All language subtitles for MobLand.S01E08.Helter.Skelter.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5 1.H.264-RAWR [Fa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,100 --> 00:00:04,071 ‫سی‌نما تقدیم میکند ‫WwW.30NaMa.CoM 2 00:00:04,072 --> 00:00:06,207 ‫این دیگه جنگ نیست 3 00:00:07,676 --> 00:00:09,265 ‫جنگ هسته‌ایه 4 00:00:09,266 --> 00:00:10,443 ‫« آنچه گذشت » 5 00:00:10,444 --> 00:00:12,145 ‫ریچی. یه قراری با هم داشتیم 6 00:00:12,146 --> 00:00:14,948 ‫- سرافینا رو بهت دادم ‫- منم گرفتمش. ممنون 7 00:00:14,949 --> 00:00:16,483 ‫بعلاوه‌ی یه چیزی برای تضمین 8 00:00:16,484 --> 00:00:17,651 ‫لعنتی! 9 00:00:17,652 --> 00:00:19,119 ‫جوری رفتیم زیر ذره‌بین 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,954 ‫که تابحال سابقه نداشته ‫باید حقایق رو بپذیریم 11 00:00:20,955 --> 00:00:22,624 ‫یه خبرچین توی این خانواده‌ست 12 00:00:23,592 --> 00:00:25,358 ‫الان دست کارتل هستن 13 00:00:25,359 --> 00:00:27,961 ‫لوپزها یه انبار توی بندر غربی دارن 14 00:00:27,962 --> 00:00:31,198 ‫- مثل یه دژ مستحکمه ‫- اسم من "حایمی لوپز"ـه 15 00:00:31,199 --> 00:00:33,466 ‫شما به یکی از شرکای ‫تجاری من آسیب زدید 16 00:00:33,467 --> 00:00:35,803 ‫می‌تونم تضمین کنم دو برابر پولی ‫که ریچی پیشنهاد داده گیرت بیاد 17 00:00:35,804 --> 00:00:38,171 ‫متاسفانه باید پیشنهادتون رو رد کنم 18 00:00:38,172 --> 00:00:39,607 ‫سلام، کانرد 19 00:00:39,608 --> 00:00:41,208 ‫به‌موقع برای دیدن نمایش اومدین 20 00:00:42,210 --> 00:00:43,476 ‫وقتی با ریچی استیونسون... 21 00:00:43,477 --> 00:00:44,845 ‫شاخ به شاخ می‌شید 22 00:00:44,846 --> 00:00:46,513 ‫همین میشه 23 00:00:46,514 --> 00:00:47,815 ‫می‌خوام یه لطفی بهم بکنی 24 00:00:47,816 --> 00:00:48,882 ‫واقعاً به شدت فوریه 25 00:00:48,883 --> 00:00:50,483 ‫بهم مدیونی 26 00:00:54,756 --> 00:00:56,958 ‫بله؟ 27 00:00:58,192 --> 00:00:59,792 ‫وایسا! 28 00:01:00,561 --> 00:01:02,330 ‫کت، متاسفانه یکم دیر زنگ زدی 29 00:01:13,808 --> 00:01:16,243 ‫روزی که به‌دنیا اومد، هوا بارونی بود 30 00:01:16,244 --> 00:01:17,745 ‫- همم؟ ‫- تمام شب 31 00:01:17,746 --> 00:01:19,913 ‫توی راهروی بیرون اتاق نشیمن ‫خونه‌ی پدرت نشسته بودم 32 00:01:19,914 --> 00:01:23,050 ‫و اومدن و رفتن ماما رو نگاه می‌کردم 33 00:01:23,051 --> 00:01:25,485 ‫تا اون‌موقع اونقدر وحشت نکرده بودم 34 00:01:25,486 --> 00:01:28,255 ‫یا تا الان 35 00:01:28,256 --> 00:01:31,558 ‫- همم ‫- تو، پشت اون در 36 00:01:31,559 --> 00:01:33,193 ‫داشتی مثل یه گوزن زخمی 37 00:01:33,194 --> 00:01:35,997 ‫داد و فریاد می‌کردی 38 00:01:36,865 --> 00:01:38,833 ‫و بعد آفتاب طلوع کرد 39 00:01:40,201 --> 00:01:41,735 ‫بارون قطع شد 40 00:01:41,736 --> 00:01:45,172 ‫و یه صدای بهشتی شنیدم 41 00:01:45,173 --> 00:01:48,375 ‫یه نوزاد تازه متولد شده 42 00:01:48,376 --> 00:01:50,110 ‫که داشت از ته دل گریه می‌کرد 43 00:01:50,111 --> 00:01:51,879 ‫اومدم توی سالن 44 00:01:51,880 --> 00:01:55,349 ‫درحالی‌که دهنم خشک بود ‫و پاهام می‌لرزید 45 00:01:56,284 --> 00:01:59,052 ‫و ماما... 46 00:01:59,053 --> 00:02:01,656 ‫پسرمو بهم داد 47 00:02:02,523 --> 00:02:06,459 ‫برندن روری فرانسیس کیارن... 48 00:02:06,460 --> 00:02:08,129 ‫هریگن 49 00:02:11,432 --> 00:02:13,600 ‫رفتم حیاط پشتی 50 00:02:13,601 --> 00:02:15,468 ‫و خیس بارون بودم 51 00:02:15,469 --> 00:02:18,638 ‫و زیر نور طلوع خورشید ‫بردمش بالای سرم 52 00:02:18,639 --> 00:02:21,475 ‫و جوری داد زدم ‫که تمام همسایه‌ها بشنون 53 00:02:22,476 --> 00:02:24,712 ‫"گوش کنین!" 54 00:02:24,713 --> 00:02:27,215 ‫"شاهزاده‌ای جدید متولد شده" 55 00:02:28,382 --> 00:02:31,019 ‫"برندن راهبر" 56 00:02:32,186 --> 00:02:33,888 ‫"رهبر مردم!" 57 00:02:40,428 --> 00:02:43,231 ‫چه آرزوهایی برای اون پسر داشتم 58 00:02:53,007 --> 00:02:55,576 ‫♪ Presente by Control Machete ♪ 59 00:03:23,271 --> 00:03:24,871 ‫تو دا سوزایی؟ 60 00:03:34,515 --> 00:03:36,049 ‫هری 61 00:03:36,050 --> 00:03:37,550 ‫چیزی نیست، گریه نکن 62 00:03:37,551 --> 00:03:40,454 ‫به کت بگو ‫حایمی گفته یکی طلبش 63 00:03:44,558 --> 00:03:47,558 ‫♪ Starburster by Fontaines D.C ♪ 64 00:04:47,549 --> 00:04:55,549 ‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا » 65 00:05:13,747 --> 00:05:15,772 ‫- بابا ‫- چیزی نیست. چیزی نیست 66 00:05:15,773 --> 00:05:17,773 ‫چیزی نیست 67 00:05:21,655 --> 00:05:23,958 ‫برگشتی خونه. دیگه غصه نخور 68 00:05:30,198 --> 00:05:32,299 ‫همم 69 00:05:32,300 --> 00:05:33,901 ‫همه‌چی داشت 70 00:05:33,902 --> 00:05:36,336 ‫طبق برنامه پیش می‌رفت ‫محافظ با خودمون داشتیم 71 00:05:36,337 --> 00:05:39,106 ‫کسایی که می‌شناسم ‫و بهشون اعتماد دارم 72 00:05:39,107 --> 00:05:42,275 ‫با دلال ملاقات کردیم ‫رفتیم محل ملاقات 73 00:05:42,276 --> 00:05:44,311 ‫جو سنگین بود ‫ولی همه‌چی عادی بود 74 00:05:44,312 --> 00:05:45,645 ‫جنس‌ها رو بررسی کردم 75 00:05:45,646 --> 00:05:47,448 ‫سر قیمت توافق کردیم و... 76 00:05:49,951 --> 00:05:52,485 ‫بعد اونا همه رو کشتن 77 00:05:52,486 --> 00:05:54,521 ‫هیس. هیس، هیس، می‌دونم 78 00:05:54,522 --> 00:05:56,189 ‫ما رو با خودشون بردن 79 00:05:56,190 --> 00:05:58,358 ‫حتی نمی‌دونستم کجا بردنمون 80 00:05:58,359 --> 00:05:59,692 ‫وقتی فهمیدم کار لوپزهاست 81 00:05:59,693 --> 00:06:00,961 ‫- سعی کردم مذاکره کنم ‫- همم 82 00:06:00,962 --> 00:06:02,462 ‫ولی زیر بار نمی‌رفتن 83 00:06:02,463 --> 00:06:05,332 ‫بگذریم، خودتون دیدین بعدش چی شد 84 00:06:07,101 --> 00:06:08,601 ‫- گند زدم، مگه نه؟ ‫- نه 85 00:06:08,602 --> 00:06:09,970 ‫- چرا، گند زدم ‫- نه، نه 86 00:06:09,971 --> 00:06:12,672 ‫کنترل اجرایی تمام و کمال داری 87 00:06:12,673 --> 00:06:14,007 ‫لازم نیست هردفعه 88 00:06:14,008 --> 00:06:16,544 ‫که می‌خوای بری خرید ‫بیای از من اجازه بگیری 89 00:06:17,211 --> 00:06:19,512 ‫معامله‌ی خوبی بود 90 00:06:19,513 --> 00:06:21,448 ‫خیلی خوب بود 91 00:06:21,449 --> 00:06:23,283 ‫هی، ببین 92 00:06:23,284 --> 00:06:25,652 ‫خبر نداشتی اینجا چه خبره 93 00:06:25,653 --> 00:06:27,654 ‫قضیه‌ی وران 94 00:06:27,655 --> 00:06:30,357 ‫هیچکس انتظار نذاشت اون اتفاق براش بیفته 95 00:06:33,194 --> 00:06:34,694 ‫این قضایا 96 00:06:34,695 --> 00:06:36,997 ‫یه مقصر بیشتر نداره، و تو نیستی 97 00:06:36,998 --> 00:06:39,132 ‫برندن خدا بیامرز هم نیست 98 00:06:39,133 --> 00:06:41,334 ‫یا حتی حایمی 99 00:06:41,335 --> 00:06:43,003 ‫لوپز کوفتی 100 00:06:43,004 --> 00:06:45,573 ‫تقصیر "ریچی"ـه. ریچی استیونسون 101 00:06:55,449 --> 00:06:57,049 ‫میو، متاسفم 102 00:07:04,425 --> 00:07:06,025 ‫بیا اینجا 103 00:07:12,266 --> 00:07:14,201 ‫خوب گوش کن چی میگم 104 00:07:14,202 --> 00:07:17,570 ‫می‌خوام اینو بدونی ‫که تو هیچ تقصیری نداری 105 00:07:17,571 --> 00:07:21,542 ‫و اینکه همیشه توی این خونه جا داری 106 00:07:22,610 --> 00:07:24,044 ‫ممنون 107 00:07:24,045 --> 00:07:27,580 ‫می‌دونم می‌خواستی به برادرت برندن کمک کنی 108 00:07:27,581 --> 00:07:30,250 ‫و این یعنی که واقعاً و همیشه... 109 00:07:30,251 --> 00:07:31,951 ‫یه هریگن هستی 110 00:07:31,952 --> 00:07:35,055 ‫ممنونم 111 00:07:35,056 --> 00:07:37,025 ‫آخی، بیا بغلم 112 00:07:44,598 --> 00:07:46,400 ‫می‌دونی، برندن رو همیشه... 113 00:07:46,401 --> 00:07:48,968 ‫همونطور که بود یادمون می‌مونه 114 00:07:48,969 --> 00:07:51,405 ‫یه پسر نازنین و سردرگم 115 00:07:52,473 --> 00:07:54,607 ‫و انتقام مرگش رو 116 00:07:54,608 --> 00:07:57,511 ‫صد برابر می‌گیریم 117 00:07:58,446 --> 00:08:00,047 ‫همم؟ 118 00:08:00,048 --> 00:08:01,248 ‫خب... 119 00:08:01,249 --> 00:08:03,083 ‫بیا بریم تا یه صبحونه‌ی ایرلندی 120 00:08:03,084 --> 00:08:04,784 ‫درست و حسابی بهت بدم 121 00:08:04,785 --> 00:08:07,155 ‫بیا 122 00:08:10,891 --> 00:08:13,061 ‫چطوری این‌کارو کردی؟ 123 00:08:17,665 --> 00:08:19,265 ‫کت مک‌الیستر 124 00:08:22,503 --> 00:08:24,437 ‫می‌دونستم کار حایمیه 125 00:08:24,438 --> 00:08:27,241 ‫هیچ‌جوره دستم به حایمی نمی‌رسید ‫برای همین به کت زنگ زدم 126 00:08:28,042 --> 00:08:30,178 ‫به کت مک‌الیستر زنگ زدی؟ 127 00:08:31,912 --> 00:08:34,248 ‫و اونم به حایمی زنگ زد 128 00:08:35,049 --> 00:08:38,552 ‫کوین، یه دقیقه تنهامون بذار، باشه؟ 129 00:08:46,160 --> 00:08:48,328 ‫می‌خوام کوین، بلا 130 00:08:48,329 --> 00:08:49,829 ‫و ادی رو ببرم یه خونه‌ی امن 131 00:08:49,830 --> 00:08:52,699 ‫و چند روزی جن و جینا رو 132 00:08:52,700 --> 00:08:55,034 ‫اینجا نگه میدارم ‫تا اوضاع آروم بشه 133 00:08:55,035 --> 00:08:56,869 ‫بعدش یه جا براتون پیدا می‌کنم 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,138 ‫باشه 135 00:08:58,139 --> 00:09:02,276 ‫خب، هری، بگو ببینم 136 00:09:03,544 --> 00:09:06,546 ‫کت مک‌الیستر رو از کجا می‌شناسی؟ 137 00:09:06,547 --> 00:09:09,183 ‫وظیفه‌م محافظت از آینده‌ست 138 00:09:10,284 --> 00:09:13,320 ‫پیش‌بینی مشکلات آینده ‫و حل کردن اتفاقات غیرمنتظره‌‌ای 139 00:09:13,321 --> 00:09:15,722 ‫که پیش میاد. برای این‌کار... 140 00:09:15,723 --> 00:09:17,990 ‫یه سری ابزار لازم دارم 141 00:09:17,991 --> 00:09:21,060 ‫ابزار کوچیک، ابزار بزرگ 142 00:09:21,061 --> 00:09:24,631 ‫و در مواقع به‌شدت اضطراری ‫یه سری ابزارهای خیلی گنده 143 00:09:24,632 --> 00:09:26,866 ‫و این وظیفته 144 00:09:26,867 --> 00:09:29,770 ‫و بهتر از هرکس دیگه‌ای انجامش میدی 145 00:09:30,871 --> 00:09:33,206 ‫ولی بگو ببینم، هری 146 00:09:33,207 --> 00:09:35,175 ‫کت مک‌الیستر رو از کجا می‌شناسی؟ 147 00:09:38,579 --> 00:09:40,913 ‫چند مدت پیش کت ‫یه واسطه‌ای رو فرستاد سراغم 148 00:09:40,914 --> 00:09:43,383 ‫- چرا؟ ‫- می‌خواست یه شغلی بهم پیشنهاد بده 149 00:09:43,384 --> 00:09:45,051 ‫اوهوم. تو چی بهش گفتی؟ 150 00:09:45,052 --> 00:09:46,853 ‫گفتم بهش فکر می‌کنم 151 00:09:46,854 --> 00:09:50,022 ‫- بهش فکر می‌کنی؟ ‫- نه، گفتم... 152 00:09:50,023 --> 00:09:51,524 ‫گفتم "بهش فکر می‌کنم" 153 00:09:51,525 --> 00:09:53,526 ‫چون نیاز نداری بهش فکر کنی 154 00:09:53,527 --> 00:09:56,863 ‫درسته. بازیکن فوتبال که نیستم 155 00:09:56,864 --> 00:09:59,566 ‫و لیونل مسی هم نیستم ‫نمی‌تونم همینطوری تیم عوض کنم 156 00:09:59,567 --> 00:10:01,368 ‫و یهویی با یه لبخند گنده 157 00:10:01,369 --> 00:10:02,602 ‫یه پیرهن بگیرم دستم 158 00:10:02,603 --> 00:10:04,872 ‫که روش نوشته "مک‌الیستر یونایتد" 159 00:10:06,274 --> 00:10:07,740 ‫من وفادارم 160 00:10:07,741 --> 00:10:11,077 ‫و حتی اگرم نبودم ‫حتی اگر به این شک داشته باشی 161 00:10:11,078 --> 00:10:13,613 ‫با چیزهایی که در مورد تو ‫و هریگن‌ها می‌دونم 162 00:10:13,614 --> 00:10:16,349 ‫اگر برم سمت کس دیگه‌ای ‫در عرض یک هفته دخلم میاد 163 00:10:16,350 --> 00:10:17,717 ‫می‌دونم از این بابت مطمئن میشی 164 00:10:17,718 --> 00:10:19,419 ‫و بخاطر انتقام این‌کارو نمی‌کنی 165 00:10:19,420 --> 00:10:21,388 ‫کسب‌و‌کارمون همینه 166 00:10:21,389 --> 00:10:23,457 ‫همم 167 00:10:26,126 --> 00:10:29,229 ‫و حالا مدیونشی 168 00:10:29,230 --> 00:10:30,998 ‫آره، و حلش می‌کنم 169 00:10:33,133 --> 00:10:36,135 ‫آدم باید قبل از زنگ زدن به کت مک‌الیستر 170 00:10:36,136 --> 00:10:38,005 ‫به عاقبتش فکر کنه 171 00:10:39,039 --> 00:10:42,009 ‫تماس خیلی سنگینیه 172 00:10:50,484 --> 00:10:52,285 ‫- این پیرمرده کیه؟ ‫- این، موکاسا 173 00:10:52,286 --> 00:10:56,088 ‫کالین تترسال، سربازرس سابق اسکاتلندیارده 174 00:10:56,089 --> 00:10:58,258 ‫- کی؟ ‫- پرستار جدیدمونه که از دهه‌ی هفتاد 175 00:10:58,259 --> 00:11:00,927 ‫اومده بهمون نشون بده ‫چطوری یه خانواده‌ی تبهکاری رو متلاشی کنیم 176 00:11:00,928 --> 00:11:02,295 ‫پس بازنشسته‌ست 177 00:11:02,296 --> 00:11:04,297 ‫آره، ده ساله که بازنشسته شده ‫مستقل کار می‌کنه 178 00:11:04,298 --> 00:11:06,099 ‫خیلی‌خب، برو بیارش 179 00:11:07,000 --> 00:11:11,071 ‫آقای تترسال. کارآگاه موکاسا هستم 180 00:11:12,005 --> 00:11:13,605 ‫همراهم تشریف میارین؟ 181 00:11:17,177 --> 00:11:19,412 ‫آقای تترسال، از دیدنتون ‫خوشحال و مفتخرم 182 00:11:19,413 --> 00:11:21,349 ‫نه، نه، بلند نشو 183 00:11:23,150 --> 00:11:25,418 ‫خب، از کجا شروع کنیم؟ 184 00:11:25,419 --> 00:11:28,355 ‫همیشه میگم بهترین جا ‫برای شروع کردن، از اول ماجراست 185 00:11:28,356 --> 00:11:29,689 ‫جمله‌ی خردمندانه‌ایه 186 00:11:29,690 --> 00:11:32,158 ‫- خیلی خردمندانه‌ست ‫- آره، تصور کنین... 187 00:11:32,159 --> 00:11:34,661 ‫تازه پام به اینجا رسیده 188 00:11:34,662 --> 00:11:36,128 ‫البته توهین نباشه 189 00:11:36,129 --> 00:11:38,698 ‫تفاوت هریگن‌ها و استیونسون‌ها رو نمی‌دونم 190 00:11:38,699 --> 00:11:41,501 ‫سی سال تموم توی بخش ‫جرایم سازمان‌یافته و جنایات نبودم 191 00:11:41,502 --> 00:11:43,703 ‫و اینکه دارین با یه احمق ‫به تمام معنا صحبت می‌کنین 192 00:11:43,704 --> 00:11:44,971 ‫خب، در این‌صورت 193 00:11:44,972 --> 00:11:47,441 ‫تمام تلاشم رو می‌کنم 194 00:11:48,509 --> 00:11:51,043 ‫سرافینا دیگه رفتنی بود 195 00:11:51,044 --> 00:11:53,581 ‫با زنده درآوردنش از اونجا جادو کردی 196 00:11:56,016 --> 00:11:58,351 ‫یه پا هودینی هستی واسه خودت 197 00:11:58,352 --> 00:12:00,520 ‫اینکه اینطوری پیش کت ‫از خودت مایه گذاشتی 198 00:12:00,521 --> 00:12:04,157 ‫که اونو نجات بدی ‫که دختر منو نجات بدی... 199 00:12:06,360 --> 00:12:08,262 ‫همین بهم نشون میده چجور آدمی هستی 200 00:12:10,398 --> 00:12:14,667 ‫ولی اگر، به دلیلی... 201 00:12:14,668 --> 00:12:18,405 ‫یه دلیل نامشخصی... 202 00:12:18,406 --> 00:12:21,173 ‫که انتظارشو ندارم 203 00:12:21,174 --> 00:12:23,976 ‫اگر فکر کردی دارم از اوضاع غافل میشم 204 00:12:23,977 --> 00:12:26,313 ‫دیگه مثل سابق نیستم 205 00:12:26,314 --> 00:12:29,015 ‫و وقتشه برای کس دیگه‌ای کار کنی 206 00:12:29,016 --> 00:12:30,984 ‫اون‌موقع حق با توئه 207 00:12:32,252 --> 00:12:34,655 ‫و فقط بحث کسب‌و‌کارمون نیست 208 00:12:36,657 --> 00:12:38,325 ‫دیشب یه پسر رو از دست دادم 209 00:12:38,326 --> 00:12:40,327 ‫ولی یه پسر هم به‌دست آوردم 210 00:12:40,328 --> 00:12:41,894 ‫برام خیلی باارزشی، هری 211 00:12:41,895 --> 00:12:43,229 ‫کار درست رو انجام دادی 212 00:12:43,230 --> 00:12:45,732 ‫و بهت اعتماد دارم ‫که خودت حل و فصلش می‌کنی 213 00:12:45,733 --> 00:12:47,867 ‫ولی مأیوسم نکن. همم؟ 214 00:12:47,868 --> 00:12:49,803 ‫هیچوقت نکردم 215 00:12:51,204 --> 00:12:53,173 ‫و هیچوقت هم نمی‌کنم 216 00:12:54,107 --> 00:12:56,576 ‫آلیس بارنز. آلیس با... 217 00:12:56,577 --> 00:12:58,778 ‫جن دا سوزا دوست شده ‫زن هری دا سوزا 218 00:12:58,779 --> 00:13:01,213 ‫که سالیان ساله آشنا و کارچاق‌کن هریگن‌هاست 219 00:13:01,214 --> 00:13:02,682 ‫هری رو می‌شناسم 220 00:13:02,683 --> 00:13:05,051 ‫فعلاً تازه داریم بهش نزدیک میشیم ‫ولی اطمینان داریم 221 00:13:05,052 --> 00:13:07,854 ‫به احتمال زیاد رابطه‌شون ‫برامون سودمند خواهد شد 222 00:13:07,855 --> 00:13:10,256 ‫خب، هری و زنش... 223 00:13:10,257 --> 00:13:12,058 ‫چند وقته با همدیگه‌ن؟ 224 00:13:12,059 --> 00:13:13,927 ‫بیش از 20 سال 225 00:13:14,728 --> 00:13:16,062 ‫پس این جنت... 226 00:13:16,063 --> 00:13:17,663 ‫جن 227 00:13:19,299 --> 00:13:22,068 ‫این جن که میگین... تازه‌کار نیست 228 00:13:22,069 --> 00:13:23,403 ‫بی‌تجربه نیست 229 00:13:23,404 --> 00:13:25,938 ‫نصف عمرش رو ‫دور و بر و توی خوک‌دونی گذرونده 230 00:13:25,939 --> 00:13:28,641 ‫چرا فکر می‌کنین ‫قراره دهن‌لقی کنه؟ 231 00:13:28,642 --> 00:13:30,743 ‫آلیس داره قدم به قدم باهاش جلو میره 232 00:13:30,744 --> 00:13:32,445 ‫خودشو مثل اون نشون میده ‫که ازدواجش به مشکل برخورده 233 00:13:32,446 --> 00:13:34,213 ‫با همدیگه صمیمی شدن 234 00:13:34,214 --> 00:13:36,282 ‫و نمیگیم جن دو دستی 235 00:13:36,283 --> 00:13:38,317 ‫هرچی خواستیم تقدیم‌مون می‌کنه، ولی... 236 00:13:38,318 --> 00:13:40,220 ‫داریم به یه جاهایی می‌رسیم 237 00:13:43,457 --> 00:13:44,424 ‫بگین ببینم... 238 00:13:44,425 --> 00:13:46,826 ‫هیچکدومتون اهل ماهیگیری هستین؟ 239 00:13:46,827 --> 00:13:48,929 ‫من؟ نه 240 00:13:49,963 --> 00:13:51,564 ‫نه، اصلاً 241 00:13:51,565 --> 00:13:54,467 ‫- من ماهی کپور می‌گیرم ‫- واقعاً؟ 242 00:13:54,468 --> 00:13:56,836 ‫سیپراینوس کارپیو ‫(کپور اروپایی) 243 00:13:56,837 --> 00:13:59,338 ‫باهوش‌ترین، زیرک‌ترین 244 00:13:59,339 --> 00:14:00,973 ‫و مکارترین ماهی‌ایه 245 00:14:00,974 --> 00:14:03,943 ‫که یه ماهیگیر می‌تونه دنبالش باشه 246 00:14:03,944 --> 00:14:06,679 ‫باور کنین، عذابه 247 00:14:06,680 --> 00:14:10,517 ‫گاهی اوقات مجبوری نصف هفته ‫مثل موش آب‌کشیده ساندویچ‌های مرطوب بخوری 248 00:14:10,518 --> 00:14:12,752 ‫و همینطوری قلاب بندازی 249 00:14:12,753 --> 00:14:15,021 ‫ولی حتی یه بارم نمیان سراغ طعمه‌ت 250 00:14:15,022 --> 00:14:16,989 ‫باید صبر داشته باشی 251 00:14:16,990 --> 00:14:19,059 ‫بعدش، وقتی زمانش رسید... 252 00:14:19,960 --> 00:14:22,995 ‫می‌دونم چی فکر می‌کنین 253 00:14:22,996 --> 00:14:24,997 ‫"این پیر پاتال کیه" 254 00:14:24,998 --> 00:14:27,333 ‫"که اومده برامون تعیین تکلیف می‌کنه؟" 255 00:14:27,334 --> 00:14:30,270 ‫ولی من نیومدم اینجا پا رو دم کسی بذارم 256 00:14:31,204 --> 00:14:33,139 ‫اومدم چند تا راهنمایی بکنم 257 00:14:33,140 --> 00:14:35,942 ‫شاید به دردتون بخوره اگر بهتون بگم 258 00:14:35,943 --> 00:14:39,813 ‫قدیما چطوری از این کارها می‌کردیم 259 00:14:41,181 --> 00:14:43,783 ‫می‌خوام همه‌چی رو در مورد ریچی 260 00:14:43,784 --> 00:14:45,586 ‫حایمی و فنتانیل بفهمم 261 00:14:46,587 --> 00:14:48,187 ‫بسپارش به من 262 00:14:50,257 --> 00:14:51,857 ‫هری 263 00:14:53,093 --> 00:14:55,629 ‫کِی واسطه فرستاد سراغت؟ 264 00:14:57,164 --> 00:14:59,032 ‫دو سال پیش 265 00:15:01,469 --> 00:15:03,069 ‫همم 266 00:15:14,715 --> 00:15:16,215 ‫فردی. منم هری 267 00:15:16,216 --> 00:15:19,620 ‫ساعت دو توی پارکینگ طبقاتی منتظرتم دیر نکنیا 268 00:15:21,421 --> 00:15:23,089 ‫گندش بزنن، زوشا کجاست؟ دیدینش؟ 269 00:15:23,090 --> 00:15:24,692 ‫- الان میرم میارمش ‫- ممنون 270 00:15:33,033 --> 00:15:34,366 ‫دانی، منم هری 271 00:15:34,367 --> 00:15:37,070 ‫بهم زنگ بزن 272 00:15:39,006 --> 00:15:40,608 ‫سلام رفیق 273 00:15:41,809 --> 00:15:44,044 ‫کت مک‌الیستر رو می‌شناسی؟ 274 00:15:44,878 --> 00:15:46,513 ‫من همه رو می‌شناسم 275 00:15:46,514 --> 00:15:49,081 ‫کت مک‌الیستر رو از کجا می‌شناسی؟ 276 00:15:49,082 --> 00:15:51,383 ‫چون، هری، اگر مدیون اون باشیم 277 00:15:51,384 --> 00:15:53,185 ‫دهن همه‌مون سرویسه 278 00:15:53,186 --> 00:15:56,990 ‫کانرد می‌خواد یه ملاقات ‫با حایمی ترتیب بدم 279 00:15:57,925 --> 00:16:00,560 ‫- حایمی یعنی حایمی لوپز؟ ‫- آره حایمی لوپز 280 00:16:00,561 --> 00:16:01,894 ‫حایمی... 281 00:16:01,895 --> 00:16:05,264 ‫که یکم پیش با اره برقی ‫افتاد به جون پسر ارشدش 282 00:16:05,265 --> 00:16:07,233 ‫- و دو شقه‌ش کرد؟ ‫- اوهوم 283 00:16:07,234 --> 00:16:10,037 ‫خب، حایمی به ریچی نارو زد 284 00:16:11,471 --> 00:16:13,707 ‫درست بعد از اینکه برادرمو سلاخی کرد 285 00:16:15,442 --> 00:16:19,612 ‫دشمن دشمن من، دوست منه 286 00:16:19,613 --> 00:16:22,816 ‫خب، دشمن دشمن من، حایمی لوپزه 287 00:16:23,751 --> 00:16:25,585 ‫برای چی می‌خواد قرار ملاقات بذاره؟ 288 00:16:25,586 --> 00:16:27,820 ‫نه، نگو، بذار خودم حدس بزنم. فنتانیل؟ 289 00:16:27,821 --> 00:16:29,421 ‫- فنتانیل ‫- آره 290 00:16:29,422 --> 00:16:31,591 ‫پس به چشم یه فرصت تجاری ‫به این قضیه نگاه می‌کنه؟ 291 00:16:31,592 --> 00:16:33,960 ‫اگر نظر منو بخوای، نشونه‌ی خوبیه 292 00:16:33,961 --> 00:16:35,928 ‫یعنی حواس کانرد... 293 00:16:35,929 --> 00:16:37,129 ‫کاملاً به اوضاع هست 294 00:16:37,130 --> 00:16:39,932 ‫یا نقشه داره ‫خون و خونریزی بیشتری راه بندازه 295 00:16:39,933 --> 00:16:42,134 ‫یا نقشه‌ش اینه، آره 296 00:16:42,135 --> 00:16:44,403 ‫خدایی، هری 297 00:16:44,404 --> 00:16:45,938 ‫اگر تو جای حایمی لوپز بودی 298 00:16:45,939 --> 00:16:48,107 ‫واقعاً میومدی سر قرار ملاقات؟ 299 00:16:48,108 --> 00:16:49,942 ‫می‌تونم امنیت همه رو تضمین کنم 300 00:16:49,943 --> 00:16:52,112 ‫چطوری؟ 301 00:16:52,980 --> 00:16:54,648 ‫کت مک‌الیستر 302 00:16:56,850 --> 00:17:00,119 ‫خب، کانرد ازم می‌خواد ‫به کت زنگ بزنم و ازش بخوام 303 00:17:00,120 --> 00:17:01,520 ‫برای جوش دادن معامله وساطت کنه 304 00:17:01,521 --> 00:17:03,422 ‫پس قراره ازش بخوایم ‫بیشتر بهمون لطف بکنه 305 00:17:03,423 --> 00:17:05,524 ‫اوهوم. کوین... 306 00:17:05,525 --> 00:17:09,495 ‫مطمئنی قرار نیست بابا ‫یه جنگ دیگه راه بندازه؟ 307 00:17:09,496 --> 00:17:11,531 ‫راستشو بگم؟ 308 00:17:12,299 --> 00:17:13,899 ‫نه 309 00:17:16,637 --> 00:17:18,271 ‫عجب گیری کردیما 310 00:17:19,206 --> 00:17:20,673 ‫- سلام عزیزم ‫- صبح بخیر کِو 311 00:17:20,674 --> 00:17:21,674 ‫سلام جن 312 00:17:21,675 --> 00:17:23,711 ‫هری، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟ 313 00:17:25,345 --> 00:17:28,115 ‫میرم طبقه‌ی بالا ‫یه تیر تو سر خودم خالی کنم 314 00:17:33,854 --> 00:17:36,322 ‫ببین، باید برای یه قراری برم لندن 315 00:17:36,323 --> 00:17:38,324 ‫ولی... الان با کانرد صحبت کردم 316 00:17:38,325 --> 00:17:39,859 ‫و می‌خواد یه خونه‌ی امن برامون پیدا کنه 317 00:17:39,860 --> 00:17:41,661 ‫جالبه، وقتی "امن" رو می‌ذاری 318 00:17:41,662 --> 00:17:43,830 ‫بعد از کلمه‌ی "خونه"، دیگه چندان 319 00:17:43,831 --> 00:17:46,332 ‫- امن به‌نظر نمیاد، هری ‫- چی بود؟ 320 00:17:46,333 --> 00:17:48,500 ‫- چی چی بود؟ ‫- صحبتی که باهام داشتی 321 00:17:48,501 --> 00:17:50,270 ‫اوه 322 00:17:51,404 --> 00:17:53,573 ‫جینا داره با ادی می‌خوابه 323 00:18:02,449 --> 00:18:04,483 ‫صبح بخیر، هری 324 00:18:04,484 --> 00:18:06,286 ‫آنتورپ چطور بود؟ 325 00:18:08,689 --> 00:18:12,559 ‫جینا، میشه... یه دقیقه تنهامون بذاری لطفاً؟ 326 00:18:30,177 --> 00:18:32,078 ‫قضیه چیه؟ 327 00:18:32,079 --> 00:18:33,545 ‫چه قضیه‌ای؟ 328 00:18:33,546 --> 00:18:36,015 ‫قضیه‌ی اینا چیه؟ چیکار داری می‌کنی؟ 329 00:18:36,016 --> 00:18:38,618 ‫داری تظاهر می‌کنی مَردی؟ 330 00:18:39,887 --> 00:18:42,254 ‫یالا، هری 331 00:18:42,255 --> 00:18:44,924 ‫بگو. خودت می‌دونی دلت می‌خواد 332 00:18:44,925 --> 00:18:47,795 ‫"اگر به دخترم دست بزنی، دخلت اومده" 333 00:18:49,963 --> 00:18:52,064 ‫بدجوری توی تنگنا گیر کردی 334 00:18:52,065 --> 00:18:54,566 ‫خب، حالا توپ تو زمین توئه، باباجون 335 00:18:54,567 --> 00:18:56,769 ‫ولی قبل از اینکه حرکتی بزنی... 336 00:18:56,770 --> 00:18:57,970 ‫یه سوال 337 00:18:57,971 --> 00:19:00,107 ‫هری دا سوزا کیه؟ 338 00:19:00,941 --> 00:19:02,541 ‫جواب: 339 00:19:03,811 --> 00:19:05,411 ‫یه پادو 340 00:19:05,946 --> 00:19:07,546 ‫یه نوکر 341 00:19:08,148 --> 00:19:10,817 ‫یه کس‌کش که برای هریگن‌ها کار می‌کنه 342 00:19:10,818 --> 00:19:12,785 ‫و می‌دونی چیه؟ 343 00:19:12,786 --> 00:19:15,321 ‫اسم من... 344 00:19:15,322 --> 00:19:18,158 ‫"ادی هریگن"ـه 345 00:19:18,992 --> 00:19:21,427 ‫اصلاً باید از خدات باشه، داداش 346 00:19:21,428 --> 00:19:24,931 ‫که جینات داره یه تیکه گوشت ‫ درجه یک گیرش میاد 347 00:19:24,932 --> 00:19:27,234 ‫یه سوسیس درست و حسابی 348 00:19:28,401 --> 00:19:30,904 ‫می‌دونه داره از جیب کی می‌خوره 349 00:19:37,444 --> 00:19:39,546 ‫بگیر بشین، ادی 350 00:19:41,782 --> 00:19:43,483 ‫لطفاً 351 00:20:00,333 --> 00:20:02,369 ‫ادی... 352 00:20:05,705 --> 00:20:08,308 ‫برای یه پدر توی کل دنیا... 353 00:20:09,642 --> 00:20:12,812 ‫هیچی باارزش‌تر از... 354 00:20:12,813 --> 00:20:14,646 ‫بچه‌ش نیست 355 00:20:14,647 --> 00:20:18,484 ‫جینا زیباترین 356 00:20:18,485 --> 00:20:20,686 ‫باارزش‌ترین 357 00:20:20,687 --> 00:20:23,022 ‫بامزه‌ترین، عاقل‌ترین 358 00:20:23,023 --> 00:20:25,893 ‫و باهوش‌ترین آدم کل دنیاست 359 00:20:30,363 --> 00:20:31,497 ‫و چون اینقدر 360 00:20:31,498 --> 00:20:33,499 ‫دختر باهوشیه، بهش اعتماد دارم 361 00:20:33,500 --> 00:20:35,701 ‫و اگر تصمیم بگیره 362 00:20:35,702 --> 00:20:37,403 ‫می‌خواد با کسی باشه 363 00:20:37,404 --> 00:20:39,839 ‫تا جایی که به من مربوطه، این... 364 00:20:39,840 --> 00:20:41,440 ‫این تصمیم خودشه 365 00:20:43,043 --> 00:20:45,312 ‫فقط می‌تونم اینو ازت بخوام... 366 00:20:47,280 --> 00:20:49,648 ‫که با همدیگه... 367 00:20:49,649 --> 00:20:51,017 ‫خوب باشین 368 00:20:51,018 --> 00:20:53,052 ‫و اگر بتونی همچین قولی بهم بدی... 369 00:20:53,053 --> 00:20:56,022 ‫که باهاش با احترام... 370 00:20:56,023 --> 00:20:57,924 ‫و مهربونی رفتار می‌کنی... 371 00:20:57,925 --> 00:20:59,592 ‫دعای خیر منم پشت رابطه‌تونه 372 00:21:02,262 --> 00:21:03,931 ‫ممنون 373 00:21:05,132 --> 00:21:06,733 ‫خیلی‌خب 374 00:21:10,437 --> 00:21:13,306 ‫خوشحالم صحبت کردیم 375 00:21:25,886 --> 00:21:27,519 ‫محض اطلاعت، حق با توئه 376 00:21:27,520 --> 00:21:29,689 ‫تو آینده‌ای، پسر 377 00:21:30,958 --> 00:21:33,692 ‫و هرچی هم پیش اومد ‫ درحالی‌که داری اوج می‌گیری 378 00:21:33,693 --> 00:21:35,394 ‫من کنارتم 379 00:21:35,395 --> 00:21:38,898 ‫و یه روز، وقتی به اون بالا بالاها رسیدی 380 00:21:38,899 --> 00:21:42,268 ‫و داری به پایین و تمام این‌ها نگاه می‌کنی 381 00:21:42,269 --> 00:21:43,903 ‫من کنارتم، رفیق 382 00:21:43,904 --> 00:21:46,473 ‫دقیقاً کنارت 383 00:21:50,643 --> 00:21:52,846 ‫و هلت میدم پایین 384 00:22:08,361 --> 00:22:09,561 ‫جنگ کری‌ها 385 00:22:09,562 --> 00:22:11,630 ‫و ریچاردسون‌ها 386 00:22:11,631 --> 00:22:13,499 ‫جنگ مالتی‌ها و ترک‌ها 387 00:22:13,500 --> 00:22:16,135 ‫جنگ آدام‌ها و... همه 388 00:22:16,136 --> 00:22:19,671 ‫این جنگ بین هریگن‌ها و استیونسون‌ها... 389 00:22:19,672 --> 00:22:22,341 ‫ممکنه به نفع ما باشه 390 00:22:22,342 --> 00:22:25,144 ‫برای زمین زدن یه خانواده‌ی تبهکاری... 391 00:22:25,145 --> 00:22:27,479 ‫که مثل هریگن‌ها ‫این همه ریشه دووندن... 392 00:22:27,480 --> 00:22:29,982 ‫باید با دشمن‌هاشون دوست بشی 393 00:22:29,983 --> 00:22:32,084 ‫نیازی نیست به خانواده‌ی هریگن نفوذ کنیم 394 00:22:32,085 --> 00:22:34,621 ‫کاری که باید بکنیم... 395 00:22:35,688 --> 00:22:37,857 ‫اینه که به ریچی نزدیک بشیم 396 00:22:40,727 --> 00:22:42,529 ‫سلام 397 00:22:49,669 --> 00:22:52,171 ‫نمی‌خوام برای زندگیت تعیین تکلیف کنم 398 00:22:52,172 --> 00:22:54,206 ‫دقیقاً وقتی می‌خوای ‫برای زندگیم تعیین تکلیف کنی 399 00:22:54,207 --> 00:22:56,175 ‫همچین حرفی می‌زنی 400 00:22:56,176 --> 00:22:59,278 ‫فقط نمی‌خوام اتفاقاتی ‫که دو سال پیش افتاد تکرار بشه 401 00:22:59,279 --> 00:23:02,381 ‫ادی هریگن آدم خوبی نیست 402 00:23:02,382 --> 00:23:04,316 ‫توی اون خونه‌ی کوفتی کی آدم خوبیه؟ 403 00:23:04,317 --> 00:23:05,784 ‫کدومشون آدم خوبیه؟ 404 00:23:05,785 --> 00:23:06,986 ‫- جینا ‫- نه، بگو دیگه 405 00:23:06,987 --> 00:23:09,322 ‫چرا ادی هریگن آدم بدیه؟ 406 00:23:11,224 --> 00:23:13,927 ‫ادی یه قاتل روان‌پریشه 407 00:23:22,402 --> 00:23:25,037 ‫می‌دونی عقده‌ی الکترا چیه؟ 408 00:23:25,038 --> 00:23:26,673 ‫نه 409 00:23:27,941 --> 00:23:30,909 ‫عقده‌ی الکترا وقتیه که دخترها ‫شریک‌هایی رو انتخاب می‌کنن 410 00:23:30,910 --> 00:23:33,779 ‫که خصلت‌هاشون مثل باباشونه 411 00:23:51,965 --> 00:23:53,899 ‫دانی 412 00:23:53,900 --> 00:23:55,767 ‫آره، ممنون که زنگ زدی 413 00:23:55,768 --> 00:23:57,368 ‫باید... 414 00:23:58,605 --> 00:24:00,772 ‫باید با کت صحبت کنم 415 00:24:00,773 --> 00:24:02,308 ‫بابت توصیه‌ت ممنونیم 416 00:24:02,309 --> 00:24:04,210 ‫ولی توی این دوره زمونه پلیس دیگه 417 00:24:04,211 --> 00:24:07,279 ‫با سازمان‌های تبهکاری ‫شناخته شده دمخور نمیشه 418 00:24:07,280 --> 00:24:08,914 ‫این اسمش دمخور شدن نیست 419 00:24:08,915 --> 00:24:10,949 ‫هرچی شد حرف حرف شماست 420 00:24:10,950 --> 00:24:12,418 ‫خب، چه نفعی برای اونا داره؟ 421 00:24:12,419 --> 00:24:15,887 ‫مصونیت. که در ازای اطلاعات 422 00:24:15,888 --> 00:24:18,324 ‫برای یه مدت تعیین شده ‫از تعقیب قانونی در امان باشن 423 00:24:18,325 --> 00:24:19,925 ‫فقط کافیه باهاشون تماس بگیریم 424 00:24:19,926 --> 00:24:22,794 ‫و قراره کی تماس بگیره؟ ‫ بذار حدس بزنم... تو 425 00:24:22,795 --> 00:24:25,064 ‫من و ریچی... 426 00:24:25,065 --> 00:24:28,167 ‫از سال 75 تا الان همدیگه رو می‌شناسیم 427 00:24:28,168 --> 00:24:32,804 ‫سال 81، ده سال انداختمش زندان 428 00:24:32,805 --> 00:24:34,106 ‫و دوباره سال 2003 429 00:24:34,107 --> 00:24:36,742 ‫برای 15 سال انداختمش پشت میله‌ها 430 00:24:36,743 --> 00:24:38,777 ‫میرم دم در خونه‌ی ریچی 431 00:24:38,778 --> 00:24:41,581 ‫ازش می‌پرسم می‌خواد ‫بیاد بیرون بازی کنیم یا نه... 432 00:24:42,849 --> 00:24:45,984 ‫جزئیاتش رو بهتون میگم ‫یکم راهنمایی‌تون می‌کنم 433 00:24:45,985 --> 00:24:48,787 ‫ولی این قضیه دست شماست، پسرجون 434 00:24:48,788 --> 00:24:50,122 ‫از اول تا آخرش 435 00:24:50,123 --> 00:24:51,723 ‫بهش فکر کن 436 00:24:52,825 --> 00:24:55,194 ‫- چطور پیش رفت؟ ‫- راستشو بخوای، خوب نبود 437 00:24:55,195 --> 00:24:56,695 ‫ولی فکر نکنم مشکل‌ساز بشه 438 00:24:56,696 --> 00:24:58,197 ‫از کجا اینقدر مطمئنی؟ 439 00:24:58,198 --> 00:24:59,665 ‫با ادی صحبت کردم 440 00:24:59,666 --> 00:25:01,533 ‫خوبه 441 00:25:01,534 --> 00:25:03,035 ‫خیلی‌خب، دیگه باید برم 442 00:25:03,036 --> 00:25:04,636 ‫نگران نباش 443 00:25:10,143 --> 00:25:11,610 ‫جن؟ 444 00:25:11,611 --> 00:25:13,645 ‫بله کانرد؟ 445 00:25:15,115 --> 00:25:17,016 ‫میشه باهات صحبت کنم؟ 446 00:25:20,587 --> 00:25:23,189 ‫چی شده؟ 447 00:25:23,190 --> 00:25:24,790 ‫چیزیم نیست 448 00:25:25,558 --> 00:25:27,693 ‫چی بهت گفت؟ 449 00:25:27,694 --> 00:25:29,128 ‫هیچی 450 00:25:29,129 --> 00:25:30,796 ‫من بابام رو خوب می‌شناسم، ادی 451 00:25:30,797 --> 00:25:32,699 ‫هیچی نگفت 452 00:25:34,701 --> 00:25:36,303 ‫خوبه 453 00:25:37,404 --> 00:25:39,171 ‫تو قاتلی؟ 454 00:25:39,172 --> 00:25:40,772 ‫چی؟ 455 00:25:42,209 --> 00:25:43,842 ‫- منو ببوس ‫- جینا... 456 00:25:43,843 --> 00:25:45,644 ‫- گفتم منو ببوس ‫- ببین، حالا که والدینت 457 00:25:45,645 --> 00:25:47,246 ‫میان در اتاقمو می‌زنن یکم معذب شدم 458 00:25:47,247 --> 00:25:49,081 ‫دیشب که معذب نشده بودی 459 00:25:49,082 --> 00:25:50,849 ‫بابام رو بسپار به خودم 460 00:25:50,850 --> 00:25:52,251 ‫بعلاوه... 461 00:25:52,252 --> 00:25:54,787 ‫دیگه برگشته لندن 462 00:25:57,857 --> 00:25:59,558 ‫خب پس چرا 463 00:25:59,559 --> 00:26:01,159 ‫زودتر نگفتی؟ 464 00:26:06,399 --> 00:26:09,469 ‫دیروز، از قفس پریدی 465 00:26:10,437 --> 00:26:12,704 ‫رفتم دیدن یکی از دوست‌هام 466 00:26:12,705 --> 00:26:14,305 ‫صحیح 467 00:26:15,375 --> 00:26:16,608 ‫آلیس؟ 468 00:26:16,609 --> 00:26:19,010 ‫- آره ‫- چند وقته می‌شناسیش؟ 469 00:26:19,011 --> 00:26:21,247 ‫- چند وقتی میشه ‫- چند وقت یعنی چقدر؟ 470 00:26:21,248 --> 00:26:22,414 ‫ببخشید 471 00:26:22,415 --> 00:26:23,515 ‫دیگه اجازه نداریم دوست داشته باشیم؟ 472 00:26:23,516 --> 00:26:24,583 ‫همینطوری با خودت گفتی 473 00:26:24,584 --> 00:26:26,084 ‫می‌تونی بری دیدنش، همم؟ 474 00:26:26,085 --> 00:26:28,687 ‫نمی‌دونستم باید اجازه بگیرم، کانرد 475 00:26:28,688 --> 00:26:31,991 ‫- قوانین رو نمی‌دونم ‫- قوانین ساده‌ن 476 00:26:33,226 --> 00:26:36,562 ‫هرجا خواستی بری، بهم بگو 477 00:26:36,563 --> 00:26:38,264 ‫با خودت محافظ ببر 478 00:26:38,265 --> 00:26:41,200 ‫می‌دونی چه اتفاقی برای برندن افتاد؟ 479 00:26:41,201 --> 00:26:43,536 ‫وقتی بی‌خبر ول کرد رفت؟ 480 00:26:44,604 --> 00:26:47,874 ‫دلم نمی‌خواد همون اتفاق ‫برای توام بیفته 481 00:26:48,741 --> 00:26:50,409 ‫شمارشو داری؟ 482 00:26:50,410 --> 00:26:52,911 ‫چی؟ 483 00:26:52,912 --> 00:26:54,512 ‫شماره‌ی آلیس 484 00:26:55,114 --> 00:26:56,948 ‫آره 485 00:26:56,949 --> 00:26:58,549 ‫بهش زنگ بزن 486 00:26:59,152 --> 00:27:01,753 ‫- الان؟ ‫- آره الان 487 00:27:01,754 --> 00:27:03,354 ‫چرا؟ 488 00:27:04,257 --> 00:27:05,857 ‫می‌خوام باهاش صحبت کنم 489 00:27:06,593 --> 00:27:10,596 ‫- کانرد، اگر... ‫- گفتم بهش زنگ بزن 490 00:27:10,597 --> 00:27:13,166 ‫همم؟ آفرین حالا شد 491 00:27:18,238 --> 00:27:20,340 ‫تماس از طرف جن دا سوزا 492 00:27:23,743 --> 00:27:25,110 ‫جن 493 00:27:25,111 --> 00:27:27,513 ‫سلام 494 00:27:27,514 --> 00:27:30,081 ‫کانرد اینجا پیشم نشسته 495 00:27:30,082 --> 00:27:32,419 ‫می‌خواد باهات صحبت کنه 496 00:27:35,154 --> 00:27:36,754 ‫آلیس 497 00:27:37,457 --> 00:27:39,525 ‫- سلام کانرد ‫- ازت می‌خوام 498 00:27:39,526 --> 00:27:41,860 ‫یه سر بیای اینجا 499 00:27:41,861 --> 00:27:43,795 ‫می‌تونیم با هم شام بخوریم 500 00:27:43,796 --> 00:27:45,631 ‫همدیگه رو بهتر بشناسیم 501 00:27:45,632 --> 00:27:48,834 ‫- نظرت چیه؟ ‫- به‌نظرم عالیه 502 00:27:48,835 --> 00:27:50,469 ‫کی بیام؟ 503 00:27:50,470 --> 00:27:52,471 ‫فردا 504 00:27:52,472 --> 00:27:56,175 ‫فردا؟ بذار برنامه‌مو چک کنم 505 00:28:02,382 --> 00:28:04,683 ‫راستشو بخوای، فردا خوبه 506 00:28:04,684 --> 00:28:07,353 ‫عالیه. سر ساعت 6 بعدازظهر 507 00:28:07,354 --> 00:28:08,954 ‫بی‌صبرانه منتظرم... 508 00:28:12,859 --> 00:28:15,661 ‫اینم از این. خیلیم عالی 509 00:28:15,662 --> 00:28:17,630 ‫ممنون 510 00:28:19,800 --> 00:28:21,400 ‫« آنتوان: فردا، 1 بعدازظهر » 511 00:28:34,046 --> 00:28:35,646 ‫بلا 512 00:28:36,182 --> 00:28:37,349 ‫همه چیز خوبه؟ 513 00:28:37,350 --> 00:28:38,717 ‫آره، همه چیز خوبه 514 00:28:38,718 --> 00:28:41,324 ‫اما فقط باید بهت بگم ‫که فردا باید برم لندن 515 00:28:41,325 --> 00:28:42,020 ‫چرا؟ 516 00:28:42,021 --> 00:28:43,621 ‫باید برم کامل معاینه بشم 517 00:28:44,022 --> 00:28:45,090 ‫چه مشکلی داری؟ 518 00:28:45,091 --> 00:28:46,925 ‫هیچی. خب، امیدوارم ‫هیچ مشکلی نداشته باشم 519 00:28:46,926 --> 00:28:49,561 ‫پس چرا می‌خوای معاینه بشی؟ 520 00:28:49,562 --> 00:28:51,363 ‫یه موضوع خصوصیه، کانرد 521 00:28:51,364 --> 00:28:53,399 ‫اوه، بیخیال، دختر جون 522 00:28:53,400 --> 00:28:57,603 ‫خودت خوب می‌دونی که هیچ موضوع ‫خصوصی‌ای بین ما دو نفر نیست 523 00:28:57,604 --> 00:29:00,507 ‫حالا بگذریم، هر چیزی که هست ‫نمیشه بمونه برای بعداً؟ 524 00:29:01,408 --> 00:29:03,208 ‫نه، نمیشه 525 00:29:03,209 --> 00:29:05,588 ‫نکنه فکر کردید اینجا خر تو خره؟ 526 00:29:05,589 --> 00:29:07,133 ‫همه یه جوری رفت‌وآمد دارن 527 00:29:07,134 --> 00:29:10,282 ‫انگار برای تعطیلات تابستونی اومدن سفر 528 00:29:10,283 --> 00:29:13,385 ‫بیا بریم، ببخشید، متاسفم 529 00:29:13,386 --> 00:29:14,886 ‫الان ناراحتم، 530 00:29:14,887 --> 00:29:15,541 ‫فقط همین 531 00:29:15,542 --> 00:29:18,490 ‫می‌تونم یه سوالی ازت بپرسم؟ ‫درمورد کوینه 532 00:29:18,491 --> 00:29:21,893 ‫انگار یه‌کم به هم ریخته‌ست 533 00:29:21,894 --> 00:29:24,229 ‫خب تازه برادرش رو از دست داده 534 00:29:24,230 --> 00:29:26,598 ‫اما قبلش هم اینطور بود. نمی‌دونم 535 00:29:26,599 --> 00:29:29,267 ‫انگار آشفته‌ست 536 00:29:29,268 --> 00:29:31,236 ‫می‌دونی؟ و... 537 00:29:31,237 --> 00:29:34,072 ‫من پسرم رو می‌شناسم 538 00:29:34,073 --> 00:29:35,673 ‫منم می‌شناسمش 539 00:29:36,376 --> 00:29:38,577 ‫آره، می‌شناسیش 540 00:29:38,578 --> 00:29:40,813 ‫برای همین از تو پرسیدم 541 00:29:42,815 --> 00:29:45,384 ‫اگه خبری به گوشت رسید 542 00:29:45,385 --> 00:29:47,285 ‫یا دیدی یه مشکلی هست... 543 00:29:47,286 --> 00:29:50,890 ‫ازم می‌خوای جاسوسی شوهرم رو بکنم؟ 544 00:29:51,724 --> 00:29:54,361 ‫یادت نره متعلق به کی هستی 545 00:29:55,928 --> 00:29:57,528 ‫هیچوقت فراموش نکن 546 00:30:17,950 --> 00:30:20,686 ‫همه چیز خوبه، عزیزم؟ 547 00:30:20,687 --> 00:30:23,021 ‫ادی و جینا رابطه دارن 548 00:30:23,022 --> 00:30:25,824 ‫خب، اگه یه روز عادی می‌بود 549 00:30:25,825 --> 00:30:28,861 ‫این میشد مهم‌ترین خبر، نه؟ 550 00:30:31,864 --> 00:30:33,766 ‫متاسفم، کوین 551 00:30:36,969 --> 00:30:38,837 ‫تو و بابام درمورد چی حرف می‌زدید؟ 552 00:30:38,838 --> 00:30:40,806 ‫کِی؟ 553 00:30:40,807 --> 00:30:42,273 ‫الان 554 00:30:42,274 --> 00:30:43,975 ‫اوه، هیچی 555 00:30:43,976 --> 00:30:45,878 ‫هیچی 556 00:30:47,514 --> 00:30:49,515 ‫همیشه همین رو میگی 557 00:30:49,516 --> 00:30:53,218 ‫فردا توی خیابون هارلی ‫پیش یه پزشک زنان نوبت دارم 558 00:30:53,219 --> 00:30:55,521 ‫بابات نمی‌ذاره برم 559 00:30:55,522 --> 00:30:57,322 ‫درسته 560 00:30:57,323 --> 00:30:59,157 ‫یه قرص خواب به سرافینا دادم 561 00:30:59,158 --> 00:31:02,561 ‫اسمش رو گذاشتم "سندمن". ‫با خوردن یه قرص باید بگی "خدانگهدار" ‫(یک شخصیت افسانه‌ای که افراد را به خواب می‌برد) 562 00:31:02,562 --> 00:31:05,432 ‫اما با خوردن دو تا قرص ‫باید بگی "خدانگهدار برای همیشه" 563 00:31:06,265 --> 00:31:08,468 ‫بهش یه دونه و نیم دادم 564 00:31:10,269 --> 00:31:13,406 ‫در هر صورت من می‌خوام برم 565 00:31:16,409 --> 00:31:18,144 ‫ببخشید 566 00:31:19,011 --> 00:31:21,012 ‫- کوین ‫- چیه؟ 567 00:31:21,013 --> 00:31:22,347 ‫کوین، باید حرف بزنیم 568 00:31:22,348 --> 00:31:24,382 ‫- درمورد چی؟ ‫- سرافینا 569 00:31:24,383 --> 00:31:26,184 ‫الان که داشت خوابش می‌گرفت، 570 00:31:26,185 --> 00:31:26,903 ‫گفت: 571 00:31:26,904 --> 00:31:30,722 ‫"کانرد همیشه به من میگه بهترین" 572 00:31:30,723 --> 00:31:32,658 ‫درسته 573 00:31:32,659 --> 00:31:35,494 ‫خب، منظورش بهترین دختره 574 00:31:35,495 --> 00:31:36,695 ‫سرافینا تنها دخترشه 575 00:31:36,696 --> 00:31:39,998 ‫نه، این حرف رو زد. ‫خودم این جمله رو از دهنش شنیدم 576 00:31:39,999 --> 00:31:41,900 ‫"من بهترینم" 577 00:31:41,901 --> 00:31:43,168 ‫آره، یه شوخیه 578 00:31:43,169 --> 00:31:44,936 ‫- شوخیه؟ ‫- بین اون و بابا 579 00:31:44,937 --> 00:31:45,904 ‫مثل اینه که یکی بگه: 580 00:31:45,905 --> 00:31:47,205 ‫"من بچه‌ی موردعلاقه‌ی توئم" 581 00:31:47,206 --> 00:31:48,406 ‫خب، برای من که خنده‌دار نیست 582 00:31:48,407 --> 00:31:49,384 ‫- برای تو خنده‌داره؟ ‫- مامان... 583 00:31:49,385 --> 00:31:50,909 ‫این حرکاتش حساب‌شده‌ان، کوین 584 00:31:50,910 --> 00:31:53,356 ‫یه فرصت مناسب دیده ‫و داره نقشه‌هاش رو پیاده می‌کنه 585 00:31:53,357 --> 00:31:56,256 ‫میشه فقط یه روز از این حرف‌ها نزنی؟ 586 00:31:56,257 --> 00:31:58,249 ‫اگه قرار باشه این تاج و تخت ‫به یکی برسه، 587 00:31:58,250 --> 00:32:00,820 ‫نباید به اون حرومزاده‌ی بی‌اصل و نسب برسه 588 00:32:02,555 --> 00:32:04,890 ‫باید به تو یا برادرت برسه 589 00:32:04,891 --> 00:32:08,127 ‫آره. خب، دیگه برادری نمونده 590 00:32:09,128 --> 00:32:11,631 ‫اون یکی برادرت رو میگم 591 00:32:15,401 --> 00:32:17,736 ‫هرزه‌ی عوضی 592 00:32:17,737 --> 00:32:19,472 ‫سلام، بروبچ 593 00:32:20,306 --> 00:32:22,475 ‫شما رو نمی‌دونم، ‫ولی من دارم از گرسنگی می‌میرم 594 00:32:49,569 --> 00:32:51,855 ‫باید توی محدوده‌ی ۳ کیلومتری ‫یه گروه گشت تاکتیکی داشته باشیم 595 00:32:51,856 --> 00:32:52,638 ‫روی تو هم باید شنود وصل کنیم 596 00:32:52,639 --> 00:32:54,472 ‫- نمی‌ذارم شنود بهم وصل کنید ‫- تله آماده‌ست 597 00:32:54,473 --> 00:32:55,574 ‫الان فقط به مدرک نیاز داریم 598 00:32:55,575 --> 00:32:56,975 ‫اگه کانرد بهم مشکوک شده باشه چی؟ 599 00:32:56,976 --> 00:32:58,476 ‫بهت مشکوک نشده، ‫ازت خوشش میاد 600 00:32:58,477 --> 00:32:59,811 ‫خب، عالیه. ‫پس یه وقت مناسب پیدا می‌کنه، 601 00:32:59,812 --> 00:33:01,479 ‫میاد سروقتم، ‫و یه دستگاه شنود پیدا می‌کنه 602 00:33:01,480 --> 00:33:03,282 ‫آلیس راست میگه 603 00:33:04,083 --> 00:33:05,784 ‫شنود خیلی خطرناکه 604 00:33:05,785 --> 00:33:07,853 ‫اما به یه گروه گشت نیاز داریم 605 00:33:07,854 --> 00:33:09,788 ‫نمی‌دونیم کانرد چه نقشه‌ای داره 606 00:33:09,789 --> 00:33:11,523 ‫باید جانب احتیاط رو رعایت کنیم 607 00:33:11,524 --> 00:33:14,493 ‫حس می‌کنم آلیس از پسش برمیاد 608 00:33:19,298 --> 00:33:22,702 ‫خب... ریچی 609 00:33:24,503 --> 00:33:26,438 ‫چطور شروع کنم؟ 610 00:33:28,007 --> 00:33:29,607 ‫بریم؟ 611 00:33:31,310 --> 00:33:34,213 ‫همین‌جا منتظر تماسم بمون 612 00:33:36,315 --> 00:33:37,549 ‫باشه؟ 613 00:33:37,550 --> 00:33:38,449 ‫حله 614 00:33:38,450 --> 00:33:40,052 ‫- باشه ‫- خیلی‌خب 615 00:33:41,376 --> 00:33:49,376 « ارائـ ـه از سـ ـی ـنـ ـما » 616 00:34:00,907 --> 00:34:03,074 ‫عصر بخیر، فردی 617 00:34:03,075 --> 00:34:04,175 ‫بیا سریع تمومش کنیم 618 00:34:04,176 --> 00:34:06,477 ‫فنتانیل. هر چیزی که می‌دونی رو بهم بگو 619 00:34:07,259 --> 00:34:08,980 ‫تو دیگه نمی‌تونی تحت فشار بذاریم 620 00:34:08,981 --> 00:34:11,149 ‫ماجرای وران رو میگی؟ 621 00:34:11,150 --> 00:34:12,918 ‫چون اگه اون رو میگی، آره، 622 00:34:12,919 --> 00:34:15,020 ‫وران مُرده، اما عکس‌هاتون، 623 00:34:15,021 --> 00:34:17,388 ‫آره، پیش منن 624 00:34:17,389 --> 00:34:19,591 ‫و ریچی هنوز زنده‌ست، رفیق 625 00:34:19,592 --> 00:34:21,026 ‫- دارم می‌کشم کنار ‫- چی میگی؟ 626 00:34:21,027 --> 00:34:21,993 ‫میگم کشیدم کنار 627 00:34:21,994 --> 00:34:23,895 ‫خب، کشیدی کنار ‫یا داری می‌کشی کنار؟ 628 00:34:23,896 --> 00:34:25,864 ‫گوش کن، اگه کشیدی کنار، فردی، 629 00:34:25,865 --> 00:34:27,565 ‫پس اینجا چیکار می‌کنی؟ 630 00:34:27,566 --> 00:34:29,534 ‫آخه می‌بینی، با توجه به تجربیات من ‫درمورد کسایی که میگن کنار کشیدن... 631 00:34:29,535 --> 00:34:31,632 ‫اونا معمولاً کنار دشمن‌شون نمی‌نشینن 632 00:34:31,633 --> 00:34:34,439 ‫تا به سوالات ضایعی درمورد... 633 00:34:34,440 --> 00:34:36,407 ‫اینکه کنار کشیدن یا نه جواب بدن 634 00:34:36,408 --> 00:34:39,110 ‫این تصمیمت خیلی نامعقوله 635 00:34:39,111 --> 00:34:40,178 ‫اگه الان بهم شلیک کنی، 636 00:34:40,179 --> 00:34:42,080 ‫ماشینت تبدیل به صحنه‌ی جرم میشه 637 00:34:42,081 --> 00:34:44,249 ‫پس باید از شر من ‫و جسدم خلاص بشی، 638 00:34:44,250 --> 00:34:45,934 ‫اما قبل از اینکه بخوای اون کار رو بکنی 639 00:34:45,935 --> 00:34:47,359 ‫باید موفق بشی از اینجا بری پایین 640 00:34:47,360 --> 00:34:50,388 ‫و کیکو و زوشا الان پایین منتظر منن، 641 00:34:50,389 --> 00:34:53,892 ‫پس اگه ماشینت بالگرد بتمن نیست 642 00:34:53,893 --> 00:34:55,493 ‫نمی‌تونی از اینجا خارج بشی 643 00:34:56,763 --> 00:34:59,297 ‫و در حالی که داری این رو هضم می‌کنی، ‫به این موضوع هم فکر کن 644 00:34:59,298 --> 00:35:02,267 ‫کانرد دیگه رئیس نیست، ‫میو رئیس شده 645 00:35:02,268 --> 00:35:06,238 ‫و میو یه روانی خطرناکه 646 00:35:08,174 --> 00:35:09,976 ‫پادشاه مُرده 647 00:35:11,010 --> 00:35:13,278 ‫من و کوین هم می‌خوایم ‫ریاست رو ازش بگیریم، 648 00:35:13,279 --> 00:35:15,080 ‫و می‌خوایم دخل ریچی رو هم بیاریم 649 00:35:15,081 --> 00:35:16,915 ‫می‌خوایم کنترل فایر رو به دست بگیریم 650 00:35:16,916 --> 00:35:18,817 ‫و برای انجام اون کار، ‫به کمک تو نیاز داریم 651 00:35:18,818 --> 00:35:22,765 ‫اصلاً این بحثی هست ‫که بخوای براش وقت بذاری؟ 652 00:35:26,659 --> 00:35:28,259 ‫- آره ‫- مطمئنی؟ 653 00:35:28,260 --> 00:35:29,761 ‫نمی‌خوای بهش فکر کنی؟ 654 00:35:29,762 --> 00:35:31,629 ‫نه. منظورم اینه که... 655 00:35:31,630 --> 00:35:34,400 ‫- آره، می‌خوام کمک کنم ‫- خیلی‌خب، عالیه 656 00:35:35,467 --> 00:35:37,435 ‫باشه 657 00:35:37,436 --> 00:35:38,837 ‫خب، اول بریم سراغ مسائل مهم‌تر 658 00:35:38,838 --> 00:35:39,996 ‫برای به دست گرفتن فنتانیل، 659 00:35:39,997 --> 00:35:43,274 ‫- باید جزئیات اعداد و حجم رو داشته باشیم ‫- کیلویی ۱۵ هزار دلار 660 00:35:43,275 --> 00:35:46,077 ‫توی خیابون کیلویی ۴۵ یا ۵۰ هزار 661 00:35:46,078 --> 00:35:48,717 ‫خوبه. دیگه چی؟ 662 00:35:48,718 --> 00:35:51,016 ‫ماهی دو بار از هلند بار میارن 663 00:35:51,017 --> 00:35:54,285 ‫آرچی هموند توی فایر ‫با ریچی شریک بود؟ 664 00:35:54,286 --> 00:35:58,324 ‫- نه ‫- نه، فکر نمی‌کردم شریک بوده باشه 665 00:35:59,792 --> 00:36:01,828 ‫اما یکی از بچه‌ها شریکشه 666 00:36:03,930 --> 00:36:05,630 ‫کی؟ 667 00:36:05,631 --> 00:36:07,799 ‫کی شریکشه، فردی؟ 668 00:36:14,273 --> 00:36:17,008 ‫به جهنم. باید بریم بالا 669 00:36:17,009 --> 00:36:20,045 ‫هری گفت همین‌جا منتظر بمونیم 670 00:36:20,046 --> 00:36:21,680 ‫از این وضعیت خوشم نمیاد، زوش 671 00:36:21,681 --> 00:36:23,281 ‫یک ساعته اینجا منتظریم 672 00:36:25,634 --> 00:36:27,234 ‫جهنم و ضرر. بریم 673 00:36:35,627 --> 00:36:37,195 ‫زوشا، برنامه عوض شد 674 00:36:37,196 --> 00:36:39,465 ‫آره، می‌دونیم. ‫‏۳۰ ثانیه‌ی دیگه می‌رسیم 675 00:37:00,552 --> 00:37:02,020 ‫سلام 676 00:37:02,021 --> 00:37:04,020 ‫اومدم دیدن خانم رازبی 677 00:37:04,021 --> 00:37:06,370 ‫متاسفانه زمان ملاقات ۲۰ دقیقه‌ی ‫دیگه به پایان می‌رسه 678 00:37:06,371 --> 00:37:07,192 ‫قول میدم سریع تمومش کنم 679 00:37:07,193 --> 00:37:09,560 ‫فقط می‌خوام باهاش احوال‌پرسی بکنم. ‫قبلاً همسایه‌ش بودم 680 00:37:09,561 --> 00:37:11,162 ‫آره. میشه اطلاعات‌تون رو بنویسید؟ 681 00:37:11,163 --> 00:37:13,231 ‫آره، حتماً 682 00:37:13,232 --> 00:37:15,233 ‫- خدایا، وارد ماه جدید شدیم؟ ‫- آره 683 00:37:15,234 --> 00:37:17,268 ‫زمان خیلی زود می‌گذره، نه؟ 684 00:37:17,269 --> 00:37:19,504 ‫جوآن، ملاقاتی داری 685 00:37:19,505 --> 00:37:21,773 ‫خب، سلام، غریبه 686 00:37:21,774 --> 00:37:24,876 ‫- سلام ‫- منم تری، خیابون شماره‌ی ۳۴ 687 00:37:24,877 --> 00:37:26,344 ‫کی؟ 688 00:37:26,345 --> 00:37:28,848 ‫برات گل آوردم 689 00:37:29,882 --> 00:37:32,318 ‫- خدایا ‫- آره 690 00:37:34,620 --> 00:37:38,495 ‫امیدوارم بودم شاید ‫شوهرت رو هم ببینم 691 00:37:39,758 --> 00:37:41,994 ‫- آلن ‫- آلن 692 00:37:42,374 --> 00:37:44,262 ‫رفته به پِلِیستو 693 00:37:44,263 --> 00:37:46,865 ‫اوه، درسته. درسته 694 00:37:46,866 --> 00:37:48,299 ‫اوه 695 00:37:48,300 --> 00:37:51,069 ‫کِی برمی‌گرده؟ 696 00:37:51,070 --> 00:37:53,805 ‫آلن؟ برمی‌گرده به کجا؟ 697 00:37:53,806 --> 00:37:55,406 ‫اینجا، کِی میاد ملاقات تو؟ 698 00:37:56,602 --> 00:37:58,944 ‫خب، مطمئن نیستم 699 00:37:58,945 --> 00:38:00,711 ‫برام ناهار میاره 700 00:38:00,712 --> 00:38:02,312 ‫عالیه 701 00:38:03,082 --> 00:38:05,116 ‫اما نمی‌دونی کِی میاد؟ 702 00:38:05,117 --> 00:38:07,586 ‫یادم نیست 703 00:38:10,656 --> 00:38:12,256 ‫لعنتی 704 00:38:16,495 --> 00:38:18,730 ‫اینجا احتمالاً نوشته... 705 00:38:37,645 --> 00:38:40,556 ‫« آلن - جمعه، ۱۲ سپتامبر. ساعت ۱۲ ظهر » 706 00:38:41,905 --> 00:38:44,402 ‫« آلن - جمعه، ۲۰ سپتامبر. ساعت ۱۲ ظهر » 707 00:38:44,656 --> 00:38:46,592 ‫پیدات کردم 708 00:38:58,165 --> 00:38:59,770 ‫- وقتی اونا... ‫- اومدن 709 00:38:59,771 --> 00:39:01,371 ‫بیارشون داخل 710 00:39:03,175 --> 00:39:05,011 ‫از این طرف 711 00:39:13,251 --> 00:39:14,887 ‫بفرمایید بشینید 712 00:39:21,727 --> 00:39:22,894 ‫من رو همین‌جا پیاده کن 713 00:39:22,895 --> 00:39:24,897 ‫باید برم دیدن یه نفر 714 00:39:26,232 --> 00:39:27,665 ‫تو هدف ما نیستی 715 00:39:27,666 --> 00:39:29,032 ‫دنبال هریگن‌ها هستیم، 716 00:39:29,033 --> 00:39:30,570 ‫مخصوصاً کانرد هریگن 717 00:39:30,571 --> 00:39:33,504 ‫می‌خوایم کل تشکیلاتشون رو از بین ببریم. ‫و خیلی نزدیک شدیم، 718 00:39:33,505 --> 00:39:35,105 ‫اما به کمک نیاز داریم 719 00:39:45,017 --> 00:39:46,317 ‫تو دانی هستی؟ 720 00:39:46,318 --> 00:39:49,861 ‫می‌دونیم که تو قبلاً ‫چنین توافقاتی داشتی، 721 00:39:49,862 --> 00:39:51,722 ‫و پیشنهاد ما هم همونطوره 722 00:39:51,723 --> 00:39:54,368 ‫یه جور وابستگیه، ادغام منابع. 723 00:39:54,369 --> 00:39:55,860 ‫در کنار هم قوی‌تریم 724 00:39:55,861 --> 00:39:57,964 ‫در کنار هم می‌تونیم ‫هریگن‌ها رو پایین بکشیم 725 00:40:03,902 --> 00:40:05,570 ‫بشین 726 00:40:05,571 --> 00:40:10,248 ‫در عوض، ما بهت مصونیت کامل ‫از پیگرد قانونی رو می‌دیم، 727 00:40:10,249 --> 00:40:14,277 ‫و ۱۰ سال بعد از محکومیت کانرد هریگن ‫هنوز هم مصونیت داری 728 00:40:14,278 --> 00:40:15,080 ‫پس گفتی وابستگی؟ 729 00:40:15,081 --> 00:40:16,514 ‫آره 730 00:40:16,515 --> 00:40:17,882 ‫و توی این وابستگی، 731 00:40:17,883 --> 00:40:20,051 ‫چه کسی بابای خانواده‌ست، 732 00:40:20,052 --> 00:40:22,087 ‫و چه کسی مامانه؟ 733 00:40:22,088 --> 00:40:23,688 ‫به اصطلاح میگم 734 00:40:35,134 --> 00:40:37,303 ‫ممنون 735 00:40:38,504 --> 00:40:40,738 ‫سلام، هری. خوش‌تیپ شدی 736 00:40:40,739 --> 00:40:42,339 ‫سلام، کت 737 00:40:43,242 --> 00:40:45,077 ‫اومم 738 00:40:46,012 --> 00:40:47,522 ‫خب، یالا، بیا حرف بزنیم 739 00:40:47,523 --> 00:40:48,971 ‫واقعاً سوال خوبی پرسیدی 740 00:40:48,972 --> 00:40:51,416 ‫در واقع میشه گفت مثل یه ازدواجه 741 00:40:51,417 --> 00:40:53,484 ‫اومم. خب، مثل همه‌ی ازدواج‌ها، 742 00:40:53,485 --> 00:40:56,487 ‫همیشه یه نفر هست ‫که تصمیم‌گیرنده‌ی اصلیه 743 00:40:56,488 --> 00:41:00,059 ‫اصلاً ازدواج خودم رو مثال بزنم. ‫وران رئیس بود 744 00:41:01,327 --> 00:41:02,760 ‫پس سوالم اینه که... 745 00:41:02,761 --> 00:41:04,629 ‫دقیقاً کی... 746 00:41:04,630 --> 00:41:06,397 ‫به کی وابسته‌ست؟ 747 00:41:06,398 --> 00:41:08,433 ‫اول از همه چیز بگم که کانرد می‌خواد... 748 00:41:08,434 --> 00:41:09,834 ‫خب، می‌خواد بدونی که ‫چقدر به‌خاطر کارهایی که انجام دادی 749 00:41:09,835 --> 00:41:11,102 ‫ازت ممنون و سپاسگزاره 750 00:41:11,103 --> 00:41:13,839 ‫بذار حدس بزنم. ‫یه لطف دیگه باید بهش بکنم 751 00:41:15,074 --> 00:41:18,643 ‫خب، الان که حایمی ‫با استیونسون‌ها اختلاف داره، 752 00:41:18,644 --> 00:41:20,511 ‫کانرد یه فرصت مناسب می‌بینه 753 00:41:20,512 --> 00:41:24,566 ‫و از من می‌خواد بین اون و حایمی ‫یه جلسه ترتیب بدم 754 00:41:24,567 --> 00:41:27,085 ‫تا درمورد معامله‌ی فایر ‫با هم گفتگو کنن 755 00:41:27,086 --> 00:41:28,819 ‫آره 756 00:41:28,820 --> 00:41:31,256 ‫چه سودی برای من داره؟ 757 00:41:31,257 --> 00:41:32,283 ‫آم... 758 00:41:32,284 --> 00:41:33,785 ‫به‌خاطر ترتیب دادن جلسه، 759 00:41:33,786 --> 00:41:36,294 ‫کانرد حاضره ۵۰ درصد بهت سهم بده، 760 00:41:36,295 --> 00:41:38,963 ‫و تمام تدارکات و آماده‌سازی‌ها رو ‫هریگن‌ها انجام میدن 761 00:41:38,964 --> 00:41:41,666 ‫و من فقط باید جلسه رو ترتیب بدم؟ 762 00:41:41,667 --> 00:41:43,000 ‫آره 763 00:41:43,001 --> 00:41:44,502 ‫ساده‌ست، نه؟ 764 00:41:44,503 --> 00:41:47,705 ‫من رئیس شما هستم ‫یا شما رئیس من هستید؟ 765 00:41:47,706 --> 00:41:49,908 ‫یه جواب صریح می‌خوام 766 00:41:50,709 --> 00:41:53,998 ‫- خب... ‫- قطعاً تو رئیس ما نیستی 767 00:41:55,514 --> 00:41:56,681 ‫نه، معلومه که نه 768 00:41:56,682 --> 00:41:58,015 ‫اصلاً شکی توی این قضیه نیست 769 00:41:58,016 --> 00:41:59,717 ‫اصلاً شکی نیست، ها؟ 770 00:41:59,718 --> 00:42:00,851 ‫آره، اما، می‌دونی، 771 00:42:00,852 --> 00:42:02,721 ‫نیاز نیست یه مشکل باشه 772 00:42:03,522 --> 00:42:06,057 ‫به کانرد بگو جلسه رو ترتیب میدم 773 00:42:06,058 --> 00:42:07,658 ‫ممنون 774 00:42:07,659 --> 00:42:10,228 ‫فقط می‌خوام یه موضوعی ‫مشخص باشه، هری 775 00:42:10,229 --> 00:42:13,731 ‫نجات دادن سرافینا... ‫به کانرد لطف نکردم 776 00:42:13,732 --> 00:42:15,734 ‫به تو لطف کردم 777 00:42:16,568 --> 00:42:18,336 ‫مثل این جریان جلسه 778 00:42:18,337 --> 00:42:21,845 ‫پس یعنی ۲ بار بهت لطف کردم 779 00:42:22,374 --> 00:42:25,511 ‫یعنی ۲ بار باید بهم لطف کنی 780 00:42:26,378 --> 00:42:28,247 ‫متوجهی؟ 781 00:42:30,249 --> 00:42:32,584 ‫هری، متوجهی؟ 782 00:42:35,887 --> 00:42:37,989 ‫آره، کت 783 00:42:39,449 --> 00:42:41,560 ‫بهت خبر میدم 784 00:42:48,267 --> 00:42:51,357 ‫واقعاً از صداقت‌تون ممنونم، جدی میگم 785 00:42:53,071 --> 00:42:55,240 ‫اما اگه من رئیس شما نیستم، 786 00:42:55,241 --> 00:42:56,841 ‫پس شما رئیس من هستید 787 00:43:01,780 --> 00:43:04,183 ‫و بذارید یه چیزی رو بهتون بگم 788 00:43:05,884 --> 00:43:07,785 ‫هیچکس... هیچکس 789 00:43:07,786 --> 00:43:10,054 ‫رئیس ریچی استیونسون نیست 790 00:43:10,479 --> 00:43:13,223 ‫مخصوصاً یه پلیس کس‌کش 791 00:43:29,074 --> 00:43:30,676 ‫اینجا رو جمع‌وجور کنین 792 00:43:39,418 --> 00:43:41,787 ‫خب، حالا کی رئیس کیه؟ 793 00:43:45,824 --> 00:43:47,726 ‫تو رئیس مایی، ریچی 794 00:43:49,060 --> 00:43:50,660 ‫مثل همیشه 795 00:43:51,330 --> 00:43:53,965 ‫خب در اون صورت، کالین، پسرم... 796 00:43:55,167 --> 00:43:57,135 ‫...پس معامله‌مون میشه 797 00:43:59,573 --> 00:44:07,573 ‫« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا » 798 00:44:07,574 --> 00:44:12,574 ‫کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما ‫CinamaSub@ 799 00:44:12,575 --> 00:44:17,575 ‫[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ] ‫[ @BDSubs ] 800 00:44:17,576 --> 00:44:25,576 ‫بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال ‫WwW.30NaMa.CoM 70215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.