Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,020 --> 00:00:40,360
मैं सितारों की तरह हो जाऊं
2
00:00:40,380 --> 00:00:41,580
और तुम चांद की तरह हो जाओ।
3
00:00:42,450 --> 00:00:43,670
जब तक संसार रहेगा,
4
00:00:44,780 --> 00:00:45,780
तब तक हम भी रहेंगे।
5
00:01:01,720 --> 00:01:03,830
मैं केवल उसके साथ रहना चाहता हूं जिससे मैं प्यार करता हूं,
6
00:01:04,430 --> 00:01:06,060
हर सूर्योदय और सूर्यास्त को देखना चाहता हूं।
7
00:01:07,640 --> 00:01:09,370
मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ.
8
00:01:13,620 --> 00:01:14,920
शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं।
9
00:01:15,640 --> 00:01:17,480
आप और वह अंततः भिन्न हैं।
10
00:01:37,970 --> 00:01:39,600
क्या तुमने कभी
11
00:01:40,220 --> 00:01:41,789
सचमुच मेरी परवाह की है?
12
00:01:44,440 --> 00:01:45,250
नहीं,
13
00:01:45,660 --> 00:01:46,360
कभी नहीं।
14
00:01:54,650 --> 00:01:57,720
इस जीवन में और अगले जीवन में, सभी जन्मों में...
15
00:02:02,150 --> 00:02:03,310
हम एक साथ जिएं और मरें,
16
00:02:04,400 --> 00:02:06,040
और जीवन और मृत्यु को एक साथ साझा करें।
17
00:02:41,710 --> 00:02:45,790
[मूनलाइट मिस्टिक]
18
00:02:46,320 --> 00:02:49,980
[एपिसोड 28]
19
00:03:03,480 --> 00:03:04,550
मास्टर?
20
00:03:06,180 --> 00:03:08,720
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में वास्तव में क्या हुआ था?
21
00:03:08,820 --> 00:03:11,290
फैन यू ने अचानक उस पर हमला क्यों किया?
22
00:03:11,320 --> 00:03:12,410
मैं नहीं जानता, मास्टर.
23
00:03:12,750 --> 00:03:14,160
उस समय स्थिति गंभीर थी,
24
00:03:14,180 --> 00:03:15,850
इसलिए मेरे पास पहले वहां से निकलने के अलावा कोई विकल्प नहीं था।
25
00:03:16,300 --> 00:03:17,550
छोड़ना सबसे अच्छा था.
26
00:03:18,090 --> 00:03:19,820
जेन यू को फैन यू ने हरा दिया
27
00:03:20,300 --> 00:03:21,780
और गंभीर चोटों के साथ भाग गया।
28
00:03:21,810 --> 00:03:23,840
यह पहले से ही व्यापक रूप से ज्ञात है।
29
00:03:23,860 --> 00:03:25,030
इस लड़ाई के बाद,
30
00:03:25,510 --> 00:03:28,870
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस निश्चित रूप से कुछ समय के लिए छिपा रहेगा।
31
00:03:29,060 --> 00:03:31,490
इन दिनों आपका समय कठिन रहा है।
32
00:03:31,520 --> 00:03:33,090
मेरे साथ लैनलिंग वापस आओ।
33
00:03:33,160 --> 00:03:35,680
तुम्हारे चाचा तुम्हें याद कर रहे हैं.
34
00:03:38,880 --> 00:03:40,160
आप क्या कर रहे हो?
35
00:03:40,180 --> 00:03:41,660
मास्टर, कृपया फू लिंग को बचाएं।
36
00:03:41,960 --> 00:03:43,210
फू लिंग?
37
00:03:43,250 --> 00:03:44,820
जेन यू के शिष्य?
38
00:03:44,850 --> 00:03:46,410
वह अब यहाँ है?
39
00:03:46,610 --> 00:03:47,490
हाँ।
40
00:03:50,660 --> 00:03:51,890
तुम्हारा दिमाग ख़राब हो गया है!
41
00:03:51,920 --> 00:03:54,470
आप स्वयं को किसी राक्षस के साथ कैसे शामिल कर सकते हैं?
42
00:03:54,500 --> 00:03:56,220
फू लिंग ने मुझे कई बार बचाया है,
43
00:03:56,240 --> 00:03:57,870
यहां तक कि जेन यू से सजा के जोखिम पर भी।
44
00:03:58,070 --> 00:03:59,430
अब, उसने कोल्ड स्प्रिंग छोड़ दिया है
45
00:03:59,430 --> 00:04:00,560
और जेन यू के साथ उसका कोई और संबंध नहीं है।
46
00:04:00,870 --> 00:04:01,990
कृपया, मास्टर, उसे बचाएं।
47
00:04:02,020 --> 00:04:03,810
भले ही उसने कोल्ड स्प्रिंग छोड़ दिया हो,
48
00:04:03,830 --> 00:04:05,230
फिर भी वह एक राक्षस है!
49
00:04:05,250 --> 00:04:06,840
आप उसके द्वारा की गई सभी गलतियों को
50
00:04:06,840 --> 00:04:08,670
सिर्फ इसलिए कैसे भूल सकते हैं क्योंकि अब आप दयालु महसूस कर रहे हैं?
51
00:04:08,700 --> 00:04:10,070
वह कोई राक्षस नहीं है!
52
00:04:11,410 --> 00:04:12,450
आप क्या कह रहे हैं?
53
00:04:12,720 --> 00:04:13,960
वह बाई शी,
54
00:04:14,850 --> 00:04:16,290
बाई शुन की बेटी
55
00:04:16,839 --> 00:04:18,019
और शुओ की बड़ी बहन है।
56
00:04:19,529 --> 00:04:20,920
क्या चल रहा है?
57
00:04:20,940 --> 00:04:22,140
10 साल पहले,
58
00:04:22,170 --> 00:04:23,900
जेन यू ने बाई परिवार से बाई शी को ले लिया,
59
00:04:24,130 --> 00:04:25,820
उसकी यादें मिटा दीं
60
00:04:25,850 --> 00:04:27,190
और उसमें राक्षसी शक्ति भर दी,
61
00:04:27,220 --> 00:04:28,700
जिससे वह एक राक्षस में बदल गई।
62
00:04:29,210 --> 00:04:31,540
मुझे हाल ही में पता चला है कि वह बाई शी है।
63
00:04:31,810 --> 00:04:33,920
जेन यू ने ऐसा क्यों किया?
64
00:04:34,260 --> 00:04:35,280
मुझें नहीं पता।
65
00:04:36,159 --> 00:04:37,770
लेकिन शी निर्दोष हैं.
66
00:04:37,800 --> 00:04:38,880
उसे जेन यू द्वारा धोखा दिया गया,
67
00:04:38,900 --> 00:04:40,530
जिसके कारण उसने कई गलत काम किए।
68
00:04:40,930 --> 00:04:42,900
वह अब अपराधबोध से ग्रस्त है।
69
00:04:42,930 --> 00:04:44,080
मास्टर,
70
00:04:44,100 --> 00:04:45,600
शी मूलतः मानव थे।
71
00:04:45,860 --> 00:04:46,950
कृपया उसे बचाएं.
72
00:04:47,909 --> 00:04:49,100
चोंग झाओ,
73
00:04:50,040 --> 00:04:52,200
फू लिंग ने बहुत अधिक बुराई की है।
74
00:04:52,220 --> 00:04:54,220
भले ही वह कभी इंसान थी, लेकिन
75
00:04:54,700 --> 00:04:56,090
राक्षस बनने के बाद
76
00:04:56,120 --> 00:04:58,770
उसने जो कुछ भी किया है वह उसका अपना ही काम है।
77
00:04:59,610 --> 00:05:02,230
इसके अलावा, वह अब राक्षसी शक्ति रखती है।
78
00:05:02,250 --> 00:05:03,450
वह तो राक्षसी बन चुकी है.
79
00:05:03,480 --> 00:05:05,190
मैं उसे बचा नहीं सकता.
80
00:05:05,220 --> 00:05:05,930
मास्टर...
81
00:05:05,950 --> 00:05:07,680
उसके दयनीय अतीत के कारण,
82
00:05:07,710 --> 00:05:10,070
मैं उसे नहीं मारूंगा।
83
00:05:10,210 --> 00:05:11,210
लेकिन आप इससे अधिक नहीं
84
00:05:11,760 --> 00:05:13,250
मांग सकते.
85
00:05:14,250 --> 00:05:16,140
शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं।
86
00:05:16,190 --> 00:05:18,310
आप और वह अंततः भिन्न हैं।
87
00:05:18,720 --> 00:05:20,960
मेरे साथ लैनलिंग वापस जाओ।
88
00:05:29,050 --> 00:05:30,780
मैं अब लैनलिंग नहीं लौट सकता।
89
00:05:34,390 --> 00:05:35,830
जेन यू की शैतानी शक्ति
90
00:05:35,860 --> 00:05:38,030
मेरे शरीर में विलीन हो गई है।
91
00:05:39,300 --> 00:05:40,180
मास्टर,
92
00:05:41,600 --> 00:05:43,040
मैं वापस नहीं जा सकता।
93
00:05:43,570 --> 00:05:45,040
मेरे साथ वापस चलो.
94
00:05:45,070 --> 00:05:47,390
मैं तुम्हारे भीतर की आसुरी शक्ति को दूर करने का उपाय ढूंढूंगा।
95
00:05:47,409 --> 00:05:48,990
जैसा कि आपने कहा,
96
00:05:49,010 --> 00:05:50,570
शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं।
97
00:05:50,600 --> 00:05:52,480
अब, मैं न तो शाश्वत हूं और न ही राक्षस हूं।
98
00:05:52,500 --> 00:05:54,960
लैनलिंग में लौटने से केवल परेशानी ही होगी।
99
00:05:56,140 --> 00:05:58,190
शी अब बिल्कुल अकेले हैं.
100
00:05:59,140 --> 00:06:00,740
मैं उसके साथ रहने
101
00:06:01,020 --> 00:06:02,100
और उसकी रक्षा करने के लिए
102
00:06:02,720 --> 00:06:03,710
यहां रहना चाहता हूं
103
00:06:06,800 --> 00:06:08,810
। आपने जो कुछ भी सहा है
104
00:06:09,250 --> 00:06:10,940
वह लैनलिंग के लिए है।
105
00:06:12,300 --> 00:06:13,740
मेरे दिल में,
106
00:06:14,100 --> 00:06:16,270
आप हमेशा मेरे अच्छे शिष्य
107
00:06:17,920 --> 00:06:20,100
और लैनलिंग के शिष्य रहेंगे ।
108
00:06:24,280 --> 00:06:26,180
चूँकि आप वापस नहीं लौटना चाहते,
109
00:06:27,160 --> 00:06:29,180
तो यहीं निंगान शहर में रुकें।
110
00:06:29,390 --> 00:06:31,190
आख़िरकार यह स्थान आपका घर है।
111
00:06:31,220 --> 00:06:32,780
जब तुम आ जाओ तो
112
00:06:32,800 --> 00:06:34,040
वापस चले जाना
113
00:06:34,630 --> 00:06:35,990
। लेकिन...
114
00:06:36,930 --> 00:06:40,370
फू लिंग अब वह बाई शी नहीं रही जो पहले हुआ करती थी।
115
00:06:40,430 --> 00:06:42,750
उससे ज्यादा मत उलझो.
116
00:06:42,780 --> 00:06:43,659
अन्यथा...
117
00:06:46,730 --> 00:06:48,960
मैं वह सब कह चुका हूं जो मुझे कहना चाहिए था।
118
00:06:49,140 --> 00:06:51,270
अपना ख्याल रखें।
119
00:07:29,470 --> 00:07:30,500
मेरे नाथ।
120
00:07:31,600 --> 00:07:33,600
इस बार यह मेरी लापरवाही थी
121
00:07:33,909 --> 00:07:36,130
जिसके कारण प्राचीन दर्पण और भी अधिक टूट गया।
122
00:07:37,500 --> 00:07:38,900
लेकिन निश्चिंत रहें.
123
00:07:39,790 --> 00:07:42,040
मैं तुम्हें वापस लाने के लिए
124
00:07:42,409 --> 00:07:43,920
निश्चित रूप से
125
00:07:43,950 --> 00:07:45,990
किसी भी कीमत पर फैन यू
126
00:07:46,500 --> 00:07:48,310
और बाई शुओ को पकड़ लूंगा ।
127
00:07:48,810 --> 00:07:50,170
जहां तक चोंग झाओ का सवाल है,
128
00:07:51,620 --> 00:07:53,940
वह सोचता है कि वह
129
00:07:53,970 --> 00:07:55,490
फू लिंग के साथ हर चीज से बच सकता है।
130
00:07:56,090 --> 00:07:57,770
वह बहुत भोला है.
131
00:07:58,460 --> 00:08:01,160
वह आपकी छुपी हुई शक्ति को धारण करता है।
132
00:08:01,520 --> 00:08:03,390
चाहे वह कहीं भी हो,
133
00:08:04,060 --> 00:08:06,850
मैं उसे ढूंढ सकूंगा।
134
00:08:09,020 --> 00:08:13,480
[बेलगाम मंडप]
मैं निंगआन शहर वापस जाना चाहता हूं।
135
00:08:13,480 --> 00:08:14,890
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस के पतन के साथ,
136
00:08:14,920 --> 00:08:16,570
यदि शी भागने में सफल रही, तो
137
00:08:16,600 --> 00:08:18,400
वह निश्चित रूप से निंगान शहर लौट आएगी।
138
00:08:18,810 --> 00:08:20,840
हालाँकि मुझे पता है कि संभावनाएँ कम हैं,
139
00:08:20,870 --> 00:08:23,110
फिर भी मैं वापस जाकर वहाँ इंतज़ार करना चाहता हूँ।
140
00:08:23,130 --> 00:08:24,130
अगर वह वापस आ गई तो क्या होगा?
141
00:08:24,160 --> 00:08:25,160
तियान हुओ,
142
00:08:25,180 --> 00:08:26,330
आप रुकें और ब्राइट मून पैलेस की रक्षा करें।
143
00:08:26,350 --> 00:08:27,470
लेकिन
144
00:08:27,550 --> 00:08:28,830
मास्टर की शर्त...
145
00:08:28,860 --> 00:08:29,930
चिंता मत करो.
146
00:08:30,120 --> 00:08:31,210
उसके साथ रहकर,
147
00:08:31,680 --> 00:08:32,880
मैं
148
00:08:32,909 --> 00:08:34,429
अपनी जान देकर भी
149
00:08:37,980 --> 00:08:41,710
उसकी रक्षा करूंगा । ♫दूर खड़ा व्यक्ति♫
150
00:08:42,390 --> 00:08:44,660
♫डरो मत♫
151
00:08:45,220 --> 00:08:48,180
♫सितारे तुम्हें मेरी ओर ले जायेंगे♫
मैं बाई शुओ हूं।
152
00:08:48,180 --> 00:08:49,580
मैं अनमोल खज़ाना लेकर
153
00:08:49,610 --> 00:08:51,750
आपके मालिक से मिलने आया हूँ।
♫मेरी ओर चलो♫
154
00:08:51,750 --> 00:08:52,990
तुम
155
00:08:53,010 --> 00:08:54,350
ऐसी बकवास करने के लिए मेरे क्षेत्र में आए हो।
156
00:08:55,190 --> 00:08:56,980
आपमें थोड़ी घबराहट है.
157
00:08:58,700 --> 00:09:01,150
♫मेरा दिल ऐसा महसूस करता है...♫
चूँकि हमारा मिलना तय है,
158
00:09:01,150 --> 00:09:03,300
हमें कम से कम एक-दूसरे को जानना चाहिए।
♫जब मैं आपका इंतजार कर रहा हूं तो यह तेज़ हो रहा है♫
159
00:09:03,300 --> 00:09:05,490
आपके पास बेलगाम मंडप में इतनी जगह है,
160
00:09:05,510 --> 00:09:06,960
और आप व्यवसाय नहीं कर रहे हैं।
161
00:09:06,990 --> 00:09:08,780
इसे खाली छोड़ना बर्बादी है.
162
00:09:09,660 --> 00:09:11,780
♫तारे आपकी आंखों को रोशन करते हैं♫
मैं इसका उपयोग कीमिया के लिए भी कर सकता हूं।
163
00:09:11,780 --> 00:09:12,510
मैं यहां
164
00:09:12,510 --> 00:09:14,520
बेलगाम पवेलियन में मुफ्त में काम करने के लिए आया हूं।
165
00:09:14,580 --> 00:09:16,500
मैं कपड़े धोने और खाना पकाने का सारा काम कर सकता हूँ।
166
00:09:16,530 --> 00:09:20,540
बस मुझे बताओ कि तुम मुझसे क्या करवाना चाहते हो?
♫आप मेरी दूर की कॉल हैं♫
167
00:09:20,540 --> 00:09:22,010
आप किस बारे में सोच रहे हैं?
♫तुम मेरी पहली और आखिरी हो♫
168
00:09:22,010 --> 00:09:23,170
बहुत सारी चीज़ें।
169
00:09:24,320 --> 00:09:26,420
मैं पहली बार बेलगाम मंडप में आने के बारे में सोच रहा हूं।
170
00:09:26,420 --> 00:09:29,360
♫मेरा दिल तुम्हारे लिए कांप रहा है♫
मैं हमारी पहली मुलाकात के बारे में सोच रहा हूं,
171
00:09:29,360 --> 00:09:31,250
तुम्हारे द्वारा मुझे छेड़ने के बारे में,
172
00:09:31,640 --> 00:09:34,010
और तियान हुओ और कैंग शान के बारे में भी
♫ इस पल में जहां हम एक-दूसरे को गले लगाते हैं♫
173
00:09:34,010 --> 00:09:36,000
यहां तकरार हो रही है।
174
00:09:36,310 --> 00:09:38,810
♫आइए कभी जाने न दें♫
और म्यू जिउ के बारे में।
175
00:09:38,810 --> 00:09:41,260
बेलगाम मंडप जीवंत और हलचल भरा हुआ करता था।
176
00:09:41,300 --> 00:09:43,730
मैंने कभी नहीं सोचा था कि एक दिन यह इतना शांत होगा।
177
00:09:46,320 --> 00:09:47,320
शुओ,
178
00:09:48,780 --> 00:09:51,410
जब सब कुछ अंततः तय हो जाए, तो
179
00:09:52,170 --> 00:09:53,720
बेलगाम मंडप पर लौटें
180
00:09:54,870 --> 00:09:56,370
और इसे फिर से खोलें।
181
00:09:58,980 --> 00:10:01,140
काश शी वापस आ पाते.
182
00:10:01,540 --> 00:10:03,260
हम निश्चित रूप से उसे ढूंढ सकते हैं।
183
00:10:11,240 --> 00:10:12,450
नज़र रखना।
184
00:10:12,510 --> 00:10:14,360
ताजा और अच्छा.
185
00:10:16,040 --> 00:10:17,280
हाँ आ जाओ।
186
00:10:17,300 --> 00:10:18,060
इतना खराब भी नहीं।
187
00:10:18,430 --> 00:10:19,430
एक लो.
188
00:10:28,030 --> 00:10:28,840
तुम जाग रहे हो.
189
00:10:31,740 --> 00:10:32,930
मैंने अभी-अभी कुछ उबले हुए बन बनाए हैं।
190
00:10:33,100 --> 00:10:33,940
एक प्रयास करें.
191
00:10:41,450 --> 00:10:42,950
जैसा कि आपने कहा,
192
00:10:43,060 --> 00:10:44,610
शाश्वत और राक्षस अलग-अलग रास्तों पर चलते हैं।
193
00:10:44,850 --> 00:10:46,540
अब, मैं न तो शाश्वत हूं और न ही राक्षस हूं।
194
00:10:46,570 --> 00:10:48,690
लैनलिंग में लौटने से केवल परेशानी ही होगी।
195
00:10:49,540 --> 00:10:51,330
शी अब बिल्कुल अकेले हैं.
196
00:10:52,540 --> 00:10:53,900
मैं यहीं रहना चाहता हूं
197
00:10:53,900 --> 00:10:56,060
♫मुझे वह चांदनी रात याद है♫
उसके साथ रहना
198
00:10:56,060 --> 00:10:57,030
और उसकी रक्षा करना।
199
00:10:57,490 --> 00:10:59,430
चूँकि आप वापस नहीं लौटना चाहते,
♫वे फूल जो जीवन में एक बार खिलते हैं♫
200
00:10:59,430 --> 00:11:01,780
फिर यहीं निंगान शहर में रहें।
♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫
201
00:11:01,780 --> 00:11:03,630
आख़िरकार यह स्थान आपका घर है।
202
00:11:03,650 --> 00:11:05,170
जब तुम आ जाओ तो
203
00:11:05,200 --> 00:11:07,070
वापस चले जाना ।
♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे उत्तर नहीं मिला♫
204
00:11:07,070 --> 00:11:08,070
लेकिन...
205
00:11:09,030 --> 00:11:12,230
फू लिंग अब वह बाई शी नहीं रही जो पहले हुआ करती थी।
♫मुझे वो आंसू की बूंद याद है♫
206
00:11:12,430 --> 00:11:14,900
उससे ज्यादा मत उलझना.
♫वह हवा में सूख गया♫
207
00:11:14,900 --> 00:11:16,060
अन्यथा...
208
00:11:16,500 --> 00:11:18,710
♫पतझड़ की हवा में वह♫
मैंने वह सब कह दिया जो मुझे कहना था।
209
00:11:18,710 --> 00:11:22,030
♫मैंने तुम्हें अपने सपनों में कितनी बार देखा है?♫
अपना ख्याल रखना।
210
00:11:23,050 --> 00:11:26,410
♫वह साल, वह साल♫
211
00:11:27,120 --> 00:11:30,090
♫फूल खिलने के बाद पत्तियां गिर गईं♫
212
00:11:30,090 --> 00:11:31,710
क्या यह अच्छा है?
♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें ताज़ा कर देगी♫
213
00:11:31,710 --> 00:11:33,140
यह ठीक है।
214
00:11:34,150 --> 00:11:35,640
ऐसा लगता है कि मैं अभ्यास से बाहर हो गया हूं।
♫वे एक के बाद एक पन्ने खोलते जाते हैं♫
215
00:11:35,640 --> 00:11:37,450
मैं कल सही समय बताऊंगा।
216
00:11:38,620 --> 00:11:41,900
♫वह वर्ष, वह वर्ष♫
मैं बाहर जा रहा हूं।
217
00:11:42,350 --> 00:11:43,540
आप कहां जा रहे हैं?
♫चाँद के नीचे फूल उड़े, आकाश भर गया♫
218
00:11:43,540 --> 00:11:45,090
तुम्हारे अंदर का ज़हर अभी तक ठीक नहीं हुआ है।
219
00:11:45,370 --> 00:11:47,410
मैं तुम्हारे लिए कुछ दवा लाने जा रहा हूँ।
♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫
220
00:11:47,410 --> 00:11:48,440
तुम घर पर रहो।
221
00:11:50,610 --> 00:11:52,620
♫परत दर परत♫
222
00:11:53,360 --> 00:11:56,190
♫वह वर्ष, वह वर्ष♫
223
00:11:56,920 --> 00:11:59,590
♫फूल खिलने के बाद पत्तियाँ बिना ध्यान दिए गिर गईं♫
224
00:12:00,490 --> 00:12:02,730
♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवाएँ यादें ताज़ा कर देंगी♫
Xixi,
225
00:12:02,730 --> 00:12:04,420
यदि आप अभी भी जीवित होते, तो
226
00:12:04,740 --> 00:12:07,260
आप निश्चित रूप से यहाँ भी जीवन का आनंद लेते।
♫वे खुलते जाते हैं, एक के बाद एक पन्ने♫
227
00:12:08,440 --> 00:12:10,880
♫वह वर्ष, वह वर्ष♫
आपने हमेशा मुझसे पूछा
228
00:12:10,880 --> 00:12:13,370
कि मैं चोंग झाओ के प्रति इतना अच्छा क्यों था।
♫फूल चाँद के नीचे उड़ गए, आकाश भर गया♫
229
00:12:13,370 --> 00:12:15,300
अब मैं अंततः समझ गया।
230
00:12:15,940 --> 00:12:18,780
♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫
पता चला कि मुझे
231
00:12:18,780 --> 00:12:22,890
बहुत समय पहले उससे प्यार हो गया था।
♫परत दर परत♫
232
00:12:22,890 --> 00:12:26,190
दुर्भाग्य से, मैं मर रहा हूँ।
♫एक और साल बीत गया♫
233
00:12:26,190 --> 00:12:28,950
काश मैंने उसे पहले ही याद कर लिया होता।
234
00:12:38,460 --> 00:12:39,650
बेलगाम मंडप खुला है.
235
00:12:40,260 --> 00:12:41,780
क्या शुओ वापस आ गया है?
236
00:13:17,730 --> 00:13:20,060
नमस्कार, दिव्य प्रभु।
237
00:13:43,240 --> 00:13:44,600
तमाम उतार-चढ़ाव के बाद,
238
00:13:44,620 --> 00:13:46,100
हम बेलगाम मंडप में वापस आ गए हैं।
239
00:13:46,640 --> 00:13:47,950
मुझे आश्चर्य है कि फैन यू
240
00:13:47,970 --> 00:13:49,060
अब क्या कर रहा है।
241
00:14:20,800 --> 00:14:22,120
कृपया।
242
00:14:22,120 --> 00:14:23,510
कृपया शी को बचाएं.
243
00:14:23,940 --> 00:14:26,270
यदि वास्तव में इस दुनिया में अमर लोग हैं, तो
244
00:14:26,300 --> 00:14:28,270
कृपया शी को बचाएं।
245
00:14:28,290 --> 00:14:29,980
आत्माएं नष्ट हो गईं.
246
00:14:30,230 --> 00:14:32,120
शाश्वत अभिशाप.
247
00:14:32,480 --> 00:14:33,800
वे शब्द वास्तव में
248
00:14:34,090 --> 00:14:35,680
मेरे अलावा किसी और ने
249
00:14:35,880 --> 00:14:37,800
कहे थे ।
250
00:14:38,540 --> 00:14:39,970
वह पहले ही मर चुकी है.
251
00:14:40,000 --> 00:14:42,360
मैं किसी भी जीवित प्राणी के जीवन और मृत्यु में कभी हस्तक्षेप नहीं करता।
252
00:14:42,380 --> 00:14:43,400
आपको बचाना
253
00:14:43,510 --> 00:14:44,960
पहले से ही एक अपवाद था।
254
00:14:48,650 --> 00:14:50,450
अगली बार जब मैं नश्वर दुनिया में उतरूंगा,
255
00:14:50,480 --> 00:14:53,080
तो शायद अब से हजारों साल बाद।
256
00:14:53,100 --> 00:14:54,050
तुम, एक नश्वर,
257
00:14:54,120 --> 00:14:55,510
100 वर्ष से अधिक जीवित नहीं रहोगे।
258
00:14:56,270 --> 00:14:58,840
आप संभवतः मुझे कैसे चुका सकते हैं?
259
00:14:59,300 --> 00:15:00,610
फैन यू.
260
00:15:09,900 --> 00:15:10,690
शुओ.
261
00:15:45,090 --> 00:15:46,450
मैं चाहता हूं कि आप
262
00:15:47,940 --> 00:15:49,340
मेरे बाद इसे दोहराएं।
263
00:15:50,280 --> 00:15:51,960
आत्माएं नष्ट हो गईं.
264
00:15:53,150 --> 00:15:54,630
शाश्वत अभिशाप.
265
00:15:55,800 --> 00:15:56,600
शुओ,
266
00:15:56,670 --> 00:15:57,360
तुम्हें क्या हो गया है?
267
00:15:57,360 --> 00:15:58,630
मेरे बाद दोहराएँ।
268
00:16:01,950 --> 00:16:03,190
आत्माएं नष्ट हो गईं.
269
00:16:04,240 --> 00:16:05,480
शाश्वत अभिशाप.
270
00:16:06,830 --> 00:16:08,520
वे शब्द वास्तव में
271
00:16:09,110 --> 00:16:10,560
मेरे अलावा किसी और ने
272
00:16:11,480 --> 00:16:13,170
कहे थे । वे शब्द...
273
00:16:13,980 --> 00:16:15,060
वे शब्द
274
00:16:15,090 --> 00:16:16,400
वास्तव में
275
00:16:16,420 --> 00:16:17,990
मेरे अलावा किसी और ने
276
00:16:18,020 --> 00:16:19,690
कहे थे ।
277
00:16:25,570 --> 00:16:27,050
वह पहले ही मर चुकी है.
278
00:16:27,810 --> 00:16:30,290
मैं किसी भी जीवित प्राणी के जीवन और मृत्यु में कभी हस्तक्षेप नहीं करता।
279
00:16:30,310 --> 00:16:31,220
आपको बचाना
280
00:16:31,790 --> 00:16:33,130
पहले से ही एक अपवाद था।
281
00:16:33,340 --> 00:16:34,630
वह पहले ही मर चुकी है.
282
00:16:35,140 --> 00:16:38,020
मैं किसी भी जीवित प्राणी के जीवन और मृत्यु में कभी हस्तक्षेप नहीं करता।
♫ऐसा कौन सा फूल है जो कभी फल नहीं देगा?♫
283
00:16:38,020 --> 00:16:38,780
तुम्हें बचाना
284
00:16:39,520 --> 00:16:40,810
पहले से ही एक अपवाद था।
285
00:16:42,780 --> 00:16:44,260
तुम, एक नश्वर,
286
00:16:45,580 --> 00:16:48,960
♫ऐसा कौन सा फल है जिसमें कभी फूल नहीं दिखता?♫
100 वर्ष से अधिक जीवित नहीं रहोगे।
287
00:16:48,960 --> 00:16:50,840
आप संभवतः मुझे कैसे चुका सकते हैं?
288
00:16:50,860 --> 00:16:53,520
तुम, एक नश्वर, 100 वर्ष से अधिक जीवित नहीं रहोगे।
289
00:16:53,670 --> 00:17:01,190
आप संभवतः मुझे कैसे चुका सकते हैं?
♫शांति के बावजूद, तुम मेरा एक टूटा हुआ टुकड़ा हो♫
290
00:17:05,270 --> 00:17:08,829
♫हजारों मील पार करते हुए♫
291
00:17:08,829 --> 00:17:09,960
वह तुम ही थे।
292
00:17:11,710 --> 00:17:15,380
लूनर हिडन सी का व्यक्ति नहीं।
♫बिदाई का दर्द रहता है♫
293
00:17:15,380 --> 00:17:16,770
वो तुम ही थे।
294
00:17:20,920 --> 00:17:28,190
♫ मैं अपने शेष दिनों में बिना बाती के एक दीपक जलाता हूं♫
295
00:17:29,260 --> 00:17:32,650
♫हवा में फूल, पानी में रेत♫
शुओ।
296
00:17:32,650 --> 00:17:33,650
क्या आपको
297
00:17:33,680 --> 00:17:35,160
वह व्यक्ति याद है जिसने आपको उस समय बचाया था?
298
00:17:35,160 --> 00:17:36,310
यह आप थे।
299
00:17:36,830 --> 00:17:38,990
बैंगनी आँखें और बैंगनी चंद्रमा.
300
00:17:39,620 --> 00:17:40,960
तुम्हें मुझे बचा लिया।
301
00:17:41,720 --> 00:17:42,720
वह मैं नहीं था.
302
00:17:43,520 --> 00:17:45,080
10 साल पहले, मैं अभी भी फैन यू था।
303
00:17:45,100 --> 00:17:46,740
मैंने बाई ज़ी कबीला कभी नहीं छोड़ा था।
304
00:17:47,670 --> 00:17:49,190
जिसने तुम्हें बचाया वह जिंग युआन था।
305
00:17:49,640 --> 00:17:50,880
लेकिन क्या आप नहीं हैं...
306
00:17:53,880 --> 00:17:56,310
♫कौन सा पेड़ कभी जड़ नहीं पकड़ता?♫
दादाजी ने कहा कि
307
00:17:56,310 --> 00:17:57,830
आपके पास राक्षस भगवान का दिव्य आवरण है।
308
00:17:57,860 --> 00:17:59,300
तो फिर 10 साल पहले भी जिंग युआन
309
00:17:59,320 --> 00:18:01,080
इस दुनिया में क्यों था?
310
00:18:01,780 --> 00:18:04,290
मुझें नहीं पता।
♫किस तरह की जड़ें कभी पेड़ नहीं बनतीं?♫
311
00:18:04,290 --> 00:18:05,580
अभी,
312
00:18:05,830 --> 00:18:08,520
जिंग युआन की कुछ यादें मेरे दिमाग में घूम गईं।
313
00:18:09,170 --> 00:18:11,850
शायद इसका संबंध बैंगनी चंद्रमा के दिखने से है।
♫प्यार की जड़ें तोड़ने के लिए, अतीत को देखने और अपने दिल पर मुहर लगाने के लिए♫
314
00:18:11,850 --> 00:18:13,610
लेकिन उस समय तुम्हें बचाने वाला मैं नहीं था।
315
00:18:16,640 --> 00:18:18,680
10 वर्षों से, मैं
अमरता की तलाश में ♫मैं आपका पथिक हूं♫
316
00:18:18,680 --> 00:18:20,220
जुनूनी
317
00:18:20,980 --> 00:18:23,810
हूं ताकि मैं उस व्यक्ति को ढूंढ सकूं जिसने मुझे उस समय बचाया था।
318
00:18:23,920 --> 00:18:25,090
मुझे पता है।
319
00:18:26,130 --> 00:18:29,540
आप हमेशा उसे ढूंढते रहे हैं.
♫फूल उड़ गए♫
320
00:18:29,540 --> 00:18:30,850
लेकिन फैन यू,
321
00:18:32,070 --> 00:18:33,830
जब दानव भगवान ने मुझे बचाया,
322
00:18:34,380 --> 00:18:36,780
♫मेरे आंसू बारिश की तरह बह रहे थे♫
मैं केवल 10 साल का था।
323
00:18:36,780 --> 00:18:38,610
मैं दानव भगवान, जिंग युआन का आभारी हूं,
324
00:18:39,680 --> 00:18:41,040
और उनके लिए बहुत सम्मान करता हूं
325
00:18:41,500 --> 00:18:42,610
,
326
00:18:42,660 --> 00:18:49,810
♫मेरे दिल का दीपक जलाओ, आसक्तियों को त्याग दो, और दुनिया से पूछो♫
लेकिन बस इतना ही।
327
00:18:50,510 --> 00:18:52,360
जिसकी मैं परवाह करता हूं
♫विशाल समुद्र पर, आप और मैं♫
328
00:18:52,360 --> 00:18:53,200
और
329
00:18:53,710 --> 00:18:55,190
जिसकी मैं प्रशंसा करता हूं, जिसे देखकर मुझे खुशी होती है
330
00:18:55,440 --> 00:18:57,360
और मैं हमेशा उसके साथ रहना चाहता हूं,
331
00:18:58,120 --> 00:18:59,160
वह आप हैं,
332
00:18:59,860 --> 00:19:01,030
फैन यू।
333
00:19:01,570 --> 00:19:03,320
♫क्या मैं पूछ सकता हूँ, देवता दुनिया में क्या देखते हैं?♫
334
00:19:03,320 --> 00:19:05,420
मैं बहुत खुश हूँ।
♫मोह, क्रोध और बिछड़ने से दुख♫
335
00:19:05,570 --> 00:19:07,480
इतना खुश हूं कि आखिरकार मैंने उसे पा लिया।
♫मेरे प्यार में आंसू आ गए♫
336
00:19:07,480 --> 00:19:09,380
♫एकत्र करने का, धारण करने का, और संपूर्णता का लालच♫
क्या आप समझते हैं?
337
00:19:09,770 --> 00:19:11,520
♫मैं कभी फूल नहीं था, लेकिन मैं अपने आप ही मुरझा गया♫
338
00:19:11,760 --> 00:19:13,180
♫मैं आपकी भौंहों के बीच गिर गया और एक अच्छा फल बन गया♫
339
00:19:13,410 --> 00:19:15,400
♫लेकिन मैं एक वादे के लिए हजारों विपत्तियों से गुजरा♫
340
00:19:15,840 --> 00:19:17,130
♫मैंने भावनाओं, इच्छाओं और आपके और मेरे बीच के भाग्य को तोड़ दिया♫
341
00:19:17,690 --> 00:19:19,890
♫दुनिया को अनंत काल तक सुरक्षित रखने के लिए♫ कृपया दुनिया को आशीर्वाद दें♫अनंत काल तक दुनिया की रक्षा करने के लिए♫
342
00:19:35,830 --> 00:19:36,980
फू लिंग।
343
00:19:37,000 --> 00:19:37,930
क्या चल रहा है?
344
00:19:37,960 --> 00:19:39,290
क्या आपने दवा नहीं ली?
345
00:19:39,320 --> 00:19:40,830
आपकी हालत क्यों ख़राब होती जा रही है?
346
00:19:41,120 --> 00:19:42,510
मैं तुम्हारे लिए काढ़े का एक और कटोरा लाऊंगा।
347
00:19:42,730 --> 00:19:43,770
कोई ज़रुरत नहीं है।
348
00:19:43,800 --> 00:19:45,690
मुझे बस इसे सख्त करने की जरूरत है।
349
00:19:48,830 --> 00:19:50,720
आपके द्वारा ली गई सभी दवाओं के बावजूद आपकी हालत क्यों खराब हो गई है?
350
00:19:51,710 --> 00:19:53,330
आपने जो दवा ली, वह जहर को ठीक नहीं कर सकी,
351
00:19:53,350 --> 00:19:54,460
है ना?
352
00:19:54,490 --> 00:19:56,420
आप में कैसा जहर है?
353
00:19:57,350 --> 00:19:58,890
पूछना बंद करो.
354
00:19:58,910 --> 00:20:00,650
जहर क्या है
355
00:20:01,000 --> 00:20:02,730
यह आपकी चिंता का विषय नहीं है।
356
00:20:02,930 --> 00:20:03,790
अच्छा।
357
00:20:04,170 --> 00:20:05,350
यदि आप मुझे नहीं बताएंगे, तो
358
00:20:05,680 --> 00:20:07,470
मैं जेन यू से पूछूंगा।
359
00:20:07,590 --> 00:20:08,480
नहीं!
360
00:20:09,680 --> 00:20:11,200
वह तुम्हें मार डालेगा.
361
00:20:12,610 --> 00:20:14,100
तो फिर मुझे बताओ
362
00:20:14,130 --> 00:20:15,350
कि जहर क्या है
363
00:20:15,350 --> 00:20:16,480
और हम इसे कैसे ठीक कर सकते हैं!
364
00:20:17,690 --> 00:20:19,260
दिल को निगलने वाला ज़हर.
365
00:20:20,060 --> 00:20:22,060
इसे जेन यू ने बनाया था।
366
00:20:22,090 --> 00:20:23,330
उसके अलावा
367
00:20:23,350 --> 00:20:24,800
इसका इलाज कोई और नहीं कर सकता.
368
00:20:24,830 --> 00:20:26,790
सामान्य दवा बेकार है.
369
00:20:27,330 --> 00:20:29,030
शुओ पहले ही निंगान शहर लौट चुका है।
370
00:20:29,310 --> 00:20:30,390
वह गोलियाँ बना सकती है.
371
00:20:30,980 --> 00:20:32,380
मैं तुम्हें उसे ढूंढने के लिए बेलगाम मंडप में ले जाऊंगा।
372
00:20:32,410 --> 00:20:33,140
शायद वह तुम्हें बचा सकती है.
373
00:20:33,160 --> 00:20:33,880
नहीं!
374
00:20:33,910 --> 00:20:35,020
मैं उसे देखना नहीं चाहता!
375
00:20:35,170 --> 00:20:36,300
शी!
376
00:20:40,060 --> 00:20:41,060
शी.
377
00:20:54,390 --> 00:20:57,150
कोई बात नहीं। कोई बात नहीं।
378
00:21:15,710 --> 00:21:17,200
मैं नहीं कर सकता...
379
00:21:17,940 --> 00:21:19,920
मैं शुओ को नहीं देख सकता।
380
00:21:20,320 --> 00:21:21,630
मैंने पाप किया है.
381
00:21:22,010 --> 00:21:23,530
मैं उसे नहीं देख सकता.
382
00:21:24,790 --> 00:21:26,480
मैं शुओ को नहीं देख सकता।
383
00:21:27,110 --> 00:21:28,270
मैंने पाप किया है.
384
00:21:29,630 --> 00:21:31,110
मैं उसे नहीं देख सकता.
385
00:21:31,680 --> 00:21:32,760
मैं नहीं कर सकता।
386
00:21:33,400 --> 00:21:35,530
जब हमें पहली बार लूनर हिडन सी मिला, तो
387
00:21:36,860 --> 00:21:39,210
मैंने उस व्यक्ति पर एक पेंडेंट देखा।
388
00:21:40,270 --> 00:21:41,920
यह वैसा ही था जैसा दानव भगवान ने
389
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
10 साल पहले मुझे बचाते समय पहना था।
390
00:21:44,720 --> 00:21:47,000
तो मैंने सोचा कि उसने ही मुझे बचाया है।
391
00:21:47,870 --> 00:21:49,970
यह पता चला कि मैं इस पूरे समय गलत था।
392
00:21:50,680 --> 00:21:52,770
लेकिन जब मैं दूसरी बार लूनर हिडन सी में गया तो
393
00:21:52,790 --> 00:21:54,630
उन्होंने इनकार क्यों नहीं किया?
394
00:21:55,220 --> 00:21:56,150
वैसे, पेंडेंट पर
395
00:21:56,170 --> 00:21:57,810
चंद्रमा और अग्नि का
396
00:21:57,830 --> 00:21:59,280
डिज़ाइन था ।
397
00:21:59,640 --> 00:22:01,320
आपकी यादों में
398
00:22:01,340 --> 00:22:02,780
क्या आपने कभी उसे देखा है?
399
00:22:03,630 --> 00:22:04,640
नहीं,
400
00:22:05,580 --> 00:22:06,880
क्या आपको लगता है कि
401
00:22:08,270 --> 00:22:10,920
वह दानव भगवान से जुड़ा हो सकता है?
402
00:22:11,250 --> 00:22:13,010
वह वास्तव में कौन है?
403
00:22:13,840 --> 00:22:15,680
वह चंद्र गुप्त सागर के पास क्यों था?
404
00:22:15,920 --> 00:22:17,850
उन्होंने मुझसे
405
00:22:18,840 --> 00:22:20,530
जो शब्द कहे उनका क्या मतलब था
406
00:22:22,690 --> 00:22:25,690
? अभी भी बहुत सी बातें हैं जो मुझे समझ नहीं आतीं।
407
00:22:26,320 --> 00:22:28,230
चूँकि उन्होंने आपको चिंतन पत्थर को सक्रिय करने के लिए कहा था,
408
00:22:29,270 --> 00:22:30,470
पाँच चिंतन एकत्र करने के बाद,
409
00:22:30,500 --> 00:22:31,780
हम उनसे दोबारा मिल सकते हैं।
410
00:22:32,660 --> 00:22:34,580
तब सब कुछ समझ में आ जाएगा.
411
00:22:54,130 --> 00:22:55,990
लूनर हिडन सी के ज्वार-भाटे हजारों वर्षों से घटते और बहते रहे हैं,
412
00:22:56,020 --> 00:22:57,540
जिससे कुछ क्रिस्टल बने हैं।
413
00:22:58,810 --> 00:23:00,770
मुझे वे दिलचस्प लगे और मैंने उन्हें एकत्र कर लिया।
414
00:23:01,370 --> 00:23:03,240
तुम्हें आभूषण पसन्द नहीं,
415
00:23:03,300 --> 00:23:04,870
पर यह पत्थर का बना है।
416
00:23:04,950 --> 00:23:06,710
दिव्य भगवान, आप इसे अस्वीकार नहीं करेंगे, है ना?
417
00:23:09,270 --> 00:23:10,140
वह कॉन हे?
418
00:23:11,240 --> 00:23:12,640
मेरा उसके साथ
419
00:23:12,980 --> 00:23:14,420
क्या रिश्ता है
420
00:23:27,100 --> 00:23:28,020
? शुओ.
421
00:23:28,570 --> 00:23:29,400
शुओ!
422
00:23:30,400 --> 00:23:31,290
शुओ!
423
00:23:33,430 --> 00:23:34,430
शुओ.
424
00:23:35,830 --> 00:23:36,420
उसे ज़हर दिया गया है और वह
425
00:23:36,440 --> 00:23:37,440
हर दिन असहनीय दर्द सह रही है।
426
00:23:37,470 --> 00:23:38,790
क्या आपके पास उसके दर्द को कम करने के लिए कोई गोलियाँ हैं?
427
00:23:42,000 --> 00:23:43,270
फू लिंग?
428
00:23:45,870 --> 00:23:46,900
आप उसे मार नहीं सकते!
429
00:23:46,930 --> 00:23:47,900
वह कोल्ड स्प्रिंग पैलेस से अलग हो गई है
430
00:23:47,930 --> 00:23:49,380
और अब जेन यू की सेवा नहीं करती है।
431
00:23:49,400 --> 00:23:51,670
उसके दलबदल का मुझसे क्या लेना-देना है?
432
00:23:51,700 --> 00:23:52,950
मैं बस इतना जानता हूं कि मुझे अपने पिता
433
00:23:52,970 --> 00:23:54,850
और निंगान शहर के लोगों का बदला लेना है
434
00:23:55,870 --> 00:23:57,480
! लेकिन वह जानती है कि शी कहां हैं।
435
00:24:00,430 --> 00:24:01,490
बाई शी कहाँ है?
436
00:24:04,370 --> 00:24:05,790
मुझे नीचा दिखाया।
437
00:24:08,660 --> 00:24:10,720
मैंने तुमसे कहा था कि मैं बेलगाम मंडप में नहीं आऊंगा।
438
00:24:10,750 --> 00:24:12,510
मैंने तुमसे कहा था कि मैं उससे भीख नहीं माँगूँगा।
439
00:24:12,530 --> 00:24:14,250
फिर भी तुम मुझे यहाँ क्यों लाए?
440
00:24:16,210 --> 00:24:17,430
यह स्पष्ट करना।
441
00:24:17,860 --> 00:24:19,150
बाई शी कहाँ है?
442
00:24:20,800 --> 00:24:22,560
चूँकि आप जानते हैं कि बाई शी कहाँ है,
443
00:24:23,750 --> 00:24:24,990
बस उसे बताएं।
444
00:24:27,430 --> 00:24:28,280
हाँ,
445
00:24:29,080 --> 00:24:30,880
मुझे पता है बाई शी कहाँ है।
446
00:24:33,080 --> 00:24:34,760
बाई शी की पहले ही मृत्यु हो चुकी है।
447
00:24:35,700 --> 00:24:37,610
उस कमज़ोर, निकम्मी लड़की में
448
00:24:37,670 --> 00:24:39,530
चाकू पकड़ने की भी हिम्मत नहीं थी।
449
00:24:39,620 --> 00:24:41,890
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में आने के
450
00:24:42,190 --> 00:24:43,860
पहले ही दिन उनकी मृत्यु हो गई
451
00:24:46,820 --> 00:24:48,190
। असंभव।
452
00:24:49,040 --> 00:24:50,240
शी नम्र थीं,
453
00:24:50,410 --> 00:24:51,880
लेकिन वह कभी कमजोर नहीं थीं।
454
00:24:52,520 --> 00:24:54,100
वह ऐसे ही नहीं मरती.
455
00:24:54,670 --> 00:24:55,720
तुम मुझसे झूठ बोल रहे हो.
456
00:24:55,740 --> 00:24:57,210
तुम निश्चित रूप से मुझसे झूठ बोल रहे हो!
457
00:24:57,240 --> 00:24:59,050
मुझे बताओ शी कहाँ है!
458
00:25:02,570 --> 00:25:03,360
फू लिंग.
459
00:25:03,760 --> 00:25:04,560
फू लिंग!
460
00:25:05,330 --> 00:25:06,130
शुओ.
461
00:25:07,130 --> 00:25:07,930
उसे बचा लो.
462
00:25:23,480 --> 00:25:25,520
अब जब जेन यू घायल होकर भाग गया है, तो
463
00:25:25,800 --> 00:25:27,560
आपको अब कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में रहने की ज़रूरत नहीं है।
464
00:25:28,320 --> 00:25:29,350
मैं नहीं जानता कि
465
00:25:29,350 --> 00:25:31,060
आप अभी भी फू लिंग के साथ क्यों उलझे हुए हैं,
466
00:25:31,270 --> 00:25:31,960
न ही मुझे इसकी परवाह है कि
467
00:25:31,960 --> 00:25:33,720
आप दोनों के बीच क्या संबंध हैं।
468
00:25:33,830 --> 00:25:36,630
लेकिन उसे गोली देना मेरा सबसे बड़ा समझौता है।
469
00:25:37,310 --> 00:25:38,420
उसे ले जाओ.
470
00:25:38,440 --> 00:25:39,290
शुओ.
471
00:25:40,720 --> 00:25:41,900
हाल ही में,
472
00:25:42,870 --> 00:25:45,280
मैं अक्सर उन दिनों के बारे में सोचता हूं जब हम छोटे थे-
473
00:25:45,300 --> 00:25:47,020
आप, मैं
474
00:25:47,880 --> 00:25:49,050
और शी।
475
00:25:51,720 --> 00:25:53,870
मैं जानता हूं कि शी कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में गई थीं,
476
00:25:54,980 --> 00:25:57,090
लेकिन तियान हुओ वहां ढूंढने गए
477
00:25:57,480 --> 00:25:58,980
और उन्हें नहीं ढूंढ पाए।
478
00:25:59,490 --> 00:26:01,050
कोई नहीं जानता कि वह कहां है.
479
00:26:03,090 --> 00:26:04,530
वह कहती है कि शी मर चुकी है,
480
00:26:05,330 --> 00:26:06,770
लेकिन क्या मैं सचमुच उस पर विश्वास कर सकता हूँ?
481
00:26:07,880 --> 00:26:09,160
उसने बहुत से लोगों को मारा है
482
00:26:09,160 --> 00:26:10,080
और बहुत सारे बुरे काम किये हैं।
483
00:26:10,110 --> 00:26:11,790
-दरअसल, फू लिंग है... -उसने मेरे पिता की मृत्यु का कारण भी बनाया!
484
00:26:12,850 --> 00:26:14,450
तो, चोंग झाओ, मुझे बताओ।
485
00:26:14,470 --> 00:26:16,020
उन्होंने कहा कि शी मर चुके हैं.
486
00:26:16,470 --> 00:26:17,580
क्या मैं उस पर विश्वास कर सकता हूँ?
487
00:26:18,950 --> 00:26:19,810
शुओ.
488
00:26:20,580 --> 00:26:21,620
मैं बस आपके लिए हूं।
489
00:26:21,720 --> 00:26:23,000
मैं वास्तव में शी को भी ढूंढना चाहता हूं।
490
00:26:23,400 --> 00:26:24,480
लेकिन ऐसी कई चीज़ें हैं जिनके
491
00:26:24,510 --> 00:26:25,880
उत्तर मैं आपको नहीं दे सकता।
492
00:26:27,570 --> 00:26:29,740
मैंने हमेशा महसूस किया है कि आप मुझसे ज्यादा होशियार हैं,
493
00:26:29,760 --> 00:26:31,490
आप चीजों को अधिक स्पष्ट रूप से देखते हैं।
494
00:26:31,960 --> 00:26:33,240
उस समय,
495
00:26:33,260 --> 00:26:35,780
मैं और मेरे माता-पिता निंगन सिटी आये और एक स्टीम्ड बन स्टॉल खोला।
496
00:26:36,050 --> 00:26:37,890
सबसे पहले, मैं वास्तव में इसे समझ नहीं पाया।
497
00:26:37,930 --> 00:26:39,520
हम हवा और बारिश को बुलाने,
498
00:26:39,850 --> 00:26:41,240
आकार बदलने और इच्छानुसार चीजों को स्थानांतरित करने की
499
00:26:41,270 --> 00:26:42,430
शक्ति वाले शाश्वत थे
500
00:26:42,460 --> 00:26:44,140
। फिर भी, हमें अपनी पहचान छिपानी पड़ी,
501
00:26:44,160 --> 00:26:45,430
अपनी शक्ति को दबाना पड़ा
502
00:26:45,650 --> 00:26:48,410
और हर दिन सिर्फ उबले हुए बन्स बनाने और बेचने में बिताना पड़ा।
503
00:26:48,880 --> 00:26:50,680
जब हमें धमकाया गया और दुर्व्यवहार किया गया तो
504
00:26:50,680 --> 00:26:51,600
हम उसका प्रतिकार क्यों नहीं कर सके
505
00:26:51,630 --> 00:26:53,320
? इसके बजाय, हमें अपना अभिमान निगलना पड़ा और सहना पड़ा।
506
00:26:55,200 --> 00:26:56,000
उस दौरान,
507
00:26:56,000 --> 00:26:57,770
मैं हर दिन अपने माता-पिता से बहस करती थी।
508
00:26:58,040 --> 00:26:59,630
और वे मुझे हर दिन डाँटते थे।
509
00:27:00,330 --> 00:27:01,610
उस समय
510
00:27:02,190 --> 00:27:03,520
मैं खुश नहीं था.
511
00:27:11,930 --> 00:27:13,740
यदि आप वास्तव में उदास महसूस कर रहे हैं, तो
512
00:27:13,770 --> 00:27:15,200
अच्छी नींद क्यों न लें
513
00:27:15,220 --> 00:27:16,450
और अच्छा सपना क्यों न देखें?
514
00:27:16,560 --> 00:27:18,520
जब आप जागेंगे तो वह बिल्कुल नया दिन होगा।
515
00:27:40,450 --> 00:27:42,000
आज सूर्य
516
00:27:42,020 --> 00:27:43,390
मंद, गर्म हवा के साथ चमक रहा है।
517
00:27:43,740 --> 00:27:45,310
जब आपका मूड खराब हो तो
518
00:27:45,330 --> 00:27:47,040
बस धूप सेंक लें।
519
00:28:05,860 --> 00:28:07,870
शहर के बाहर नाशपाती के फूल पूरी तरह खिले हुए हैं।
520
00:28:07,900 --> 00:28:08,900
वे सुंदर हैं.
521
00:28:08,920 --> 00:28:10,120
जब आपके पास समय हो तो यात्रा करें।
522
00:28:10,150 --> 00:28:11,840
यह आपको बहुत सी चिंताओं को भूलने में मदद करेगा।
523
00:28:16,620 --> 00:28:18,390
[सुबह की धुंध में, नदी का किनारा हल्की बारिश में डूबा हुआ है, जिसमें विलो के पेड़ एक पेंटिंग की तरह दिख रहे हैं।]
524
00:28:47,540 --> 00:28:48,540
उस समय,
525
00:28:48,570 --> 00:28:50,130
मैं अक्सर आपके घर पर उबले हुए बन्स पहुंचाता था,
526
00:28:50,620 --> 00:28:52,060
इसलिए मैंने पहचान लिया
527
00:28:52,490 --> 00:28:53,810
कि थैली आपकी है।
528
00:28:54,330 --> 00:28:55,430
इधर, शी.
529
00:29:03,740 --> 00:29:05,140
यदि यह तुम न होते तो
530
00:29:05,520 --> 00:29:07,840
मैं बहुत देर तक इसमें डूबा रहता।
531
00:29:08,120 --> 00:29:09,400
उस समय आपने मुझे जो सांत्वना दी, उसके लिए
532
00:29:09,420 --> 00:29:11,520
मैं वास्तव में आभारी हूँ
533
00:29:12,020 --> 00:29:13,640
। अब, मैं
534
00:29:14,650 --> 00:29:16,160
यह पाउच तुम्हें लौटाना चाहता हूं।
535
00:29:16,610 --> 00:29:18,690
मैंने तुम्हें कभी कोई नोट नहीं लिखा।
536
00:29:19,550 --> 00:29:20,770
यह मैं नहीं था
537
00:29:21,350 --> 00:29:22,160
जिसने तुम्हें सांत्वना दी।
538
00:29:22,790 --> 00:29:23,720
लेकिन यह पाउच...
539
00:29:23,720 --> 00:29:25,110
यह वास्तव में मेरा था,
540
00:29:25,640 --> 00:29:27,530
लेकिन कुछ ही समय बाद, मैंने इसे शी को दे दिया।
541
00:29:28,300 --> 00:29:30,410
क्या जिसने आपको सांत्वना देने के लिए नोट भेजा वह
542
00:29:30,440 --> 00:29:31,730
शी था?
543
00:29:34,490 --> 00:29:35,910
मुझे याद है कि एक समय था
544
00:29:36,000 --> 00:29:38,080
जब वह खुद ही चुपचाप बाहर निकल जाती थी।
545
00:29:38,100 --> 00:29:39,220
जब मैंने उससे पूछा कि वह कहाँ जा रही है, तो
546
00:29:39,260 --> 00:29:40,770
उसने मुझे नहीं बताया।
547
00:29:40,860 --> 00:29:43,300
ऐसा लगता है कि वह तुम्हें ढूंढने जा रही थी।
548
00:29:45,870 --> 00:29:47,550
लेकिन मैं आपकी लिखावट पहचानता हूं.
549
00:29:47,630 --> 00:29:49,390
शी ने मुझे लिखना सिखाया.
550
00:29:49,920 --> 00:29:51,890
मैंने उनके किरदारों की नकल करके लिखना सीखा।'
551
00:29:51,910 --> 00:29:53,180
स्वाभाविक रूप से, हमारी लिखावट एक जैसी दिखती है।
552
00:29:53,610 --> 00:29:55,700
यदि आप जानना चाहते हैं कि वास्तव में उस समय क्या हुआ था, तो
553
00:29:55,720 --> 00:29:57,350
आपको शी को ढूंढना होगा
554
00:29:57,480 --> 00:29:58,500
और उससे पूछना होगा।
555
00:29:59,010 --> 00:30:01,620
मैं नहीं मानता कि शी की मौत ऐसे हो सकती थी.
556
00:30:02,550 --> 00:30:04,090
भले ही फू लिंग मुझे बताने से इंकार कर दे,
557
00:30:04,670 --> 00:30:07,030
मैं शी को अपना रास्ता खुद ढूंढ लूंगा।
558
00:30:07,770 --> 00:30:09,250
जहां तक फू लिंग का सवाल है,
559
00:30:10,140 --> 00:30:11,940
सिर्फ इसलिए कि उसने कोल्ड स्प्रिंग पैलेस को धोखा दिया है
560
00:30:11,960 --> 00:30:14,400
इसका मतलब यह नहीं है कि उसने जो बुराई की है उसे मिटाया जा सकता है।
561
00:30:15,170 --> 00:30:16,160
तुम्हारी ख़ातिर,
562
00:30:16,160 --> 00:30:18,510
मैं उस पर दया करूँगा और उसे मारूँगा नहीं,
563
00:30:19,430 --> 00:30:20,670
परन्तु मैं उसे बचाऊँगा नहीं।
564
00:30:21,440 --> 00:30:22,330
उसे ले जाओ.
565
00:30:24,540 --> 00:30:25,580
शुओ.
566
00:31:24,350 --> 00:31:27,040
कंटेम्पलेशन स्टोन देवी ज़िंग यू की दिव्य वस्तु के रूप में अपनी प्रतिष्ठा पर कायम है।
567
00:31:27,620 --> 00:31:30,210
इसकी शक्ति ने मुझे बहुत बुरी तरह घायल कर दिया है।
568
00:31:30,570 --> 00:31:32,350
प्राचीन दर्पण की मरम्मत के लिए
569
00:31:32,380 --> 00:31:34,710
मुझे और अधिक शक्ति की आवश्यकता है।
570
00:31:37,340 --> 00:31:38,310
यदि उस समय,
571
00:31:38,310 --> 00:31:40,400
लैनलिंग के उस बेवकूफ कछुए ने मुझे धोखा नहीं दिया होता, तो
572
00:31:41,020 --> 00:31:43,910
मैंने इतने साल बर्बाद नहीं किये होते
573
00:31:43,940 --> 00:31:45,400
और अवसर नहीं खोया होता।
574
00:31:46,680 --> 00:31:48,810
बूढ़े कछुए,
575
00:31:48,840 --> 00:31:50,620
तुम इसे अपने ऊपर ले आए।
576
00:31:50,910 --> 00:31:52,780
मैं तुम्हें कभी बंधन से नहीं उतरने दूंगा.
577
00:31:57,180 --> 00:31:58,220
फैन यू.
578
00:31:58,810 --> 00:32:00,290
तुम्हारे साथ क्या गलत है?
579
00:32:01,720 --> 00:32:02,680
मैं ठीक हूँ।
580
00:32:02,710 --> 00:32:03,730
तुम झूठ बोल रही हो।
581
00:32:04,750 --> 00:32:06,110
तुम आज अजीब व्यवहार कर रहे हो,
582
00:32:06,140 --> 00:32:07,730
जैसे तुम जानबूझकर मुझसे बच रहे हो।
583
00:32:07,750 --> 00:32:08,510
हम अब बहुत करीब हैं.
584
00:32:08,540 --> 00:32:10,540
आप मुझे कुछ भी बता सकते हैं.
585
00:32:18,810 --> 00:32:20,340
यह मेरे स्वामी का कछुए का खोल है।
586
00:32:20,720 --> 00:32:21,850
मास्टर ने एक बार कहा था कि
587
00:32:21,880 --> 00:32:23,190
उनके पास कई कछुओं की सीपियाँ हैं,
588
00:32:23,210 --> 00:32:24,750
लेकिन यह हमेशा उनके पास रहती हैं।
589
00:32:24,930 --> 00:32:26,370
अब जब उसने इसे भेज दिया है, तो
590
00:32:26,400 --> 00:32:27,530
अवश्य ही कुछ हुआ होगा।
591
00:32:27,550 --> 00:32:28,810
ओल्ड टर्टल हमेशा लैनलिंग में रहा है।
592
00:32:28,840 --> 00:32:30,300
लैनलिंग पर हमले की कोई रिपोर्ट नहीं मिली है।
593
00:32:37,090 --> 00:32:38,400
कछुए का खोल हमें एक दिशा दे रहा है।
594
00:32:40,960 --> 00:32:41,810
पूर्व.
595
00:32:49,850 --> 00:32:50,920
शुओ ने ये बातें इसलिए कही
596
00:32:50,920 --> 00:32:52,340
क्योंकि वह नहीं जानती थी कि आप कौन हैं।
597
00:32:52,500 --> 00:32:53,890
वह तुम्हें कई वर्षों से खोज रही है।
598
00:32:53,920 --> 00:32:55,600
क्या आप अपनी बहन से दोबारा मिलना नहीं चाहते?
599
00:32:59,090 --> 00:33:00,460
वह जिसे तलाश रही है
600
00:33:00,480 --> 00:33:02,150
वह उसकी बहन बाई शी है।
601
00:33:02,180 --> 00:33:04,120
लेकिन अब मुझे देखो.
602
00:33:04,370 --> 00:33:05,540
मेरे हाथ खून से लथपथ हैं
603
00:33:05,570 --> 00:33:06,720
और मैंने बहुत सारे बुरे काम किये हैं।
604
00:33:06,740 --> 00:33:08,180
मुझे फिर से बाई शी बनने का क्या अधिकार है?
605
00:33:08,480 --> 00:33:09,720
मैं चाहता हूं कि वह यह सोचे कि
606
00:33:09,720 --> 00:33:11,070
बाई शी मर चुकी है।
607
00:33:11,460 --> 00:33:12,030
लेकिन...
608
00:33:12,030 --> 00:33:13,790
मैं अब इस बारे में बात नहीं करना चाहता।
609
00:33:14,600 --> 00:33:16,010
तो फिर हमारा क्या?
610
00:33:19,650 --> 00:33:21,770
उस समय मुझे नोट्स भेजने वाले आप ही थे,
611
00:33:22,000 --> 00:33:23,050
है ना?
612
00:33:23,390 --> 00:33:25,020
मैं उस बारे में भी बात नहीं करना चाहता.
613
00:33:25,900 --> 00:33:27,990
यदि आप वास्तव में उदास महसूस कर रहे हैं, तो
614
00:33:28,880 --> 00:33:30,270
अच्छी नींद क्यों न लें
615
00:33:30,550 --> 00:33:31,790
और अच्छा सपना क्यों न देखें?
616
00:33:34,090 --> 00:33:35,930
जब आप जागेंगे तो वह बिल्कुल नया दिन होगा।
617
00:33:40,470 --> 00:33:42,370
सूरज आज चमक रहा है,
♫मुझे वह चांदनी रात याद है♫
618
00:33:42,370 --> 00:33:43,740
हल्की गर्म हवा के साथ।
619
00:33:45,120 --> 00:33:46,510
जब आप बुरे मूड में होते हैं, तो
♫ फूल जो जीवन में एक बार खिलते हैं ♫
620
00:33:46,510 --> 00:33:47,720
बस सूरज को सोख लेते हैं।
621
00:33:48,770 --> 00:33:51,150
शहर के बाहर नाशपाती के फूल पूरी तरह खिले हुए हैं।
♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫
622
00:33:51,150 --> 00:33:52,560
वे सुंदर हैं।
623
00:33:52,940 --> 00:33:55,420
जब आपके पास समय हो तो यात्रा करें।
♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे उत्तर नहीं मिला♫
624
00:33:55,420 --> 00:33:57,660
इससे आपको बहुत सी चिंताओं को भूलने में मदद मिलेगी।
♫मुझे आंसू की वह बूंद याद है♫
625
00:33:57,660 --> 00:33:59,380
बस! उनका पाठ करना बंद करो.
626
00:33:59,410 --> 00:34:01,360
वे बस कुछ आकस्मिक बातें थीं जो मैंने लिखीं।
♫यह हवा में सूख गया♫
627
00:34:01,360 --> 00:34:02,400
मैं उन्हें बहुत पहले ही भूल चुका हूं।
628
00:34:04,450 --> 00:34:05,780
♫वह पतझड़ की हवा में♫
629
00:34:06,740 --> 00:34:10,350
♫मैंने तुम्हें कितनी बार सपनों में देखा है?♫
630
00:34:11,320 --> 00:34:14,139
♫वह साल, वह साल♫
फिर, क्या ये तुम्हें याद दिलाएंगे?
631
00:34:14,139 --> 00:34:14,790
मैंने उनमें से हर एक नोट को संभालकर रखा है।
[जब आप ऊब जाते हैं, तो आप सूर्यास्त देखने के लिए नदी के किनारे जा सकते हैं।]
632
00:34:14,790 --> 00:34:16,280
[बाद की चमक छतों और बहते धुएं को सुनहरा रंग देती है।]
♫फूल खिलने के बाद पत्तियाँ किसी का ध्यान नहीं गईं♫
633
00:34:16,280 --> 00:34:17,639
वर्षों से,
634
00:34:17,670 --> 00:34:19,969
मैंने उन्हें बार-बार पढ़ा है।
♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें जगा देगी♫
635
00:34:19,969 --> 00:34:22,370
मैंने हमेशा सोचा था कि उस समय का व्यक्ति शूओ था,
636
00:34:22,520 --> 00:34:25,120
और मैंने उसे तब से अपने दिल में रखा है,
♫ वे एक के बाद एक पन्ने खोलते हैं♫
637
00:34:25,120 --> 00:34:28,690
उसे संजोते हुए और उससे प्यार करते हुए।
♫वह साल, वह साल♫
638
00:34:28,690 --> 00:34:30,010
लेकिन यह पता चला कि
639
00:34:30,230 --> 00:34:33,310
मैं शुरू से ही गलत था।
♫चाँद के नीचे फूल उड़े, आकाश भर गया♫
640
00:34:33,310 --> 00:34:35,590
मुझे शुओ पसंद आया
♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫
641
00:34:35,590 --> 00:34:37,330
क्योंकि मैं इन नोट्स से प्रभावित हुआ था,
642
00:34:37,330 --> 00:34:37,530
[जब आप ऊब जाते हैं, तो आप सूर्यास्त देखने के लिए नदी के किनारे जा सकते हैं।]
[बाद की चमक छतों और बहते धुएं को सुनहरा रंग देती है।]
643
00:34:37,530 --> 00:34:39,650
ये आरामदायक शब्द।
♫ परत दर परत ♫
644
00:34:39,650 --> 00:34:41,690
लेकिन प्रोत्साहन और साथ तब
645
00:34:41,929 --> 00:34:45,900
♫ एक और साल बीत गया ♫
वास्तव में आप ही से थे।
646
00:34:48,710 --> 00:34:50,630
मैं बहुत मूर्ख हूं.
647
00:34:52,120 --> 00:34:52,840
इतने सालों तक,
648
00:34:52,840 --> 00:34:55,030
मुझे यह भी नहीं पता था कि मुझे कोई ग़लत व्यक्ति पसंद है।
649
00:34:55,489 --> 00:34:56,699
मैंने तुमसे कहा था,
650
00:34:57,130 --> 00:34:58,360
मैं पहले ही भूल चुका हूं।
♫मुझे वो चांदनी रात याद है♫
651
00:34:58,360 --> 00:34:59,800
तुम सच में एक बार भूल गए थे।
652
00:35:01,470 --> 00:35:04,160
♫वे फूल जो जीवन में एक बार खिलते हैं♫
जेन यू ने आपकी सारी यादें मिटा दीं।
653
00:35:04,160 --> 00:35:06,380
लेकिन जब आप कुछ भी याद नहीं कर पा रहे थे,
♫मुझे चिंता का वह शब्द याद है♫
654
00:35:06,380 --> 00:35:08,380
तब भी आपने मुझ पर दया की और मेरी रक्षा की।
655
00:35:09,180 --> 00:35:12,030
ऐसा इसलिए था क्योंकि आपका हृदय कभी नहीं बदलता था।
♫लेकिन दुर्भाग्य से, मुझे जवाब नहीं मिला♫
656
00:35:12,080 --> 00:35:13,720
यह सब कहकर
आप क्या साबित करने की कोशिश कर रहे हैं
657
00:35:13,720 --> 00:35:15,190
♫मुझे आंसू की वह बूंद याद है♫
658
00:35:15,810 --> 00:35:16,530
? हाँ
659
00:35:16,530 --> 00:35:19,070
♫हवाओं में सूख गया♫
यादें खोकर
660
00:35:19,070 --> 00:35:20,820
मैं सबके लिए बेरहम हो गया,
♫वह पतझड़ की हवाओं में♫
661
00:35:20,820 --> 00:35:21,940
तुम्हारे सिवा।
662
00:35:22,780 --> 00:35:26,390
♫मैंने तुम्हें अपने सपनों में कितनी बार देखा है?♫
तुम्हारे बारे में मेरे मन में एक विशेष भावना थी।
663
00:35:27,160 --> 00:35:28,770
लेकिन चोंग झाओ,
♫वह वर्ष, वह वर्ष♫
664
00:35:28,770 --> 00:35:31,350
तुम एक शाश्वत हो, और मैं एक राक्षस बन गया हूं,
♫फूल खिलने के बाद पत्तियां गिर गईं♫
665
00:35:31,350 --> 00:35:32,750
एक राक्षस जिसने अनगिनत पाप किए।
666
00:35:33,400 --> 00:35:35,230
हमारे बीच कोई भविष्य नहीं है.
♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें जगा देगी♫
667
00:35:35,230 --> 00:35:36,910
मेरे पास भी अब राक्षसी शक्ति है,
668
00:35:38,200 --> 00:35:40,080
और मेरे हाथ रंगे हुए हैं
♫वे एक के बाद एक पन्ने खुलते जा रहे हैं♫
669
00:35:40,080 --> 00:35:41,590
अनन्त के खून से भी।
670
00:35:41,610 --> 00:35:42,450
वह आप पर थोपा गया था!
671
00:35:42,450 --> 00:35:45,480
♫वह साल, वह साल♫
क्या यह आपके लिए भी वैसा ही नहीं था?
672
00:35:45,480 --> 00:35:47,020
आप 12 साल की लड़की थीं
♫चाँद के नीचे फूल उड़ते थे, आकाश भर जाता था♫
673
00:35:47,020 --> 00:35:49,020
जो हमेशा कोमल और दयालु थी
674
00:35:49,510 --> 00:35:51,260
और एक मक्खी को भी चोट नहीं पहुँचाती थी।
♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫
675
00:35:51,260 --> 00:35:52,740
लेकिन अचानक, आपकी यादें मिट गईं,
676
00:35:52,770 --> 00:35:53,770
और आपको
677
00:35:53,790 --> 00:35:56,950
कोल्ड स्प्रिंग पैलेस में
लड़ाई में फेंक दिया गया । ♫ परत दर परत ♫
678
00:35:57,120 --> 00:35:59,520
आपके पास क्या विकल्प था?
♫एक और वर्ष बीत गया♫
679
00:35:59,520 --> 00:36:00,880
अन्यथा आप कैसे जीवित रह सकते थे?
680
00:36:14,180 --> 00:36:15,220
शी.
681
00:36:16,630 --> 00:36:19,000
क्या आप मुझे
♫उस वर्ष, उस वर्ष♫ को
682
00:36:19,000 --> 00:36:21,090
अपने पास रहने दे सकते हैं,
♫फूल खिलने के बाद पत्तियाँ बिना ध्यान दिए गिर गईं♫
683
00:36:21,090 --> 00:36:22,400
आपकी रक्षा करें,
684
00:36:23,820 --> 00:36:25,990
और आपका ध्यान रखें?
♫मुझे डर है कि शरद ऋतु की हवा यादें ताज़ा कर देगी♫
685
00:36:25,990 --> 00:36:27,540
क्या आप हमें फिर से शुरू करने का मौका दे सकते हैं
686
00:36:28,340 --> 00:36:31,000
?
♫वे खुलते हैं, एक के बाद एक पन्ने♫
687
00:36:31,840 --> 00:36:35,010
♫वह वर्ष, वह वर्ष♫
688
00:36:35,500 --> 00:36:39,320
♫फूल चाँद के नीचे उड़ते हैं, आकाश को भर देते हैं♫
चोंग झाओ।
689
00:36:39,440 --> 00:36:42,520
♫कीचड़ में गिरना, यादों को दफनाना♫
मैं...
690
00:36:43,880 --> 00:36:46,490
तुम्हें क्या हुआ है?
♫परत दर परत♫
691
00:36:47,440 --> 00:36:50,740
♫एक और साल बीत गया♫
तुम्हें क्या दिक्कत है?
692
00:36:58,400 --> 00:36:59,410
लेडी शी,
693
00:36:59,580 --> 00:37:01,100
शहर में गुड़हल के फूल भी हैं।
694
00:37:01,120 --> 00:37:03,100
आप उन्हें लेने के लिए
695
00:37:03,150 --> 00:37:04,310
इतनी जल्दी यहाँ क्यों आ गए
696
00:37:04,340 --> 00:37:05,280
? शुओ और झाओ को
697
00:37:05,280 --> 00:37:07,000
मेरे द्वारा बनाए गए हिबिस्कस केक बहुत पसंद हैं।
698
00:37:07,000 --> 00:37:08,760
यहां के फूल सबसे अधिक जीवंत हैं,
699
00:37:08,760 --> 00:37:10,180
इसलिए स्वाभाविक रूप से, मैं उन्हें चुनने के लिए यहां आया हूं।
700
00:37:10,200 --> 00:37:10,950
लिंगडांग.
701
00:37:10,980 --> 00:37:12,350
जाओ कुछ ओस इकट्ठा करो।
702
00:37:12,400 --> 00:37:13,910
सुबह की ओस से केक बनाने से
703
00:37:13,930 --> 00:37:15,160
वे सबसे मीठे बनते हैं।
704
00:37:15,190 --> 00:37:16,390
हाँ, लेडी शी.
705
00:37:29,010 --> 00:37:30,200
आंटी मेंग!
706
00:37:30,660 --> 00:37:31,950
मुझे आपकी मदद करने दीजिये.
707
00:37:33,530 --> 00:37:34,490
आपको क्या हुआ?
708
00:37:34,520 --> 00:37:35,810
तुम्हारा इतना खून क्यों बह रहा है?
709
00:37:35,840 --> 00:37:36,920
शी.
710
00:37:37,940 --> 00:37:39,270
जल्दी घर जाओ.
711
00:37:42,030 --> 00:37:44,000
इसे चोंग झाओ को दे दो।
712
00:37:44,020 --> 00:37:45,640
उससे कहो...
[स्वर्ग के मार्ग को मार्ग के रूप में अपनाओ। दयालुता, सावधानी और सद्भाव का अभ्यास करें।]
713
00:37:45,640 --> 00:37:46,380
ऐसा न करें...
714
00:37:46,410 --> 00:37:48,210
कभी भी लैनलिंग पर वापस न आएं।
715
00:37:48,230 --> 00:37:49,180
अब जाओ।
716
00:37:49,330 --> 00:37:50,250
लैनलिंग क्या है?
717
00:37:50,280 --> 00:37:51,280
मैं नहीं समझता।
718
00:37:51,300 --> 00:37:52,090
आंटी मेंग.
719
00:37:52,120 --> 00:37:54,000
आइए मैं आपको घर वापस लाने में मदद करूं। चल दर।
720
00:37:54,030 --> 00:37:55,110
समय नहीं है।
721
00:37:57,340 --> 00:37:58,380
जाना!
722
00:38:08,140 --> 00:38:09,090
पिता।
723
00:38:09,120 --> 00:38:11,000
मैं पिता से आंटी मेंग को बचाने के लिए कहूंगा।
724
00:38:33,300 --> 00:38:34,350
शी.
725
00:38:34,740 --> 00:38:36,100
शी, क्या ग़लत है?
726
00:38:37,760 --> 00:38:38,760
चोंग झाओ.
727
00:38:39,790 --> 00:38:40,990
तुम्हारे माता-पिता को
728
00:38:41,010 --> 00:38:42,620
बिच्छू राक्षस ने नहीं मारा था।
729
00:38:44,010 --> 00:38:45,630
तुम्हारी माँ के मरने से पहले,
730
00:38:45,980 --> 00:38:47,350
मैं उनसे मिला था।
731
00:38:49,270 --> 00:38:50,230
आप क्या कह रहे हैं?
732
00:38:51,030 --> 00:38:52,690
मैं उस व्यक्ति का चेहरा स्पष्ट रूप से नहीं देख सका,
733
00:38:53,000 --> 00:38:55,240
लेकिन मैंने अस्पष्ट रूप से देखा कि उसने आपकी माँ को गंभीर रूप से घायल कर दिया।
734
00:38:55,270 --> 00:38:56,680
उसने मुझे मारने की भी कोशिश की,
735
00:38:56,700 --> 00:38:58,780
लेकिन मैं जल्द ही बेहोश हो गया।'
736
00:38:58,830 --> 00:39:00,110
उसके बाद क्या हुआ
737
00:39:00,140 --> 00:39:01,340
मुझे नहीं पता .
738
00:39:01,360 --> 00:39:02,700
लैनलिंग मत लौटिए?
739
00:39:03,290 --> 00:39:05,520
क्या लैनलिंग के किसी व्यक्ति ने उसका शिकार किया था?
740
00:39:05,580 --> 00:39:06,580
नहीं,
741
00:39:06,610 --> 00:39:08,040
मुझे मास्टर को बताने के लिए वापस जाना होगा
742
00:39:08,060 --> 00:39:09,340
और उन्हें इस पर गौर करना होगा।
743
00:39:09,370 --> 00:39:10,450
नहीं,
744
00:39:10,470 --> 00:39:11,990
आप लैनलिंग में किसी पर भी भरोसा नहीं कर सकते।
745
00:39:12,020 --> 00:39:14,270
तुम्हारा स्वामी भी तुम्हारी माँ की हत्या करने वाला हो सकता है।
746
00:39:14,290 --> 00:39:15,250
असंभव।
747
00:39:15,970 --> 00:39:18,020
मेरे गुरु और मेरे माता-पिता के बीच गहरा रिश्ता था।
748
00:39:18,040 --> 00:39:19,000
यदि मेरा स्वामी होता, तो
749
00:39:19,030 --> 00:39:20,610
वह स्वयं मेरा पालन-पोषण न करता।
750
00:39:21,010 --> 00:39:23,120
इस दुनिया में कोई भी मुझे चोट पहुँचा सकता है,
751
00:39:23,140 --> 00:39:24,490
लेकिन मेरा स्वामी कभी नहीं।
752
00:39:24,520 --> 00:39:25,440
इसके अलावा,
753
00:39:25,460 --> 00:39:27,270
मेरे स्वामी जीवन भर लोगों की रक्षा करते रहे हैं।
754
00:39:27,300 --> 00:39:29,090
वह ऐसा कभी नहीं करेगा.'
755
00:39:34,490 --> 00:39:37,420
[बोधि गांव]
756
00:39:41,650 --> 00:39:43,690
कम्पास हमें यहां तक ले गया।
757
00:39:43,720 --> 00:39:44,950
क्या मेरा स्वामी
758
00:39:44,970 --> 00:39:46,510
इसी गाँव में है?
759
00:39:46,610 --> 00:39:48,380
क्या आप इस गांव को जानते हैं?
760
00:39:48,960 --> 00:39:51,290
मैंने पूर्वी महाद्वीप पर ऐसी किसी जगह के बारे में कभी नहीं सुना है।
761
00:39:53,120 --> 00:39:55,200
लेकिन कंपास साफ-साफ गांव की ओर इशारा कर रहा है।
762
00:39:55,220 --> 00:39:56,570
हम अंदर जाकर क्यों नहीं देखते?
763
00:39:56,870 --> 00:39:58,230
पहाड़ों में छिपा
764
00:39:58,400 --> 00:39:59,770
एक अकेला गाँव ।
765
00:39:59,790 --> 00:40:00,500
यह काफी अजीब है.
766
00:40:01,180 --> 00:40:02,380
अन्दर जाकर मेरे करीब रहना,
767
00:40:03,170 --> 00:40:04,290
चलो चलते हैं।
768
00:40:07,320 --> 00:40:08,510
यहाँ, अगर तुम्हें पसंद हो तो ले लो।
769
00:40:08,560 --> 00:40:09,600
-पुरानी शराब. -कद्दू.
770
00:40:09,630 --> 00:40:10,720
ताजा कद्दू.
771
00:40:10,740 --> 00:40:12,050
एक अपने साथ ले जाओ.
772
00:40:12,430 --> 00:40:13,950
-नज़र रखना। -एक लो. एक लो.
773
00:40:14,400 --> 00:40:15,290
वहुत ताज़ा।
774
00:40:19,620 --> 00:40:20,910
धन्यवाद महोदय।
775
00:40:21,510 --> 00:40:22,150
इसकी खुशबू बहुत अच्छी है.
776
00:40:23,450 --> 00:40:25,140
सनातन की भूमि पर
777
00:40:25,170 --> 00:40:26,480
मनुष्य क्यों हैं ?
778
00:40:26,500 --> 00:40:27,750
उन सभी के पास मन है।
779
00:40:28,180 --> 00:40:28,970
वे इंसान नहीं हैं.
780
00:40:31,600 --> 00:40:33,200
यह गांव साधारण नहीं है.
781
00:40:33,220 --> 00:40:34,320
सतर्क होना।
782
00:40:36,360 --> 00:40:37,110
आओ देखो.
783
00:40:37,110 --> 00:40:38,340
मिस, देख लो.
784
00:40:43,100 --> 00:40:45,110
एक नज़र देख लो। ताजा फल।
785
00:40:45,130 --> 00:40:46,820
मिस, फिर वापस आओ।
786
00:40:46,850 --> 00:40:47,520
आप का धन्यवाद मैडम।
787
00:40:47,540 --> 00:40:49,060
महोदय, वॉन्टन वास्तव में अच्छे हैं।
788
00:40:49,110 --> 00:40:50,510
मैं तुम्हारे लिए कुछ पैक करूंगा.
789
00:40:50,770 --> 00:40:51,520
अपना ध्यान रखना।
790
00:40:51,780 --> 00:40:52,790
महोदय।
791
00:40:53,420 --> 00:40:54,630
हम घूमने निकले थे
792
00:40:54,660 --> 00:40:55,700
और हमारी नजर इस जगह पर पड़ी।
793
00:40:56,110 --> 00:40:57,110
क्या मैं पूछ सकता हूँ कि यह कहाँ है?
794
00:40:57,110 --> 00:40:58,230
ये है बोधि गांव.
795
00:40:58,230 --> 00:40:59,650
आप यहाँ हैं क्योंकि आपको यहीं होना चाहिए।
796
00:40:59,670 --> 00:41:01,020
स्वागत।
797
00:41:01,160 --> 00:41:01,990
इसका उद्देश्य था?
798
00:41:02,010 --> 00:41:02,660
हाँ।
799
00:41:02,690 --> 00:41:04,440
यह गांव दिव्य युवती द्वारा संरक्षित है।
800
00:41:04,510 --> 00:41:05,510
चाहे आप भाग रहे हों,
801
00:41:05,510 --> 00:41:06,550
बेघर हों,
802
00:41:06,550 --> 00:41:07,810
या सांसारिक दुनिया से बचना चाह रहे हों,
803
00:41:07,840 --> 00:41:08,760
अगर भाग्य आपको यहां लाता है, तो
804
00:41:08,800 --> 00:41:09,960
दिव्य युवती आपको
805
00:41:09,990 --> 00:41:10,800
अपने अतीत के बारे में कभी नहीं पूछेगी
806
00:41:10,800 --> 00:41:11,640
और सभी के साथ समान व्यवहार करेगी।
807
00:41:11,670 --> 00:41:12,500
दिव्य युवती?
808
00:41:12,520 --> 00:41:13,850
यह सही है। इस गांव का
809
00:41:13,880 --> 00:41:15,360
सब कुछ देवी युवती का ऋणी है।
[भोजन]
810
00:41:15,360 --> 00:41:16,920
हम सभी उसके द्वारा बचाए गए थे।
811
00:41:16,920 --> 00:41:17,710
हाँ।
812
00:41:17,710 --> 00:41:19,670
दिव्य युवती न केवल शक्तिशाली है
813
00:41:19,670 --> 00:41:21,510
बल्कि बहुत दयालु भी है।
814
00:41:21,690 --> 00:41:22,770
वह
815
00:41:22,790 --> 00:41:24,620
दुनिया की सबसे दयालु इंसान हैं.
816
00:41:24,650 --> 00:41:26,010
अगर आप उनसे मिलेंगे तो
817
00:41:26,030 --> 00:41:27,510
आपको भी वह जरूर पसंद आएंगी.
818
00:41:27,550 --> 00:41:28,280
निश्चित रूप से, आप उसे पसंद करेंगे.
819
00:41:28,280 --> 00:41:28,840
हाँ।
820
00:41:28,860 --> 00:41:29,970
हाँ आप करेंगे।
821
00:41:30,890 --> 00:41:32,530
चलो वहाँ चलते हैं.
822
00:41:35,920 --> 00:41:37,920
क्या आपको लगता है कि जिस दिव्य कन्या
823
00:41:37,950 --> 00:41:38,830
की उन्होंने बात की थी वह वास्तविक है?
824
00:41:38,850 --> 00:41:40,040
चाहे वास्तविक हो या न हो,
825
00:41:40,380 --> 00:41:41,980
जो व्यक्ति इतनी आध्यात्मिक ऊर्जा को छिपा सकता है
826
00:41:42,000 --> 00:41:43,080
और उसे गुप्त रख सकता है
827
00:41:43,640 --> 00:41:44,910
वह निश्चित रूप से कोई सामान्य व्यक्ति नहीं है।
828
00:41:47,820 --> 00:41:48,410
देखना।
829
00:41:48,440 --> 00:41:49,400
दिव्य युवती यहाँ है!
830
00:41:51,630 --> 00:41:52,980
मैंने तुमसे कहा था,
831
00:41:53,010 --> 00:41:54,300
एक बार जब तुम इस गाँव में आओगे, तो
832
00:41:54,320 --> 00:41:55,880
हम सब परिवार बन जायेंगे।
833
00:41:55,900 --> 00:41:57,110
औपचारिकताओं की कोई जरूरत नहीं.
834
00:41:57,140 --> 00:41:59,170
बस अपना काम करो.
835
00:42:26,190 --> 00:42:27,460
दिव्य युवती,
836
00:42:27,490 --> 00:42:28,220
तुम...
837
00:42:28,240 --> 00:42:29,590
आख़िरकार मैंने तुम्हें पा लिया।
838
00:42:47,170 --> 00:42:47,850
क्या...
839
00:42:47,870 --> 00:42:49,140
क्या चल रहा है?
840
00:42:49,670 --> 00:42:50,750
मुझें नहीं पता।
841
00:42:50,770 --> 00:42:52,400
डिवाइन मेडेन क्या कर रही है?
842
00:42:53,630 --> 00:42:54,500
क्या वह वही है जिसकी
843
00:42:54,520 --> 00:42:56,080
दिव्य युवती प्रतीक्षा कर रही थी?
844
00:42:56,110 --> 00:42:57,400
बिलकुल नहीं।
845
00:42:57,420 --> 00:42:59,140
दिव्य युवती इतने समय से उसका इंतजार कर रही थी,
846
00:42:59,430 --> 00:43:00,320
लेकिन अब उसके
847
00:43:00,340 --> 00:43:02,170
साथ एक और महिला है।
848
00:43:05,280 --> 00:43:06,840
दिव्य युवती का दिल टूट गया होगा।
849
00:43:07,730 --> 00:43:09,550
उसका क्या मतलब है?
850
00:43:11,050 --> 00:43:12,080
क्या आप दोनों एक दूसरे को जानते हैं?
851
00:43:18,820 --> 00:43:19,760
मैं उससे कभी नहीं मिला.
852
00:43:20,650 --> 00:43:21,920
तुम्हें मेरी याद नहीं आती?
853
00:43:27,540 --> 00:43:29,530
हाँ, 60,000 वर्ष इतना लंबा है
854
00:43:29,870 --> 00:43:30,750
कि
855
00:43:30,780 --> 00:43:32,010
आप सब कुछ भूल गए हैं।
856
00:43:34,520 --> 00:43:35,800
कोई बात नहीं।
[भोजन]
857
00:43:35,800 --> 00:43:36,640
यदि आप मुझे भूल गए हैं, तो
858
00:43:36,660 --> 00:43:38,090
हम एक-दूसरे को फिर से जान पाएंगे।
859
00:43:38,790 --> 00:43:40,390
बिखरे हुए फूलों और उड़ती पंखुड़ियों में,
860
00:43:40,560 --> 00:43:42,250
मेरा एक बार का युवा चेहरा बदल गया है।
861
00:43:42,460 --> 00:43:44,000
अब, मैं [लुआन झू, डिवाइन रेस]
862
00:43:44,000 --> 00:43:45,330
लुआन झू के
नाम से जाना जाता हूँ
863
00:43:53,630 --> 00:43:55,100
। सुश्री लुआन झू,
864
00:43:55,120 --> 00:43:56,760
क्यों न मुझे भी आपसे परिचित होने दिया जाए?
865
00:43:58,190 --> 00:43:59,440
तुम इंसान हो?
866
00:43:59,690 --> 00:44:00,690
हाँ।
867
00:44:00,710 --> 00:44:01,860
बाई शुओ, एक इंसान.
868
00:44:02,760 --> 00:44:03,760
देर हो रही है.
869
00:44:03,800 --> 00:44:05,370
मैं खुशियों को छोड़ दूँगा।
870
00:44:05,400 --> 00:44:06,590
हम किसी की तलाश में
871
00:44:06,670 --> 00:44:08,000
इस गांव में आये थे
872
00:44:08,360 --> 00:44:10,520
. क्या पिछले कई दिनों में
873
00:44:10,540 --> 00:44:12,150
हमारे अलावा कोई अन्य आगंतुक आया है
874
00:44:13,750 --> 00:44:14,500
? अच्छा...
875
00:44:16,570 --> 00:44:17,870
शुओ!
103073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.