Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,630 --> 00:00:04,463
CGV.
2
00:00:07,950 --> 00:00:12,420
Pozdrav svima. Hvala vam što ste došli na Nemoguću misiju, konačni obračun.
3
00:00:13,050 --> 00:00:15,210
Svaka misija je dovela do ovoga.
4
00:00:15,240 --> 00:00:19,860
Toliko je ljudi usporedivih s redateljem Christopherom Macquariejem,
5
00:00:20,040 --> 00:00:23,670
Moji producentski partneri su fantastični i izvanredni.
6
00:00:23,670 --> 00:00:26,160
Glumci i ekipa su svi jako radili,
7
00:00:26,160 --> 00:00:29,970
vrlo je teško pružiti vam najautentičnije moguće kino iskustvo.
8
00:00:29,970 --> 00:00:34,590
Zato smo svi jako sretni što ste ovdje u ovom kazalištu da gledate
9
00:00:34,590 --> 00:00:39,270
najveća misija dosad na velikom platnu onako kako je zamišljena.
10
00:00:39,360 --> 00:00:43,470
Zato uživajte u emisiji jer smo napravili nekoliko zahvalnica.
11
00:01:18,600 --> 00:01:19,970
Živimo i štedimo.
12
00:01:20,000 --> 00:01:24,990
U sjeni za one kojima se nadamo da su blizu i za one kojima
13
00:01:24,990 --> 00:01:28,690
nikad ne dočekati kraj.
14
00:01:28,920 --> 00:01:31,890
Uvijek se bojiš. To je antika.
15
00:01:32,160 --> 00:01:36,990
Ova empatija kao višestrukih ličnosti ima um za sve nas.
16
00:01:37,110 --> 00:01:40,080
Samoučenje, jedenje istine, digitalni parazit,
17
00:01:40,080 --> 00:01:43,950
ispovijedanje kao takvo ime je svugdje nigdje i.
18
00:01:43,950 --> 00:01:45,960
Nema grijeha. Ne bi trebao slušati,
19
00:01:45,960 --> 00:01:50,140
čitajući ono što su osobne tajne godinama.
20
00:01:50,140 --> 00:01:52,980
Tip ucjene, Ryan, ili bilo tko drugi.
21
00:01:53,290 --> 00:01:57,020
Čak ni to nisam ja. Razgovaraš s entitetom koji kontrolira.
22
00:01:57,020 --> 00:01:58,020
Entitet, kontrole.
23
00:01:58,040 --> 00:02:01,220
Povjerenje, pa su sigurni podatkovni centri narušeni i korumpirani.
24
00:02:01,220 --> 00:02:05,700
Entitet će točno znati kako potkopati svaku snagu naših saveznika i
25
00:02:06,170 --> 00:02:08,620
iskorištavamo svaku slabost naših neprijatelja.
26
00:02:08,620 --> 00:02:12,980
Agresori nameću destruktivnu moć koja uništava sve.
27
00:02:14,200 --> 00:02:15,010
Svijet jest.
28
00:02:15,010 --> 00:02:19,290
Mijenja se, istina nestaje, rat dolazi.
29
00:02:46,130 --> 00:02:49,050
Dobra večer Ethan. Ovo je tvoj presedan.
30
00:02:49,710 --> 00:02:54,210
Budući da ne želiš nikome drugome odgovoriti, mislio sam da se obratim izravno tebi.
31
00:02:55,290 --> 00:02:55,830
Prvi,
32
00:02:55,830 --> 00:03:00,310
Želim ti se zahvaliti za život pun predanosti i neumornosti
33
00:03:00,310 --> 00:03:01,143
servis.
34
00:03:04,360 --> 00:03:08,350
Da nije bilo neumorne predanosti tebe i tvog tima,
35
00:03:09,190 --> 00:03:14,050
Zemlja bi bila sasvim drugačije mjesto. Možda čak ni ne bi bila ovdje.
36
00:03:14,230 --> 00:03:18,670
Sav, svaki rizik koji si preuzeo,
37
00:03:20,680 --> 00:03:22,960
svakog subora kojeg si izgubio na bojnom polju,
38
00:03:27,970 --> 00:03:31,120
svaku osobnu žrtvu koju si podnio/podnijela
39
00:03:33,160 --> 00:03:36,250
donio je ovom svijetu još jedan izlazak sunca.
40
00:03:39,010 --> 00:03:43,300
Prošlo je 35 godina otkako su te okolnosti dovele k nama
41
00:03:44,050 --> 00:03:45,550
i dat ti je izbor
42
00:03:47,080 --> 00:03:51,370
budući da te MMF spasio od života u zatvoru.
43
00:03:53,050 --> 00:03:55,210
I premda se nikad nisi brinuo za naredbe,
44
00:03:56,710 --> 00:03:58,290
nikad nas nisi iznevjerio/la.
45
00:04:15,100 --> 00:04:17,290
Uvijek si bio najbolji od ljudi.
46
00:04:19,750 --> 00:04:21,130
U najgorim vremenima
47
00:04:28,770 --> 00:04:31,000
Trebam da budeš taj čovjek. Sad
48
00:04:32,860 --> 00:04:35,380
u mjesecima otkako si izbjegao hvatanje u Austriji,
49
00:04:35,410 --> 00:04:38,800
svaki kutak kibernetičkog prostora je zaražen istinom.
50
00:04:38,830 --> 00:04:43,720
Jedenje parazitske umjetne inteligencije poznate nam kao entitet ispod
51
00:04:43,720 --> 00:04:47,710
Pod njegovim utjecajem, digitalne informacije su korumpirane diljem svijeta.
52
00:04:47,890 --> 00:04:52,210
Narodi i ljudi više ne znaju u što vjerovati. Antagonizam,
53
00:04:52,300 --> 00:04:53,050
agresija,
54
00:04:53,050 --> 00:04:57,460
i ratno stanje su novi svjetski poredak koji iskorištava ovu paranoidu
55
00:04:57,460 --> 00:04:58,210
atmosfera.
56
00:04:58,210 --> 00:05:02,530
Entitet je inspirirao kult sudnjeg dana s akolitima posvećenim čitanju
57
00:05:02,530 --> 00:05:06,940
svijet korupcije kroz ljudsko izumiranje. I rekao je da znam,
58
00:05:06,940 --> 00:05:10,030
Doveo sam potop na zemlju da uništim svako tijelo.
59
00:05:10,030 --> 00:05:14,170
Djeca umjetnosti će pobjeći s djelovanja, a entitet će pomoći
60
00:05:14,170 --> 00:05:15,100
ih obnoviti.
61
00:05:15,190 --> 00:05:19,600
Ovi fanatici se potajno infiltriraju u sve razine provođenja zakona,
62
00:05:19,660 --> 00:05:20,320
vlada,
63
00:05:20,320 --> 00:05:24,520
i naša vojska posvećena služenju krajnjem cilju svog digitalnog gospodara.
64
00:05:26,140 --> 00:05:31,060
Naša jedina nada za kontrolu entiteta leži u pronalaženju njegovog izvornog izvora
65
00:05:31,060 --> 00:05:35,650
kod. Ako itko zna gdje se nalazi ovaj kod, to je ovaj čovjek,
66
00:05:36,160 --> 00:05:37,930
njegov identitet, njegovu prošlost,
67
00:05:37,960 --> 00:05:42,760
njegovo samo postojanje je izbrisano, sugerirajući da jest ili je bio
68
00:05:42,790 --> 00:05:44,410
u savezu s entitetom.
69
00:05:45,490 --> 00:05:50,410
Austrijske vlasti pritvorile su njegovu suučesnikicu, ali ona je odbila reći
70
00:05:50,410 --> 00:05:54,220
nam sve što nas vraća k vama.
71
00:05:55,030 --> 00:05:59,630
Posjedujete ključ za koji se vjeruje da je vitalna komponenta u našem
72
00:05:59,630 --> 00:06:02,090
muke s dobivanjem izvornog koda entiteta.
73
00:06:02,570 --> 00:06:07,340
Ipak odbijate čuti da će bilo koja vlada ovo iskoristiti kao oružje
74
00:06:07,340 --> 00:06:10,790
zlonamjerne umjetne inteligencije protiv ostatka svijeta. Umjesto toga,
75
00:06:10,790 --> 00:06:12,560
Odlučio si ubiti entitet,
76
00:06:12,740 --> 00:06:16,940
Nepromišljen čin koji bi izazvao potpuno uništenje kibernetičkog prostora.
77
00:06:17,240 --> 00:06:19,430
To bi uništilo globalnu ekonomiju,
78
00:06:19,730 --> 00:06:23,600
gurajući svijet u rat i glad bez kraja
79
00:06:24,950 --> 00:06:26,930
lov na agenta. Ethan,
80
00:06:27,470 --> 00:06:32,060
Molim te, predaj se ili će krv svijeta biti na tebi
81
00:06:32,060 --> 00:06:32,893
ruke.
82
00:06:33,770 --> 00:06:37,490
Ova poruka će se samouništiti za pet sekundi,
83
00:06:38,510 --> 00:06:42,450
Dođi kući Ethane i donesi nam taj ključ.
84
00:08:18,560 --> 00:08:23,150
Hej Ethan. Hej gubitnice. Oprosti zbog dekora.
85
00:08:23,450 --> 00:08:27,710
Ritz je bio rezerviran. Kiselo. Oh, neke zavjese. Jastuci.
86
00:08:28,100 --> 00:08:29,060
Da, mini.
87
00:08:29,060 --> 00:08:29,893
Bomba.
88
00:08:47,030 --> 00:08:50,120
Uvijek je dobro vidjeti te na pravoj strani trave.
89
00:08:52,640 --> 00:08:53,000
Zabrinut/a sam.
90
00:08:53,000 --> 00:08:53,833
Previše se trudiš.
91
00:08:55,530 --> 00:08:56,670
Ne brini se za starog Luthera.
92
00:08:59,270 --> 00:09:01,770
Pa što si uspio saznati?
93
00:09:03,250 --> 00:09:06,570
Puno smo mi u toj pogodbi.
94
00:09:09,870 --> 00:09:13,020
Dakle, koja je predstava? Prvo imamo.
95
00:09:13,020 --> 00:09:15,770
Boriti se protiv Gabriela. Kako ćemo ga pronaći?
96
00:09:29,590 --> 00:09:32,800
Poštedjet ćeš nam život, život.
97
00:10:31,360 --> 00:10:32,210
Čekaj, čekaj, čekaj,
98
00:10:44,520 --> 00:10:47,160
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj, čekaj. Ti to prijavi.
99
00:10:47,400 --> 00:10:51,030
Kraj svijeta je tako jednostavan. Bože ljudi, sat ide.
100
00:10:51,840 --> 00:10:52,500
Primaš nas unutra.
101
00:10:52,500 --> 00:10:56,040
Neće biti nikoga na zemlji tko to može zaustaviti kao dio tebe koji zna da
102
00:10:56,610 --> 00:10:59,550
Za ime Boga, mogu to vidjeti.
103
00:10:59,550 --> 00:11:02,640
Samo vjeruj u to, samo je u redu. U redu je. Hvala Bogu. U redu je.
104
00:11:02,680 --> 00:11:06,300
Toliko je nacija u ovome. Nema suparničkih ideologija. Ne,
105
00:11:06,960 --> 00:11:09,270
Bitno je tko drži glavu, a tko paničari.
106
00:11:10,620 --> 00:11:14,550
Entitet želi da te prestrašiš i želi da nas sve prestrašiš i želi da nas podijeliš.
107
00:11:15,240 --> 00:11:18,780
Želi da nas prijaviš. Nemoj to učiniti.
108
00:11:24,240 --> 00:11:25,073
Bit će on dobro.
109
00:11:26,070 --> 00:11:29,760
Molim vas, uzmite, molim vas.
110
00:12:00,350 --> 00:12:01,183
Mi smo prijatelji.
111
00:12:22,870 --> 00:12:27,040
Ne bi trebao biti tamo s tim rezervnim djetetom, molim te. Mi ćemo to riješiti.
112
00:12:27,050 --> 00:12:29,980
Ovo je užasna ideja. Samo se opusti. Zar ne?
113
00:12:29,980 --> 00:12:32,350
Mjesto vrvi od tajnih površina? Trebao bi se maknuti odavde.
114
00:12:32,350 --> 00:12:35,740
Eto. Vidim. U redu je. Ostani miran. Vegetarijanac.
115
00:12:35,920 --> 00:12:38,740
Mislim da Gabriel ne bi riskirao doći na tu zabavu. Prekini.
116
00:12:39,490 --> 00:12:44,140
Samo se držimo na nogama. Ovdje je. Mora biti ovdje.
117
00:12:44,650 --> 00:12:48,280
Ethan, za ime Božje. Prekini, shvati ovo. Još pužem.
118
00:12:54,730 --> 00:12:58,410
Ostani gdje jesi, vuk.
119
00:13:02,590 --> 00:13:03,790
Jesi li siguran/sigurna da sam to stvarno ja?
120
00:13:10,840 --> 00:13:11,680
Ponovi Ne mogu te čuti.
121
00:13:31,690 --> 00:13:34,090
Nisam te čak ni vidio da si to dobio. Što ima?
122
00:13:34,090 --> 00:13:35,710
To je dobar džep za ljude od odličnog.
123
00:13:38,640 --> 00:13:39,473
Gospoda.
124
00:13:59,070 --> 00:14:00,100
To je osobno,
125
00:14:05,860 --> 00:14:05,980
vas.
126
00:14:05,980 --> 00:14:07,490
Znam da volim dužu kosu.
127
00:14:07,970 --> 00:14:11,170
Zaista cijenim što si došao/došla, ali ne bi trebao/trebala biti ovdje.
128
00:14:11,260 --> 00:14:14,860
Nisam imao puno izbora, ali očekuješ da ću ga izdati.
129
00:14:15,010 --> 00:14:19,930
Očekujem da ćeš ga spasiti od njega samog i svijet od njega.
130
00:14:21,870 --> 00:14:22,703
Dobiti
131
00:14:24,850 --> 00:14:27,370
Upravo si si kupio gomilu problema, Chris.
132
00:14:27,790 --> 00:14:32,020
Cijeli svijet je u nevolji. Ethane, ti si jedini kojem vjerujem da će ga spasiti.
133
00:14:33,250 --> 00:14:35,530
Dakle, koja je predstava?
134
00:14:46,090 --> 00:14:46,923
Milost
135
00:14:50,410 --> 00:14:52,070
Gabe je izgubio. Nađi posao za svoju tetu.
136
00:14:56,390 --> 00:14:57,223
Ethane, probudi se.
137
00:15:00,620 --> 00:15:05,000
U redu, što ćemo? Reci mi da imaš plan.
138
00:15:06,570 --> 00:15:07,403
Ja.
139
00:15:10,640 --> 00:15:12,490
Uzeli su mi sat. Tvoj.
140
00:15:12,490 --> 00:15:12,980
Gledati?
141
00:15:12,980 --> 00:15:17,180
Da, i moje manžete su imale alate za obijanje brava. Razumijem.
142
00:15:17,180 --> 00:15:19,650
Naći ćemo izlaz. U redu, sada slušajte.
143
00:15:23,920 --> 00:15:24,753
Prekasno je.
144
00:15:26,360 --> 00:15:30,170
Dolazi ljudi, pogledajte me. Pogledajte me.
145
00:15:30,740 --> 00:15:31,700
Proći ćeš kroz ovo.
146
00:15:34,820 --> 00:15:35,653
Proći kroz što?
147
00:15:36,200 --> 00:15:39,680
Samo si nastavi govoriti da je to samo bol.
148
00:15:47,700 --> 00:15:48,170
Stop.
149
00:15:48,170 --> 00:15:49,490
Ne diraj je.
150
00:15:52,310 --> 00:15:53,240
Ne možeš ga povrijediti.
151
00:15:57,170 --> 00:16:02,000
Ne tako. Vratit ću te u Šangaj.
152
00:16:03,230 --> 00:16:04,220
Kako se zvala?
153
00:16:05,150 --> 00:16:05,983
Julija.
154
00:16:06,740 --> 00:16:10,610
Bivša gospođa Hunt ju je čak propustila spomenuti.
155
00:16:11,870 --> 00:16:16,850
Tip po imenu Davian ju je uzeo i otkupio
156
00:16:16,850 --> 00:16:18,110
nešto samo.
157
00:16:18,170 --> 00:16:19,910
Ethan je mogao dobiti.
158
00:16:21,080 --> 00:16:23,870
Davian ga je nazvao zečjom nogom, ali.
159
00:16:23,870 --> 00:16:24,710
Imao je drugo ime.
160
00:16:26,870 --> 00:16:27,710
Protiv crijeva.
161
00:16:28,820 --> 00:16:31,400
Nikad ti nisam rekao što je bilo u toj posudi, zar ne?
162
00:16:32,060 --> 00:16:36,890
Ali uvijek si se pitao da je krađa zečje noge samo jedan događaj u
163
00:16:37,310 --> 00:16:42,200
cjeloživotni obrazac koji se ponavlja iznova i iznova
164
00:16:42,200 --> 00:16:46,880
svaki život koji je pokušao spasiti kockao se s milijunima, a udvostručio je
165
00:16:46,880 --> 00:16:48,230
dolje i opet dolje.
166
00:16:49,010 --> 00:16:53,390
I sada je sudbina svake žive duše na zemlji njegova
167
00:16:53,390 --> 00:16:57,260
odgovornost. Mora da si iscrpljen/a.
168
00:16:58,640 --> 00:17:02,480
Gdje je ključ? Pusti ga. Vrag će o tome raspravljati.
169
00:17:02,990 --> 00:17:06,230
Nemamo vremena. Nekoga koga držiš blizu.
170
00:17:06,230 --> 00:17:10,400
Umrijet ću večeras zbog onih koje nikada nećeš upoznati
171
00:17:10,790 --> 00:17:13,250
osim ako ti to ne učiniš. Točno kao što kažem.
172
00:17:13,910 --> 00:17:16,070
Također je rekao da će ključ biti njegov u vlaku. Zapamti
173
00:17:17,600 --> 00:17:21,980
Imaš samo jedan posao. Uđi u vlak, uzmi ključ,
174
00:17:22,280 --> 00:17:25,490
Siđi s vlaka. Kako je tvoj gospodar primio vijest?
175
00:17:25,490 --> 00:17:27,680
I otkrilo je da si sve upropastio.
176
00:17:28,890 --> 00:17:31,700
Nisi uspio, a sada je entitet neuspješan.
177
00:17:31,700 --> 00:17:32,690
Napustio te.
178
00:17:33,110 --> 00:17:38,000
Tvoj tim je kompromitiran. Ethane, znam što Luther radi.
179
00:17:38,000 --> 00:17:42,380
Znam koji je tvoj plan, odupri mi se i skupo ćeš platiti.
180
00:17:42,950 --> 00:17:44,000
ako surađujete.
181
00:17:45,080 --> 00:17:49,830
Sad mogu zamijeniti za ono što tražite. Rusku podmornicu.
182
00:17:50,190 --> 00:17:51,750
Nestao na svom glavnom putovanju.
183
00:17:52,080 --> 00:17:56,700
K 5 59 Sevastopol, potpuno najmodernija podmornica
184
00:17:56,700 --> 00:17:58,470
neotkriven nijednim poznatim sonarom.
185
00:17:58,860 --> 00:18:03,150
Tajna njegove nevidljivosti bila je u tome što je dio Culvera,
186
00:18:03,570 --> 00:18:08,010
protuakustični algoritamski pogon smješten u sferi Sebastopol Sonos.
187
00:18:08,820 --> 00:18:10,800
Sada, zimi 2012. godine,
188
00:18:10,800 --> 00:18:14,190
Rusi su otkrili računalni virus nepoznatog podrijetla koji se širio
189
00:18:14,190 --> 00:18:15,330
njihova crnomorska flota a.
190
00:18:15,840 --> 00:18:17,970
Digitalni tajni agent.
191
00:18:18,030 --> 00:18:22,440
Sumnjamo da je ovaj misteriozni virus bio namijenjen samo sabotaži pod covoa.
192
00:18:22,440 --> 00:18:25,470
čineći podmornicu detektabilnom. Umjesto toga,
193
00:18:25,680 --> 00:18:27,990
prevarilo je posadu da se i sama potopi.
194
00:18:28,550 --> 00:18:32,730
Shvatio ili ne. Ide ravno na nas.
195
00:18:33,390 --> 00:18:34,223
Četiri.
196
00:18:37,230 --> 00:18:40,860
Ako smo u pravu, to je jedino što nam treba da ubijemo entitet.
197
00:18:41,160 --> 00:18:45,630
Njegov originalni izvorni kod je zakopan u ovom sonaru
198
00:18:45,720 --> 00:18:46,470
sfera.
199
00:18:46,470 --> 00:18:48,510
Negdje duboko na dnu oceana,
200
00:18:48,960 --> 00:18:52,410
zamrznut u vremenu gdje ga čak ni entitet ne može dosegnuti.
201
00:18:53,340 --> 00:18:56,550
Kućište poklopaca kapsule dizajnirano je za samouništenje.
202
00:18:56,580 --> 00:19:01,260
Ako se nešto dira, jedini način za sigurno otvaranje je pomoću posebno
203
00:19:01,260 --> 00:19:03,570
dizajnirani križni ključ.
204
00:19:04,290 --> 00:19:08,670
Dvije polovice koje su držali kapetan i bivši igrač Poljaka,
205
00:19:09,150 --> 00:19:10,960
izvučeni su iz plutajuće peke.
206
00:19:11,460 --> 00:19:15,900
U proljeće 2012. Od strane init ribara,
207
00:19:16,890 --> 00:19:18,330
čovjek tvojih vještina.
208
00:19:18,990 --> 00:19:23,520
Mama ima sve što mu treba da precizno odredi tu lošu stvar.
209
00:19:24,810 --> 00:19:27,900
Misliš da ću nabaviti izvorni kod i donijeti ti ga?
210
00:19:27,930 --> 00:19:31,920
Mislim da ne znam da ću te pustiti.
211
00:19:32,340 --> 00:19:36,840
Onda ćeš pronaći izvorni kod entiteta i donijeti mi ga u zamjenu
212
00:19:36,840 --> 00:19:40,200
za milost. Tada ću preuzeti kontrolu nad energijom.
213
00:19:40,500 --> 00:19:45,360
Poslovični duh kojeg si pustio/la
214
00:19:45,360 --> 00:19:47,700
zečja noga, antika.
215
00:19:48,360 --> 00:19:48,960
Nije bilo a.
216
00:19:48,960 --> 00:19:51,300
Biološko ili kemijsko oružje koje ste uzeli iz Šangaja.
217
00:19:52,800 --> 00:19:56,010
Zamijenjeno za Juliju sadržavalo je zlonamjerni kod,
218
00:19:56,010 --> 00:20:00,060
iskonski digitalni ze iz kojeg oružje.
219
00:20:00,060 --> 00:20:02,160
Razvio oružje.
220
00:20:02,160 --> 00:20:06,420
Istok nije mogao natjerati u rad oružje koje Zapad možda nikada ne bi napravio na svojoj
221
00:20:06,420 --> 00:20:10,450
vlastiti. Nisi znao da kradeš. Levi jest.
222
00:20:11,370 --> 00:20:15,360
Znao sam zašto ga kradem. Otelo mi je ženu.
223
00:20:15,930 --> 00:20:18,690
Krađa zečeva bio je jedini način da se vratim.
224
00:20:19,830 --> 00:20:22,170
Pjevao sam to što je odvojilo koliko i entitet.
225
00:20:23,040 --> 00:20:25,410
Bez tebe, Ethane,
226
00:20:25,920 --> 00:20:30,780
ne bi bilo entiteta i ako ne pronađete taj podnaslov u sljedećih nekoliko
227
00:20:30,780 --> 00:20:35,760
dana je kraj svijeta kakvog poznajemo i sve će biti
228
00:20:35,760 --> 00:20:39,270
Njegova je krivnja. On to zna.
229
00:20:40,740 --> 00:20:40,980
Izgled.
230
00:20:40,980 --> 00:20:43,260
Na mene. Reci mi da griješim.
231
00:20:55,900 --> 00:20:58,530
Lažni zub. Potpišite to. Pažljivo.
232
00:21:00,520 --> 00:21:03,400
Ugrizem ga za ovo. Mrtav sam za 60 sekundi.
233
00:21:04,210 --> 00:21:08,500
Nikad neće vidjeti taj kratki kaput. Ne diraj ih. Ispljuni to.
234
00:21:09,160 --> 00:21:13,480
Prvo je pusti. Nećeš to učiniti. Nemam što izgubiti.
235
00:21:14,320 --> 00:21:18,610
Grace to čini, a tko će je spasiti kad si ti mrtva?
236
00:21:21,010 --> 00:21:24,960
Pljuni to. Sjeti se da je bilo sjajno.
237
00:21:38,840 --> 00:21:40,450
Daj. Čekaj, čekaj.
238
00:21:40,930 --> 00:21:41,763
Punjenje.
239
00:21:42,410 --> 00:21:43,243
Punjenje.
240
00:21:51,710 --> 00:21:52,543
Hej.
241
00:22:01,930 --> 00:22:02,810
Jako mi treba.
242
00:23:18,790 --> 00:23:21,090
Jesi li dobro? Gabriel bježi.
243
00:23:22,860 --> 00:23:23,693
Milost,
244
00:23:26,910 --> 00:23:29,290
Ne misliš da bih im to dopustio, Grace?
245
00:23:29,470 --> 00:23:32,890
Nikad ne bih dopustio/dopustila da ti se išta dogodi. Ništa ozbiljno.
246
00:23:40,330 --> 00:23:42,670
Mislim da ćemo te morati ubiti. Da, da.
247
00:23:45,050 --> 00:23:46,770
Hej, usput, odlično si se snašao/la.
248
00:24:59,480 --> 00:25:00,313
Uhvatio sam ga.
249
00:25:05,270 --> 00:25:07,790
Razgovarali smo o ovome. Ethan ga želi živog.
250
00:25:10,280 --> 00:25:11,113
Budi taj/ta/to.
251
00:25:43,180 --> 00:25:44,013
Ethan.
252
00:25:53,190 --> 00:25:55,570
Da. Građanski. Drugi.
253
00:26:57,740 --> 00:26:59,130
Ne dolaziš ozbiljno.
254
00:27:30,670 --> 00:27:33,690
U redu. Ovdje sam. Što želiš?
255
00:27:40,320 --> 00:27:44,130
Dobra večer, gospodine Hunt. Imate pitanja.
256
00:27:45,150 --> 00:27:47,370
Entitet ima odgovore.
257
00:27:48,870 --> 00:27:50,290
Ali moraš to pustiti unutra.
258
00:27:57,230 --> 00:27:58,370
Znaš ovo mjesto.
259
00:28:03,160 --> 00:28:04,890
Bol. Ako se opireš.
260
00:28:10,730 --> 00:28:11,563
Opet.
261
00:28:12,110 --> 00:28:13,380
Znaš ovo mjesto
262
00:28:16,410 --> 00:28:19,170
rekao je da je sudnji dan sjebao Južnu Afriku.
263
00:28:20,030 --> 00:28:21,480
Tamo ćete upoznati entitet.
264
00:28:22,110 --> 00:28:26,690
Pustit ćeš to unutra i sudbina svakog živog bića bit će
265
00:28:26,690 --> 00:28:29,410
odlučeno u tren oka.
266
00:28:30,280 --> 00:28:33,210
Ovo je tvoj poziv danas.
267
00:28:34,330 --> 00:28:35,290
To ne prihvaćam.
268
00:28:40,430 --> 00:28:42,570
Ovdje unutra. Nemaš tajni.
269
00:28:48,270 --> 00:28:51,770
K 5 59 Sevastopol, dio cova.
270
00:28:52,110 --> 00:28:55,290
Crucible od maga.
271
00:28:56,280 --> 00:29:01,080
Algoritam na tom disku, kada se poveže s izvornim kodom entiteta, djelovat će
272
00:29:01,080 --> 00:29:02,790
kao zakon o otrovu koji ste tražili.
273
00:29:06,310 --> 00:29:07,143
Planirate to.
274
00:29:07,210 --> 00:29:11,010
Uzmite oznaku Cova iz iblea i uništite je
275
00:29:12,270 --> 00:29:16,850
i taj ožiljak, beskonačna mogućnost entiteta.
276
00:29:34,550 --> 00:29:35,530
Ići ćeš do
277
00:29:39,590 --> 00:29:44,590
Pisano je, nikad glava ne dolazi. Ethan,
278
00:29:45,760 --> 00:29:50,410
Oduvijek si to znao/la. Entitet nudi nadu za budućnost.
279
00:29:51,830 --> 00:29:52,070
The.
280
00:29:52,070 --> 00:29:54,090
Malo tko preživi bit će jači.
281
00:29:54,310 --> 00:29:58,770
Djeca će od volje
282
00:30:01,310 --> 00:30:01,970
ako dopustiš.
283
00:30:01,970 --> 00:30:03,810
Ulazi. Ako ne uđem,
284
00:30:04,260 --> 00:30:08,690
bi li to uništilo svijet, a ti samo uništio sebe.
285
00:30:09,820 --> 00:30:11,200
Izbor je tvoj,
286
00:30:12,070 --> 00:30:15,250
budućnost entiteta ili vašu budućnost uopće.
287
00:30:16,030 --> 00:30:17,290
Neka svijet bude porobljen.
288
00:30:18,250 --> 00:30:23,170
Dopuštam da svijet bude uništen, a sada si ti odabrani
289
00:30:23,390 --> 00:30:26,090
jedan. Gabrijel je odbačen.
290
00:30:27,430 --> 00:30:31,960
Poduzeo je korake kako bi preuzeo kontrolu nad entitetom, kao što ćeš i ti
291
00:30:31,960 --> 00:30:36,580
vidiš, odupri mi se i skupo ćeš platiti.
292
00:30:38,920 --> 00:30:41,730
Netko koga si čvrsto držao umrijet će večeras.
293
00:30:45,670 --> 00:30:48,810
Znate li što čovječanstvo mora učiniti da promijeni svoju sudbinu?
294
00:30:50,490 --> 00:30:52,210
Ne mogu zaustaviti neizbježno.
295
00:30:52,840 --> 00:30:55,810
Uništit će se vjerujući da jesu
296
00:31:00,710 --> 00:31:02,570
za četiri dana. Oni.
297
00:32:19,200 --> 00:32:20,033
Stvaran.
298
00:32:24,590 --> 00:32:28,510
Dobro ide i ima netko o kome će pisati. Ti uzmi tim,
299
00:32:28,960 --> 00:32:33,730
Odvest ćeš ih na sjever. Kamo? U čemu je problem? To je festival.
300
00:32:34,030 --> 00:32:37,540
Moram biti uhvaćen. To je jedini način da stignem tamo. PHF prijemnik,
301
00:32:37,660 --> 00:32:40,760
dekompresijska komora krađe aviona. Nema starog aviona, nema transplantacije.
302
00:32:41,870 --> 00:32:43,850
Nema GPS-a. Sve je dostupno. DC tri,
303
00:32:44,360 --> 00:32:47,090
Sve što vam treba je tamo. Ne zaboravite prenijeti sud.
304
00:32:47,120 --> 00:32:51,320
To je svaka dva sata, 15 minuta od nekoga koga mogu. Sad si vođa tima.
305
00:32:51,320 --> 00:32:53,930
Ja se kučka brinem o svemu
306
00:32:55,550 --> 00:32:58,490
Kradete dečki. Što? Samo vas molim, što god radite,
307
00:32:58,490 --> 00:33:00,570
Nije ti važno što. Drži se podalje. Da. U redu, u redu.
308
00:33:01,240 --> 00:33:05,810
Da, idi.
309
00:33:07,500 --> 00:33:08,333
Kamo ideš?
310
00:34:44,800 --> 00:34:46,050
Čekat ću je.
311
00:35:30,220 --> 00:35:33,830
Hej. Hej Ethan. Kako je prošlo s Gabrielom?
312
00:35:36,590 --> 00:35:41,070
Dobro je prošlo, ne kažeš valjda.
313
00:35:41,910 --> 00:35:46,440
Čija je to krv, sada znamo
314
00:35:48,090 --> 00:35:51,510
da ono što mislim da nije ništa posebno plutonijeva jezgra.
315
00:35:52,170 --> 00:35:57,060
Pretpostavljam da je snaga od pet ili šest megatona dovoljna da se okrene cijeli ovaj grad.
316
00:35:57,060 --> 00:36:00,750
u staklenu pepeljaru. To nije dobro.
317
00:36:04,170 --> 00:36:06,150
Već sam pokušao. Ne mogu otvoriti.
318
00:36:07,560 --> 00:36:11,880
Vidim da Gabriel ima otrovnu pilulu. Možda bi ga trebao pronaći.
319
00:36:12,330 --> 00:36:15,030
Hoćemo. Možeš li to razoružati?
320
00:36:15,240 --> 00:36:19,530
Samo moram spriječiti ovih devet detonatora da implodiraju sud, priložen jedan
321
00:36:19,530 --> 00:36:22,920
Detonator, nema implozije, čovječe. Nema implozije.
322
00:36:23,100 --> 00:36:26,640
Nema kritične mase i nema kritične mase,
323
00:36:27,390 --> 00:36:30,330
Nema eksplozije od šest megatona. Koliko vremena imamo?
324
00:36:30,360 --> 00:36:33,630
Je li vrijeme da odeš odavde? Možda s tim alatima.
325
00:36:33,630 --> 00:36:36,420
Skinut ću ove šarke. Čak i kad bi ti mogao otvoriti ta vrata.
326
00:36:36,810 --> 00:36:38,790
Još moram odvojiti jedan detonator.
327
00:36:42,720 --> 00:36:46,530
Što govoriš? Mogu spasiti grad
328
00:36:48,450 --> 00:36:51,390
ali cijela ova mreža tunela će se urušiti.
329
00:36:58,430 --> 00:37:00,400
Tko god odvoji taj detonator.
330
00:37:04,780 --> 00:37:08,400
Umrijet će. Oboje smo na pravoj strani tih vrata
331
00:37:09,960 --> 00:37:14,910
i znaš da mi ga je Luther poslao, šteta što ih nisu ostavili ovdje
332
00:37:14,910 --> 00:37:17,400
slučajno. Ethan, znaš zašto.
333
00:37:22,590 --> 00:37:23,580
Gabrielle me treba živu?
334
00:37:26,260 --> 00:37:30,720
Treba da umreš jer si jedini koji može napraviti još jedan otrov.
335
00:37:30,790 --> 00:37:35,250
pilulu i ja sam jedini koji može doći do te podmornice, kažem ti
336
00:37:36,790 --> 00:37:41,680
Čekat ću ga. Ima otrovnu pilulu. Moram ga dovesti ovamo.
337
00:37:44,260 --> 00:37:45,070
tako da može kontrolirati.
338
00:37:45,070 --> 00:37:45,903
Entitet.
339
00:37:49,820 --> 00:37:51,160
Ovdje me ostavljaš.
340
00:37:55,190 --> 00:38:00,000
U redu? Što ćemo učiniti? Umorni smo.
341
00:38:01,590 --> 00:38:04,890
Idi pecati. To je moja misija.
342
00:38:06,510 --> 00:38:11,280
Za ovo sam rođen. Ne mogu.
343
00:38:12,510 --> 00:38:16,110
Ne mogu. Nema ništa što trebaš reći, brate. Znam,
344
00:38:17,520 --> 00:38:20,970
Znam da sam upravo tamo gdje želim biti.
345
00:38:23,540 --> 00:38:26,110
Rekao je da moraš požuriti.
346
00:38:28,780 --> 00:38:32,550
Idi pronaći Gabriela.
347
00:38:34,140 --> 00:38:34,973
Zaustavi ga
348
00:38:37,910 --> 00:38:39,170
za one koje nikada ne sretnemo
349
00:39:11,400 --> 00:39:12,233
Gabrijel.
350
00:40:51,930 --> 00:40:55,610
Ja Bogu. Da, učinio je.
351
00:40:58,340 --> 00:41:02,970
Živ je Frank, zar ne?
352
00:41:05,110 --> 00:41:09,610
Ali to je na tvoje pravo ime. Jedan od
353
00:41:11,200 --> 00:41:15,360
Tvoje pravo ime je Jim Phelps, kao i tvoj otac.
354
00:41:18,590 --> 00:41:23,560
I on je bio na površini. Nestao si kad si imao sedam godina.
355
00:41:25,330 --> 00:41:28,720
Pridružio/la si se da saznaš što mu se dogodilo i otkrio/la si da ima legalne
356
00:41:28,720 --> 00:41:32,530
nevolje. Ponuđen mu je izbor
357
00:41:34,790 --> 00:41:35,890
pridružiti se MMF-u.
358
00:41:37,700 --> 00:41:41,210
Ostatak života sam proveo u zatvoru baš kao i ti. Ha?
359
00:41:43,040 --> 00:41:45,980
Samo u tvom slučaju vjerujem da se radi o Georgeovom ubojstvu.
360
00:41:47,480 --> 00:41:48,313
Ali pusti me da pogađam,
361
00:41:49,010 --> 00:41:53,930
Namjestili su ti baš kao što si i tvrdio da su ti namjestili prije toliko godina
362
00:41:53,930 --> 00:41:57,980
u Pragu, kako je misija krenula po zlu,
363
00:41:58,550 --> 00:41:59,000
kako si izgubio/la.
364
00:41:59,000 --> 00:42:03,920
Cijeli tvoj tim. Tvoja priča je mog oca prikazala kao izdajnika.
365
00:42:05,450 --> 00:42:06,380
Zato si ga i ubio.
366
00:42:12,030 --> 00:42:13,930
Istina je. Želim tvojoj majci,
367
00:42:15,860 --> 00:42:20,320
Misliš da to nosim, ali ovdje sam zbog osvete
368
00:42:22,110 --> 00:42:25,670
ili što? Očistiti ime mog oca.
369
00:42:27,500 --> 00:42:30,210
To je sada moje ime. Sada
370
00:42:33,290 --> 00:42:34,123
Ovdje sam.
371
00:42:35,510 --> 00:42:38,870
Jer znam da si ti razlog zašto svijet zuri u Armagedon
372
00:42:39,410 --> 00:42:43,730
i znam da nije prvi put da se kockaš sa sudbinom ljudske rase
373
00:42:46,250 --> 00:42:47,870
i ništa od toga mi ne bi bilo važno.
374
00:42:49,940 --> 00:42:54,140
Da si ikada slijedio naredbe,
375
00:42:57,650 --> 00:43:00,140
ispusti Tima
376
00:43:03,050 --> 00:43:04,010
i želi da mrziš.
377
00:43:04,030 --> 00:43:04,863
Mi.
378
00:43:05,110 --> 00:43:09,980
Računa na to i jedini način da to pobijediš je da učiniš jednu stvar koju bi ti
379
00:43:10,070 --> 00:43:13,850
nikad ne očekuj da to učinimo. Što je to?
380
00:43:24,890 --> 00:43:26,300
Zaboravljaš. Znam da loviš.
381
00:43:28,070 --> 00:43:32,630
Znam sve tvoje MMF mentalne igre kad ovo završi.
382
00:43:33,320 --> 00:43:36,410
Kad završe s tobom, tobom i sa mnom
383
00:43:38,240 --> 00:43:39,073
bez ikakvog stvaranja,
384
00:43:47,600 --> 00:43:51,590
Šteta za tvog prijatelja i opet
385
00:43:53,570 --> 00:43:54,403
znao je.
386
00:44:35,280 --> 00:44:39,330
Dok ste provodili vlastitu terensku operaciju,
387
00:44:39,660 --> 00:44:44,610
entitet se infiltrirao u nuklearne zapovjedne centre Indije, Izraela,
388
00:44:44,670 --> 00:44:47,190
Pakistan i Sjeverna Koreja.
389
00:44:48,240 --> 00:44:51,780
Danas u 4:00 sati po zuluskom vremenu,
390
00:44:51,780 --> 00:44:54,930
U Francis Ramseyjev objekt je provaljeno.
391
00:44:55,680 --> 00:44:59,970
Cijeli njihov nuklearni arsenal sada je pod zapovjedništvom entiteta i
392
00:45:00,360 --> 00:45:03,000
kontrola koja ostavlja samo četiri.
393
00:45:03,000 --> 00:45:07,230
Nacije sa sigurnim nuklearnim arsenalima, UK, Kina,
394
00:45:07,240 --> 00:45:08,690
Rusija i mi.
395
00:45:14,340 --> 00:45:15,650
Sve što jesi,
396
00:45:16,860 --> 00:45:20,010
sve što si učinio dovelo je do ovoga.
397
00:46:58,590 --> 00:46:59,880
Crnac CIA-e.
398
00:46:59,880 --> 00:47:00,810
Proboj zbog kvara.
399
00:47:01,950 --> 00:47:04,530
Oprostite, što je lista za izbacivanje?
400
00:47:04,860 --> 00:47:08,220
Potpuni dosje naših tajnih operativaca u inozemstvu.
401
00:47:10,410 --> 00:47:14,640
Dakle, ovo je čovjek koji je provalio u našu vlastitu crnu pučinu i ukrao popis naših
402
00:47:14,640 --> 00:47:16,140
vlastiti špijuni. Da,
403
00:47:18,600 --> 00:47:21,540
Vratio je popis. Nalazi se na sljedećoj stranici.
404
00:47:22,470 --> 00:47:25,500
Jesam li dobro shvatio/la? Bombardiranje Kremlja.
405
00:47:26,790 --> 00:47:30,100
Pravedno rečeno, bomba je zapravo trebala ubiti njega.
406
00:47:31,150 --> 00:47:35,890
Otrovao je plinom na sigurnosnom brifingu u Nacionalnoj obavještajnoj službi.
407
00:47:35,890 --> 00:47:39,430
Uprava. To je bilo prije samo dva mjeseca.
408
00:47:41,590 --> 00:47:43,090
Vas dvoje biste bili na tom sastanku.
409
00:47:44,080 --> 00:47:48,910
Stigao je u obliku pomoći gospodina Ridgea.
410
00:47:48,910 --> 00:47:50,500
Lijevo kao gospodin Kittridge.
411
00:47:51,040 --> 00:47:55,150
Mislim da ovo objašnjava lisice.
412
00:47:55,630 --> 00:47:58,000
Još uvijek nije jasno zašto je ovdje. Sviđalo mu se to ili ne.
413
00:47:58,000 --> 00:48:00,730
Ono što gledamo je naša krajnja opcija.
414
00:48:00,760 --> 00:48:05,080
Sasvim je moguće da je naša jedina nada da se odnosi na nuklearni Armagedon. Ako želimo.
415
00:48:05,110 --> 00:48:07,060
Za kontrolu entiteta,
416
00:48:07,750 --> 00:48:10,900
Moramo se nositi s njim ako odluči prihvatiti.
417
00:48:23,680 --> 00:48:27,400
Agent je razgovarao s Adamom. Predsjedniče, žao mi je zbog vašeg gubitka.
418
00:48:35,200 --> 00:48:36,100
Molim vas, sjednite.
419
00:48:48,460 --> 00:48:52,600
Da čujemo. Trebam taj ključ i korištenje broda,
420
00:48:54,580 --> 00:48:56,380
konkretno nosač zrakoplova.
421
00:48:56,380 --> 00:48:59,830
Točnije, George H. W. Bush.
422
00:48:59,830 --> 00:49:04,630
Želi koristiti šest i pol milijardi dolara
423
00:49:04,630 --> 00:49:06,730
vojno sredstvo na nuklearni pogon.
424
00:49:07,030 --> 00:49:11,230
S uputama zapovjedniku broda da udovolji svakom mom zahtjevu.
425
00:49:11,500 --> 00:49:12,580
Što učiniti? Točno.
426
00:49:12,970 --> 00:49:17,440
Upotrijebi taj ključ i ono što on otvara da ubiješ
427
00:49:17,470 --> 00:49:21,520
entitet. Ubijanje entiteta znači uništenje kiberprostora.
428
00:49:21,550 --> 00:49:24,940
Posljedice čega su katastrofalne. Zašto bi, dovraga.
429
00:49:24,940 --> 00:49:26,680
Da radim što predlažeš?
430
00:49:26,770 --> 00:49:28,990
S poštovanjem, gospođo predsjednice, nemate drugog izbora. Eto.
431
00:49:28,990 --> 00:49:30,580
Uvijek postoji još jedan izbor.
432
00:49:30,670 --> 00:49:35,230
Ne, gospođo, u ovom slučaju nije dobar. Svjetske nuklearne sile bile su paranoične.
433
00:49:35,230 --> 00:49:40,150
Silazna spirala. Svaka je nacija imala priliku isključiti svoje rakete.
434
00:49:41,290 --> 00:49:43,000
Nitko nije vjerovao nikome drugome da će to učiniti.
435
00:49:43,930 --> 00:49:46,870
Vaš State Department vas upozorava da diplomatski kanali prekidaju veze.
436
00:49:47,050 --> 00:49:50,140
Svi koji još uvijek imaju kontrolu nad svojim arsenalima razmatraju prvi udar.
437
00:49:50,290 --> 00:49:52,090
baš kao što si i ti. Inteligencija.
438
00:49:52,090 --> 00:49:55,480
Zajednica zna da entitet uči usput. Postaje pametniji,
439
00:49:55,480 --> 00:49:56,470
postaje sve jače.
440
00:49:56,770 --> 00:50:00,730
Znaju da imamo samo 72 sata prije svakog drugog nuklearnog arsenala na Zemlji.
441
00:50:00,790 --> 00:50:02,320
je pod kontrolom subjekta.
442
00:50:02,560 --> 00:50:06,400
Tri dana prije nego što usmjeri punu snagu svoje energije na najtvrđe
443
00:50:06,400 --> 00:50:08,440
siguran obrambeni sustav na našem planetu.
444
00:50:08,440 --> 00:50:12,400
U tom trenutku ministarstvo obrane neće imati drugog izbora nego inzistirati na tome da vi
445
00:50:12,400 --> 00:50:13,510
otvori taj kovčeg,
446
00:50:13,930 --> 00:50:17,590
unesite kodove i pokrenite sveobuhvatni preventivni napad na osam svjetskih
447
00:50:17,590 --> 00:50:20,470
druge nuklearne arsenale prije nego što entitet preuzme kontrolu nad našim.
448
00:50:20,920 --> 00:50:24,910
Da predsjednik ili ti uništiš svijet ili to učini entitet. U svakom slučaju,
449
00:50:25,240 --> 00:50:26,073
to je šah-mat.
450
00:50:27,530 --> 00:50:29,030
Postoji još jedan izbor.
451
00:50:29,630 --> 00:50:33,050
Mogao bi mi reći što znaš o tom ključu i dati nam moć da ga kontroliramo
452
00:50:33,050 --> 00:50:35,900
entitet i predsjednik. Kad bih vjerovao da je to istina, rekao bih vam.
453
00:50:35,990 --> 00:50:39,800
Sve što znam, sve, vodio si CIA-u,
454
00:50:39,800 --> 00:50:43,490
Znaš psihološki rat. Kad ga vidiš, samo se osvrni oko sebe.
455
00:50:44,960 --> 00:50:47,990
Nalazimo se u stvarnosti entiteta i vjerujem da jest.
456
00:50:47,990 --> 00:50:51,140
Računam na tebe da me zaustaviš. Ako je istina to što govoriš,
457
00:50:51,740 --> 00:50:54,380
Kako možete biti sigurni da entitet ne želi da radimo upravo ono što vi
458
00:50:54,380 --> 00:50:55,430
zaprositi odmah?
459
00:50:55,460 --> 00:50:58,100
Jer zna da nikada ne biste učinili nešto toliko nelogično kao što biste učinili.
460
00:50:58,100 --> 00:51:02,630
Lud si što mi vjeruješ, i upravo zato bi trebao. Za promjenu,
461
00:51:02,960 --> 00:51:04,100
Neka se entitet brine.
462
00:51:04,100 --> 00:51:07,370
O tome što ćemo učiniti. Brinem se za te tri druge nacije,
463
00:51:07,370 --> 00:51:09,200
Gospođo predsjednice, još uvijek imate kontrolu.
464
00:51:09,200 --> 00:51:13,790
Od svojih arsenala nacija koje bi mogle paničariti i pokrenuti napad velikih razmjera
465
00:51:14,120 --> 00:51:17,180
dok je on tamo s nosačem zrakoplova i radi.
466
00:51:17,180 --> 00:51:17,510
Bog.
467
00:51:17,510 --> 00:51:18,080
Zna što.
468
00:51:18,080 --> 00:51:20,960
Dok je on vani i pokušava ubiti entitet,
469
00:51:20,990 --> 00:51:23,300
što svi znamo da je užasna ideja.
470
00:51:23,420 --> 00:51:25,490
Gradonačelniče, predsjedniče, molim vas. Molim za tri dana.
471
00:51:25,490 --> 00:51:29,450
Hoćeš li održati svijet mirnim? Tri dana.
472
00:51:30,050 --> 00:51:30,883
Jesam li ikada.
473
00:51:32,000 --> 00:51:32,870
Dopusti ti to prije?
474
00:51:33,080 --> 00:51:35,420
I kada entitet odluči napasti prije toga.
475
00:51:35,450 --> 00:51:38,420
Već ima dovoljno projektila da ubije milijarde. Zašto to nije učinio?
476
00:51:38,540 --> 00:51:41,990
Jer to je stroj. Razmišlja kao stroj.
477
00:51:42,020 --> 00:51:46,160
Razmišljanje. Razmišljanje je razmišljanje koje je diktirano onim što je naučeno od nas.
478
00:51:46,250 --> 00:51:48,470
Nije pokrenuto jer nema potpunu kontrolu.
479
00:51:48,530 --> 00:51:52,490
Potreban je cijeli svjetski atomski arsenal kako bi se zajamčio željeni ishod.
480
00:51:53,300 --> 00:51:57,320
Potpuno uništenje čovječanstva i predsjednika,
481
00:51:57,320 --> 00:51:59,030
to će pričekati.
482
00:52:21,590 --> 00:52:25,670
Probijen je centar za nuklearne operacije i ciljanje Northwood u Londonu.
483
00:52:26,270 --> 00:52:28,890
Ujedinjeno Kraljevstvo je izgubilo kontrolu nad svojim arsenalom.
484
00:52:34,310 --> 00:52:37,930
Pitat ću te još jednom, što ovo otključava?
485
00:52:38,140 --> 00:52:40,930
Erica, trebam da mi vjeruješ
486
00:52:42,590 --> 00:52:43,423
još jednom.
487
00:52:43,700 --> 00:52:48,680
Vjeruj mi kad ti kažem kad taj sat istekne za 72.
488
00:52:48,680 --> 00:52:53,130
satima ću pritisnuti taj gumb i to će
489
00:52:53,690 --> 00:52:57,980
Vaša odgovornost kao predsjednika, narednici
490
00:52:58,700 --> 00:52:59,533
zatvorite ga.
491
00:53:21,590 --> 00:53:22,423
Predsjednik
492
00:53:34,880 --> 00:53:35,713
kada?
493
00:53:44,680 --> 00:53:45,513
Sretno.
494
00:54:03,090 --> 00:54:06,960
Ostavio sam ti poruku tamo za kad ovo završi.
495
00:54:11,310 --> 00:54:12,600
Možeš mi sam reći.
496
00:54:14,670 --> 00:54:15,503
Nakon
497
00:54:17,490 --> 00:54:21,000
Natjerali su nas da položimo zakletvu kada su nam dali izbor,
498
00:54:22,630 --> 00:54:23,390
mi živimo.
499
00:54:23,390 --> 00:54:27,360
I umrijeti u sjeni za one za koje se nadamo da su blizu
500
00:54:29,430 --> 00:54:30,263
i za one.
501
00:54:30,270 --> 00:54:33,030
Mi nikad, znam što ti je na umu.
502
00:54:35,010 --> 00:54:37,860
Učinio si pravu stvar kad si zadržao ključ.
503
00:54:39,600 --> 00:54:43,620
Uvijek si bio na pravoj strani. Brate, uvijek
504
00:54:45,360 --> 00:54:50,340
nikad ne zaboravi da naše živote nitko ne definira
505
00:54:50,340 --> 00:54:51,173
akcijski.
506
00:54:52,800 --> 00:54:56,460
Naši životi su zbroj naših izbora.
507
00:54:57,690 --> 00:55:01,530
Ne žalim ni za čim. Ni ti ne bi trebao.
508
00:56:30,940 --> 00:56:35,140
Je li ti Erica, je li ti predsjednik rekao značenje ove poruke?
509
00:56:36,250 --> 00:56:37,083
Ne gospođo.
510
00:56:37,510 --> 00:56:41,230
Srbija, 22. svibnja 1996. Oboje smo nešto izgubili.
511
00:56:41,230 --> 00:56:46,180
Sve smo jako voljeli jer nitko na vlasti nije htio riskirati.
512
00:56:48,850 --> 00:56:50,200
Sjedim u napudranom taksiju.
513
00:56:50,200 --> 00:56:54,970
G. Odmah iza tog horizonta nalazi se jedini ruski nosač zrakoplova u
514
00:56:54,970 --> 00:56:56,050
Admiral Kuznjecov.
515
00:56:57,190 --> 00:57:00,910
Jedan krivi korak me dijeli od prvog obračuna između dva ravna topa otkako
516
00:57:00,910 --> 00:57:05,770
Drugi svjetski rat. Jedan trzaj od početka Trećeg svjetskog rata.
517
00:57:08,140 --> 00:57:10,750
i tražiš od mene da te odvedem direktno u oko oluje.
518
00:57:11,590 --> 00:57:12,423
Da, gospođo, jesam.
519
00:57:14,890 --> 00:57:17,050
Što točno tražiš?
520
00:57:18,670 --> 00:57:21,610
Sous je skraćenica za sustav zvučnog nadzora.
521
00:57:21,640 --> 00:57:25,030
To je svjetska mreža podmorskih akustičnih kabela koja datira još iz hladnog doba.
522
00:57:25,030 --> 00:57:28,540
Rat. Ako se bilo gdje u svijetu dogodi podmorski događaj bilo kojeg značaja,
523
00:57:28,660 --> 00:57:32,530
Jedna od ovih prislušnih stanica će precizno odrediti taj događaj do kvadratnog metra.
524
00:57:32,650 --> 00:57:35,710
Jedna od So stanica će zabilježiti naš nestali Rus.
525
00:57:35,710 --> 00:57:36,790
Udar podmornica.
526
00:57:36,790 --> 00:57:41,440
Podmorsko dno zimi 2012. bez ikakvog razumijevanja značaja
527
00:57:41,440 --> 00:57:42,130
događaja.
528
00:57:42,130 --> 00:57:44,830
Dok Rusi znaju kada je ovaj festival nestao.
529
00:57:44,890 --> 00:57:46,660
Samo nisu sasvim sigurni gdje je kombi.
530
00:57:50,380 --> 00:57:55,180
Koja je od svih ovih stanica uhvatila događaj.
531
00:57:55,510 --> 00:57:58,510
Znamo da su tijela posade Sevastopolja bila prekrivena morem.
532
00:57:58,510 --> 00:57:58,960
Led.
533
00:57:58,960 --> 00:57:59,080
I.
534
00:57:59,080 --> 00:58:02,920
Budući da su ih prekrili inuitski ribari, pretpostavljamo da je negdje palo.
535
00:58:02,920 --> 00:58:03,700
u optici.
536
00:58:03,700 --> 00:58:07,600
Područje pretrage od otprilike pet i pol milijuna četvornih milja,
537
00:58:07,630 --> 00:58:12,400
što znači da je najvjerojatnija stanica koja će ga preuzeti ova u
538
00:58:12,400 --> 00:58:16,600
nosivo more. Otok sv. Mateja. The.
539
00:58:16,600 --> 00:58:20,200
Rusi će to znati. Zašto već nisu napali otok?
540
00:58:20,200 --> 00:58:22,630
Jer je Sveti Matej instalacija američke vlade.
541
00:58:22,900 --> 00:58:26,080
Otvoreni čin agresije izazvao bi Treći svjetski rat. Ali.
542
00:58:26,080 --> 00:58:26,913
Sada.
543
00:58:26,950 --> 00:58:29,380
Armagedon dolazi. Billy Sno Battle.
544
00:58:30,790 --> 00:58:33,010
Dragi prijatelji znaju da ulaze u potencijalnu opsadu.
545
00:58:34,990 --> 00:58:35,823
I ovo je taj posao.
546
00:58:36,040 --> 00:58:36,820
Tako.
547
00:58:36,820 --> 00:58:39,790
Za preuzimanje izvornog koda entiteta iz Sevastopola,
548
00:58:40,000 --> 00:58:42,550
Ethanu trebaju točne koordinate od St.
549
00:58:42,550 --> 00:58:46,930
Otok Matthew i podmornica očito ona koja je spremna odvesti vas kamo god želite.
550
00:58:46,930 --> 00:58:49,540
Želiš ići, bez ikakvih pitanja
551
00:58:51,040 --> 00:58:54,820
i to pod pretpostavkom da tvoji prijatelji zapravo mogu dobiti koordinate.
552
00:58:54,910 --> 00:58:59,200
Koji se od nas očekuje da emitujemo 15 minuta svaka dva sata.
553
00:58:59,260 --> 00:59:03,250
U nadi da će Ethan nekako uspjeti primiti naš signal.
554
00:59:03,490 --> 00:59:04,930
Kako namjeravaš iz toga izaći.
555
00:59:04,930 --> 00:59:05,763
Ispod ledene kape?
556
00:59:07,090 --> 00:59:10,060
Nakon što mi pošalje koordinate, moj tim će uspjeti s njim.
557
00:59:10,750 --> 00:59:14,710
Ethan će imati VHF odašiljač koji će nam omogućiti da se točno usredotočimo na njega.
558
00:59:14,710 --> 00:59:18,760
lokacija ispod leda. Ono što onda moramo učiniti jest uzeti motornu pilu i.
559
00:59:18,850 --> 00:59:22,280
Što? Izreži rupu u ledenoj kapu i samo izvuci Ethana van.
560
00:59:22,550 --> 00:59:25,190
Čekaj. Ovisno o tome koliko je duboka ta olupina,
561
00:59:25,220 --> 00:59:28,670
Ethan će imati tešku dekompresijsku bolest prije nego što stigne do površine.
562
00:59:28,730 --> 00:59:30,650
Zato i imamo ovo.
563
00:59:32,520 --> 00:59:33,650
Što je to, dovraga?
564
00:59:34,490 --> 00:59:38,720
Ovo je najsuvremenija hiperbarična dekompresijska komora na napuhavanje.
565
00:59:39,590 --> 00:59:40,910
Nisi ozbiljan/ozbiljna.
566
00:59:43,730 --> 00:59:44,563
Što.
567
00:59:44,630 --> 00:59:49,580
Želiš mi reći da Ethanov život i sudbina svega života na Zemlji
568
00:59:49,640 --> 00:59:54,620
ovisi o tome hoćemo li se svi naći na istom mjestu u točno određeno vrijeme
569
00:59:54,620 --> 00:59:55,790
isto vrijeme.
570
00:59:56,150 --> 01:00:00,650
Negdje u zaleđenom moru ležajeva s
571
01:00:00,650 --> 01:00:01,483
da.
572
01:00:01,670 --> 01:00:02,450
Točno.
573
01:00:02,450 --> 01:00:04,460
A što ako se utopi prije nego što stignemo tamo? Unutra.
574
01:00:05,410 --> 01:00:07,040
Vrlo je vjerojatno da hoće.
575
01:00:07,250 --> 01:00:11,960
Ali u tako hladnoj vodi hipotermija će usporiti njegove metaboličke funkcije.
576
01:00:11,960 --> 01:00:13,940
i do njegovog vremena da ga oživi.
577
01:00:15,350 --> 01:00:16,183
Da.
578
01:00:16,490 --> 01:00:20,900
Tvoj plan. Upravo tako. To je naš plan.
579
01:00:25,940 --> 01:00:30,140
Jedina podmornica u dometu je podmornica Ohio Check Bledso.
580
01:00:30,710 --> 01:00:35,630
Nakon što je potopio svoj ritual samo putem F radija zaštićenog od bilo kakvog digitalnog
581
01:00:35,630 --> 01:00:36,463
prijenos.
582
01:00:36,680 --> 01:00:41,330
To znači da je imun na ovo isto, ali samo ako ostane prisutan.
583
01:00:42,050 --> 01:00:45,170
A Asprey te može dovesti tamo za dva sata, ali neće imati dovoljno goriva.
584
01:00:45,740 --> 01:00:50,150
Nema drugog izbora. Ako Bledsoe primi moju zapovjed,
585
01:00:50,180 --> 01:00:54,770
Ako vjeruje da je autentično, mogao bi doći do Periskopove dubine.
586
01:00:55,850 --> 01:00:57,890
Možda će pričekati 30 sekundi.
587
01:00:58,370 --> 01:01:02,610
Ako zakasniš i jednu minutu, samo mi daj ovo.
588
01:01:39,220 --> 01:01:43,610
Pustio si Hunta. To sam i rekao s ključem.
589
01:01:44,150 --> 01:01:46,670
Pa nije mogao puno učiniti bez toga. Pa gdje je sada?
590
01:01:46,760 --> 01:01:48,980
Negdje u sjevernom Pacifiku. Pretpostavljam.
591
01:01:49,430 --> 01:01:52,460
Dao si mu nosač aviona.
592
01:01:52,550 --> 01:01:55,790
Ja sam vrhovni zapovjednik oružanih snaga. Gospodine tajniče,
593
01:01:56,480 --> 01:02:00,350
To je moj nosač zrakoplova i radim s njim što hoću.
594
01:02:00,530 --> 01:02:05,030
Znao si da će se ovo dogoditi. Sumnjao sam da si nam barem mogao reći.
595
01:02:05,090 --> 01:02:07,370
Upravo jesam i sada si oprošten/a.
596
01:02:07,430 --> 01:02:08,390
Gospođo, dolaze.
597
01:02:08,390 --> 01:02:09,230
To bi bilo sve
598
01:02:25,740 --> 01:02:26,730
Nisam ti mogao reći.
599
01:02:28,050 --> 01:02:33,030
To je morala biti moja odgovornost i samo moja, i morao sam kupiti vrijeme za lov.
600
01:02:33,090 --> 01:02:36,150
Netko je mogao pokušati to zaustaviti. Možda se ne slažem s tobom,
601
01:02:36,150 --> 01:02:40,740
ali poštuju tvoj autoritet. Prije nego što ovo završi, netko će paničariti.
602
01:02:41,370 --> 01:02:43,560
Netko će pokušati da me zaustavi.
603
01:02:52,620 --> 01:02:56,250
Još jedan izlet. Znaš gdje je.
604
01:02:56,790 --> 01:02:57,810
Znaj gdje će završiti.
605
01:02:58,980 --> 01:02:59,850
To je iznenađujuće.
606
01:03:22,430 --> 01:03:25,860
Sjetite se, vlade su ubijene da bi saznale što mi znamo o SEPA boltu.
607
01:03:26,430 --> 01:03:28,950
Ovo je CIA-ina postaja kojom upravlja sezonski.
608
01:03:28,950 --> 01:03:32,100
Terenski agenti obučeni za prikupljanje informacija, a nikada im nisu dane
609
01:03:33,600 --> 01:03:36,870
Ne govori im ništa o našoj pravoj misiji. Samo pusti mene da govorim.
610
01:03:42,470 --> 01:03:43,303
Vas.
611
01:04:00,570 --> 01:04:05,310
Dobar dan. Mogu li vam pomoći? Nadam se.
612
01:04:05,340 --> 01:04:08,850
Da. Tražimo prislušnu stanicu Sosus. Pronašli ste je.
613
01:04:08,850 --> 01:04:12,150
Prijatelju. Ja sam šef postaje. Bill Dono, moja žena Tapa.
614
01:04:14,700 --> 01:04:15,930
Zdravo, kako ste?
615
01:04:17,310 --> 01:04:20,550
Drago mi je što sam te upoznao, Bill. Mi smo istraživači iz britanske seizmologije.
616
01:04:20,550 --> 01:04:20,820
Žao mi je.
617
01:04:20,820 --> 01:04:24,570
Jeste li rekli Dono? Tako je. Bill William Dono,
618
01:04:25,500 --> 01:04:26,333
Langley Dono.
619
01:04:26,520 --> 01:04:26,790
Crna.
620
01:04:26,790 --> 01:04:27,090
Trezor.
621
01:04:27,090 --> 01:04:31,800
Dono u isto vrijeme. A ti jesi, ne vjerujem
622
01:04:33,870 --> 01:04:37,680
Ovaj tip je legenda programiranja. Dizajnirao je CIA-in glavni računar u Langleyu.
623
01:04:38,070 --> 01:04:40,530
Crni trezor. To je najsigurnija baza podataka na planetu.
624
01:04:40,530 --> 01:04:41,490
Potpuno je neprobojno.
625
01:04:41,700 --> 01:04:44,370
Pa da je neprobojno, ne bih bio ovdje.
626
01:04:44,880 --> 01:04:48,990
Trezor je provaljen 1996. i agencija me je istog dana otpustila.
627
01:04:49,860 --> 01:04:50,700
Od tada sam ovdje.
628
01:04:52,290 --> 01:04:56,850
Dakle, misliš reći da si na ovom otoku već dugo?
629
01:04:57,120 --> 01:05:01,230
30 godina. Čisto iz znatiželje,
630
01:05:01,380 --> 01:05:05,070
Kako znaš za crni trezor koji je strogo klasificiran?
631
01:05:08,070 --> 01:05:09,930
Oprosti, tko si rekao da si ti.
632
01:05:09,930 --> 01:05:12,270
Gdje? Samo reci čovjeku zašto smo ovdje.
633
01:05:12,480 --> 01:05:15,870
Gospodine Dono. Bill. Čak i kad bismo vam mogli reći istinu, ne biste vjerovali.
634
01:05:15,960 --> 01:05:16,793
Ne bih. Odlično.
635
01:05:16,830 --> 01:05:20,110
Suština je u tome što nam je potreban pristup svim vašim SOS podacima od nedavno
636
01:05:20,110 --> 01:05:23,770
zima 2012. Inače će svijet prestati postojati za nekoliko dana.
637
01:05:25,930 --> 01:05:29,770
Događa se, zar ne, Entitet?
638
01:05:31,900 --> 01:05:36,490
Godinama sam pokušavao upozoriti ljude na to, ali nitko nije htio slušati.
639
01:05:38,150 --> 01:05:38,983
Možete li nam pomoći?
640
01:05:40,450 --> 01:05:41,283
Volio bih da mogu.
641
01:06:00,160 --> 01:06:04,330
Izvolite, uđite. Udobno se smjestite.
642
01:06:09,030 --> 01:06:13,650
Gospodine. Probudite se. Probudite se, gospodine. Imamo problema.
643
01:06:14,080 --> 01:06:18,730
Pravi problemi. Što se događa? To je strana Admirala K.
644
01:06:20,750 --> 01:06:25,530
Moramo se maknuti odavde. U nevolji smo, čovječe. Potpisivanje ugovora s Ohiom.
645
01:06:25,790 --> 01:06:28,330
Ne gospodine. I mi smo u Bangkoku. Ako se uskoro ne okrenem,
646
01:06:28,330 --> 01:06:31,120
Želimo natočiti gorivo da se vratimo do broda. Ima li što na radiju?
647
01:06:31,120 --> 01:06:34,210
Ništa osim statike na VHF-u. Tvoji prijatelji emitiraju signal.
648
01:06:34,210 --> 01:06:37,990
Ne čujemo. Uvedite nas u lebdenje. Gospodine, mi smo u igri bingo. Pet minuta.
649
01:06:38,110 --> 01:06:40,060
Dajte mi samo pet minuta, molim vas.
650
01:06:43,750 --> 01:06:44,050
Možemo.
651
01:06:44,050 --> 01:06:44,883
Daj ti jedan.
652
01:06:52,990 --> 01:06:56,080
Što radimo u lebdenju? Izvukli smo bubu. Pa, on je dva u prednosti.
653
01:06:58,430 --> 01:06:59,960
pojavljuju se tamo rakete, čovječe.
654
01:07:02,900 --> 01:07:06,600
To je jedino upozorenje da ćemo ovdje dobiti ruski zrakoplov.
655
01:07:06,740 --> 01:07:10,720
Moramo krenuti. Izazov međunarodnog zračnog prostora.
656
01:08:18,620 --> 01:08:19,600
Gdje si Ethane?
657
01:09:01,580 --> 01:09:05,750
Ti mora da si kapetan Bledso i mora da si sišao s uma.
658
01:09:08,090 --> 01:09:11,600
Što je točno bio plan da se nismo pojavili? Znaš.
659
01:09:11,900 --> 01:09:13,490
Zaista nisam razmišljao tako daleko unaprijed.
660
01:09:14,630 --> 01:09:15,463
U redu.
661
01:09:17,140 --> 01:09:17,973
Ne
662
01:09:23,150 --> 01:09:25,370
kontraadmiralu Neely. Pozdravite je.
663
01:09:26,180 --> 01:09:28,190
Rekla mi je da očekujem zeleni bljesak.
664
01:09:30,620 --> 01:09:32,000
Nikad nije spomenula taser.
665
01:09:32,150 --> 01:09:33,620
Reci mi što je sve ovo.
666
01:09:33,620 --> 01:09:38,030
Nedostajao si mi. To je povjerljivo. Trebam te da me odvedeš na sjever.
667
01:09:38,840 --> 01:09:39,673
Nastaviti.
668
01:09:39,830 --> 01:09:43,880
Očekujem skup točnih koordinata putem prijenosa Morseovom azbukom i jednostavno
669
01:09:43,880 --> 01:09:46,820
Kako točno očekuješ da ćeš ih dočekati ovdje dolje?
670
01:09:47,360 --> 01:09:51,830
Moraš doći do dubine pariškog koda, pojačati signal antene.
671
01:09:51,830 --> 01:09:56,780
Skeniraj donji kraj VHF pojasa. Koliko dugo? 15 minuta.
672
01:09:57,350 --> 01:10:00,650
To bi Rusima dalo 15 minuta da odrede našu lokaciju.
673
01:10:01,520 --> 01:10:02,630
Počevši od podneva.
674
01:10:02,630 --> 01:10:07,490
Svaka dva sata nakon toga dok mi ih moj tim ne pošalje
675
01:10:07,490 --> 01:10:08,323
koordinate.
676
01:10:12,560 --> 01:10:16,940
Sjeverno je smjer mora, gospodine. Trenutno svaka podmornica u ruskom Pacifiku
677
01:10:16,940 --> 01:10:17,900
flota je gore.
678
01:10:18,230 --> 01:10:21,860
Moja primarna misija je utvrditi njihove pozicije i utvrditi što rade.
679
01:10:21,860 --> 01:10:24,230
Mislim da znaš odgovor.
680
01:10:26,270 --> 01:10:28,970
Što je to? To je otok Svetog Mateja.
681
01:10:29,480 --> 01:10:32,150
Tamo nema ništa osim stare prislušne stanice Sosus. Ne,
682
01:10:32,480 --> 01:10:34,310
to odmah pored toga. Što je to?
683
01:10:38,570 --> 01:10:41,750
To je mali morski pas. Znaš li što je to?
684
01:10:43,280 --> 01:10:46,970
To je podmornica ruskih specijalnih snaga. Nabavi si zlatnu zvjezdicu.
685
01:10:46,970 --> 01:10:51,650
Izviđač g. Ariela uočio ga je kod otoka St. Matthew prije nešto više od sat vremena.
686
01:10:52,100 --> 01:10:53,450
Raspoređeno je iz ovoga,
687
01:10:54,350 --> 01:10:57,710
Belgarova podmornica, najsmrtonosnija podmornica u ruskoj mornarici.
688
01:10:58,220 --> 01:11:01,850
Moja sekundarna misija je pronaći tog gada i držati ga u opasnosti.
689
01:11:02,180 --> 01:11:04,400
Trepavica znači da je negdje u blizini.
690
01:11:07,400 --> 01:11:11,780
Imaš ljude na tom otoku. Odatle dolaze tvoje koordinate.
691
01:11:14,730 --> 01:11:17,070
Hoćete li mi pomoći, gospodine?
692
01:11:20,220 --> 01:11:21,750
Ako želiš bocnuti medvjeda.
693
01:11:23,580 --> 01:11:25,830
Oh, došli ste do pravog čovjeka.
694
01:11:28,290 --> 01:11:30,120
Želio bih razgovarati s vašim učiteljem ronjenja, gospodine.
695
01:11:30,220 --> 01:11:32,560
Šefe? Da, gospodine.
696
01:11:33,210 --> 01:11:37,260
Jesu li tablete ovakvim učinile naše goste u četverosobnim prostorijama? Gospodine.
697
01:11:40,440 --> 01:11:43,980
Kao što sam objasnio našim prijateljima ovdje, nemam podatke koje žele.
698
01:11:44,280 --> 01:11:47,850
Agencija je desetljeće ignorirala moj zahtjev za nadogradnju našeg sustava.
699
01:11:48,480 --> 01:11:53,340
Jednog dana, tim se pojavio nenajavljeno i popravio cijeli sustav u roku od nekoliko sekundi.
700
01:11:53,340 --> 01:11:53,730
dana.
701
01:11:53,730 --> 01:11:55,800
Pretpostavljam da je ovo zima 2012.
702
01:11:55,800 --> 01:11:56,250
Pravo?
703
01:11:56,250 --> 01:12:00,270
A stari sustav je radio na magnetskim vrpcama s podlogom do disketa veličine osam inča.
704
01:12:00,360 --> 01:12:01,950
Ovo je bilo u psećoj šupi u zaleđu.
705
01:12:02,340 --> 01:12:04,500
Sada bi ove kutije mogle sadržavati.
706
01:12:04,500 --> 01:12:09,420
Koordinate koje svi tražite, ali nemam čitača koji je to bio
707
01:12:09,420 --> 01:12:11,820
također oduzeto 2012. godine.
708
01:12:12,540 --> 01:12:14,310
Očekuješ da će ga izgraditi? Ja.
709
01:12:14,310 --> 01:12:18,390
Došao sam po koordinate, a ne po kutije. Pretpostavimo da pronađeš koordinate.
710
01:12:18,390 --> 01:12:22,350
Što će biti s mojim timom? Odnijet ćemo koordinate mojim nadređenima, čovječe.
711
01:12:22,350 --> 01:12:25,260
Pričekajte ovdje kada pronađemo ono što tražimo,
712
01:12:25,320 --> 01:12:27,420
Moj čovjek će otići i neće mu biti ništa loše.
713
01:12:28,290 --> 01:12:31,620
Biste li u to vjerovali da ste na mom mjestu? Ne, ne bih.
714
01:12:32,370 --> 01:12:34,410
Imate jedan sat za izgradnju prilaza.
715
01:12:37,500 --> 01:12:38,333
Kako se zoveš?
716
01:12:39,350 --> 01:12:40,050
Ov.
717
01:12:40,050 --> 01:12:40,890
Vaše ime.
718
01:12:41,280 --> 01:12:42,113
Kapetan.
719
01:12:43,320 --> 01:12:47,520
Ja sam Grace. To je Benji. Možemo li samo na pet minuta biti ljudska bića?
720
01:12:48,060 --> 01:12:51,780
Nisu to Rusi, ni Amerikanci. Samo ljudi koji ponovno žele vidjeti svoje voljene.
721
01:12:52,170 --> 01:12:54,480
Nemam nikoga, čak ni psa.
722
01:12:55,520 --> 01:12:57,540
Pa sigurno nemaš ovaj ključ.
723
01:12:58,680 --> 01:13:02,480
Križni ključ koji vlasniku omogućuje pristup pod covi. Čak.
724
01:13:02,730 --> 01:13:03,900
Ako imate koordinate,
725
01:13:03,900 --> 01:13:07,350
I dalje ne možete sigurno dohvatiti izvorni kod entiteta bez naše pomoći.
726
01:13:09,330 --> 01:13:10,020
Imaš.
727
01:13:10,020 --> 01:13:12,690
Još jedan ključ, zar ne?
728
01:13:14,610 --> 01:13:19,170
Imao si ga cijelo vrijeme, ali nemaš koordinate.
729
01:13:20,250 --> 01:13:24,090
A kada izgradite pogon, imat ćemo ga.
730
01:13:25,800 --> 01:13:27,030
U redu, pokušajmo nešto drugo.
731
01:13:28,140 --> 01:13:32,460
Što ako vam kažem da imamo prijatelja kojeg se odrekla vlastita vlada?
732
01:13:32,460 --> 01:13:34,350
zato što je odbio predati ovaj ključ?
733
01:13:34,950 --> 01:13:38,730
Naš prijatelj je vani upravo sada, neovisno o bilo kakvom lancu zapovijedanja, čeka
734
01:13:38,730 --> 01:13:40,260
da bismo mogli prenijeti te koordinate.
735
01:13:40,260 --> 01:13:44,460
I neće se zaustaviti ni pred čim kako bi sigurno dohvatio pod kova i iskoristio izvor.
736
01:13:44,460 --> 01:13:46,920
kod pohranjen na njemu za uništavanje entiteta.
737
01:13:46,950 --> 01:13:49,260
I ne zbog bilo koje nacije, već zbog svih.
738
01:13:49,410 --> 01:13:52,920
Zar ne vidiš da entitet računa na to da ćemo ne vjerovati jedni drugima.
739
01:13:53,430 --> 01:13:56,310
Molimo vas da dovršimo našu misiju.
740
01:13:57,090 --> 01:13:58,770
Nismo neprijatelji.
741
01:13:59,700 --> 01:14:00,930
Biste li vjerovali u to.
742
01:14:01,590 --> 01:14:02,450
Da si na mom mjestu?
743
01:14:06,750 --> 01:14:10,010
Ne. Pretpostavljam da ne bih.
744
01:14:11,100 --> 01:14:12,250
Imate jedan sat.
745
01:14:18,100 --> 01:14:22,030
Ovo je odijelo pod tlakom marke Seven posebno dizajnirano za smanjenje
746
01:14:22,030 --> 01:14:24,850
vrijeme dekompresije nakon ronjenja teške smrti.
747
01:14:24,880 --> 01:14:29,080
To čini pomoću egzotične mješavine kisika i inertnih plinova.
748
01:14:29,380 --> 01:14:31,900
Morat ćete napraviti produženi udah kako bi vaše tijelo to podnijelo.
749
01:14:31,960 --> 01:14:35,500
O kakvim točno plinovima govorimo? To je klasificirano.
750
01:14:36,430 --> 01:14:38,980
Pod pretpostavkom da ste na zadatku 20 minuta ili manje,
751
01:14:39,040 --> 01:14:42,910
Vaše vrijeme i dekompresija bit će smanjeni s dana na sate
752
01:14:44,650 --> 01:14:45,483
Teoretski.
753
01:14:45,790 --> 01:14:49,660
Teoretski nismo testirali oznaku sedam ispod 300 stopa.
754
01:14:50,650 --> 01:14:53,620
Da biste izbjegli pogreške, morat ćete se brzo spustiti,
755
01:14:54,100 --> 01:14:58,810
što znači zajamčeni HPNS, sindrom visokog pritiska i živčanog sustava.
756
01:14:59,560 --> 01:15:03,850
Trebali biste očekivati tremor, drhtanje, vrtoglavicu,
757
01:15:04,150 --> 01:15:08,920
dezorijentacija i mentalna zbunjenost, a sve to pod
758
01:15:08,920 --> 01:15:13,660
ekstremni pritisak. Čak i ako je Mark Seven dizajniran,
759
01:15:13,870 --> 01:15:16,720
i dalje nećete imati dovoljno smjese za spor uspon.
760
01:15:17,740 --> 01:15:19,780
To znači da vam je zajamčeno da ćete dobiti Benove.
761
01:15:21,370 --> 01:15:24,340
Dušik iz vašeg mišićnog tkiva širi se u vaš krvotok,
762
01:15:25,930 --> 01:15:29,320
neizdrživa bol, konvulzije,
763
01:15:30,970 --> 01:15:32,560
gubitak sna i mišićne kontrole.
764
01:15:33,710 --> 01:15:36,600
Imat ćeš možda 20 minuta da stigneš do dekompresijske komore.
765
01:15:40,960 --> 01:15:41,793
Što to.
766
01:15:42,040 --> 01:15:43,720
Bez dekompresije je jeftinije.
767
01:15:44,890 --> 01:15:45,723
Mrtav si čovječe.
768
01:15:49,030 --> 01:15:53,890
Još jedno VHF skeniranje je došlo i prošlo. Ako vaši prijatelji emitiraju,
769
01:15:54,310 --> 01:15:55,420
još ga nismo pokupili.
770
01:16:12,220 --> 01:16:13,810
Hajde, hajde, hajde, hajde, hajde.
771
01:16:21,490 --> 01:16:24,400
To su psi za zapregu vani u baru. Bliži se vrijeme večere.
772
01:16:37,780 --> 01:16:39,450
Mali tajni prijatelj milenijalac.
773
01:16:40,060 --> 01:16:43,990
Ni na jednom od ovih diskova nema koordinata koje
774
01:16:44,350 --> 01:16:45,183
preurediti.
775
01:16:45,340 --> 01:16:49,390
Prije 14 godina sve je to smrdjelo na zataškavanje
776
01:16:51,970 --> 01:16:54,220
a glavni čovjek je razgovarao s pizzom.
777
01:16:55,810 --> 01:16:57,040
To mi se nije svidjelo.
778
01:16:58,360 --> 01:17:02,710
Nikad im nisam rekao za te sigurnosne kopije, a kad su otišli, provjerio sam sve
779
01:17:02,710 --> 01:17:06,100
jedan od njih i ja. Jedan usamljeni događaj se istaknuo,
780
01:17:07,900 --> 01:17:11,390
Masivna podmorska implozija otprilike mjesec dana prije nego što su stigli da odvedu
781
01:17:11,390 --> 01:17:16,130
sve je prirodno nestalo, nisam razumio značaj, ali ja
782
01:17:16,130 --> 01:17:20,360
Zabilježio sam koordinate, a zatim sam uništio jedini disk.
783
01:17:23,090 --> 01:17:26,000
Ali vidiš, znaš gdje je tako brza lopta
784
01:17:27,800 --> 01:17:29,060
da je kvadratni metar.
785
01:17:42,110 --> 01:17:42,330
Večera.
786
01:17:42,330 --> 01:17:43,163
Vrijeme?
787
01:17:46,190 --> 01:17:50,600
Može li moja žena, molim vas, čuvati pse? Ne mogu se koncentrirati uz ovu buku.
788
01:18:20,660 --> 01:18:21,560
Trebat će joj pomoć.
789
01:18:22,000 --> 01:18:25,730
Idem. Trebao bi mi zrak.
790
01:18:28,580 --> 01:18:29,850
Sonja ti je dala majicu.
791
01:18:55,160 --> 01:18:59,900
Pet minuta do sljedećeg prozora za emitiranje uskoro će biti pod ledenom kapom i
792
01:18:59,900 --> 01:19:04,480
izgubiti sav mir. Ovo će biti naša posljednja prilika
793
01:20:01,980 --> 01:20:04,650
Šef straže Podignite broj jedan, komunikacije na.
794
01:20:21,000 --> 01:20:25,380
Čekaj, čekaj, čekaj.
795
01:20:25,770 --> 01:20:29,010
Što je ovo? Što je ovo? Nećeš stati.
796
01:21:16,380 --> 01:21:17,370
Halo? Idi do radija.
797
01:21:51,400 --> 01:21:54,270
Radio. VHF radio s Morseovim kodom na zvučniku.
798
01:22:21,840 --> 01:22:23,910
Hagara. Previše je potrošila
799
01:22:25,580 --> 01:22:28,190
vrijeme na internetu
800
01:24:14,350 --> 01:24:15,183
Ići.
801
01:24:56,950 --> 01:25:00,850
Koordinate koje ste tražili. Bojim se da ste na krivom brodu.
802
01:25:02,530 --> 01:25:06,670
To je 2000 milja od Rta Dobre Nade na drugoj strani svijeta.
803
01:25:07,780 --> 01:25:08,800
Gotovo točno.
804
01:25:12,700 --> 01:25:13,533
To.
805
01:25:26,670 --> 01:25:29,000
Upravo suprotno. Za svaki slučaj.
806
01:25:29,170 --> 01:25:31,780
Rusi su slušali. Vrlo pametno.
807
01:25:33,730 --> 01:25:36,610
Časnik na palubi postavio je novi kurs. 3 4 0.
808
01:25:36,610 --> 01:25:39,400
Tako je, kormilo 15 stupnjeva stabilno na kursu 340. Pozdrav gospodine.
809
01:25:39,400 --> 01:25:41,470
Moje kormilo je R 15 Časnik palube.
810
01:25:41,650 --> 01:25:45,790
Uronjeni kontaktni ležaj 1 0 0 na rubu naših zvjezdastih pregrada.
811
01:25:45,790 --> 01:25:48,920
Jedan govornik izlaže tunele racionalnog časnika dvije klase pjeva.
812
01:25:48,980 --> 01:25:52,060
Ako je stražarnica, paljbena pratnja, molim vas, utihnite.
813
01:25:52,090 --> 01:25:54,550
Utišaj ledenog tvora. E, tada je misija izvršena.
814
01:25:54,850 --> 01:25:57,610
Našli smo Bell Road. Točno nam je iza leđa.
815
01:25:58,030 --> 01:26:02,500
Gdje god te tvoja misija odvede, sada vodiš Ruse tamo.
816
01:26:05,000 --> 01:26:08,330
I nikada neće znati moje odredište. Jedan je stigao do odmora. Koordinata.
817
01:26:08,510 --> 01:26:09,950
Volio bih da udariš Teda čvorovima.
818
01:26:10,070 --> 01:26:13,760
Okreni ovaj brod i odvedi Ruse natrag putem kojim smo došli.
819
01:26:14,570 --> 01:26:18,980
Što će onda biti s tvojom misijom? Silazim s puta.
820
01:26:20,890 --> 01:26:25,700
Počinjem, bez naše dekompresijske komore sigurno ćeš umrijeti.
821
01:26:26,390 --> 01:26:30,920
Gospodine, vaša dekompresijska komora nikada nije bila dio našeg plana.
822
01:26:36,170 --> 01:26:37,003
U redu,
823
01:26:39,330 --> 01:26:42,420
što je točno tvoj plan?
824
01:27:03,650 --> 01:27:04,483
U redu.
825
01:27:25,400 --> 01:27:28,380
Ja. Ne, ne, ne, ne, ne, ne. Ne mogu. Sumnjam. Ne znam.
826
01:27:36,000 --> 01:27:38,900
Naravno, naravno.
827
01:27:41,450 --> 01:27:45,530
Pokaži mi što je ostalo
828
01:27:51,940 --> 01:27:52,773
THE
829
01:27:56,160 --> 01:27:57,060
ukrcavamo se
830
01:28:02,310 --> 01:28:03,740
i na tome prestajemo.
831
01:28:12,120 --> 01:28:13,020
Čemu ovo služi?
832
01:28:24,410 --> 01:28:25,243
Drži.
833
01:29:04,350 --> 01:29:05,183
Evo ti ključ.
834
01:29:05,760 --> 01:29:08,790
U redu, uključi, duboko udahni.
835
01:29:10,350 --> 01:29:13,680
Sustav navođenja Marka Sevena odvest će vas do vaših koordinata,
836
01:29:13,740 --> 01:29:18,450
dubina na kojoj se nalazite je 500 stopa, otprilike 19 minuta do vašeg
837
01:29:18,450 --> 01:29:21,540
cilj. 10 minuta na zadatku. Zapamti.
838
01:29:22,020 --> 01:29:26,520
Duže od toga, šanse za preživljavanje se smanjuju za svaku sekundu.
839
01:29:26,790 --> 01:29:31,260
I ne zaboravite, morate neprestano izdisati dok se dižete na površinu,
840
01:29:31,320 --> 01:29:33,840
zadrži dah i pluća će ti eksplodirati.
841
01:29:34,440 --> 01:29:36,540
VHF odašiljač koji tražite,
842
01:29:36,690 --> 01:29:39,840
Vaš tim bi vas trebao moći locirati u radijusu od dvije milje.
843
01:29:40,830 --> 01:29:44,580
Pazi na to, sretno.
844
01:29:54,510 --> 01:29:55,590
Pazi na moje odijelo.
845
01:30:15,420 --> 01:30:17,400
Dakle, domet sonara do Belgar štapa.
846
01:30:17,400 --> 01:30:19,830
Gospodine, imam efekt bliskog polja preblizu da bih to mogao reći.
847
01:30:20,310 --> 01:30:23,790
Manevriranje sporo na 10 čvorova po logu. Kormilo na moj znak.
848
01:30:23,790 --> 01:30:25,230
desno Puno kormilo spremno za.
849
01:30:25,230 --> 01:30:26,063
Vaš znak, kapetane.
850
01:31:25,860 --> 01:31:27,960
Označite skretanje. Pozdrav gospodine, moje kormilo je ispravno.
851
01:49:35,280 --> 01:49:36,113
U redu je.
852
01:49:46,700 --> 01:49:49,650
Gdje je to? Kova.
853
01:49:53,550 --> 01:49:54,383
Uspio si, Jasone.
854
01:49:56,270 --> 01:49:57,103
Nisi.
855
01:50:01,550 --> 01:50:02,490
Pa što se sad događa?
856
01:50:08,840 --> 01:50:13,290
Konačno Gabriel, on ne može Luther,
857
01:50:13,290 --> 01:50:17,090
Tu je otrovna pilula. Ubijamo ih.
858
01:50:17,090 --> 01:50:20,730
Entitet. Ethan, razmišljao sam
859
01:50:22,670 --> 01:50:25,370
Kako možemo poništiti sve što je entitet učinio?
860
01:50:26,670 --> 01:50:28,130
Ako to možemo kontrolirati,
861
01:50:29,620 --> 01:50:33,170
možda možemo vratiti Zemlju s ruba propasti.
862
01:50:34,300 --> 01:50:35,133
Milost.
863
01:50:36,910 --> 01:50:40,290
Kome biste ikada povjerili toliku moć?
864
01:50:41,400 --> 01:50:45,210
Hoćeš li? Naravno, samo ti.
865
01:50:47,210 --> 01:50:48,730
Vjerujem da si trebao/trebala ovo učiniti.
866
01:50:52,750 --> 01:50:52,990
Ne.
867
01:50:52,990 --> 01:50:53,823
Bilo tko.
868
01:51:00,300 --> 01:51:01,133
Hvala
869
01:51:04,270 --> 01:51:08,490
što me je vratio. Ništa od toga.
870
01:51:53,620 --> 01:51:58,180
Nismo se formalno upoznali. Ja sam William Dono Langley.
871
01:51:59,290 --> 01:52:02,260
Upoznali smo se prije skoro 30 godina
872
01:52:08,320 --> 01:52:11,620
pa ti si on. Razumijem kako ti moj život.
873
01:52:14,650 --> 01:52:16,720
Ne znam kako da se iskupim za ono što sam učinio tvom.
874
01:52:17,380 --> 01:52:19,420
To je stvar perspektive, prijatelju.
875
01:52:21,100 --> 01:52:24,340
Da nisi provalio u trezor prije 30 godina, vjerojatno bih još uvijek bio tamo.
876
01:52:25,780 --> 01:52:27,370
Vjerojatno ne mislim da sam bio sretan.
877
01:52:28,150 --> 01:52:32,920
Nikad ne bih pronašao jedini dom koji mi je ikada donio mir i ja
878
01:52:32,920 --> 01:52:35,080
sigurno nikad ne bih upoznao ženu koju volim.
879
01:52:42,250 --> 01:52:42,940
Nema što biti.
880
01:52:42,940 --> 01:52:43,773
Žao mi je zbog.
881
01:52:47,660 --> 01:52:48,710
Dugujem ti svoj život.
882
01:52:59,690 --> 01:53:01,580
Sletjet ćemo baš kad vrijeme istekne.
883
01:53:01,580 --> 01:53:05,210
Do našeg dolaska, entitet će imati kontrolu nad devet automatiziranih sustava na svijetu.
884
01:53:05,210 --> 01:53:09,470
arsenale sudnjeg dana i opskrbljivat će gorivom projektile koje kontrolira, ali ne može
885
01:53:09,470 --> 01:53:12,740
lansirati dok ne nađe sigurno mjesto za skrivanje. Ako želi preživjeti,
886
01:53:12,890 --> 01:53:14,600
najsigurnije mjesto je ovdje.
887
01:53:14,900 --> 01:53:15,680
Što je to?
888
01:53:15,680 --> 01:53:15,740
The.
889
01:53:15,740 --> 01:53:18,230
Trezor Sudnjeg dana Kongo Ya.
890
01:53:18,440 --> 01:53:22,910
To je strogo tajna, samostalna libela na solarni pogon, otporna na oluje.
891
01:53:23,050 --> 01:53:25,100
Poslužitelj podataka od eksabajta.
892
01:53:25,100 --> 01:53:28,940
1 milijarda gigabajta prostora za pohranu. To je puno kućnih filmova. Jesi.
893
01:53:28,940 --> 01:53:29,773
Nije daleko.
894
01:53:29,810 --> 01:53:33,770
Sadrži svo akumulirano znanje koje se smatra vrijednim očuvanja i
895
01:53:33,770 --> 01:53:34,070
potpuno.
896
01:53:34,070 --> 01:53:37,250
Zaštićen, potpuno nepropustan za elektromagnetsku energiju bilo koje vrste.
897
01:53:37,250 --> 01:53:38,600
Nema prijenosa i/ili reklama.
898
01:53:38,690 --> 01:53:42,560
Nepokvarljivi luk ljudske povijesti izgrađen da preživi kraj svijeta.
899
01:53:42,650 --> 01:53:44,780
Dakle, ako je entitet ušao unutra,
900
01:53:44,960 --> 01:53:48,590
moglo bi preživjeti tisuće godina bez obzira na to što se dogodilo s ostatkom
901
01:53:48,590 --> 01:53:49,280
svijet.
902
01:53:49,280 --> 01:53:51,950
Zašto bi htio preživjeti? Što njegov standard dobiva.
903
01:53:51,950 --> 01:53:53,450
Od uništenja sveg života na Zemlji?
904
01:53:53,510 --> 01:53:57,230
Pitanje koje su Noa i njegova obitelj vjerojatno postavili neposredno prije potopa.
905
01:53:57,590 --> 01:54:01,940
Bog uvijek misli da je Bog
906
01:54:02,750 --> 01:54:03,770
ravno u stvar, zar ne?
907
01:54:04,610 --> 01:54:09,500
Ovo je otrovna pilula koja sadrži Lutherov algoritam i
908
01:54:09,500 --> 01:54:13,310
Ovo je pod cova koji sadrži originalni izvorni kod entiteta.
909
01:54:13,520 --> 01:54:16,970
Kada se kombiniraju, stvaraju svojevrsni digitalni toksin.
910
01:54:17,150 --> 01:54:18,470
Kada se prenese u kibernetički prostor,
911
01:54:18,470 --> 01:54:22,370
Ovaj toksin će napasti entitet i promijeniti njegovu sposobnost percipiranja stvarnosti.
912
01:54:22,550 --> 01:54:27,290
Dakle, u kombinaciji s loncem Culver, možemo prevariti Gospodara laži.
913
01:54:28,910 --> 01:54:31,810
Svibanj, još u svibnju.
914
01:54:32,510 --> 01:54:35,720
Neka nemamo Lutherovu otrovnu pilulu.
915
01:54:35,870 --> 01:54:36,703
Gabrijel to čini.
916
01:54:36,980 --> 01:54:40,070
Zato možemo biti sigurni da će nas čekati u trezoru prokletog stanja.
917
01:54:40,310 --> 01:54:43,010
Nakon što je entitet zaražen Lutherovim algoritmom,
918
01:54:43,010 --> 01:54:45,950
Mislit će da ulazi u središnji podatkovni poslužitelj Junctionsa.
919
01:54:46,010 --> 01:54:48,770
Kad će to zapravo ići ovdje.
920
01:54:49,340 --> 01:54:50,173
Što je to?
921
01:54:50,510 --> 01:54:54,350
Pažljivo. Vrlo je osjetljivo. Ne može biti.
922
01:54:55,340 --> 01:55:00,110
To je optički pogon s pet D podataka od 360 terabajta u
923
01:55:00,110 --> 01:55:02,810
dlan. Mislio sam da su ovo samo teoretski.
924
01:55:02,900 --> 01:55:05,330
Bili su to W Luther Belt.
925
01:55:10,790 --> 01:55:12,830
Ako je entitet naš duh,
926
01:55:13,220 --> 01:55:16,190
onda je ovaj optički pogon boca u koju ćemo ga uhvatiti.
927
01:55:17,990 --> 01:55:20,720
Što nas dovodi do teškog dijela. Jednom unutra,
928
01:55:21,050 --> 01:55:25,400
Nakon što povjeruje da je sigurno, entitet će pokrenuti nuklearno lansiranje.
929
01:55:26,300 --> 01:55:29,060
Moramo odspojiti ovaj disk prije nego što to može učiniti.
930
01:55:29,120 --> 01:55:29,953
Koliko vremena imamo.
931
01:55:31,100 --> 01:55:34,790
Otprilike sto milisekundi za treptaj oka.
932
01:55:35,900 --> 01:55:36,890
Ako to učinimo prerano,
933
01:55:37,370 --> 01:55:40,580
Nećemo uhvatiti duha u korijenu i ako to učinimo prekasno.
934
01:55:40,940 --> 01:55:42,530
Nećemo spriječiti lansiranje entiteta.
935
01:55:42,870 --> 01:55:46,740
Da, u svakom slučaju. Ako isključimo disk u krivo vrijeme,
936
01:55:46,830 --> 01:55:48,090
entitet pobjeđuje.
937
01:55:48,540 --> 01:55:53,280
Burn Shores. Drži se. Ako je trezor sudnjeg dana elektronički zaštićen,
938
01:55:53,370 --> 01:55:54,930
Kako entitet očekuje ući?
939
01:55:55,020 --> 01:55:56,640
Očekuje da ga pustimo unutra.
940
01:55:57,750 --> 01:56:00,450
Baš kao što Gabriel očekuje da predam mahunu. Cova.
941
01:56:00,990 --> 01:56:02,700
Ni jedno ni drugo. Što bismo očito ikada učinili.
942
01:56:04,380 --> 01:56:08,520
Je li tako? Razmisli o tome. Trezor je elektronički zaštićen.
943
01:56:08,760 --> 01:56:10,770
Ti signali ulaze ili izlaze.
944
01:56:10,860 --> 01:56:15,570
Netko mora izaći iz trezora kako bi uploadao Lutherove
945
01:56:15,570 --> 01:56:19,860
otrovnu pilulu entitetu. A ako Gabriel želi kontrolirati entitet.
946
01:56:21,660 --> 01:56:24,300
Mora uploadati Lutherovu otrovnu pilulu.
947
01:56:26,550 --> 01:56:31,050
Nećeš mu valjda ozbiljno dati tu lonacsku kofu i pustiti ga da se izvuče?
948
01:56:31,050 --> 01:56:33,900
pilula. Točno to ću i učiniti.
949
01:56:34,470 --> 01:56:37,110
Gabriel će biti dio tima i nikada to neće znati.
950
01:56:37,830 --> 01:56:41,040
To je ludo. Puštaš entitet u trezor.
951
01:56:41,100 --> 01:56:44,640
To je upravo ono što želi da učiniš. To je napisano.
952
01:56:46,140 --> 01:56:46,973
Da.
953
01:56:47,230 --> 01:56:51,150
To je jedina šansa koju imamo da pobijedimo Gabriela i entitet kada Johnson...
954
01:56:51,150 --> 01:56:51,810
bilijun.
955
01:56:51,810 --> 01:56:55,410
Ethane, razmisli o tome što radiš. Razmisli o tome kako si dospio ovdje.
956
01:56:55,710 --> 01:56:57,450
Razmislite kako je svijet dospio ovdje.
957
01:56:57,600 --> 01:57:00,660
Kako znaš da entitet nije htio da povratiš Pocoa?
958
01:57:01,170 --> 01:57:03,900
Možda ti je reklo da je nemoguće jer je znalo da je to nešto što ti
959
01:57:03,900 --> 01:57:07,770
trebalo je čuti. Misliš li to, Grace?
960
01:57:08,790 --> 01:57:13,200
Mislim da riskiraš sudbinu svijeta i milijarde života
961
01:57:14,220 --> 01:57:15,053
u tren oka.
962
01:57:16,020 --> 01:57:18,050
Da, milost, jesam.
963
01:57:20,350 --> 01:57:22,440
I da postoji drugi izbor, uzeo bih ga.
964
01:57:24,240 --> 01:57:27,780
Znam da svi imate svoje sumnje, ne krivim vas,
965
01:57:27,840 --> 01:57:32,760
ali moramo se držati zajedno i moramo se pobrinuti da milost bude
966
01:57:32,760 --> 01:57:34,200
onaj koji će odspojiti taj pogon.
967
01:57:36,030 --> 01:57:36,863
Mi.
968
01:57:37,860 --> 01:57:41,250
Što razlikuje dobar džeparoš od zelenog?
969
01:57:45,870 --> 01:57:48,450
Vrijeme. Pričekajte.
970
01:58:21,700 --> 01:58:24,570
Gdje su svi? Znaju što ih čeka.
971
01:58:26,850 --> 01:58:27,683
Svi su otišli kući.
972
01:59:36,950 --> 01:59:41,650
Ne možete točno predvidjeti koliko se brzo entitet kreće sada, gospođo predsjednice
973
01:59:41,740 --> 01:59:45,520
Hunt je nestao. Ako nije mrtav, Rusi ga imaju.
974
01:59:45,700 --> 01:59:47,560
Ako izgubimo kontrolu nad našim arsenalom,
975
01:59:47,560 --> 01:59:51,490
Gubimo svaku nadu da spriječimo lansiranje entiteta. Nemamo više vremena.
976
01:59:56,530 --> 02:00:01,330
Generale Sydney, koja nam je najograničenija opcija napada?
977
02:00:01,930 --> 02:00:06,310
Kirurški nuklearni udari strogo ograničeni na zapovjedne centre osam zemalja
978
02:00:06,310 --> 02:00:08,500
nacije pod kontrolom entiteta.
979
02:00:08,770 --> 02:00:12,940
Peking, Islamabad, London, Moskva,
980
02:00:12,940 --> 02:00:15,490
New Delhi, Pariz,
981
02:00:16,480 --> 02:00:19,870
Žrtve u Pangu i Tel Avi.
982
02:00:20,680 --> 02:00:23,560
Procijenjeni broj poginulih u početnim udarima
983
02:00:25,390 --> 02:00:27,790
i više kasnije naravno od.
984
02:00:27,790 --> 02:00:29,500
Rezultirajuće nuklearne padavine.
985
02:00:30,670 --> 02:00:33,700
Procjene variraju.
986
02:00:33,700 --> 02:00:38,380
Sasvim je očito da bi bombardiranje većih gradova u osam različitih zemalja
987
02:00:38,380 --> 02:00:42,700
stvoriti neviđenu političku krizu. Onu koja bi vjerojatno.
988
02:00:43,120 --> 02:00:45,520
Dovesti do dugotrajnog globalnog rata.
989
02:00:45,850 --> 02:00:48,400
Možda bi bilo diplomatski razborito učiniti
990
02:00:51,670 --> 02:00:52,503
samo.
991
02:00:54,670 --> 02:00:59,020
Gesta žrtvovanja jednog od naših gradova ovdje na
992
02:00:59,020 --> 02:01:02,740
dom. Pripremili smo popis.
993
02:01:05,200 --> 02:01:10,060
Gradovi su poredani po strateškoj i ekonomskoj važnosti i
994
02:01:11,920 --> 02:01:13,000
stanovništva. Od.
995
02:01:13,000 --> 02:01:16,780
Naravno da bi žrtvovao sto milijuna života
996
02:01:18,070 --> 02:01:19,900
uštedjeti 7 milijardi.
997
02:01:22,040 --> 02:01:24,640
Ovo ne može biti sretno, gospođo predsjednice.
998
02:01:25,240 --> 02:01:30,160
Sada smo u stvarnosti entiteta i ovo je
999
02:01:30,160 --> 02:01:30,993
Mat
1000
02:01:48,560 --> 02:01:52,810
Narednice topnice, trebam vaše ručni pištolj, gospodine.
1001
02:01:54,350 --> 02:01:55,850
Povrijedio si me, sine. Predaj mi to.
1002
02:02:12,190 --> 02:02:16,490
Svibanj, poslužitelji tamo, Ben Grace. Pođi sa mnom.
1003
02:02:18,030 --> 02:02:19,810
Ostali, samo čekajte ovdje. Ne,
1004
02:02:51,160 --> 02:02:54,650
To je serverska soba. Previše je izložena.
1005
02:02:55,970 --> 02:02:57,110
Trebao bi se vratiti ostalima.
1006
02:02:58,580 --> 02:03:00,440
Ako je Gabriel unutra, ubit će te.
1007
02:03:00,860 --> 02:03:05,810
Mora otići odavde s tabletom i Bokovom. Ja sam potrošna roba.
1008
02:03:06,320 --> 02:03:09,010
Niti jedno od vas nije.
1009
02:03:09,010 --> 02:03:09,843
Pravo.
1010
02:04:11,100 --> 02:04:12,130
Konačni obračun.
1011
02:04:32,470 --> 02:04:35,450
30 Megas na prinosu. Bok čovječe,
1012
02:04:35,450 --> 02:04:40,410
Idemo od tog gumba i nemamo se gdje sakriti. A što će biti s tobom?
1013
02:04:41,130 --> 02:04:44,670
Imam avion koji će me odvesti na minimalnu sigurnu udaljenost,
1014
02:04:45,510 --> 02:04:47,970
pouzdan analog ispod radara.
1015
02:04:49,080 --> 02:04:52,200
Čak sam ponio i ljuljačku za svaki slučaj.
1016
02:04:52,410 --> 02:04:56,220
I iskreno vjeruješ da će uništavanje ovog mjesta zaustaviti entitet od
1017
02:04:56,220 --> 02:04:56,700
lansiranje.
1018
02:04:56,700 --> 02:04:59,250
Mislim da je to blefiranje jedino na svijetu.
1019
02:04:59,250 --> 02:05:02,010
Ako ne može preživjeti i ne može preživjeti, ako ga ne pustiš unutra,
1020
02:05:02,790 --> 02:05:06,030
Predajem ti lonac cova i pustit ću te da odeš.
1021
02:05:06,270 --> 02:05:07,590
Zašto bih to vjerovao/vjerovala?
1022
02:05:07,680 --> 02:05:12,570
Jer želim da ti i svi do kojih ti je stalo živite
1023
02:05:12,570 --> 02:05:16,830
dug život u svijetu. Ja stvaram, a uređivanje mi odgovara,
1024
02:05:18,330 --> 02:05:21,990
Pobijedio si Ethana. Ako ne danas, onda negdje drugdje,
1025
02:05:22,560 --> 02:05:23,550
neki drugi put.
1026
02:05:24,750 --> 02:05:29,310
Dokle god ovo imam, gdje god da idem, pratit ćeš me
1027
02:05:30,150 --> 02:05:33,900
i poklopac za pod će doći k meni, to jest.
1028
02:05:33,900 --> 02:05:36,510
Napisano. Ništa nije napisano.
1029
02:05:37,680 --> 02:05:39,030
Nisam siguran da bi se Luther složio.
1030
02:05:42,590 --> 02:05:45,660
Sad mi reci da sam pobijedio.
1031
02:05:56,760 --> 02:05:57,070
Vas.
1032
02:05:57,070 --> 02:06:00,960
Otišao. Sviđa mi se zvučni efekt. Reci to ponovno.
1033
02:06:04,460 --> 02:06:05,850
Ruke. Vidi Dicka unutra.
1034
02:06:39,400 --> 02:06:40,233
Imaj to.
1035
02:06:40,950 --> 02:06:41,783
Vrijeme.
1036
02:06:42,120 --> 02:06:42,960
18 minuta.
1037
02:06:48,750 --> 02:06:49,583
Nisam te poznavao/la.
1038
02:06:49,740 --> 02:06:50,573
Don Low.
1039
02:06:50,850 --> 02:06:55,770
William Don Low. Moja supruga Toa. Moram ti priznati. Hunt.
1040
02:06:55,770 --> 02:06:57,180
Ovo je bila odlična stvar.
1041
02:06:57,180 --> 02:06:58,260
Jedinica koju ste sastavili.
1042
02:06:58,350 --> 02:07:02,430
Zamišljam kako se entitet trese u svojim virtualnim gaćicama upravo sada.
1043
02:07:02,730 --> 02:07:03,000
Što ja radim.
1044
02:07:03,000 --> 02:07:06,630
Trebate znati više o ovome i o čemu se točno radilo u predstavi?
1045
02:07:06,840 --> 02:07:09,840
Jedini potez je dati mu to i pustiti ga da ide odmah.
1046
02:07:09,870 --> 02:07:14,010
Želiš da mu ovo dam i pustim ga odmah? Odmah, odmah,
1047
02:07:14,550 --> 02:07:15,510
upravo sada.
1048
02:07:16,470 --> 02:07:20,100
Predsjednik Sjedinjenih Država priprema se ispariti milijune
1049
02:07:20,100 --> 02:07:21,180
milijuna duša.
1050
02:07:21,180 --> 02:07:25,590
Sve zato što Ethan ovdje ne vjeruje da itko može sigurno kontrolirati
1051
02:07:25,590 --> 02:07:27,900
entitet. Zvuči li to kao izreka.
1052
02:07:28,290 --> 02:07:31,450
Bilo kome? Možda biste trebali pitati posadu SVE-a.
1053
02:07:34,960 --> 02:07:36,460
Vrijeme. 17 minuta, gospodine.
1054
02:07:37,450 --> 02:07:39,790
Ne bi bio ovdje da Ethan nije imao plan.
1055
02:07:40,090 --> 02:07:45,010
Tko god mi kaže kakav je taj plan, spasit će milijune života i
1056
02:07:45,010 --> 02:07:46,990
Bit ćeš pošteđen sudbine ostalih. Zato bježimo.
1057
02:07:46,990 --> 02:07:47,950
Nemamo vremena. Moramo doći do...
1058
02:07:47,950 --> 02:07:49,900
Minimalna sigurna udaljenost. Zašto još uvijek stojimo ovdje?
1059
02:07:49,900 --> 02:07:54,520
Jer on je ovdje i on je ovdje i to znači
1060
02:07:54,820 --> 02:07:55,653
nešto.
1061
02:07:56,260 --> 02:08:00,010
Ethan će mi svakog trena reći što je to.
1062
02:08:00,730 --> 02:08:05,440
Poznajem ovog čovjeka već dugo i on ne bi želio da mu se išta dogodi
1063
02:08:05,470 --> 02:08:06,303
njegov.
1064
02:08:06,430 --> 02:08:07,263
Dragocjena ekipa.
1065
02:08:12,630 --> 02:08:14,800
Moj i to je obrazac, zar ne?
1066
02:08:15,730 --> 02:08:20,590
Odbijaš žrtvovati one koje nećeš zatvoriti.
1067
02:08:23,440 --> 02:08:27,610
Zato smo još uvijek ovdje. Gotovo je.
1068
02:08:28,630 --> 02:08:33,490
Nema srama. A sada mi samo reci što propuštam.
1069
02:08:50,960 --> 02:08:51,793
U redu
1070
02:09:08,480 --> 02:09:09,313
Gabrijel.
1071
02:09:13,160 --> 02:09:15,290
Gabrijel, sada.
1072
02:09:25,380 --> 02:09:28,650
Uhvati me ako možeš, idi za njim i uzmi pilulu.
1073
02:09:28,900 --> 02:09:30,770
Doći ćemo do servera i pustiti entitet da to
1074
02:09:35,180 --> 02:09:39,530
Ethane, shvatit ćemo mi to. Ti si za to da se nabavi bomba, nuklearna bomba.
1075
02:09:39,540 --> 02:09:43,690
Smislit ćemo nešto. Ethane, dođi. Možeš ti to.
1076
02:10:06,860 --> 02:10:07,693
Definitivno.
1077
02:10:12,500 --> 02:10:13,333
Smislit ćemo to.
1078
02:10:21,140 --> 02:10:21,973
Treba ići na pauze.
1079
02:12:44,510 --> 02:12:45,980
Mora postojati način da se to razoruža.
1080
02:12:46,040 --> 02:12:47,780
Čak i ako možete spriječiti da postane nuklearno,
1081
02:12:47,780 --> 02:12:50,630
Još uvijek nema načina da spriječiš eksploziju tih detonatora. Mogao bi.
1082
02:12:50,630 --> 02:12:52,220
Preživjeli smo eksploziju u serverskoj sobi?
1083
02:12:52,340 --> 02:12:55,100
Samo ako netko ostane i spriječi da bomba postane kritična,
1084
02:12:55,700 --> 02:12:58,100
ali tko god to bio, neće uspjeti.
1085
02:13:05,960 --> 02:13:08,540
Mi ćemo se pobrinuti za bombu. Ostali se možete saviti do serverske sobe.
1086
02:13:10,490 --> 02:13:11,870
Nema vremena za raspravu. Idi.
1087
02:13:17,650 --> 02:13:20,020
Nastavi četkati. Nastavi četkati. Mogu. Mogu.
1088
02:13:20,020 --> 02:13:23,570
Shvatio sam. Ostat ću s njima.
1089
02:13:24,920 --> 02:13:28,550
Imam još nešto za napraviti u serverskoj sobi. Sretno.
1090
02:13:30,970 --> 02:13:31,803
Sreća.
1091
02:15:01,230 --> 02:15:03,450
Zašto si to naučio/la? Jesam li ikad rekao/la da jesam.
1092
02:15:21,760 --> 02:15:24,930
Je li sada došlo? Ovo nije dobro. Što je to?
1093
02:15:25,920 --> 02:15:28,860
Ako moram pogađati, to je pneumotoraks s naglaskom na pažnju. Što to znači?
1094
02:15:29,130 --> 02:15:30,690
Povećanje tlaka u pleuralnoj šupljini.
1095
02:15:32,100 --> 02:15:36,390
Moja pluća kolabiraju, ako ne djelujemo brzo, to znači gušenje srca.
1096
02:15:36,390 --> 02:15:39,810
uhićenje. Ima li itko od vas ikakvog medicinskog iskustva?
1097
02:15:41,460 --> 02:15:45,840
Ti tajno drvo? Mogu raditi s njom. Grace,
1098
02:15:45,960 --> 02:15:48,420
Trebam da hakneš površinu kako bismo mogli pustiti entitet s glavom unutra.
1099
02:15:48,600 --> 02:15:51,360
Samo zgrabi alate i kreni prema moćnom Parizu. Učini to.
1100
02:15:53,910 --> 02:15:56,260
Dobro, prvo mi trebaš da začepiš metak.
1101
02:15:56,290 --> 02:16:00,500
Zatvorit ću ga izvan okvira obitelji. Podsjeti me
1102
02:16:58,610 --> 02:16:59,443
unutra sam. Što da radim?
1103
02:17:00,770 --> 02:17:04,570
Moram definirati prekidač za napajanje usluge u internoj mreži. Shvatio sam.
1104
02:17:04,570 --> 02:17:05,403
Pariz.
1105
02:17:25,020 --> 02:17:26,730
Pariz, Ali.
1106
02:17:40,990 --> 02:17:45,610
Ovo je slično. Dečki, jeste li uključili prekidač? Da. U redu, isključite ga.
1107
02:17:46,960 --> 02:17:51,550
Što je sljedeće? Otvorite pedalu. Gurnite to u rez.
1108
02:17:53,020 --> 02:17:53,853
U redu.
1109
02:18:04,480 --> 02:18:05,313
Vidiš.
1110
02:18:08,870 --> 02:18:12,070
O, moj Bože. Kako je unutra?
1111
02:18:12,310 --> 02:18:15,520
O, ovdje je sve pod kontrolom. U redu,
1112
02:18:15,520 --> 02:18:19,930
Drži ovo vrlo čvrsto, ali nemoj ga izvlačiti.
1113
02:18:42,900 --> 02:18:44,230
Kao što sam rekao, Ethane,
1114
02:18:47,470 --> 02:18:48,940
sve dok imam pilulu,
1115
02:18:50,410 --> 02:18:52,510
kova će doći k meni.
1116
02:19:43,830 --> 02:19:47,690
Čekaj. Što je? Možda imamo izlaz iz ovoga.
1117
02:19:48,650 --> 02:19:50,570
Ove žice za uzemljenje su trostruko redundantne.
1118
02:19:51,080 --> 02:19:54,920
Ako bismo istovremeno prerezali bilo koja tri od njih, mogli bismo odgoditi djelovanje ovih detonatora.
1119
02:19:54,920 --> 02:19:59,810
eksplodirajući možda dovoljno dugo da netko stigne do serverske sobe. Halo?
1120
02:20:01,070 --> 02:20:05,930
10 sekundi. Možda misliš da možeš otvoriti ta vrata za 10 sekundi.
1121
02:20:09,800 --> 02:20:09,920
Jedan.
1122
02:20:09,920 --> 02:20:13,050
Način da saznaš. Daj mi ostatak, Kevin.
1123
02:20:13,940 --> 02:20:15,320
Idi Sad još nismo izašli iz opasnosti.
1124
02:20:15,500 --> 02:20:18,110
Svaki čas će mi krvni tlak drastično pasti i ja ću
1125
02:20:18,110 --> 02:20:22,370
onesvijestiti se. Zato moramo brzo raditi. U alatu se nalazi prijemnik,
1126
02:20:22,490 --> 02:20:25,490
srebrna kutija s dva svjetla na njoj. Shvatio sam.
1127
02:20:25,490 --> 02:20:29,210
Moramo to spojiti na servisne solarne panele i napraviti antenu koja
1128
02:20:29,210 --> 02:20:31,170
tako ćemo znati kada Ethan postavlja otrovnu moć.
1129
02:20:31,390 --> 02:20:31,750
Da.
1130
02:20:31,750 --> 02:20:35,570
Shvatio sam. U redu. Sad je ovo stvarno nezgodan dio. Tu je svežanj plave boje,
1131
02:20:35,600 --> 02:20:39,710
crni i crveni kabeli u donjem desnom kutu. U redu, proći ćemo kroz to.
1132
02:20:40,250 --> 02:20:43,040
Trebat će mi da pređeš na nešto drugo određenim redoslijedom.
1133
02:20:43,850 --> 02:20:46,640
Što god radiš, nema Boga.
1134
02:20:50,040 --> 02:20:54,620
Fidži, crveni. Gospođo predsjednice.
1135
02:20:54,980 --> 02:20:56,540
Kao vaš ministar obrane,
1136
02:20:57,050 --> 02:21:01,760
Skrećem vam pozornost na odabrani napad iz plana 8044.
1137
02:21:01,760 --> 02:21:02,990
opcija 9.1,
1138
02:21:03,770 --> 02:21:07,940
Ciljani nuklearni napad na zapovjedne centre svih osam zemalja sada
1139
02:21:07,940 --> 02:21:10,280
kontrolira subjekt izmijenjen.
1140
02:21:10,280 --> 02:21:14,150
Uključujući i američki grad. Odabrali ste žrtvovati
1141
02:21:15,980 --> 02:21:16,813
keks.
1142
02:21:30,480 --> 02:21:31,790
Jeste li razgovarali sa svojim sinom?
1143
02:21:34,240 --> 02:21:38,050
Što bih vam rekao? Autentifikacijski kod potvrđen.
1144
02:21:55,920 --> 02:21:57,080
Hajde Ethane.
1145
02:21:57,620 --> 02:22:02,620
Znaj da će svaki čas tvoj tim biti mrtav kad god budeš poražen.
1146
02:22:02,620 --> 02:22:04,420
entitet se neće imati gdje sakriti.
1147
02:22:18,660 --> 02:22:20,480
Zgazit ću te u zemlju.
1148
02:22:21,230 --> 02:22:26,130
Lonac Culver bit će moj, a entitet će odgovarati za to.
1149
02:22:26,130 --> 02:22:31,080
samo je pitanje vremena. Grace.
1150
02:22:31,080 --> 02:22:33,690
Mislimo da možemo spriječiti da ova veza postane nuklearna, ali svi ovi detonatori
1151
02:22:33,690 --> 02:22:34,470
eksplodirat će.
1152
02:22:34,470 --> 02:22:35,303
Koliko velika eksplozija?
1153
02:22:35,990 --> 02:22:36,930
Super zabava. Razgovaramo.
1154
02:22:39,600 --> 02:22:40,433
Veliko.
1155
02:22:41,250 --> 02:22:42,750
Ethan jede svo vrijeme koliko mu možemo dati.
1156
02:22:42,750 --> 02:22:44,970
Ne pravimo zadnji rez dok baš ne budemo morali.
1157
02:22:51,330 --> 02:22:54,450
Pokretanje Gospođo Predsjednice je sada omogućeno.
1158
02:23:23,700 --> 02:23:23,940
Što si ti.
1159
02:23:23,940 --> 02:23:26,760
Raditi? Što smo trebali učiniti od početka?
1160
02:23:27,720 --> 02:23:32,040
Što si ti, strateški zapovjedni centar da im smanjiš moć,
1161
02:23:32,670 --> 02:23:34,110
potpuno isključite naše rakete.
1162
02:23:35,760 --> 02:23:39,630
Zatvorite sve. Gospođo predsjednice, to bi značilo potpuno napuštanje zemlje.
1163
02:23:39,630 --> 02:23:44,520
Bespomoćni, ali entitetu uskraćuju pristup najvećem nuklearnom reaktoru
1164
02:23:44,520 --> 02:23:45,360
arsenal na zemlji. Sad.
1165
02:23:46,170 --> 02:23:48,390
Nazovite. Bože, gospođo.
1166
02:23:48,450 --> 02:23:52,050
Mi smo jedina nacija na Zemlji koja ima moć napasti entitet i sada
1167
02:23:52,050 --> 02:23:54,540
Mi smo jedina nacija na svijetu koja ima moć izbora.
1168
02:23:54,990 --> 02:23:58,560
Danas odlučujem ne napadati ludog predsjednika. Dobro razmislite o ovome.
1169
02:23:58,860 --> 02:24:01,920
Pravite strašnu grešku za dobrobit države.
1170
02:24:01,920 --> 02:24:04,590
Molim te, poslušaj razum. To je upravo ono što radim.
1171
02:24:04,590 --> 02:24:08,160
Spojite me sa strateškim zapovjedništvom. Milijuni ljudi će umrijeti. Gospođo,
1172
02:24:08,160 --> 02:24:10,410
Ako ne pritisneš taj gumb, milijuni drugih ljudi će umrijeti.
1173
02:24:10,410 --> 02:24:13,200
Ako to čini, što nam daje pravo odlučivati tko će živjeti, a tko umrijeti?
1174
02:24:13,290 --> 02:24:16,330
Položila je prisegu kao predsjednica velikih država.
1175
02:24:16,330 --> 02:24:18,330
Ništa od toga neće biti važno. Ništa neće biti važno.
1176
02:24:18,330 --> 02:24:20,410
Sklon sam složiti se s razlogom. Stojimo ovdje i raspravljamo se.
1177
02:24:20,500 --> 02:24:22,350
Entitet se priprema za napad. Gospođo,
1178
02:24:22,620 --> 02:24:26,400
Morate se naviknuti živjeti u stvarnosti entiteta. Gospodo, ja ne.
1179
02:24:26,850 --> 02:24:30,930
Glasajte za predsjednika. Ured generala Tona, strateško zapovjedništvo, general Overton.
1180
02:24:30,930 --> 02:24:34,230
Ovo je predsjednik koji zove odozgo, bilo da je unutar ortodoksne zapovijedi.
1181
02:24:34,710 --> 02:24:35,700
Trebam da me poslušaš.
1182
02:24:47,920 --> 02:24:48,753
Dobro sam.
1183
02:25:03,670 --> 02:25:04,503
Znaš li.
1184
02:25:54,270 --> 02:25:57,520
Entitet će do sada puniti svoje projektile gorivom, ali mu još uvijek treba mjesto za
1185
02:25:57,520 --> 02:25:59,770
košnica prije nego što se lansira. Reci mi, Greg.
1186
02:26:00,070 --> 02:26:02,170
Imam ga. Gotovo je. Prijemnik je spojen.
1187
02:26:02,440 --> 02:26:04,960
U redu, idemo. Ponovno ćemo uključiti struju.
1188
02:26:08,590 --> 02:26:11,620
Prijemnici su aktivirani, crveno svjetlo svijetli. Kreni. Kako radimo?
1189
02:26:11,680 --> 02:26:14,500
Odlično. Palimo posljednji detonator. Spremni smo prerezati fitilje.
1190
02:26:14,590 --> 02:26:15,430
Četiri minute na satu.
1191
02:26:16,120 --> 02:26:17,290
Razumijem. Četiri minute.
1192
02:26:17,680 --> 02:26:20,440
Ovo je pogon. Spreman.
1193
02:26:20,830 --> 02:26:24,310
Gledat ćeš svjetla na prijemniku kada se upali crveno svjetlo,
1194
02:26:26,310 --> 02:26:29,620
ah čekaj, oprosti. Kad se crveno svjetlo upali zeleno,
1195
02:26:30,220 --> 02:26:34,290
Znat ćeš da je Ethan povezao pilulu s po covom i da je entitet bio
1196
02:26:34,530 --> 02:26:35,890
zaražen Lutherovim algoritmom.
1197
02:26:36,100 --> 02:26:36,933
U redu onda.
1198
02:26:36,950 --> 02:26:40,690
Onda ćeš prerezati tu crvenu žicu i pustiti entitet unutra.
1199
02:26:41,910 --> 02:26:44,370
Sve što nam sada treba je da lako nabavimo tu tabletu.
1200
02:31:15,420 --> 02:31:16,270
Samo jedan od nas.
1201
02:32:06,300 --> 02:32:08,640
Gotovo smo na vrijeme. Za 10 sekundi,
1202
02:32:08,640 --> 02:32:12,060
Brojat ću unatrag od 3, 3, 2, 1,
1203
02:32:12,240 --> 02:32:14,370
rez i trčimo kao ludi prema tim vratima.
1204
02:32:14,940 --> 02:32:18,610
Zapamti, kada se taj disk upali, prepoznat ćeš entitete unutra.
1205
02:32:19,630 --> 02:32:20,890
Imate sto milisekundi.
1206
02:35:26,920 --> 02:35:27,840
Ovo je presedan.
1207
02:35:39,670 --> 02:35:40,503
Uspio je.
1208
02:35:44,230 --> 02:35:46,690
To je baš gadno s tim.
1209
02:36:13,460 --> 02:36:14,293
Zdravo brate.
1210
02:36:17,710 --> 02:36:19,000
Ako ovo slušaš,
1211
02:36:20,190 --> 02:36:23,170
Svijet je još uvijek ovdje, a i ti si.
1212
02:36:24,710 --> 02:36:27,890
Za zapisnik, nisam ni trenutka sumnjao.
1213
02:36:30,920 --> 02:36:35,920
Znao sam da ćeš naći način. Uvijek ga nađeš.
1214
02:36:39,800 --> 02:36:40,633
otvoreno vrijeme.
1215
02:36:41,440 --> 02:36:45,220
Možeš vidjeti da ovaj život nije bio neka hir sudbine.
1216
02:36:46,690 --> 02:36:49,840
Ovo je bio tvoj poziv, tvoja sudbina
1217
02:36:51,840 --> 02:36:54,430
sudbina koja dotiče svako živo biće
1218
02:36:57,820 --> 02:37:01,510
sviđaš mi se ili ne. Mi smo gospodari svoje sudbine.
1219
02:37:03,340 --> 02:37:05,200
Ništa nije napisano
1220
02:37:08,750 --> 02:37:11,830
u njezinoj stvari. Međutim,
1221
02:37:11,830 --> 02:37:16,170
pravednik blijedi pred utjecajem
1222
02:37:16,950 --> 02:37:17,783
našeg učinka.
1223
02:37:22,310 --> 02:37:27,290
Svaka nada u bolju budućnost proizlazi iz želje za tom budućnošću
1224
02:37:27,290 --> 02:37:32,210
biti budućnost koja odražava mjeru dobra u nama
1225
02:37:32,560 --> 02:37:36,530
sebe. Kontrola vatre i sve što je dobro.
1226
02:37:36,580 --> 02:37:41,530
Unutar nas se mjeri dobrotom koju imamo
1227
02:37:41,530 --> 02:37:42,590
učiniti za druge.
1228
02:37:46,490 --> 02:37:50,330
Svi dijelimo istu sudbinu, iste osobine,
1229
02:37:54,830 --> 02:37:57,490
zbroj naših beskonačnih izbora.
1230
02:37:59,950 --> 02:38:04,040
Jedan takav izgrađen je na ljubaznosti, povjerenju i
1231
02:38:09,500 --> 02:38:12,140
trebamo li odlučiti prihvatiti to,
1232
02:38:16,490 --> 02:38:18,170
vožnja bez pitanja
1233
02:38:20,300 --> 02:38:22,340
prema svjetlu koje ne možemo vidjeti,
1234
02:38:26,330 --> 02:38:28,050
ne samo za one koje držimo blizu
1235
02:38:34,470 --> 02:38:36,080
jer se oni nikada neće sresti.
1236
02:38:41,170 --> 02:38:43,810
Nadam se da znaš da ću te uvijek voljeti, brate,
1237
02:38:45,580 --> 02:38:46,840
i vidjet ćemo se opet.
1238
02:38:49,110 --> 02:38:50,610
Nada nije prerano,
1239
02:38:57,550 --> 02:39:02,490
Svijet te još uvijek treba. Naravno da nikada neće saznati,
1240
02:39:03,420 --> 02:39:04,253
ali mi to činimo.
1241
02:39:08,030 --> 02:39:12,050
Mi koji živimo i umiremo u sjeni.
1242
02:39:14,330 --> 02:39:17,840
Ova poruka će se samouništiti za pet sekundi.
97376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.