाश को भर देते हैं♫ चोंग झाओ। 689 00:36:39,440 --> 00:36:42,520 ♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫ मैं... 690 00:36:43,880 --> 00:36:46,490 तुम्हें क्या हुआ है? ♫परत दर परत♫ 691 00:36:47,440 --> 00:36:50,740 ♫एक और साल बीत गया♫ तुम्हें क्या दिक्कत है? 692 00:36:58,400 --> 00:36:59,410 लेडी शी, 693 00:36:59,580 --> 00:37:01,100 शहर में गुड़हल के फूल भी हैं। 694 00:37:01,120 --> 00:37:03,100 आप उन्हें लेने के लिए 695 00:37:03,150 --> 00:37:04,310 इतनी जल्दी यहाँ क्यों आ गए 696 00:37:04,340 --> 00:37:05,280 ? शुओ और झाओ को 697 00:37:05,280 --> 00:37:07,000 मेरे द्वारा बनाए गए हिबिस्कस केक बहुत पसंद हैं। 698 00:37:07,000 --> 00:37:08,760 यहां के फूल सबसे अधिक जीवंत हैं, 699 00:37:08,760 --> 00:37:10,180 इसलिए स्वाभाविक रूप से, मैं उन्हें चुनने के लिए यहां आया हूं। 700 00:37:10,200 --> 00:37:10,950 लिंगडांग. 701 00:37:10,980 --> 00:37:12,350 जाओ कुछ ओस इकट्ठा करो। 702 00:37:12,400 --> 00:37:13,910 सुबह की ओस से केक बनाने से 703 00:37:13,930 --> 00:37:15,160 वे सबसे मीठे बनते हैं। 704 00:37:15,190 --> 00:37:16,390 हाँ, लेडी शी. 705 00:37:29,010 --> 00:37:30,200 आंटी मेंग! 706 00:37:30,660 --> 00:37:31,950 मुझे आपकी मदद करने दीजिये. 707 00:37:33,530 --> 00:37:34,490 आपको क्या हुआ? 708 00:37:34,520 --> 00:37:35,810 तुम्हारा इतना खून क्यों बह रहा है? 709 00:37:35,840 --> 00:37:36,920 शी. 710 00:37:37,940 --> 00:37:39,270 जल्दी घर जाओ. 711 00:37:42,030 --> 00:37:44,000 इसे चोंग झाओ को दे दो। 712 00:37:44,020 --> 00:37:45,640 उससे कहो... [स्वर्ग के मार्ग को मार्ग के रूप में अपनाओ। दयालुता, सावधानी और सद्भाव का अभ्यास करें।] 713 00:37:45,640 --> 00:37:46,380 ऐसा न करें... 714 00:37:46,410 --> 00:37:48,210 कभी भी लैनलिंग पर वापस न आएं। 715 00:37:48,230 --> 00:37:49,180 अब जाओ। 716 00:37:49,330 --> 00:37:50,250 लैनलिंग क्या है? 717 00:37:50,280 --> 00:37:51,280 मैं नहीं समझता। 718 00:37:51,300 --> 00:37:52,090 आंटी मेंग. 719 00:37:52,120 --> 00:37:54,000 आइए मैं आपको घर वापस लाने में मदद करूं। चल दर। 720 00:37:54,030 --> 00:37:55,110 समय नहीं है। 721 00:37:57,340 --> 00:37:58,380 जाना! 722 00:38:08,140 --> 00:38:09,090 पिता। 723 00:38:09,120 --> 00:38:11,000 मैं पिता से आंटी मेंग को बचाने के लिए कहूंगा। 724 00:38:33,300 --> 00:38:34,350 शी. 725 00:38:34,740 --> 00:38:36,100 शी, क्या ग़लत है? 726 00:38:37,760 --> 00:38:38,760 चोंग झाओ. 727 00:38:39,790 --> 00:38:40,990 तुम्हारे माता-पिता को 728 00:38:41,010 --> 00:38:42,620 बिच्छू राक्षस ने नहीं मारा था। 729 00:38:44,010 --> 00:38:45,630 तुम्हारी माँ के मरने से पहले, 730 00:38:45,980 --> 00:38:47,350 मैं उनसे मिला था। 731 00:38:49,270 --> 00:38:50,230 आप क्या कह रहे हैं? 732 00:38:51,030 --> 00:38:52,690 मैं उस व्यक्ति का चेहरा स्पष्ट रूप से नहीं देख सका, 733 00:38:53,000 --> 00:38:55,240 लेकिन मैंने अस्पष्ट रूप से देखा कि उसने आपकी माँ को गंभीर रूप से घायल कर दिया। 734 00:38:55,270 --> 00:38:56,680 उसने मुझे मारने की भी कोशिश की, 735 00:38:56,700 --> 00:38:58,780 लेकिन मैं जल्द ही बेहोश हो गया।' 736 00:38:58,830 --> 00:39:00,110 उसके बाद क्या हुआ 737 00:39:00,140 --> 00:39:01,340 मुझे नहीं पता . 738 00:39:01,360 --> 00:39:02,700 लैनलिंग मत लौटिए? 739 00:39:03,290 --> 00:39:05,520 क्या लैनलिंग के किसी व्यक्ति ने उसका शिकार किया था? 740 00:39:05,580 --> 00:39:06,580 नहीं, 741 00:39:06,610 --> 00:39:08,040 मुझे मास्टर को बताने के लिए वापस जाना होगा 742 00:39:08,060 --> 00:39:09,340 और उन्हें इस पर गौर करना होगा। 743 00:39:09,370 --> 00:39:10,450 नहीं, 744 00:39:10,470 --> 00:39:11,990 आप लैनलिंग में किसी पर भी भरोसा नहीं कर सकते। 745 00:39:12,020 --> 00:39:14,270 तुम्हारा स्वामी भी तुम्हारी माँ की हत्या करने वाला हो सकता है। 746 00:39:14,290 --> 00:39:15,250 असंभव। 747 00:39:15,970 --> 00:39:18,020 मेरे गुरु और मेरे माता-पिता के बीच गहरा रिश्ता था। 748 00:39:18,040 --> 00:39:19,000 यदि मेरा स्वामी होता, तो 749 00:39:19,030 --> 00:39:20,610 वह स्वयं मेरा पालन-पोषण न करता। 750 00:39:21,010 --> 00:39:23,120 इस दुनिया में कोई भी मुझे चोट पहुँचा सकता है, 751 00:39:23,140 --> 00:39:24,490 लेकिन मेरा स्वामी कभी नहीं। 752 00:39:24,520 --> 00:39:25,440 इसके अलावा, 753 00:39:25,460 --> 00:39:27,270 मेरे स्वामी जीवन भर लोगों की रक्षा करते रहे हैं। 754 00:39:27,300 --> 00:39:29,090 वह ऐसा कभी नहीं करेगा.' 755 00:39:34,490 --> 00:39:37,420 [बोधि गांव] 756 00:39:41,650 --> 00:39:43,690 कम्पास हमें यहां तक ​​ले गया। 757 00:39:43,720 --> 00:39:44,950 क्या मेरा स्वामी 758 00:39:44,970 --> 00:39:46,510 इसी गाँव में है? 759 00:39:46,610 --> 00:39:48,380 क्या आप इस गांव को जानते हैं? 760 00:39:48,960 --> 00:39:51,290 मैंने पूर्वी महाद्वीप पर ऐसी किसी जगह के बारे में कभी नहीं सुना है। 761 00:39:53,120 --> 00:39:55,200 लेकिन कंपास साफ-साफ गांव की ओर इशारा कर रहा है। 762 00:39:55,220 --> 00:39:56,570 हम अंदर जाकर क्यों नहीं देखते? 763 00:39:56,870 --> 00:39:58,230 पहाड़ों में छिपा 764 00:39:58,400 --> 00:39:59,770 एक अकेला गाँव । 765 00:39:59,790 --> 00:40:00,500 यह काफी अजीब है. 766 00:40:01,180 --> 00:40:02,380 अन्दर जाकर मेरे करीब रहना, 767 00:40:03,170 --> 00:40:04,290 चलो चलते हैं। 768 00:40:07,320 --> 00:40:08,510 यहाँ, अगर तुम्हें पसंद हो तो ले लो। 769 00:40:08,560 --> 00:40:09,600 -पुरानी शराब. -कद्दू. 770 00:40:09,630 --> 00:40:10,720 ताजा कद्दू. 771 00:40:10,740 --> 00:40:12,050 एक अपने साथ ले जाओ. 772 00:40:12,430 --> 00:40:13,950 -नज़र रखना। -एक लो. एक लो. 773 00:40:14,400 --> 00:40:15,290 वहुत ताज़ा। 774 00:40:19,620 --> 00:40:20,910 धन्यवाद महोदय। 775 00:40:21,510 --> 00:40:22,150 इसकी खुशबू बहुत अच्छी है. 776 00:40:23,450 --> 00:40:25,140 सनातन की भूमि पर 777 00:40:25,170 --> 00:40:26,480 मनुष्य क्यों हैं ? 778 00:40:26,500 --> 00:40:27,750 उन सभी के पास मन है। 779 00:40:28,180 --> 00:40:28,970 वे इंसान नहीं हैं. 780 00:40:31,600 --> 00:40:33,200 यह गांव साधारण नहीं है. 781 00:40:33,220 --> 00:40:34,320 सतर्क होना। 782 00:40:36,360 --> 00:40:37,110 आओ देखो. 783 00:40:37,110 --> 00:40:38,340 मिस, देख लो. 784 00:40:43,100 --> 00:40:45,110 एक नज़र देख लो। ताजा फल। 785 00:40:45,130 --> 00:40:46,820 मिस, फिर वापस आओ। 786 00:40:46,850 --> 00:40:47,520 आप का धन्यवाद मैडम। 787 00:40:47,540 --> 00:40:49,060 महोदय, वॉन्टन वास्तव में अच्छे हैं। 788 00:40:49,110 --> 00:40:50,510 मैं तुम्हारे लिए कुछ पैक करूंगा. 789 00:40:50,770 --> 00:40:51,520 अपना ध्यान रखना। 790 00:40:51,780 --> 00:40:52,790 महोदय। 791 00:40:53,420 --> 00:40:54,630 हम घूमने निकले थे 792 00:40:54,660 --> 00:40:55,700 और हमारी नजर इस जगह पर पड़ी। 793 00:40:56,110 --> 00:40:57,110 क्या मैं पूछ सकता हूँ कि यह कहाँ है? 794 00:40:57,110 --> 00:40:58,230 ये है बोधि गांव. 795 00:40:58,230 --> 00:40:59,650 आप यहाँ हैं क्योंकि आपको यहीं होना चाहिए। 796 00:40:59,670 --> 00:41:01,020 स्वागत। 797 00:41:01,160 --> 00:41:01,990 इसका उद्देश्य था? 798 00:41:02,010 --> 00:41:02,660 हाँ। 799 00:41:02,690 --> 00:41:04,440 यह गांव दिव्य युवती द्वारा संरक्षित है। 800 00:41:04,510 --> 00:41:05,510 चाहे आप भाग रहे हों, 801 00:41:05,510 --> 00:41:06,550 बेघर हों, 802 00:41:06,550 --> 00:41:07,810 या सांसारिक दुनिया से बचना चाह रहे हों, 803 00:41:07,840 --> 00:41:08,760 अगर भाग्य आपको यहां लाता है, तो 804 00:41:08,800 --> 00:41:09,960 दिव्य युवती आपको 805 00:41:09,990 --> 00:41:10,800 अपने अतीत के बारे में कभी नहीं पूछेगी 806 00:41:10,800 --> 00:41:11,640 और सभी के साथ समान व्यवहार करेगी। 807 00:41:11,670 --> 00:41:12,500 दिव्य युवती? 808 00:41:12,520 --> 00:41:13,850 यह सही है। इस गांव का 809 00:41:13,880 --> 00:41:15,360 सब कुछ देवी युवती का ऋणी है। [भोजन] 810 00:41:15,360 --> 00:41:16,920 हम सभी उसके द्वारा बचाए गए थे। 811 00:41:16,920 --> 00:41:17,710 हाँ। 812 00:41:17,710 --> 00:41:19,670 दिव्य युवती न केवल शक्तिशाली है 813 00:41:19,670 --> 00:41:21,510 बल्कि बहुत दयालु भी है। 814 00:41:21,690 --> 00:41:22,770 वह 815 00:41:22,790 --> 00:41:24,620 दुनिया की सबसे दयालु इंसान हैं. 816 00:41:24,650 --> 00:41:26,010 अगर आप उनसे मिलेंगे तो 817 00:41:26,030 --> 00:41:27,510 आपको भी वह जरूर पसंद आएंगी. 818 00:41:27,550 --> 00:41:28,280 निश्चित रूप से, आप उसे पसंद करेंगे. 819 00:41:28,280 --> 00:41:28,840 हाँ। 820 00:41:28,860 --> 00:41:29,970 हाँ आप करेंगे। 821 00:41:30,890 --> 00:41:32,530 चलो वहाँ चलते हैं. 822 00:41:35,920 --> 00:41:37,920 क्या आपको लगता है कि जिस दिव्य कन्या 823 00:41:37,950 --> 00:41:38,830 की उन्होंने बात की थी वह वास्तविक है? 824 00:41:38,850 --> 00:41:40,040 चाहे वास्तविक हो या न हो, 825 00:41:40,380 --> 00:41:41,980 जो व्यक्ति इतनी आध्यात्मिक ऊर्जा को छिपा सकता है 826 00:41:42,000 --> 00:41:43,080 और उसे गुप्त रख सकता है 827 00:41:43,640 --> 00:41:44,910 वह निश्चित रूप से कोई सामान्य व्यक्ति नहीं है। 828 00:41:47,820 --> 00:41:48,410 देखना। 829 00:41:48,440 --> 00:41:49,400 दिव्य युवती यहाँ है! 830 00:41:51,630 --> 00:41:52,980 मैंने तुमसे कहा था, 831 00:41:53,010 --> 00:41:54,300 एक बार जब तुम इस गाँव में आओगे, तो 832 00:41:54,320 --> 00:41:55,880 हम सब परिवार बन जायेंगे। 833 00:41:55,900 --> 00:41:57,110 औपचारिकताओं की कोई जरूरत नहीं. 834 00:41:57,140 --> 00:41:59,170 बस अपना काम करो. 835 00:42:26,190 --> 00:42:27,460 दिव्य युवती, 836 00:42:27,490 --> 00:42:28,220 तुम... 837 00:42:28,240 --> 00:42:29,590 आख़िरकार मैंने तुम्हें पा लिया। 838 00:42:47,170 --> 00:42:47,850 क्या... 839 00:42:47,870 --> 00:42:49,140 क्या चल रहा है? 840 00:42:49,670 --> 00:42:50,750 मुझें नहीं पता। 841 00:42:50,770 --> 00:42:52,400 डिवाइन मेडेन क्या कर रही है? 842 00:42:53,630 --> 00:42:54,500 क्या वह वही है जिसकी 843 00:42:54,520 --> 00:42:56,080 दिव्य युवती प्रतीक्षा कर रही थी? 844 00:42:56,110 --> 00:42:57,400 बिलकुल नहीं। 845 00:42:57,420 --> 00:42:59,140 दिव्य युवती इतने समय से उसका इंतजार कर रही थी, 846 00:42:59,430 --> 00:43:00,320 लेकिन अब उसके 847 00:43:00,340 --> 00:43:02,170 साथ एक और महिला है। 848 00:43:05,280 --> 00:43:06,840 दिव्य युवती का दिल टूट गया होगा। 849 00:43:07,730 --> 00:43:09,550 उसका क्या मतलब है? 850 00:43:11,050 --> 00:43:12,080 क्या आप दोनों एक दूसरे को जानते हैं? 851 00:43:18,820 --> 00:43:19,760 मैं उससे कभी नहीं मिला. 852 00:43:20,650 --> 00:43:21,920 तुम्हें मेरी याद नहीं आती? 853 00:43:27,540 --> 00:43:29,530 हाँ, 60,000 वर्ष इतना लंबा है 854 00:43:29,870 --> 00:43:30,750 कि 855 00:43:30,780 --> 00:43:32,010 आप सब कुछ भूल गए हैं। 856 00:43:34,520 --> 00:43:35,800 कोई बात नहीं। [भोजन] 857 00:43:35,800 --> 00:43:36,640 यदि आप मुझे भूल गए हैं, तो 858 00:43:36,660 --> 00:43:38,090 हम एक-दूसरे को फिर से जान पाएंगे। 859 00:43:38,790 --> 00:43:40,390 बिखरे हुए फूलों और उड़ती पंखुड़ियों में, 860 00:43:40,560 --> 00:43:42,250 मेरा एक बार का युवा चेहरा बदल गया है। 861 00:43:42,460 --> 00:43:44,000 अब, मैं [लुआन झू, डिवाइन रेस] 862 00:43:44,000 --> 00:43:45,330 लुआन झू के नाम से जाना जाता हूँ 863 00:43:53,630 --> 00:43:55,100 । सुश्री लुआन झू, 864 00:43:55,120 --> 00:43:56,760 क्यों न मुझे भी आपसे परिचित होने दिया जाए? 865 00:43:58,190 --> 00:43:59,440 तुम इंसान हो? 866 00:43:59,690 --> 00:44:00,690 हाँ। 867 00:44:00,710 --> 00:44:01,860 बाई शुओ, एक इंसान. 868 00:44:02,760 --> 00:44:03,760 देर हो रही है. 869 00:44:03,800 --> 00:44:05,370 मैं खुशियों को छोड़ दूँगा। 870 00:44:05,400 --> 00:44:06,590 हम किसी की तलाश में 871 00:44:06,670 --> 00:44:08,000 इस गांव में आये थे 872 00:44:08,360 --> 00:44:10,520 . क्या पिछले कई दिनों में 873 00:44:10,540 --> 00:44:12,150 हमारे अलावा कोई अन्य आगंतुक आया है 874 00:44:13,750 --> 00:44:14,500 ? अच्छा... 875 00:44:16,570 --> 00:44:17,870 शुओ! 103073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.