All language subtitles for MobLand.S01E08.Helter.Skelter.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5 1.H.264-RAWR [Fa]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,071
سینما تقدیم میکند
WwW.30NaMa.CoM
2
00:00:04,072 --> 00:00:06,207
این دیگه جنگ نیست
3
00:00:07,676 --> 00:00:09,265
جنگ هستهایه
4
00:00:09,266 --> 00:00:10,443
« آنچه گذشت »
5
00:00:10,444 --> 00:00:12,145
ریچی. یه قراری با هم داشتیم
6
00:00:12,146 --> 00:00:14,948
- سرافینا رو بهت دادم
- منم گرفتمش. ممنون
7
00:00:14,949 --> 00:00:16,483
بعلاوهی یه چیزی برای تضمین
8
00:00:16,484 --> 00:00:17,651
لعنتی!
9
00:00:17,652 --> 00:00:19,119
جوری رفتیم زیر ذرهبین
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,954
که تابحال سابقه نداشته
باید حقایق رو بپذیریم
11
00:00:20,955 --> 00:00:22,624
یه خبرچین توی این خانوادهست
12
00:00:23,592 --> 00:00:25,358
الان دست کارتل هستن
13
00:00:25,359 --> 00:00:27,961
لوپزها یه انبار توی بندر غربی دارن
14
00:00:27,962 --> 00:00:31,198
- مثل یه دژ مستحکمه
- اسم من "حایمی لوپز"ـه
15
00:00:31,199 --> 00:00:33,466
شما به یکی از شرکای
تجاری من آسیب زدید
16
00:00:33,467 --> 00:00:35,803
میتونم تضمین کنم دو برابر پولی
که ریچی پیشنهاد داده گیرت بیاد
17
00:00:35,804 --> 00:00:38,171
متاسفانه باید پیشنهادتون رو رد کنم
18
00:00:38,172 --> 00:00:39,607
سلام، کانرد
19
00:00:39,608 --> 00:00:41,208
بهموقع برای دیدن نمایش اومدین
20
00:00:42,210 --> 00:00:43,476
وقتی با ریچی استیونسون...
21
00:00:43,477 --> 00:00:44,845
شاخ به شاخ میشید
22
00:00:44,846 --> 00:00:46,513
همین میشه
23
00:00:46,514 --> 00:00:47,815
میخوام یه لطفی بهم بکنی
24
00:00:47,816 --> 00:00:48,882
واقعاً به شدت فوریه
25
00:00:48,883 --> 00:00:50,483
بهم مدیونی
26
00:00:54,756 --> 00:00:56,958
بله؟
27
00:00:58,192 --> 00:00:59,792
وایسا!
28
00:01:00,561 --> 00:01:02,330
کت، متاسفانه یکم دیر زنگ زدی
29
00:01:13,808 --> 00:01:16,243
روزی که بهدنیا اومد، هوا بارونی بود
30
00:01:16,244 --> 00:01:17,745
- همم؟
- تمام شب
31
00:01:17,746 --> 00:01:19,913
توی راهروی بیرون اتاق نشیمن
خونهی پدرت نشسته بودم
32
00:01:19,914 --> 00:01:23,050
و اومدن و رفتن ماما رو نگاه میکردم
33
00:01:23,051 --> 00:01:25,485
تا اونموقع اونقدر وحشت نکرده بودم
34
00:01:25,486 --> 00:01:28,255
یا تا الان
35
00:01:28,256 --> 00:01:31,558
- همم
- تو، پشت اون در
36
00:01:31,559 --> 00:01:33,193
داشتی مثل یه گوزن زخمی
37
00:01:33,194 --> 00:01:35,997
داد و فریاد میکردی
38
00:01:36,865 --> 00:01:38,833
و بعد آفتاب طلوع کرد
39
00:01:40,201 --> 00:01:41,735
بارون قطع شد
40
00:01:41,736 --> 00:01:45,172
و یه صدای بهشتی شنیدم
41
00:01:45,173 --> 00:01:48,375
یه نوزاد تازه متولد شده
42
00:01:48,376 --> 00:01:50,110
که داشت از ته دل گریه میکرد
43
00:01:50,111 --> 00:01:51,879
اومدم توی سالن
44
00:01:51,880 --> 00:01:55,349
درحالیکه دهنم خشک بود
و پاهام میلرزید
45
00:01:56,284 --> 00:01:59,052
و ماما...
46
00:01:59,053 --> 00:02:01,656
پسرمو بهم داد
47
00:02:02,523 --> 00:02:06,459
برندن روری فرانسیس کیارن...
48
00:02:06,460 --> 00:02:08,129
هریگن
49
00:02:11,432 --> 00:02:13,600
رفتم حیاط پشتی
50
00:02:13,601 --> 00:02:15,468
و خیس بارون بودم
51
00:02:15,469 --> 00:02:18,638
و زیر نور طلوع خورشید
بردمش بالای سرم
52
00:02:18,639 --> 00:02:21,475
و جوری داد زدم
که تمام همسایهها بشنون
53
00:02:22,476 --> 00:02:24,712
"گوش کنین!"
54
00:02:24,713 --> 00:02:27,215
"شاهزادهای جدید متولد شده"
55
00:02:28,382 --> 00:02:31,019
"برندن راهبر"
56
00:02:32,186 --> 00:02:33,888
"رهبر مردم!"
57
00:02:40,428 --> 00:02:43,231
چه آرزوهایی برای اون پسر داشتم
58
00:02:53,007 --> 00:02:55,576
♪ Presente by Control Machete ♪
59
00:03:23,271 --> 00:03:24,871
تو دا سوزایی؟
60
00:03:34,515 --> 00:03:36,049
هری
61
00:03:36,050 --> 00:03:37,550
چیزی نیست، گریه نکن
62
00:03:37,551 --> 00:03:40,454
به کت بگو
حایمی گفته یکی طلبش
63
00:03:44,558 --> 00:03:47,558
♪ Starburster by Fontaines D.C ♪
64
00:04:47,549 --> 00:04:55,549
« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »
65
00:05:13,747 --> 00:05:15,772
- بابا
- چیزی نیست. چیزی نیست
66
00:05:15,773 --> 00:05:17,773
چیزی نیست
67
00:05:21,655 --> 00:05:23,958
برگشتی خونه. دیگه غصه نخور
68
00:05:30,198 --> 00:05:32,299
همم
69
00:05:32,300 --> 00:05:33,901
همهچی داشت
70
00:05:33,902 --> 00:05:36,336
طبق برنامه پیش میرفت
محافظ با خودمون داشتیم
71
00:05:36,337 --> 00:05:39,106
کسایی که میشناسم
و بهشون اعتماد دارم
72
00:05:39,107 --> 00:05:42,275
با دلال ملاقات کردیم
رفتیم محل ملاقات
73
00:05:42,276 --> 00:05:44,311
جو سنگین بود
ولی همهچی عادی بود
74
00:05:44,312 --> 00:05:45,645
جنسها رو بررسی کردم
75
00:05:45,646 --> 00:05:47,448
سر قیمت توافق کردیم و...
76
00:05:49,951 --> 00:05:52,485
بعد اونا همه رو کشتن
77
00:05:52,486 --> 00:05:54,521
هیس. هیس، هیس، میدونم
78
00:05:54,522 --> 00:05:56,189
ما رو با خودشون بردن
79
00:05:56,190 --> 00:05:58,358
حتی نمیدونستم کجا بردنمون
80
00:05:58,359 --> 00:05:59,692
وقتی فهمیدم کار لوپزهاست
81
00:05:59,693 --> 00:06:00,961
- سعی کردم مذاکره کنم
- همم
82
00:06:00,962 --> 00:06:02,462
ولی زیر بار نمیرفتن
83
00:06:02,463 --> 00:06:05,332
بگذریم، خودتون دیدین بعدش چی شد
84
00:06:07,101 --> 00:06:08,601
- گند زدم، مگه نه؟
- نه
85
00:06:08,602 --> 00:06:09,970
- چرا، گند زدم
- نه، نه
86
00:06:09,971 --> 00:06:12,672
کنترل اجرایی تمام و کمال داری
87
00:06:12,673 --> 00:06:14,007
لازم نیست هردفعه
88
00:06:14,008 --> 00:06:16,544
که میخوای بری خرید
بیای از من اجازه بگیری
89
00:06:17,211 --> 00:06:19,512
معاملهی خوبی بود
90
00:06:19,513 --> 00:06:21,448
خیلی خوب بود
91
00:06:21,449 --> 00:06:23,283
هی، ببین
92
00:06:23,284 --> 00:06:25,652
خبر نداشتی اینجا چه خبره
93
00:06:25,653 --> 00:06:27,654
قضیهی وران
94
00:06:27,655 --> 00:06:30,357
هیچکس انتظار نذاشت اون اتفاق براش بیفته
95
00:06:33,194 --> 00:06:34,694
این قضایا
96
00:06:34,695 --> 00:06:36,997
یه مقصر بیشتر نداره، و تو نیستی
97
00:06:36,998 --> 00:06:39,132
برندن خدا بیامرز هم نیست
98
00:06:39,133 --> 00:06:41,334
یا حتی حایمی
99
00:06:41,335 --> 00:06:43,003
لوپز کوفتی
100
00:06:43,004 --> 00:06:45,573
تقصیر "ریچی"ـه. ریچی استیونسون
101
00:06:55,449 --> 00:06:57,049
میو، متاسفم
102
00:07:04,425 --> 00:07:06,025
بیا اینجا
103
00:07:12,266 --> 00:07:14,201
خوب گوش کن چی میگم
104
00:07:14,202 --> 00:07:17,570
میخوام اینو بدونی
که تو هیچ تقصیری نداری
105
00:07:17,571 --> 00:07:21,542
و اینکه همیشه توی این خونه جا داری
106
00:07:22,610 --> 00:07:24,044
ممنون
107
00:07:24,045 --> 00:07:27,580
میدونم میخواستی به برادرت برندن کمک کنی
108
00:07:27,581 --> 00:07:30,250
و این یعنی که واقعاً و همیشه...
109
00:07:30,251 --> 00:07:31,951
یه هریگن هستی
110
00:07:31,952 --> 00:07:35,055
ممنونم
111
00:07:35,056 --> 00:07:37,025
آخی، بیا بغلم
112
00:07:44,598 --> 00:07:46,400
میدونی، برندن رو همیشه...
113
00:07:46,401 --> 00:07:48,968
همونطور که بود یادمون میمونه
114
00:07:48,969 --> 00:07:51,405
یه پسر نازنین و سردرگم
115
00:07:52,473 --> 00:07:54,607
و انتقام مرگش رو
116
00:07:54,608 --> 00:07:57,511
صد برابر میگیریم
117
00:07:58,446 --> 00:08:00,047
همم؟
118
00:08:00,048 --> 00:08:01,248
خب...
119
00:08:01,249 --> 00:08:03,083
بیا بریم تا یه صبحونهی ایرلندی
120
00:08:03,084 --> 00:08:04,784
درست و حسابی بهت بدم
121
00:08:04,785 --> 00:08:07,155
بیا
122
00:08:10,891 --> 00:08:13,061
چطوری اینکارو کردی؟
123
00:08:17,665 --> 00:08:19,265
کت مکالیستر
124
00:08:22,503 --> 00:08:24,437
میدونستم کار حایمیه
125
00:08:24,438 --> 00:08:27,241
هیچجوره دستم به حایمی نمیرسید
برای همین به کت زنگ زدم
126
00:08:28,042 --> 00:08:30,178
به کت مکالیستر زنگ زدی؟
127
00:08:31,912 --> 00:08:34,248
و اونم به حایمی زنگ زد
128
00:08:35,049 --> 00:08:38,552
کوین، یه دقیقه تنهامون بذار، باشه؟
129
00:08:46,160 --> 00:08:48,328
میخوام کوین، بلا
130
00:08:48,329 --> 00:08:49,829
و ادی رو ببرم یه خونهی امن
131
00:08:49,830 --> 00:08:52,699
و چند روزی جن و جینا رو
132
00:08:52,700 --> 00:08:55,034
اینجا نگه میدارم
تا اوضاع آروم بشه
133
00:08:55,035 --> 00:08:56,869
بعدش یه جا براتون پیدا میکنم
134
00:08:56,870 --> 00:08:58,138
باشه
135
00:08:58,139 --> 00:09:02,276
خب، هری، بگو ببینم
136
00:09:03,544 --> 00:09:06,546
کت مکالیستر رو از کجا میشناسی؟
137
00:09:06,547 --> 00:09:09,183
وظیفهم محافظت از آیندهست
138
00:09:10,284 --> 00:09:13,320
پیشبینی مشکلات آینده
و حل کردن اتفاقات غیرمنتظرهای
139
00:09:13,321 --> 00:09:15,722
که پیش میاد. برای اینکار...
140
00:09:15,723 --> 00:09:17,990
یه سری ابزار لازم دارم
141
00:09:17,991 --> 00:09:21,060
ابزار کوچیک، ابزار بزرگ
142
00:09:21,061 --> 00:09:24,631
و در مواقع بهشدت اضطراری
یه سری ابزارهای خیلی گنده
143
00:09:24,632 --> 00:09:26,866
و این وظیفته
144
00:09:26,867 --> 00:09:29,770
و بهتر از هرکس دیگهای انجامش میدی
145
00:09:30,871 --> 00:09:33,206
ولی بگو ببینم، هری
146
00:09:33,207 --> 00:09:35,175
کت مکالیستر رو از کجا میشناسی؟
147
00:09:38,579 --> 00:09:40,913
چند مدت پیش کت
یه واسطهای رو فرستاد سراغم
148
00:09:40,914 --> 00:09:43,383
- چرا؟
- میخواست یه شغلی بهم پیشنهاد بده
149
00:09:43,384 --> 00:09:45,051
اوهوم. تو چی بهش گفتی؟
150
00:09:45,052 --> 00:09:46,853
گفتم بهش فکر میکنم
151
00:09:46,854 --> 00:09:50,022
- بهش فکر میکنی؟
- نه، گفتم...
152
00:09:50,023 --> 00:09:51,524
گفتم "بهش فکر میکنم"
153
00:09:51,525 --> 00:09:53,526
چون نیاز نداری بهش فکر کنی
154
00:09:53,527 --> 00:09:56,863
درسته. بازیکن فوتبال که نیستم
155
00:09:56,864 --> 00:09:59,566
و لیونل مسی هم نیستم
نمیتونم همینطوری تیم عوض کنم
156
00:09:59,567 --> 00:10:01,368
و یهویی با یه لبخند گنده
157
00:10:01,369 --> 00:10:02,602
یه پیرهن بگیرم دستم
158
00:10:02,603 --> 00:10:04,872
که روش نوشته "مکالیستر یونایتد"
159
00:10:06,274 --> 00:10:07,740
من وفادارم
160
00:10:07,741 --> 00:10:11,077
و حتی اگرم نبودم
حتی اگر به این شک داشته باشی
161
00:10:11,078 --> 00:10:13,613
با چیزهایی که در مورد تو
و هریگنها میدونم
162
00:10:13,614 --> 00:10:16,349
اگر برم سمت کس دیگهای
در عرض یک هفته دخلم میاد
163
00:10:16,350 --> 00:10:17,717
میدونم از این بابت مطمئن میشی
164
00:10:17,718 --> 00:10:19,419
و بخاطر انتقام اینکارو نمیکنی
165
00:10:19,420 --> 00:10:21,388
کسبوکارمون همینه
166
00:10:21,389 --> 00:10:23,457
همم
167
00:10:26,126 --> 00:10:29,229
و حالا مدیونشی
168
00:10:29,230 --> 00:10:30,998
آره، و حلش میکنم
169
00:10:33,133 --> 00:10:36,135
آدم باید قبل از زنگ زدن به کت مکالیستر
170
00:10:36,136 --> 00:10:38,005
به عاقبتش فکر کنه
171
00:10:39,039 --> 00:10:42,009
تماس خیلی سنگینیه
172
00:10:50,484 --> 00:10:52,285
- این پیرمرده کیه؟
- این، موکاسا
173
00:10:52,286 --> 00:10:56,088
کالین تترسال، سربازرس سابق اسکاتلندیارده
174
00:10:56,089 --> 00:10:58,258
- کی؟
- پرستار جدیدمونه که از دههی هفتاد
175
00:10:58,259 --> 00:11:00,927
اومده بهمون نشون بده
چطوری یه خانوادهی تبهکاری رو متلاشی کنیم
176
00:11:00,928 --> 00:11:02,295
پس بازنشستهست
177
00:11:02,296 --> 00:11:04,297
آره، ده ساله که بازنشسته شده
مستقل کار میکنه
178
00:11:04,298 --> 00:11:06,099
خیلیخب، برو بیارش
179
00:11:07,000 --> 00:11:11,071
آقای تترسال. کارآگاه موکاسا هستم
180
00:11:12,005 --> 00:11:13,605
همراهم تشریف میارین؟
181
00:11:17,177 --> 00:11:19,412
آقای تترسال، از دیدنتون
خوشحال و مفتخرم
182
00:11:19,413 --> 00:11:21,349
نه، نه، بلند نشو
183
00:11:23,150 --> 00:11:25,418
خب، از کجا شروع کنیم؟
184
00:11:25,419 --> 00:11:28,355
همیشه میگم بهترین جا
برای شروع کردن، از اول ماجراست
185
00:11:28,356 --> 00:11:29,689
جملهی خردمندانهایه
186
00:11:29,690 --> 00:11:32,158
- خیلی خردمندانهست
- آره، تصور کنین...
187
00:11:32,159 --> 00:11:34,661
تازه پام به اینجا رسیده
188
00:11:34,662 --> 00:11:36,128
البته توهین نباشه
189
00:11:36,129 --> 00:11:38,698
تفاوت هریگنها و استیونسونها رو نمیدونم
190
00:11:38,699 --> 00:11:41,501
سی سال تموم توی بخش
جرایم سازمانیافته و جنایات نبودم
191
00:11:41,502 --> 00:11:43,703
و اینکه دارین با یه احمق
به تمام معنا صحبت میکنین
192
00:11:43,704 --> 00:11:44,971
خب، در اینصورت
193
00:11:44,972 --> 00:11:47,441
تمام تلاشم رو میکنم
194
00:11:48,509 --> 00:11:51,043
سرافینا دیگه رفتنی بود
195
00:11:51,044 --> 00:11:53,581
با زنده درآوردنش از اونجا جادو کردی
196
00:11:56,016 --> 00:11:58,351
یه پا هودینی هستی واسه خودت
197
00:11:58,352 --> 00:12:00,520
اینکه اینطوری پیش کت
از خودت مایه گذاشتی
198
00:12:00,521 --> 00:12:04,157
که اونو نجات بدی
که دختر منو نجات بدی...
199
00:12:06,360 --> 00:12:08,262
همین بهم نشون میده چجور آدمی هستی
200
00:12:10,398 --> 00:12:14,667
ولی اگر، به دلیلی...
201
00:12:14,668 --> 00:12:18,405
یه دلیل نامشخصی...
202
00:12:18,406 --> 00:12:21,173
که انتظارشو ندارم
203
00:12:21,174 --> 00:12:23,976
اگر فکر کردی دارم از اوضاع غافل میشم
204
00:12:23,977 --> 00:12:26,313
دیگه مثل سابق نیستم
205
00:12:26,314 --> 00:12:29,015
و وقتشه برای کس دیگهای کار کنی
206
00:12:29,016 --> 00:12:30,984
اونموقع حق با توئه
207
00:12:32,252 --> 00:12:34,655
و فقط بحث کسبوکارمون نیست
208
00:12:36,657 --> 00:12:38,325
دیشب یه پسر رو از دست دادم
209
00:12:38,326 --> 00:12:40,327
ولی یه پسر هم بهدست آوردم
210
00:12:40,328 --> 00:12:41,894
برام خیلی باارزشی، هری
211
00:12:41,895 --> 00:12:43,229
کار درست رو انجام دادی
212
00:12:43,230 --> 00:12:45,732
و بهت اعتماد دارم
که خودت حل و فصلش میکنی
213
00:12:45,733 --> 00:12:47,867
ولی مأیوسم نکن. همم؟
214
00:12:47,868 --> 00:12:49,803
هیچوقت نکردم
215
00:12:51,204 --> 00:12:53,173
و هیچوقت هم نمیکنم
216
00:12:54,107 --> 00:12:56,576
آلیس بارنز. آلیس با...
217
00:12:56,577 --> 00:12:58,778
جن دا سوزا دوست شده
زن هری دا سوزا
218
00:12:58,779 --> 00:13:01,213
که سالیان ساله آشنا و کارچاقکن هریگنهاست
219
00:13:01,214 --> 00:13:02,682
هری رو میشناسم
220
00:13:02,683 --> 00:13:05,051
فعلاً تازه داریم بهش نزدیک میشیم
ولی اطمینان داریم
221
00:13:05,052 --> 00:13:07,854
به احتمال زیاد رابطهشون
برامون سودمند خواهد شد
222
00:13:07,855 --> 00:13:10,256
خب، هری و زنش...
223
00:13:10,257 --> 00:13:12,058
چند وقته با همدیگهن؟
224
00:13:12,059 --> 00:13:13,927
بیش از 20 سال
225
00:13:14,728 --> 00:13:16,062
پس این جنت...
226
00:13:16,063 --> 00:13:17,663
جن
227
00:13:19,299 --> 00:13:22,068
این جن که میگین... تازهکار نیست
228
00:13:22,069 --> 00:13:23,403
بیتجربه نیست
229
00:13:23,404 --> 00:13:25,938
نصف عمرش رو
دور و بر و توی خوکدونی گذرونده
230
00:13:25,939 --> 00:13:28,641
چرا فکر میکنین
قراره دهنلقی کنه؟
231
00:13:28,642 --> 00:13:30,743
آلیس داره قدم به قدم باهاش جلو میره
232
00:13:30,744 --> 00:13:32,445
خودشو مثل اون نشون میده
که ازدواجش به مشکل برخورده
233
00:13:32,446 --> 00:13:34,213
با همدیگه صمیمی شدن
234
00:13:34,214 --> 00:13:36,282
و نمیگیم جن دو دستی
235
00:13:36,283 --> 00:13:38,317
هرچی خواستیم تقدیممون میکنه، ولی...
236
00:13:38,318 --> 00:13:40,220
داریم به یه جاهایی میرسیم
237
00:13:43,457 --> 00:13:44,424
بگین ببینم...
238
00:13:44,425 --> 00:13:46,826
هیچکدومتون اهل ماهیگیری هستین؟
239
00:13:46,827 --> 00:13:48,929
من؟ نه
240
00:13:49,963 --> 00:13:51,564
نه، اصلاً
241
00:13:51,565 --> 00:13:54,467
- من ماهی کپور میگیرم
- واقعاً؟
242
00:13:54,468 --> 00:13:56,836
سیپراینوس کارپیو
(کپور اروپایی)
243
00:13:56,837 --> 00:13:59,338
باهوشترین، زیرکترین
244
00:13:59,339 --> 00:14:00,973
و مکارترین ماهیایه
245
00:14:00,974 --> 00:14:03,943
که یه ماهیگیر میتونه دنبالش باشه
246
00:14:03,944 --> 00:14:06,679
باور کنین، عذابه
247
00:14:06,680 --> 00:14:10,517
گاهی اوقات مجبوری نصف هفته
مثل موش آبکشیده ساندویچهای مرطوب بخوری
248
00:14:10,518 --> 00:14:12,752
و همینطوری قلاب بندازی
249
00:14:12,753 --> 00:14:15,021
ولی حتی یه بارم نمیان سراغ طعمهت
250
00:14:15,022 --> 00:14:16,989
باید صبر داشته باشی
251
00:14:16,990 --> 00:14:19,059
بعدش، وقتی زمانش رسید...
252
00:14:19,960 --> 00:14:22,995
میدونم چی فکر میکنین
253
00:14:22,996 --> 00:14:24,997
"این پیر پاتال کیه"
254
00:14:24,998 --> 00:14:27,333
"که اومده برامون تعیین تکلیف میکنه؟"
255
00:14:27,334 --> 00:14:30,270
ولی من نیومدم اینجا پا رو دم کسی بذارم
256
00:14:31,204 --> 00:14:33,139
اومدم چند تا راهنمایی بکنم
257
00:14:33,140 --> 00:14:35,942
شاید به دردتون بخوره اگر بهتون بگم
258
00:14:35,943 --> 00:14:39,813
قدیما چطوری از این کارها میکردیم
259
00:14:41,181 --> 00:14:43,783
میخوام همهچی رو در مورد ریچی
260
00:14:43,784 --> 00:14:45,586
حایمی و فنتانیل بفهمم
261
00:14:46,587 --> 00:14:48,187
بسپارش به من
262
00:14:50,257 --> 00:14:51,857
هری
263
00:14:53,093 --> 00:14:55,629
کِی واسطه فرستاد سراغت؟
264
00:14:57,164 --> 00:14:59,032
دو سال پیش
265
00:15:01,469 --> 00:15:03,069
همم
266
00:15:14,715 --> 00:15:16,215
فردی. منم هری
267
00:15:16,216 --> 00:15:19,620
ساعت دو توی پارکینگ طبقاتی منتظرتم
دیر نکنیا
268
00:15:21,421 --> 00:15:23,089
گندش بزنن، زوشا کجاست؟ دیدینش؟
269
00:15:23,090 --> 00:15:24,692
- الان میرم میارمش
- ممنون
270
00:15:33,033 --> 00:15:34,366
دانی، منم هری
271
00:15:34,367 --> 00:15:37,070
بهم زنگ بزن
272
00:15:39,006 --> 00:15:40,608
سلام رفیق
273
00:15:41,809 --> 00:15:44,044
کت مکالیستر رو میشناسی؟
274
00:15:44,878 --> 00:15:46,513
من همه رو میشناسم
275
00:15:46,514 --> 00:15:49,081
کت مکالیستر رو از کجا میشناسی؟
276
00:15:49,082 --> 00:15:51,383
چون، هری، اگر مدیون اون باشیم
277
00:15:51,384 --> 00:15:53,185
دهن همهمون سرویسه
278
00:15:53,186 --> 00:15:56,990
کانرد میخواد یه ملاقات
با حایمی ترتیب بدم
279
00:15:57,925 --> 00:16:00,560
- حایمی یعنی حایمی لوپز؟
- آره حایمی لوپز
280
00:16:00,561 --> 00:16:01,894
حایمی...
281
00:16:01,895 --> 00:16:05,264
که یکم پیش با اره برقی
افتاد به جون پسر ارشدش
282
00:16:05,265 --> 00:16:07,233
- و دو شقهش کرد؟
- اوهوم
283
00:16:07,234 --> 00:16:10,037
خب، حایمی به ریچی نارو زد
284
00:16:11,471 --> 00:16:13,707
درست بعد از اینکه برادرمو سلاخی کرد
285
00:16:15,442 --> 00:16:19,612
دشمن دشمن من، دوست منه
286
00:16:19,613 --> 00:16:22,816
خب، دشمن دشمن من، حایمی لوپزه
287
00:16:23,751 --> 00:16:25,585
برای چی میخواد قرار ملاقات بذاره؟
288
00:16:25,586 --> 00:16:27,820
نه، نگو، بذار خودم حدس بزنم. فنتانیل؟
289
00:16:27,821 --> 00:16:29,421
- فنتانیل
- آره
290
00:16:29,422 --> 00:16:31,591
پس به چشم یه فرصت تجاری
به این قضیه نگاه میکنه؟
291
00:16:31,592 --> 00:16:33,960
اگر نظر منو بخوای، نشونهی خوبیه
292
00:16:33,961 --> 00:16:35,928
یعنی حواس کانرد...
293
00:16:35,929 --> 00:16:37,129
کاملاً به اوضاع هست
294
00:16:37,130 --> 00:16:39,932
یا نقشه داره
خون و خونریزی بیشتری راه بندازه
295
00:16:39,933 --> 00:16:42,134
یا نقشهش اینه، آره
296
00:16:42,135 --> 00:16:44,403
خدایی، هری
297
00:16:44,404 --> 00:16:45,938
اگر تو جای حایمی لوپز بودی
298
00:16:45,939 --> 00:16:48,107
واقعاً میومدی سر قرار ملاقات؟
299
00:16:48,108 --> 00:16:49,942
میتونم امنیت همه رو تضمین کنم
300
00:16:49,943 --> 00:16:52,112
چطوری؟
301
00:16:52,980 --> 00:16:54,648
کت مکالیستر
302
00:16:56,850 --> 00:17:00,119
خب، کانرد ازم میخواد
به کت زنگ بزنم و ازش بخوام
303
00:17:00,120 --> 00:17:01,520
برای جوش دادن معامله وساطت کنه
304
00:17:01,521 --> 00:17:03,422
پس قراره ازش بخوایم
بیشتر بهمون لطف بکنه
305
00:17:03,423 --> 00:17:05,524
اوهوم. کوین...
306
00:17:05,525 --> 00:17:09,495
مطمئنی قرار نیست بابا
یه جنگ دیگه راه بندازه؟
307
00:17:09,496 --> 00:17:11,531
راستشو بگم؟
308
00:17:12,299 --> 00:17:13,899
نه
309
00:17:16,637 --> 00:17:18,271
عجب گیری کردیما
310
00:17:19,206 --> 00:17:20,673
- سلام عزیزم
- صبح بخیر کِو
311
00:17:20,674 --> 00:17:21,674
سلام جن
312
00:17:21,675 --> 00:17:23,711
هری، میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
313
00:17:25,345 --> 00:17:28,115
میرم طبقهی بالا
یه تیر تو سر خودم خالی کنم
314
00:17:33,854 --> 00:17:36,322
ببین، باید برای یه قراری برم لندن
315
00:17:36,323 --> 00:17:38,324
ولی... الان با کانرد صحبت کردم
316
00:17:38,325 --> 00:17:39,859
و میخواد یه خونهی امن برامون پیدا کنه
317
00:17:39,860 --> 00:17:41,661
جالبه، وقتی "امن" رو میذاری
318
00:17:41,662 --> 00:17:43,830
بعد از کلمهی "خونه"، دیگه چندان
319
00:17:43,831 --> 00:17:46,332
- امن بهنظر نمیاد، هری
- چی بود؟
320
00:17:46,333 --> 00:17:48,500
- چی چی بود؟
- صحبتی که باهام داشتی
321
00:17:48,501 --> 00:17:50,270
اوه
322
00:17:51,404 --> 00:17:53,573
جینا داره با ادی میخوابه
323
00:18:02,449 --> 00:18:04,483
صبح بخیر، هری
324
00:18:04,484 --> 00:18:06,286
آنتورپ چطور بود؟
325
00:18:08,689 --> 00:18:12,559
جینا، میشه... یه دقیقه تنهامون بذاری لطفاً؟
326
00:18:30,177 --> 00:18:32,078
قضیه چیه؟
327
00:18:32,079 --> 00:18:33,545
چه قضیهای؟
328
00:18:33,546 --> 00:18:36,015
قضیهی اینا چیه؟ چیکار داری میکنی؟
329
00:18:36,016 --> 00:18:38,618
داری تظاهر میکنی مَردی؟
330
00:18:39,887 --> 00:18:42,254
یالا، هری
331
00:18:42,255 --> 00:18:44,924
بگو. خودت میدونی دلت میخواد
332
00:18:44,925 --> 00:18:47,795
"اگر به دخترم دست بزنی، دخلت اومده"
333
00:18:49,963 --> 00:18:52,064
بدجوری توی تنگنا گیر کردی
334
00:18:52,065 --> 00:18:54,566
خب، حالا توپ تو زمین توئه، باباجون
335
00:18:54,567 --> 00:18:56,769
ولی قبل از اینکه حرکتی بزنی...
336
00:18:56,770 --> 00:18:57,970
یه سوال
337
00:18:57,971 --> 00:19:00,107
هری دا سوزا کیه؟
338
00:19:00,941 --> 00:19:02,541
جواب:
339
00:19:03,811 --> 00:19:05,411
یه پادو
340
00:19:05,946 --> 00:19:07,546
یه نوکر
341
00:19:08,148 --> 00:19:10,817
یه کسکش که برای هریگنها کار میکنه
342
00:19:10,818 --> 00:19:12,785
و میدونی چیه؟
343
00:19:12,786 --> 00:19:15,321
اسم من...
344
00:19:15,322 --> 00:19:18,158
"ادی هریگن"ـه
345
00:19:18,992 --> 00:19:21,427
اصلاً باید از خدات باشه، داداش
346
00:19:21,428 --> 00:19:24,931
که جینات داره یه تیکه گوشت
درجه یک گیرش میاد
347
00:19:24,932 --> 00:19:27,234
یه سوسیس درست و حسابی
348
00:19:28,401 --> 00:19:30,904
میدونه داره از جیب کی میخوره
349
00:19:37,444 --> 00:19:39,546
بگیر بشین، ادی
350
00:19:41,782 --> 00:19:43,483
لطفاً
351
00:20:00,333 --> 00:20:02,369
ادی...
352
00:20:05,705 --> 00:20:08,308
برای یه پدر توی کل دنیا...
353
00:20:09,642 --> 00:20:12,812
هیچی باارزشتر از...
354
00:20:12,813 --> 00:20:14,646
بچهش نیست
355
00:20:14,647 --> 00:20:18,484
جینا زیباترین
356
00:20:18,485 --> 00:20:20,686
باارزشترین
357
00:20:20,687 --> 00:20:23,022
بامزهترین، عاقلترین
358
00:20:23,023 --> 00:20:25,893
و باهوشترین آدم کل دنیاست
359
00:20:30,363 --> 00:20:31,497
و چون اینقدر
360
00:20:31,498 --> 00:20:33,499
دختر باهوشیه، بهش اعتماد دارم
361
00:20:33,500 --> 00:20:35,701
و اگر تصمیم بگیره
362
00:20:35,702 --> 00:20:37,403
میخواد با کسی باشه
363
00:20:37,404 --> 00:20:39,839
تا جایی که به من مربوطه، این...
364
00:20:39,840 --> 00:20:41,440
این تصمیم خودشه
365
00:20:43,043 --> 00:20:45,312
فقط میتونم اینو ازت بخوام...
366
00:20:47,280 --> 00:20:49,648
که با همدیگه...
367
00:20:49,649 --> 00:20:51,017
خوب باشین
368
00:20:51,018 --> 00:20:53,052
و اگر بتونی همچین قولی بهم بدی...
369
00:20:53,053 --> 00:20:56,022
که باهاش با احترام...
370
00:20:56,023 --> 00:20:57,924
و مهربونی رفتار میکنی...
371
00:20:57,925 --> 00:20:59,592
دعای خیر منم پشت رابطهتونه
372
00:21:02,262 --> 00:21:03,931
ممنون
373
00:21:05,132 --> 00:21:06,733
خیلیخب
374
00:21:10,437 --> 00:21:13,306
خوشحالم صحبت کردیم
375
00:21:25,886 --> 00:21:27,519
محض اطلاعت، حق با توئه
376
00:21:27,520 --> 00:21:29,689
تو آیندهای، پسر
377
00:21:30,958 --> 00:21:33,692
و هرچی هم پیش اومد
درحالیکه داری اوج میگیری
378
00:21:33,693 --> 00:21:35,394
من کنارتم
379
00:21:35,395 --> 00:21:38,898
و یه روز، وقتی به اون بالا بالاها رسیدی
380
00:21:38,899 --> 00:21:42,268
و داری به پایین و تمام اینها نگاه میکنی
381
00:21:42,269 --> 00:21:43,903
من کنارتم، رفیق
382
00:21:43,904 --> 00:21:46,473
دقیقاً کنارت
383
00:21:50,643 --> 00:21:52,846
و هلت میدم پایین
384
00:22:08,361 --> 00:22:09,561
جنگ کریها
385
00:22:09,562 --> 00:22:11,630
و ریچاردسونها
386
00:22:11,631 --> 00:22:13,499
جنگ مالتیها و ترکها
387
00:22:13,500 --> 00:22:16,135
جنگ آدامها و... همه
388
00:22:16,136 --> 00:22:19,671
این جنگ بین هریگنها و استیونسونها...
389
00:22:19,672 --> 00:22:22,341
ممکنه به نفع ما باشه
390
00:22:22,342 --> 00:22:25,144
برای زمین زدن یه خانوادهی تبهکاری...
391
00:22:25,145 --> 00:22:27,479
که مثل هریگنها
این همه ریشه دووندن...
392
00:22:27,480 --> 00:22:29,982
باید با دشمنهاشون دوست بشی
393
00:22:29,983 --> 00:22:32,084
نیازی نیست به خانوادهی هریگن نفوذ کنیم
394
00:22:32,085 --> 00:22:34,621
کاری که باید بکنیم...
395
00:22:35,688 --> 00:22:37,857
اینه که به ریچی نزدیک بشیم
396
00:22:40,727 --> 00:22:42,529
سلام
397
00:22:49,669 --> 00:22:52,171
نمیخوام برای زندگیت تعیین تکلیف کنم
398
00:22:52,172 --> 00:22:54,206
دقیقاً وقتی میخوای
برای زندگیم تعیین تکلیف کنی
399
00:22:54,207 --> 00:22:56,175
همچین حرفی میزنی
400
00:22:56,176 --> 00:22:59,278
فقط نمیخوام اتفاقاتی
که دو سال پیش افتاد تکرار بشه
401
00:22:59,279 --> 00:23:02,381
ادی هریگن آدم خوبی نیست
402
00:23:02,382 --> 00:23:04,316
توی اون خونهی کوفتی کی آدم خوبیه؟
403
00:23:04,317 --> 00:23:05,784
کدومشون آدم خوبیه؟
404
00:23:05,785 --> 00:23:06,986
- جینا
- نه، بگو دیگه
405
00:23:06,987 --> 00:23:09,322
چرا ادی هریگن آدم بدیه؟
406
00:23:11,224 --> 00:23:13,927
ادی یه قاتل روانپریشه
407
00:23:22,402 --> 00:23:25,037
میدونی عقدهی الکترا چیه؟
408
00:23:25,038 --> 00:23:26,673
نه
409
00:23:27,941 --> 00:23:30,909
عقدهی الکترا وقتیه که دخترها
شریکهایی رو انتخاب میکنن
410
00:23:30,910 --> 00:23:33,779
که خصلتهاشون مثل باباشونه
411
00:23:51,965 --> 00:23:53,899
دانی
412
00:23:53,900 --> 00:23:55,767
آره، ممنون که زنگ زدی
413
00:23:55,768 --> 00:23:57,368
باید...
414
00:23:58,605 --> 00:24:00,772
باید با کت صحبت کنم
415
00:24:00,773 --> 00:24:02,308
بابت توصیهت ممنونیم
416
00:24:02,309 --> 00:24:04,210
ولی توی این دوره زمونه پلیس دیگه
417
00:24:04,211 --> 00:24:07,279
با سازمانهای تبهکاری
شناخته شده دمخور نمیشه
418
00:24:07,280 --> 00:24:08,914
این اسمش دمخور شدن نیست
419
00:24:08,915 --> 00:24:10,949
هرچی شد حرف حرف شماست
420
00:24:10,950 --> 00:24:12,418
خب، چه نفعی برای اونا داره؟
421
00:24:12,419 --> 00:24:15,887
مصونیت. که در ازای اطلاعات
422
00:24:15,888 --> 00:24:18,324
برای یه مدت تعیین شده
از تعقیب قانونی در امان باشن
423
00:24:18,325 --> 00:24:19,925
فقط کافیه باهاشون تماس بگیریم
424
00:24:19,926 --> 00:24:22,794
و قراره کی تماس بگیره؟
بذار حدس بزنم... تو
425
00:24:22,795 --> 00:24:25,064
من و ریچی...
426
00:24:25,065 --> 00:24:28,167
از سال 75 تا الان همدیگه رو میشناسیم
427
00:24:28,168 --> 00:24:32,804
سال 81، ده سال انداختمش زندان
428
00:24:32,805 --> 00:24:34,106
و دوباره سال 2003
429
00:24:34,107 --> 00:24:36,742
برای 15 سال انداختمش پشت میلهها
430
00:24:36,743 --> 00:24:38,777
میرم دم در خونهی ریچی
431
00:24:38,778 --> 00:24:41,581
ازش میپرسم میخواد
بیاد بیرون بازی کنیم یا نه...
432
00:24:42,849 --> 00:24:45,984
جزئیاتش رو بهتون میگم
یکم راهنماییتون میکنم
433
00:24:45,985 --> 00:24:48,787
ولی این قضیه دست شماست، پسرجون
434
00:24:48,788 --> 00:24:50,122
از اول تا آخرش
435
00:24:50,123 --> 00:24:51,723
بهش فکر کن
436
00:24:52,825 --> 00:24:55,194
- چطور پیش رفت؟
- راستشو بخوای، خوب نبود
437
00:24:55,195 --> 00:24:56,695
ولی فکر نکنم مشکلساز بشه
438
00:24:56,696 --> 00:24:58,197
از کجا اینقدر مطمئنی؟
439
00:24:58,198 --> 00:24:59,665
با ادی صحبت کردم
440
00:24:59,666 --> 00:25:01,533
خوبه
441
00:25:01,534 --> 00:25:03,035
خیلیخب، دیگه باید برم
442
00:25:03,036 --> 00:25:04,636
نگران نباش
443
00:25:10,143 --> 00:25:11,610
جن؟
444
00:25:11,611 --> 00:25:13,645
بله کانرد؟
445
00:25:15,115 --> 00:25:17,016
میشه باهات صحبت کنم؟
446
00:25:20,587 --> 00:25:23,189
چی شده؟
447
00:25:23,190 --> 00:25:24,790
چیزیم نیست
448
00:25:25,558 --> 00:25:27,693
چی بهت گفت؟
449
00:25:27,694 --> 00:25:29,128
هیچی
450
00:25:29,129 --> 00:25:30,796
من بابام رو خوب میشناسم، ادی
451
00:25:30,797 --> 00:25:32,699
هیچی نگفت
452
00:25:34,701 --> 00:25:36,303
خوبه
453
00:25:37,404 --> 00:25:39,171
تو قاتلی؟
454
00:25:39,172 --> 00:25:40,772
چی؟
455
00:25:42,209 --> 00:25:43,842
- منو ببوس
- جینا...
456
00:25:43,843 --> 00:25:45,644
- گفتم منو ببوس
- ببین، حالا که والدینت
457
00:25:45,645 --> 00:25:47,246
میان در اتاقمو میزنن یکم معذب شدم
458
00:25:47,247 --> 00:25:49,081
دیشب که معذب نشده بودی
459
00:25:49,082 --> 00:25:50,849
بابام رو بسپار به خودم
460
00:25:50,850 --> 00:25:52,251
بعلاوه...
461
00:25:52,252 --> 00:25:54,787
دیگه برگشته لندن
462
00:25:57,857 --> 00:25:59,558
خب پس چرا
463
00:25:59,559 --> 00:26:01,159
زودتر نگفتی؟
464
00:26:06,399 --> 00:26:09,469
دیروز، از قفس پریدی
465
00:26:10,437 --> 00:26:12,704
رفتم دیدن یکی از دوستهام
466
00:26:12,705 --> 00:26:14,305
صحیح
467
00:26:15,375 --> 00:26:16,608
آلیس؟
468
00:26:16,609 --> 00:26:19,010
- آره
- چند وقته میشناسیش؟
469
00:26:19,011 --> 00:26:21,247
- چند وقتی میشه
- چند وقت یعنی چقدر؟
470
00:26:21,248 --> 00:26:22,414
ببخشید
471
00:26:22,415 --> 00:26:23,515
دیگه اجازه نداریم دوست داشته باشیم؟
472
00:26:23,516 --> 00:26:24,583
همینطوری با خودت گفتی
473
00:26:24,584 --> 00:26:26,084
میتونی بری دیدنش، همم؟
474
00:26:26,085 --> 00:26:28,687
نمیدونستم باید اجازه بگیرم، کانرد
475
00:26:28,688 --> 00:26:31,991
- قوانین رو نمیدونم
- قوانین سادهن
476
00:26:33,226 --> 00:26:36,562
هرجا خواستی بری، بهم بگو
477
00:26:36,563 --> 00:26:38,264
با خودت محافظ ببر
478
00:26:38,265 --> 00:26:41,200
میدونی چه اتفاقی برای برندن افتاد؟
479
00:26:41,201 --> 00:26:43,536
وقتی بیخبر ول کرد رفت؟
480
00:26:44,604 --> 00:26:47,874
دلم نمیخواد همون اتفاق
برای توام بیفته
481
00:26:48,741 --> 00:26:50,409
شمارشو داری؟
482
00:26:50,410 --> 00:26:52,911
چی؟
483
00:26:52,912 --> 00:26:54,512
شمارهی آلیس
484
00:26:55,114 --> 00:26:56,948
آره
485
00:26:56,949 --> 00:26:58,549
بهش زنگ بزن
486
00:26:59,152 --> 00:27:01,753
- الان؟
- آره الان
487
00:27:01,754 --> 00:27:03,354
چرا؟
488
00:27:04,257 --> 00:27:05,857
میخوام باهاش صحبت کنم
489
00:27:06,593 --> 00:27:10,596
- کانرد، اگر...
- گفتم بهش زنگ بزن
490
00:27:10,597 --> 00:27:13,166
همم؟ آفرین حالا شد
491
00:27:18,238 --> 00:27:20,340
تماس از طرف جن دا سوزا
492
00:27:23,743 --> 00:27:25,110
جن
493
00:27:25,111 --> 00:27:27,513
سلام
494
00:27:27,514 --> 00:27:30,081
کانرد اینجا پیشم نشسته
495
00:27:30,082 --> 00:27:32,419
میخواد باهات صحبت کنه
496
00:27:35,154 --> 00:27:36,754
آلیس
497
00:27:37,457 --> 00:27:39,525
- سلام کانرد
- ازت میخوام
498
00:27:39,526 --> 00:27:41,860
یه سر بیای اینجا
499
00:27:41,861 --> 00:27:43,795
میتونیم با هم شام بخوریم
500
00:27:43,796 --> 00:27:45,631
همدیگه رو بهتر بشناسیم
501
00:27:45,632 --> 00:27:48,834
- نظرت چیه؟
- بهنظرم عالیه
502
00:27:48,835 --> 00:27:50,469
کی بیام؟
503
00:27:50,470 --> 00:27:52,471
فردا
504
00:27:52,472 --> 00:27:56,175
فردا؟ بذار برنامهمو چک کنم
505
00:28:02,382 --> 00:28:04,683
راستشو بخوای، فردا خوبه
506
00:28:04,684 --> 00:28:07,353
عالیه. سر ساعت 6 بعدازظهر
507
00:28:07,354 --> 00:28:08,954
بیصبرانه منتظرم...
508
00:28:12,859 --> 00:28:15,661
اینم از این. خیلیم عالی
509
00:28:15,662 --> 00:28:17,630
ممنون
510
00:28:19,800 --> 00:28:21,400
« آنتوان: فردا، 1 بعدازظهر »
511
00:28:34,046 --> 00:28:35,646
بلا
512
00:28:36,182 --> 00:28:37,349
همه چیز خوبه؟
513
00:28:37,350 --> 00:28:38,717
آره، همه چیز خوبه
514
00:28:38,718 --> 00:28:41,324
اما فقط باید بهت بگم
که فردا باید برم لندن
515
00:28:41,325 --> 00:28:42,020
چرا؟
516
00:28:42,021 --> 00:28:43,621
باید برم کامل معاینه بشم
517
00:28:44,022 --> 00:28:45,090
چه مشکلی داری؟
518
00:28:45,091 --> 00:28:46,925
هیچی. خب، امیدوارم
هیچ مشکلی نداشته باشم
519
00:28:46,926 --> 00:28:49,561
پس چرا میخوای معاینه بشی؟
520
00:28:49,562 --> 00:28:51,363
یه موضوع خصوصیه، کانرد
521
00:28:51,364 --> 00:28:53,399
اوه، بیخیال، دختر جون
522
00:28:53,400 --> 00:28:57,603
خودت خوب میدونی که هیچ موضوع
خصوصیای بین ما دو نفر نیست
523
00:28:57,604 --> 00:29:00,507
حالا بگذریم، هر چیزی که هست
نمیشه بمونه برای بعداً؟
524
00:29:01,408 --> 00:29:03,208
نه، نمیشه
525
00:29:03,209 --> 00:29:05,588
نکنه فکر کردید اینجا خر تو خره؟
526
00:29:05,589 --> 00:29:07,133
همه یه جوری رفتوآمد دارن
527
00:29:07,134 --> 00:29:10,282
انگار برای تعطیلات تابستونی اومدن سفر
528
00:29:10,283 --> 00:29:13,385
بیا بریم، ببخشید، متاسفم
529
00:29:13,386 --> 00:29:14,886
الان ناراحتم،
530
00:29:14,887 --> 00:29:15,541
فقط همین
531
00:29:15,542 --> 00:29:18,490
میتونم یه سوالی ازت بپرسم؟
درمورد کوینه
532
00:29:18,491 --> 00:29:21,893
انگار یهکم به هم ریختهست
533
00:29:21,894 --> 00:29:24,229
خب تازه برادرش رو از دست داده
534
00:29:24,230 --> 00:29:26,598
اما قبلش هم اینطور بود. نمیدونم
535
00:29:26,599 --> 00:29:29,267
انگار آشفتهست
536
00:29:29,268 --> 00:29:31,236
میدونی؟ و...
537
00:29:31,237 --> 00:29:34,072
من پسرم رو میشناسم
538
00:29:34,073 --> 00:29:35,673
منم میشناسمش
539
00:29:36,376 --> 00:29:38,577
آره، میشناسیش
540
00:29:38,578 --> 00:29:40,813
برای همین از تو پرسیدم
541
00:29:42,815 --> 00:29:45,384
اگه خبری به گوشت رسید
542
00:29:45,385 --> 00:29:47,285
یا دیدی یه مشکلی هست...
543
00:29:47,286 --> 00:29:50,890
ازم میخوای جاسوسی شوهرم رو بکنم؟
544
00:29:51,724 --> 00:29:54,361
یادت نره متعلق به کی هستی
545
00:29:55,928 --> 00:29:57,528
هیچوقت فراموش نکن
546
00:30:17,950 --> 00:30:20,686
همه چیز خوبه، عزیزم؟
547
00:30:20,687 --> 00:30:23,021
ادی و جینا رابطه دارن
548
00:30:23,022 --> 00:30:25,824
خب، اگه یه روز عادی میبود
549
00:30:25,825 --> 00:30:28,861
این میشد مهمترین خبر، نه؟
550
00:30:31,864 --> 00:30:33,766
متاسفم، کوین
551
00:30:36,969 --> 00:30:38,837
تو و بابام درمورد چی حرف میزدید؟
552
00:30:38,838 --> 00:30:40,806
کِی؟
553
00:30:40,807 --> 00:30:42,273
الان
554
00:30:42,274 --> 00:30:43,975
اوه، هیچی
555
00:30:43,976 --> 00:30:45,878
هیچی
556
00:30:47,514 --> 00:30:49,515
همیشه همین رو میگی
557
00:30:49,516 --> 00:30:53,218
فردا توی خیابون هارلی
پیش یه پزشک زنان نوبت دارم
558
00:30:53,219 --> 00:30:55,521
بابات نمیذاره برم
559
00:30:55,522 --> 00:30:57,322
درسته
560
00:30:57,323 --> 00:30:59,157
یه قرص خواب به سرافینا دادم
561
00:30:59,158 --> 00:31:02,561
اسمش رو گذاشتم "سندمن".
با خوردن یه قرص باید بگی "خدانگهدار"
(یک شخصیت افسانهای که افراد را به خواب میبرد)
562
00:31:02,562 --> 00:31:05,432
اما با خوردن دو تا قرص
باید بگی "خدانگهدار برای همیشه"
563
00:31:06,265 --> 00:31:08,468
بهش یه دونه و نیم دادم
564
00:31:10,269 --> 00:31:13,406
در هر صورت من میخوام برم
565
00:31:16,409 --> 00:31:18,144
ببخشید
566
00:31:19,011 --> 00:31:21,012
- کوین
- چیه؟
567
00:31:21,013 --> 00:31:22,347
کوین، باید حرف بزنیم
568
00:31:22,348 --> 00:31:24,382
- درمورد چی؟
- سرافینا
569
00:31:24,383 --> 00:31:26,184
الان که داشت خوابش میگرفت،
570
00:31:26,185 --> 00:31:26,903
گفت:
571
00:31:26,904 --> 00:31:30,722
"کانرد همیشه به من میگه بهترین"
572
00:31:30,723 --> 00:31:32,658
درسته
573
00:31:32,659 --> 00:31:35,494
خب، منظورش بهترین دختره
574
00:31:35,495 --> 00:31:36,695
سرافینا تنها دخترشه
575
00:31:36,696 --> 00:31:39,998
نه، این حرف رو زد.
خودم این جمله رو از دهنش شنیدم
576
00:31:39,999 --> 00:31:41,900
"من بهترینم"
577
00:31:41,901 --> 00:31:43,168
آره، یه شوخیه
578
00:31:43,169 --> 00:31:44,936
- شوخیه؟
- بین اون و بابا
579
00:31:44,937 --> 00:31:45,904
مثل اینه که یکی بگه:
580
00:31:45,905 --> 00:31:47,205
"من بچهی موردعلاقهی توئم"
581
00:31:47,206 --> 00:31:48,406
خب، برای من که خندهدار نیست
582
00:31:48,407 --> 00:31:49,384
- برای تو خندهداره؟
- مامان...
583
00:31:49,385 --> 00:31:50,909
این حرکاتش حسابشدهان، کوین
584
00:31:50,910 --> 00:31:53,356
یه فرصت مناسب دیده
و داره نقشههاش رو پیاده میکنه
585
00:31:53,357 --> 00:31:56,256
میشه فقط یه روز از این حرفها نزنی؟
586
00:31:56,257 --> 00:31:58,249
اگه قرار باشه این تاج و تخت
به یکی برسه،
587
00:31:58,250 --> 00:32:00,820
نباید به اون حرومزادهی بیاصل و نسب برسه
588
00:32:02,555 --> 00:32:04,890
باید به تو یا برادرت برسه
589
00:32:04,891 --> 00:32:08,127
آره. خب، دیگه برادری نمونده
590
00:32:09,128 --> 00:32:11,631
اون یکی برادرت رو میگم
591
00:32:15,401 --> 00:32:17,736
هرزهی عوضی
592
00:32:17,737 --> 00:32:19,472
سلام، بروبچ
593
00:32:20,306 --> 00:32:22,475
شما رو نمیدونم،
ولی من دارم از گرسنگی میمیرم
594
00:32:49,569 --> 00:32:51,855
باید توی محدودهی ۳ کیلومتری
یه گروه گشت تاکتیکی داشته باشیم
595
00:32:51,856 --> 00:32:52,638
روی تو هم باید شنود وصل کنیم
596
00:32:52,639 --> 00:32:54,472
- نمیذارم شنود بهم وصل کنید
- تله آمادهست
597
00:32:54,473 --> 00:32:55,574
الان فقط به مدرک نیاز داریم
598
00:32:55,575 --> 00:32:56,975
اگه کانرد بهم مشکوک شده باشه چی؟
599
00:32:56,976 --> 00:32:58,476
بهت مشکوک نشده،
ازت خوشش میاد
600
00:32:58,477 --> 00:32:59,811
خب، عالیه.
پس یه وقت مناسب پیدا میکنه،
601
00:32:59,812 --> 00:33:01,479
میاد سروقتم،
و یه دستگاه شنود پیدا میکنه
602
00:33:01,480 --> 00:33:03,282
آلیس راست میگه
603
00:33:04,083 --> 00:33:05,784
شنود خیلی خطرناکه
604
00:33:05,785 --> 00:33:07,853
اما به یه گروه گشت نیاز داریم
605
00:33:07,854 --> 00:33:09,788
نمیدونیم کانرد چه نقشهای داره
606
00:33:09,789 --> 00:33:11,523
باید جانب احتیاط رو رعایت کنیم
607
00:33:11,524 --> 00:33:14,493
حس میکنم آلیس از پسش برمیاد
608
00:33:19,298 --> 00:33:22,702
خب... ریچی
609
00:33:24,503 --> 00:33:26,438
چطور شروع کنم؟
610
00:33:28,007 --> 00:33:29,607
بریم؟
611
00:33:31,310 --> 00:33:34,213
همینجا منتظر تماسم بمون
612
00:33:36,315 --> 00:33:37,549
باشه؟
613
00:33:37,550 --> 00:33:38,449
حله
614
00:33:38,450 --> 00:33:40,052
- باشه
- خیلیخب
615
00:33:41,376 --> 00:33:49,376
« ارائـ ـه از سـ ـی ـنـ ـما »
616
00:34:00,907 --> 00:34:03,074
عصر بخیر، فردی
617
00:34:03,075 --> 00:34:04,175
بیا سریع تمومش کنیم
618
00:34:04,176 --> 00:34:06,477
فنتانیل. هر چیزی که میدونی رو بهم بگو
619
00:34:07,259 --> 00:34:08,980
تو دیگه نمیتونی تحت فشار بذاریم
620
00:34:08,981 --> 00:34:11,149
ماجرای وران رو میگی؟
621
00:34:11,150 --> 00:34:12,918
چون اگه اون رو میگی، آره،
622
00:34:12,919 --> 00:34:15,020
وران مُرده، اما عکسهاتون،
623
00:34:15,021 --> 00:34:17,388
آره، پیش منن
624
00:34:17,389 --> 00:34:19,591
و ریچی هنوز زندهست، رفیق
625
00:34:19,592 --> 00:34:21,026
- دارم میکشم کنار
- چی میگی؟
626
00:34:21,027 --> 00:34:21,993
میگم کشیدم کنار
627
00:34:21,994 --> 00:34:23,895
خب، کشیدی کنار
یا داری میکشی کنار؟
628
00:34:23,896 --> 00:34:25,864
گوش کن، اگه کشیدی کنار، فردی،
629
00:34:25,865 --> 00:34:27,565
پس اینجا چیکار میکنی؟
630
00:34:27,566 --> 00:34:29,534
آخه میبینی، با توجه به تجربیات من
درمورد کسایی که میگن کنار کشیدن...
631
00:34:29,535 --> 00:34:31,632
اونا معمولاً کنار دشمنشون نمینشینن
632
00:34:31,633 --> 00:34:34,439
تا به سوالات ضایعی درمورد...
633
00:34:34,440 --> 00:34:36,407
اینکه کنار کشیدن یا نه جواب بدن
634
00:34:36,408 --> 00:34:39,110
این تصمیمت خیلی نامعقوله
635
00:34:39,111 --> 00:34:40,178
اگه الان بهم شلیک کنی،
636
00:34:40,179 --> 00:34:42,080
ماشینت تبدیل به صحنهی جرم میشه
637
00:34:42,081 --> 00:34:44,249
پس باید از شر من
و جسدم خلاص بشی،
638
00:34:44,250 --> 00:34:45,934
اما قبل از اینکه بخوای اون کار رو بکنی
639
00:34:45,935 --> 00:34:47,359
باید موفق بشی از اینجا بری پایین
640
00:34:47,360 --> 00:34:50,388
و کیکو و زوشا الان پایین منتظر منن،
641
00:34:50,389 --> 00:34:53,892
پس اگه ماشینت بالگرد بتمن نیست
642
00:34:53,893 --> 00:34:55,493
نمیتونی از اینجا خارج بشی
643
00:34:56,763 --> 00:34:59,297
و در حالی که داری این رو هضم میکنی،
به این موضوع هم فکر کن
644
00:34:59,298 --> 00:35:02,267
کانرد دیگه رئیس نیست،
میو رئیس شده
645
00:35:02,268 --> 00:35:06,238
و میو یه روانی خطرناکه
646
00:35:08,174 --> 00:35:09,976
پادشاه مُرده
647
00:35:11,010 --> 00:35:13,278
من و کوین هم میخوایم
ریاست رو ازش بگیریم،
648
00:35:13,279 --> 00:35:15,080
و میخوایم دخل ریچی رو هم بیاریم
649
00:35:15,081 --> 00:35:16,915
میخوایم کنترل فایر رو به دست بگیریم
650
00:35:16,916 --> 00:35:18,817
و برای انجام اون کار،
به کمک تو نیاز داریم
651
00:35:18,818 --> 00:35:22,765
اصلاً این بحثی هست
که بخوای براش وقت بذاری؟
652
00:35:26,659 --> 00:35:28,259
- آره
- مطمئنی؟
653
00:35:28,260 --> 00:35:29,761
نمیخوای بهش فکر کنی؟
654
00:35:29,762 --> 00:35:31,629
نه. منظورم اینه که...
655
00:35:31,630 --> 00:35:34,400
- آره، میخوام کمک کنم
- خیلیخب، عالیه
656
00:35:35,467 --> 00:35:37,435
باشه
657
00:35:37,436 --> 00:35:38,837
خب، اول بریم سراغ مسائل مهمتر
658
00:35:38,838 --> 00:35:39,996
برای به دست گرفتن فنتانیل،
659
00:35:39,997 --> 00:35:43,274
- باید جزئیات اعداد و حجم رو داشته باشیم
- کیلویی ۱۵ هزار دلار
660
00:35:43,275 --> 00:35:46,077
توی خیابون کیلویی ۴۵ یا ۵۰ هزار
661
00:35:46,078 --> 00:35:48,717
خوبه. دیگه چی؟
662
00:35:48,718 --> 00:35:51,016
ماهی دو بار از هلند بار میارن
663
00:35:51,017 --> 00:35:54,285
آرچی هموند توی فایر
با ریچی شریک بود؟
664
00:35:54,286 --> 00:35:58,324
- نه
- نه، فکر نمیکردم شریک بوده باشه
665
00:35:59,792 --> 00:36:01,828
اما یکی از بچهها شریکشه
666
00:36:03,930 --> 00:36:05,630
کی؟
667
00:36:05,631 --> 00:36:07,799
کی شریکشه، فردی؟
668
00:36:14,273 --> 00:36:17,008
به جهنم. باید بریم بالا
669
00:36:17,009 --> 00:36:20,045
هری گفت همینجا منتظر بمونیم
670
00:36:20,046 --> 00:36:21,680
از این وضعیت خوشم نمیاد، زوش
671
00:36:21,681 --> 00:36:23,281
یک ساعته اینجا منتظریم
672
00:36:25,634 --> 00:36:27,234
جهنم و ضرر. بریم
673
00:36:35,627 --> 00:36:37,195
زوشا، برنامه عوض شد
674
00:36:37,196 --> 00:36:39,465
آره، میدونیم.
۳۰ ثانیهی دیگه میرسیم
675
00:37:00,552 --> 00:37:02,020
سلام
676
00:37:02,021 --> 00:37:04,020
اومدم دیدن خانم رازبی
677
00:37:04,021 --> 00:37:06,370
متاسفانه زمان ملاقات ۲۰ دقیقهی
دیگه به پایان میرسه
678
00:37:06,371 --> 00:37:07,192
قول میدم سریع تمومش کنم
679
00:37:07,193 --> 00:37:09,560
فقط میخوام باهاش احوالپرسی بکنم.
قبلاً همسایهش بودم
680
00:37:09,561 --> 00:37:11,162
آره. میشه اطلاعاتتون رو بنویسید؟
681
00:37:11,163 --> 00:37:13,231
آره، حتماً
682
00:37:13,232 --> 00:37:15,233
- خدایا، وارد ماه جدید شدیم؟
- آره
683
00:37:15,234 --> 00:37:17,268
زمان خیلی زود میگذره، نه؟
684
00:37:17,269 --> 00:37:19,504
جوآن، ملاقاتی داری
685
00:37:19,505 --> 00:37:21,773
خب، سلام، غریبه
686
00:37:21,774 --> 00:37:24,876
- سلام
- منم تری، خیابون شمارهی ۳۴
687
00:37:24,877 --> 00:37:26,344
کی؟
688
00:37:26,345 --> 00:37:28,848
برات گل آوردم
689
00:37:29,882 --> 00:37:32,318
- خدایا
- آره
690
00:37:34,620 --> 00:37:38,495
امیدوارم بودم شاید
شوهرت رو هم ببینم
691
00:37:39,758 --> 00:37:41,994
- آلن
- آلن
692
00:37:42,374 --> 00:37:44,262
رفته به پِلِیستو
693
00:37:44,263 --> 00:37:46,865
اوه، درسته. درسته
694
00:37:46,866 --> 00:37:48,299
اوه
695
00:37:48,300 --> 00:37:51,069
کِی برمیگرده؟
696
00:37:51,070 --> 00:37:53,805
آلن؟ برمیگرده به کجا؟
697
00:37:53,806 --> 00:37:55,406
اینجا، کِی میاد ملاقات تو؟
698
00:37:56,602 --> 00:37:58,944
خب، مطمئن نیستم
699
00:37:58,945 --> 00:38:00,711
برام ناهار میاره
700
00:38:00,712 --> 00:38:02,312
عالیه
701
00:38:03,082 --> 00:38:05,116
اما نمیدونی کِی میاد؟
702
00:38:05,117 --> 00:38:07,586
یادم نیست
703
00:38:10,656 --> 00:38:12,256
لعنتی
704
00:38:16,495 --> 00:38:18,730
اینجا احتمالاً نوشته...
705
00:38:37,645 --> 00:38:40,556
« آلن - جمعه، ۱۲ سپتامبر. ساعت ۱۲ ظهر »
706
00:38:41,905 --> 00:38:44,402
« آلن - جمعه، ۲۰ سپتامبر. ساعت ۱۲ ظهر »
707
00:38:44,656 --> 00:38:46,592
پیدات کردم
708
00:38:58,165 --> 00:38:59,770
- وقتی اونا...
- اومدن
709
00:38:59,771 --> 00:39:01,371
بیارشون داخل
710
00:39:03,175 --> 00:39:05,011
از این طرف
711
00:39:13,251 --> 00:39:14,887
بفرمایید بشینید
712
00:39:21,727 --> 00:39:22,894
من رو همینجا پیاده کن
713
00:39:22,895 --> 00:39:24,897
باید برم دیدن یه نفر
714
00:39:26,232 --> 00:39:27,665
تو هدف ما نیستی
715
00:39:27,666 --> 00:39:29,032
دنبال هریگنها هستیم،
716
00:39:29,033 --> 00:39:30,570
مخصوصاً کانرد هریگن
717
00:39:30,571 --> 00:39:33,504
میخوایم کل تشکیلاتشون رو از بین ببریم.
و خیلی نزدیک شدیم،
718
00:39:33,505 --> 00:39:35,105
اما به کمک نیاز داریم
719
00:39:45,017 --> 00:39:46,317
تو دانی هستی؟
720
00:39:46,318 --> 00:39:49,861
میدونیم که تو قبلاً
چنین توافقاتی داشتی،
721
00:39:49,862 --> 00:39:51,722
و پیشنهاد ما هم همونطوره
722
00:39:51,723 --> 00:39:54,368
یه جور وابستگیه، ادغام منابع.
723
00:39:54,369 --> 00:39:55,860
در کنار هم قویتریم
724
00:39:55,861 --> 00:39:57,964
در کنار هم میتونیم
هریگنها رو پایین بکشیم
725
00:40:03,902 --> 00:40:05,570
بشین
726
00:40:05,571 --> 00:40:10,248
در عوض، ما بهت مصونیت کامل
از پیگرد قانونی رو میدیم،
727
00:40:10,249 --> 00:40:14,277
و ۱۰ سال بعد از محکومیت کانرد هریگن
هنوز هم مصونیت داری
728
00:40:14,278 --> 00:40:15,080
پس گفتی وابستگی؟
729
00:40:15,081 --> 00:40:16,514
آره
730
00:40:16,515 --> 00:40:17,882
و توی این وابستگی،
731
00:40:17,883 --> 00:40:20,051
چه کسی بابای خانوادهست،
732
00:40:20,052 --> 00:40:22,087
و چه کسی مامانه؟
733
00:40:22,088 --> 00:40:23,688
به اصطلاح میگم
734
00:40:35,134 --> 00:40:37,303
ممنون
735
00:40:38,504 --> 00:40:40,738
سلام، هری. خوشتیپ شدی
736
00:40:40,739 --> 00:40:42,339
سلام، کت
737
00:40:43,242 --> 00:40:45,077
اومم
738
00:40:46,012 --> 00:40:47,522
خب، یالا، بیا حرف بزنیم
739
00:40:47,523 --> 00:40:48,971
واقعاً سوال خوبی پرسیدی
740
00:40:48,972 --> 00:40:51,416
در واقع میشه گفت مثل یه ازدواجه
741
00:40:51,417 --> 00:40:53,484
اومم. خب، مثل همهی ازدواجها،
742
00:40:53,485 --> 00:40:56,487
همیشه یه نفر هست
که تصمیمگیرندهی اصلیه
743
00:40:56,488 --> 00:41:00,059
اصلاً ازدواج خودم رو مثال بزنم.
وران رئیس بود
744
00:41:01,327 --> 00:41:02,760
پس سوالم اینه که...
745
00:41:02,761 --> 00:41:04,629
دقیقاً کی...
746
00:41:04,630 --> 00:41:06,397
به کی وابستهست؟
747
00:41:06,398 --> 00:41:08,433
اول از همه چیز بگم که کانرد میخواد...
748
00:41:08,434 --> 00:41:09,834
خب، میخواد بدونی که
چقدر بهخاطر کارهایی که انجام دادی
749
00:41:09,835 --> 00:41:11,102
ازت ممنون و سپاسگزاره
750
00:41:11,103 --> 00:41:13,839
بذار حدس بزنم.
یه لطف دیگه باید بهش بکنم
751
00:41:15,074 --> 00:41:18,643
خب، الان که حایمی
با استیونسونها اختلاف داره،
752
00:41:18,644 --> 00:41:20,511
کانرد یه فرصت مناسب میبینه
753
00:41:20,512 --> 00:41:24,566
و از من میخواد بین اون و حایمی
یه جلسه ترتیب بدم
754
00:41:24,567 --> 00:41:27,085
تا درمورد معاملهی فایر
با هم گفتگو کنن
755
00:41:27,086 --> 00:41:28,819
آره
756
00:41:28,820 --> 00:41:31,256
چه سودی برای من داره؟
757
00:41:31,257 --> 00:41:32,283
آم...
758
00:41:32,284 --> 00:41:33,785
بهخاطر ترتیب دادن جلسه،
759
00:41:33,786 --> 00:41:36,294
کانرد حاضره ۵۰ درصد بهت سهم بده،
760
00:41:36,295 --> 00:41:38,963
و تمام تدارکات و آمادهسازیها رو
هریگنها انجام میدن
761
00:41:38,964 --> 00:41:41,666
و من فقط باید جلسه رو ترتیب بدم؟
762
00:41:41,667 --> 00:41:43,000
آره
763
00:41:43,001 --> 00:41:44,502
سادهست، نه؟
764
00:41:44,503 --> 00:41:47,705
من رئیس شما هستم
یا شما رئیس من هستید؟
765
00:41:47,706 --> 00:41:49,908
یه جواب صریح میخوام
766
00:41:50,709 --> 00:41:53,998
- خب...
- قطعاً تو رئیس ما نیستی
767
00:41:55,514 --> 00:41:56,681
نه، معلومه که نه
768
00:41:56,682 --> 00:41:58,015
اصلاً شکی توی این قضیه نیست
769
00:41:58,016 --> 00:41:59,717
اصلاً شکی نیست، ها؟
770
00:41:59,718 --> 00:42:00,851
آره، اما، میدونی،
771
00:42:00,852 --> 00:42:02,721
نیاز نیست یه مشکل باشه
772
00:42:03,522 --> 00:42:06,057
به کانرد بگو جلسه رو ترتیب میدم
773
00:42:06,058 --> 00:42:07,658
ممنون
774
00:42:07,659 --> 00:42:10,228
فقط میخوام یه موضوعی
مشخص باشه، هری
775
00:42:10,229 --> 00:42:13,731
نجات دادن سرافینا...
به کانرد لطف نکردم
776
00:42:13,732 --> 00:42:15,734
به تو لطف کردم
777
00:42:16,568 --> 00:42:18,336
مثل این جریان جلسه
778
00:42:18,337 --> 00:42:21,845
پس یعنی ۲ بار بهت لطف کردم
779
00:42:22,374 --> 00:42:25,511
یعنی ۲ بار باید بهم لطف کنی
780
00:42:26,378 --> 00:42:28,247
متوجهی؟
781
00:42:30,249 --> 00:42:32,584
هری، متوجهی؟
782
00:42:35,887 --> 00:42:37,989
آره، کت
783
00:42:39,449 --> 00:42:41,560
بهت خبر میدم
784
00:42:48,267 --> 00:42:51,357
واقعاً از صداقتتون ممنونم، جدی میگم
785
00:42:53,071 --> 00:42:55,240
اما اگه من رئیس شما نیستم،
786
00:42:55,241 --> 00:42:56,841
پس شما رئیس من هستید
787
00:43:01,780 --> 00:43:04,183
و بذارید یه چیزی رو بهتون بگم
788
00:43:05,884 --> 00:43:07,785
هیچکس... هیچکس
789
00:43:07,786 --> 00:43:10,054
رئیس ریچی استیونسون نیست
790
00:43:10,479 --> 00:43:13,223
مخصوصاً یه پلیس کسکش
791
00:43:29,074 --> 00:43:30,676
اینجا رو جمعوجور کنین
792
00:43:39,418 --> 00:43:41,787
خب، حالا کی رئیس کیه؟
793
00:43:45,824 --> 00:43:47,726
تو رئیس مایی، ریچی
794
00:43:49,060 --> 00:43:50,660
مثل همیشه
795
00:43:51,330 --> 00:43:53,965
خب در اون صورت، کالین، پسرم...
796
00:43:55,167 --> 00:43:57,135
...پس معاملهمون میشه
797
00:43:59,573 --> 00:44:07,573
« تـرجـمـه: حسین اسماعیلی و امــیــررضــا »
798
00:44:07,574 --> 00:44:12,574
کانال رسمی تیم ترجمهی ۳۰نما
CinamaSub@
799
00:44:12,575 --> 00:44:17,575
[ کانال تلگرام حسین اسماعیلی ]
[ @BDSubs ]
800
00:44:17,576 --> 00:44:25,576
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
WwW.30NaMa.CoM
70215